1
00:00:05,906 --> 00:00:08,158
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,493 --> 00:00:13,997
I nio månader har alla velat
få mig att tro att pappa är död.
3
00:00:14,331 --> 00:00:19,586
De säger att jag lever i förnekelse, men
förnekelse är underskattat. Prova själv.
4
00:00:20,378 --> 00:00:23,464
Det funkar.
Det är bara förnekelse om du har fel.
5
00:00:26,051 --> 00:00:30,597
Det går inte ihop. Min pappa är den sista
som skulle försvinna till havs.
6
00:00:31,890 --> 00:00:34,993
Kompassen som återvänder till mig,
min fars kompass
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,146
som har gått i arv i generationer,
är ett tecken.
8
00:00:38,521 --> 00:00:42,150
Min pappa lever fortfarande
och jag tänker hitta honom.
9
00:01:11,805 --> 00:01:13,765
Wheezie, håll tyst.
10
00:01:15,934 --> 00:01:18,978
Herregud. Du är inte Wheezie.
11
00:01:19,437 --> 00:01:21,439
Det stämmer. Ja.
12
00:01:22,273 --> 00:01:24,692
- Förlåt.
- Vad gör du?
13
00:01:24,943 --> 00:01:27,737
Jag bara lämnar lite dykutrustning.
14
00:01:28,613 --> 00:01:31,366
Vad gör du själv här?
15
00:01:33,410 --> 00:01:36,846
Det är vår båt och det enda stället
med luftkonditionering.
16
00:01:36,913 --> 00:01:38,014
Okej.
17
00:01:38,081 --> 00:01:40,833
Fyllde du tankarna?
18
00:01:42,877 --> 00:01:46,756
Nej. Strömmen är nere,
så kompressorerna var avstängda.
19
00:01:47,757 --> 00:01:51,469
Så du smyger in på båten
fem på morgonen med tomma tankar?
20
00:01:53,096 --> 00:01:54,847
Jag ska berätta för Ward.
21
00:01:56,474 --> 00:01:57,976
Okej då. Toppen.
22
00:01:58,518 --> 00:02:00,186
Coolt.
23
00:02:00,895 --> 00:02:03,039
Jag ska bara lämna de här...
24
00:02:03,106 --> 00:02:05,583
Ja, mitt i rummet är okej.
25
00:02:05,650 --> 00:02:08,152
Ja, det är vad han sa åt mig att göra.
26
00:02:08,820 --> 00:02:09,671
Hej då.
27
00:02:09,738 --> 00:02:13,950
Vad hade du tänkt säga till din pappa?
28
00:02:15,160 --> 00:02:18,162
Inte mycket.
Bara att du tog vår dykutrustning.
29
00:02:18,329 --> 00:02:21,874
Okej, fan också.
Jag lånade den i några timmar.
30
00:02:22,042 --> 00:02:24,711
Okej? Sen tog jag tillbaka den oskadd.
31
00:02:24,878 --> 00:02:26,134
Minus luft.
32
00:02:26,713 --> 00:02:32,694
- Snälla, säg inget. Då får jag sparken.
- Vad ska du göra? Hota mig med vapen?
33
00:02:32,761 --> 00:02:36,723
- Jag visste inte att han skulle göra så.
- Det var ju lägligt.
34
00:02:37,390 --> 00:02:41,561
- Du borde skaffa bättre vänner.
- Du borde skaffa en bättre pojkvän.
35
00:02:42,729 --> 00:02:44,647
Som en som inte snor saker?
36
00:02:46,024 --> 00:02:50,069
- Snälla, säg inget. Okej?
- Slappna av.
37
00:02:50,862 --> 00:02:52,822
Jag ska inte säga nåt.
38
00:02:53,323 --> 00:02:55,450
Din hemlighet är säker, John B.
39
00:02:58,036 --> 00:03:00,221
Okej, du kan gå nu.
40
00:03:00,288 --> 00:03:01,789
Okej, visst.
41
00:03:03,416 --> 00:03:06,144
- Jag lämnar alltihop där.
- Hej då.
42
00:03:06,211 --> 00:03:07,467
Vi ses.
43
00:03:19,265 --> 00:03:22,660
BARNAVÅRDSMYNDIGHETEN
KALLELSE
44
00:03:22,727 --> 00:03:25,396
Jag vet att du är där inne!
45
00:03:30,401 --> 00:03:31,694
Där fick jag dig.
46
00:03:34,114 --> 00:03:36,657
Du borde ha sett dig själv...
47
00:03:37,158 --> 00:03:40,219
Jag förstår inte
varför du inte försöker med Kiara.
48
00:03:40,286 --> 00:03:41,971
Hon gillar dig.
49
00:03:42,038 --> 00:03:44,307
- Hon bara: "Åh, John B."
- Gör hon det?
50
00:03:44,374 --> 00:03:48,269
- Hon var orolig och så kysste hon dig.
- Hon kysste mig på kinden.
51
00:03:48,336 --> 00:03:52,440
- Det är inte som att vi hånglade.
- Halva inne. Håll med.
52
00:03:52,507 --> 00:03:55,777
Jag ser det i dina ögon.
Du gillar det och börjar rodna.
53
00:03:55,844 --> 00:03:56,903
- Rodnar jag?
- Ja.
54
00:03:56,970 --> 00:03:58,596
- Verkligen?
- Ja.
55
00:03:59,639 --> 00:04:01,432
Jag tittade bara på den.
56
00:04:02,392 --> 00:04:06,412
Jag måste erkänna att din pappas kompass
i Scooters båt är knäppt.
57
00:04:06,479 --> 00:04:09,707
Ja. Därför vi ska prata med Lana,
för att lösa det här.
58
00:04:09,774 --> 00:04:14,237
Hon pratar säkert gärna med oss.
Hennes man har ju inte just drunknat.
59
00:04:21,619 --> 00:04:25,665
VÄLKOMNA TILL TREE SPIRIT
DITT REIKI-HÖGKVARTER
60
00:04:33,256 --> 00:04:37,510
Vet du vad det här ser ut som?
Den som bor här röker för mycket gräs.
61
00:04:43,683 --> 00:04:44,534
Skitsnack!
62
00:04:44,601 --> 00:04:47,829
- Vi borde kanske gå tillbaka...
- Nej, håll tyst, JJ.
63
00:04:47,896 --> 00:04:52,191
Säg var den är,
annars råkar du riktigt illa ut.
64
00:04:52,901 --> 00:04:54,193
Du gör mig illa!
65
00:04:55,653 --> 00:04:56,909
Kom...
66
00:04:57,238 --> 00:04:58,089
Kom igen.
67
00:04:58,156 --> 00:04:59,590
Var fan kan den vara?
68
00:04:59,657 --> 00:05:01,008
Det vet jag inte.
69
00:05:01,075 --> 00:05:04,762
Är den här i huset? Är den nån annanstans?
70
00:05:04,829 --> 00:05:07,165
Snälla... Jag har inte gjort nåt...
71
00:05:07,874 --> 00:05:10,334
- Tyst!
- Tycker du att vi borde stanna?
72
00:05:10,877 --> 00:05:12,687
Kompassen var inte i båten!
73
00:05:12,754 --> 00:05:13,938
Var är den, Lola?
74
00:05:14,005 --> 00:05:15,273
Det vet jag inte.
75
00:05:15,340 --> 00:05:16,596
Lyssna inte.
76
00:05:20,303 --> 00:05:21,237
Är det färg?
77
00:05:21,304 --> 00:05:22,560
Ja, det är färg.
78
00:05:23,223 --> 00:05:25,099
Nu drar vi.
79
00:05:26,142 --> 00:05:30,354
Vi borde gå. Det är solklart
att han är en smugglare.
80
00:05:31,564 --> 00:05:32,857
Håll tyst.
81
00:05:40,323 --> 00:05:42,658
Det var de som sköt mot oss.
82
00:05:42,951 --> 00:05:44,785
Kom igen, backa.
83
00:06:02,011 --> 00:06:03,304
Ms Lana?
84
00:06:04,389 --> 00:06:05,448
Ms Lana?
85
00:06:05,515 --> 00:06:06,807
Hallå!
86
00:06:07,350 --> 00:06:08,851
Är du okej?
87
00:06:09,060 --> 00:06:10,161
Det är okej.
88
00:06:10,228 --> 00:06:12,580
- Hon är hög. Kom.
- Behöver du en läkare?
89
00:06:12,647 --> 00:06:15,066
- Vi ringer sheriffen.
- Inte polisen.
90
00:06:15,275 --> 00:06:18,502
- Det är inte bra. Kom, vi går.
- Ni borde inte vara här.
91
00:06:18,569 --> 00:06:20,671
- Det räcker för mig. Kom.
- Vänta.
92
00:06:20,738 --> 00:06:22,506
Vad vet du om de där typerna?
93
00:06:22,573 --> 00:06:24,659
De letade efter nånting.
94
00:06:27,203 --> 00:06:29,413
Har det nåt med den här att göra?
95
00:06:32,959 --> 00:06:34,835
Vet du nåt om den här?
96
00:06:35,962 --> 00:06:39,857
Den är min fars och Scooter hade den.
Varför det?
97
00:06:39,924 --> 00:06:43,736
Scooter hade den inte, okej?
Säg inte till nån att du har den.
98
00:06:43,803 --> 00:06:45,446
- De får inte veta!
- Varför?
99
00:06:45,513 --> 00:06:48,658
- Du måste härifrån!
- Vad vet du om kompassen?
100
00:06:48,725 --> 00:06:51,102
- Gå! Ut!
- Vi måste gå. Kom.
101
00:07:06,117 --> 00:07:08,052
Det är helt sjukt.
102
00:07:08,119 --> 00:07:09,512
Agatha är en bitch.
103
00:07:09,579 --> 00:07:11,163
Ja, det är hon.
104
00:07:12,874 --> 00:07:16,644
Jag kan inte sluta tänka på det.
Det bara går runt och runt.
105
00:07:16,711 --> 00:07:19,647
- Ditt drag.
- Han höll en pistol mot ditt huvud.
106
00:07:19,714 --> 00:07:22,174
- Jag vet. Det är sjukt.
- Osäkrad.
107
00:07:22,592 --> 00:07:25,219
- Vilken Pogue.
- Jäkla Pogues.
108
00:07:25,511 --> 00:07:29,907
Du borde skaffa ett vapen.
Du måste kunna försvara dig, eller hur?
109
00:07:29,974 --> 00:07:31,575
- Ja.
- Hellre med än utan.
110
00:07:31,642 --> 00:07:36,147
Hör på, jag tänker hämnas.
Jag gör det till ett litet projekt.
111
00:07:36,522 --> 00:07:39,000
- Ja, det borde du.
- Det är Sarah.
112
00:07:39,067 --> 00:07:41,711
Så du lämnade henne i båten? Okej.
113
00:07:41,778 --> 00:07:45,089
- Hur ser hon ut?
- Hon har en snabel och blåa öron.
114
00:07:45,156 --> 00:07:48,634
- Okej. Jag ska hämta henne åt dig.
- Var försiktig.
115
00:07:48,701 --> 00:07:50,244
Oroa dig inte.
116
00:07:50,411 --> 00:07:53,748
- Vad gör hon?
- Hon faller och det blir dramatik.
117
00:07:54,374 --> 00:07:57,543
Hallå där! Det är 14000 volt i kablarna.
118
00:07:58,961 --> 00:08:00,396
Sarah, var försiktig!
119
00:08:00,463 --> 00:08:03,274
Du måste skämta. Sarah, kom ner nu!
120
00:08:03,341 --> 00:08:07,595
Lugna dig, Rose.
Jag är idrottare. Jag fixar det.
121
00:08:08,012 --> 00:08:10,114
Du kommer att få en stöt! Kom ner!
122
00:08:10,181 --> 00:08:12,950
- Hon vill ha uppmärksamhet.
- Kom ner.
123
00:08:13,017 --> 00:08:16,412
- Det är inte roligt.
- När jag berättar för din pappa...
124
00:08:16,479 --> 00:08:19,899
- Lilla stekta Sarah.
- Rafe, din syster är galen.
125
00:08:26,572 --> 00:08:27,828
Jag ser henne.
126
00:08:29,325 --> 00:08:30,581
Sarah!
127
00:08:31,411 --> 00:08:33,412
Jag svär, när jag berättar...
128
00:08:34,205 --> 00:08:35,348
- Herregud...
- Sarah!
129
00:08:35,415 --> 00:08:37,500
Sarah!
130
00:08:43,297 --> 00:08:44,799
Det är urkopplat.
131
00:08:46,008 --> 00:08:47,860
- För Guds skull.
- Där fick du.
132
00:08:47,927 --> 00:08:50,137
Ni gick på det.
133
00:08:50,471 --> 00:08:52,865
- Herregud!
- Du borde se din min, Topper.
134
00:08:52,932 --> 00:08:55,826
Jag är ledsen att jag bryr mig.
Okej? Skyldig.
135
00:08:55,893 --> 00:08:59,105
Grattis, du är officiellt hennes bitch.
136
00:08:59,272 --> 00:09:02,983
- Bra.
- Nu är du officiellt hennes bitch.
137
00:09:04,610 --> 00:09:08,172
Du är orolig, som vem som helst.
Hon kunde ha dött.
138
00:09:08,239 --> 00:09:10,449
Hon gör läskiga saker hela tiden.
139
00:09:10,783 --> 00:09:14,995
Men om du säger nåt blir hon arg
och du blir som Denny.
140
00:09:15,413 --> 00:09:18,349
Denny? Vad pratar du om?
Vad hände med Denny?
141
00:09:18,416 --> 00:09:21,001
Hon bedrog honom och killen innan dess.
142
00:09:21,169 --> 00:09:24,755
Vet du vad det betyder?
Du är nästa förlorare på tur.
143
00:09:25,089 --> 00:09:30,636
- Du borde ha sett henne flirta med John B.
- John B? Killen som jobbar på båten?
144
00:09:30,845 --> 00:09:34,365
Ja. Hon kom på honom
när han stal saker från båten.
145
00:09:34,432 --> 00:09:35,574
Har hon sagt nåt?
146
00:09:35,641 --> 00:09:38,786
Nej. Hon bara: "John B, vad gör du här?"
147
00:09:38,853 --> 00:09:40,479
Läget, Top?
148
00:09:41,606 --> 00:09:43,582
- Hej, Sneezie.
- Jag heter inte så.
149
00:09:43,649 --> 00:09:44,905
Inte en chans.
150
00:09:45,026 --> 00:09:47,486
Jag har letat överallt efter dig.
151
00:09:49,489 --> 00:09:50,745
Herregud.
152
00:09:52,116 --> 00:09:57,221
Och så var vi precis här utanför,
och allt vi hör är bara, bam!
153
00:09:57,288 --> 00:09:59,557
Så att färgen lossnade från väggen!
154
00:09:59,624 --> 00:10:03,561
Okej? Jag tittar på honom...
Vänta, titta på den här skiten först.
155
00:10:03,628 --> 00:10:04,728
- Titta.
- Huset.
156
00:10:04,795 --> 00:10:06,939
- Det är mjäll. Äckligt.
- Okej, tack.
157
00:10:07,006 --> 00:10:08,883
Se på allt det här. Okej?
158
00:10:09,175 --> 00:10:10,431
Det är färg.
159
00:10:10,760 --> 00:10:14,029
Då var jag, typ… Jag väntade på döden.
160
00:10:14,096 --> 00:10:19,076
Okej, så du såg killarna som sköt mot oss?
Fick du en bra beskrivning av dem?
161
00:10:19,143 --> 00:10:22,580
- Ja. Allt hjälper.
- Nåt som vi kan ta till polisen?
162
00:10:22,647 --> 00:10:24,690
- Ja.
- Kraftiga.
163
00:10:25,691 --> 00:10:26,750
- Kraftiga?
- Ja.
164
00:10:26,817 --> 00:10:28,752
- Som...
- Det hjälper inte.
165
00:10:28,819 --> 00:10:31,655
Okej. Som killarna i min pappas garage.
166
00:10:31,864 --> 00:10:34,425
Ni vet ju
att han gömde saker åt smugglare.
167
00:10:34,492 --> 00:10:36,010
Ja! Okej. Jo, vi vet.
168
00:10:36,077 --> 00:10:40,915
Då kan jag säga er med säkerhet
att de här typerna, de här mördarna...
169
00:10:44,126 --> 00:10:45,461
...är smugglare.
170
00:10:46,003 --> 00:10:49,023
Med smugglare, menar du knarksmugglare?
171
00:10:49,090 --> 00:10:51,775
- Som Pablo Escobars knarksmugglare?
- Ja.
172
00:10:51,842 --> 00:10:53,903
Allt är inte en gangsterfilm.
173
00:10:53,970 --> 00:10:57,156
- Okej, hur ser de här smugglarna ut?
- Du var inte där.
174
00:10:57,223 --> 00:10:59,492
Du vet ju inte vad du ska leta efter.
175
00:10:59,559 --> 00:11:04,188
Jag tog inte mentala foton hela tiden.
Det var pressat läge, okej?
176
00:11:04,814 --> 00:11:06,070
Jag kan säga...
177
00:11:08,484 --> 00:11:15,032
...att med tanke på hur ms Lana skrek
så är de här killarna seriösa hombres.
178
00:11:18,452 --> 00:11:22,097
Det är tunga vibbar just nu.
Jag gillar inte det här.
179
00:11:22,164 --> 00:11:24,517
- Varför vill de ha kompassen?
- Ren skit.
180
00:11:24,584 --> 00:11:27,253
Man skulle inte få fem dollar för den.
181
00:11:27,795 --> 00:11:30,798
- Förlåt. Det är en släktklenod.
- Kontoret.
182
00:11:31,132 --> 00:11:32,388
Vad sa du?
183
00:11:33,175 --> 00:11:35,177
Min pappas kontor.
184
00:11:35,428 --> 00:11:40,157
Han höll det låst för att ingen skulle
stjäla hans Royal Merchant-forskning.
185
00:11:40,224 --> 00:11:44,478
Vi brukade skratta åt honom,
men nu när han är borta så...
186
00:11:45,563 --> 00:11:47,648
Jag har lämnat det som det var.
187
00:11:48,149 --> 00:11:52,278
- Ja, för när han kommer tillbaka.
- Ja...
188
00:11:57,950 --> 00:12:02,413
Jag har sovit här 600 gånger,
och jag har aldrig sett den dörren öppnas.
189
00:12:05,041 --> 00:12:08,168
Här, titta.
Det var den ursprungliga ägaren.
190
00:12:08,669 --> 00:12:12,923
Okej. Robert Q. Routledge. 1880 till 1920.
191
00:12:13,049 --> 00:12:14,775
Där är turkompassen.
192
00:12:14,842 --> 00:12:19,346
Han blev faktiskt skjuten
efter att han köpte den.
193
00:12:20,056 --> 00:12:22,241
Sen fick Henry tillbaka kompassen.
194
00:12:22,308 --> 00:12:25,202
Henry dödades i en olycka
när han hade kompassen.
195
00:12:25,269 --> 00:12:27,496
När han dog fick Stephen kompassen.
196
00:12:27,563 --> 00:12:29,915
Han hade den när han dog i Vietnam.
197
00:12:29,982 --> 00:12:33,110
- Jag gissar att han dog i fält?
- Typ.
198
00:12:33,444 --> 00:12:37,172
Han dödades faktiskt
av en bananbil i landet.
199
00:12:37,239 --> 00:12:41,827
Hur som helst, efter det gick kompassen
vidare till honom, min pappa.
200
00:12:42,620 --> 00:12:45,931
- Det verkar finnas en trend här.
- Du har en dödskompass.
201
00:12:45,998 --> 00:12:47,933
- Jag har ingen dödskompass.
- Jo.
202
00:12:48,000 --> 00:12:50,603
Gör dig av med den. Den är förbannad.
203
00:12:50,670 --> 00:12:55,883
Pappa pratade om det här facket.
Soldater hade det till hemliga papper.
204
00:13:00,596 --> 00:13:03,849
- Vad är det?
- Det var inte där förut.
205
00:13:04,433 --> 00:13:06,952
- Det är pappas handstil.
- Hur vet du det?
206
00:13:07,019 --> 00:13:10,522
- Han gör konstiga R med... Ser ni?
- Får jag se?
207
00:13:12,775 --> 00:13:14,443
Red...
208
00:13:14,652 --> 00:13:16,862
- Det är ett A.
- Det står Redfield.
209
00:13:17,071 --> 00:13:19,381
- Ja.
- Okej, vad är Redfield?
210
00:13:19,448 --> 00:13:24,637
- Förutom det vanligaste namnet här?
- Det kanske är en ledtråd till var han är.
211
00:13:24,704 --> 00:13:26,372
En ledtråd? Kom igen...
212
00:13:28,416 --> 00:13:30,417
Det kanske är ett anagram?
213
00:13:30,626 --> 00:13:33,796
Ja, perfekt. Anagram. Du behöver papper.
214
00:13:34,380 --> 00:13:36,690
Hur koncentrerar du dig med det ljudet?
215
00:13:36,757 --> 00:13:38,901
- JJ älskar tuppen.
- Jag älskar tuppen.
216
00:13:38,968 --> 00:13:43,639
Okej, låt mig tänka.
Dedfiel. Färger… Nej, det är dumt.
217
00:13:43,806 --> 00:13:45,157
Vad sägs om Ritalin?
218
00:13:45,224 --> 00:13:48,243
- Dreidel? Fiddler?
- Vi håller oss till människor.
219
00:13:48,310 --> 00:13:50,037
Derfile. Betyder det nåt?
220
00:13:50,104 --> 00:13:51,747
- Hörni!
- Vad nu det betyder.
221
00:13:51,814 --> 00:13:53,315
Det är nån här.
222
00:13:58,279 --> 00:14:00,506
- Är det de?
- Nej...
223
00:14:00,573 --> 00:14:02,716
- Är det de?
- Det här är helt...
224
00:14:02,783 --> 00:14:05,911
- Jag sa ju det, John B...
- Du, titta på mig.
225
00:14:06,704 --> 00:14:09,223
- Var är pistolen?
- Pistolen? Jag...
226
00:14:09,290 --> 00:14:11,684
Har du den inte när vi väl behöver den?
227
00:14:11,751 --> 00:14:13,602
Den var i min ryggsäck, och...
228
00:14:13,669 --> 00:14:16,171
- På verandan.
- På verandan.
229
00:14:19,925 --> 00:14:21,193
John Routledge!
230
00:14:21,260 --> 00:14:24,013
- Killar.
- Kom ut nu!
231
00:14:24,388 --> 00:14:25,739
Var är pistolen?
232
00:14:25,806 --> 00:14:28,325
- De är på verandan.
- Kom hit!
233
00:14:28,392 --> 00:14:29,648
Routledge!
234
00:14:30,436 --> 00:14:32,062
Var är du nånstans?
235
00:14:33,022 --> 00:14:38,152
- Hörni, fönstret. Skynda er.
- Vänd upp och ner på stället!
236
00:14:39,570 --> 00:14:41,714
Vad händer? Varför tar det sån tid?
237
00:14:41,781 --> 00:14:44,491
- Det är igenmålat.
- Jag kollar köket.
238
00:14:46,786 --> 00:14:48,042
Routledge!
239
00:14:48,704 --> 00:14:50,597
Okej. Här, jag hjälper dig.
240
00:14:50,664 --> 00:14:52,541
Var fan är kompassen?
241
00:14:55,628 --> 00:14:58,297
- Kom igen...
- Jag jobbar så fort jag kan.
242
00:15:02,134 --> 00:15:03,969
Bäst att du inte är där!
243
00:15:32,331 --> 00:15:34,141
GODSLISTOR
244
00:15:34,208 --> 00:15:36,001
ROYAL MERCHANT-MYSTERIET
245
00:15:37,962 --> 00:15:40,839
ORIGINALDOKUMENT
246
00:15:45,261 --> 00:15:47,471
KAPTEN PÅ HMSROYAL MERCHANT
247
00:15:51,225 --> 00:15:53,894
Ratter, kolla in skeppsritningarna.
248
00:16:00,985 --> 00:16:02,319
Skatternas skatt.
249
00:16:09,910 --> 00:16:11,804
Gör nåt, Pope. Få tyst på den.
250
00:16:11,871 --> 00:16:15,374
- Hur då?
- Klappa eller prata med den. Jag vet inte.
251
00:16:25,926 --> 00:16:27,302
Gör nånting.
252
00:16:52,077 --> 00:16:54,788
Ratter! Vad fan gör du? Kom nu.
253
00:17:28,364 --> 00:17:30,449
Det ser lite instabilt ut.
254
00:17:32,409 --> 00:17:35,429
Det är värt det för den här utsikten.
255
00:17:35,496 --> 00:17:38,373
- Menar du den där?
- Och dig.
256
00:17:42,294 --> 00:17:43,550
Jösses.
257
00:17:48,842 --> 00:17:50,098
Du...
258
00:17:51,720 --> 00:17:55,390
Jag hörde att en Pogue
smög runt här i morse.
259
00:17:56,767 --> 00:17:58,185
Vem har sagt det?
260
00:17:58,769 --> 00:18:00,395
Det spelar ingen roll.
261
00:18:01,313 --> 00:18:04,124
Ja. Man måste vara försiktig.
262
00:18:04,191 --> 00:18:08,153
De här Pogues-typerna
är bara slödder, du vet...
263
00:18:09,738 --> 00:18:13,759
- Säg inte så, Topper. Du känner dem inte.
- Okej. Förlåt.
264
00:18:13,826 --> 00:18:17,579
Förlåt att de satte en pistol
mot mitt huvud.
265
00:18:19,289 --> 00:18:24,086
- Vet du hur det känns?
- Nej, det gör jag inte, men Topper...
266
00:18:24,586 --> 00:18:28,649
- Det var du som började.
- Ja, det var mitt fel. Jag förtjänade det.
267
00:18:28,716 --> 00:18:30,317
- Det sa jag inte.
- Fan.
268
00:18:30,384 --> 00:18:34,363
- Inser du att jag vill skydda dig?
- Jag vet, och jag uppskattar det.
269
00:18:34,430 --> 00:18:36,515
Du förstår nog inte.
270
00:18:36,807 --> 00:18:39,493
- Ska du hänga med dem?
- John B jobbar här.
271
00:18:39,560 --> 00:18:41,453
- Vad ska jag göra?
- John B. Ja.
272
00:18:41,520 --> 00:18:46,984
- Vill du att jag använder handsignaler?
- Förlåt att jag bryr mig om dig.
273
00:18:50,779 --> 00:18:54,700
- Ska du bara gå?
- Ja, det ska jag. Jag fixar inte det här.
274
00:19:03,083 --> 00:19:06,311
Top? Hur gick det med din familj?
Är huset okej?
275
00:19:06,378 --> 00:19:07,938
Ja, vi klarar oss.
276
00:19:08,005 --> 00:19:12,442
Vi hade några läckor, ett träd föll
nära huset, men vi klarar oss.
277
00:19:12,509 --> 00:19:13,944
- Det gläder mig.
- Ja.
278
00:19:14,011 --> 00:19:18,198
Vad är det jag hör om nån kille
med ett vapen ute på udden?
279
00:19:18,265 --> 00:19:19,866
- Hände det?
- Ja. Ja, sir.
280
00:19:19,933 --> 00:19:21,994
- Herregud.
- Du vet hur Pogues är.
281
00:19:22,061 --> 00:19:23,603
Man måste se upp.
282
00:19:24,480 --> 00:19:30,527
Förresten... En av de där
som man måste se upp med jobbar för dig.
283
00:19:30,736 --> 00:19:33,322
- Vad pratar du om?
- Den där John B.
284
00:19:33,530 --> 00:19:35,757
Det var väl inte han som hade vapnet?
285
00:19:35,824 --> 00:19:40,345
Nej, sir. Jag hörde att han gillar
att ta för sig av andras saker.
286
00:19:40,412 --> 00:19:42,889
- Så, jag bara...
- Vad då för saker?
287
00:19:42,956 --> 00:19:44,641
Jag vill inte sprida rykten.
288
00:19:44,708 --> 00:19:49,880
Ni har många fina saker här.
Jag skulle se till att allt är inlåst.
289
00:19:50,339 --> 00:19:52,883
- Trevligt att ses, mr Cameron.
- Ja.
290
00:19:57,429 --> 00:19:59,389
Det är ju uppenbart.
291
00:20:00,516 --> 00:20:01,808
En släktklenod.
292
00:20:01,975 --> 00:20:05,729
Vilket bättre ställe
att dölja ett meddelande till mig?
293
00:20:05,896 --> 00:20:07,414
Ja. Det är möjligt.
294
00:20:07,481 --> 00:20:11,234
Det kan också vara möjligt
att du hittar på vilda teorier...
295
00:20:11,693 --> 00:20:14,296
...för att hantera din sorg.
296
00:20:14,363 --> 00:20:16,506
Du vet hur jag hanterar min sorg.
297
00:20:16,573 --> 00:20:20,302
- Det starkaste röka jag kan hitta...
- Jag hittar inte på, okej?
298
00:20:20,369 --> 00:20:22,746
Min pappa försöker säga nåt.
299
00:20:23,497 --> 00:20:25,265
Om det hjälper att tro det...
300
00:20:25,332 --> 00:20:29,936
Jag behöver inte terapi, okej?
Jag håller inte på att balla ur.
301
00:20:30,003 --> 00:20:33,882
- Det är okej...
- Min pappa är försvunnen, okej?
302
00:20:35,843 --> 00:20:37,099
Försvunnen.
303
00:20:37,970 --> 00:20:43,392
Ni vet inte hur det är när ens närmaste
försvinner helt oförklarligt.
304
00:20:44,268 --> 00:20:50,399
- Man vaknar varje morgon och undrar...
- Det har gått nästan ett år.
305
00:20:51,483 --> 00:20:54,294
Han kanske blev kidnappad.
Det är fullt möjligt.
306
00:20:54,361 --> 00:20:57,798
Ja, han kanske förhörs av KGB
i en sovjetisk ubåt nånstans.
307
00:20:57,865 --> 00:21:01,118
- Absolut. Eller Atlantis!
- JJ...
308
00:21:01,368 --> 00:21:03,412
Vad tror du han vill säga?
309
00:21:03,662 --> 00:21:04,996
Redfield.
310
00:21:06,623 --> 00:21:09,418
Redfield-fyren. Min pappas favoritplats.
311
00:21:21,430 --> 00:21:23,949
Så här gör vi: Du håller utkik, okej?
312
00:21:24,016 --> 00:21:25,867
Vänta… Varför jag?
313
00:21:25,934 --> 00:21:27,744
- Du följer inte med.
- Varför?
314
00:21:27,811 --> 00:21:32,332
Det finns olika slags variabler,
och vi vet inte vad du kan hitta på.
315
00:21:32,399 --> 00:21:34,167
- Håll käften!
- Lyssna på mig.
316
00:21:34,234 --> 00:21:38,088
Pope, håll utkik med JJ, okej?
Om vi delar på oss möts vi hos JJ.
317
00:21:38,155 --> 00:21:39,411
Toppen.
318
00:21:40,949 --> 00:21:45,053
Jag ska jobba på min uppsats
och försöka begå så få brott som möjligt.
319
00:21:45,120 --> 00:21:46,997
Kan du bara hålla käften?
320
00:21:51,335 --> 00:21:53,712
Vad är det vi letar efter igen?
321
00:21:54,713 --> 00:21:56,506
Det vet vi när vi ser det.
322
00:21:56,924 --> 00:21:58,216
Okej.
323
00:22:28,664 --> 00:22:29,920
Ingen hemma.
324
00:22:35,796 --> 00:22:37,547
Vi är här för fyren.
325
00:22:37,881 --> 00:22:39,716
Fyren är stängd.
326
00:22:43,929 --> 00:22:47,140
Vi är faktiskt inte här angående fyren.
327
00:22:48,558 --> 00:22:50,227
Vi är här angående...
328
00:22:52,521 --> 00:22:54,022
...Royal Merchant.
329
00:23:01,613 --> 00:23:03,782
Då har du kommit rätt.
330
00:23:05,575 --> 00:23:08,220
Jag vet mer... Gå försiktigt här.
331
00:23:08,287 --> 00:23:12,082
...om Royal Merchant
än nån annan i Kildare County.
332
00:23:12,916 --> 00:23:14,172
Helvete.
333
00:23:19,131 --> 00:23:25,929
Royal Merchant försvann
ute på Atlanten 1829.
334
00:23:27,472 --> 00:23:29,558
- Med 400 miljoner.
- Precis.
335
00:23:30,142 --> 00:23:32,686
Du är Merchant-fantast själv, va?
336
00:23:35,856 --> 00:23:37,148
Nåt sånt.
337
00:23:37,649 --> 00:23:39,150
Följ mig.
338
00:23:39,693 --> 00:23:41,736
Jag vill visa dig en sak.
339
00:23:43,447 --> 00:23:45,590
Jag har jobbat i 30 år här uppe.
340
00:23:45,657 --> 00:23:49,119
Utsikten har aldrig förändrats
tills för två dagar sen.
341
00:23:49,453 --> 00:23:53,832
Udden är nästan borta.
Ett oväder till så försvinner fyren.
342
00:23:54,249 --> 00:23:55,959
Då följer jag med henne.
343
00:23:57,210 --> 00:24:01,006
Problemet med att veta
var Royal Merchant är...
344
00:24:01,256 --> 00:24:06,928
...är att veta om hon var på norra sidan
eller södra sidan av stormens öga.
345
00:24:07,220 --> 00:24:10,490
De flesta experter tror
att hon var på södra sidan.
346
00:24:10,557 --> 00:24:16,938
Om hon var på södra sidan
hade orkanen pressat ut henne till havs.
347
00:24:17,898 --> 00:24:19,441
Jag tror inte på det.
348
00:24:21,193 --> 00:24:24,237
Jag tror att hon var
på den norra sidan av ögat.
349
00:24:26,114 --> 00:24:28,867
Alltså skulle orkanen ha pressat henne...
350
00:24:29,034 --> 00:24:30,410
...in mot land.
351
00:24:30,744 --> 00:24:32,000
Det stämmer.
352
00:24:32,329 --> 00:24:34,122
Enligt mina beräkningar...
353
00:24:35,499 --> 00:24:40,211
...ligger Royal Merchant
ungefär en och en halv mil ditåt.
354
00:24:42,297 --> 00:24:44,382
Kom igen. Kom.
355
00:24:54,226 --> 00:24:56,478
Här är den gamla udden.
356
00:24:56,645 --> 00:25:00,815
Enligt mina beräkningar ligger hon där,
ungefär 300 meter ner.
357
00:25:01,691 --> 00:25:03,652
Det brukade pappa säga.
358
00:25:03,860 --> 00:25:05,116
Jaså?
359
00:25:08,573 --> 00:25:11,451
Ja, jag vet att det är konstigt.
360
00:25:11,785 --> 00:25:14,371
Vet du nåt om den här?
361
00:25:15,747 --> 00:25:20,835
Det står Redfield på baksidan,
i pappas handstil.
362
00:25:21,420 --> 00:25:25,398
Jag vet inte varför jag är här,
men jag känner att jag ska vara här.
363
00:25:25,465 --> 00:25:28,301
Har du nåt att ge mig, eller...
364
00:25:29,094 --> 00:25:30,512
Vart ska du?
365
00:25:31,304 --> 00:25:34,157
Vänta lite.
Jag vet att det här är konstigt.
366
00:25:34,224 --> 00:25:39,354
Jag tänkte bara att du
kanske skulle veta nåt om det här.
367
00:25:39,771 --> 00:25:45,377
Du förstår inte vad han har varit med om:
hot, beskjutning, olaga intrång...
368
00:25:45,444 --> 00:25:49,047
En tupp dödades.
Pappa ville att jag skulle prata med dig.
369
00:25:49,114 --> 00:25:52,801
Om du kan komma på nånting
som kan hjälpa oss, snälla, säg det.
370
00:25:52,868 --> 00:25:55,328
- Snälla!
- John B...
371
00:25:55,871 --> 00:25:58,707
Om du vet nåt, så...
372
00:25:59,749 --> 00:26:04,145
Wanda, jag har två drogade ungar
uppe vid fyren. Ring polisen.
373
00:26:04,212 --> 00:26:05,588
Släpp!
374
00:26:05,839 --> 00:26:08,066
- Vad gör du?
- Det var en olycka, okej?
375
00:26:08,133 --> 00:26:11,219
- Vi måste sticka.
- Förlåt. Det var inte meningen.
376
00:26:11,970 --> 00:26:13,226
Fan också...
377
00:26:14,973 --> 00:26:17,183
Jag blöder. Jag blev överfallen.
378
00:26:18,643 --> 00:26:20,353
Polisen är på väg.
379
00:26:23,315 --> 00:26:24,571
Jävlar!
380
00:26:31,573 --> 00:26:32,829
Allvarligt?
381
00:26:32,908 --> 00:26:34,784
Fan. Den här vägen.
382
00:26:42,334 --> 00:26:45,645
Du måste erkänna att det var lovande.
383
00:26:45,712 --> 00:26:49,482
Alltså min pappa, Royal Merchant,
fyrvaktaren, Royal Merchant...
384
00:26:49,549 --> 00:26:51,443
En slump? Knappast.
385
00:26:51,510 --> 00:26:54,487
- Han jobbar ju med vrak.
- Okej, men Royal Merchant?
386
00:26:54,554 --> 00:26:57,407
Det är bara
det mest kända skeppsbrottet nånsin.
387
00:26:57,474 --> 00:27:01,394
Redfield är ett vanligt namn här.
Det kan betyda vad som helst.
388
00:27:02,020 --> 00:27:05,248
När det gäller villospår
så var det här riktigt bra.
389
00:27:05,315 --> 00:27:09,194
Vi kanske missade nåt vid fyren.
Vi borde gå tillbaka.
390
00:27:10,779 --> 00:27:12,322
Du tror mig väl?
391
00:27:14,783 --> 00:27:16,039
Eller hur?
392
00:27:16,701 --> 00:27:23,166
Jag tror att det här är mer eller mindre
du som fantiserar, men jag fattar.
393
00:27:23,542 --> 00:27:26,169
Du saknar din pappa. Jag vet.
394
00:27:26,336 --> 00:27:30,715
- Varför sätta en ledtråd på en kompass?
- För att jag skulle få den.
395
00:27:37,556 --> 00:27:39,057
Du börjar tappa det.
396
00:27:39,558 --> 00:27:41,184
Du måste ta dig samman.
397
00:27:51,820 --> 00:27:53,046
Vad var det?
398
00:27:53,113 --> 00:27:54,369
Du.
399
00:27:55,282 --> 00:27:58,076
Jag är... Jag är ledsen.
400
00:27:58,243 --> 00:27:59,499
Det är okej.
401
00:28:00,161 --> 00:28:03,081
- Herregud, jag är en idiot.
- Nej, det är okej.
402
00:28:03,415 --> 00:28:04,516
Nej, det är okej.
403
00:28:04,583 --> 00:28:08,811
Det är för att jag är orolig
för min pappa och allting...
404
00:28:08,878 --> 00:28:12,440
- Jag kan inte andas ibland.
- Jag vet. Jag har inget emot det.
405
00:28:12,507 --> 00:28:13,763
Vad sa du?
406
00:28:14,342 --> 00:28:15,969
Det är bara reglerna.
407
00:28:16,303 --> 00:28:18,638
- Ja.
- Inget Pogue-pippande.
408
00:28:21,224 --> 00:28:23,601
Ja. Reglerna.
409
00:28:23,935 --> 00:28:25,191
Routledge!
410
00:28:25,562 --> 00:28:26,871
Nu har jag dig.
411
00:28:26,938 --> 00:28:29,816
Ta det lugnt nu,
så att jag slipper jaga dig.
412
00:28:32,444 --> 00:28:34,028
Upp med händerna.
413
00:28:40,285 --> 00:28:43,079
Jag känner för dig, det gör jag.
414
00:28:44,831 --> 00:28:50,103
Eftersom de aldrig hittade din pappa tror
en del av dig att han kommer hem en dag.
415
00:28:50,170 --> 00:28:52,171
Jag klandrar dig inte.
416
00:28:53,089 --> 00:28:56,175
Men såna här dumheter
gör inte att han återvänder.
417
00:28:57,719 --> 00:29:01,556
Han har varit försvunnen
till havs i nio månader.
418
00:29:02,974 --> 00:29:04,601
Din far är död.
419
00:29:07,854 --> 00:29:09,080
Det vet du inte.
420
00:29:09,147 --> 00:29:10,523
Jo, det gör jag.
421
00:29:10,690 --> 00:29:14,652
Det är svårt, men du måste
acceptera det och gå vidare.
422
00:29:15,195 --> 00:29:18,781
Du har lagt näsan i blöt
i saker som inte rör dig.
423
00:29:18,948 --> 00:29:21,034
Och nu är du i knipa.
424
00:29:21,284 --> 00:29:25,013
Vi pratar inte bara om fosterhem här.
Det handlar om överfall.
425
00:29:25,080 --> 00:29:27,957
Misshandel. Det blir ungdomsfängelse.
426
00:29:33,129 --> 00:29:37,550
Jag kan fortfarande hjälpa dig,
men då måste du ge mig nånting.
427
00:29:38,134 --> 00:29:42,680
Och den här gången
måste det vara nåt mycket bättre.
428
00:29:45,350 --> 00:29:48,144
Jag vet att du har hittat en kompass.
429
00:29:51,231 --> 00:29:55,568
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Jag vet att du tog den från vraket.
430
00:29:56,945 --> 00:30:00,949
Det händer inte mycket
som jag inte får reda på.
431
00:30:02,117 --> 00:30:04,744
Okej, vad vill du med kompassen?
432
00:30:05,120 --> 00:30:07,872
Den är bevismaterial i en utredning.
433
00:30:09,332 --> 00:30:11,042
Jag behöver den.
434
00:30:12,627 --> 00:30:14,754
Annars måste jag åtala dig.
435
00:30:16,965 --> 00:30:19,175
Jag vet inte vad du pratar om.
436
00:30:22,679 --> 00:30:26,641
Jag har ingen kompass.
437
00:30:35,817 --> 00:30:39,629
Om du smiter från borgen
kommer jag att hitta dig och flå dig.
438
00:30:39,696 --> 00:30:40,952
- Pappa!
- Tyst.
439
00:30:41,489 --> 00:30:43,216
- Tack, mr C.
- Tacka mig inte.
440
00:30:43,283 --> 00:30:44,539
Okej.
441
00:30:52,751 --> 00:30:54,007
Hoppa in.
442
00:30:54,210 --> 00:30:55,545
Vänta lite.
443
00:31:01,676 --> 00:31:02,932
Du klarar dig.
444
00:31:03,052 --> 00:31:04,308
Kiara.
445
00:31:06,639 --> 00:31:07,895
Förlåt.
446
00:31:11,227 --> 00:31:14,689
Jag sa ju det.
Om du hänger med skräp blir du smutsig.
447
00:31:40,381 --> 00:31:43,593
Månadens anställde, var fan har du varit?
448
00:31:43,843 --> 00:31:45,511
Tog du lite egentid?
449
00:31:46,262 --> 00:31:50,433
Ward C letade efter dig överallt.
Han gillar inte att vänta.
450
00:31:55,855 --> 00:31:58,107
- Sätt dig, John.
- Ja, sir.
451
00:31:59,901 --> 00:32:01,611
Vem prickade ditt öga?
452
00:32:02,028 --> 00:32:03,321
En surfolycka.
453
00:32:06,825 --> 00:32:09,494
Du har haft ett väldigttufft år, John.
454
00:32:11,371 --> 00:32:15,541
Jag har gjort vad jag kan
för att hjälpa dig. Håller du med om det?
455
00:32:15,917 --> 00:32:17,268
Japp. Ja, sir.
456
00:32:17,335 --> 00:32:21,422
Jag sa att du kunde komma till mig
om du behövde nåt. Stämmer det?
457
00:32:22,131 --> 00:32:25,510
Ja. Du skulle hjälpa mig
med barnavårdsmyndigheten.
458
00:32:27,720 --> 00:32:30,681
Jag behöver ett ärligt svar på en fråga.
459
00:32:33,393 --> 00:32:36,562
Tog du utrustning från Druthers i går?
460
00:32:41,526 --> 00:32:42,819
Ja, sir.
461
00:32:44,696 --> 00:32:46,839
Men jag är ingen tjuv, mr C.
462
00:32:46,906 --> 00:32:51,135
Det var gammal luft för två dollar.
Dina döttrar ska inte andas det.
463
00:32:51,202 --> 00:32:52,829
Det är principen.
464
00:32:55,039 --> 00:32:57,667
Jag måste kunna lita på mina anställda.
465
00:32:57,876 --> 00:33:01,170
Jag vill inte göra det här,
men du tvingar mig.
466
00:33:01,796 --> 00:33:03,422
Jag måste säga upp dig.
467
00:33:10,471 --> 00:33:11,764
Hej, John B.
468
00:33:12,932 --> 00:33:14,559
Var det allt?
469
00:33:15,560 --> 00:33:17,270
Inget "Hur är läget?"
470
00:33:17,437 --> 00:33:19,063
Eller "Dra åt helvete"?
471
00:33:19,898 --> 00:33:21,649
"Din hemlighet är säker"?
472
00:33:23,026 --> 00:33:25,753
Vilken hemlighet... Jaha, den.
473
00:33:25,820 --> 00:33:28,364
Jag fick just sparken på grund av dig.
474
00:33:28,781 --> 00:33:32,702
Det är svårt för dig att tro,
men vissa måste jobba för att äta.
475
00:33:34,871 --> 00:33:38,332
- Vad fan?
- Du är exakt den jag trodde att du var.
476
00:33:43,671 --> 00:33:44,927
Idiot.
477
00:34:26,673 --> 00:34:27,965
Tiden är ute.
478
00:34:29,092 --> 00:34:30,348
Fan!
479
00:34:31,594 --> 00:34:33,179
Spring inte, grabben!
480
00:34:36,391 --> 00:34:37,647
John B!
481
00:35:14,721 --> 00:35:16,264
Stanna!
482
00:35:35,033 --> 00:35:37,994
Man måste akta sig för kablarna
efter en storm.
483
00:35:41,622 --> 00:35:43,541
Ge mig det jag vill ha.
484
00:36:08,983 --> 00:36:10,776
Hur går det, grabben?
485
00:36:12,653 --> 00:36:16,699
Det är mycket säkrare
att ge den till mig än nån annan.
486
00:36:41,933 --> 00:36:44,101
Den här räddade nog ditt liv.
487
00:36:45,186 --> 00:36:46,937
Koncentrerade elchocken.
488
00:36:49,607 --> 00:36:50,863
Tur.
489
00:37:15,299 --> 00:37:16,984
Mina vänner kanske har rätt.
490
00:37:17,051 --> 00:37:19,595
Jag borde släppa det. Gå vidare.
491
00:37:22,723 --> 00:37:24,350
Ta mig samman.
492
00:37:25,434 --> 00:37:27,019
Plocka upp bitarna.
493
00:37:30,481 --> 00:37:32,358
Sluta leva i förnekelse.
494
00:37:35,611 --> 00:37:37,321
Lämna det förflutna.
495
00:37:52,086 --> 00:37:53,546
Och begrava de döda.
496
00:38:10,313 --> 00:38:12,731
FAMILJEN ROUTLEDGES SLÄKTTRÄD
497
00:38:50,228 --> 00:38:52,605
- Nu kör vi.
- Hoppas det är nåt bra.
498
00:38:58,319 --> 00:38:59,987
Hon kommer inte.
499
00:39:00,821 --> 00:39:01,827
Varför inte?
500
00:39:01,864 --> 00:39:04,200
- Vad har du gjort mot henne?
- Fan.
501
00:39:05,159 --> 00:39:07,453
Vänta. Jag tar hand om det.
502
00:39:14,961 --> 00:39:16,962
Hej! Vad gör du?
503
00:39:18,464 --> 00:39:20,733
- Vad tror du?
- Spacklet kan vänta, Kie.
504
00:39:20,800 --> 00:39:22,318
Nu ska vi göra historia!
505
00:39:22,385 --> 00:39:24,261
Fantiserar du igen?
506
00:39:24,637 --> 00:39:28,490
Ja, det gör jag. Jag fantiserar
mer än jag nånsin har gjort förut.
507
00:39:28,557 --> 00:39:33,871
Jag vet att du bara är en bra vän
och inte vill uppmuntra mina villfarelser.
508
00:39:33,938 --> 00:39:37,875
Din pappa vill inte
att du träffar mig, men lyssna. Du...
509
00:39:37,942 --> 00:39:42,671
Du är min bästa vän och jag behöver dig
just nu. Jag är ledsen för kyssen.
510
00:39:42,738 --> 00:39:46,842
Det var konstigt och jag känner mig
obekväm, men jag behöver dig.
511
00:39:46,909 --> 00:39:50,054
Jag bönar och ber,
och jag vill bara prata...
512
00:39:50,121 --> 00:39:51,997
Herregud! Håll käften!
513
00:39:52,832 --> 00:39:54,333
- Va?
- Jag fattar.
514
00:39:59,171 --> 00:40:00,427
Vänner.
515
00:40:01,340 --> 00:40:02,758
Vänner. Just det.
516
00:40:04,677 --> 00:40:06,220
Tillbaka i vänzonen.
517
00:40:11,392 --> 00:40:13,077
Är det okej om jag tar en?
518
00:40:13,144 --> 00:40:16,497
Det har varit en lång dag,
med mycket konstiga grejer.
519
00:40:16,564 --> 00:40:20,417
- Jag måste bara ligga lågt. Vill du ha?
- Jag håller signalen klar.
520
00:40:20,484 --> 00:40:23,671
Okej. Ditt problem är
att du inte är kreativ.
521
00:40:23,738 --> 00:40:25,506
Om du vore kreativ...
522
00:40:25,573 --> 00:40:29,593
Jag vet att jag hade fel om fyren
och om allt annat som händer
523
00:40:29,660 --> 00:40:34,456
men jag hade rätt om en sak, okej?
Min pappa försöker säga mig nåt.
524
00:40:35,958 --> 00:40:37,810
Kom igen. Hallå!
525
00:40:37,877 --> 00:40:40,504
Jag kommer. Det här stället är läskigt.
526
00:40:40,671 --> 00:40:41,814
Vad gör vi här?
527
00:40:41,881 --> 00:40:45,985
Du vet när man vill minnas en låt,
men inte minns vem som sjunger den?
528
00:40:46,052 --> 00:40:50,681
Hela tiden har jag trott att Redfield
är en plats, men det är det inte.
529
00:40:54,226 --> 00:40:56,912
- Det är en människa.
- Voi-jävla-la.
530
00:40:56,979 --> 00:41:02,401
Det är min gammelfarmor Olivia.
Redfield var hennes flicknamn.
531
00:41:06,072 --> 00:41:08,157
Hjälp mig med dörren! Kom igen.
532
00:41:08,491 --> 00:41:09,747
Okej.
533
00:41:10,242 --> 00:41:12,202
- Kom igen.
- Två, tre.
534
00:41:12,745 --> 00:41:14,638
- Trycker du?
- Ja.
535
00:41:14,705 --> 00:41:16,473
- Kom igen.
- Jag hjälper dig.
536
00:41:16,540 --> 00:41:19,184
Dörren väger typ 300 kilo.
Den rör sig inte.
537
00:41:19,251 --> 00:41:22,796
Vi kom inte hela vägen hit för att ge upp.
Vi fixar det.
538
00:41:23,798 --> 00:41:24,815
Oj!
539
00:41:24,882 --> 00:41:26,400
Det är en vattenmockasin.
540
00:41:26,467 --> 00:41:28,193
Gamle dr Cottonmouth.
541
00:41:28,260 --> 00:41:30,054
"Döden i det höga gräset."
542
00:41:30,304 --> 00:41:32,114
Håll käften!
543
00:41:32,181 --> 00:41:35,743
- Du väcker de döda.
- De är rädda för hundar. Alla vet det.
544
00:41:35,810 --> 00:41:37,328
Vänta lite nu.
545
00:41:37,395 --> 00:41:42,274
- Om det finns en finns det nog många.
- Herregud, kan du sluta? Du skrämmer mig.
546
00:41:42,358 --> 00:41:44,168
Sluta skälla på ormarna.
547
00:41:44,235 --> 00:41:47,338
- Jag vill bara göra det säkert...
- Håll tyst.
548
00:41:47,405 --> 00:41:52,034
John, vi kommer inte in där.
Den rör sig inte.
549
00:41:52,243 --> 00:41:53,869
Vi borde nog gå.
550
00:41:55,329 --> 00:41:57,431
- Jag kan ta mig in.
- Vad sa du?
551
00:41:57,498 --> 00:42:00,751
Nej. Tror du att du kommer genom hålet?
552
00:42:01,001 --> 00:42:03,462
- Det hålet?
- Det handlar om din pappa.
553
00:42:05,631 --> 00:42:09,843
Jag tror inte på det,
men du förtjänar att veta sanningen.
554
00:42:13,222 --> 00:42:14,478
Jag gör det.
555
00:42:14,807 --> 00:42:16,063
Kom igen.
556
00:42:16,684 --> 00:42:18,352
Kan du hjälpa mig?
557
00:42:20,396 --> 00:42:21,580
Kom igen.
558
00:42:21,647 --> 00:42:23,248
- Jag har den.
- Har du den?
559
00:42:23,315 --> 00:42:24,541
Ja, vi har den.
560
00:42:24,608 --> 00:42:26,902
- Hjälp henne upp.
- Jag hjälper dig.
561
00:42:27,069 --> 00:42:29,697
Jag har sett det på film. Redo?
562
00:42:30,072 --> 00:42:32,074
Vad är det nu vi letar efter?
563
00:42:32,908 --> 00:42:34,576
Du vet när du ser det.
564
00:42:37,621 --> 00:42:38,997
Håll min ficklampa.
565
00:42:39,540 --> 00:42:41,266
Okej, lägg händerna där.
566
00:42:41,333 --> 00:42:42,684
- Ja.
- Din fot, ja.
567
00:42:42,751 --> 00:42:44,311
Okej, och sen på tre.
568
00:42:44,378 --> 00:42:45,479
Okej, sak samma.
569
00:42:45,546 --> 00:42:47,022
Glöm tre.
570
00:42:47,089 --> 00:42:48,345
Det går.
571
00:42:50,134 --> 00:42:51,510
Okej, ficklampan?
572
00:42:51,802 --> 00:42:53,058
Ja, här.
573
00:42:58,309 --> 00:43:01,770
Lever du? Slår ditt hjärta och så vidare?
574
00:43:02,688 --> 00:43:03,944
Hittills.
575
00:43:04,148 --> 00:43:05,941
- Det är bra.
- Ja.
576
00:43:07,735 --> 00:43:09,236
Jag behöver mer ljus.
577
00:43:09,528 --> 00:43:11,155
Ja, här. Jag fixar det.
578
00:43:18,996 --> 00:43:20,414
Hittade du nåt?
579
00:43:20,539 --> 00:43:22,374
- Finns det guld?
- Herregud.
580
00:45:40,054 --> 00:45:43,223
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu