1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,432 Il y a un moment dans la vie où on croit que tout est possible, 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,393 qu'on est capable de tout faire : 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,939 escalader le mont Everest, 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,692 aller sur Mars ou être élu président. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,531 Le monde semble à notre portée, il suffit de se lancer. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,325 Et quand on s'y attend le moins, 8 00:00:34,284 --> 00:00:38,455 un Kook débarque et nous sort qu'il n'y a pas de grand mystère. 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,795 Ces histoires d'escalade, d'aller sur Mars, de président, que dalle. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,381 La magie chope le cancer et meurt. 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,758 Il n'y a rien. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,343 Remontez le drone. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Merde. 14 00:00:54,346 --> 00:00:56,974 On peut réessayer, recharger la batterie. 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 On peut y retourner. 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,271 C'est la troisième fois, il n'y a rien. 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - La ferme ! - Quoi ? C'est vrai ! 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,441 L'or est peut-être enterré. 19 00:01:06,525 --> 00:01:09,736 S'il était là, le détecteur de métaux l'aurait trouvé. 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Quelqu'un nous a devancés. 21 00:01:12,823 --> 00:01:14,116 Ou il n'y a pas de trésor. 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,656 Salut. 23 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Vous savez, Cheryl, 24 00:02:03,999 --> 00:02:05,834 c'est pas le moment pour un entretien. 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 En fait, je suis venue pour t'emmener. 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 Aujourd'hui ? Vraiment ? 27 00:02:10,297 --> 00:02:12,466 Pour quelques semaines, jusqu'à l'audience. 28 00:02:12,549 --> 00:02:13,467 Non. 29 00:02:13,550 --> 00:02:16,178 Je n'irai pas en famille d'accueil, OK ? 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,430 Je n'entrerai pas dans votre système. 31 00:02:19,806 --> 00:02:22,059 John B, voici l'adjoint Thomas. 32 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Il s'occupe des délinquants juvéniles. 33 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Je sais que ton oncle travaille dans un casino au Mississippi. 34 00:02:30,609 --> 00:02:31,902 Depuis des mois. 35 00:02:34,946 --> 00:02:39,868 Non, c'est un cauchemar. Je veux être émancipé. 36 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 Émancipé de qui ? Il n'y a personne d'autre, ici. 37 00:02:42,621 --> 00:02:43,580 Je demande l'asile. 38 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 Pour quel motif ? 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,750 Pour des motifs sérieux. 40 00:02:46,833 --> 00:02:50,420 Je me sens persécuté, entre vous et... 41 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 M. Grosse Tête, là. 42 00:02:53,256 --> 00:02:55,926 Qu'est-ce que tu regardes ? Tu veux me taser ? 43 00:02:58,512 --> 00:03:00,180 - John ! - Tu veux jouer ? 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 Viens ici, espèce de... 45 00:03:03,642 --> 00:03:06,019 - J'ai rien fait ! Calmez-le ! - Ça suffit ! 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 D'accord ! 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 - Du calme, John. - Je me rends. 48 00:03:23,495 --> 00:03:24,579 Vous voyez ça ? 49 00:03:25,539 --> 00:03:26,748 Vous savez qui c'est ? 50 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Oui, c'est mon père. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 Et il voulait quoi ? 52 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 Il voulait que je reste ici, chez moi, et vous voulez m'y arracher. 53 00:03:34,673 --> 00:03:36,007 Vous comprenez ? 54 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 C'est la loi, John B. 55 00:04:02,826 --> 00:04:06,663 Arrêtez ! Ma photo ! C'est la dernière photo de mon père. 56 00:04:06,747 --> 00:04:09,791 - Pas question. - S'il vous plaît, Cheryl. 57 00:04:09,875 --> 00:04:11,376 C'est tout ce qu'il me reste. 58 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Arrête-toi. 59 00:04:12,878 --> 00:04:14,921 - Vraiment ? - Arrête la voiture. 60 00:04:15,005 --> 00:04:15,839 Merci. 61 00:04:26,391 --> 00:04:28,935 - Je peux l'aider ? S'il vous plaît. - Ça ira. 62 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Cet idiot ne cherche même pas au bon endroit. 63 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Elle va finir dans les ordures. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,153 C'est mon dernier souvenir de mon père. Vous vous en fichez ? 65 00:04:38,904 --> 00:04:39,780 Pitié. 66 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 Je vous en supplie. 67 00:04:43,074 --> 00:04:44,159 Fais vite. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,745 Oui, madame. 69 00:04:51,082 --> 00:04:51,958 Merci, Cheryl. 70 00:04:52,876 --> 00:04:53,835 À plus, Thomas ! 71 00:04:54,753 --> 00:04:55,629 Merde. 72 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 Thomas ! 73 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 - Ça va, Jorge ? - Quoi de neuf ? 74 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 Regarde, un léopard des neiges. 75 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 - Désolé. - Tu fous quoi ? 76 00:05:14,815 --> 00:05:16,900 - Je te le rends, promis. - T'as intérêt ! 77 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 - Je le laisserai dans le parc. - Sérieux ! 78 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Attention, chaud devant ! 79 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 On raconte que faire un grand saut 80 00:05:30,789 --> 00:05:33,083 est sans danger, tant qu'on y croit. 81 00:05:35,418 --> 00:05:38,213 Ce qui, comme beaucoup de croyances populaires... 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 Restez à l'école ! 83 00:05:41,675 --> 00:05:42,759 est totalement faux. 84 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 - Merde ! - Mon Dieu. 85 00:05:45,762 --> 00:05:47,472 - Mec ! - Qui a mis cette chaîne là ? 86 00:05:47,556 --> 00:05:50,267 Tu viens de passer par-dessus cette chaîne ? 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,811 Oh merde, ton T-shirt. 88 00:05:54,729 --> 00:05:56,940 - C'est pas génial. - Ça craint. 89 00:05:57,023 --> 00:05:59,401 - Emmène-moi à l'hôpital. - Maintenant ? 90 00:05:59,484 --> 00:06:00,986 Oui, ce serait parfait. 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,405 Oui, d'accord. Il faut te lever. 92 00:06:03,488 --> 00:06:04,739 Trois, deux, un. 93 00:06:07,242 --> 00:06:10,745 Tu vois une voiture de police ? Bleue et blanche ? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Oui, il y a une voiture bleue et blanche. 95 00:06:12,914 --> 00:06:15,917 Merde. Tu vois un type sans cou ? 96 00:06:16,001 --> 00:06:18,211 Il y a effectivement un type sans cou. 97 00:06:18,295 --> 00:06:19,421 Et une femme. 98 00:06:19,504 --> 00:06:20,589 Ils font quoi ? 99 00:06:20,672 --> 00:06:21,590 Ils... 100 00:06:24,968 --> 00:06:27,470 - Tu peux te dépêcher ? - C'est ce que je fais. 101 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 - Merci. - Ils se sont arrêtés au vélo. 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 La police te cherche ? Tu as braqué une banque ? 103 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 Il vaut mieux que tu ne saches pas. 104 00:06:36,354 --> 00:06:38,523 Tu es un fugitif, John B ? 105 00:06:38,607 --> 00:06:40,942 Pas vraiment, plutôt un réfugié. 106 00:06:41,985 --> 00:06:44,154 Finalement, ne m'emmène pas à l'hôpital. 107 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 Tourne à gauche. 108 00:06:45,864 --> 00:06:46,990 J'ai un truc à faire. 109 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 OK. 110 00:07:01,463 --> 00:07:02,672 Roule, ma poule. 111 00:07:02,756 --> 00:07:03,590 Allez. 112 00:07:08,178 --> 00:07:10,513 Un bateau comme ça ne coule pas, Dr Thornton. 113 00:07:10,972 --> 00:07:12,599 Ça va me coûter combien ? 114 00:07:12,682 --> 00:07:17,062 Il est resté sous l'eau 24 heures, donc dans les 25 ou 30 000. 115 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 L'assurance ne le couvrira pas ? 116 00:07:18,688 --> 00:07:20,732 Non, pas en cas d'erreur humaine. 117 00:07:21,358 --> 00:07:22,317 Plus de bouchon. 118 00:07:23,443 --> 00:07:24,694 Pourquoi ce regard ? 119 00:07:24,778 --> 00:07:25,904 À ton avis ? 120 00:07:25,987 --> 00:07:29,491 J'ai pas oublié le bouchon de vidange. Il est à quai depuis une semaine. 121 00:07:29,574 --> 00:07:31,034 Je pensais qu'à 16 ans, 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,036 tu serais enfin responsable. 123 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Ce n'est pas moi ! Tu plaisantes ? 124 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 Tu me crois si idiot ? 125 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 Ce serait ma faute ? 126 00:07:39,459 --> 00:07:40,877 C'est souvent ta faute. 127 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 Ma mère pense que c'est moi. 128 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 Comment j'aurais pu faire ça ? 129 00:07:51,513 --> 00:07:52,472 Comment ? 130 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 Quoi qu'il arrive, c'est ma faute. 131 00:07:55,558 --> 00:07:59,729 Elle veut que je sois un petit robot qui remplisse toutes les cases. 132 00:07:59,813 --> 00:08:02,107 Tu vois ? La prépa ? C'est fait. 133 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 Un travail au refuge ? C'est fait. 134 00:08:04,109 --> 00:08:07,404 Je fais tout ce qu'elle veut, j'en ai marre. 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 On sait qui a fait ça. Hein ? 136 00:08:09,948 --> 00:08:11,199 Le petit geek, Pope. 137 00:08:11,741 --> 00:08:12,659 Pope, ouais. 138 00:08:12,742 --> 00:08:15,120 Si tu ne l'avais pas agressé au golf, 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,496 j'aurais toujours un bateau. 140 00:08:17,288 --> 00:08:23,044 Désolé de t'avoir défendu alors qu'ils t'ont menacé d'un flingue. 141 00:08:24,045 --> 00:08:25,922 Ce n'est pas moi, l'ennemi. 142 00:08:26,673 --> 00:08:28,508 C'est moi, l'ennemi ? Non. 143 00:08:28,591 --> 00:08:30,719 C'est Pope qui a coulé le bateau. 144 00:08:30,802 --> 00:08:34,347 Tu dois le forcer à prendre ses responsabilités. 145 00:08:34,431 --> 00:08:37,183 Il a coulé ton bateau, c'est inacceptable. 146 00:08:37,267 --> 00:08:38,727 Tu vas faire quoi ? 147 00:08:42,814 --> 00:08:44,691 - Il faut qu'on te désinfecte. - Non. 148 00:08:44,774 --> 00:08:46,234 J'ai pas le droit d'être là. 149 00:08:46,317 --> 00:08:47,986 Tu vas devoir me faire confiance. 150 00:08:48,069 --> 00:08:50,530 - Ça ne m'a jamais réussi. - Ne recommence pas. 151 00:08:50,613 --> 00:08:53,241 Je ne t'ai pas dénoncé, OK ? Relax, Max. 152 00:08:57,370 --> 00:08:59,372 Ton père n'aimerait pas qu'un ex-employé 153 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 foute du sang partout chez lui. 154 00:09:02,792 --> 00:09:03,752 Alors, ne saigne pas. 155 00:09:11,301 --> 00:09:15,180 Jerry, ne me dis pas qu'on ne peut pas renégocier le taux. 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,098 On peut le renégocier. 157 00:09:17,182 --> 00:09:18,558 C'est ce qu'on fait. 158 00:09:18,641 --> 00:09:19,726 - Salut ! - La porte. 159 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Comment ça ? 160 00:09:22,479 --> 00:09:24,105 Ferme la porte, ma puce. 161 00:09:24,189 --> 00:09:25,106 Désolée. 162 00:09:25,982 --> 00:09:26,816 Non ! 163 00:09:27,150 --> 00:09:28,109 Je le ferai ! 164 00:09:32,072 --> 00:09:34,324 Assieds-toi là, je reviens. 165 00:09:49,672 --> 00:09:50,632 Soulève ton T-shirt. 166 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Il faut désinfecter. 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,057 - C'est de l'alcool ? - Oui. 168 00:09:59,682 --> 00:10:01,142 C'est le seul moyen sûr. 169 00:10:01,559 --> 00:10:03,228 Ferme les yeux. 170 00:10:03,311 --> 00:10:04,437 À trois, j'y vais. 171 00:10:05,480 --> 00:10:07,315 Prêt ? Un, deux... 172 00:10:09,275 --> 00:10:10,151 Tu es sérieux ? 173 00:10:10,610 --> 00:10:12,821 - Mon Dieu. - Désolé. 174 00:10:12,904 --> 00:10:15,323 J'ai jamais entendu quelqu'un geindre comme ça. 175 00:10:17,325 --> 00:10:18,243 Arrête. 176 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 - Excuse-toi. - Désolé. 177 00:10:21,287 --> 00:10:23,081 C'est qui sur le tableau ? 178 00:10:24,249 --> 00:10:26,835 Denmark Tanny, le fondateur de Tannyhill. 179 00:10:27,669 --> 00:10:28,753 Le fondateur ? 180 00:10:29,963 --> 00:10:33,716 Comment un esclave a-t-il fondé une plantation de coton ? 181 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 C'était un homme libre. 182 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Un vrai mystère. 183 00:10:36,719 --> 00:10:40,557 Il est sorti de nulle part et a payé tout ce terrain en or. 184 00:10:41,808 --> 00:10:42,642 En or ? 185 00:10:44,644 --> 00:10:46,521 Je n'ai pas fini, mon grand. 186 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Denmark Tanny. 187 00:10:50,859 --> 00:10:52,277 Je reconnais ce nom. 188 00:10:54,529 --> 00:10:55,989 Il était sur le Royal Merchant. 189 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Il n'y a pas eu de survivants. 190 00:11:06,666 --> 00:11:08,251 Tu sais quoi sur ce type ? 191 00:11:08,918 --> 00:11:14,215 Quand on a emménagé ici, on a trouvé son journal, un almanach, des papiers. 192 00:11:14,299 --> 00:11:17,385 Ward a tout donné aux archives de l'université de Chapel Hill. 193 00:11:18,386 --> 00:11:19,387 Je peux voir ça ? 194 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Voir quoi ? 195 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Les archives. Je dois les voir. 196 00:11:22,849 --> 00:11:26,269 Je peux te faire entrer. Il a un laissez-passer. 197 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Oui, je dois y aller. 198 00:11:28,021 --> 00:11:29,022 À Chapel Hill ? 199 00:11:29,105 --> 00:11:30,190 Oui, tout de suite. 200 00:11:31,941 --> 00:11:32,984 Pourquoi ? 201 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 Je ne peux pas te le dire. 202 00:11:35,361 --> 00:11:36,738 Des trucs de fugitif ? 203 00:11:37,614 --> 00:11:39,741 En quelque sorte, oui. 204 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 Question de sécurité nationale. 205 00:11:42,493 --> 00:11:44,871 J'ai espéré toute ma vie entendre ça. 206 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 Je sais que ça a l'air dingue, mais il me faut ce laissez-passer. 207 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 Moins tu en sais, mieux c'est. Fais-moi confiance. 208 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Je ne fais confiance à personne. 209 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 Surtout pas pour les laissez-passer. 210 00:11:56,466 --> 00:11:58,134 Je dois y aller. 211 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 - Alors, je viens avec toi. - Non. 212 00:12:00,428 --> 00:12:01,304 Si. 213 00:12:01,930 --> 00:12:03,389 Une dernière mission, 214 00:12:03,473 --> 00:12:07,227 et je me retire de ce sale business. 215 00:12:08,645 --> 00:12:09,729 Allez, on y va. 216 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 - JJ ! - Tu as dit quoi ? 217 00:12:37,882 --> 00:12:39,467 C'est ce qu'il me semblait. 218 00:12:41,511 --> 00:12:42,428 Ils savent. 219 00:12:43,554 --> 00:12:44,847 - Quoi ? - Ils savent. 220 00:12:45,640 --> 00:12:48,351 Du calme, vieux. Ils ne savent rien. 221 00:12:48,726 --> 00:12:51,354 - Topper sait que c'était moi. - Comment tu le sais ? 222 00:12:51,437 --> 00:12:55,108 Rafe et Topper sont venus m'intimider devant chez mon père. 223 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 Calme-toi, respire. 224 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Ils ne savent rien. 225 00:12:58,361 --> 00:13:00,446 Ils ont des caméras, ils ont pu me voir. 226 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 C'est pas possible sans électricité. 227 00:13:02,991 --> 00:13:04,617 Ils ont des générateurs. 228 00:13:04,993 --> 00:13:07,912 On n'accorde pas de bourse aux jeunes qui coulent des bateaux. 229 00:13:07,996 --> 00:13:11,124 - C'est pas bon pour ma candidature. - Tu regrettes ? 230 00:13:11,541 --> 00:13:12,667 Ils t'ont tabassé. 231 00:13:13,459 --> 00:13:15,628 Ils attaquent, on riposte. La loi de la jungle. 232 00:13:16,754 --> 00:13:20,466 Si des Kooks viennent te demander si tu as quelque chose à voir avec ça, 233 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 tu les regardes droit dans les yeux, 234 00:13:24,887 --> 00:13:25,763 et... 235 00:13:27,932 --> 00:13:31,102 - Je nie tout en bloc. - C'est ça. Tu nies tout. 236 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 Mais par sécurité, 237 00:13:34,605 --> 00:13:36,649 on ne va nulle part sans protection. 238 00:13:37,483 --> 00:13:38,401 OK ? 239 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 J'ai des trucs à vous montrer. 240 00:13:51,122 --> 00:13:52,332 Je ferme la porte. 241 00:13:54,334 --> 00:13:56,210 J'ai mené ma petite enquête. 242 00:13:56,294 --> 00:13:58,296 Sur mon temps libre. 243 00:13:58,379 --> 00:13:59,380 Ah bon ? 244 00:14:02,592 --> 00:14:04,761 J'ai trouvé ça au motel de Grubbs. 245 00:14:07,430 --> 00:14:09,140 C'est le Royal Merchant. 246 00:14:10,058 --> 00:14:11,392 Ou ça y ressemble. 247 00:14:11,476 --> 00:14:13,394 Je ne savais pas quoi en penser, 248 00:14:13,478 --> 00:14:16,189 et puis on a repêché ces deux types du continent. 249 00:14:17,190 --> 00:14:19,525 C'était dans leur camion, sous le siège. 250 00:14:21,694 --> 00:14:24,280 Trois personnes noyées en cherchant le Merchant. 251 00:14:24,364 --> 00:14:28,284 Un ivrogne et des étrangers qui ne connaissaient pas les courants. 252 00:14:28,659 --> 00:14:30,203 C'est ce que je pensais, 253 00:14:31,329 --> 00:14:33,623 jusqu'à tomber sur ça. 254 00:14:34,624 --> 00:14:36,626 Ils ont conclu à un meurtre. 255 00:14:38,002 --> 00:14:39,128 Le rapport du légiste. 256 00:14:40,380 --> 00:14:42,298 À quand remonte notre dernier homicide ? 257 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 C'était il y a longtemps. 258 00:14:46,928 --> 00:14:47,804 Regardez ça. 259 00:14:48,096 --> 00:14:50,932 Qui pourrait faire ça à un être humain ? 260 00:14:51,015 --> 00:14:53,393 C'est le type qui poursuivait John B. 261 00:14:53,476 --> 00:14:56,312 Cheryl dit qu'il s'est enfui quand elle est venue le chercher. 262 00:14:56,396 --> 00:14:57,814 Il a sauté de la voiture. 263 00:14:58,439 --> 00:15:01,526 Il trempe peut-être dans de sales histoires. 264 00:15:05,988 --> 00:15:06,823 Bon travail. 265 00:15:07,657 --> 00:15:08,491 Merci. 266 00:15:16,124 --> 00:15:17,583 Encore deux sur le chariot ! 267 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 Il y a encore de la place ? 268 00:15:23,005 --> 00:15:24,507 Tout le monde veut quitter l'île. 269 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Bon sang. 270 00:15:26,092 --> 00:15:26,926 Merde. 271 00:15:29,679 --> 00:15:30,721 Suis-moi. 272 00:15:30,805 --> 00:15:32,515 OK, d'accord. 273 00:15:33,099 --> 00:15:35,768 - Tu as déjà été sur un remorqueur ? - Un quoi ? 274 00:15:35,852 --> 00:15:37,437 Tu n'es pas sérieux ? 275 00:15:37,520 --> 00:15:39,147 On doit juste les convaincre. 276 00:15:39,230 --> 00:15:42,525 Je m'en occupe. Ce sont mes semblables. 277 00:15:45,611 --> 00:15:46,446 Capitaine ! 278 00:15:47,321 --> 00:15:48,406 J'ai une question : 279 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 ma sœur et moi, on doit prendre ce bateau. 280 00:15:51,284 --> 00:15:52,368 On peut monter ? 281 00:15:53,035 --> 00:15:53,870 Non. 282 00:15:53,953 --> 00:15:55,163 Un peu d'entraide. 283 00:15:57,915 --> 00:15:58,875 Je ne peux pas. 284 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 Merci pour rien. 285 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 Alors... 286 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Alors... 287 00:16:09,385 --> 00:16:10,219 ils sont complets. 288 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Qui ça ? 289 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Tes semblables ? 290 00:16:14,265 --> 00:16:15,766 Tu as une meilleure idée ? 291 00:16:16,601 --> 00:16:17,435 Ouais. 292 00:16:22,732 --> 00:16:23,608 Tiens. 293 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 Prends une bouteille. 294 00:16:28,446 --> 00:16:29,322 Vite. 295 00:16:39,499 --> 00:16:41,417 - On va prendre le large. - Mon Dieu. 296 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 Je vais dans la salle des machines. 297 00:16:44,962 --> 00:16:46,005 Désolée. 298 00:17:01,896 --> 00:17:02,980 On est partis. 299 00:17:11,697 --> 00:17:13,616 Je suis contente qu'ils le fassent encore. 300 00:17:14,158 --> 00:17:15,952 La vie continue. 301 00:17:16,452 --> 00:17:19,330 Le retour à la routine, tout ça. 302 00:17:19,914 --> 00:17:22,625 - Vous n'êtes pas contents d'être là ? - Ravis. 303 00:17:23,668 --> 00:17:25,378 J'étais bien dans mon canapé. 304 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 On est en zone ennemie. 305 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 Mec, tranquilo, OK ? 306 00:17:29,549 --> 00:17:31,008 C'est Kookland, ici. 307 00:17:31,092 --> 00:17:33,261 - On n'a rien à faire là. - La ferme. 308 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Je peux avoir deux sodas ? 309 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 - Bien sûr. - Kie ! 310 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Salut. 311 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 Comment ça va ? 312 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Très bien. 313 00:17:46,023 --> 00:17:46,941 Tant mieux. 314 00:17:48,734 --> 00:17:51,821 Dis à ton pote qu'on sait ce qu'il a fait. 315 00:17:54,031 --> 00:17:56,576 De quel pote tu parles ? 316 00:17:56,659 --> 00:17:57,493 Il comprendra. 317 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 À plus. 318 00:18:01,998 --> 00:18:02,873 Connard. 319 00:18:07,044 --> 00:18:10,256 J'ai croisé Rafe, et il a dit, je cite : 320 00:18:10,339 --> 00:18:12,592 "Dis à ton pote qu'on sait ce qu'il a fait." 321 00:18:12,675 --> 00:18:13,801 Ça veut dire quoi ? 322 00:18:14,510 --> 00:18:15,386 Il est où ? 323 00:18:15,469 --> 00:18:16,429 Juste là. 324 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 - Super, tout le peloton. - Ne le regarde pas. 325 00:18:21,726 --> 00:18:22,935 Je te préviens, 326 00:18:23,477 --> 00:18:25,438 s'ils m'approchent, je pète un câble. 327 00:18:25,521 --> 00:18:27,815 Je les défonce, je suis chaud, là. 328 00:18:27,898 --> 00:18:30,026 Et si ça ne suffit pas, j'ai ça. 329 00:18:30,109 --> 00:18:32,278 On doit rester en groupe. 330 00:18:32,361 --> 00:18:34,864 - Ils ne nous auront pas en groupe. - En meute. 331 00:18:34,947 --> 00:18:36,282 On reste en meute. 332 00:18:36,365 --> 00:18:37,325 Excuse-moi, JJ, 333 00:18:37,408 --> 00:18:41,704 tu n'as quand même pas apporté un flingue ici ? 334 00:18:41,787 --> 00:18:42,872 Il y a des enfants. 335 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 Je n'ai pas le flingue, tout va bien. 336 00:18:45,207 --> 00:18:47,710 Merci, JJ, tu m'as convaincue. Trop bien. 337 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 Bienvenue au cinéma en plein air... 338 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Règle numéro un : pas de secrets entre Pogues. 339 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 De quoi parle Rafe ? 340 00:18:55,801 --> 00:18:58,888 Kie, ça pourrait bien péter ce soir. 341 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 Comment ça ? 342 00:19:02,350 --> 00:19:04,685 "Ça va péter ce soir." Il s'est passé quoi ? 343 00:19:05,561 --> 00:19:07,355 Nie en bloc. 344 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Mon Dieu. 345 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 - Tu as déjà eu aussi chaud ? - Jamais. 346 00:19:22,203 --> 00:19:23,037 Pareil. 347 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Tu veux jouer à un jeu ? 348 00:19:27,958 --> 00:19:29,710 - Non. - Cool. 349 00:19:29,794 --> 00:19:33,339 On a un jeu, avec ma sœur. 350 00:19:34,131 --> 00:19:37,134 C'est comme action ou vérité, mais sans actions. 351 00:19:37,218 --> 00:19:39,303 C'est juste "vérité", du coup. 352 00:19:43,557 --> 00:19:44,892 Tu veux jouer à vérité ? 353 00:19:46,852 --> 00:19:47,728 Allez. 354 00:19:51,524 --> 00:19:52,900 Tu commences. 355 00:19:52,983 --> 00:19:54,652 Pourquoi tu as tué Dimitri ? 356 00:19:55,403 --> 00:19:59,115 Facile, parce qu'il en savait trop. 357 00:19:59,198 --> 00:20:00,533 Il n'était plus fiable. 358 00:20:01,784 --> 00:20:04,328 On finit tous par en savoir trop. 359 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 À mon tour. 360 00:20:08,624 --> 00:20:10,418 Tu as vu quoi dans le tableau ? 361 00:20:12,086 --> 00:20:15,005 Je ne peux pas te le dire. 362 00:20:15,423 --> 00:20:17,299 - Pourquoi ? - Pour ta propre sécurité. 363 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 Mais quelque chose t'a poussé vers les archives. 364 00:20:19,927 --> 00:20:22,430 Un type censé être mort a survécu. 365 00:20:23,764 --> 00:20:24,807 Comme ton père ? 366 00:20:26,058 --> 00:20:27,685 Bon, tu sais quoi ? 367 00:20:28,102 --> 00:20:29,979 - Désolée. - Non, ça va. 368 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Non, ça va pas. 369 00:20:31,105 --> 00:20:33,691 Je suis stupide, c'est nul de dire ça. 370 00:20:36,652 --> 00:20:38,320 J'imagine même pas perdre mon père. 371 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 Toute ma famille s'écroulerait sans lui. 372 00:20:44,034 --> 00:20:48,038 Tout le monde pense que c'est un gros richard, 373 00:20:49,039 --> 00:20:51,751 mais il vient de la zone, comme toi. 374 00:20:52,168 --> 00:20:55,254 Il a travaillé dur pour en arriver là. 375 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 Tu lui es redevable ? 376 00:20:58,340 --> 00:20:59,216 Oui. 377 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 C'est ça. 378 00:21:04,054 --> 00:21:05,639 C'est pareil avec mon père. 379 00:21:06,807 --> 00:21:08,225 C'est pour ça que tu fais ça ? 380 00:21:10,853 --> 00:21:15,107 Tu vois les bruits que font les baleines ? 381 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Genre... 382 00:21:23,032 --> 00:21:26,368 C'est pour communiquer entre elles à l'autre bout de l'océan. 383 00:21:26,452 --> 00:21:30,956 Je sais que ça paraît bizarre, mais... 384 00:21:35,836 --> 00:21:38,005 Je peux entendre mon père... 385 00:21:43,636 --> 00:21:45,012 m'appeler à l'aide. 386 00:21:50,893 --> 00:21:54,772 Mais je ne peux pas laisser mes sentiments interférer avec la mission. 387 00:21:54,855 --> 00:21:56,649 Non, camarade. 388 00:21:57,399 --> 00:21:58,651 Pas question. 389 00:22:06,826 --> 00:22:10,412 Moi, si j'entends un bruit de sabots, j'en déduis qu'il y a des chevaux. 390 00:22:10,496 --> 00:22:12,998 Deux touristes tombent de leur bateau en haute mer, 391 00:22:13,082 --> 00:22:14,750 se noient et se font bouffer. 392 00:22:14,834 --> 00:22:18,462 Oui, je sais, mais c'est étrange. 393 00:22:18,546 --> 00:22:21,590 D'abord, ils ont trop d'eau dans les poumons, 394 00:22:21,674 --> 00:22:25,386 ça suggère qu'ils étaient morts avant de tomber à l'eau, pas après. 395 00:22:25,845 --> 00:22:26,804 Et puis, il y a ça. 396 00:22:27,471 --> 00:22:31,225 Le même type de blessures sur les deux cadavres. 397 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 Au début, j'ai cru à une morsure, mais non. 398 00:22:33,394 --> 00:22:36,063 Elles forment une courbe à l'intérieur. 399 00:22:36,146 --> 00:22:38,816 Ces blessures ont été causées par une gaffe. 400 00:22:38,899 --> 00:22:39,817 Une gaffe ? 401 00:22:39,900 --> 00:22:42,820 - C'est pour harponner les poissons. - Je sais. 402 00:22:42,903 --> 00:22:44,238 D'accord. 403 00:22:44,321 --> 00:22:48,325 Je pense que celui qui a fait ça voulait détruire des preuves. 404 00:22:48,409 --> 00:22:50,077 Ils les a harponnés, jetés à l'eau 405 00:22:50,160 --> 00:22:52,204 et a laissé les requins faire le reste. 406 00:22:58,878 --> 00:23:00,045 Allez, fonce ! 407 00:23:08,012 --> 00:23:08,971 Excusez-moi ! 408 00:23:09,847 --> 00:23:11,181 - Chaud devant ! - Pardon ! 409 00:23:11,682 --> 00:23:12,516 Désolé. 410 00:23:15,644 --> 00:23:17,146 - Ta chaussure. - Merci. 411 00:23:20,232 --> 00:23:21,233 Mon Dieu ! 412 00:23:21,859 --> 00:23:23,736 - On est dégoûtants. - Quoi ? 413 00:23:23,819 --> 00:23:25,905 On ne va pas aller aux archives comme ça. 414 00:23:25,988 --> 00:23:26,947 Pourquoi pas ? 415 00:23:27,031 --> 00:23:30,576 Ils ne nous laisseront pas rentrer si on a l'air de sortir d'un marais. 416 00:23:31,285 --> 00:23:32,202 Bon, d'accord. 417 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 Et si on allait faire du shopping ici ? 418 00:23:42,922 --> 00:23:44,381 Hors de question. 419 00:23:45,382 --> 00:23:48,052 On dirait qu'on est arrivés, camarade. 420 00:23:50,179 --> 00:23:51,597 Tu ne comprends pas. 421 00:23:51,680 --> 00:23:55,851 - Je ne suis pas compatible avec ce lieu. - Tu es le type le plus excessif 422 00:23:55,935 --> 00:23:57,353 - que je connaisse. - Mais non. 423 00:23:57,436 --> 00:23:58,979 Pourquoi pas du cachemire ? 424 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 Tu as vu cette chemise ? 425 00:24:00,856 --> 00:24:02,775 - Oui. - Elle coûte 190 $ ! 426 00:24:02,858 --> 00:24:04,652 Ne t'en fais pas, c'est maman qui paie. 427 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Maman ? 428 00:24:06,320 --> 00:24:07,905 Ou des lunettes ? 429 00:24:08,572 --> 00:24:09,907 À la Clark Kent. 430 00:24:10,324 --> 00:24:12,451 Je ne veux rien acheter ici, tu comprends ? 431 00:24:12,534 --> 00:24:13,702 Je peux vous aider ? 432 00:24:13,786 --> 00:24:15,955 Oui, monsieur... 433 00:24:16,038 --> 00:24:17,790 - M. Ike. - Sarah. 434 00:24:17,873 --> 00:24:18,791 - Jonathan. - John. 435 00:24:18,874 --> 00:24:22,503 Mon ami Jonathan a besoin de votre aide. 436 00:24:23,337 --> 00:24:24,296 Je vois ça. 437 00:24:28,634 --> 00:24:30,719 On dirait que tu vas au bal du collège. 438 00:24:30,803 --> 00:24:33,138 On dirait un chanteur de chorale. 439 00:24:33,222 --> 00:24:35,557 M. Ike, pourquoi pas du crépon ? 440 00:24:35,641 --> 00:24:37,893 - Je ne mettrai pas de crépon. - Excellent choix. 441 00:24:37,977 --> 00:24:40,270 Peut-être une chemise rose, des derbies ? 442 00:24:40,354 --> 00:24:41,522 C'est quoi, des derbies ? 443 00:24:41,981 --> 00:24:42,815 J'apporte ça. 444 00:24:44,858 --> 00:24:46,318 Accepte ton destin. 445 00:24:48,237 --> 00:24:49,989 - Je ne sortirai pas. - Pourquoi ? 446 00:24:50,072 --> 00:24:52,658 Parce que sinon tu vas l'acheter ? 447 00:24:52,741 --> 00:24:54,076 Tu n'as pas tort. 448 00:24:54,743 --> 00:24:57,329 - Tu t'admirais ? - Mais non ! 449 00:24:57,955 --> 00:24:59,915 - Arrête. - Détends-toi, John B. 450 00:24:59,999 --> 00:25:02,042 J'ai déjà vu un garçon en sous-vêtements. 451 00:25:03,460 --> 00:25:06,547 Je parle de mon frère, ne te fais pas des films. 452 00:25:09,842 --> 00:25:11,176 Très chic. 453 00:25:11,969 --> 00:25:12,886 Bon sang. 454 00:25:12,970 --> 00:25:14,013 Ferme ta braguette. 455 00:25:14,096 --> 00:25:14,930 OK. 456 00:25:15,514 --> 00:25:18,851 - Si quelqu'un me voyait... - Il se foutrait de toi. 457 00:25:19,852 --> 00:25:21,812 Heureusement qu'on est en mission secrète, 458 00:25:21,895 --> 00:25:24,481 sous une autre identité. 459 00:25:24,898 --> 00:25:27,317 On ne devrait même pas utiliser nos vrais noms. 460 00:25:27,401 --> 00:25:29,278 Tu as des idées de noms de code ? 461 00:25:31,488 --> 00:25:33,615 Vlad de... 462 00:25:34,199 --> 00:25:35,034 Vienne. 463 00:25:35,451 --> 00:25:36,577 Et moi ? 464 00:25:36,660 --> 00:25:40,164 Valérie du Québec. 465 00:25:45,127 --> 00:25:46,920 Non, arrête ça. 466 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 Maintenant que tu m'as habillé et que je suis chic, 467 00:25:51,133 --> 00:25:53,010 - à moi de t'habiller. - Vas-y. 468 00:25:54,219 --> 00:25:55,846 C'est superbe. 469 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 On dirait une femme au foyer. 470 00:26:00,017 --> 00:26:01,310 Comment je mets ça ? 471 00:26:01,393 --> 00:26:02,978 C'est lavande ou prune ? 472 00:26:05,939 --> 00:26:07,024 Non. 473 00:26:07,107 --> 00:26:09,651 Cette robe est équipée de nunchakus. 474 00:26:13,489 --> 00:26:14,323 Non. 475 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Ouah, tu es... 476 00:26:22,581 --> 00:26:25,876 Tu présentes bien, Val. 477 00:26:26,585 --> 00:26:28,754 Tu sais parler aux femmes, Vlad. 478 00:26:31,715 --> 00:26:32,966 C'est la bonne ? 479 00:26:33,050 --> 00:26:34,468 C'est la bonne. 480 00:26:35,385 --> 00:26:36,428 Oui, je crois. 481 00:26:38,472 --> 00:26:39,681 J'ai une question. 482 00:26:41,600 --> 00:26:42,726 Pourquoi tu es venue  ? 483 00:26:43,435 --> 00:26:45,646 - Pour la mission. - Non, pour de vrai. 484 00:26:49,817 --> 00:26:50,901 Parce que... 485 00:26:52,528 --> 00:26:57,658 j'ai 16 ans, et je sais déjà à quoi ressemblera le reste de ma vie. 486 00:26:58,367 --> 00:27:02,538 Des soirées sur un yacht, entourée de gens superficiels 487 00:27:02,621 --> 00:27:04,373 et de discussions stériles. 488 00:27:04,456 --> 00:27:08,752 Si je ne m'extirpe pas de ce papier bulle maintenant, je ne le ferai jamais. 489 00:27:09,670 --> 00:27:12,798 Et à l'âge de 30 ans, je serai devenue alcoolique 490 00:27:12,881 --> 00:27:14,508 sans même m'en rendre compte. 491 00:27:15,175 --> 00:27:17,886 J'en veux bien moi, de ce papier bulle. 492 00:27:19,388 --> 00:27:20,848 Tu serais déçu. 493 00:27:28,355 --> 00:27:31,233 Restons professionnels. On a une mission. Allez. 494 00:27:31,817 --> 00:27:33,235 Direction les archives. 495 00:27:34,653 --> 00:27:37,990 La bibliothèque n'est pas ouverte la nuit, on doit se dépêcher. 496 00:27:43,078 --> 00:27:44,371 - JJ ? - Quoi ? 497 00:27:44,955 --> 00:27:45,956 Je dois pisser. 498 00:27:46,540 --> 00:27:47,416 Retiens-toi. 499 00:27:47,499 --> 00:27:49,835 Je ne peux pas. J'ai bu trop de soda. 500 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 - Ils vont nous voir. - Je dois y aller. 501 00:27:55,382 --> 00:27:56,800 Ils bloquent les toilettes. 502 00:28:00,387 --> 00:28:02,598 Viens, je sais où aller. 503 00:28:04,850 --> 00:28:06,018 Vous allez où ? 504 00:28:06,852 --> 00:28:07,978 On va pisser. 505 00:28:08,478 --> 00:28:10,022 Vous allez vous la tenir ? 506 00:28:26,997 --> 00:28:28,498 C'est mieux qu'une pipe. 507 00:28:28,582 --> 00:28:29,958 Qu'est-ce que tu en sais ? 508 00:28:31,001 --> 00:28:34,004 C'est mieux que l'idée que je me fais d'une pipe. 509 00:28:39,718 --> 00:28:41,220 Tu as pris le flingue ? 510 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 Merde, j'ai oublié. 511 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 - Tu as oublié ? - Dépêche-toi ! 512 00:28:45,182 --> 00:28:49,019 Tu n'avais que ça à penser ! C'est tout ce que je te demandais. 513 00:28:49,102 --> 00:28:51,188 - Je sais, on y va. - Ça va, les Pogues ? 514 00:28:51,271 --> 00:28:53,106 - Salut, Rafe. - Comment ça va ? 515 00:28:53,190 --> 00:28:55,442 - Tu n'es pas au lit ? - Je veux juste parler. 516 00:28:55,525 --> 00:28:57,069 - Salut. - Calme-toi, Topper. 517 00:28:57,152 --> 00:28:59,238 Tu t'es bien occupé de mon bateau. 518 00:28:59,321 --> 00:29:01,156 - Je ne te suis pas. - Évidemment. 519 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 On fait moins le malin sans flingue. 520 00:29:02,991 --> 00:29:06,078 Un pas de plus, et je te défonce ta face prépubère. 521 00:29:06,161 --> 00:29:09,456 Ça te plaît de voler des trucs ? Ta mère est fière de toi ? 522 00:29:09,539 --> 00:29:11,750 - Et ton père ? - Ouais, c'est ça ! 523 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 Vas-y, avec les poings. 524 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 - Viens, le Pogue ! - Allez ! 525 00:29:21,635 --> 00:29:22,636 Chope-le. 526 00:29:23,262 --> 00:29:24,554 - Allez ! - Viens. 527 00:29:24,638 --> 00:29:25,722 Viens, le Pogue. 528 00:29:29,226 --> 00:29:30,852 Botte-lui le cul, Top ! 529 00:29:31,937 --> 00:29:32,938 Allez, Rafe ! 530 00:29:33,772 --> 00:29:35,107 C'est tout ce que tu as ? 531 00:29:35,190 --> 00:29:38,151 Lâche-le, Topper ! Connard fasciste ! 532 00:29:41,613 --> 00:29:42,906 Écoute, Pope. 533 00:29:42,990 --> 00:29:45,951 - Arrête ! - Reconnais ta responsabilité. 534 00:29:46,034 --> 00:29:47,202 Va te faire foutre ! 535 00:29:49,329 --> 00:29:50,998 Lâche-moi, Rafe ! 536 00:29:51,081 --> 00:29:53,417 - Te mêle pas de ça, Kiara. - Ça va ? 537 00:29:54,793 --> 00:29:56,503 Allez, admets-le ! 538 00:29:56,586 --> 00:29:57,963 Admets-le, connard ! 539 00:29:59,464 --> 00:30:00,299 Allez ! 540 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 On ne me cherche pas, moi. OK ? 541 00:30:04,177 --> 00:30:05,470 Je te laisse une chance. 542 00:30:06,680 --> 00:30:08,098 Une chance, Pope ! 543 00:30:08,557 --> 00:30:10,058 Une seule. Allez ! 544 00:30:10,142 --> 00:30:11,768 Tu as quelque chose à dire ? 545 00:30:11,852 --> 00:30:13,770 Allez ! Quelque chose à dire ? 546 00:30:16,606 --> 00:30:18,775 - Pope ? - Achève-le, Top ! 547 00:30:31,872 --> 00:30:33,665 - Au feu ! - Lâchez-le ! 548 00:30:35,959 --> 00:30:37,627 Kelce, lâche JJ ! 549 00:30:39,463 --> 00:30:40,756 On se tire, allez ! 550 00:30:43,050 --> 00:30:45,427 Putain, tu as failli le tuer ! 551 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 Kelce, on y va ! 552 00:30:50,724 --> 00:30:51,600 Ça va ? 553 00:30:52,601 --> 00:30:53,477 Oui, ça va. 554 00:30:53,894 --> 00:30:55,103 Tu es cinglée. 555 00:30:55,562 --> 00:30:57,522 Je t'ai sauvé la vie. Allez. 556 00:31:04,571 --> 00:31:05,447 Merci. 557 00:31:13,038 --> 00:31:16,124 La bibliothèque est de l'autre côté du centre. 558 00:31:17,751 --> 00:31:20,837 - Tu es déjà venu ici ? - À l'université ? Jamais. 559 00:31:20,921 --> 00:31:22,381 Ça manque à ta formation. 560 00:31:22,923 --> 00:31:23,882 Ça te plaît ? 561 00:31:24,800 --> 00:31:25,759 Jusqu'ici, oui. 562 00:31:26,760 --> 00:31:30,055 Mon père a étudié ici, et son père avant lui, 563 00:31:30,138 --> 00:31:31,973 et le père de son père. 564 00:31:32,057 --> 00:31:33,558 Ça rigole pas. 565 00:31:33,642 --> 00:31:37,187 Je sais. Il ferait une attaque si je n'y étudiais pas. 566 00:31:37,270 --> 00:31:39,689 C'est pénible, mais c'est comme ça. 567 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Et toi ? 568 00:31:42,275 --> 00:31:44,694 Je n'ai jamais prévu d'aller à la fac, alors... 569 00:31:46,905 --> 00:31:48,031 {\an8}C'est mon boss. 570 00:31:48,698 --> 00:31:51,243 Je lui ai dit que j'allais dormir chez Scarlet. 571 00:31:51,326 --> 00:31:54,454 Que penserait-il s'il savait que tu étais avec moi ? 572 00:31:54,538 --> 00:31:56,373 Je serais pendue pour trahison. 573 00:31:56,957 --> 00:31:58,208 Comme complice d'un Pogue. 574 00:31:58,959 --> 00:31:59,876 Oh, mon Dieu. 575 00:32:00,377 --> 00:32:02,796 Ne fraternise pas avec l'ennemi, Valérie. 576 00:32:02,879 --> 00:32:05,215 Il t'a kidnappée ? Ou droguée ? 577 00:32:05,298 --> 00:32:09,970 Non, je suis venue de mon propre chef, en suivant une piste. 578 00:32:10,762 --> 00:32:11,763 On connaît l'ennemi ? 579 00:32:11,847 --> 00:32:12,806 Oui. 580 00:32:13,348 --> 00:32:15,016 Il a travaillé pour toi. 581 00:32:15,100 --> 00:32:17,602 Pas le voleur d'équipement de plongée ? 582 00:32:18,019 --> 00:32:19,563 Il n'est pas celui que tu crois. 583 00:32:19,646 --> 00:32:22,816 Bonté divine, il t'a lavé le cerveau, Val. 584 00:32:23,984 --> 00:32:25,277 C'est un manipulateur. 585 00:32:26,319 --> 00:32:27,446 Non. 586 00:32:31,950 --> 00:32:33,326 Il est très maladroit. 587 00:32:33,785 --> 00:32:35,871 Il croît que ses doigts sont des flingues. 588 00:32:38,331 --> 00:32:43,462 Et il ne sait absolument pas lire les signaux. 589 00:32:45,630 --> 00:32:49,342 Mais je pense que je peux le rallier à la cause. 590 00:32:49,426 --> 00:32:51,887 Fais attention, Valérie. 591 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Pogue un jour, Pogue toujours. 592 00:32:56,433 --> 00:32:59,603 Vlad, il est temps de jouer à vérité. 593 00:32:59,686 --> 00:33:00,520 Encore ? 594 00:33:00,604 --> 00:33:01,855 Pourquoi on est là ? 595 00:33:02,647 --> 00:33:05,108 Je te l'ai dit, je ne peux pas te le dire. 596 00:33:05,192 --> 00:33:07,986 La vérité, c'est le prix pour entrer ici, 597 00:33:08,069 --> 00:33:10,030 et je suis ton seul billet d'entrée. 598 00:33:10,113 --> 00:33:11,156 À toi de voir. 599 00:33:11,781 --> 00:33:12,741 Je dois savoir. 600 00:33:13,241 --> 00:33:14,075 D'accord. 601 00:33:16,912 --> 00:33:17,913 Sous peine de mort ? 602 00:33:22,209 --> 00:33:23,376 Je cherche un trésor. 603 00:33:27,714 --> 00:33:28,673 Quoi ? 604 00:33:31,843 --> 00:33:33,303 Merde, tu es sérieux. 605 00:33:33,845 --> 00:33:37,891 Je pense que Denmark Tanny était le seul survivant du Royal Merchant. 606 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Je sais que ça a l'air dingue, 607 00:33:40,894 --> 00:33:43,355 mais je pense qu'il a gardé les 400 millions, 608 00:33:43,438 --> 00:33:45,941 ce qui lui aurait permis d'acheter Tannyhill. 609 00:33:46,733 --> 00:33:49,653 Je pense que l'emplacement du trésor est dans ses papiers. 610 00:33:51,196 --> 00:33:52,405 On est là pour ça. 611 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Tu as dit 400 millions ? 612 00:33:55,534 --> 00:33:56,785 Ça en fait du papier bulle. 613 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 Je vais voir la bibliothécaire. 614 00:34:00,497 --> 00:34:01,998 Super idée. 615 00:34:04,292 --> 00:34:06,127 Nous sommes extrêmement reconnaissants 616 00:34:06,211 --> 00:34:08,630 envers votre père pour les archives de Tanny. 617 00:34:08,713 --> 00:34:10,340 - J'imagine. - C'est là-haut. 618 00:34:10,423 --> 00:34:11,424 Merci. 619 00:34:19,474 --> 00:34:21,184 - On se lance dans l'inconnu. - Allez. 620 00:34:29,150 --> 00:34:34,197 C'est écrit que Denmark a utilisé l'argent de Tannyhill pour acheter des esclaves 621 00:34:34,281 --> 00:34:36,324 et leur rendre leur liberté. 622 00:34:36,741 --> 00:34:40,704 Il a été accusé d'incitation à la révolte. 623 00:34:40,787 --> 00:34:42,497 C'était avant la guerre de Sécession. 624 00:34:42,914 --> 00:34:44,165 Du coup, ils l'ont tué. 625 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 Fais voir. 626 00:34:47,252 --> 00:34:48,378 C'est la Bible. 627 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 Regarde. 628 00:34:51,715 --> 00:34:54,050 - Des dates d'anniversaires. - Oui, Denmark Tanny. 629 00:34:54,593 --> 00:34:58,388 Cecilia, Robert, Lewis et Abraham. Ses trois fils. 630 00:35:00,890 --> 00:35:01,725 Attends un peu. 631 00:35:03,393 --> 00:35:05,186 - C'est une image de... - De l'or. 632 00:35:05,270 --> 00:35:08,106 Il a acheté ses terres avec de l'or britannique. 633 00:35:09,274 --> 00:35:10,942 C'était l'or du Merchant. 634 00:35:12,986 --> 00:35:14,029 Bingo. 635 00:35:15,655 --> 00:35:18,325 C'est ce qu'on a trouvé quand on a emménagé. 636 00:35:20,493 --> 00:35:21,453 C'est quoi, ça ? 637 00:35:22,579 --> 00:35:26,625 C'est sa dernière correspondance. 638 00:35:26,708 --> 00:35:28,918 C'est écrit en gullah, 639 00:35:29,002 --> 00:35:31,087 la langue créole disparue. 640 00:35:31,504 --> 00:35:32,672 Tu sais la lire ? 641 00:35:33,381 --> 00:35:34,215 Non. 642 00:35:35,008 --> 00:35:36,676 J'aimerais bien, mais non. 643 00:35:36,760 --> 00:35:40,388 Denmark savait qu'on allait l'exécuter. 644 00:35:41,306 --> 00:35:42,724 La lettre date de quand ? 645 00:35:43,224 --> 00:35:47,062 Du 3 mai 1844. 646 00:35:47,979 --> 00:35:49,272 Attends, c'est... 647 00:35:49,356 --> 00:35:50,690 Le jour de sa mort. 648 00:35:52,859 --> 00:35:54,444 Elle est adressée à Robert. 649 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Le jour de sa mort, il a écrit une lettre à son fils ? 650 00:35:58,948 --> 00:36:00,950 Dans une langue connue d'eux seuls. 651 00:36:03,620 --> 00:36:04,454 Attends un peu. 652 00:36:05,205 --> 00:36:06,039 Quoi ? 653 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 On a de la chance. 654 00:36:23,264 --> 00:36:25,266 Il y avait une caméra à énergie solaire. 655 00:36:26,142 --> 00:36:30,188 On n'a pas vu son visage mais on a pu identifier son bateau. 656 00:36:31,022 --> 00:36:31,981 À qui est-il ? 657 00:36:32,065 --> 00:36:33,566 Enregistré au nom de Heyward. 658 00:36:34,401 --> 00:36:35,902 On pense que c'est son fils. 659 00:36:35,985 --> 00:36:39,364 Elle pensait que c'était moi, monsieur l'adjoint. 660 00:36:39,447 --> 00:36:41,408 Tu vois, tout n'est pas de ma faute. 661 00:36:41,491 --> 00:36:43,618 On peut en reparler en privé ? 662 00:36:45,286 --> 00:36:46,621 Qu'est-ce qu'on fait ? 663 00:36:46,705 --> 00:36:48,748 Si vous portez plainte, 664 00:36:49,290 --> 00:36:50,875 il ira au tribunal pour mineurs. 665 00:36:51,334 --> 00:36:52,627 Pope a 16 ans. 666 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 Il peut être jugé en adulte. 667 00:36:54,796 --> 00:36:55,714 Aller en prison. 668 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 On porte plainte. 669 00:37:01,344 --> 00:37:02,554 Vous savez, Heyward... 670 00:37:02,637 --> 00:37:04,597 J'ai dit : on porte plainte. 671 00:37:05,974 --> 00:37:07,809 D'accord. On s'en occupe. 672 00:37:14,607 --> 00:37:17,444 Mon père va me tuer pour avoir passé la nuit dehors, 673 00:37:17,527 --> 00:37:19,696 mais on a rempli la mission. 674 00:37:22,157 --> 00:37:25,869 En parlant de mission, tu es plus douée que je le pensais. 675 00:37:26,661 --> 00:37:29,581 - Tu t'attendais à quoi ? - Tu veux vraiment le savoir ? 676 00:37:30,331 --> 00:37:31,708 J'ai ma petite idée. 677 00:37:31,791 --> 00:37:33,334 La princesse des Kooks ? 678 00:37:34,502 --> 00:37:36,004 La reine du papier bulle ? 679 00:37:36,087 --> 00:37:37,088 On peut dire ça. 680 00:37:37,756 --> 00:37:39,758 Le genre à engueuler les serveurs. 681 00:37:41,259 --> 00:37:42,427 C'est vexant. 682 00:37:42,510 --> 00:37:44,137 - Aïe. - Je dis ça comme ça. 683 00:37:45,221 --> 00:37:47,015 Tu n'es pas celui que je croyais. 684 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Tu es plus bizarre. 685 00:37:49,976 --> 00:37:52,312 Déjà, tu es totalement hyperactif. 686 00:37:56,649 --> 00:38:01,905 Je te voyais comme un surfeur décontracté, à la cool, 687 00:38:02,947 --> 00:38:06,284 et en fait, tu es en pleine quête pour retrouver ton père. 688 00:38:07,076 --> 00:38:09,496 Je veux juste faire traduire cette lettre. 689 00:38:15,168 --> 00:38:16,336 À la fin des préjugés. 690 00:38:16,419 --> 00:38:18,171 Santé. 691 00:38:24,052 --> 00:38:25,053 Du coup... 692 00:38:26,513 --> 00:38:28,681 on fait comment, une fois rentrés ? 693 00:38:31,684 --> 00:38:32,644 Comment ça ? 694 00:38:34,813 --> 00:38:35,647 Ben... 695 00:38:36,648 --> 00:38:38,399 Tu sais... 696 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 - Entre nous ? - Oui. 697 00:38:46,074 --> 00:38:49,202 Rien ne change, j'imagine ? 698 00:38:51,538 --> 00:38:52,413 Non ? 699 00:38:55,124 --> 00:38:56,960 Je retourne à mon papier bulle. 700 00:38:57,460 --> 00:39:01,130 Tu parles de Topper ? 701 00:39:03,967 --> 00:39:04,884 Oui. 702 00:39:06,386 --> 00:39:10,598 Et j'imagine que tu retournes à ta vie... 703 00:39:11,558 --> 00:39:12,809 de fugitif. 704 00:39:15,812 --> 00:39:16,896 Oui. 705 00:39:20,525 --> 00:39:22,110 J'ai passé une super journée. 706 00:39:23,778 --> 00:39:24,737 Moi aussi. 707 00:39:29,200 --> 00:39:31,828 Ne te rends pas malade, ils étaient trois contre deux. 708 00:39:31,911 --> 00:39:34,289 - C'est typique des Kooks. - Grave. 709 00:39:34,372 --> 00:39:36,332 D'où t'est venu ce coup de tête ? 710 00:39:36,875 --> 00:39:37,792 J'en sais rien. 711 00:39:37,876 --> 00:39:39,836 J'ai agi à l'instinct, d'accord ? 712 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 J'étais pris au piège. 713 00:39:41,170 --> 00:39:44,090 Pope, il y a quelqu'un pour toi. 714 00:39:46,926 --> 00:39:47,802 Bonsoir. 715 00:39:47,886 --> 00:39:50,555 J'ai un mandat d'arrêt pour destruction de biens. 716 00:39:50,638 --> 00:39:51,472 Quoi ? 717 00:39:51,556 --> 00:39:53,516 Les mains en évidence sur le comptoir. 718 00:39:53,600 --> 00:39:54,893 Reculez, mademoiselle. 719 00:39:54,976 --> 00:39:57,854 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Regarde le mandat, Heyward. 720 00:39:57,937 --> 00:40:00,273 - Tu vas arrêter mon fils ? - Il y a une preuve ? 721 00:40:00,356 --> 00:40:01,774 Shoupe, tu m'écoutes ? 722 00:40:01,858 --> 00:40:04,986 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous. 723 00:40:05,069 --> 00:40:08,197 - Vous avez droit à un avocat. - Combien ils vous ont payé ? 724 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 C'était pas lui ! 725 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 C'était moi. 726 00:40:33,681 --> 00:40:34,974 Il a voulu m'en dissuader, 727 00:40:35,767 --> 00:40:38,061 mais j'étais furieux qu'on l'ait tabassé. 728 00:40:38,144 --> 00:40:41,230 J'en avais marre de ces connards, j'ai pété un câble. 729 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 Tu ne peux pas tomber à ma place. 730 00:40:47,070 --> 00:40:48,446 Tu as trop à perdre. 731 00:40:48,529 --> 00:40:50,907 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je dis la vérité. 732 00:40:52,075 --> 00:40:54,994 Pour une fois dans ma vie, je dis la vérité. 733 00:40:57,580 --> 00:41:00,083 - J'ai pris le bateau de son vieux. - Quoi ? 734 00:41:00,166 --> 00:41:01,834 - JJ, arrête. - La ferme ! 735 00:41:02,627 --> 00:41:03,586 Tais-toi. 736 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 C'est un bon garçon. 737 00:41:08,091 --> 00:41:09,300 Vous savez d'où je viens. 738 00:41:09,801 --> 00:41:10,677 Oui. 739 00:41:12,804 --> 00:41:13,721 C'était moi. 740 00:41:18,184 --> 00:41:19,644 C'est la vérité ? 741 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Je le jure devant Dieu. 742 00:41:22,230 --> 00:41:24,607 Je sais ce que tu penses, je parlais à Pope. 743 00:41:32,115 --> 00:41:33,491 Oui, c'est bien ça. 744 00:41:48,506 --> 00:41:49,632 - Pope... - Merde ! 745 00:42:03,354 --> 00:42:04,480 Allez, le gros dur. 746 00:42:38,848 --> 00:42:39,849 Du coup... 747 00:42:40,266 --> 00:42:41,100 Oui ? 748 00:42:41,559 --> 00:42:44,729 Maintenant que nous sommes rentrés à la mère patrie, 749 00:42:45,271 --> 00:42:47,815 on doit retourner à nos vraies identités. 750 00:42:48,483 --> 00:42:49,776 Si on se croise... 751 00:42:49,859 --> 00:42:53,654 Bien sûr, je suis un vrai professionnel. 752 00:42:57,658 --> 00:42:59,827 Ce fut un plaisir, camarade. 753 00:43:01,954 --> 00:43:02,955 De même. 754 00:43:10,129 --> 00:43:11,172 Attends ! 755 00:43:13,716 --> 00:43:14,634 Vraiment ? 756 00:43:15,468 --> 00:43:16,385 C'est tout ? 757 00:43:17,261 --> 00:43:20,223 Tu vas faire comme si rien ne s'était passé ? 758 00:43:21,182 --> 00:43:23,017 C'est ce que font les professionnels. 759 00:43:23,101 --> 00:43:25,228 C'était la meilleure journée de ma vie ! 760 00:43:26,270 --> 00:43:30,024 - Tu vas ruiner nos couvertures. - Je me fiche de ma couverture. 761 00:43:30,108 --> 00:43:34,112 Je me fiche du regard de mes amis ou de ton copain, le décoloré. 762 00:43:34,195 --> 00:43:36,614 Hier, je ne savais pas qui tu étais vraiment. 763 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 Aujourd'hui, je te vois. 764 00:43:42,370 --> 00:43:43,287 Sarah Cameron. 765 00:43:45,123 --> 00:43:47,583 Et ça, de mon expérience, c'est rare. 766 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 Autant qu'une éclipse. 767 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 Autant qu'un aveugle qui retrouve la vue, 768 00:43:52,880 --> 00:43:55,716 que le yéti ou les aurores boréales. 769 00:43:55,800 --> 00:43:58,511 Je ne peux pas faire comme si de rien n'était, 770 00:43:59,428 --> 00:44:01,013 comme si ça n'était pas arrivé. 771 00:44:01,097 --> 00:44:02,890 - Désolé, je... - La ferme. 772 00:44:09,814 --> 00:44:11,440 Je ne peux pas non plus. 773 00:44:16,654 --> 00:44:18,406 Prenez une chambre. 774 00:44:30,710 --> 00:44:33,838 C'est une petite île. 775 00:44:36,424 --> 00:44:38,342 Il va falloir faire attention. 776 00:47:50,743 --> 00:47:52,661 Sous-titres : Marie Valerio