1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,432
Il y a un moment dans la vie
où on croit que tout est possible,
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,393
qu'on est capable de tout faire :
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,939
escalader le mont Everest,
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,692
aller sur Mars ou être élu président.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,531
Le monde semble à notre portée,
il suffit de se lancer.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,325
Et quand on s'y attend le moins,
8
00:00:34,284 --> 00:00:38,455
un Kook débarque et nous sort
qu'il n'y a pas de grand mystère.
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,795
Ces histoires d'escalade,
d'aller sur Mars, de président, que dalle.
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,381
La magie chope le cancer et meurt.
11
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
Il n'y a rien.
12
00:00:49,841 --> 00:00:51,343
Remontez le drone.
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,263
Merde.
14
00:00:54,346 --> 00:00:56,974
On peut réessayer, recharger la batterie.
15
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
On peut y retourner.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,271
C'est la troisième fois, il n'y a rien.
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- La ferme !
- Quoi ? C'est vrai !
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,441
L'or est peut-être enterré.
19
00:01:06,525 --> 00:01:09,736
S'il était là,
le détecteur de métaux l'aurait trouvé.
20
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
Quelqu'un nous a devancés.
21
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Ou il n'y a pas de trésor.
22
00:01:53,780 --> 00:01:54,656
Salut.
23
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Vous savez, Cheryl,
24
00:02:03,999 --> 00:02:05,834
c'est pas le moment pour un entretien.
25
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
En fait, je suis venue pour t'emmener.
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,213
Aujourd'hui ? Vraiment ?
27
00:02:10,297 --> 00:02:12,466
Pour quelques semaines,
jusqu'à l'audience.
28
00:02:12,549 --> 00:02:13,467
Non.
29
00:02:13,550 --> 00:02:16,178
Je n'irai pas en famille d'accueil, OK ?
30
00:02:16,261 --> 00:02:18,430
Je n'entrerai pas dans votre système.
31
00:02:19,806 --> 00:02:22,059
John B, voici l'adjoint Thomas.
32
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Il s'occupe des délinquants juvéniles.
33
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Je sais que ton oncle travaille
dans un casino au Mississippi.
34
00:02:30,609 --> 00:02:31,902
Depuis des mois.
35
00:02:34,946 --> 00:02:39,868
Non, c'est un cauchemar.
Je veux être émancipé.
36
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Émancipé de qui ?
Il n'y a personne d'autre, ici.
37
00:02:42,621 --> 00:02:43,580
Je demande l'asile.
38
00:02:43,664 --> 00:02:45,165
Pour quel motif ?
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,750
Pour des motifs sérieux.
40
00:02:46,833 --> 00:02:50,420
Je me sens persécuté, entre vous et...
41
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
M. Grosse Tête, là.
42
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
Qu'est-ce que tu regardes ?
Tu veux me taser ?
43
00:02:58,512 --> 00:03:00,180
- John !
- Tu veux jouer ?
44
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
Viens ici, espèce de...
45
00:03:03,642 --> 00:03:06,019
- J'ai rien fait ! Calmez-le !
- Ça suffit !
46
00:03:06,103 --> 00:03:07,646
D'accord !
47
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
- Du calme, John.
- Je me rends.
48
00:03:23,495 --> 00:03:24,579
Vous voyez ça ?
49
00:03:25,539 --> 00:03:26,748
Vous savez qui c'est ?
50
00:03:27,457 --> 00:03:28,667
Oui, c'est mon père.
51
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
Et il voulait quoi ?
52
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
Il voulait que je reste ici, chez moi,
et vous voulez m'y arracher.
53
00:03:34,673 --> 00:03:36,007
Vous comprenez ?
54
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
C'est la loi, John B.
55
00:04:02,826 --> 00:04:06,663
Arrêtez ! Ma photo !
C'est la dernière photo de mon père.
56
00:04:06,747 --> 00:04:09,791
- Pas question.
- S'il vous plaît, Cheryl.
57
00:04:09,875 --> 00:04:11,376
C'est tout ce qu'il me reste.
58
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
Arrête-toi.
59
00:04:12,878 --> 00:04:14,921
- Vraiment ?
- Arrête la voiture.
60
00:04:15,005 --> 00:04:15,839
Merci.
61
00:04:26,391 --> 00:04:28,935
- Je peux l'aider ? S'il vous plaît.
- Ça ira.
62
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Cet idiot ne cherche même pas
au bon endroit.
63
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
Elle va finir dans les ordures.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,153
C'est mon dernier souvenir de mon père.
Vous vous en fichez ?
65
00:04:38,904 --> 00:04:39,780
Pitié.
66
00:04:40,739 --> 00:04:41,782
Je vous en supplie.
67
00:04:43,074 --> 00:04:44,159
Fais vite.
68
00:04:45,827 --> 00:04:46,745
Oui, madame.
69
00:04:51,082 --> 00:04:51,958
Merci, Cheryl.
70
00:04:52,876 --> 00:04:53,835
À plus, Thomas !
71
00:04:54,753 --> 00:04:55,629
Merde.
72
00:04:56,213 --> 00:04:57,339
Thomas !
73
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
- Ça va, Jorge ?
- Quoi de neuf ?
74
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
Regarde, un léopard des neiges.
75
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
- Désolé.
- Tu fous quoi ?
76
00:05:14,815 --> 00:05:16,900
- Je te le rends, promis.
- T'as intérêt !
77
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
- Je le laisserai dans le parc.
- Sérieux !
78
00:05:25,826 --> 00:05:27,536
Attention, chaud devant !
79
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
On raconte que faire un grand saut
80
00:05:30,789 --> 00:05:33,083
est sans danger, tant qu'on y croit.
81
00:05:35,418 --> 00:05:38,213
Ce qui, comme beaucoup
de croyances populaires...
82
00:05:38,630 --> 00:05:40,090
Restez à l'école !
83
00:05:41,675 --> 00:05:42,759
est totalement faux.
84
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
- Merde !
- Mon Dieu.
85
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
- Mec !
- Qui a mis cette chaîne là ?
86
00:05:47,556 --> 00:05:50,267
Tu viens de passer
par-dessus cette chaîne ?
87
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Oh merde, ton T-shirt.
88
00:05:54,729 --> 00:05:56,940
- C'est pas génial.
- Ça craint.
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,401
- Emmène-moi à l'hôpital.
- Maintenant ?
90
00:05:59,484 --> 00:06:00,986
Oui, ce serait parfait.
91
00:06:01,069 --> 00:06:03,405
Oui, d'accord. Il faut te lever.
92
00:06:03,488 --> 00:06:04,739
Trois, deux, un.
93
00:06:07,242 --> 00:06:10,745
Tu vois une voiture de police ?
Bleue et blanche ?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,831
Oui, il y a une voiture bleue et blanche.
95
00:06:12,914 --> 00:06:15,917
Merde. Tu vois un type sans cou ?
96
00:06:16,001 --> 00:06:18,211
Il y a effectivement un type sans cou.
97
00:06:18,295 --> 00:06:19,421
Et une femme.
98
00:06:19,504 --> 00:06:20,589
Ils font quoi ?
99
00:06:20,672 --> 00:06:21,590
Ils...
100
00:06:24,968 --> 00:06:27,470
- Tu peux te dépêcher ?
- C'est ce que je fais.
101
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
- Merci.
- Ils se sont arrêtés au vélo.
102
00:06:31,558 --> 00:06:33,768
La police te cherche ?
Tu as braqué une banque ?
103
00:06:33,852 --> 00:06:35,687
Il vaut mieux que tu ne saches pas.
104
00:06:36,354 --> 00:06:38,523
Tu es un fugitif, John B ?
105
00:06:38,607 --> 00:06:40,942
Pas vraiment, plutôt un réfugié.
106
00:06:41,985 --> 00:06:44,154
Finalement, ne m'emmène pas à l'hôpital.
107
00:06:44,237 --> 00:06:45,780
Tourne à gauche.
108
00:06:45,864 --> 00:06:46,990
J'ai un truc à faire.
109
00:06:47,073 --> 00:06:47,949
OK.
110
00:07:01,463 --> 00:07:02,672
Roule, ma poule.
111
00:07:02,756 --> 00:07:03,590
Allez.
112
00:07:08,178 --> 00:07:10,513
Un bateau comme ça ne coule pas,
Dr Thornton.
113
00:07:10,972 --> 00:07:12,599
Ça va me coûter combien ?
114
00:07:12,682 --> 00:07:17,062
Il est resté sous l'eau 24 heures,
donc dans les 25 ou 30 000.
115
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
L'assurance ne le couvrira pas ?
116
00:07:18,688 --> 00:07:20,732
Non, pas en cas d'erreur humaine.
117
00:07:21,358 --> 00:07:22,317
Plus de bouchon.
118
00:07:23,443 --> 00:07:24,694
Pourquoi ce regard ?
119
00:07:24,778 --> 00:07:25,904
À ton avis ?
120
00:07:25,987 --> 00:07:29,491
J'ai pas oublié le bouchon de vidange.
Il est à quai depuis une semaine.
121
00:07:29,574 --> 00:07:31,034
Je pensais qu'à 16 ans,
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,036
tu serais enfin responsable.
123
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Ce n'est pas moi ! Tu plaisantes ?
124
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
Tu me crois si idiot ?
125
00:07:37,082 --> 00:07:38,208
Ce serait ma faute ?
126
00:07:39,459 --> 00:07:40,877
C'est souvent ta faute.
127
00:07:45,632 --> 00:07:48,051
Ma mère pense que c'est moi.
128
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
Comment j'aurais pu faire ça ?
129
00:07:51,513 --> 00:07:52,472
Comment ?
130
00:07:53,306 --> 00:07:55,475
Quoi qu'il arrive, c'est ma faute.
131
00:07:55,558 --> 00:07:59,729
Elle veut que je sois un petit robot
qui remplisse toutes les cases.
132
00:07:59,813 --> 00:08:02,107
Tu vois ? La prépa ? C'est fait.
133
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
Un travail au refuge ? C'est fait.
134
00:08:04,109 --> 00:08:07,404
Je fais tout ce qu'elle veut,
j'en ai marre.
135
00:08:07,904 --> 00:08:09,864
On sait qui a fait ça. Hein ?
136
00:08:09,948 --> 00:08:11,199
Le petit geek, Pope.
137
00:08:11,741 --> 00:08:12,659
Pope, ouais.
138
00:08:12,742 --> 00:08:15,120
Si tu ne l'avais pas agressé au golf,
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,496
j'aurais toujours un bateau.
140
00:08:17,288 --> 00:08:23,044
Désolé de t'avoir défendu
alors qu'ils t'ont menacé d'un flingue.
141
00:08:24,045 --> 00:08:25,922
Ce n'est pas moi, l'ennemi.
142
00:08:26,673 --> 00:08:28,508
C'est moi, l'ennemi ? Non.
143
00:08:28,591 --> 00:08:30,719
C'est Pope qui a coulé le bateau.
144
00:08:30,802 --> 00:08:34,347
Tu dois le forcer
à prendre ses responsabilités.
145
00:08:34,431 --> 00:08:37,183
Il a coulé ton bateau, c'est inacceptable.
146
00:08:37,267 --> 00:08:38,727
Tu vas faire quoi ?
147
00:08:42,814 --> 00:08:44,691
- Il faut qu'on te désinfecte.
- Non.
148
00:08:44,774 --> 00:08:46,234
J'ai pas le droit d'être là.
149
00:08:46,317 --> 00:08:47,986
Tu vas devoir me faire confiance.
150
00:08:48,069 --> 00:08:50,530
- Ça ne m'a jamais réussi.
- Ne recommence pas.
151
00:08:50,613 --> 00:08:53,241
Je ne t'ai pas dénoncé, OK ? Relax, Max.
152
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
Ton père n'aimerait pas qu'un ex-employé
153
00:08:59,456 --> 00:09:01,416
foute du sang partout chez lui.
154
00:09:02,792 --> 00:09:03,752
Alors, ne saigne pas.
155
00:09:11,301 --> 00:09:15,180
Jerry, ne me dis pas
qu'on ne peut pas renégocier le taux.
156
00:09:15,263 --> 00:09:17,098
On peut le renégocier.
157
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
C'est ce qu'on fait.
158
00:09:18,641 --> 00:09:19,726
- Salut !
- La porte.
159
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
Comment ça ?
160
00:09:22,479 --> 00:09:24,105
Ferme la porte, ma puce.
161
00:09:24,189 --> 00:09:25,106
Désolée.
162
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
Non !
163
00:09:27,150 --> 00:09:28,109
Je le ferai !
164
00:09:32,072 --> 00:09:34,324
Assieds-toi là, je reviens.
165
00:09:49,672 --> 00:09:50,632
Soulève ton T-shirt.
166
00:09:51,633 --> 00:09:53,259
Il faut désinfecter.
167
00:09:57,388 --> 00:09:59,057
- C'est de l'alcool ?
- Oui.
168
00:09:59,682 --> 00:10:01,142
C'est le seul moyen sûr.
169
00:10:01,559 --> 00:10:03,228
Ferme les yeux.
170
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
À trois, j'y vais.
171
00:10:05,480 --> 00:10:07,315
Prêt ? Un, deux...
172
00:10:09,275 --> 00:10:10,151
Tu es sérieux ?
173
00:10:10,610 --> 00:10:12,821
- Mon Dieu.
- Désolé.
174
00:10:12,904 --> 00:10:15,323
J'ai jamais entendu quelqu'un
geindre comme ça.
175
00:10:17,325 --> 00:10:18,243
Arrête.
176
00:10:18,326 --> 00:10:19,994
- Excuse-toi.
- Désolé.
177
00:10:21,287 --> 00:10:23,081
C'est qui sur le tableau ?
178
00:10:24,249 --> 00:10:26,835
Denmark Tanny, le fondateur de Tannyhill.
179
00:10:27,669 --> 00:10:28,753
Le fondateur ?
180
00:10:29,963 --> 00:10:33,716
Comment un esclave a-t-il fondé
une plantation de coton ?
181
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
C'était un homme libre.
182
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
Un vrai mystère.
183
00:10:36,719 --> 00:10:40,557
Il est sorti de nulle part
et a payé tout ce terrain en or.
184
00:10:41,808 --> 00:10:42,642
En or ?
185
00:10:44,644 --> 00:10:46,521
Je n'ai pas fini, mon grand.
186
00:10:49,649 --> 00:10:50,775
Denmark Tanny.
187
00:10:50,859 --> 00:10:52,277
Je reconnais ce nom.
188
00:10:54,529 --> 00:10:55,989
Il était sur le Royal Merchant.
189
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
Il n'y a pas eu de survivants.
190
00:11:06,666 --> 00:11:08,251
Tu sais quoi sur ce type ?
191
00:11:08,918 --> 00:11:14,215
Quand on a emménagé ici, on a trouvé
son journal, un almanach, des papiers.
192
00:11:14,299 --> 00:11:17,385
Ward a tout donné aux archives
de l'université de Chapel Hill.
193
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
Je peux voir ça ?
194
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Voir quoi ?
195
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Les archives. Je dois les voir.
196
00:11:22,849 --> 00:11:26,269
Je peux te faire entrer.
Il a un laissez-passer.
197
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
Oui, je dois y aller.
198
00:11:28,021 --> 00:11:29,022
À Chapel Hill ?
199
00:11:29,105 --> 00:11:30,190
Oui, tout de suite.
200
00:11:31,941 --> 00:11:32,984
Pourquoi ?
201
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
Je ne peux pas te le dire.
202
00:11:35,361 --> 00:11:36,738
Des trucs de fugitif ?
203
00:11:37,614 --> 00:11:39,741
En quelque sorte, oui.
204
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
Question de sécurité nationale.
205
00:11:42,493 --> 00:11:44,871
J'ai espéré toute ma vie entendre ça.
206
00:11:44,954 --> 00:11:48,249
Je sais que ça a l'air dingue,
mais il me faut ce laissez-passer.
207
00:11:48,333 --> 00:11:51,628
Moins tu en sais, mieux c'est.
Fais-moi confiance.
208
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Je ne fais confiance à personne.
209
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
Surtout pas pour les laissez-passer.
210
00:11:56,466 --> 00:11:58,134
Je dois y aller.
211
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
- Alors, je viens avec toi.
- Non.
212
00:12:00,428 --> 00:12:01,304
Si.
213
00:12:01,930 --> 00:12:03,389
Une dernière mission,
214
00:12:03,473 --> 00:12:07,227
et je me retire de ce sale business.
215
00:12:08,645 --> 00:12:09,729
Allez, on y va.
216
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
- JJ !
- Tu as dit quoi ?
217
00:12:37,882 --> 00:12:39,467
C'est ce qu'il me semblait.
218
00:12:41,511 --> 00:12:42,428
Ils savent.
219
00:12:43,554 --> 00:12:44,847
- Quoi ?
- Ils savent.
220
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
Du calme, vieux. Ils ne savent rien.
221
00:12:48,726 --> 00:12:51,354
- Topper sait que c'était moi.
- Comment tu le sais ?
222
00:12:51,437 --> 00:12:55,108
Rafe et Topper sont venus m'intimider
devant chez mon père.
223
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
Calme-toi, respire.
224
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Ils ne savent rien.
225
00:12:58,361 --> 00:13:00,446
Ils ont des caméras, ils ont pu me voir.
226
00:13:00,905 --> 00:13:02,907
C'est pas possible sans électricité.
227
00:13:02,991 --> 00:13:04,617
Ils ont des générateurs.
228
00:13:04,993 --> 00:13:07,912
On n'accorde pas de bourse
aux jeunes qui coulent des bateaux.
229
00:13:07,996 --> 00:13:11,124
- C'est pas bon pour ma candidature.
- Tu regrettes ?
230
00:13:11,541 --> 00:13:12,667
Ils t'ont tabassé.
231
00:13:13,459 --> 00:13:15,628
Ils attaquent, on riposte.
La loi de la jungle.
232
00:13:16,754 --> 00:13:20,466
Si des Kooks viennent te demander
si tu as quelque chose à voir avec ça,
233
00:13:21,009 --> 00:13:23,886
tu les regardes droit dans les yeux,
234
00:13:24,887 --> 00:13:25,763
et...
235
00:13:27,932 --> 00:13:31,102
- Je nie tout en bloc.
- C'est ça. Tu nies tout.
236
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
Mais par sécurité,
237
00:13:34,605 --> 00:13:36,649
on ne va nulle part sans protection.
238
00:13:37,483 --> 00:13:38,401
OK ?
239
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
J'ai des trucs à vous montrer.
240
00:13:51,122 --> 00:13:52,332
Je ferme la porte.
241
00:13:54,334 --> 00:13:56,210
J'ai mené ma petite enquête.
242
00:13:56,294 --> 00:13:58,296
Sur mon temps libre.
243
00:13:58,379 --> 00:13:59,380
Ah bon ?
244
00:14:02,592 --> 00:14:04,761
J'ai trouvé ça au motel de Grubbs.
245
00:14:07,430 --> 00:14:09,140
C'est le Royal Merchant.
246
00:14:10,058 --> 00:14:11,392
Ou ça y ressemble.
247
00:14:11,476 --> 00:14:13,394
Je ne savais pas quoi en penser,
248
00:14:13,478 --> 00:14:16,189
et puis on a repêché
ces deux types du continent.
249
00:14:17,190 --> 00:14:19,525
C'était dans leur camion, sous le siège.
250
00:14:21,694 --> 00:14:24,280
Trois personnes noyées
en cherchant le Merchant.
251
00:14:24,364 --> 00:14:28,284
Un ivrogne et des étrangers
qui ne connaissaient pas les courants.
252
00:14:28,659 --> 00:14:30,203
C'est ce que je pensais,
253
00:14:31,329 --> 00:14:33,623
jusqu'à tomber sur ça.
254
00:14:34,624 --> 00:14:36,626
Ils ont conclu à un meurtre.
255
00:14:38,002 --> 00:14:39,128
Le rapport du légiste.
256
00:14:40,380 --> 00:14:42,298
À quand remonte notre dernier homicide ?
257
00:14:42,799 --> 00:14:44,425
C'était il y a longtemps.
258
00:14:46,928 --> 00:14:47,804
Regardez ça.
259
00:14:48,096 --> 00:14:50,932
Qui pourrait faire ça à un être humain ?
260
00:14:51,015 --> 00:14:53,393
C'est le type qui poursuivait John B.
261
00:14:53,476 --> 00:14:56,312
Cheryl dit qu'il s'est enfui
quand elle est venue le chercher.
262
00:14:56,396 --> 00:14:57,814
Il a sauté de la voiture.
263
00:14:58,439 --> 00:15:01,526
Il trempe peut-être
dans de sales histoires.
264
00:15:05,988 --> 00:15:06,823
Bon travail.
265
00:15:07,657 --> 00:15:08,491
Merci.
266
00:15:16,124 --> 00:15:17,583
Encore deux sur le chariot !
267
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
Il y a encore de la place ?
268
00:15:23,005 --> 00:15:24,507
Tout le monde veut quitter l'île.
269
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Bon sang.
270
00:15:26,092 --> 00:15:26,926
Merde.
271
00:15:29,679 --> 00:15:30,721
Suis-moi.
272
00:15:30,805 --> 00:15:32,515
OK, d'accord.
273
00:15:33,099 --> 00:15:35,768
- Tu as déjà été sur un remorqueur ?
- Un quoi ?
274
00:15:35,852 --> 00:15:37,437
Tu n'es pas sérieux ?
275
00:15:37,520 --> 00:15:39,147
On doit juste les convaincre.
276
00:15:39,230 --> 00:15:42,525
Je m'en occupe.
Ce sont mes semblables.
277
00:15:45,611 --> 00:15:46,446
Capitaine !
278
00:15:47,321 --> 00:15:48,406
J'ai une question :
279
00:15:48,865 --> 00:15:51,200
ma sœur et moi, on doit prendre ce bateau.
280
00:15:51,284 --> 00:15:52,368
On peut monter ?
281
00:15:53,035 --> 00:15:53,870
Non.
282
00:15:53,953 --> 00:15:55,163
Un peu d'entraide.
283
00:15:57,915 --> 00:15:58,875
Je ne peux pas.
284
00:15:58,958 --> 00:15:59,917
Merci pour rien.
285
00:16:04,797 --> 00:16:05,631
Alors...
286
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
Alors...
287
00:16:09,385 --> 00:16:10,219
ils sont complets.
288
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Qui ça ?
289
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Tes semblables ?
290
00:16:14,265 --> 00:16:15,766
Tu as une meilleure idée ?
291
00:16:16,601 --> 00:16:17,435
Ouais.
292
00:16:22,732 --> 00:16:23,608
Tiens.
293
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
Prends une bouteille.
294
00:16:28,446 --> 00:16:29,322
Vite.
295
00:16:39,499 --> 00:16:41,417
- On va prendre le large.
- Mon Dieu.
296
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
Je vais dans la salle des machines.
297
00:16:44,962 --> 00:16:46,005
Désolée.
298
00:17:01,896 --> 00:17:02,980
On est partis.
299
00:17:11,697 --> 00:17:13,616
Je suis contente qu'ils le fassent encore.
300
00:17:14,158 --> 00:17:15,952
La vie continue.
301
00:17:16,452 --> 00:17:19,330
Le retour à la routine, tout ça.
302
00:17:19,914 --> 00:17:22,625
- Vous n'êtes pas contents d'être là ?
- Ravis.
303
00:17:23,668 --> 00:17:25,378
J'étais bien dans mon canapé.
304
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
On est en zone ennemie.
305
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
Mec, tranquilo, OK ?
306
00:17:29,549 --> 00:17:31,008
C'est Kookland, ici.
307
00:17:31,092 --> 00:17:33,261
- On n'a rien à faire là.
- La ferme.
308
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Je peux avoir deux sodas ?
309
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
- Bien sûr.
- Kie !
310
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Salut.
311
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
Comment ça va ?
312
00:17:45,064 --> 00:17:45,940
Très bien.
313
00:17:46,023 --> 00:17:46,941
Tant mieux.
314
00:17:48,734 --> 00:17:51,821
Dis à ton pote qu'on sait ce qu'il a fait.
315
00:17:54,031 --> 00:17:56,576
De quel pote tu parles ?
316
00:17:56,659 --> 00:17:57,493
Il comprendra.
317
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
À plus.
318
00:18:01,998 --> 00:18:02,873
Connard.
319
00:18:07,044 --> 00:18:10,256
J'ai croisé Rafe, et il a dit, je cite :
320
00:18:10,339 --> 00:18:12,592
"Dis à ton pote
qu'on sait ce qu'il a fait."
321
00:18:12,675 --> 00:18:13,801
Ça veut dire quoi ?
322
00:18:14,510 --> 00:18:15,386
Il est où ?
323
00:18:15,469 --> 00:18:16,429
Juste là.
324
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
- Super, tout le peloton.
- Ne le regarde pas.
325
00:18:21,726 --> 00:18:22,935
Je te préviens,
326
00:18:23,477 --> 00:18:25,438
s'ils m'approchent, je pète un câble.
327
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
Je les défonce, je suis chaud, là.
328
00:18:27,898 --> 00:18:30,026
Et si ça ne suffit pas, j'ai ça.
329
00:18:30,109 --> 00:18:32,278
On doit rester en groupe.
330
00:18:32,361 --> 00:18:34,864
- Ils ne nous auront pas en groupe.
- En meute.
331
00:18:34,947 --> 00:18:36,282
On reste en meute.
332
00:18:36,365 --> 00:18:37,325
Excuse-moi, JJ,
333
00:18:37,408 --> 00:18:41,704
tu n'as quand même pas
apporté un flingue ici ?
334
00:18:41,787 --> 00:18:42,872
Il y a des enfants.
335
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
Je n'ai pas le flingue, tout va bien.
336
00:18:45,207 --> 00:18:47,710
Merci, JJ, tu m'as convaincue. Trop bien.
337
00:18:47,793 --> 00:18:49,670
Bienvenue au cinéma en plein air...
338
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Règle numéro un :
pas de secrets entre Pogues.
339
00:18:53,215 --> 00:18:54,842
De quoi parle Rafe ?
340
00:18:55,801 --> 00:18:58,888
Kie, ça pourrait bien péter ce soir.
341
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
Comment ça ?
342
00:19:02,350 --> 00:19:04,685
"Ça va péter ce soir."
Il s'est passé quoi ?
343
00:19:05,561 --> 00:19:07,355
Nie en bloc.
344
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Mon Dieu.
345
00:19:18,699 --> 00:19:21,285
- Tu as déjà eu aussi chaud ?
- Jamais.
346
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Pareil.
347
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Tu veux jouer à un jeu ?
348
00:19:27,958 --> 00:19:29,710
- Non.
- Cool.
349
00:19:29,794 --> 00:19:33,339
On a un jeu, avec ma sœur.
350
00:19:34,131 --> 00:19:37,134
C'est comme action ou vérité,
mais sans actions.
351
00:19:37,218 --> 00:19:39,303
C'est juste "vérité", du coup.
352
00:19:43,557 --> 00:19:44,892
Tu veux jouer à vérité ?
353
00:19:46,852 --> 00:19:47,728
Allez.
354
00:19:51,524 --> 00:19:52,900
Tu commences.
355
00:19:52,983 --> 00:19:54,652
Pourquoi tu as tué Dimitri ?
356
00:19:55,403 --> 00:19:59,115
Facile, parce qu'il en savait trop.
357
00:19:59,198 --> 00:20:00,533
Il n'était plus fiable.
358
00:20:01,784 --> 00:20:04,328
On finit tous par en savoir trop.
359
00:20:06,288 --> 00:20:07,164
À mon tour.
360
00:20:08,624 --> 00:20:10,418
Tu as vu quoi dans le tableau ?
361
00:20:12,086 --> 00:20:15,005
Je ne peux pas te le dire.
362
00:20:15,423 --> 00:20:17,299
- Pourquoi ?
- Pour ta propre sécurité.
363
00:20:17,383 --> 00:20:19,844
Mais quelque chose t'a poussé
vers les archives.
364
00:20:19,927 --> 00:20:22,430
Un type censé être mort a survécu.
365
00:20:23,764 --> 00:20:24,807
Comme ton père ?
366
00:20:26,058 --> 00:20:27,685
Bon, tu sais quoi ?
367
00:20:28,102 --> 00:20:29,979
- Désolée.
- Non, ça va.
368
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Non, ça va pas.
369
00:20:31,105 --> 00:20:33,691
Je suis stupide, c'est nul de dire ça.
370
00:20:36,652 --> 00:20:38,320
J'imagine même pas perdre mon père.
371
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
Toute ma famille s'écroulerait sans lui.
372
00:20:44,034 --> 00:20:48,038
Tout le monde pense
que c'est un gros richard,
373
00:20:49,039 --> 00:20:51,751
mais il vient de la zone, comme toi.
374
00:20:52,168 --> 00:20:55,254
Il a travaillé dur pour en arriver là.
375
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
Tu lui es redevable ?
376
00:20:58,340 --> 00:20:59,216
Oui.
377
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
C'est ça.
378
00:21:04,054 --> 00:21:05,639
C'est pareil avec mon père.
379
00:21:06,807 --> 00:21:08,225
C'est pour ça que tu fais ça ?
380
00:21:10,853 --> 00:21:15,107
Tu vois les bruits que font les baleines ?
381
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Genre...
382
00:21:23,032 --> 00:21:26,368
C'est pour communiquer entre elles
à l'autre bout de l'océan.
383
00:21:26,452 --> 00:21:30,956
Je sais que ça paraît bizarre, mais...
384
00:21:35,836 --> 00:21:38,005
Je peux entendre mon père...
385
00:21:43,636 --> 00:21:45,012
m'appeler à l'aide.
386
00:21:50,893 --> 00:21:54,772
Mais je ne peux pas laisser
mes sentiments interférer avec la mission.
387
00:21:54,855 --> 00:21:56,649
Non, camarade.
388
00:21:57,399 --> 00:21:58,651
Pas question.
389
00:22:06,826 --> 00:22:10,412
Moi, si j'entends un bruit de sabots,
j'en déduis qu'il y a des chevaux.
390
00:22:10,496 --> 00:22:12,998
Deux touristes tombent de leur bateau
en haute mer,
391
00:22:13,082 --> 00:22:14,750
se noient et se font bouffer.
392
00:22:14,834 --> 00:22:18,462
Oui, je sais, mais c'est étrange.
393
00:22:18,546 --> 00:22:21,590
D'abord, ils ont trop d'eau
dans les poumons,
394
00:22:21,674 --> 00:22:25,386
ça suggère qu'ils étaient morts
avant de tomber à l'eau, pas après.
395
00:22:25,845 --> 00:22:26,804
Et puis, il y a ça.
396
00:22:27,471 --> 00:22:31,225
Le même type de blessures
sur les deux cadavres.
397
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
Au début, j'ai cru à une morsure,
mais non.
398
00:22:33,394 --> 00:22:36,063
Elles forment une courbe à l'intérieur.
399
00:22:36,146 --> 00:22:38,816
Ces blessures ont été causées
par une gaffe.
400
00:22:38,899 --> 00:22:39,817
Une gaffe ?
401
00:22:39,900 --> 00:22:42,820
- C'est pour harponner les poissons.
- Je sais.
402
00:22:42,903 --> 00:22:44,238
D'accord.
403
00:22:44,321 --> 00:22:48,325
Je pense que celui qui a fait ça
voulait détruire des preuves.
404
00:22:48,409 --> 00:22:50,077
Ils les a harponnés, jetés à l'eau
405
00:22:50,160 --> 00:22:52,204
et a laissé les requins faire le reste.
406
00:22:58,878 --> 00:23:00,045
Allez, fonce !
407
00:23:08,012 --> 00:23:08,971
Excusez-moi !
408
00:23:09,847 --> 00:23:11,181
- Chaud devant !
- Pardon !
409
00:23:11,682 --> 00:23:12,516
Désolé.
410
00:23:15,644 --> 00:23:17,146
- Ta chaussure.
- Merci.
411
00:23:20,232 --> 00:23:21,233
Mon Dieu !
412
00:23:21,859 --> 00:23:23,736
- On est dégoûtants.
- Quoi ?
413
00:23:23,819 --> 00:23:25,905
On ne va pas aller aux archives comme ça.
414
00:23:25,988 --> 00:23:26,947
Pourquoi pas ?
415
00:23:27,031 --> 00:23:30,576
Ils ne nous laisseront pas rentrer
si on a l'air de sortir d'un marais.
416
00:23:31,285 --> 00:23:32,202
Bon, d'accord.
417
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
Et si on allait faire du shopping ici ?
418
00:23:42,922 --> 00:23:44,381
Hors de question.
419
00:23:45,382 --> 00:23:48,052
On dirait qu'on est arrivés, camarade.
420
00:23:50,179 --> 00:23:51,597
Tu ne comprends pas.
421
00:23:51,680 --> 00:23:55,851
- Je ne suis pas compatible avec ce lieu.
- Tu es le type le plus excessif
422
00:23:55,935 --> 00:23:57,353
- que je connaisse.
- Mais non.
423
00:23:57,436 --> 00:23:58,979
Pourquoi pas du cachemire ?
424
00:23:59,063 --> 00:24:00,773
Tu as vu cette chemise ?
425
00:24:00,856 --> 00:24:02,775
- Oui.
- Elle coûte 190 $ !
426
00:24:02,858 --> 00:24:04,652
Ne t'en fais pas, c'est maman qui paie.
427
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
Maman ?
428
00:24:06,320 --> 00:24:07,905
Ou des lunettes ?
429
00:24:08,572 --> 00:24:09,907
À la Clark Kent.
430
00:24:10,324 --> 00:24:12,451
Je ne veux rien acheter ici,
tu comprends ?
431
00:24:12,534 --> 00:24:13,702
Je peux vous aider ?
432
00:24:13,786 --> 00:24:15,955
Oui, monsieur...
433
00:24:16,038 --> 00:24:17,790
- M. Ike.
- Sarah.
434
00:24:17,873 --> 00:24:18,791
- Jonathan.
- John.
435
00:24:18,874 --> 00:24:22,503
Mon ami Jonathan a besoin de votre aide.
436
00:24:23,337 --> 00:24:24,296
Je vois ça.
437
00:24:28,634 --> 00:24:30,719
On dirait que tu vas au bal du collège.
438
00:24:30,803 --> 00:24:33,138
On dirait un chanteur de chorale.
439
00:24:33,222 --> 00:24:35,557
M. Ike, pourquoi pas du crépon ?
440
00:24:35,641 --> 00:24:37,893
- Je ne mettrai pas de crépon.
- Excellent choix.
441
00:24:37,977 --> 00:24:40,270
Peut-être une chemise rose, des derbies ?
442
00:24:40,354 --> 00:24:41,522
C'est quoi, des derbies ?
443
00:24:41,981 --> 00:24:42,815
J'apporte ça.
444
00:24:44,858 --> 00:24:46,318
Accepte ton destin.
445
00:24:48,237 --> 00:24:49,989
- Je ne sortirai pas.
- Pourquoi ?
446
00:24:50,072 --> 00:24:52,658
Parce que sinon tu vas l'acheter ?
447
00:24:52,741 --> 00:24:54,076
Tu n'as pas tort.
448
00:24:54,743 --> 00:24:57,329
- Tu t'admirais ?
- Mais non !
449
00:24:57,955 --> 00:24:59,915
- Arrête.
- Détends-toi, John B.
450
00:24:59,999 --> 00:25:02,042
J'ai déjà vu un garçon en sous-vêtements.
451
00:25:03,460 --> 00:25:06,547
Je parle de mon frère,
ne te fais pas des films.
452
00:25:09,842 --> 00:25:11,176
Très chic.
453
00:25:11,969 --> 00:25:12,886
Bon sang.
454
00:25:12,970 --> 00:25:14,013
Ferme ta braguette.
455
00:25:14,096 --> 00:25:14,930
OK.
456
00:25:15,514 --> 00:25:18,851
- Si quelqu'un me voyait...
- Il se foutrait de toi.
457
00:25:19,852 --> 00:25:21,812
Heureusement qu'on est en mission secrète,
458
00:25:21,895 --> 00:25:24,481
sous une autre identité.
459
00:25:24,898 --> 00:25:27,317
On ne devrait même pas
utiliser nos vrais noms.
460
00:25:27,401 --> 00:25:29,278
Tu as des idées de noms de code ?
461
00:25:31,488 --> 00:25:33,615
Vlad de...
462
00:25:34,199 --> 00:25:35,034
Vienne.
463
00:25:35,451 --> 00:25:36,577
Et moi ?
464
00:25:36,660 --> 00:25:40,164
Valérie du Québec.
465
00:25:45,127 --> 00:25:46,920
Non, arrête ça.
466
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
Maintenant que tu m'as habillé
et que je suis chic,
467
00:25:51,133 --> 00:25:53,010
- à moi de t'habiller.
- Vas-y.
468
00:25:54,219 --> 00:25:55,846
C'est superbe.
469
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
On dirait une femme au foyer.
470
00:26:00,017 --> 00:26:01,310
Comment je mets ça ?
471
00:26:01,393 --> 00:26:02,978
C'est lavande ou prune ?
472
00:26:05,939 --> 00:26:07,024
Non.
473
00:26:07,107 --> 00:26:09,651
Cette robe est équipée de nunchakus.
474
00:26:13,489 --> 00:26:14,323
Non.
475
00:26:19,953 --> 00:26:21,663
Ouah, tu es...
476
00:26:22,581 --> 00:26:25,876
Tu présentes bien, Val.
477
00:26:26,585 --> 00:26:28,754
Tu sais parler aux femmes, Vlad.
478
00:26:31,715 --> 00:26:32,966
C'est la bonne ?
479
00:26:33,050 --> 00:26:34,468
C'est la bonne.
480
00:26:35,385 --> 00:26:36,428
Oui, je crois.
481
00:26:38,472 --> 00:26:39,681
J'ai une question.
482
00:26:41,600 --> 00:26:42,726
Pourquoi tu es venue ?
483
00:26:43,435 --> 00:26:45,646
- Pour la mission.
- Non, pour de vrai.
484
00:26:49,817 --> 00:26:50,901
Parce que...
485
00:26:52,528 --> 00:26:57,658
j'ai 16 ans, et je sais déjà
à quoi ressemblera le reste de ma vie.
486
00:26:58,367 --> 00:27:02,538
Des soirées sur un yacht,
entourée de gens superficiels
487
00:27:02,621 --> 00:27:04,373
et de discussions stériles.
488
00:27:04,456 --> 00:27:08,752
Si je ne m'extirpe pas de ce papier bulle
maintenant, je ne le ferai jamais.
489
00:27:09,670 --> 00:27:12,798
Et à l'âge de 30 ans,
je serai devenue alcoolique
490
00:27:12,881 --> 00:27:14,508
sans même m'en rendre compte.
491
00:27:15,175 --> 00:27:17,886
J'en veux bien moi, de ce papier bulle.
492
00:27:19,388 --> 00:27:20,848
Tu serais déçu.
493
00:27:28,355 --> 00:27:31,233
Restons professionnels.
On a une mission. Allez.
494
00:27:31,817 --> 00:27:33,235
Direction les archives.
495
00:27:34,653 --> 00:27:37,990
La bibliothèque n'est pas ouverte la nuit,
on doit se dépêcher.
496
00:27:43,078 --> 00:27:44,371
- JJ ?
- Quoi ?
497
00:27:44,955 --> 00:27:45,956
Je dois pisser.
498
00:27:46,540 --> 00:27:47,416
Retiens-toi.
499
00:27:47,499 --> 00:27:49,835
Je ne peux pas. J'ai bu trop de soda.
500
00:27:49,918 --> 00:27:52,379
- Ils vont nous voir.
- Je dois y aller.
501
00:27:55,382 --> 00:27:56,800
Ils bloquent les toilettes.
502
00:28:00,387 --> 00:28:02,598
Viens, je sais où aller.
503
00:28:04,850 --> 00:28:06,018
Vous allez où ?
504
00:28:06,852 --> 00:28:07,978
On va pisser.
505
00:28:08,478 --> 00:28:10,022
Vous allez vous la tenir ?
506
00:28:26,997 --> 00:28:28,498
C'est mieux qu'une pipe.
507
00:28:28,582 --> 00:28:29,958
Qu'est-ce que tu en sais ?
508
00:28:31,001 --> 00:28:34,004
C'est mieux que l'idée
que je me fais d'une pipe.
509
00:28:39,718 --> 00:28:41,220
Tu as pris le flingue ?
510
00:28:42,095 --> 00:28:43,305
Merde, j'ai oublié.
511
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
- Tu as oublié ?
- Dépêche-toi !
512
00:28:45,182 --> 00:28:49,019
Tu n'avais que ça à penser !
C'est tout ce que je te demandais.
513
00:28:49,102 --> 00:28:51,188
- Je sais, on y va.
- Ça va, les Pogues ?
514
00:28:51,271 --> 00:28:53,106
- Salut, Rafe.
- Comment ça va ?
515
00:28:53,190 --> 00:28:55,442
- Tu n'es pas au lit ?
- Je veux juste parler.
516
00:28:55,525 --> 00:28:57,069
- Salut.
- Calme-toi, Topper.
517
00:28:57,152 --> 00:28:59,238
Tu t'es bien occupé de mon bateau.
518
00:28:59,321 --> 00:29:01,156
- Je ne te suis pas.
- Évidemment.
519
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
On fait moins le malin sans flingue.
520
00:29:02,991 --> 00:29:06,078
Un pas de plus,
et je te défonce ta face prépubère.
521
00:29:06,161 --> 00:29:09,456
Ça te plaît de voler des trucs ?
Ta mère est fière de toi ?
522
00:29:09,539 --> 00:29:11,750
- Et ton père ?
- Ouais, c'est ça !
523
00:29:11,833 --> 00:29:14,127
Vas-y, avec les poings.
524
00:29:15,379 --> 00:29:17,547
- Viens, le Pogue !
- Allez !
525
00:29:21,635 --> 00:29:22,636
Chope-le.
526
00:29:23,262 --> 00:29:24,554
- Allez !
- Viens.
527
00:29:24,638 --> 00:29:25,722
Viens, le Pogue.
528
00:29:29,226 --> 00:29:30,852
Botte-lui le cul, Top !
529
00:29:31,937 --> 00:29:32,938
Allez, Rafe !
530
00:29:33,772 --> 00:29:35,107
C'est tout ce que tu as ?
531
00:29:35,190 --> 00:29:38,151
Lâche-le, Topper ! Connard fasciste !
532
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
Écoute, Pope.
533
00:29:42,990 --> 00:29:45,951
- Arrête !
- Reconnais ta responsabilité.
534
00:29:46,034 --> 00:29:47,202
Va te faire foutre !
535
00:29:49,329 --> 00:29:50,998
Lâche-moi, Rafe !
536
00:29:51,081 --> 00:29:53,417
- Te mêle pas de ça, Kiara.
- Ça va ?
537
00:29:54,793 --> 00:29:56,503
Allez, admets-le !
538
00:29:56,586 --> 00:29:57,963
Admets-le, connard !
539
00:29:59,464 --> 00:30:00,299
Allez !
540
00:30:01,550 --> 00:30:04,094
On ne me cherche pas, moi. OK ?
541
00:30:04,177 --> 00:30:05,470
Je te laisse une chance.
542
00:30:06,680 --> 00:30:08,098
Une chance, Pope !
543
00:30:08,557 --> 00:30:10,058
Une seule. Allez !
544
00:30:10,142 --> 00:30:11,768
Tu as quelque chose à dire ?
545
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Allez ! Quelque chose à dire ?
546
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
- Pope ?
- Achève-le, Top !
547
00:30:31,872 --> 00:30:33,665
- Au feu !
- Lâchez-le !
548
00:30:35,959 --> 00:30:37,627
Kelce, lâche JJ !
549
00:30:39,463 --> 00:30:40,756
On se tire, allez !
550
00:30:43,050 --> 00:30:45,427
Putain, tu as failli le tuer !
551
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
Kelce, on y va !
552
00:30:50,724 --> 00:30:51,600
Ça va ?
553
00:30:52,601 --> 00:30:53,477
Oui, ça va.
554
00:30:53,894 --> 00:30:55,103
Tu es cinglée.
555
00:30:55,562 --> 00:30:57,522
Je t'ai sauvé la vie. Allez.
556
00:31:04,571 --> 00:31:05,447
Merci.
557
00:31:13,038 --> 00:31:16,124
La bibliothèque est
de l'autre côté du centre.
558
00:31:17,751 --> 00:31:20,837
- Tu es déjà venu ici ?
- À l'université ? Jamais.
559
00:31:20,921 --> 00:31:22,381
Ça manque à ta formation.
560
00:31:22,923 --> 00:31:23,882
Ça te plaît ?
561
00:31:24,800 --> 00:31:25,759
Jusqu'ici, oui.
562
00:31:26,760 --> 00:31:30,055
Mon père a étudié ici,
et son père avant lui,
563
00:31:30,138 --> 00:31:31,973
et le père de son père.
564
00:31:32,057 --> 00:31:33,558
Ça rigole pas.
565
00:31:33,642 --> 00:31:37,187
Je sais. Il ferait une attaque
si je n'y étudiais pas.
566
00:31:37,270 --> 00:31:39,689
C'est pénible, mais c'est comme ça.
567
00:31:39,773 --> 00:31:40,774
Et toi ?
568
00:31:42,275 --> 00:31:44,694
Je n'ai jamais prévu
d'aller à la fac, alors...
569
00:31:46,905 --> 00:31:48,031
{\an8}C'est mon boss.
570
00:31:48,698 --> 00:31:51,243
Je lui ai dit que j'allais dormir
chez Scarlet.
571
00:31:51,326 --> 00:31:54,454
Que penserait-il
s'il savait que tu étais avec moi ?
572
00:31:54,538 --> 00:31:56,373
Je serais pendue pour trahison.
573
00:31:56,957 --> 00:31:58,208
Comme complice d'un Pogue.
574
00:31:58,959 --> 00:31:59,876
Oh, mon Dieu.
575
00:32:00,377 --> 00:32:02,796
Ne fraternise pas avec l'ennemi, Valérie.
576
00:32:02,879 --> 00:32:05,215
Il t'a kidnappée ? Ou droguée ?
577
00:32:05,298 --> 00:32:09,970
Non, je suis venue de mon propre chef,
en suivant une piste.
578
00:32:10,762 --> 00:32:11,763
On connaît l'ennemi ?
579
00:32:11,847 --> 00:32:12,806
Oui.
580
00:32:13,348 --> 00:32:15,016
Il a travaillé pour toi.
581
00:32:15,100 --> 00:32:17,602
Pas le voleur d'équipement de plongée ?
582
00:32:18,019 --> 00:32:19,563
Il n'est pas celui que tu crois.
583
00:32:19,646 --> 00:32:22,816
Bonté divine, il t'a lavé le cerveau, Val.
584
00:32:23,984 --> 00:32:25,277
C'est un manipulateur.
585
00:32:26,319 --> 00:32:27,446
Non.
586
00:32:31,950 --> 00:32:33,326
Il est très maladroit.
587
00:32:33,785 --> 00:32:35,871
Il croît que ses doigts sont des flingues.
588
00:32:38,331 --> 00:32:43,462
Et il ne sait absolument pas
lire les signaux.
589
00:32:45,630 --> 00:32:49,342
Mais je pense
que je peux le rallier à la cause.
590
00:32:49,426 --> 00:32:51,887
Fais attention, Valérie.
591
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Pogue un jour, Pogue toujours.
592
00:32:56,433 --> 00:32:59,603
Vlad, il est temps de jouer à vérité.
593
00:32:59,686 --> 00:33:00,520
Encore ?
594
00:33:00,604 --> 00:33:01,855
Pourquoi on est là ?
595
00:33:02,647 --> 00:33:05,108
Je te l'ai dit, je ne peux pas te le dire.
596
00:33:05,192 --> 00:33:07,986
La vérité, c'est le prix pour entrer ici,
597
00:33:08,069 --> 00:33:10,030
et je suis ton seul billet d'entrée.
598
00:33:10,113 --> 00:33:11,156
À toi de voir.
599
00:33:11,781 --> 00:33:12,741
Je dois savoir.
600
00:33:13,241 --> 00:33:14,075
D'accord.
601
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
Sous peine de mort ?
602
00:33:22,209 --> 00:33:23,376
Je cherche un trésor.
603
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
Quoi ?
604
00:33:31,843 --> 00:33:33,303
Merde, tu es sérieux.
605
00:33:33,845 --> 00:33:37,891
Je pense que Denmark Tanny était
le seul survivant du Royal Merchant.
606
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Je sais que ça a l'air dingue,
607
00:33:40,894 --> 00:33:43,355
mais je pense
qu'il a gardé les 400 millions,
608
00:33:43,438 --> 00:33:45,941
ce qui lui aurait permis
d'acheter Tannyhill.
609
00:33:46,733 --> 00:33:49,653
Je pense que l'emplacement du trésor
est dans ses papiers.
610
00:33:51,196 --> 00:33:52,405
On est là pour ça.
611
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Tu as dit 400 millions ?
612
00:33:55,534 --> 00:33:56,785
Ça en fait du papier bulle.
613
00:33:57,994 --> 00:33:59,579
Je vais voir la bibliothécaire.
614
00:34:00,497 --> 00:34:01,998
Super idée.
615
00:34:04,292 --> 00:34:06,127
Nous sommes extrêmement reconnaissants
616
00:34:06,211 --> 00:34:08,630
envers votre père
pour les archives de Tanny.
617
00:34:08,713 --> 00:34:10,340
- J'imagine.
- C'est là-haut.
618
00:34:10,423 --> 00:34:11,424
Merci.
619
00:34:19,474 --> 00:34:21,184
- On se lance dans l'inconnu.
- Allez.
620
00:34:29,150 --> 00:34:34,197
C'est écrit que Denmark a utilisé l'argent
de Tannyhill pour acheter des esclaves
621
00:34:34,281 --> 00:34:36,324
et leur rendre leur liberté.
622
00:34:36,741 --> 00:34:40,704
Il a été accusé d'incitation à la révolte.
623
00:34:40,787 --> 00:34:42,497
C'était avant la guerre de Sécession.
624
00:34:42,914 --> 00:34:44,165
Du coup, ils l'ont tué.
625
00:34:46,001 --> 00:34:47,168
Fais voir.
626
00:34:47,252 --> 00:34:48,378
C'est la Bible.
627
00:34:50,255 --> 00:34:51,298
Regarde.
628
00:34:51,715 --> 00:34:54,050
- Des dates d'anniversaires.
- Oui, Denmark Tanny.
629
00:34:54,593 --> 00:34:58,388
Cecilia, Robert, Lewis et Abraham.
Ses trois fils.
630
00:35:00,890 --> 00:35:01,725
Attends un peu.
631
00:35:03,393 --> 00:35:05,186
- C'est une image de...
- De l'or.
632
00:35:05,270 --> 00:35:08,106
Il a acheté ses terres
avec de l'or britannique.
633
00:35:09,274 --> 00:35:10,942
C'était l'or du Merchant.
634
00:35:12,986 --> 00:35:14,029
Bingo.
635
00:35:15,655 --> 00:35:18,325
C'est ce qu'on a trouvé
quand on a emménagé.
636
00:35:20,493 --> 00:35:21,453
C'est quoi, ça ?
637
00:35:22,579 --> 00:35:26,625
C'est sa dernière correspondance.
638
00:35:26,708 --> 00:35:28,918
C'est écrit en gullah,
639
00:35:29,002 --> 00:35:31,087
la langue créole disparue.
640
00:35:31,504 --> 00:35:32,672
Tu sais la lire ?
641
00:35:33,381 --> 00:35:34,215
Non.
642
00:35:35,008 --> 00:35:36,676
J'aimerais bien, mais non.
643
00:35:36,760 --> 00:35:40,388
Denmark savait qu'on allait l'exécuter.
644
00:35:41,306 --> 00:35:42,724
La lettre date de quand ?
645
00:35:43,224 --> 00:35:47,062
Du 3 mai 1844.
646
00:35:47,979 --> 00:35:49,272
Attends, c'est...
647
00:35:49,356 --> 00:35:50,690
Le jour de sa mort.
648
00:35:52,859 --> 00:35:54,444
Elle est adressée à Robert.
649
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Le jour de sa mort,
il a écrit une lettre à son fils ?
650
00:35:58,948 --> 00:36:00,950
Dans une langue connue d'eux seuls.
651
00:36:03,620 --> 00:36:04,454
Attends un peu.
652
00:36:05,205 --> 00:36:06,039
Quoi ?
653
00:36:21,513 --> 00:36:22,681
On a de la chance.
654
00:36:23,264 --> 00:36:25,266
Il y avait une caméra à énergie solaire.
655
00:36:26,142 --> 00:36:30,188
On n'a pas vu son visage
mais on a pu identifier son bateau.
656
00:36:31,022 --> 00:36:31,981
À qui est-il ?
657
00:36:32,065 --> 00:36:33,566
Enregistré au nom de Heyward.
658
00:36:34,401 --> 00:36:35,902
On pense que c'est son fils.
659
00:36:35,985 --> 00:36:39,364
Elle pensait que c'était moi,
monsieur l'adjoint.
660
00:36:39,447 --> 00:36:41,408
Tu vois, tout n'est pas de ma faute.
661
00:36:41,491 --> 00:36:43,618
On peut en reparler en privé ?
662
00:36:45,286 --> 00:36:46,621
Qu'est-ce qu'on fait ?
663
00:36:46,705 --> 00:36:48,748
Si vous portez plainte,
664
00:36:49,290 --> 00:36:50,875
il ira au tribunal pour mineurs.
665
00:36:51,334 --> 00:36:52,627
Pope a 16 ans.
666
00:36:52,711 --> 00:36:54,129
Il peut être jugé en adulte.
667
00:36:54,796 --> 00:36:55,714
Aller en prison.
668
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
On porte plainte.
669
00:37:01,344 --> 00:37:02,554
Vous savez, Heyward...
670
00:37:02,637 --> 00:37:04,597
J'ai dit : on porte plainte.
671
00:37:05,974 --> 00:37:07,809
D'accord. On s'en occupe.
672
00:37:14,607 --> 00:37:17,444
Mon père va me tuer
pour avoir passé la nuit dehors,
673
00:37:17,527 --> 00:37:19,696
mais on a rempli la mission.
674
00:37:22,157 --> 00:37:25,869
En parlant de mission,
tu es plus douée que je le pensais.
675
00:37:26,661 --> 00:37:29,581
- Tu t'attendais à quoi ?
- Tu veux vraiment le savoir ?
676
00:37:30,331 --> 00:37:31,708
J'ai ma petite idée.
677
00:37:31,791 --> 00:37:33,334
La princesse des Kooks ?
678
00:37:34,502 --> 00:37:36,004
La reine du papier bulle ?
679
00:37:36,087 --> 00:37:37,088
On peut dire ça.
680
00:37:37,756 --> 00:37:39,758
Le genre à engueuler les serveurs.
681
00:37:41,259 --> 00:37:42,427
C'est vexant.
682
00:37:42,510 --> 00:37:44,137
- Aïe.
- Je dis ça comme ça.
683
00:37:45,221 --> 00:37:47,015
Tu n'es pas celui que je croyais.
684
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Tu es plus bizarre.
685
00:37:49,976 --> 00:37:52,312
Déjà, tu es totalement hyperactif.
686
00:37:56,649 --> 00:38:01,905
Je te voyais comme un surfeur décontracté,
à la cool,
687
00:38:02,947 --> 00:38:06,284
et en fait, tu es en pleine quête
pour retrouver ton père.
688
00:38:07,076 --> 00:38:09,496
Je veux juste faire traduire cette lettre.
689
00:38:15,168 --> 00:38:16,336
À la fin des préjugés.
690
00:38:16,419 --> 00:38:18,171
Santé.
691
00:38:24,052 --> 00:38:25,053
Du coup...
692
00:38:26,513 --> 00:38:28,681
on fait comment, une fois rentrés ?
693
00:38:31,684 --> 00:38:32,644
Comment ça ?
694
00:38:34,813 --> 00:38:35,647
Ben...
695
00:38:36,648 --> 00:38:38,399
Tu sais...
696
00:38:40,235 --> 00:38:41,945
- Entre nous ?
- Oui.
697
00:38:46,074 --> 00:38:49,202
Rien ne change, j'imagine ?
698
00:38:51,538 --> 00:38:52,413
Non ?
699
00:38:55,124 --> 00:38:56,960
Je retourne à mon papier bulle.
700
00:38:57,460 --> 00:39:01,130
Tu parles de Topper ?
701
00:39:03,967 --> 00:39:04,884
Oui.
702
00:39:06,386 --> 00:39:10,598
Et j'imagine que tu retournes à ta vie...
703
00:39:11,558 --> 00:39:12,809
de fugitif.
704
00:39:15,812 --> 00:39:16,896
Oui.
705
00:39:20,525 --> 00:39:22,110
J'ai passé une super journée.
706
00:39:23,778 --> 00:39:24,737
Moi aussi.
707
00:39:29,200 --> 00:39:31,828
Ne te rends pas malade,
ils étaient trois contre deux.
708
00:39:31,911 --> 00:39:34,289
- C'est typique des Kooks.
- Grave.
709
00:39:34,372 --> 00:39:36,332
D'où t'est venu ce coup de tête ?
710
00:39:36,875 --> 00:39:37,792
J'en sais rien.
711
00:39:37,876 --> 00:39:39,836
J'ai agi à l'instinct, d'accord ?
712
00:39:39,919 --> 00:39:41,087
J'étais pris au piège.
713
00:39:41,170 --> 00:39:44,090
Pope, il y a quelqu'un pour toi.
714
00:39:46,926 --> 00:39:47,802
Bonsoir.
715
00:39:47,886 --> 00:39:50,555
J'ai un mandat d'arrêt
pour destruction de biens.
716
00:39:50,638 --> 00:39:51,472
Quoi ?
717
00:39:51,556 --> 00:39:53,516
Les mains en évidence sur le comptoir.
718
00:39:53,600 --> 00:39:54,893
Reculez, mademoiselle.
719
00:39:54,976 --> 00:39:57,854
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Regarde le mandat, Heyward.
720
00:39:57,937 --> 00:40:00,273
- Tu vas arrêter mon fils ?
- Il y a une preuve ?
721
00:40:00,356 --> 00:40:01,774
Shoupe, tu m'écoutes ?
722
00:40:01,858 --> 00:40:04,986
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous.
723
00:40:05,069 --> 00:40:08,197
- Vous avez droit à un avocat.
- Combien ils vous ont payé ?
724
00:40:27,258 --> 00:40:28,384
C'était pas lui !
725
00:40:30,136 --> 00:40:31,095
C'était moi.
726
00:40:33,681 --> 00:40:34,974
Il a voulu m'en dissuader,
727
00:40:35,767 --> 00:40:38,061
mais j'étais furieux qu'on l'ait tabassé.
728
00:40:38,144 --> 00:40:41,230
J'en avais marre de ces connards,
j'ai pété un câble.
729
00:40:44,442 --> 00:40:46,402
Tu ne peux pas tomber à ma place.
730
00:40:47,070 --> 00:40:48,446
Tu as trop à perdre.
731
00:40:48,529 --> 00:40:50,907
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je dis la vérité.
732
00:40:52,075 --> 00:40:54,994
Pour une fois dans ma vie,
je dis la vérité.
733
00:40:57,580 --> 00:41:00,083
- J'ai pris le bateau de son vieux.
- Quoi ?
734
00:41:00,166 --> 00:41:01,834
- JJ, arrête.
- La ferme !
735
00:41:02,627 --> 00:41:03,586
Tais-toi.
736
00:41:05,713 --> 00:41:06,714
C'est un bon garçon.
737
00:41:08,091 --> 00:41:09,300
Vous savez d'où je viens.
738
00:41:09,801 --> 00:41:10,677
Oui.
739
00:41:12,804 --> 00:41:13,721
C'était moi.
740
00:41:18,184 --> 00:41:19,644
C'est la vérité ?
741
00:41:20,812 --> 00:41:22,146
Je le jure devant Dieu.
742
00:41:22,230 --> 00:41:24,607
Je sais ce que tu penses,
je parlais à Pope.
743
00:41:32,115 --> 00:41:33,491
Oui, c'est bien ça.
744
00:41:48,506 --> 00:41:49,632
- Pope...
- Merde !
745
00:42:03,354 --> 00:42:04,480
Allez, le gros dur.
746
00:42:38,848 --> 00:42:39,849
Du coup...
747
00:42:40,266 --> 00:42:41,100
Oui ?
748
00:42:41,559 --> 00:42:44,729
Maintenant que nous sommes rentrés
à la mère patrie,
749
00:42:45,271 --> 00:42:47,815
on doit retourner à nos vraies identités.
750
00:42:48,483 --> 00:42:49,776
Si on se croise...
751
00:42:49,859 --> 00:42:53,654
Bien sûr, je suis un vrai professionnel.
752
00:42:57,658 --> 00:42:59,827
Ce fut un plaisir, camarade.
753
00:43:01,954 --> 00:43:02,955
De même.
754
00:43:10,129 --> 00:43:11,172
Attends !
755
00:43:13,716 --> 00:43:14,634
Vraiment ?
756
00:43:15,468 --> 00:43:16,385
C'est tout ?
757
00:43:17,261 --> 00:43:20,223
Tu vas faire comme si
rien ne s'était passé ?
758
00:43:21,182 --> 00:43:23,017
C'est ce que font les professionnels.
759
00:43:23,101 --> 00:43:25,228
C'était la meilleure journée de ma vie !
760
00:43:26,270 --> 00:43:30,024
- Tu vas ruiner nos couvertures.
- Je me fiche de ma couverture.
761
00:43:30,108 --> 00:43:34,112
Je me fiche du regard de mes amis
ou de ton copain, le décoloré.
762
00:43:34,195 --> 00:43:36,614
Hier, je ne savais pas
qui tu étais vraiment.
763
00:43:38,616 --> 00:43:39,992
Aujourd'hui, je te vois.
764
00:43:42,370 --> 00:43:43,287
Sarah Cameron.
765
00:43:45,123 --> 00:43:47,583
Et ça, de mon expérience, c'est rare.
766
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
Autant qu'une éclipse.
767
00:43:50,086 --> 00:43:52,797
Autant qu'un aveugle qui retrouve la vue,
768
00:43:52,880 --> 00:43:55,716
que le yéti ou les aurores boréales.
769
00:43:55,800 --> 00:43:58,511
Je ne peux pas faire
comme si de rien n'était,
770
00:43:59,428 --> 00:44:01,013
comme si ça n'était pas arrivé.
771
00:44:01,097 --> 00:44:02,890
- Désolé, je...
- La ferme.
772
00:44:09,814 --> 00:44:11,440
Je ne peux pas non plus.
773
00:44:16,654 --> 00:44:18,406
Prenez une chambre.
774
00:44:30,710 --> 00:44:33,838
C'est une petite île.
775
00:44:36,424 --> 00:44:38,342
Il va falloir faire attention.
776
00:47:50,743 --> 00:47:52,661
Sous-titres : Marie Valerio