1
00:00:05,906 --> 00:00:08,158
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,493 --> 00:00:13,413
I ni måneder har alle sagt
at pappa er død.
3
00:00:14,331 --> 00:00:15,832
At jeg fornekter det.
4
00:00:16,166 --> 00:00:17,392
Samme det.
5
00:00:17,459 --> 00:00:20,170
Fornektelse er undervurdert. Prøv det.
6
00:00:20,378 --> 00:00:23,089
Det er bare fornektelse hvis du tar feil.
7
00:00:26,051 --> 00:00:27,527
Det gir ikke mening.
8
00:00:27,594 --> 00:00:30,597
Faren min ville aldri forsvinne på havet.
9
00:00:31,890 --> 00:00:34,993
Det at pappas kompass kom tilbake til meg,
10
00:00:35,060 --> 00:00:38,104
som har gått i arv i generasjoner,
er et tegn.
11
00:00:38,521 --> 00:00:41,733
Faren min er i live,
og jeg skal finne ham.
12
00:01:11,805 --> 00:01:13,765
Wheezie, hold kjeft.
13
00:01:15,934 --> 00:01:17,227
Herregud.
14
00:01:17,769 --> 00:01:19,370
Du er ikke Wheezie.
15
00:01:19,437 --> 00:01:21,439
Det stemmer.
16
00:01:22,273 --> 00:01:24,692
- Unnskyld.
- Hva gjør du?
17
00:01:24,943 --> 00:01:27,737
Jeg kommer med dykkerutstyr.
18
00:01:28,613 --> 00:01:31,366
Hva gjør du her?
19
00:01:33,410 --> 00:01:34,469
Det er vår båt.
20
00:01:34,536 --> 00:01:36,846
Det eneste stedet med klimaanlegg.
21
00:01:36,913 --> 00:01:38,014
Stemmer.
22
00:01:38,081 --> 00:01:40,833
Toppet du tankene?
23
00:01:42,877 --> 00:01:46,756
Nei. Det er strømbrudd,
så kompressorene var av.
24
00:01:47,757 --> 00:01:51,469
Så du sniker deg om bord
på morgenen med tomme tanker?
25
00:01:53,096 --> 00:01:54,847
Jeg skal si det til Ward.
26
00:01:56,474 --> 00:01:57,976
Greit. Flott.
27
00:01:58,518 --> 00:02:00,186
Kult.
28
00:02:00,895 --> 00:02:03,039
Kommer bare med disse.
29
00:02:03,106 --> 00:02:05,583
Ja, midt i rommet er greit.
30
00:02:05,650 --> 00:02:07,944
Ja, det var det han ba meg om.
31
00:02:08,820 --> 00:02:09,671
Ha det.
32
00:02:09,738 --> 00:02:13,950
Hva hadde du tenkt å fortelle faren din?
33
00:02:15,160 --> 00:02:18,162
Bare at du tok dykkerutstyret vårt.
34
00:02:18,329 --> 00:02:19,585
Faen heller.
35
00:02:20,331 --> 00:02:21,874
Jeg lånte det litt.
36
00:02:22,042 --> 00:02:24,711
Jeg ga det tilbake intakt og uskadd.
37
00:02:24,878 --> 00:02:26,134
Minus luft.
38
00:02:26,713 --> 00:02:28,940
Vær så snill å ikke si det.
39
00:02:29,007 --> 00:02:31,384
- Han sparker meg.
- Hva skal du gjøre?
40
00:02:31,718 --> 00:02:32,724
True med pistol?
41
00:02:32,761 --> 00:02:36,556
- Jeg visste ikke at J.J. ville gjøre det.
- Det er beleilig.
42
00:02:37,599 --> 00:02:39,117
Du burde få bedre venner.
43
00:02:39,184 --> 00:02:41,311
Du burde få en bedre kjæreste.
44
00:02:42,729 --> 00:02:44,647
En som ikke stjeler?
45
00:02:46,024 --> 00:02:48,751
Ikke si det til ham.
46
00:02:48,818 --> 00:02:50,074
- Greit?
- Slapp av.
47
00:02:50,862 --> 00:02:52,822
Jeg skal ikke si noe.
48
00:02:53,323 --> 00:02:55,450
Hemmeligheten din er trygg.
49
00:02:58,036 --> 00:03:00,221
Du kan dra nå.
50
00:03:00,288 --> 00:03:01,789
Ja. Greit.
51
00:03:03,416 --> 00:03:05,101
Jeg lar det stå der.
52
00:03:05,168 --> 00:03:06,174
Ha det.
53
00:03:06,211 --> 00:03:07,467
Snakkes.
54
00:03:19,265 --> 00:03:22,660
BUFETAT
INNKALLING
55
00:03:22,727 --> 00:03:24,979
Bufetat! Jeg vet at du er der!
56
00:03:30,401 --> 00:03:31,657
Der tok jeg deg.
57
00:03:34,114 --> 00:03:36,657
Du skulle sett ansiktet ditt. Det var…
58
00:03:37,158 --> 00:03:40,219
Jeg skjønner ikke
hvorfor du ikke sjanser på Kiara.
59
00:03:40,286 --> 00:03:41,971
Hun liker deg.
60
00:03:42,038 --> 00:03:44,307
- Hun bare: "Å, John B."
- Å, ja vel?
61
00:03:44,374 --> 00:03:46,809
Hun var redd da du dykket, og kysset deg.
62
00:03:46,876 --> 00:03:48,269
På kinnet.
63
00:03:48,336 --> 00:03:52,440
- Vi klinte ikke eller noe.
- Lett mål. Ikke lat som du ikke ser det.
64
00:03:52,507 --> 00:03:55,693
Jeg ser det i øynene dine.
Du liker det, og rødmer.
65
00:03:55,760 --> 00:03:56,903
- Rødmer jeg?
- Ja.
66
00:03:56,970 --> 00:03:58,596
- Seriøst?
- Ja.
67
00:03:59,639 --> 00:04:01,432
- Ikke…
- Jeg bare så på det.
68
00:04:02,392 --> 00:04:06,412
Sprøtt at faren din sitt kompass
var i Scooters båt.
69
00:04:06,479 --> 00:04:08,206
Vi må snakke med Ms. Lana
70
00:04:08,273 --> 00:04:09,665
og finne ut av dette.
71
00:04:09,732 --> 00:04:14,237
Hun vil nok gjerne snakke med oss.
Mannen druknet ikke nettopp eller noe.
72
00:04:21,619 --> 00:04:25,665
VELKOMMEN TIL TREÅNDEN
DITT REIKI-HODE-KVARTER
73
00:04:33,256 --> 00:04:35,066
Vet du hva huset ser ut som?
74
00:04:35,133 --> 00:04:37,635
Den som bor her, røyker for mye gress.
75
00:04:43,683 --> 00:04:44,534
Pisspreik!
76
00:04:44,601 --> 00:04:46,536
Vi kan komme tilbake.
Det er for tidlig.
77
00:04:46,603 --> 00:04:47,829
Nei. Hold kjeft, J.J.
78
00:04:47,896 --> 00:04:52,191
Si hvor det er, ellers banker jeg deg.
Jeg senker deg i den jævla…
79
00:04:52,901 --> 00:04:53,960
Du skader meg!
80
00:04:54,027 --> 00:04:55,283
Jeg…
81
00:04:55,653 --> 00:04:56,909
Kom igjen.
82
00:04:57,238 --> 00:04:58,089
Kom.
83
00:04:58,156 --> 00:04:59,590
Hvor faen er det?
84
00:04:59,657 --> 00:05:01,008
Jeg vet ikke.
85
00:05:01,075 --> 00:05:04,762
Er det her i dette huset?
Er det et annet sted?
86
00:05:04,829 --> 00:05:06,497
Jeg kan ikke…
87
00:05:07,957 --> 00:05:10,334
- Hold kjeft.
- Synes du vi bør bli?
88
00:05:10,877 --> 00:05:12,687
Kompasset var ikke i båten!
89
00:05:12,754 --> 00:05:13,938
Hvor er det, Lana?
90
00:05:14,005 --> 00:05:15,273
Jeg vet ikke.
91
00:05:15,340 --> 00:05:16,596
Ikke hør etter.
92
00:05:20,303 --> 00:05:22,430
- Er det maling?
- Ja.
93
00:05:23,223 --> 00:05:25,183
La oss komme oss vekk herfra.
94
00:05:26,142 --> 00:05:30,354
Vi stikker. Det lukter smugler lang vei.
95
00:05:31,564 --> 00:05:32,857
Hold kjeft.
96
00:05:40,323 --> 00:05:42,658
Det var de som skjøt på oss.
97
00:05:42,951 --> 00:05:44,785
Kom igjen, gå tilbake.
98
00:06:02,011 --> 00:06:05,448
Ms. Lana?
99
00:06:05,515 --> 00:06:06,807
Hei.
100
00:06:07,350 --> 00:06:08,851
Går det bra?
101
00:06:09,060 --> 00:06:10,203
Det går bra.
102
00:06:10,270 --> 00:06:12,580
- Hun er rusa. Kom.
- Trenger du lege?
103
00:06:12,647 --> 00:06:15,066
- Vi ringer politiet.
- Ikke politiet.
104
00:06:15,316 --> 00:06:17,251
Det er ikke bra. Kom, vi drar.
105
00:06:17,318 --> 00:06:18,502
Dere må dra.
106
00:06:18,569 --> 00:06:20,671
- Det holder for meg. Kom.
- Vent.
107
00:06:20,738 --> 00:06:22,506
Hva vet du om disse karene?
108
00:06:22,573 --> 00:06:24,659
De lette etter noe.
109
00:06:27,370 --> 00:06:29,121
Dette her?
110
00:06:32,959 --> 00:06:34,835
Vet du noe om dette?
111
00:06:35,962 --> 00:06:38,339
Det er pappas, og Scooter hadde det.
112
00:06:38,923 --> 00:06:39,857
Hvorfor?
113
00:06:39,924 --> 00:06:41,759
Scooter hadde det ikke.
114
00:06:41,926 --> 00:06:45,446
- Ingen må få vite at du har det!
- Hvorfor?
115
00:06:45,513 --> 00:06:48,658
- Dere må komme dere vekk!
- Hva vet du om kompasset?
116
00:06:48,725 --> 00:06:51,102
- Kom dere ut!
- Vi må dra. Kom igjen.
117
00:07:06,117 --> 00:07:08,052
Dette er sprøtt.
118
00:07:08,119 --> 00:07:09,512
Agatha er ei hurpe.
119
00:07:09,579 --> 00:07:11,163
Visst faen.
120
00:07:12,874 --> 00:07:15,059
Jeg får det ikke ut av hodet.
121
00:07:15,126 --> 00:07:17,436
Om og om igjen. "Ditt trekk, kompis."
122
00:07:17,503 --> 00:07:20,898
- Han siktet på deg med pistol.
- Jeg vet. Det er sprøtt.
123
00:07:20,965 --> 00:07:22,221
Sikring av.
124
00:07:22,550 --> 00:07:25,177
- Den Brislingen.
- De er jævla Brislinger.
125
00:07:25,511 --> 00:07:29,615
Du burde få deg et våpen.
Sette hardt mot hardt og forsvare hjemmet.
126
00:07:29,682 --> 00:07:30,616
- Ikke sant?
- Jo.
127
00:07:30,683 --> 00:07:32,827
- Bedre enn å ikke ha en.
- Hør her.
128
00:07:32,894 --> 00:07:36,147
Jeg skal ta igjen.
Det blir mitt nye prosjekt.
129
00:07:36,522 --> 00:07:39,000
- Ja, det burde det.
- Der er Sarah.
130
00:07:39,067 --> 00:07:41,068
Glemte du henne i båten?
131
00:07:41,277 --> 00:07:45,089
- Hvordan ser hun ut?
- Hun har snabel og blå ører.
132
00:07:45,156 --> 00:07:46,716
Jeg skal hente henne.
133
00:07:46,783 --> 00:07:48,634
Vær forsiktig med strømmen.
134
00:07:48,701 --> 00:07:50,011
Det går bra.
135
00:07:50,078 --> 00:07:51,637
Hva gjør hun?
136
00:07:51,704 --> 00:07:53,748
Se henne falle og lage drama.
137
00:07:54,374 --> 00:07:57,543
Det er 14000 volt i de ledningene.
138
00:07:58,961 --> 00:08:00,396
Sarah, vær forsiktig!
139
00:08:00,463 --> 00:08:03,274
Du tuller. Sarah, kom deg ned, nå!
140
00:08:03,341 --> 00:08:07,595
Slapp av, Rose. Jeg eratlet.
Jeg fikser dette.
141
00:08:08,012 --> 00:08:10,072
Du kan dø av elektrisk støt.
142
00:08:10,139 --> 00:08:12,366
- Hun vil ha oppmerksomhet.
- Tuller du?
143
00:08:12,433 --> 00:08:16,412
- Sarah, det er ikke morsomt.
- Når jeg forteller faren din om dette…
144
00:08:16,479 --> 00:08:17,621
Lille stekte Sarah.
145
00:08:17,688 --> 00:08:19,899
Rafe, søsteren din er gal.
146
00:08:26,572 --> 00:08:27,828
Jeg ser henne.
147
00:08:29,325 --> 00:08:30,581
Sarah!
148
00:08:31,411 --> 00:08:33,412
Når jeg forteller faren din…
149
00:08:34,205 --> 00:08:35,348
- Vent.
- Sarah!
150
00:08:35,415 --> 00:08:37,500
Sarah!
151
00:08:43,297 --> 00:08:44,799
Den er frakoblet.
152
00:08:46,008 --> 00:08:47,860
- For guds skyld.
- Hun tok deg.
153
00:08:47,927 --> 00:08:49,904
Du er så lettlurt.
154
00:08:49,971 --> 00:08:52,865
- Herregud.
- Du skulle sett ansiktet ditt.
155
00:08:52,932 --> 00:08:55,826
Ja, beklager at jeg bryr meg. Skyldig.
156
00:08:55,893 --> 00:08:59,105
Grattis, veiking, du er en tøffelhelt.
157
00:08:59,272 --> 00:09:00,122
Ja vel.
158
00:09:00,189 --> 00:09:02,983
Du er offisielt en tøffelhelt.
159
00:09:04,610 --> 00:09:06,879
Du var bekymret, som en normal person.
160
00:09:06,946 --> 00:09:10,449
Hun kunne ha dødd.
Hun gjør skumle ting hele tiden.
161
00:09:10,867 --> 00:09:13,594
Sier du noe, er det som om
du bestemmer over henne,
162
00:09:13,661 --> 00:09:15,346
og du ender som Denny.
163
00:09:15,413 --> 00:09:18,349
Hva snakker du om?
Hva skjedde med Denny?
164
00:09:18,416 --> 00:09:21,001
Hun var utro mot ham og fyren før det.
165
00:09:21,169 --> 00:09:22,478
Vet du hva det betyr?
166
00:09:22,545 --> 00:09:24,755
Du er nestemann.
167
00:09:25,089 --> 00:09:27,425
Hun flørtet med John B. i morges.
168
00:09:28,134 --> 00:09:30,636
John B.? Fyren som jobber på båten?
169
00:09:30,845 --> 00:09:34,323
Ja. Hun tok ham i å stjele ting fra båten.
170
00:09:34,390 --> 00:09:35,616
Sa hun det til noen?
171
00:09:35,683 --> 00:09:39,286
Nei. Hun sa: "John B., hva gjør du her?"
172
00:09:39,353 --> 00:09:40,609
Hva skjer, Top?
173
00:09:41,647 --> 00:09:43,666
- Hei, Sneezie.
- Jeg heter ikke det.
174
00:09:43,733 --> 00:09:44,959
Nei vel.
175
00:09:45,026 --> 00:09:47,486
Jeg har lett overalt etter deg.
176
00:09:49,489 --> 00:09:50,745
Herregud.
177
00:09:52,116 --> 00:09:57,221
Vi var rett utenfor slik,
og alt vi hører er, bang!
178
00:09:57,288 --> 00:09:59,557
Slår maling av veggen! Fra innsiden.
179
00:09:59,624 --> 00:10:03,561
Jeg ser på ham, som… Vent, se på dette.
180
00:10:03,628 --> 00:10:04,728
- Se her.
- Huset.
181
00:10:04,795 --> 00:10:06,939
- Det er flass. Det er ekkelt.
- Takk.
182
00:10:07,006 --> 00:10:08,883
Se på det. Greit?
183
00:10:09,175 --> 00:10:10,431
Det er maling.
184
00:10:10,760 --> 00:10:12,720
Der og da var jeg bare…
185
00:10:13,054 --> 00:10:14,060
Jeg venter på døden.
186
00:10:14,096 --> 00:10:16,866
Så dere så de fyrene som skjøt på oss?
187
00:10:16,933 --> 00:10:19,076
- Ja.
- Fikk du en god beskrivelse?
188
00:10:19,143 --> 00:10:22,580
Hvordan så de ut?
Noe vi kan fortelle politiet, kanskje?
189
00:10:22,647 --> 00:10:24,690
- Ja.
- Røslig.
190
00:10:25,691 --> 00:10:26,750
- Røslig?
- Ja.
191
00:10:26,817 --> 00:10:28,752
- Du vet, som…
- Det hjelper ikke.
192
00:10:28,819 --> 00:10:31,655
Ok, som fyrene på verkstedet til pappa.
193
00:10:31,864 --> 00:10:34,425
Han lagde skjulte lasterom
for dopsmuglere.
194
00:10:34,492 --> 00:10:36,010
Ja da. Vi vet det.
195
00:10:36,077 --> 00:10:37,928
Da kan jeg med sikkerhet si:
196
00:10:37,995 --> 00:10:40,706
Disse guttene, disse morderne…
197
00:10:44,126 --> 00:10:45,461
…smugler i båter.
198
00:10:46,003 --> 00:10:49,023
Smugler i båter, som i dopsmuglere?
199
00:10:49,090 --> 00:10:51,775
- Som Pablo Escobar?
- Ja.
200
00:10:51,842 --> 00:10:53,903
Ikke alt er en narkoboss-film.
201
00:10:53,970 --> 00:10:57,448
- Hvordan ser denne dopsmugleren ut?
- Du var ikke der.
202
00:10:57,515 --> 00:10:59,492
Du vet ikke hva du skal se etter!
203
00:10:59,559 --> 00:11:01,952
Jeg tok ikke mentale bilder hele tiden.
204
00:11:02,019 --> 00:11:04,188
Jeg var presset, ok?
205
00:11:04,814 --> 00:11:06,070
Det jeg kan si…
206
00:11:08,484 --> 00:11:11,237
…er at måten Ms. Lana skrek på, tyder på
207
00:11:11,821 --> 00:11:15,032
at disse fyrene var seriøse hombres.
208
00:11:18,452 --> 00:11:20,262
Det er en tung stemning nå.
209
00:11:20,329 --> 00:11:22,097
Jeg liker ikke dette.
210
00:11:22,164 --> 00:11:24,517
- Hva skal de med kompasset?
- Det er søppel.
211
00:11:24,584 --> 00:11:27,253
Du kunne ikke få fem dollar for det.
212
00:11:27,795 --> 00:11:30,798
- Unnskyld. Jeg vet det er et arvestykke.
- Kontoret.
213
00:11:31,132 --> 00:11:32,388
Hva?
214
00:11:33,175 --> 00:11:34,885
Pappas kontor.
215
00:11:35,344 --> 00:11:40,157
Det var låst, for han var redd noen
skulle stjele Royal Merchant-forskningen.
216
00:11:40,224 --> 00:11:42,409
Vi lo avat han trodde
han ville finne det,
217
00:11:42,476 --> 00:11:47,481
men nå som han er borte…
Jeg lot det bare stå som det var.
218
00:11:48,149 --> 00:11:50,025
For når han kommer tilbake.
219
00:11:51,193 --> 00:11:52,449
Ja.
220
00:11:57,950 --> 00:12:02,121
Jeg har sovet her 600 ganger,
og denne døra har aldri vært åpen.
221
00:12:05,041 --> 00:12:08,168
Se her. Dette er den opprinnelige eieren.
222
00:12:08,669 --> 00:12:10,563
Robert Q. Routledge.
223
00:12:10,630 --> 00:12:12,923
1880 til 1920.
224
00:12:13,049 --> 00:12:14,775
Der er det heldige kompasset.
225
00:12:14,842 --> 00:12:18,762
Han ble faktisk skutt
etter at han kjøpte det.
226
00:12:20,056 --> 00:12:22,157
Så ble kompasset sendt til Henry.
227
00:12:22,224 --> 00:12:25,202
Henry ble drept i en ulykke
da han hadde kompasset.
228
00:12:25,269 --> 00:12:27,496
Etter at han døde, fikk Stephen det.
229
00:12:27,563 --> 00:12:29,915
Stephen hadde det
da han døde i Vietnam.
230
00:12:29,982 --> 00:12:33,110
- La meg gjette, han døde i strid?
- På en måte.
231
00:12:33,444 --> 00:12:37,172
Han ble faktisk drept aven lastebil
på landet.
232
00:12:37,239 --> 00:12:41,827
Uansett, etter det gaStephen
kompasset til ham, faren min.
233
00:12:42,620 --> 00:12:45,973
- Det er et gjennomgangstema her.
- Du har et dødskompass.
234
00:12:46,040 --> 00:12:47,933
- Det har jeg ikke.
- Jo.
235
00:12:48,000 --> 00:12:50,603
Bli kvitt det. Det er forbannet
og har funnet deg.
236
00:12:50,670 --> 00:12:55,591
Pappa snakket om dette hulrommet her.
Soldater skjulte hemmelige beskjeder.
237
00:13:00,596 --> 00:13:01,852
Hva er det?
238
00:13:02,348 --> 00:13:03,849
Det var ikke der før.
239
00:13:04,433 --> 00:13:06,952
- Det er pappas håndskrift.
- Hvordan vet du det?
240
00:13:07,019 --> 00:13:10,522
- Fordi han gjør rare R-er. Ser du?
- Får jeg se?
241
00:13:12,775 --> 00:13:14,209
Red…
242
00:13:14,276 --> 00:13:16,862
- Nei, det er en "a".
- Det står Redfield.
243
00:13:17,071 --> 00:13:19,381
- Ja.
- Ok, hva er Redfield?
244
00:13:19,448 --> 00:13:22,676
- Foruten det vanligste navnet her?
- Et spor, kanskje.
245
00:13:22,743 --> 00:13:24,720
Et spor til hvor han gjemmer seg.
246
00:13:24,787 --> 00:13:26,372
Spor? Gi deg, det er…
247
00:13:28,416 --> 00:13:30,184
Kanskje det er et anagram?
248
00:13:30,251 --> 00:13:32,519
Ja. Anagram. Du trenger papir.
249
00:13:32,586 --> 00:13:33,842
- Ok.
- Her.
250
00:13:34,338 --> 00:13:36,649
Hvordan konsentrerer du deg
med den galinga?
251
00:13:36,716 --> 00:13:38,901
- J.J. elsker hanen.
- Jeg elsker hanen.
252
00:13:38,968 --> 00:13:41,111
- Så det er et anagram.
- La meg tenke.
253
00:13:41,178 --> 00:13:43,639
Dedfiel. Nei, det er dumt.
254
00:13:43,806 --> 00:13:45,157
Hva med Ritalin?
255
00:13:45,224 --> 00:13:48,243
- Dreidel? Fiddler?
- Vi holder oss til det vi…
256
00:13:48,310 --> 00:13:50,037
Derfile. Vet noen hva det er?
257
00:13:50,104 --> 00:13:51,747
- Folkens!
- Hva enn det er.
258
00:13:51,814 --> 00:13:53,315
Det er folk her.
259
00:13:58,279 --> 00:14:00,506
- Er det dem?
- Nei.
260
00:14:00,573 --> 00:14:02,716
- Er det dem?
- Dette er ikke optimalt.
261
00:14:02,783 --> 00:14:05,911
- Jeg sa det. Hvorfor er det alltid…
- Se på meg.
262
00:14:06,704 --> 00:14:09,223
- Hvor er pistolen?
- Pistolen? Jeg kan ikke…
263
00:14:09,290 --> 00:14:11,684
Du har ikke pistolen når vi trenger den?
264
00:14:11,751 --> 00:14:13,602
Den var i ryggsekken, og så…
265
00:14:13,669 --> 00:14:16,171
Den er på verandaen. Gå.
266
00:14:19,925 --> 00:14:21,193
John Routledge!
267
00:14:21,260 --> 00:14:24,013
- Dere.
- Kom ut nå! Faen…
268
00:14:24,388 --> 00:14:25,739
Hvor er kompasset?
269
00:14:25,806 --> 00:14:28,325
- De er på verandaen.
- Kom ut!
270
00:14:28,392 --> 00:14:29,648
Routledge!
271
00:14:30,436 --> 00:14:32,062
Hvor er du, gutt?
272
00:14:33,522 --> 00:14:35,065
Folkens, vindu.
273
00:14:36,025 --> 00:14:37,901
- Skynd dere.
- Ransak stedet.
274
00:14:39,570 --> 00:14:41,714
Hvorfor tar det så lang tid?
275
00:14:41,781 --> 00:14:44,533
- Det er malt igjen.
- Jeg sjekker kjøkkenet.
276
00:14:46,786 --> 00:14:48,042
Routledge!
277
00:14:48,704 --> 00:14:50,597
Ok, folkens. Jeg fikser det.
278
00:14:50,664 --> 00:14:52,458
Hvor er det kompasset?
279
00:14:55,628 --> 00:14:58,297
- Kom igjen.
- Jeg jobber så fort jeg kan.
280
00:15:02,134 --> 00:15:03,969
Best at du ikke er der.
281
00:15:32,331 --> 00:15:34,141
MANIFESTER
282
00:15:34,208 --> 00:15:36,001
TAPT GULL
ROYAL MERCHANT-MYSTERIET
283
00:15:37,962 --> 00:15:40,839
ORIGINALE DOKUMENTER,
HENNES MAJESTETS GULL
284
00:15:51,225 --> 00:15:53,894
Ratter, se på tegningene av skipet.
285
00:15:54,645 --> 00:15:56,021
ROUTLEDGE FAMILETRE
286
00:16:00,985 --> 00:16:02,319
Jackpot.
287
00:16:09,910 --> 00:16:11,804
- Gjør noe.
- Få ham til å tie.
288
00:16:11,871 --> 00:16:12,971
Hva kan jeg gjøre?
289
00:16:13,038 --> 00:16:15,374
Klapp den eller noe. Snakk til den.
290
00:16:25,926 --> 00:16:27,302
Gjør noe du.
291
00:16:52,077 --> 00:16:54,788
Ratter! Hva gjør du? Kom igjen.
292
00:17:28,364 --> 00:17:30,449
Du ser litt usikker ut.
293
00:17:32,409 --> 00:17:35,429
Greit. Det er verdt det
for denne utsikten.
294
00:17:35,496 --> 00:17:38,373
- Mener du det?
- Nei, deg også.
295
00:17:48,842 --> 00:17:50,098
Du…
296
00:17:51,720 --> 00:17:55,390
Jeg hørte at en Brisling
snek seg rundt i morges.
297
00:17:56,767 --> 00:17:58,185
Hvem sa det?
298
00:17:58,769 --> 00:18:00,437
Det spiller ingen rolle.
299
00:18:01,313 --> 00:18:04,124
Du må være forsiktig.
300
00:18:04,191 --> 00:18:08,153
Disse Brislingene er pøbler.
301
00:18:09,738 --> 00:18:11,757
Ikke si det, Topper.
302
00:18:11,824 --> 00:18:13,759
- Du kjenner dem ikke.
- Unnskyld.
303
00:18:13,826 --> 00:18:17,579
Beklager at de siktet en pistol
mot hodet mitt.
304
00:18:19,289 --> 00:18:24,086
- Vet du hvordan det føles?
- Nei, men for å være ærlig, Topper,
305
00:18:24,586 --> 00:18:26,338
var det du som slo først.
306
00:18:26,505 --> 00:18:28,649
Min feil. Jeg fortjente det.
307
00:18:28,716 --> 00:18:32,110
- Jeg sa ikke det.
- Faen. Jeg prøver bare å beskytte deg.
308
00:18:32,177 --> 00:18:34,112
Det setter jeg pris på.
309
00:18:34,179 --> 00:18:36,515
- Jeg skjønner.
- Jeg tror ikke det.
310
00:18:36,807 --> 00:18:39,493
- Skal du henge med dem?
- John B. jobber her.
311
00:18:39,560 --> 00:18:41,495
- Hva skal jeg gjøre?
- John B. Ja.
312
00:18:41,562 --> 00:18:44,331
Hva vil du jeg skal gjøre?
Bruke håndsignaler?
313
00:18:44,398 --> 00:18:46,984
Beklager at jeg bryr meg om deg.
314
00:18:50,779 --> 00:18:52,422
Ja, bare gå.
315
00:18:52,489 --> 00:18:54,616
Ja. Dette orker jeg ikke.
316
00:19:03,083 --> 00:19:06,311
Hei, Top.
Gikk det bra med familien din og huset?
317
00:19:06,378 --> 00:19:07,938
Ja, det går bra, sir.
318
00:19:08,005 --> 00:19:11,066
Vi hadde noen lekkasjer,
et tre falt nær huset,
319
00:19:11,133 --> 00:19:12,442
men det går bra.
320
00:19:12,509 --> 00:19:13,944
- Godt å høre.
- Ja.
321
00:19:14,011 --> 00:19:18,073
Jeg hørte noe om en gutt
med pistol på neset?
322
00:19:18,140 --> 00:19:19,866
- Skjedde det?
- Ja, sir.
323
00:19:19,933 --> 00:19:21,994
- Herregud.
- Du kjenner Brislingene.
324
00:19:22,061 --> 00:19:23,645
Man må se opp for dem.
325
00:19:24,480 --> 00:19:26,581
Sir. En av dem…
326
00:19:26,648 --> 00:19:30,527
En av dem du må se opp for,
jobber for deg.
327
00:19:30,736 --> 00:19:33,322
- Hva snakker du om?
- John B.
328
00:19:33,530 --> 00:19:35,757
Var det han som hadde pistol?
329
00:19:35,824 --> 00:19:40,345
Nei, sir. Jeg hørte
at han tar for seg av utstyr.
330
00:19:40,412 --> 00:19:41,555
Så jeg bare…
331
00:19:41,622 --> 00:19:42,889
Hva slags utstyr?
332
00:19:42,956 --> 00:19:44,558
Jeg vil ikke spre rykter.
333
00:19:44,625 --> 00:19:47,394
Men du har mye fint liggende rundt.
334
00:19:47,461 --> 00:19:49,880
Sørg for at alt er godt sikret.
335
00:19:50,339 --> 00:19:52,883
- Fint å se deg, Mr. Cameron.
- Ja.
336
00:19:57,429 --> 00:19:59,389
Det er åpenbart, ikke sant?
337
00:20:00,516 --> 00:20:01,808
Et arvestykke.
338
00:20:01,892 --> 00:20:05,829
Et bra sted å skjule en beskjed.
Han visste at den ville finne meg.
339
00:20:05,896 --> 00:20:07,414
Ja. Det er mulig.
340
00:20:07,481 --> 00:20:11,234
Det er også mulig
at du dikter opp ville teorier
341
00:20:11,693 --> 00:20:14,296
- for å takle de triste følelsene.
- Pope.
342
00:20:14,363 --> 00:20:18,800
Du vet hva jeg gjør når jeg er trist.
Tar litt høypotent marihuana.
343
00:20:18,867 --> 00:20:20,302
Det er ikke oppspinn.
344
00:20:20,369 --> 00:20:22,579
Pappa prøver å gi meg en beskjed.
345
00:20:23,497 --> 00:20:25,265
Hvis det hjelper deg å tro.
346
00:20:25,332 --> 00:20:28,143
Jeg trenger ikke en terapitime.
347
00:20:28,210 --> 00:20:29,936
Jeg friker ikke ut.
348
00:20:30,003 --> 00:20:33,882
- Det er greit å frike, men…
- Pappa er savnet, ok?
349
00:20:35,843 --> 00:20:37,099
Savnet.
350
00:20:37,970 --> 00:20:40,931
Det er tøft når en av
dine nærmeste forsvinner,
351
00:20:41,431 --> 00:20:43,600
og du ikke aner hva som skjedde.
352
00:20:44,268 --> 00:20:47,145
Våkne hver morgen og bare lure.
353
00:20:48,939 --> 00:20:50,982
Det er nesten et år siden.
354
00:20:51,525 --> 00:20:54,252
Han kan ha blitt kidnappet.
Det er en mulighet.
355
00:20:54,319 --> 00:20:57,798
Ja, han kan være i en sovjetisk ubåt
og bli forhørt av KGB.
356
00:20:57,865 --> 00:21:00,008
Absolutt. Eller Atlantis.
357
00:21:00,075 --> 00:21:03,412
J.J. Hva tror du beskjeden er?
358
00:21:03,662 --> 00:21:04,996
Redfield.
359
00:21:06,248 --> 00:21:07,516
STENGT GRUNNET ORKAN
360
00:21:07,583 --> 00:21:09,835
Redfield fyr. Pappas favorittsted.
361
00:21:21,430 --> 00:21:23,949
Du står her og holder utkikk
etter fiender.
362
00:21:24,016 --> 00:21:25,117
Vent…
363
00:21:25,184 --> 00:21:27,744
- Hvorfor meg? Hvorfor?
- Du blir ikke med.
364
00:21:27,811 --> 00:21:32,332
Du er en uavhengig variabel.
Vi vet ikke hva du vil gjøre.
365
00:21:32,399 --> 00:21:34,167
- Hold kjeft!
- Bare hør på meg.
366
00:21:34,234 --> 00:21:36,211
Pope, du blir her medJ.J. Ok?
367
00:21:36,278 --> 00:21:39,322
- Skiller vi lag, møtes vi hos J.J.
- Flott.
368
00:21:41,033 --> 00:21:45,178
Jeg skriver stipendavhandling
og vil holde forbrytelser til et minimum.
369
00:21:45,245 --> 00:21:46,997
Kan du holde kjeft?
370
00:21:51,335 --> 00:21:53,712
Hva leter vi etter igjen?
371
00:21:54,713 --> 00:21:56,506
Det vet vi når vi ser det.
372
00:21:56,924 --> 00:21:58,216
Ok!
373
00:22:28,664 --> 00:22:29,920
Ingen hjemme.
374
00:22:35,796 --> 00:22:37,547
Vi er her angående fyret.
375
00:22:37,881 --> 00:22:39,716
Fyret er stengt.
376
00:22:43,929 --> 00:22:47,140
Det gjelder faktisk ikke fyret.
377
00:22:48,558 --> 00:22:50,227
Vi er her angående…
378
00:22:52,521 --> 00:22:53,897
…Royal Merchant.
379
00:23:01,613 --> 00:23:03,823
Da har dere kommet til rett sted.
380
00:23:05,575 --> 00:23:08,220
Jeg vet mer… Se hvor du går.
381
00:23:08,287 --> 00:23:12,082
…om Royal Merchant
enn noen andre i Kildare County.
382
00:23:12,916 --> 00:23:14,172
Fy faen.
383
00:23:19,131 --> 00:23:21,900
Merchant forsvant
384
00:23:21,967 --> 00:23:25,929
i Atlanterhavets kirkegård i 1829.
385
00:23:27,389 --> 00:23:29,558
- Med 400 millioner.
- Riktig.
386
00:23:30,142 --> 00:23:32,686
Du er enMerchant-kjenner hva?
387
00:23:35,856 --> 00:23:37,148
Noe sånt.
388
00:23:37,649 --> 00:23:39,150
Følg meg.
389
00:23:39,693 --> 00:23:41,736
Jeg skal vise dere noe.
390
00:23:43,447 --> 00:23:45,590
Jeg har jobbet her oppe i 30 år.
391
00:23:45,657 --> 00:23:49,035
Utsikten har vært den samme
inntil for to dager siden.
392
00:23:49,453 --> 00:23:50,929
Neset er nesten borte.
393
00:23:50,996 --> 00:23:53,832
En storm til, og fyret ryker.
394
00:23:54,249 --> 00:23:55,750
Jeg blir med henne.
395
00:23:57,210 --> 00:24:01,006
Trikset for å vite hvor Merchanter,
396
00:24:01,256 --> 00:24:04,943
er å vite om hun er på nordsiden
eller sørsiden
397
00:24:05,010 --> 00:24:06,928
av stormens øye.
398
00:24:07,220 --> 00:24:10,490
De fleste eksperter trodde
hun var på sørsiden.
399
00:24:10,557 --> 00:24:12,559
Hvis hun var på sørsiden,
400
00:24:12,809 --> 00:24:16,938
ville vindbeltene fra orkanen dyttet henne
til havs igjen.
401
00:24:17,898 --> 00:24:19,441
Jeg tror ikke på det.
402
00:24:21,193 --> 00:24:24,237
Jeg tror hun var på nordsiden av øyet.
403
00:24:26,198 --> 00:24:28,825
Som betyr at vindbeltene dyttet henne…
404
00:24:29,076 --> 00:24:30,410
Nærmere land.
405
00:24:30,744 --> 00:24:32,000
Det stemmer.
406
00:24:32,412 --> 00:24:34,122
Etter mine beregninger…
407
00:24:35,499 --> 00:24:40,211
…er Royal Merchant
omtrent 16 km den veien.
408
00:24:42,297 --> 00:24:44,382
Kom.
409
00:24:54,226 --> 00:24:56,478
Her var neset før.
410
00:24:56,561 --> 00:25:01,066
Ifølge mine beregningerer Merchant
omtrent der, på rundt 300 meters dyp.
411
00:25:01,691 --> 00:25:03,652
Pappa pleide å si det.
412
00:25:03,860 --> 00:25:05,116
Jepp.
413
00:25:08,573 --> 00:25:11,451
Ja, jeg vet at dette er rart.
414
00:25:11,785 --> 00:25:14,371
Vet du noe om dette?
415
00:25:15,747 --> 00:25:20,835
Det står Redfield på baksiden,
med pappas håndskrift.
416
00:25:21,545 --> 00:25:25,357
Jeg vet ikke hvorfor,
men jeg føler at jeg skal være her.
417
00:25:25,424 --> 00:25:28,301
Har du noe til meg, eller…
418
00:25:29,094 --> 00:25:30,512
Hvor skal du?
419
00:25:31,304 --> 00:25:34,157
Vent litt. Jeg vet at dette er rart.
420
00:25:34,224 --> 00:25:39,354
Jeg tenkte kanskje, håpte
at du ville vite noe om dette.
421
00:25:39,771 --> 00:25:42,582
Han har vært gjennom mye det siste døgnet.
422
00:25:42,649 --> 00:25:44,834
Truet, skutt, innbrudd.
423
00:25:44,901 --> 00:25:46,378
- Innbrudd?
- En hane ble drept.
424
00:25:46,445 --> 00:25:49,047
Pappa ville at jeg skulle snakke med deg.
425
00:25:49,114 --> 00:25:52,801
Hvis du vet om noe som kan hjelpe oss,
bare si ifra, ok?
426
00:25:52,868 --> 00:25:54,177
Vær så snill!
427
00:25:54,244 --> 00:25:55,500
John B.
428
00:25:55,871 --> 00:25:58,707
Hvis du vet noe, bare…
429
00:25:59,749 --> 00:26:02,936
Det er to rusa ungdommer her oppe i fyret.
430
00:26:03,003 --> 00:26:04,145
Ring politiet.
431
00:26:04,212 --> 00:26:05,588
Slipp!
432
00:26:05,797 --> 00:26:08,066
- Hva gjør du?
- Det var et uhell.
433
00:26:08,133 --> 00:26:11,177
- Vi må gå.
- Herregud, beklager. Jeg mente ikke…
434
00:26:11,970 --> 00:26:13,226
Faen.
435
00:26:14,973 --> 00:26:17,183
Jeg blør. Jeg har blitt overfalt.
436
00:26:18,643 --> 00:26:20,353
Politiet er på vei.
437
00:26:23,315 --> 00:26:24,571
Faen.
438
00:26:31,573 --> 00:26:32,829
Seriøst?
439
00:26:32,908 --> 00:26:34,784
Faen. Denne veien.
440
00:26:42,334 --> 00:26:45,645
Du må innrømme at det var lovende.
441
00:26:45,712 --> 00:26:48,398
Faren min, Royal Merchant, vokteren.
442
00:26:48,465 --> 00:26:51,484
Tilfeldigheter? Jeg tror ikke det.
443
00:26:51,551 --> 00:26:54,487
- Han jobber med skipbrudd.
- MenRoyal Merchant?
444
00:26:54,554 --> 00:26:57,348
Det er tidenes mest berømte skipbrudd.
445
00:26:57,641 --> 00:27:01,394
Redfield er et vanlig navn her.
Det kan bety hva som helst.
446
00:27:02,020 --> 00:27:05,248
Dette var en skikkelig bomtur.
447
00:27:05,315 --> 00:27:09,194
Kanskje vi overså noe ved fyret.
Vi bør gå tilbake.
448
00:27:10,779 --> 00:27:12,322
Du tror meg, sant?
449
00:27:14,783 --> 00:27:16,039
Ikke sant?
450
00:27:16,701 --> 00:27:20,930
Jeg tror det kan være
litt lett til moderat oppspinn på gang.
451
00:27:20,997 --> 00:27:23,166
- Jeg skjønner det.
- Kie, gi deg.
452
00:27:23,542 --> 00:27:26,169
Du savner faren din. Jeg vet det.
453
00:27:26,336 --> 00:27:28,688
Hvorfor la han et spor i et kompass?
454
00:27:28,755 --> 00:27:30,840
Han visste det ville finne meg.
455
00:27:37,556 --> 00:27:39,057
Du mister grepet.
456
00:27:39,558 --> 00:27:41,184
Du må ta deg sammen.
457
00:27:51,820 --> 00:27:53,046
Hva var det?
458
00:27:53,113 --> 00:27:54,369
Deg.
459
00:27:55,282 --> 00:27:58,076
Faen. Beklager.
460
00:27:58,243 --> 00:27:59,499
Det går bra.
461
00:28:00,161 --> 00:28:01,387
Jeg er en idiot.
462
00:28:01,454 --> 00:28:03,081
Nei, det går bra.
463
00:28:03,415 --> 00:28:04,516
Nei, det går bra.
464
00:28:04,583 --> 00:28:08,811
Det er fordi jeg friker ut
om faren min og barnevern-greiene.
465
00:28:08,878 --> 00:28:12,215
- Jeg får ikke puste noen ganger.
- Det går helt fint.
466
00:28:12,549 --> 00:28:13,805
Hva?
467
00:28:14,342 --> 00:28:15,969
Det er bare reglene.
468
00:28:16,303 --> 00:28:19,222
- Ja.
- Brislinger kan ikke rote med hverandre.
469
00:28:21,224 --> 00:28:23,601
Ja. Regler.
470
00:28:23,935 --> 00:28:25,191
Routledge.
471
00:28:25,562 --> 00:28:26,871
Jeg har deg.
472
00:28:26,938 --> 00:28:29,816
Så bare ta det rolig
så jeg ikke må jage deg.
473
00:28:32,444 --> 00:28:34,070
La meg se hendene dine.
474
00:28:40,285 --> 00:28:43,079
Jeg føler med deg.
475
00:28:44,748 --> 00:28:46,766
Siden de aldri fant faren din,
476
00:28:46,833 --> 00:28:50,144
tror en del av deg at han kan gå
gjennom døren en dag.
477
00:28:50,211 --> 00:28:52,964
- Jeg klandrer deg ikke.
- Jeg er mindreårig.
478
00:28:53,089 --> 00:28:56,175
Men å drive med fanteri
får ham ikke tilbake.
479
00:28:57,719 --> 00:29:01,556
Han har vært savnet til sjøs i ni måneder.
480
00:29:02,974 --> 00:29:04,601
Faren din er død.
481
00:29:07,854 --> 00:29:09,080
Det vet du ikke.
482
00:29:09,147 --> 00:29:10,523
Jo.
483
00:29:10,690 --> 00:29:14,652
Det er vanskelig,
men du bør godta det og gå videre.
484
00:29:15,195 --> 00:29:18,781
Du har blitt innblandet i ting
som ikke involverer deg.
485
00:29:18,948 --> 00:29:21,034
Og nå er du i trøbbel.
486
00:29:21,284 --> 00:29:23,803
Det er ikke bare fosterhjem
vi snakker om.
487
00:29:23,870 --> 00:29:25,013
Det er overfall.
488
00:29:25,080 --> 00:29:26,389
Legemebeskadigelse.
489
00:29:26,456 --> 00:29:27,957
Ungdomsfengsel.
490
00:29:33,129 --> 00:29:37,550
Jeg kan fortsatt hjelpe deg,
men du må gjøre noe for meg.
491
00:29:38,134 --> 00:29:42,680
Denne gangenmå du gjøre noe mye bedre.
492
00:29:45,350 --> 00:29:47,810
Jeg vet at du har funnet et kompass.
493
00:29:51,231 --> 00:29:53,041
Aner ikke hva du snakker om.
494
00:29:53,108 --> 00:29:55,443
Jeg vet du tok det fra vraket.
495
00:29:56,945 --> 00:30:00,949
Jeg får høre det meste
av det som skjer i Outer Banks.
496
00:30:02,117 --> 00:30:04,744
Hva vil du med dette kompasset?
497
00:30:05,120 --> 00:30:07,705
Det er bevis i en etterforskning.
498
00:30:09,332 --> 00:30:11,250
Jeg trenger det, gutten min.
499
00:30:12,627 --> 00:30:14,754
Ellers anmelder jeg deg.
500
00:30:16,965 --> 00:30:19,175
Jeg aner ikke hva du snakker om.
501
00:30:22,679 --> 00:30:26,641
Jeg har ikke noe kompass.
502
00:30:35,734 --> 00:30:39,712
Bryter du kausjonsvilkårene
og jeg taper pengene mine, flår jeg deg.
503
00:30:39,779 --> 00:30:41,114
- Pappa!
- Ti stille.
504
00:30:41,489 --> 00:30:43,216
- Takk, Mr. C.
- Ikke takk meg.
505
00:30:43,283 --> 00:30:44,539
Greit.
506
00:30:52,751 --> 00:30:54,007
Hopp inn.
507
00:30:54,210 --> 00:30:55,545
Vent litt.
508
00:31:00,800 --> 00:31:02,885
Det ordner seg.
509
00:31:03,052 --> 00:31:04,308
Kiara.
510
00:31:06,639 --> 00:31:07,895
Unnskyld.
511
00:31:11,227 --> 00:31:14,397
Jeg sa det.
Henger du med søppel, blir du skitten.
512
00:31:40,381 --> 00:31:43,593
Hei, månedens ansatt,
hvor i helvete har du vært?
513
00:31:43,843 --> 00:31:45,511
Tar du litt "meg" -tid?
514
00:31:46,262 --> 00:31:48,473
Ward leter etter deg.
515
00:31:49,015 --> 00:31:51,017
Han liker ikke å vente.
516
00:31:55,855 --> 00:31:56,873
Sett deg, John.
517
00:31:56,940 --> 00:31:58,196
Ja, sir.
518
00:31:59,567 --> 00:32:01,152
Hvem ga deg blåveis?
519
00:32:02,028 --> 00:32:03,321
Surfeulykke.
520
00:32:06,825 --> 00:32:09,494
Du har hatt et vanskelig år, John.
521
00:32:11,412 --> 00:32:14,056
Jeg har gjort det jeg kunne
for å hjelpe deg.
522
00:32:14,123 --> 00:32:15,500
Er du enig?
523
00:32:15,917 --> 00:32:17,268
Ja, sir.
524
00:32:17,335 --> 00:32:20,271
Jeg sa du kunne komme til meg
hvis du trenger noe.
525
00:32:20,338 --> 00:32:21,594
Er det sant?
526
00:32:22,131 --> 00:32:23,149
Ja.
527
00:32:23,216 --> 00:32:25,510
Du sa du ville hjelpe med Bufetat.
528
00:32:27,720 --> 00:32:30,681
Du må svare på et spørsmål,
og vær ærlig.
529
00:32:33,393 --> 00:32:36,562
Tok du utstyr fraDruthers i går?
530
00:32:41,526 --> 00:32:42,819
Ja, sir.
531
00:32:44,696 --> 00:32:46,839
Jeg er ikke en tyv, ok?
532
00:32:46,906 --> 00:32:48,883
To dollar i luft. Gammel oksygen.
533
00:32:48,950 --> 00:32:51,302
Du vil ikke at døtrene dine skal puste…
534
00:32:51,369 --> 00:32:52,829
Det er prinsippet.
535
00:32:55,039 --> 00:32:57,667
Jeg kan ikke ha ansatte
jeg ikke kan stole på.
536
00:32:57,834 --> 00:33:01,170
Jeg vil ikke gjøre dette,
men du tvinger meg til det.
537
00:33:01,796 --> 00:33:03,214
Jeg må si deg opp.
538
00:33:10,471 --> 00:33:11,764
Hei, John B.
539
00:33:12,932 --> 00:33:14,559
Var det alt?
540
00:33:15,560 --> 00:33:19,063
Ikke et "står til?",
eller "kyss meg i ræva"?
541
00:33:19,898 --> 00:33:22,233
"Hemmeligheten din er trygg."
542
00:33:22,942 --> 00:33:24,402
Hvilken hemmelighet…
543
00:33:24,569 --> 00:33:25,795
Og den.
544
00:33:25,862 --> 00:33:29,841
Jeg fikk sparken på grunn av deg.
Jeg vet du ikke forstår det,
545
00:33:29,908 --> 00:33:32,702
men noen folk må ha en jobb
så de kan spise.
546
00:33:34,871 --> 00:33:38,332
- Hva faen?
- Du er akkurat den jeg trodde du var.
547
00:33:43,671 --> 00:33:44,927
Drittsekk.
548
00:34:26,673 --> 00:34:27,965
Tiden er ute.
549
00:34:29,092 --> 00:34:30,348
Pokker!
550
00:34:31,594 --> 00:34:33,179
Ikke løp, gutt!
551
00:34:36,391 --> 00:34:37,647
John B.!
552
00:35:14,721 --> 00:35:16,264
Stopp!
553
00:35:35,033 --> 00:35:37,910
Pass deg for strømledninger
etter en storm.
554
00:35:41,706 --> 00:35:43,541
Gi meg det jeg vil ha.
555
00:36:08,983 --> 00:36:10,776
Hvordan går det?
556
00:36:12,653 --> 00:36:16,699
Det er mye tryggere om du gir det til meg
enn noen andre.
557
00:36:41,933 --> 00:36:44,101
Det reddet trolig livet ditt.
558
00:36:45,186 --> 00:36:46,937
Konsentrerte sjokket.
559
00:36:49,607 --> 00:36:50,863
Heldig.
560
00:37:15,299 --> 00:37:18,444
Kanskje vennene mine hadde rett.
Jeg burde legge det bak meg.
561
00:37:18,511 --> 00:37:19,767
Gå videre.
562
00:37:22,723 --> 00:37:24,350
Ta meg sammen.
563
00:37:25,434 --> 00:37:27,019
Redde stumpene.
564
00:37:30,481 --> 00:37:32,400
Slutte å leve i fornektelse.
565
00:37:35,611 --> 00:37:37,321
La fortida ligge.
566
00:37:52,086 --> 00:37:53,462
Og begrave de døde.
567
00:38:10,313 --> 00:38:12,731
ROUTLEDGE FAMILIETRE
568
00:38:50,228 --> 00:38:52,521
- Vi drar.
- Dette bør være bra.
569
00:38:58,319 --> 00:38:59,987
Hun blir ikke med.
570
00:39:00,821 --> 00:39:01,827
Hvorfor ikke?
571
00:39:01,864 --> 00:39:04,200
- Hva gjorde du med henne?
- Faen.
572
00:39:05,159 --> 00:39:06,165
Vent litt.
573
00:39:06,202 --> 00:39:07,458
Jeg fikser det.
574
00:39:14,961 --> 00:39:16,962
Hei, hva gjør du?
575
00:39:18,506 --> 00:39:20,941
- Hva ser det ut som?
- Sparkling kan vente.
576
00:39:21,008 --> 00:39:24,094
- Vi skal lage historie.
- Mer oppspinn?
577
00:39:24,637 --> 00:39:26,113
Ja, oppspinn.
578
00:39:26,180 --> 00:39:28,324
Mer oppspinn enn noensinne.
579
00:39:28,391 --> 00:39:30,743
Jeg vetdu bare er en god venn,
580
00:39:30,810 --> 00:39:33,954
og at du ikke vil hjelpe
min vrangforestilling, men…
581
00:39:34,021 --> 00:39:37,166
Faren din ikke vil at du skal treffe meg,
men hør her.
582
00:39:37,233 --> 00:39:39,460
Du er bestevennen min,
583
00:39:39,527 --> 00:39:42,963
og jeg trenger deg nå,
og jeg er lei for kysset.
584
00:39:43,030 --> 00:39:45,382
Det var kleint, og jeg føler meg rar.
585
00:39:45,449 --> 00:39:47,676
Jeg trenger deg, og jeg trygler.
586
00:39:47,743 --> 00:39:50,346
Jeg trygler deg.
Jeg vil bare snakke…
587
00:39:50,413 --> 00:39:51,997
Herregud! Hold kjeft!
588
00:39:52,832 --> 00:39:54,333
- Hva?
- Jeg skjønner.
589
00:39:59,171 --> 00:40:00,427
Venner.
590
00:40:01,340 --> 00:40:02,758
Venner. Greit.
591
00:40:04,677 --> 00:40:06,178
Tilbake i vennesonen.
592
00:40:11,392 --> 00:40:13,077
Kan jeg slappe av med denne?
593
00:40:13,144 --> 00:40:16,497
Det har vært en lang dag,
og mye rart har skjedd.
594
00:40:16,564 --> 00:40:18,916
Jeg skal ligge lavt.
Vil du ha et drag?
595
00:40:18,983 --> 00:40:20,417
Jeg holder hodet klart.
596
00:40:20,484 --> 00:40:23,671
Problemet ditt er
at du ikke tenker kreativt.
597
00:40:23,738 --> 00:40:25,506
Hvis du tenkte kreativt, så…
598
00:40:25,573 --> 00:40:27,675
Jeg vet jeg tok feil om fyret.
599
00:40:27,742 --> 00:40:29,593
Og om alt annet som foregår.
600
00:40:29,660 --> 00:40:31,470
Men jeg hadde rett om én ting.
601
00:40:31,537 --> 00:40:34,206
Faren min prøver å fortelle meg noe.
602
00:40:35,958 --> 00:40:37,810
Kom igjen.
603
00:40:37,877 --> 00:40:38,811
Jeg kommer.
604
00:40:38,878 --> 00:40:40,604
Dette stedet er skummelt.
605
00:40:40,671 --> 00:40:42,398
John B., hva gjør vi?
606
00:40:42,465 --> 00:40:45,109
Du vet når du prøver å huske en sang
og hvem som synger?
607
00:40:45,176 --> 00:40:48,988
- Ja.
- Jeg trodde at Redfield var et sted.
608
00:40:49,055 --> 00:40:50,723
Men det er ikke et sted.
609
00:40:54,226 --> 00:40:56,912
- Det er en person.
- Voila for faen.
610
00:40:56,979 --> 00:41:00,232
Min oldemor Olivia Redfield.
611
00:41:00,983 --> 00:41:02,401
Pikenavnet hennes.
612
00:41:06,113 --> 00:41:08,157
Hjelp meg med døra! Kom igjen.
613
00:41:08,491 --> 00:41:09,747
Ja vel.
614
00:41:10,242 --> 00:41:11,785
- Gå.
- To, tre…
615
00:41:12,745 --> 00:41:14,638
- Dytter du?
- Ja, jeg dytter.
616
00:41:14,705 --> 00:41:15,556
Kom igjen.
617
00:41:15,623 --> 00:41:16,473
Jeg har den.
618
00:41:16,540 --> 00:41:19,184
Døren veier 300 kilo.
Den rikker seg ikke.
619
00:41:19,251 --> 00:41:21,478
Vi kom ikke så langt for å gi oss nå.
620
00:41:21,545 --> 00:41:22,801
Vi fikser dette.
621
00:41:24,882 --> 00:41:26,358
Det er en mokasin.
622
00:41:26,425 --> 00:41:28,193
Gode gamle dr. vannmokasin.
623
00:41:28,260 --> 00:41:29,803
Døden i høyt gress.
624
00:41:30,304 --> 00:41:32,114
J.J., hold kjeft!
625
00:41:32,181 --> 00:41:34,742
- Du vekker de døde.
- De er redde for hunder.
626
00:41:34,809 --> 00:41:37,328
Alle vet det. Vent litt.
627
00:41:37,395 --> 00:41:39,538
- Hva?
- Hvis det er én, er det flere.
628
00:41:39,605 --> 00:41:42,107
Kan du slutte? Du skremmer meg.
629
00:41:42,358 --> 00:41:44,168
Slutt å bjeffe på slangene.
630
00:41:44,235 --> 00:41:46,253
Jeg passer på at det er klar bane.
631
00:41:46,320 --> 00:41:47,338
Hold kjeft.
632
00:41:47,405 --> 00:41:52,034
John, vi kommer oss ikke inn.
Den rikker seg ikke.
633
00:41:52,243 --> 00:41:53,869
Vi burde nok bare dra.
634
00:41:55,329 --> 00:41:57,431
- Jeg kommer meg gjennom.
- Hva?
635
00:41:57,498 --> 00:42:00,751
Nei. Tror du du kan komme deg
gjennom hullet?
636
00:42:01,001 --> 00:42:03,462
- Det hullet?
- Dette gjelder faren din.
637
00:42:05,631 --> 00:42:09,843
Jeg tror virkelig ikke på det,
men du fortjener å få vite sannheten.
638
00:42:13,222 --> 00:42:14,478
Jeg gjør det.
639
00:42:14,807 --> 00:42:16,063
Kom igjen.
640
00:42:16,684 --> 00:42:18,352
Kan du hjelpe meg?
641
00:42:18,644 --> 00:42:19,900
Klar? Kom igjen.
642
00:42:20,396 --> 00:42:21,580
Kom igjen.
643
00:42:21,647 --> 00:42:23,248
- Jeg har den.
- Har du den?
644
00:42:23,315 --> 00:42:24,541
Ja, vi har den.
645
00:42:24,608 --> 00:42:27,002
- Gi henne et løft.
- Jeg gir deg et løft.
646
00:42:27,069 --> 00:42:29,697
Jeg har sett det på film. Klar?
647
00:42:30,072 --> 00:42:34,576
- Hva leter vi etter igjen?
- Du vet det når du ser det.
648
00:42:37,621 --> 00:42:38,997
Hold lommelykta.
649
00:42:39,540 --> 00:42:41,266
Legg hendene der.
650
00:42:41,333 --> 00:42:42,684
- Jepp.
- Foten din, ja.
651
00:42:42,751 --> 00:42:44,311
Greit, og så på tre.
652
00:42:44,378 --> 00:42:45,479
Ok, glem det.
653
00:42:45,546 --> 00:42:47,022
Bare glem tre.
654
00:42:47,089 --> 00:42:48,345
Jeg fikser det.
655
00:42:50,134 --> 00:42:51,510
Lommelykt?
656
00:42:51,802 --> 00:42:53,058
Ja, her.
657
00:42:58,309 --> 00:43:01,770
Lever du? Slår hjertet og sånt?
658
00:43:02,688 --> 00:43:03,944
Enn så lenge.
659
00:43:04,148 --> 00:43:05,941
- Det er bra.
- Jepp.
660
00:43:07,735 --> 00:43:09,236
Jeg trenger mer lys.
661
00:43:09,528 --> 00:43:11,155
Jeg fikser det.
662
00:43:18,996 --> 00:43:20,414
Fant du noe?
663
00:43:20,539 --> 00:43:22,374
- Er det gull?
- Herregud.
664
00:45:40,971 --> 00:45:43,223
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins