1 00:00:05,906 --> 00:00:08,158 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,493 --> 00:00:13,997 I nio månader har alla velat få mig att tro att pappa är död. 3 00:00:14,331 --> 00:00:19,586 De säger att jag lever i förnekelse, men förnekelse är underskattat. Prova själv. 4 00:00:20,378 --> 00:00:23,464 Det funkar. Det är bara förnekelse om du har fel. 5 00:00:26,051 --> 00:00:30,597 Det går inte ihop. Min pappa är den sista som skulle försvinna till havs. 6 00:00:31,890 --> 00:00:34,993 Kompassen som återvänder till mig, min fars kompass 7 00:00:35,060 --> 00:00:38,146 som har gått i arv i generationer, är ett tecken. 8 00:00:38,521 --> 00:00:42,150 Min pappa lever fortfarande och jag tänker hitta honom. 9 00:01:11,805 --> 00:01:13,765 Wheezie, håll tyst. 10 00:01:15,934 --> 00:01:18,978 Herregud. Du är inte Wheezie. 11 00:01:19,437 --> 00:01:21,439 Det stämmer. Ja. 12 00:01:22,273 --> 00:01:24,692 - Förlåt. - Vad gör du? 13 00:01:24,943 --> 00:01:27,737 Jag bara lämnar lite dykutrustning. 14 00:01:28,613 --> 00:01:31,366 Vad gör du själv här? 15 00:01:33,410 --> 00:01:36,846 Det är vår båt och det enda stället med luftkonditionering. 16 00:01:36,913 --> 00:01:38,014 Okej. 17 00:01:38,081 --> 00:01:40,833 Fyllde du tankarna? 18 00:01:42,877 --> 00:01:46,756 Nej. Strömmen är nere, så kompressorerna var avstängda. 19 00:01:47,757 --> 00:01:51,469 Så du smyger in på båten fem på morgonen med tomma tankar? 20 00:01:53,096 --> 00:01:54,847 Jag ska berätta för Ward. 21 00:01:56,474 --> 00:01:57,976 Okej då. Toppen. 22 00:01:58,518 --> 00:02:00,186 Coolt. 23 00:02:00,895 --> 00:02:03,039 Jag ska bara lämna de här... 24 00:02:03,106 --> 00:02:05,583 Ja, mitt i rummet är okej. 25 00:02:05,650 --> 00:02:08,152 Ja, det är vad han sa åt mig att göra. 26 00:02:08,820 --> 00:02:09,671 Hej då. 27 00:02:09,738 --> 00:02:13,950 Vad hade du tänkt säga till din pappa? 28 00:02:15,160 --> 00:02:18,162 Inte mycket. Bara att du tog vår dykutrustning. 29 00:02:18,329 --> 00:02:21,874 Okej, fan också. Jag lånade den i några timmar. 30 00:02:22,042 --> 00:02:24,711 Okej? Sen tog jag tillbaka den oskadd. 31 00:02:24,878 --> 00:02:26,134 Minus luft. 32 00:02:26,713 --> 00:02:32,694 - Snälla, säg inget. Då får jag sparken. - Vad ska du göra? Hota mig med vapen? 33 00:02:32,761 --> 00:02:36,723 - Jag visste inte att han skulle göra så. - Det var ju lägligt. 34 00:02:37,390 --> 00:02:41,561 - Du borde skaffa bättre vänner. - Du borde skaffa en bättre pojkvän. 35 00:02:42,729 --> 00:02:44,647 Som en som inte snor saker? 36 00:02:46,024 --> 00:02:50,069 - Snälla, säg inget. Okej? - Slappna av. 37 00:02:50,862 --> 00:02:52,822 Jag ska inte säga nåt. 38 00:02:53,323 --> 00:02:55,450 Din hemlighet är säker, John B. 39 00:02:58,036 --> 00:03:00,221 Okej, du kan gå nu. 40 00:03:00,288 --> 00:03:01,789 Okej, visst. 41 00:03:03,416 --> 00:03:06,144 - Jag lämnar alltihop där. - Hej då. 42 00:03:06,211 --> 00:03:07,467 Vi ses. 43 00:03:19,265 --> 00:03:22,660 BARNAVÅRDSMYNDIGHETEN KALLELSE 44 00:03:22,727 --> 00:03:25,396 Jag vet att du är där inne! 45 00:03:30,401 --> 00:03:31,694 Där fick jag dig. 46 00:03:34,114 --> 00:03:36,657 Du borde ha sett dig själv... 47 00:03:37,158 --> 00:03:40,219 Jag förstår inte varför du inte försöker med Kiara. 48 00:03:40,286 --> 00:03:41,971 Hon gillar dig. 49 00:03:42,038 --> 00:03:44,307 - Hon bara: "Åh, John B." - Gör hon det? 50 00:03:44,374 --> 00:03:48,269 - Hon var orolig och så kysste hon dig. - Hon kysste mig på kinden. 51 00:03:48,336 --> 00:03:52,440 - Det är inte som att vi hånglade. - Halva inne. Håll med. 52 00:03:52,507 --> 00:03:55,777 Jag ser det i dina ögon. Du gillar det och börjar rodna. 53 00:03:55,844 --> 00:03:56,903 - Rodnar jag? - Ja. 54 00:03:56,970 --> 00:03:58,596 - Verkligen? - Ja. 55 00:03:59,639 --> 00:04:01,432 Jag tittade bara på den. 56 00:04:02,392 --> 00:04:06,412 Jag måste erkänna att din pappas kompass i Scooters båt är knäppt. 57 00:04:06,479 --> 00:04:09,707 Ja. Därför vi ska prata med Lana, för att lösa det här. 58 00:04:09,774 --> 00:04:14,237 Hon pratar säkert gärna med oss. Hennes man har ju inte just drunknat. 59 00:04:21,619 --> 00:04:25,665 VÄLKOMNA TILL TREE SPIRIT DITT REIKI-HÖGKVARTER 60 00:04:33,256 --> 00:04:37,510 Vet du vad det här ser ut som? Den som bor här röker för mycket gräs. 61 00:04:43,683 --> 00:04:44,534 Skitsnack! 62 00:04:44,601 --> 00:04:47,829 - Vi borde kanske gå tillbaka... - Nej, håll tyst, JJ. 63 00:04:47,896 --> 00:04:52,191 Säg var den är, annars råkar du riktigt illa ut. 64 00:04:52,901 --> 00:04:54,193 Du gör mig illa! 65 00:04:55,653 --> 00:04:56,909 Kom... 66 00:04:57,238 --> 00:04:58,089 Kom igen. 67 00:04:58,156 --> 00:04:59,590 Var fan kan den vara? 68 00:04:59,657 --> 00:05:01,008 Det vet jag inte. 69 00:05:01,075 --> 00:05:04,762 Är den här i huset? Är den nån annanstans? 70 00:05:04,829 --> 00:05:07,165 Snälla... Jag har inte gjort nåt... 71 00:05:07,874 --> 00:05:10,334 - Tyst! - Tycker du att vi borde stanna? 72 00:05:10,877 --> 00:05:12,687 Kompassen var inte i båten! 73 00:05:12,754 --> 00:05:13,938 Var är den, Lola? 74 00:05:14,005 --> 00:05:15,273 Det vet jag inte. 75 00:05:15,340 --> 00:05:16,596 Lyssna inte. 76 00:05:20,303 --> 00:05:21,237 Är det färg? 77 00:05:21,304 --> 00:05:22,560 Ja, det är färg. 78 00:05:23,223 --> 00:05:25,099 Nu drar vi. 79 00:05:26,142 --> 00:05:30,354 Vi borde gå. Det är solklart att han är en smugglare. 80 00:05:31,564 --> 00:05:32,857 Håll tyst. 81 00:05:40,323 --> 00:05:42,658 Det var de som sköt mot oss. 82 00:05:42,951 --> 00:05:44,785 Kom igen, backa. 83 00:06:02,011 --> 00:06:03,304 Ms Lana? 84 00:06:04,389 --> 00:06:05,448 Ms Lana? 85 00:06:05,515 --> 00:06:06,807 Hallå! 86 00:06:07,350 --> 00:06:08,851 Är du okej? 87 00:06:09,060 --> 00:06:10,161 Det är okej. 88 00:06:10,228 --> 00:06:12,580 - Hon är hög. Kom. - Behöver du en läkare? 89 00:06:12,647 --> 00:06:15,066 - Vi ringer sheriffen. - Inte polisen. 90 00:06:15,275 --> 00:06:18,502 - Det är inte bra. Kom, vi går. - Ni borde inte vara här. 91 00:06:18,569 --> 00:06:20,671 - Det räcker för mig. Kom. - Vänta. 92 00:06:20,738 --> 00:06:22,506 Vad vet du om de där typerna? 93 00:06:22,573 --> 00:06:24,659 De letade efter nånting. 94 00:06:27,203 --> 00:06:29,413 Har det nåt med den här att göra? 95 00:06:32,959 --> 00:06:34,835 Vet du nåt om den här? 96 00:06:35,962 --> 00:06:39,857 Den är min fars och Scooter hade den. Varför det? 97 00:06:39,924 --> 00:06:43,736 Scooter hade den inte, okej? Säg inte till nån att du har den. 98 00:06:43,803 --> 00:06:45,446 - De får inte veta! - Varför? 99 00:06:45,513 --> 00:06:48,658 - Du måste härifrån! - Vad vet du om kompassen? 100 00:06:48,725 --> 00:06:51,102 - Gå! Ut! - Vi måste gå. Kom. 101 00:07:06,117 --> 00:07:08,052 Det är helt sjukt. 102 00:07:08,119 --> 00:07:09,512 Agatha är en bitch. 103 00:07:09,579 --> 00:07:11,163 Ja, det är hon. 104 00:07:12,874 --> 00:07:16,644 Jag kan inte sluta tänka på det. Det bara går runt och runt. 105 00:07:16,711 --> 00:07:19,647 - Ditt drag. - Han höll en pistol mot ditt huvud. 106 00:07:19,714 --> 00:07:22,174 - Jag vet. Det är sjukt. - Osäkrad. 107 00:07:22,592 --> 00:07:25,219 - Vilken Pogue. - Jäkla Pogues. 108 00:07:25,511 --> 00:07:29,907 Du borde skaffa ett vapen. Du måste kunna försvara dig, eller hur? 109 00:07:29,974 --> 00:07:31,575 - Ja. - Hellre med än utan. 110 00:07:31,642 --> 00:07:36,147 Hör på, jag tänker hämnas. Jag gör det till ett litet projekt. 111 00:07:36,522 --> 00:07:39,000 - Ja, det borde du. - Det är Sarah. 112 00:07:39,067 --> 00:07:41,711 Så du lämnade henne i båten? Okej. 113 00:07:41,778 --> 00:07:45,089 - Hur ser hon ut? - Hon har en snabel och blåa öron. 114 00:07:45,156 --> 00:07:48,634 - Okej. Jag ska hämta henne åt dig. - Var försiktig. 115 00:07:48,701 --> 00:07:50,244 Oroa dig inte. 116 00:07:50,411 --> 00:07:53,748 - Vad gör hon? - Hon faller och det blir dramatik. 117 00:07:54,374 --> 00:07:57,543 Hallå där! Det är 14000 volt i kablarna. 118 00:07:58,961 --> 00:08:00,396 Sarah, var försiktig! 119 00:08:00,463 --> 00:08:03,274 Du måste skämta. Sarah, kom ner nu! 120 00:08:03,341 --> 00:08:07,595 Lugna dig, Rose. Jag är idrottare. Jag fixar det. 121 00:08:08,012 --> 00:08:10,114 Du kommer att få en stöt! Kom ner! 122 00:08:10,181 --> 00:08:12,950 - Hon vill ha uppmärksamhet. - Kom ner. 123 00:08:13,017 --> 00:08:16,412 - Det är inte roligt. - När jag berättar för din pappa... 124 00:08:16,479 --> 00:08:19,899 - Lilla stekta Sarah. - Rafe, din syster är galen. 125 00:08:26,572 --> 00:08:27,828 Jag ser henne. 126 00:08:29,325 --> 00:08:30,581 Sarah! 127 00:08:31,411 --> 00:08:33,412 Jag svär, när jag berättar... 128 00:08:34,205 --> 00:08:35,348 - Herregud... - Sarah! 129 00:08:35,415 --> 00:08:37,500 Sarah! 130 00:08:43,297 --> 00:08:44,799 Det är urkopplat. 131 00:08:46,008 --> 00:08:47,860 - För Guds skull. - Där fick du. 132 00:08:47,927 --> 00:08:50,137 Ni gick på det. 133 00:08:50,471 --> 00:08:52,865 - Herregud! - Du borde se din min, Topper. 134 00:08:52,932 --> 00:08:55,826 Jag är ledsen att jag bryr mig. Okej? Skyldig. 135 00:08:55,893 --> 00:08:59,105 Grattis, du är officiellt hennes bitch. 136 00:08:59,272 --> 00:09:02,983 - Bra. - Nu är du officiellt hennes bitch. 137 00:09:04,610 --> 00:09:08,172 Du är orolig, som vem som helst. Hon kunde ha dött. 138 00:09:08,239 --> 00:09:10,449 Hon gör läskiga saker hela tiden. 139 00:09:10,783 --> 00:09:14,995 Men om du säger nåt blir hon arg och du blir som Denny. 140 00:09:15,413 --> 00:09:18,349 Denny? Vad pratar du om? Vad hände med Denny? 141 00:09:18,416 --> 00:09:21,001 Hon bedrog honom och killen innan dess. 142 00:09:21,169 --> 00:09:24,755 Vet du vad det betyder? Du är nästa förlorare på tur. 143 00:09:25,089 --> 00:09:30,636 - Du borde ha sett henne flirta med John B. - John B? Killen som jobbar på båten? 144 00:09:30,845 --> 00:09:34,365 Ja. Hon kom på honom när han stal saker från båten. 145 00:09:34,432 --> 00:09:35,574 Har hon sagt nåt? 146 00:09:35,641 --> 00:09:38,786 Nej. Hon bara: "John B, vad gör du här?" 147 00:09:38,853 --> 00:09:40,479 Läget, Top? 148 00:09:41,606 --> 00:09:43,582 - Hej, Sneezie. - Jag heter inte så. 149 00:09:43,649 --> 00:09:44,905 Inte en chans. 150 00:09:45,026 --> 00:09:47,486 Jag har letat överallt efter dig. 151 00:09:49,489 --> 00:09:50,745 Herregud. 152 00:09:52,116 --> 00:09:57,221 Och så var vi precis här utanför, och allt vi hör är bara, bam! 153 00:09:57,288 --> 00:09:59,557 Så att färgen lossnade från väggen! 154 00:09:59,624 --> 00:10:03,561 Okej? Jag tittar på honom... Vänta, titta på den här skiten först. 155 00:10:03,628 --> 00:10:04,728 - Titta. - Huset. 156 00:10:04,795 --> 00:10:06,939 - Det är mjäll. Äckligt. - Okej, tack. 157 00:10:07,006 --> 00:10:08,883 Se på allt det här. Okej? 158 00:10:09,175 --> 00:10:10,431 Det är färg. 159 00:10:10,760 --> 00:10:14,029 Då var jag, typ… Jag väntade på döden. 160 00:10:14,096 --> 00:10:19,076 Okej, så du såg killarna som sköt mot oss? Fick du en bra beskrivning av dem? 161 00:10:19,143 --> 00:10:22,580 - Ja. Allt hjälper. - Nåt som vi kan ta till polisen? 162 00:10:22,647 --> 00:10:24,690 - Ja. - Kraftiga. 163 00:10:25,691 --> 00:10:26,750 - Kraftiga? - Ja. 164 00:10:26,817 --> 00:10:28,752 - Som... - Det hjälper inte. 165 00:10:28,819 --> 00:10:31,655 Okej. Som killarna i min pappas garage. 166 00:10:31,864 --> 00:10:34,425 Ni vet ju att han gömde saker åt smugglare. 167 00:10:34,492 --> 00:10:36,010 Ja! Okej. Jo, vi vet. 168 00:10:36,077 --> 00:10:40,915 Då kan jag säga er med säkerhet att de här typerna, de här mördarna... 169 00:10:44,126 --> 00:10:45,461 ...är smugglare. 170 00:10:46,003 --> 00:10:49,023 Med smugglare, menar du knarksmugglare? 171 00:10:49,090 --> 00:10:51,775 - Som Pablo Escobars knarksmugglare? - Ja. 172 00:10:51,842 --> 00:10:53,903 Allt är inte en gangsterfilm. 173 00:10:53,970 --> 00:10:57,156 - Okej, hur ser de här smugglarna ut? - Du var inte där. 174 00:10:57,223 --> 00:10:59,492 Du vet ju inte vad du ska leta efter. 175 00:10:59,559 --> 00:11:04,188 Jag tog inte mentala foton hela tiden. Det var pressat läge, okej? 176 00:11:04,814 --> 00:11:06,070 Jag kan säga... 177 00:11:08,484 --> 00:11:15,032 ...att med tanke på hur ms Lana skrek så är de här killarna seriösa hombres. 178 00:11:18,452 --> 00:11:22,097 Det är tunga vibbar just nu. Jag gillar inte det här. 179 00:11:22,164 --> 00:11:24,517 - Varför vill de ha kompassen? - Ren skit. 180 00:11:24,584 --> 00:11:27,253 Man skulle inte få fem dollar för den. 181 00:11:27,795 --> 00:11:30,798 - Förlåt. Det är en släktklenod. - Kontoret. 182 00:11:31,132 --> 00:11:32,388 Vad sa du? 183 00:11:33,175 --> 00:11:35,177 Min pappas kontor. 184 00:11:35,428 --> 00:11:40,157 Han höll det låst för att ingen skulle stjäla hans Royal Merchant-forskning. 185 00:11:40,224 --> 00:11:44,478 Vi brukade skratta åt honom, men nu när han är borta så... 186 00:11:45,563 --> 00:11:47,648 Jag har lämnat det som det var. 187 00:11:48,149 --> 00:11:52,278 - Ja, för när han kommer tillbaka. - Ja... 188 00:11:57,950 --> 00:12:02,413 Jag har sovit här 600 gånger, och jag har aldrig sett den dörren öppnas. 189 00:12:05,041 --> 00:12:08,168 Här, titta. Det var den ursprungliga ägaren. 190 00:12:08,669 --> 00:12:12,923 Okej. Robert Q. Routledge. 1880 till 1920. 191 00:12:13,049 --> 00:12:14,775 Där är turkompassen. 192 00:12:14,842 --> 00:12:19,346 Han blev faktiskt skjuten efter att han köpte den. 193 00:12:20,056 --> 00:12:22,241 Sen fick Henry tillbaka kompassen. 194 00:12:22,308 --> 00:12:25,202 Henry dödades i en olycka när han hade kompassen. 195 00:12:25,269 --> 00:12:27,496 När han dog fick Stephen kompassen. 196 00:12:27,563 --> 00:12:29,915 Han hade den när han dog i Vietnam. 197 00:12:29,982 --> 00:12:33,110 - Jag gissar att han dog i fält? - Typ. 198 00:12:33,444 --> 00:12:37,172 Han dödades faktiskt av en bananbil i landet. 199 00:12:37,239 --> 00:12:41,827 Hur som helst, efter det gick kompassen vidare till honom, min pappa. 200 00:12:42,620 --> 00:12:45,931 - Det verkar finnas en trend här. - Du har en dödskompass. 201 00:12:45,998 --> 00:12:47,933 - Jag har ingen dödskompass. - Jo. 202 00:12:48,000 --> 00:12:50,603 Gör dig av med den. Den är förbannad. 203 00:12:50,670 --> 00:12:55,883 Pappa pratade om det här facket. Soldater hade det till hemliga papper. 204 00:13:00,596 --> 00:13:03,849 - Vad är det? - Det var inte där förut. 205 00:13:04,433 --> 00:13:06,952 - Det är pappas handstil. - Hur vet du det? 206 00:13:07,019 --> 00:13:10,522 - Han gör konstiga R med... Ser ni? - Får jag se? 207 00:13:12,775 --> 00:13:14,443 Red... 208 00:13:14,652 --> 00:13:16,862 - Det är ett A. - Det står Redfield. 209 00:13:17,071 --> 00:13:19,381 - Ja. - Okej, vad är Redfield? 210 00:13:19,448 --> 00:13:24,637 - Förutom det vanligaste namnet här? - Det kanske är en ledtråd till var han är. 211 00:13:24,704 --> 00:13:26,372 En ledtråd? Kom igen... 212 00:13:28,416 --> 00:13:30,417 Det kanske är ett anagram? 213 00:13:30,626 --> 00:13:33,796 Ja, perfekt. Anagram. Du behöver papper. 214 00:13:34,380 --> 00:13:36,690 Hur koncentrerar du dig med det ljudet? 215 00:13:36,757 --> 00:13:38,901 - JJ älskar tuppen. - Jag älskar tuppen. 216 00:13:38,968 --> 00:13:43,639 Okej, låt mig tänka. Dedfiel. Färger… Nej, det är dumt. 217 00:13:43,806 --> 00:13:45,157 Vad sägs om Ritalin? 218 00:13:45,224 --> 00:13:48,243 - Dreidel? Fiddler? - Vi håller oss till människor. 219 00:13:48,310 --> 00:13:50,037 Derfile. Betyder det nåt? 220 00:13:50,104 --> 00:13:51,747 - Hörni! - Vad nu det betyder. 221 00:13:51,814 --> 00:13:53,315 Det är nån här. 222 00:13:58,279 --> 00:14:00,506 - Är det de? - Nej... 223 00:14:00,573 --> 00:14:02,716 - Är det de? - Det här är helt... 224 00:14:02,783 --> 00:14:05,911 - Jag sa ju det, John B... - Du, titta på mig. 225 00:14:06,704 --> 00:14:09,223 - Var är pistolen? - Pistolen? Jag... 226 00:14:09,290 --> 00:14:11,684 Har du den inte när vi väl behöver den? 227 00:14:11,751 --> 00:14:13,602 Den var i min ryggsäck, och... 228 00:14:13,669 --> 00:14:16,171 - På verandan. - På verandan. 229 00:14:19,925 --> 00:14:21,193 John Routledge! 230 00:14:21,260 --> 00:14:24,013 - Killar. - Kom ut nu! 231 00:14:24,388 --> 00:14:25,739 Var är pistolen? 232 00:14:25,806 --> 00:14:28,325 - De är på verandan. - Kom hit! 233 00:14:28,392 --> 00:14:29,648 Routledge! 234 00:14:30,436 --> 00:14:32,062 Var är du nånstans? 235 00:14:33,022 --> 00:14:38,152 - Hörni, fönstret. Skynda er. - Vänd upp och ner på stället! 236 00:14:39,570 --> 00:14:41,714 Vad händer? Varför tar det sån tid? 237 00:14:41,781 --> 00:14:44,491 - Det är igenmålat. - Jag kollar köket. 238 00:14:46,786 --> 00:14:48,042 Routledge! 239 00:14:48,704 --> 00:14:50,597 Okej. Här, jag hjälper dig. 240 00:14:50,664 --> 00:14:52,541 Var fan är kompassen? 241 00:14:55,628 --> 00:14:58,297 - Kom igen... - Jag jobbar så fort jag kan. 242 00:15:02,134 --> 00:15:03,969 Bäst att du inte är där! 243 00:15:32,331 --> 00:15:34,141 GODSLISTOR 244 00:15:34,208 --> 00:15:36,001 ROYAL MERCHANT-MYSTERIET 245 00:15:37,962 --> 00:15:40,839 ORIGINALDOKUMENT 246 00:15:45,261 --> 00:15:47,471 KAPTEN PÅ HMSROYAL MERCHANT 247 00:15:51,225 --> 00:15:53,894 Ratter, kolla in skeppsritningarna. 248 00:16:00,985 --> 00:16:02,319 Skatternas skatt. 249 00:16:09,910 --> 00:16:11,804 Gör nåt, Pope. Få tyst på den. 250 00:16:11,871 --> 00:16:15,374 - Hur då? - Klappa eller prata med den. Jag vet inte. 251 00:16:25,926 --> 00:16:27,302 Gör nånting. 252 00:16:52,077 --> 00:16:54,788 Ratter! Vad fan gör du? Kom nu. 253 00:17:28,364 --> 00:17:30,449 Det ser lite instabilt ut. 254 00:17:32,409 --> 00:17:35,429 Det är värt det för den här utsikten. 255 00:17:35,496 --> 00:17:38,373 - Menar du den där? - Och dig. 256 00:17:42,294 --> 00:17:43,550 Jösses. 257 00:17:48,842 --> 00:17:50,098 Du... 258 00:17:51,720 --> 00:17:55,390 Jag hörde att en Pogue smög runt här i morse. 259 00:17:56,767 --> 00:17:58,185 Vem har sagt det? 260 00:17:58,769 --> 00:18:00,395 Det spelar ingen roll. 261 00:18:01,313 --> 00:18:04,124 Ja. Man måste vara försiktig. 262 00:18:04,191 --> 00:18:08,153 De här Pogues-typerna är bara slödder, du vet... 263 00:18:09,738 --> 00:18:13,759 - Säg inte så, Topper. Du känner dem inte. - Okej. Förlåt. 264 00:18:13,826 --> 00:18:17,579 Förlåt att de satte en pistol mot mitt huvud. 265 00:18:19,289 --> 00:18:24,086 - Vet du hur det känns? - Nej, det gör jag inte, men Topper... 266 00:18:24,586 --> 00:18:28,649 - Det var du som började. - Ja, det var mitt fel. Jag förtjänade det. 267 00:18:28,716 --> 00:18:30,317 - Det sa jag inte. - Fan. 268 00:18:30,384 --> 00:18:34,363 - Inser du att jag vill skydda dig? - Jag vet, och jag uppskattar det. 269 00:18:34,430 --> 00:18:36,515 Du förstår nog inte. 270 00:18:36,807 --> 00:18:39,493 - Ska du hänga med dem? - John B jobbar här. 271 00:18:39,560 --> 00:18:41,453 - Vad ska jag göra? - John B. Ja. 272 00:18:41,520 --> 00:18:46,984 - Vill du att jag använder handsignaler? - Förlåt att jag bryr mig om dig. 273 00:18:50,779 --> 00:18:54,700 - Ska du bara gå? - Ja, det ska jag. Jag fixar inte det här. 274 00:19:03,083 --> 00:19:06,311 Top? Hur gick det med din familj? Är huset okej? 275 00:19:06,378 --> 00:19:07,938 Ja, vi klarar oss. 276 00:19:08,005 --> 00:19:12,442 Vi hade några läckor, ett träd föll nära huset, men vi klarar oss. 277 00:19:12,509 --> 00:19:13,944 - Det gläder mig. - Ja. 278 00:19:14,011 --> 00:19:18,198 Vad är det jag hör om nån kille med ett vapen ute på udden? 279 00:19:18,265 --> 00:19:19,866 - Hände det? - Ja. Ja, sir. 280 00:19:19,933 --> 00:19:21,994 - Herregud. - Du vet hur Pogues är. 281 00:19:22,061 --> 00:19:23,603 Man måste se upp. 282 00:19:24,480 --> 00:19:30,527 Förresten... En av de där som man måste se upp med jobbar för dig. 283 00:19:30,736 --> 00:19:33,322 - Vad pratar du om? - Den där John B. 284 00:19:33,530 --> 00:19:35,757 Det var väl inte han som hade vapnet? 285 00:19:35,824 --> 00:19:40,345 Nej, sir. Jag hörde att han gillar att ta för sig av andras saker. 286 00:19:40,412 --> 00:19:42,889 - Så, jag bara... - Vad då för saker? 287 00:19:42,956 --> 00:19:44,641 Jag vill inte sprida rykten. 288 00:19:44,708 --> 00:19:49,880 Ni har många fina saker här. Jag skulle se till att allt är inlåst. 289 00:19:50,339 --> 00:19:52,883 - Trevligt att ses, mr Cameron. - Ja. 290 00:19:57,429 --> 00:19:59,389 Det är ju uppenbart. 291 00:20:00,516 --> 00:20:01,808 En släktklenod. 292 00:20:01,975 --> 00:20:05,729 Vilket bättre ställe att dölja ett meddelande till mig? 293 00:20:05,896 --> 00:20:07,414 Ja. Det är möjligt. 294 00:20:07,481 --> 00:20:11,234 Det kan också vara möjligt att du hittar på vilda teorier... 295 00:20:11,693 --> 00:20:14,296 ...för att hantera din sorg. 296 00:20:14,363 --> 00:20:16,506 Du vet hur jag hanterar min sorg. 297 00:20:16,573 --> 00:20:20,302 - Det starkaste röka jag kan hitta... - Jag hittar inte på, okej? 298 00:20:20,369 --> 00:20:22,746 Min pappa försöker säga nåt. 299 00:20:23,497 --> 00:20:25,265 Om det hjälper att tro det... 300 00:20:25,332 --> 00:20:29,936 Jag behöver inte terapi, okej? Jag håller inte på att balla ur. 301 00:20:30,003 --> 00:20:33,882 - Det är okej... - Min pappa är försvunnen, okej? 302 00:20:35,843 --> 00:20:37,099 Försvunnen. 303 00:20:37,970 --> 00:20:43,392 Ni vet inte hur det är när ens närmaste försvinner helt oförklarligt. 304 00:20:44,268 --> 00:20:50,399 - Man vaknar varje morgon och undrar... - Det har gått nästan ett år. 305 00:20:51,483 --> 00:20:54,294 Han kanske blev kidnappad. Det är fullt möjligt. 306 00:20:54,361 --> 00:20:57,798 Ja, han kanske förhörs av KGB i en sovjetisk ubåt nånstans. 307 00:20:57,865 --> 00:21:01,118 - Absolut. Eller Atlantis! - JJ... 308 00:21:01,368 --> 00:21:03,412 Vad tror du han vill säga? 309 00:21:03,662 --> 00:21:04,996 Redfield. 310 00:21:06,623 --> 00:21:09,418 Redfield-fyren. Min pappas favoritplats. 311 00:21:21,430 --> 00:21:23,949 Så här gör vi: Du håller utkik, okej? 312 00:21:24,016 --> 00:21:25,867 Vänta… Varför jag? 313 00:21:25,934 --> 00:21:27,744 - Du följer inte med. - Varför? 314 00:21:27,811 --> 00:21:32,332 Det finns olika slags variabler, och vi vet inte vad du kan hitta på. 315 00:21:32,399 --> 00:21:34,167 - Håll käften! - Lyssna på mig. 316 00:21:34,234 --> 00:21:38,088 Pope, håll utkik med JJ, okej? Om vi delar på oss möts vi hos JJ. 317 00:21:38,155 --> 00:21:39,411 Toppen. 318 00:21:40,949 --> 00:21:45,053 Jag ska jobba på min uppsats och försöka begå så få brott som möjligt. 319 00:21:45,120 --> 00:21:46,997 Kan du bara hålla käften? 320 00:21:51,335 --> 00:21:53,712 Vad är det vi letar efter igen? 321 00:21:54,713 --> 00:21:56,506 Det vet vi när vi ser det. 322 00:21:56,924 --> 00:21:58,216 Okej. 323 00:22:28,664 --> 00:22:29,920 Ingen hemma. 324 00:22:35,796 --> 00:22:37,547 Vi är här för fyren. 325 00:22:37,881 --> 00:22:39,716 Fyren är stängd. 326 00:22:43,929 --> 00:22:47,140 Vi är faktiskt inte här angående fyren. 327 00:22:48,558 --> 00:22:50,227 Vi är här angående... 328 00:22:52,521 --> 00:22:54,022 ...Royal Merchant. 329 00:23:01,613 --> 00:23:03,782 Då har du kommit rätt. 330 00:23:05,575 --> 00:23:08,220 Jag vet mer... Gå försiktigt här. 331 00:23:08,287 --> 00:23:12,082 ...om Royal Merchant än nån annan i Kildare County. 332 00:23:12,916 --> 00:23:14,172 Helvete. 333 00:23:19,131 --> 00:23:25,929 Royal Merchant försvann ute på Atlanten 1829. 334 00:23:27,472 --> 00:23:29,558 - Med 400 miljoner. - Precis. 335 00:23:30,142 --> 00:23:32,686 Du är Merchant-fantast själv, va? 336 00:23:35,856 --> 00:23:37,148 Nåt sånt. 337 00:23:37,649 --> 00:23:39,150 Följ mig. 338 00:23:39,693 --> 00:23:41,736 Jag vill visa dig en sak. 339 00:23:43,447 --> 00:23:45,590 Jag har jobbat i 30 år här uppe. 340 00:23:45,657 --> 00:23:49,119 Utsikten har aldrig förändrats tills för två dagar sen. 341 00:23:49,453 --> 00:23:53,832 Udden är nästan borta. Ett oväder till så försvinner fyren. 342 00:23:54,249 --> 00:23:55,959 Då följer jag med henne. 343 00:23:57,210 --> 00:24:01,006 Problemet med att veta var Royal Merchant är... 344 00:24:01,256 --> 00:24:06,928 ...är att veta om hon var på norra sidan eller södra sidan av stormens öga. 345 00:24:07,220 --> 00:24:10,490 De flesta experter tror att hon var på södra sidan. 346 00:24:10,557 --> 00:24:16,938 Om hon var på södra sidan hade orkanen pressat ut henne till havs. 347 00:24:17,898 --> 00:24:19,441 Jag tror inte på det. 348 00:24:21,193 --> 00:24:24,237 Jag tror att hon var på den norra sidan av ögat. 349 00:24:26,114 --> 00:24:28,867 Alltså skulle orkanen ha pressat henne... 350 00:24:29,034 --> 00:24:30,410 ...in mot land. 351 00:24:30,744 --> 00:24:32,000 Det stämmer. 352 00:24:32,329 --> 00:24:34,122 Enligt mina beräkningar... 353 00:24:35,499 --> 00:24:40,211 ...ligger Royal Merchant ungefär en och en halv mil ditåt. 354 00:24:42,297 --> 00:24:44,382 Kom igen. Kom. 355 00:24:54,226 --> 00:24:56,478 Här är den gamla udden. 356 00:24:56,645 --> 00:25:00,815 Enligt mina beräkningar ligger hon där, ungefär 300 meter ner. 357 00:25:01,691 --> 00:25:03,652 Det brukade pappa säga. 358 00:25:03,860 --> 00:25:05,116 Jaså? 359 00:25:08,573 --> 00:25:11,451 Ja, jag vet att det är konstigt. 360 00:25:11,785 --> 00:25:14,371 Vet du nåt om den här? 361 00:25:15,747 --> 00:25:20,835 Det står Redfield på baksidan, i pappas handstil. 362 00:25:21,420 --> 00:25:25,398 Jag vet inte varför jag är här, men jag känner att jag ska vara här. 363 00:25:25,465 --> 00:25:28,301 Har du nåt att ge mig, eller... 364 00:25:29,094 --> 00:25:30,512 Vart ska du? 365 00:25:31,304 --> 00:25:34,157 Vänta lite. Jag vet att det här är konstigt. 366 00:25:34,224 --> 00:25:39,354 Jag tänkte bara att du kanske skulle veta nåt om det här. 367 00:25:39,771 --> 00:25:45,377 Du förstår inte vad han har varit med om: hot, beskjutning, olaga intrång... 368 00:25:45,444 --> 00:25:49,047 En tupp dödades. Pappa ville att jag skulle prata med dig. 369 00:25:49,114 --> 00:25:52,801 Om du kan komma på nånting som kan hjälpa oss, snälla, säg det. 370 00:25:52,868 --> 00:25:55,328 - Snälla! - John B... 371 00:25:55,871 --> 00:25:58,707 Om du vet nåt, så... 372 00:25:59,749 --> 00:26:04,145 Wanda, jag har två drogade ungar uppe vid fyren. Ring polisen. 373 00:26:04,212 --> 00:26:05,588 Släpp! 374 00:26:05,839 --> 00:26:08,066 - Vad gör du? - Det var en olycka, okej? 375 00:26:08,133 --> 00:26:11,219 - Vi måste sticka. - Förlåt. Det var inte meningen. 376 00:26:11,970 --> 00:26:13,226 Fan också... 377 00:26:14,973 --> 00:26:17,183 Jag blöder. Jag blev överfallen. 378 00:26:18,643 --> 00:26:20,353 Polisen är på väg. 379 00:26:23,315 --> 00:26:24,571 Jävlar! 380 00:26:31,573 --> 00:26:32,829 Allvarligt? 381 00:26:32,908 --> 00:26:34,784 Fan. Den här vägen. 382 00:26:42,334 --> 00:26:45,645 Du måste erkänna att det var lovande. 383 00:26:45,712 --> 00:26:49,482 Alltså min pappa, Royal Merchant, fyrvaktaren, Royal Merchant... 384 00:26:49,549 --> 00:26:51,443 En slump? Knappast. 385 00:26:51,510 --> 00:26:54,487 - Han jobbar ju med vrak. - Okej, men Royal Merchant? 386 00:26:54,554 --> 00:26:57,407 Det är bara det mest kända skeppsbrottet nånsin. 387 00:26:57,474 --> 00:27:01,394 Redfield är ett vanligt namn här. Det kan betyda vad som helst. 388 00:27:02,020 --> 00:27:05,248 När det gäller villospår så var det här riktigt bra. 389 00:27:05,315 --> 00:27:09,194 Vi kanske missade nåt vid fyren. Vi borde gå tillbaka. 390 00:27:10,779 --> 00:27:12,322 Du tror mig väl? 391 00:27:14,783 --> 00:27:16,039 Eller hur? 392 00:27:16,701 --> 00:27:23,166 Jag tror att det här är mer eller mindre du som fantiserar, men jag fattar. 393 00:27:23,542 --> 00:27:26,169 Du saknar din pappa. Jag vet. 394 00:27:26,336 --> 00:27:30,715 - Varför sätta en ledtråd på en kompass? - För att jag skulle få den. 395 00:27:37,556 --> 00:27:39,057 Du börjar tappa det. 396 00:27:39,558 --> 00:27:41,184 Du måste ta dig samman. 397 00:27:51,820 --> 00:27:53,046 Vad var det? 398 00:27:53,113 --> 00:27:54,369 Du. 399 00:27:55,282 --> 00:27:58,076 Jag är... Jag är ledsen. 400 00:27:58,243 --> 00:27:59,499 Det är okej. 401 00:28:00,161 --> 00:28:03,081 - Herregud, jag är en idiot. - Nej, det är okej. 402 00:28:03,415 --> 00:28:04,516 Nej, det är okej. 403 00:28:04,583 --> 00:28:08,811 Det är för att jag är orolig för min pappa och allting... 404 00:28:08,878 --> 00:28:12,440 - Jag kan inte andas ibland. - Jag vet. Jag har inget emot det. 405 00:28:12,507 --> 00:28:13,763 Vad sa du? 406 00:28:14,342 --> 00:28:15,969 Det är bara reglerna. 407 00:28:16,303 --> 00:28:18,638 - Ja. - Inget Pogue-pippande. 408 00:28:21,224 --> 00:28:23,601 Ja. Reglerna. 409 00:28:23,935 --> 00:28:25,191 Routledge! 410 00:28:25,562 --> 00:28:26,871 Nu har jag dig. 411 00:28:26,938 --> 00:28:29,816 Ta det lugnt nu, så att jag slipper jaga dig. 412 00:28:32,444 --> 00:28:34,028 Upp med händerna. 413 00:28:40,285 --> 00:28:43,079 Jag känner för dig, det gör jag. 414 00:28:44,831 --> 00:28:50,103 Eftersom de aldrig hittade din pappa tror en del av dig att han kommer hem en dag. 415 00:28:50,170 --> 00:28:52,171 Jag klandrar dig inte. 416 00:28:53,089 --> 00:28:56,175 Men såna här dumheter gör inte att han återvänder. 417 00:28:57,719 --> 00:29:01,556 Han har varit försvunnen till havs i nio månader. 418 00:29:02,974 --> 00:29:04,601 Din far är död. 419 00:29:07,854 --> 00:29:09,080 Det vet du inte. 420 00:29:09,147 --> 00:29:10,523 Jo, det gör jag. 421 00:29:10,690 --> 00:29:14,652 Det är svårt, men du måste acceptera det och gå vidare. 422 00:29:15,195 --> 00:29:18,781 Du har lagt näsan i blöt i saker som inte rör dig. 423 00:29:18,948 --> 00:29:21,034 Och nu är du i knipa. 424 00:29:21,284 --> 00:29:25,013 Vi pratar inte bara om fosterhem här. Det handlar om överfall. 425 00:29:25,080 --> 00:29:27,957 Misshandel. Det blir ungdomsfängelse. 426 00:29:33,129 --> 00:29:37,550 Jag kan fortfarande hjälpa dig, men då måste du ge mig nånting. 427 00:29:38,134 --> 00:29:42,680 Och den här gången måste det vara nåt mycket bättre. 428 00:29:45,350 --> 00:29:48,144 Jag vet att du har hittat en kompass. 429 00:29:51,231 --> 00:29:55,568 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jag vet att du tog den från vraket. 430 00:29:56,945 --> 00:30:00,949 Det händer inte mycket som jag inte får reda på. 431 00:30:02,117 --> 00:30:04,744 Okej, vad vill du med kompassen? 432 00:30:05,120 --> 00:30:07,872 Den är bevismaterial i en utredning. 433 00:30:09,332 --> 00:30:11,042 Jag behöver den. 434 00:30:12,627 --> 00:30:14,754 Annars måste jag åtala dig. 435 00:30:16,965 --> 00:30:19,175 Jag vet inte vad du pratar om. 436 00:30:22,679 --> 00:30:26,641 Jag har ingen kompass. 437 00:30:35,817 --> 00:30:39,629 Om du smiter från borgen kommer jag att hitta dig och flå dig. 438 00:30:39,696 --> 00:30:40,952 - Pappa! - Tyst. 439 00:30:41,489 --> 00:30:43,216 - Tack, mr C. - Tacka mig inte. 440 00:30:43,283 --> 00:30:44,539 Okej. 441 00:30:52,751 --> 00:30:54,007 Hoppa in. 442 00:30:54,210 --> 00:30:55,545 Vänta lite. 443 00:31:01,676 --> 00:31:02,932 Du klarar dig. 444 00:31:03,052 --> 00:31:04,308 Kiara. 445 00:31:06,639 --> 00:31:07,895 Förlåt. 446 00:31:11,227 --> 00:31:14,689 Jag sa ju det. Om du hänger med skräp blir du smutsig. 447 00:31:40,381 --> 00:31:43,593 Månadens anställde, var fan har du varit? 448 00:31:43,843 --> 00:31:45,511 Tog du lite egentid? 449 00:31:46,262 --> 00:31:50,433 Ward C letade efter dig överallt. Han gillar inte att vänta. 450 00:31:55,855 --> 00:31:58,107 - Sätt dig, John. - Ja, sir. 451 00:31:59,901 --> 00:32:01,611 Vem prickade ditt öga? 452 00:32:02,028 --> 00:32:03,321 En surfolycka. 453 00:32:06,825 --> 00:32:09,494 Du har haft ett väldigttufft år, John. 454 00:32:11,371 --> 00:32:15,541 Jag har gjort vad jag kan för att hjälpa dig. Håller du med om det? 455 00:32:15,917 --> 00:32:17,268 Japp. Ja, sir. 456 00:32:17,335 --> 00:32:21,422 Jag sa att du kunde komma till mig om du behövde nåt. Stämmer det? 457 00:32:22,131 --> 00:32:25,510 Ja. Du skulle hjälpa mig med barnavårdsmyndigheten. 458 00:32:27,720 --> 00:32:30,681 Jag behöver ett ärligt svar på en fråga. 459 00:32:33,393 --> 00:32:36,562 Tog du utrustning från Druthers i går? 460 00:32:41,526 --> 00:32:42,819 Ja, sir. 461 00:32:44,696 --> 00:32:46,839 Men jag är ingen tjuv, mr C. 462 00:32:46,906 --> 00:32:51,135 Det var gammal luft för två dollar. Dina döttrar ska inte andas det. 463 00:32:51,202 --> 00:32:52,829 Det är principen. 464 00:32:55,039 --> 00:32:57,667 Jag måste kunna lita på mina anställda. 465 00:32:57,876 --> 00:33:01,170 Jag vill inte göra det här, men du tvingar mig. 466 00:33:01,796 --> 00:33:03,422 Jag måste säga upp dig. 467 00:33:10,471 --> 00:33:11,764 Hej, John B. 468 00:33:12,932 --> 00:33:14,559 Var det allt? 469 00:33:15,560 --> 00:33:17,270 Inget "Hur är läget?" 470 00:33:17,437 --> 00:33:19,063 Eller "Dra åt helvete"? 471 00:33:19,898 --> 00:33:21,649 "Din hemlighet är säker"? 472 00:33:23,026 --> 00:33:25,753 Vilken hemlighet... Jaha, den. 473 00:33:25,820 --> 00:33:28,364 Jag fick just sparken på grund av dig. 474 00:33:28,781 --> 00:33:32,702 Det är svårt för dig att tro, men vissa måste jobba för att äta. 475 00:33:34,871 --> 00:33:38,332 - Vad fan? - Du är exakt den jag trodde att du var. 476 00:33:43,671 --> 00:33:44,927 Idiot. 477 00:34:26,673 --> 00:34:27,965 Tiden är ute. 478 00:34:29,092 --> 00:34:30,348 Fan! 479 00:34:31,594 --> 00:34:33,179 Spring inte, grabben! 480 00:34:36,391 --> 00:34:37,647 John B! 481 00:35:14,721 --> 00:35:16,264 Stanna! 482 00:35:35,033 --> 00:35:37,994 Man måste akta sig för kablarna efter en storm. 483 00:35:41,622 --> 00:35:43,541 Ge mig det jag vill ha. 484 00:36:08,983 --> 00:36:10,776 Hur går det, grabben? 485 00:36:12,653 --> 00:36:16,699 Det är mycket säkrare att ge den till mig än nån annan. 486 00:36:41,933 --> 00:36:44,101 Den här räddade nog ditt liv. 487 00:36:45,186 --> 00:36:46,937 Koncentrerade elchocken. 488 00:36:49,607 --> 00:36:50,863 Tur. 489 00:37:15,299 --> 00:37:16,984 Mina vänner kanske har rätt. 490 00:37:17,051 --> 00:37:19,595 Jag borde släppa det. Gå vidare. 491 00:37:22,723 --> 00:37:24,350 Ta mig samman. 492 00:37:25,434 --> 00:37:27,019 Plocka upp bitarna. 493 00:37:30,481 --> 00:37:32,358 Sluta leva i förnekelse. 494 00:37:35,611 --> 00:37:37,321 Lämna det förflutna. 495 00:37:52,086 --> 00:37:53,546 Och begrava de döda. 496 00:38:10,313 --> 00:38:12,731 FAMILJEN ROUTLEDGES SLÄKTTRÄD 497 00:38:50,228 --> 00:38:52,605 - Nu kör vi. - Hoppas det är nåt bra. 498 00:38:58,319 --> 00:38:59,987 Hon kommer inte. 499 00:39:00,821 --> 00:39:01,827 Varför inte? 500 00:39:01,864 --> 00:39:04,200 - Vad har du gjort mot henne? - Fan. 501 00:39:05,159 --> 00:39:07,453 Vänta. Jag tar hand om det. 502 00:39:14,961 --> 00:39:16,962 Hej! Vad gör du? 503 00:39:18,464 --> 00:39:20,733 - Vad tror du? - Spacklet kan vänta, Kie. 504 00:39:20,800 --> 00:39:22,318 Nu ska vi göra historia! 505 00:39:22,385 --> 00:39:24,261 Fantiserar du igen? 506 00:39:24,637 --> 00:39:28,490 Ja, det gör jag. Jag fantiserar mer än jag nånsin har gjort förut. 507 00:39:28,557 --> 00:39:33,871 Jag vet att du bara är en bra vän och inte vill uppmuntra mina villfarelser. 508 00:39:33,938 --> 00:39:37,875 Din pappa vill inte att du träffar mig, men lyssna. Du... 509 00:39:37,942 --> 00:39:42,671 Du är min bästa vän och jag behöver dig just nu. Jag är ledsen för kyssen. 510 00:39:42,738 --> 00:39:46,842 Det var konstigt och jag känner mig obekväm, men jag behöver dig. 511 00:39:46,909 --> 00:39:50,054 Jag bönar och ber, och jag vill bara prata... 512 00:39:50,121 --> 00:39:51,997 Herregud! Håll käften! 513 00:39:52,832 --> 00:39:54,333 - Va? - Jag fattar. 514 00:39:59,171 --> 00:40:00,427 Vänner. 515 00:40:01,340 --> 00:40:02,758 Vänner. Just det. 516 00:40:04,677 --> 00:40:06,220 Tillbaka i vänzonen. 517 00:40:11,392 --> 00:40:13,077 Är det okej om jag tar en? 518 00:40:13,144 --> 00:40:16,497 Det har varit en lång dag, med mycket konstiga grejer. 519 00:40:16,564 --> 00:40:20,417 - Jag måste bara ligga lågt. Vill du ha? - Jag håller signalen klar. 520 00:40:20,484 --> 00:40:23,671 Okej. Ditt problem är att du inte är kreativ. 521 00:40:23,738 --> 00:40:25,506 Om du vore kreativ... 522 00:40:25,573 --> 00:40:29,593 Jag vet att jag hade fel om fyren och om allt annat som händer 523 00:40:29,660 --> 00:40:34,456 men jag hade rätt om en sak, okej? Min pappa försöker säga mig nåt. 524 00:40:35,958 --> 00:40:37,810 Kom igen. Hallå! 525 00:40:37,877 --> 00:40:40,504 Jag kommer. Det här stället är läskigt. 526 00:40:40,671 --> 00:40:41,814 Vad gör vi här? 527 00:40:41,881 --> 00:40:45,985 Du vet när man vill minnas en låt, men inte minns vem som sjunger den? 528 00:40:46,052 --> 00:40:50,681 Hela tiden har jag trott att Redfield är en plats, men det är det inte. 529 00:40:54,226 --> 00:40:56,912 - Det är en människa. - Voi-jävla-la. 530 00:40:56,979 --> 00:41:02,401 Det är min gammelfarmor Olivia. Redfield var hennes flicknamn. 531 00:41:06,072 --> 00:41:08,157 Hjälp mig med dörren! Kom igen. 532 00:41:08,491 --> 00:41:09,747 Okej. 533 00:41:10,242 --> 00:41:12,202 - Kom igen. - Två, tre. 534 00:41:12,745 --> 00:41:14,638 - Trycker du? - Ja. 535 00:41:14,705 --> 00:41:16,473 - Kom igen. - Jag hjälper dig. 536 00:41:16,540 --> 00:41:19,184 Dörren väger typ 300 kilo. Den rör sig inte. 537 00:41:19,251 --> 00:41:22,796 Vi kom inte hela vägen hit för att ge upp. Vi fixar det. 538 00:41:23,798 --> 00:41:24,815 Oj! 539 00:41:24,882 --> 00:41:26,400 Det är en vattenmockasin. 540 00:41:26,467 --> 00:41:28,193 Gamle dr Cottonmouth. 541 00:41:28,260 --> 00:41:30,054 "Döden i det höga gräset." 542 00:41:30,304 --> 00:41:32,114 Håll käften! 543 00:41:32,181 --> 00:41:35,743 - Du väcker de döda. - De är rädda för hundar. Alla vet det. 544 00:41:35,810 --> 00:41:37,328 Vänta lite nu. 545 00:41:37,395 --> 00:41:42,274 - Om det finns en finns det nog många. - Herregud, kan du sluta? Du skrämmer mig. 546 00:41:42,358 --> 00:41:44,168 Sluta skälla på ormarna. 547 00:41:44,235 --> 00:41:47,338 - Jag vill bara göra det säkert... - Håll tyst. 548 00:41:47,405 --> 00:41:52,034 John, vi kommer inte in där. Den rör sig inte. 549 00:41:52,243 --> 00:41:53,869 Vi borde nog gå. 550 00:41:55,329 --> 00:41:57,431 - Jag kan ta mig in. - Vad sa du? 551 00:41:57,498 --> 00:42:00,751 Nej. Tror du att du kommer genom hålet? 552 00:42:01,001 --> 00:42:03,462 - Det hålet? - Det handlar om din pappa. 553 00:42:05,631 --> 00:42:09,843 Jag tror inte på det, men du förtjänar att veta sanningen. 554 00:42:13,222 --> 00:42:14,478 Jag gör det. 555 00:42:14,807 --> 00:42:16,063 Kom igen. 556 00:42:16,684 --> 00:42:18,352 Kan du hjälpa mig? 557 00:42:20,396 --> 00:42:21,580 Kom igen. 558 00:42:21,647 --> 00:42:23,248 - Jag har den. - Har du den? 559 00:42:23,315 --> 00:42:24,541 Ja, vi har den. 560 00:42:24,608 --> 00:42:26,902 - Hjälp henne upp. - Jag hjälper dig. 561 00:42:27,069 --> 00:42:29,697 Jag har sett det på film. Redo? 562 00:42:30,072 --> 00:42:32,074 Vad är det nu vi letar efter? 563 00:42:32,908 --> 00:42:34,576 Du vet när du ser det. 564 00:42:37,621 --> 00:42:38,997 Håll min ficklampa. 565 00:42:39,540 --> 00:42:41,266 Okej, lägg händerna där. 566 00:42:41,333 --> 00:42:42,684 - Ja. - Din fot, ja. 567 00:42:42,751 --> 00:42:44,311 Okej, och sen på tre. 568 00:42:44,378 --> 00:42:45,479 Okej, sak samma. 569 00:42:45,546 --> 00:42:47,022 Glöm tre. 570 00:42:47,089 --> 00:42:48,345 Det går. 571 00:42:50,134 --> 00:42:51,510 Okej, ficklampan? 572 00:42:51,802 --> 00:42:53,058 Ja, här. 573 00:42:58,309 --> 00:43:01,770 Lever du? Slår ditt hjärta och så vidare? 574 00:43:02,688 --> 00:43:03,944 Hittills. 575 00:43:04,148 --> 00:43:05,941 - Det är bra. - Ja. 576 00:43:07,735 --> 00:43:09,236 Jag behöver mer ljus. 577 00:43:09,528 --> 00:43:11,155 Ja, här. Jag fixar det. 578 00:43:18,996 --> 00:43:20,414 Hittade du nåt? 579 00:43:20,539 --> 00:43:22,374 - Finns det guld? - Herregud. 580 00:45:40,054 --> 00:45:43,223 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu