1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,683
Volte, John B!
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,680
Afaste-se do acelerador!
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,425
-Certo!
-Para trás!
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,521
Não vamos a lugar nenhum
até você me ouvir!
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,601
-Certo. Relaxa.
-Entendeu? Pare!
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,517
Não foi culpa minha. Foi o seu pai, certo?
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,816
Foi seu pai que tentou mudar...
9
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
Seu bosta!
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,150
Mayday.
11
00:01:09,235 --> 00:01:10,605
-Repita.
-Aqui é o My...
12
00:01:12,072 --> 00:01:12,912
Meu Deus.
13
00:01:13,782 --> 00:01:14,622
Alô?
14
00:01:15,283 --> 00:01:17,663
Se alguém está ouvindo,
aqui é o My Druthers!
15
00:01:17,744 --> 00:01:20,544
Mayday. Alguém está me ouvindo?
16
00:01:21,122 --> 00:01:22,122
Mayday!
17
00:01:22,749 --> 00:01:24,499
Mayday.
18
00:01:24,584 --> 00:01:26,714
Aqui é o My Druthers, indicativo...
19
00:02:06,918 --> 00:02:08,248
Fique aí! Não se mova!
20
00:02:08,670 --> 00:02:09,880
Não se mova!
21
00:02:09,963 --> 00:02:11,593
-Juro que te mato, Ward.
-Mate.
22
00:02:12,549 --> 00:02:13,629
Me mate, John B.
23
00:02:14,884 --> 00:02:15,974
Sei que quer.
24
00:02:16,052 --> 00:02:17,182
Porra, cala a boca.
25
00:02:17,595 --> 00:02:18,675
Mas daí...
26
00:02:19,973 --> 00:02:21,893
teria que lidar com meu cadáver.
27
00:02:22,350 --> 00:02:24,980
Acredite, é mais complicado do que parece.
28
00:02:25,812 --> 00:02:26,902
Mas se você...
29
00:02:34,320 --> 00:02:35,490
Porra.
30
00:03:06,186 --> 00:03:07,146
John B!
31
00:03:56,277 --> 00:03:58,397
Droga! Qual é!
32
00:04:17,924 --> 00:04:18,804
Vamos!
33
00:05:30,163 --> 00:05:31,163
Vamos.
34
00:05:38,880 --> 00:05:39,840
Merda.
35
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
Preciso saber.
36
00:06:45,530 --> 00:06:47,070
Na noite em que seu pai sumiu,
37
00:06:48,032 --> 00:06:51,662
cheguei cedo do trabalho
e encontrei Scooter falando com Ward.
38
00:06:52,286 --> 00:06:55,456
Não queria que ele se machucasse.
Eu não quis feri-lo!
39
00:06:55,623 --> 00:06:59,463
Foi um erro, um acidente idiota. Foi só...
40
00:07:00,461 --> 00:07:03,131
Ele quis mudar o acordo, e eu não aceitei,
41
00:07:03,214 --> 00:07:05,014
então e ele surtou e...
42
00:07:06,342 --> 00:07:10,432
Eu não quis machucá-lo.
Não quis que nada acontecesse com ele.
43
00:07:10,513 --> 00:07:12,563
Certo. Calma, C.
44
00:07:13,182 --> 00:07:14,642
Comece do começo.
45
00:07:19,272 --> 00:07:22,942
Foi hoje de manhã.
Big John e eu estávamos no mar aberto.
46
00:07:25,111 --> 00:07:27,821
Você me trouxe aqui para conversar,
então fale.
47
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Achei que seria uma boa notícia.
48
00:07:34,912 --> 00:07:36,082
Você o encontrou?
49
00:07:36,789 --> 00:07:37,829
Você o encontrou.
50
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
Você o encontrou!
51
00:07:41,169 --> 00:07:43,459
Não. Preciso de algumas garantias.
52
00:07:43,546 --> 00:07:45,666
Do que está falando? Sim, tudo bem!
53
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
Você tem garantias. Sim.
54
00:07:47,300 --> 00:07:49,180
Preciso de garantias legais.
55
00:07:49,385 --> 00:07:51,635
Que garantias legais? Somos parceiros.
56
00:07:51,721 --> 00:07:53,891
-É metade pra cada um...
-Não é.
57
00:07:53,973 --> 00:07:55,353
Nunca concordei com isso.
58
00:07:55,433 --> 00:07:56,813
Passei 20 anos nisso.
59
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
Ward, você acabou de se envolver.
60
00:08:03,065 --> 00:08:03,975
Não faça isso.
61
00:08:04,484 --> 00:08:05,574
Vinte por cento.
62
00:08:05,651 --> 00:08:07,491
Vinte por cento o caramba! Não!
63
00:08:07,570 --> 00:08:09,610
Você pegou meu dinheiro, usou meus barcos
64
00:08:09,697 --> 00:08:13,077
e tudo o mais que eu lhe dei.
Foi assim que o encontrou.
65
00:08:13,159 --> 00:08:15,409
-Vinte por cento é razoável.
-Não é!
66
00:08:15,495 --> 00:08:17,955
Que se dane o razoável. Você me prometeu!
67
00:08:18,039 --> 00:08:19,789
-Foi o meu dinheiro.
-É minha pesquisa!
68
00:08:19,874 --> 00:08:22,544
Em 20 anos, você não encontrou nada.
69
00:08:22,627 --> 00:08:24,997
Sabia que ia fazer isso.
Sempre foi ganancioso, Ward.
70
00:08:25,087 --> 00:08:26,707
-Não fiz nada!
-Fez! Você...
71
00:08:26,797 --> 00:08:27,877
Não...
72
00:08:31,636 --> 00:08:32,716
Droga, John.
73
00:08:34,805 --> 00:08:35,715
Onde ele está?
74
00:08:37,725 --> 00:08:40,055
-Cadê o ouro?
-Você nunca o encontrará.
75
00:08:43,689 --> 00:08:44,569
O quê?
76
00:08:45,691 --> 00:08:46,781
Jesus, John.
77
00:08:47,693 --> 00:08:49,533
-O que aconteceu?
-Ward?
78
00:08:49,612 --> 00:08:51,912
Tudo bem. Aguente firme, amigo.
79
00:08:51,989 --> 00:08:54,199
Certo. Está tudo bem, cara.
80
00:08:54,283 --> 00:08:57,253
Tudo bem, amigo. Deixe-me ver.
81
00:09:00,289 --> 00:09:01,789
Vou chamar alguém, certo?
82
00:09:02,333 --> 00:09:03,543
Certo, John?
83
00:09:04,043 --> 00:09:05,043
John? Meu Deus!
84
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Meu julgamento demoraria anos.
85
00:10:50,816 --> 00:10:51,726
E para quê?
86
00:10:53,819 --> 00:10:55,529
O negócio é o seguinte, Scooter,
87
00:10:56,864 --> 00:10:58,704
e eu vou precisar da sua ajuda.
88
00:10:59,825 --> 00:11:00,945
Big John se foi,
89
00:11:07,917 --> 00:11:09,787
mas o ouro ainda está lá,
90
00:11:15,466 --> 00:11:16,626
e ele estava perto.
91
00:11:20,054 --> 00:11:21,394
E agora estamos perto.
92
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
Então ele roubou o mapa do meu pai
93
00:11:32,900 --> 00:11:35,360
e jogou o corpo dele no mar?
94
00:11:39,073 --> 00:11:42,453
Ele afundou o barco do seu pai
onde ninguém o encontraria.
95
00:11:43,994 --> 00:11:47,294
E começou a procurar o ouro
todos os dias por nove meses.
96
00:11:47,873 --> 00:11:50,633
Quando Agatha estava chegando,
só faltava um lugar.
97
00:11:53,838 --> 00:11:56,548
Então Ward mandou meu marido
sair na tempestade.
98
00:11:57,967 --> 00:11:59,257
Eu implorei para ele não ir,
99
00:11:59,343 --> 00:12:02,893
mas ele disse que Ward tinha medo
de que a tempestade levasse tudo.
100
00:12:06,767 --> 00:12:08,937
Mas Scooter encontrou algo lá.
101
00:12:10,271 --> 00:12:11,901
Não era o que ele esperava.
102
00:12:30,124 --> 00:12:32,544
Ele não estava morto quando Ward o jogou.
103
00:12:39,759 --> 00:12:41,219
Ele chegou até a praia.
104
00:13:18,422 --> 00:13:20,262
E a última coisa que ele fez...
105
00:13:22,635 --> 00:13:23,715
foi por você.
106
00:13:42,196 --> 00:13:44,026
Sinto muito, John B.
107
00:13:46,283 --> 00:13:48,583
Devia ter te contado há muito tempo.
108
00:13:52,206 --> 00:13:54,326
Não pode dizer nada. Ele é perigoso.
109
00:13:54,416 --> 00:13:56,746
-Ele é capaz de tudo...
-Não ligo, Lana!
110
00:13:59,088 --> 00:14:02,258
Tetra-néon e dois acaraçus...
111
00:14:02,591 --> 00:14:04,431
Colocar uma cobrinha kuhli lá dentro.
112
00:14:04,510 --> 00:14:05,930
-Sinto falta.
-Tem um minuto?
113
00:14:07,596 --> 00:14:09,926
-O que houve com seu braço?
-O maldito Routledge.
114
00:14:12,560 --> 00:14:13,980
Sim, entre.
115
00:14:17,022 --> 00:14:20,482
Eu só estava tentando acalmá-lo.
Eu o segui até a cozinha.
116
00:14:20,568 --> 00:14:23,278
Ele se virou. Nem acreditei.
Ele atirou em mim.
117
00:14:24,029 --> 00:14:27,279
Fiquei tentando cuidar disto.
Ele fugiu. Roubou meu jet-ski.
118
00:14:27,366 --> 00:14:30,996
Ele está por aí, só Deus sabe onde.
Ele é perigoso.
119
00:14:31,078 --> 00:14:34,788
Estou preocupado com minha família
e minha filha. Eles estavam namorando.
120
00:14:35,708 --> 00:14:38,248
Vamos fazer o BO.
Enquanto isso, vá para casa.
121
00:14:38,752 --> 00:14:39,842
Vamos encontrá-lo.
122
00:14:41,672 --> 00:14:42,512
Obrigado.
123
00:14:49,179 --> 00:14:50,849
-Aqui, amigo.
-Escreva. Vou pra casa.
124
00:14:51,807 --> 00:14:52,927
Vá ao médico.
125
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
-Como está?
-Parece bom.
126
00:14:56,937 --> 00:14:58,307
-Vou te descer.
-Certo.
127
00:14:58,397 --> 00:15:01,107
-John B dando uma de Houdini.
-Sim, cadê ele?
128
00:15:01,567 --> 00:15:04,397
Minha entrevista é amanhã.
Temos que fazer isso logo.
129
00:15:04,695 --> 00:15:06,025
Falando no diabo. Ei!
130
00:15:06,822 --> 00:15:09,492
Cara, montei o guincho
pra puxar o ouro e tal.
131
00:15:09,575 --> 00:15:11,365
-Não foi ele, fui eu.
-Oi, John B.
132
00:15:12,244 --> 00:15:13,874
-Ei!
-Tá, só isso?
133
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
O que foi isso?
134
00:15:16,665 --> 00:15:18,285
Eu ia perguntar a mesma coisa.
135
00:15:21,879 --> 00:15:23,629
Você está bem, cara? E aí?
136
00:15:23,714 --> 00:15:25,054
O que está procurando?
137
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
O que foi, cara?
138
00:15:29,678 --> 00:15:31,888
-Por que precisa da arma?
-John B, não!
139
00:15:31,972 --> 00:15:34,222
-Fala com a gente!
-John B, calma!
140
00:15:34,600 --> 00:15:36,640
-O que está fazendo?
-Virou o JJ agora?
141
00:15:38,228 --> 00:15:39,148
Você está bem?
142
00:15:40,064 --> 00:15:41,904
John B, que diabos está fazendo?
143
00:15:45,653 --> 00:15:46,903
John B, que diabos?
144
00:15:46,987 --> 00:15:48,067
Ward sabe do ouro.
145
00:15:48,906 --> 00:15:49,866
Ele matou meu pai.
146
00:15:54,954 --> 00:15:55,964
John B!
147
00:15:57,164 --> 00:15:58,044
Merda!
148
00:16:38,455 --> 00:16:40,285
John B, por que está com uma arma?
149
00:16:41,750 --> 00:16:43,920
Contou ao seu pai sobre o ouro?
150
00:16:45,713 --> 00:16:47,723
-Por quê?
-Responda à pergunta.
151
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
-Sobre o ouro.
-Não.
152
00:16:50,134 --> 00:16:51,434
Não, claro que não.
153
00:16:52,511 --> 00:16:53,551
Então como ele sabia?
154
00:16:56,390 --> 00:16:57,520
-Eu...
-Responda!
155
00:16:57,599 --> 00:16:58,639
Está me assustando.
156
00:16:58,726 --> 00:17:01,846
-A vida fora do plástico-bolha te assusta?
-Sarah!
157
00:17:25,669 --> 00:17:27,209
Aonde está me levando?
158
00:17:27,296 --> 00:17:28,796
Aonde possamos conversar.
159
00:17:29,131 --> 00:17:29,971
Sarah!
160
00:17:30,674 --> 00:17:32,634
John B, o que está havendo?
161
00:17:35,721 --> 00:17:38,101
Seu pai matou o meu pai.
162
00:17:39,933 --> 00:17:42,063
-O quê?
-Preciso que me escute.
163
00:17:42,144 --> 00:17:45,654
Acho que eles estavam trabalhando juntos
pra achar o Royal Merchant.
164
00:17:45,731 --> 00:17:47,401
Houve algum tipo de conflito,
165
00:17:47,483 --> 00:17:50,823
e ninguém sabe o que houve com meu pai,
exceto Scooter Grubbs.
166
00:17:50,903 --> 00:17:53,283
-Pare.
-Ele estava envolvido nisso.
167
00:17:53,363 --> 00:17:57,583
Descobri isso no barco,
e seu pai tentou me matar, Sarah.
168
00:17:57,659 --> 00:17:58,789
Ele tentou me matar.
169
00:17:58,869 --> 00:18:01,659
Ele não machucaria ninguém.
Ele me disse que você o apunhalou.
170
00:18:01,747 --> 00:18:04,457
Do que está falando? Ele matou o meu pai.
171
00:18:04,541 --> 00:18:07,131
Não. Não acredito em você.
172
00:18:09,171 --> 00:18:10,841
Não, você é um mentiroso.
173
00:18:10,923 --> 00:18:12,223
-Me solta!
-Olha pra mim.
174
00:18:12,966 --> 00:18:14,796
-Não!
-Sarah!
175
00:18:16,762 --> 00:18:18,932
Sarah! Ward, ela está aqui!
176
00:18:19,389 --> 00:18:21,019
Sim, ela está bem.
177
00:18:21,100 --> 00:18:23,350
Querida, o que está fazendo aqui fora?
178
00:18:37,950 --> 00:18:39,280
Pope? Kie?
179
00:18:43,997 --> 00:18:44,917
Olá?
180
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Sinto sua falta.
181
00:19:36,091 --> 00:19:37,051
Tchau, pai.
182
00:20:04,620 --> 00:20:06,370
John B veio aqui, não foi?
183
00:20:07,289 --> 00:20:08,119
Não.
184
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
-Não minta pra mim.
-Então não minta pra mim.
185
00:20:12,544 --> 00:20:15,094
-Não menti.
-Então diga o que houve no barco!
186
00:20:15,172 --> 00:20:16,052
Sarah!
187
00:20:17,049 --> 00:20:20,139
Queria levar o menino para pescar.
Você viu isso, está bem?
188
00:20:20,344 --> 00:20:22,854
Fiz isso porque ele precisa
de uma figura paterna.
189
00:20:22,930 --> 00:20:24,680
Então fomos lá, e foi ótimo.
190
00:20:24,765 --> 00:20:28,185
Aí ele começou a beber e, em certo ponto,
191
00:20:28,268 --> 00:20:32,808
começou a me acusar de coisas insanas.
192
00:20:32,898 --> 00:20:35,528
E quando tentei acalmá-lo,
ele ficou irritado,
193
00:20:35,609 --> 00:20:37,239
até que finalmente me atacou!
194
00:20:38,320 --> 00:20:40,360
-John B não faria isso.
-Não acredita?
195
00:20:40,447 --> 00:20:42,947
Quer ver de novo onde o arpão pegou?
196
00:20:43,033 --> 00:20:45,203
Quer ver o convés do Druthers?
197
00:20:45,285 --> 00:20:47,035
-Quer ir lá? Vamos!
-Para!
198
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
-Agora.
-Por favor, para de gritar.
199
00:20:57,297 --> 00:20:58,877
Desculpa, querida. Não quis gritar.
200
00:21:00,968 --> 00:21:04,348
John B não é quem você pensa que é, certo?
201
00:21:05,097 --> 00:21:09,177
Se você tivesse ouvido as loucuras
que ele disse naquele barco...
202
00:21:09,268 --> 00:21:11,478
-Tipo o quê?
-Que eu matei o pai dele.
203
00:21:12,604 --> 00:21:14,194
Desse jeito. Eu.
204
00:21:15,190 --> 00:21:16,440
Ele te disse isso?
205
00:21:22,531 --> 00:21:24,701
Sei que gosta do John B
206
00:21:25,242 --> 00:21:27,622
e sei como isso pode ser forte,
207
00:21:28,161 --> 00:21:29,581
ainda mais na sua idade.
208
00:21:33,625 --> 00:21:35,495
Mas, querida, ele é perigoso.
209
00:21:37,754 --> 00:21:42,054
Não sei o que ele faria com você
se o irritasse e não posso aceitar isso.
210
00:21:42,884 --> 00:21:46,314
Preciso que me prometa
que vai ficar totalmente longe dele,
211
00:21:46,513 --> 00:21:48,933
e que vai ficar aqui até que isso acabe.
212
00:21:53,603 --> 00:21:54,443
Não.
213
00:21:57,232 --> 00:21:58,572
Preciso ficar sozinha.
214
00:21:59,401 --> 00:22:00,611
Acho melhor.
215
00:22:20,005 --> 00:22:21,665
CASA DOS CRAIN À VENDA
216
00:22:23,633 --> 00:22:27,553
Mais um imóvel exclusivo.
Dezesseis hectares no Figure 8.
217
00:22:28,138 --> 00:22:29,558
Foi roubado por uns jovens.
218
00:22:29,639 --> 00:22:33,139
Quatrocentos milhões de dólares.
219
00:22:33,643 --> 00:22:34,483
Está tudo lá.
220
00:22:44,696 --> 00:22:46,566
CASA DOS CRAIN À VENDA
221
00:22:58,377 --> 00:23:00,457
E agora? Batemos na porta e perguntamos:
222
00:23:00,545 --> 00:23:02,295
"Você viu o John B?"
223
00:23:02,381 --> 00:23:04,801
Ele mora em Tannyhill agora. É plausível.
224
00:23:04,883 --> 00:23:06,593
-Podemos nos fazer de bobos.
-Bobos?
225
00:23:06,676 --> 00:23:07,636
Está bem tarde.
226
00:23:07,719 --> 00:23:11,929
Nunca vi o John B daquele jeito.
Deveríamos procurar a polícia.
227
00:23:12,015 --> 00:23:13,595
A polícia? E dizer o quê?
228
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Estamos preocupados com nosso amigo
que está furioso
229
00:23:16,186 --> 00:23:18,646
porque Ward Cameron matou Big John?
230
00:23:18,730 --> 00:23:20,900
-Não vão acreditar na gente!
-Estou vendo Ward.
231
00:23:22,317 --> 00:23:23,397
Deixe-me ver.
232
00:23:25,570 --> 00:23:27,490
Não parece morto pra mim. Vamos embora.
233
00:23:27,572 --> 00:23:28,452
-Espera.
-O quê?
234
00:23:29,032 --> 00:23:31,872
Certo. Obviamente, o Sr. Cameron está bem,
235
00:23:31,952 --> 00:23:35,542
e, mesmo que John B estivesse aqui,
ele não está agora.
236
00:23:35,831 --> 00:23:39,631
E o maior e mais importante
momento da minha vida é em seis horas.
237
00:23:39,709 --> 00:23:41,549
Mas nosso amigo está em apuros.
238
00:23:41,628 --> 00:23:42,628
Eu também.
239
00:23:42,963 --> 00:23:47,133
Não volto pra casa há três dias. Meu pai
já deve ter jogado minhas coisas fora.
240
00:23:48,093 --> 00:23:49,223
Tá, então é isso?
241
00:23:51,680 --> 00:23:54,470
Vai simplesmente pular fora
num momento de necessidade?
242
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
Podem não fazer isso agora?
243
00:23:56,810 --> 00:24:00,690
Ei, minha entrevista da bolsa é amanhã.
Não posso...
244
00:24:00,772 --> 00:24:01,982
Tá, mas e o John B?
245
00:24:03,400 --> 00:24:05,490
Por que é sempre John B primeiro?
246
00:24:08,155 --> 00:24:09,905
Não é sempre ele primeiro.
247
00:24:09,990 --> 00:24:12,740
Você é tão idiota.
Poderia ser qualquer um de vocês.
248
00:24:12,826 --> 00:24:14,996
-Papo-furado!
-É a amizade primeiro!
249
00:24:15,078 --> 00:24:16,078
Calma.
250
00:24:16,997 --> 00:24:18,867
São os Pogues pra vida inteira.
251
00:24:18,957 --> 00:24:20,827
E a patologia forense?
252
00:24:20,917 --> 00:24:23,707
-Patologia forense?
-É a minha vida. Trabalhei pra isso.
253
00:24:23,795 --> 00:24:26,665
-É sua prioridade?
-Pode parar com essa merda moralista?
254
00:24:26,756 --> 00:24:27,626
-Pope, qual é.
-Não.
255
00:24:27,716 --> 00:24:29,886
-Como é?
-Ela não tem moral pra falar.
256
00:24:31,011 --> 00:24:32,971
Onde estava quando Big John sumiu?
257
00:24:34,556 --> 00:24:35,596
Você não estava lá.
258
00:24:36,141 --> 00:24:38,941
Não estava lá pelo John B
nem por nenhum de nós!
259
00:24:39,644 --> 00:24:41,444
-Lembra do seu ano Kook?
-Cara.
260
00:24:41,771 --> 00:24:43,861
Sim, você se esqueceu de nós.
261
00:24:44,483 --> 00:24:45,573
Agora se sente culpada.
262
00:24:45,650 --> 00:24:47,440
-Dá um tempo! É disso que precisa?
-Ei!
263
00:24:47,527 --> 00:24:48,567
-Vamos.
-Quer um tempo?
264
00:24:48,653 --> 00:24:49,653
-Sai.
-Ei!
265
00:24:49,738 --> 00:24:51,698
Ei, parem com isso, tá?
266
00:24:51,781 --> 00:24:54,241
Se eu sou o mediador,
chegamos ao fundo do poço.
267
00:24:55,869 --> 00:24:57,409
Proa, agora.
268
00:24:57,496 --> 00:24:58,406
Vai!
269
00:25:00,957 --> 00:25:02,207
Pope, vou te levar.
270
00:25:19,059 --> 00:25:20,139
Você me esperou.
271
00:25:21,102 --> 00:25:22,192
Você saiu?
272
00:25:23,563 --> 00:25:24,863
Porque eu não tinha notado.
273
00:25:27,692 --> 00:25:29,612
Ah, é mesmo.
274
00:25:30,946 --> 00:25:31,906
Certo.
275
00:25:32,948 --> 00:25:36,158
Quando você me largou
na festa do solstício de verão,
276
00:25:37,327 --> 00:25:38,367
você desapareceu.
277
00:25:39,663 --> 00:25:41,003
Por três dias.
278
00:25:42,165 --> 00:25:45,785
E sua mãe chorou por dois deles.
279
00:25:46,586 --> 00:25:49,916
-Estou lembrando agora.
-Pope, é você?
280
00:25:51,174 --> 00:25:54,264
Estamos felizes por ter voltado, amor.
Está tudo bem.
281
00:25:54,511 --> 00:25:56,101
Não está nada bem.
282
00:25:59,182 --> 00:26:00,022
Sinto muito.
283
00:26:01,226 --> 00:26:02,556
Claro que sente muito.
284
00:26:07,774 --> 00:26:10,284
Não faça isso de novo. Ouviu?
285
00:26:10,360 --> 00:26:11,490
Desculpa, mamãe.
286
00:27:16,718 --> 00:27:18,138
Não!
287
00:27:45,622 --> 00:27:47,922
Não!
288
00:27:47,999 --> 00:27:53,919
Não!
289
00:28:19,489 --> 00:28:20,319
Obrigado.
290
00:28:28,248 --> 00:28:29,288
Vai esperar?
291
00:28:31,960 --> 00:28:36,460
Está brincando, cara? Tem três palmeiras
bloqueando uma pista de pouso particular.
292
00:28:36,548 --> 00:28:39,758
O avião do Cameron é grande demais
para a pista e...
293
00:28:40,552 --> 00:28:41,972
-Cameron?
-Sim.
294
00:28:43,012 --> 00:28:44,062
Ele é um ladrão!
295
00:28:44,973 --> 00:28:46,183
Mas não são todos?
296
00:28:47,600 --> 00:28:48,850
Mas paga bem.
297
00:28:48,935 --> 00:28:50,475
Ele pagou o dobro pro Guffy.
298
00:28:50,562 --> 00:28:52,692
Guffy me passou
se eu fizesse tudo hoje à tarde.
299
00:28:52,772 --> 00:28:54,402
Preciso do dinheiro, filho.
300
00:28:56,901 --> 00:28:58,031
Olha...
301
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
Não vou ficar tentando te animar, certo?
302
00:29:02,323 --> 00:29:04,783
Mas, se conseguir isso,
303
00:29:07,162 --> 00:29:08,372
você vai se dar bem.
304
00:29:09,038 --> 00:29:09,958
Pra sempre.
305
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
Sem pressão.
306
00:29:16,421 --> 00:29:17,761
Mas não estrague tudo.
307
00:29:35,648 --> 00:29:36,518
Rafe?
308
00:29:39,486 --> 00:29:40,316
Foi mal.
309
00:29:41,488 --> 00:29:43,568
Relaxa. Não vou contar pra ninguém.
310
00:29:45,283 --> 00:29:46,743
Você quer um pouco ou...
311
00:29:47,660 --> 00:29:51,250
Você acabou de me oferecer drogas.
Eu tenho 13 anos.
312
00:29:54,292 --> 00:29:55,502
Que casa maneira.
313
00:29:56,085 --> 00:29:58,455
Como convenceu os Glistens
a te deixarem ficar aqui?
314
00:29:58,546 --> 00:30:02,126
Eles não sabem, beleza?
315
00:30:02,842 --> 00:30:06,722
Estão passando o verão em Sun Valley,
então fique de bico fechado.
316
00:30:06,805 --> 00:30:09,135
Desde que me deixe ficar aqui
quando eu quiser.
317
00:30:09,224 --> 00:30:10,064
Sim.
318
00:30:10,475 --> 00:30:12,055
Papai também te expulsou?
319
00:30:12,769 --> 00:30:15,899
Pior. Sou oficialmente
a filha menos favorita.
320
00:30:18,149 --> 00:30:21,529
Sarah e papai vão pras Bahamas,
e eles me convidaram?
321
00:30:22,111 --> 00:30:22,991
Não.
322
00:30:28,451 --> 00:30:30,541
Espera. Vão pra casa nas Bahamas?
323
00:30:30,620 --> 00:30:31,750
No verão?
324
00:30:31,830 --> 00:30:35,330
Sim. Vão a negócios, de acordo com Rose.
325
00:30:35,875 --> 00:30:38,375
Estão concentrados num novo empreendimento
326
00:30:38,461 --> 00:30:41,341
e, por algum motivo secreto,
vão pras Bahamas.
327
00:30:41,422 --> 00:30:46,972
Eu sei um bilhão de vezes mais
sobre os negócios do que ela.
328
00:30:47,053 --> 00:30:48,563
O que é isso?
329
00:30:49,180 --> 00:30:50,600
Somos as ovelhas negras.
330
00:30:50,932 --> 00:30:52,062
Acostume-se, Rafe.
331
00:30:52,141 --> 00:30:53,141
Sim.
332
00:30:54,060 --> 00:30:55,400
Cala a boca, tá?
333
00:30:55,478 --> 00:30:56,598
Ei, cala a boca!
334
00:30:56,980 --> 00:30:58,610
Wheezie, mandei calar a boca!
335
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
Não me mande calar a boca!
336
00:31:04,237 --> 00:31:06,317
Pegue minhas economias.
337
00:31:08,241 --> 00:31:09,831
Suas economias.
338
00:31:13,621 --> 00:31:14,501
Merda.
339
00:31:16,833 --> 00:31:17,833
Vou te pagar de volta.
340
00:31:18,793 --> 00:31:19,633
Tanto faz.
341
00:31:22,672 --> 00:31:26,552
Sei que tudo parece bem ruim agora, mas...
342
00:31:28,386 --> 00:31:30,756
Vou me recuperar, tá?
343
00:31:31,347 --> 00:31:32,467
Vou mesmo.
344
00:31:32,891 --> 00:31:36,101
Vou ficar muito bem.
345
00:31:36,686 --> 00:31:37,646
Você vai ver.
346
00:31:41,482 --> 00:31:42,362
Sim.
347
00:31:45,862 --> 00:31:48,622
E como você tem se ocupado
durante o verão?
348
00:31:49,198 --> 00:31:52,408
Está fazendo aulas ou estágio
em algum lugar?
349
00:31:53,411 --> 00:31:54,581
Estudos independentes.
350
00:31:56,456 --> 00:32:00,286
Estávamos procurando um navio naufragado,
o Royal Merchant.
351
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
E você o encontrou?
352
00:32:06,883 --> 00:32:11,143
Sim, encontrei, na verdade.
Eu e meus amigos.
353
00:32:12,472 --> 00:32:13,352
É mesmo?
354
00:32:14,974 --> 00:32:16,064
Sim, é mesmo.
355
00:32:18,728 --> 00:32:22,398
Denmark Tanny, o escravo fugitivo
que se tornou um homem livre,
356
00:32:22,857 --> 00:32:26,187
foi o único sobrevivente do Royal Merchant
e trouxe o ouro pra terra.
357
00:32:26,277 --> 00:32:28,277
E encontrou provas disso.
358
00:32:28,363 --> 00:32:29,783
Prova definitiva.
359
00:32:33,701 --> 00:32:37,211
Quer nos fazer acreditar
que encontrou o Royal Merchant?
360
00:32:37,622 --> 00:32:39,832
Então onde está o ouro?
361
00:32:50,718 --> 00:32:51,798
Era muito pesado.
362
00:32:54,472 --> 00:32:55,352
Com licença.
363
00:33:08,861 --> 00:33:10,411
Tem certeza de que ele pegou tudo?
364
00:33:11,489 --> 00:33:12,569
Todas as barras.
365
00:33:13,157 --> 00:33:14,237
Tudinho.
366
00:33:19,330 --> 00:33:22,040
Não é como se eu esperasse um final feliz
ou algo assim.
367
00:33:22,125 --> 00:33:23,835
-John B.
-O que foi, Kie?
368
00:33:23,918 --> 00:33:25,798
É só uma fissura. Quem se importa?
369
00:33:25,878 --> 00:33:28,298
Devia se importar.
Seu braço ficará zoado pra sempre.
370
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
Está tudo bem. Viu?
371
00:33:30,883 --> 00:33:32,973
Pessoal!
372
00:33:36,222 --> 00:33:37,392
Meu Deus. Vim correndo.
373
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
-Tudo bem?
-Como foi a entrevista?
374
00:33:40,560 --> 00:33:41,440
Não pergunte.
375
00:33:42,020 --> 00:33:42,850
-Massa.
-JB...
376
00:33:44,564 --> 00:33:46,654
Desculpa, cara.
377
00:33:47,150 --> 00:33:48,030
Por tudo.
378
00:33:48,109 --> 00:33:48,939
Tudo bem.
379
00:33:49,402 --> 00:33:50,702
Não tenho muito tempo
380
00:33:50,778 --> 00:33:53,988
e tenho informações
que são taticamente relevantes.
381
00:33:54,449 --> 00:33:56,329
Então, antes da minha entrevista,
382
00:33:56,409 --> 00:33:58,909
meu pai disse que ia à pista de pouso
cortar palmeiras
383
00:33:59,412 --> 00:34:01,082
pro avião grande do Cameron.
384
00:34:01,789 --> 00:34:04,829
Porque é muito pesado e precisa
de uma pista mais longa pra decolar.
385
00:34:04,917 --> 00:34:07,207
Eu estava lá na minha entrevista e pensei:
386
00:34:07,295 --> 00:34:10,295
"Por que Cameron precisaria
de uma pista mais longa pra decolar?
387
00:34:11,799 --> 00:34:14,139
Por que o avião estaria tão pesado?"
388
00:34:15,595 --> 00:34:16,755
-Ouro.
-Isso mesmo.
389
00:34:17,430 --> 00:34:18,260
Exatamente.
390
00:34:18,765 --> 00:34:23,435
Gente, esta é a nossa chance,
mas ele sai hoje à noite e precisamos ir.
391
00:34:23,519 --> 00:34:26,519
-Não podemos desistir agora.
-Qual é o plano, cara?
392
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Vamos roubar aquela merda de volta.
393
00:34:36,240 --> 00:34:38,120
-Vamos nessa!
-Vamos, rapazes!
394
00:34:39,952 --> 00:34:41,662
Querido, o carro está pronto.
395
00:34:41,746 --> 00:34:42,576
Sim.
396
00:34:43,456 --> 00:34:45,166
Certo, o que está fazendo?
397
00:34:45,249 --> 00:34:48,749
Só estou dando um tempo, está bem?
398
00:34:48,836 --> 00:34:49,666
Certo.
399
00:34:51,214 --> 00:34:53,594
Só Deus sabe se vou conseguir
ver esta vista de novo.
400
00:34:53,674 --> 00:34:56,264
Jesus, Ward. Qual é.
Não seja melodramático.
401
00:34:56,344 --> 00:34:59,224
Não estou sendo melodramático.
O menino sabe do pai dele.
402
00:34:59,305 --> 00:35:00,635
Sabe o quê?
403
00:35:00,723 --> 00:35:02,603
-Foi um acidente.
-Sabe o quê?
404
00:35:03,559 --> 00:35:08,609
Por um ano, John B foi dormir imaginando
o que havia acontecido com o pai dele.
405
00:35:08,689 --> 00:35:09,769
Ele está sofrendo.
406
00:35:11,317 --> 00:35:13,437
E foi culpa minha, e ele sabe disso.
407
00:35:13,528 --> 00:35:16,488
Certo, mas que escolha você teve, Ward?
408
00:35:20,576 --> 00:35:23,446
Certo. Então não se preocupe com isso.
409
00:35:28,000 --> 00:35:29,670
Falou com as pessoas de Nassau?
410
00:35:30,837 --> 00:35:31,667
Sim.
411
00:35:32,421 --> 00:35:35,511
O Caribbean National vai pegá-lo
assim que pousarmos.
412
00:35:35,591 --> 00:35:37,011
Certo, está resolvido.
413
00:35:38,052 --> 00:35:39,802
Amor, você conseguiu. Acabou.
414
00:35:40,680 --> 00:35:41,640
Vamos.
415
00:35:42,223 --> 00:35:43,313
Parabéns.
416
00:35:45,977 --> 00:35:47,097
Agora vá.
417
00:36:00,366 --> 00:36:01,656
Precisa de um ajudante?
418
00:36:03,578 --> 00:36:04,618
Deixa comigo.
419
00:36:09,250 --> 00:36:11,630
Sei que devia ter dito algo antes,
420
00:36:13,045 --> 00:36:15,295
mas Scooter disse que Ward me mataria.
421
00:36:17,884 --> 00:36:19,894
Sei que foi errado não dizer nada.
422
00:36:19,969 --> 00:36:22,429
Você fez a coisa certa no final.
É tudo que importa.
423
00:36:26,392 --> 00:36:27,812
Quanto você sabia?
424
00:36:28,603 --> 00:36:31,863
Ward deixou escapar que me usou
pra conseguir a bússola.
425
00:36:32,315 --> 00:36:36,185
Descobri quem e o motivo.
Agora sei de que modo.
426
00:36:38,070 --> 00:36:40,200
Deve ter cuidado ao lidar com isso.
427
00:36:40,990 --> 00:36:42,620
Ward tem muitos amigos.
428
00:36:48,581 --> 00:36:49,751
É, eu sei.
429
00:36:53,586 --> 00:36:57,296
Entramos lá com armas em punho,
fazemos Ward implorar por misericórdia,
430
00:36:57,381 --> 00:37:00,801
pegamos o máximo de ouro possível
e vazamos de lá.
431
00:37:00,885 --> 00:37:02,885
-Derrubamos aquela merda.
-Esperamos o tempo.
432
00:37:02,970 --> 00:37:04,260
-Vamos pra Cuba.
-Cuba?
433
00:37:04,347 --> 00:37:07,637
Não, cara. Xcalak, a joia do Iucatã.
434
00:37:07,725 --> 00:37:09,015
Lagostas grandes,
435
00:37:09,101 --> 00:37:12,361
mangas, e nem vamos precisar de grana.
436
00:37:12,438 --> 00:37:13,478
Vamos nessa.
437
00:37:29,163 --> 00:37:31,713
Pai, não entendo
por que preciso ir às Bahamas.
438
00:37:31,999 --> 00:37:33,999
Acho que preciso falar com John B.
439
00:37:34,085 --> 00:37:37,165
Não, querida,
já falei que ele está fora de si.
440
00:37:37,255 --> 00:37:38,205
Não é para sempre.
441
00:37:38,297 --> 00:37:41,797
Só até que o encontrem
e consigam ajudá-lo.
442
00:37:43,844 --> 00:37:45,264
Confie em mim, está bem?
443
00:37:52,520 --> 00:37:55,520
-Qual é o plano? Resumidamente.
-Não pensamos nisso ainda.
444
00:37:56,691 --> 00:37:57,941
Estão carregando o ouro.
445
00:38:01,862 --> 00:38:02,912
Lá está o Ward.
446
00:38:04,240 --> 00:38:06,280
Vai precisar de mais pista com tanto peso.
447
00:38:06,367 --> 00:38:08,037
Não cortaram as palmeiras?
448
00:38:08,119 --> 00:38:10,999
Sim, senhor.
Mas vai precisar decolar antes.
449
00:38:11,080 --> 00:38:13,500
-Todo esse peso vai encurtar tudo.
-Certo.
450
00:38:13,582 --> 00:38:16,922
-Vou ficar bem. Obrigado. Pegue o carro.
-Sim, senhor. Boa viagem.
451
00:38:17,253 --> 00:38:19,673
-Anda, gente! Vamos lá.
-Sim, Sr. Cameron.
452
00:38:24,927 --> 00:38:26,097
-O quê?
-Continuem.
453
00:38:26,178 --> 00:38:27,008
O quê?
454
00:38:27,847 --> 00:38:28,717
É a Sarah.
455
00:38:29,515 --> 00:38:30,425
Ela está com ele?
456
00:38:30,850 --> 00:38:32,980
Vamos, pessoal. Vamos carregar isso.
457
00:38:33,311 --> 00:38:35,271
Ei! Cuidado com isso.
458
00:38:35,354 --> 00:38:36,314
O que tem nas caixas?
459
00:38:36,856 --> 00:38:40,146
Só algumas peças decorativas
de mármore que Rose achou
460
00:38:40,234 --> 00:38:42,324
em algumas propriedades.
Antiguidades, eu acho.
461
00:38:43,029 --> 00:38:44,029
Pronto! Podem fechar.
462
00:38:44,113 --> 00:38:46,533
-Com licença. Oi. O que tem nas caixas?
-Ei.
463
00:38:46,615 --> 00:38:47,485
Desculpa.
464
00:38:47,575 --> 00:38:49,235
-Não, com licença. O quê?
-Ei. Vamos.
465
00:38:49,327 --> 00:38:51,117
-Só estou perguntando.
-Sim, tudo bem.
466
00:38:51,203 --> 00:38:54,333
Só entre no avião.
Por favor, entre. Temos que ir.
467
00:38:54,415 --> 00:38:56,665
-Não, mudei de ideia. Vou pra casa.
-Sarah.
468
00:38:56,751 --> 00:38:59,341
-Não. Com licença. Não!
-Não faça escândalo.
469
00:38:59,420 --> 00:39:01,880
Para! Não!
470
00:39:01,964 --> 00:39:03,924
-Vá! Entre no avião!
-Espere aí.
471
00:39:04,008 --> 00:39:06,258
Não! Não quero ir!
472
00:39:06,344 --> 00:39:07,554
-Está machucando ela.
-Quê?
473
00:39:07,970 --> 00:39:09,350
-O quê?
-Estão brigando.
474
00:39:09,764 --> 00:39:10,894
Puta merda.
475
00:39:11,599 --> 00:39:12,639
-Ai!
-Entra!
476
00:39:13,059 --> 00:39:14,059
Me obedeça!
477
00:39:14,560 --> 00:39:15,520
Droga.
478
00:39:23,277 --> 00:39:24,197
-Espera, ela...
-Quê?
479
00:39:24,278 --> 00:39:25,278
Ei.
480
00:39:25,654 --> 00:39:27,574
-O que está fazendo?
-John B, aonde vai?
481
00:39:27,656 --> 00:39:28,486
Ei!
482
00:39:29,450 --> 00:39:30,910
-John B!
-Ei!
483
00:39:30,993 --> 00:39:32,623
-Espera!
-Cara, para!
484
00:39:32,703 --> 00:39:33,753
Não banque o herói!
485
00:39:38,459 --> 00:39:39,789
O que está fazendo?
486
00:39:40,211 --> 00:39:42,211
-John B!
-O que está fazendo, cara? Volte!
487
00:39:42,296 --> 00:39:43,126
Ei!
488
00:40:06,112 --> 00:40:07,822
Ei! Está tudo bem!
489
00:40:12,576 --> 00:40:14,156
Saia da pista!
490
00:40:14,245 --> 00:40:15,325
Saia!
491
00:40:26,382 --> 00:40:27,342
-Não!
-Não!
492
00:40:27,425 --> 00:40:28,335
Não!
493
00:40:42,064 --> 00:40:44,024
Para, vai matá-lo!
494
00:40:44,108 --> 00:40:44,978
Para!
495
00:41:08,340 --> 00:41:09,260
Sarah!
496
00:41:09,800 --> 00:41:11,180
-Sarah!
-Está tentando matá-la?
497
00:41:11,260 --> 00:41:12,930
-Quer nos matar?
-Me dá o ouro, Ward!
498
00:41:13,012 --> 00:41:14,932
Não!
499
00:41:15,514 --> 00:41:17,854
John B, você está bem.
500
00:41:18,893 --> 00:41:20,853
-Fique longe dele.
-Não me toque!
501
00:41:22,229 --> 00:41:23,899
E não me diga o que fazer.
502
00:41:26,817 --> 00:41:29,107
-Gente, não posso ser preso.
-Estou em condicional.
503
00:41:29,195 --> 00:41:31,275
Não vai dar certo
se estivermos todos presos.
504
00:41:31,989 --> 00:41:32,819
Vamos.
505
00:41:36,619 --> 00:41:38,369
Acha que isso muda alguma coisa?
506
00:41:39,622 --> 00:41:40,502
Não muda.
507
00:41:43,667 --> 00:41:45,127
Precisa sair daqui. Você...
508
00:41:47,046 --> 00:41:48,706
Graças a Deus você chegou.
509
00:41:49,131 --> 00:41:51,511
Susan, eu te disse que ele enlouqueceu.
510
00:41:51,592 --> 00:41:52,682
Mãos na cabeça.
511
00:41:54,261 --> 00:41:55,761
Eu faria o que ela disse, garoto.
512
00:41:57,139 --> 00:41:58,519
Ela falou com você, Ward.
513
00:42:01,894 --> 00:42:04,234
Está preso pelo assassinato
do Big John Routledge.
514
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
-Peguei você.
-Está brincando?
515
00:42:06,774 --> 00:42:08,154
Mãos na cabeça.
516
00:42:08,234 --> 00:42:10,744
-Está brincando, Sue?
-Mãos na cabeça!
517
00:42:13,364 --> 00:42:14,454
Vire-se.
518
00:42:21,413 --> 00:42:22,713
De joelhos!
519
00:42:24,833 --> 00:42:26,753
Não gosto de ser usada.
520
00:42:28,420 --> 00:42:30,260
Esperei muito tempo por isso.
521
00:42:45,604 --> 00:42:47,234
Rafe, não.
522
00:42:49,775 --> 00:42:52,025
Rafe, o que você fez?
523
00:42:57,658 --> 00:42:58,778
Eu te salvei, pai.
524
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
Eu te salvei.
525
00:45:18,882 --> 00:45:20,802
Legendas: Carolina Fontenele