1 00:00:05,906 --> 00:00:08,158 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,493 --> 00:00:13,413 I ni måneder har alle sagt at pappa er død. 3 00:00:14,331 --> 00:00:15,832 At jeg fornekter det. 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,392 Samme det. 5 00:00:17,459 --> 00:00:20,170 Fornektelse er undervurdert. Prøv det. 6 00:00:20,378 --> 00:00:23,089 Det er bare fornektelse hvis du tar feil. 7 00:00:26,051 --> 00:00:27,527 Det gir ikke mening. 8 00:00:27,594 --> 00:00:30,597 Faren min ville aldri forsvinne på havet. 9 00:00:31,890 --> 00:00:34,993 Det at pappas kompass kom tilbake til meg, 10 00:00:35,060 --> 00:00:38,104 som har gått i arv i generasjoner, er et tegn. 11 00:00:38,521 --> 00:00:41,733 Faren min er i live, og jeg skal finne ham. 12 00:01:11,805 --> 00:01:13,765 Wheezie, hold kjeft. 13 00:01:15,934 --> 00:01:17,227 Herregud. 14 00:01:17,769 --> 00:01:19,370 Du er ikke Wheezie. 15 00:01:19,437 --> 00:01:21,439 Det stemmer. 16 00:01:22,273 --> 00:01:24,692 - Unnskyld. - Hva gjør du? 17 00:01:24,943 --> 00:01:27,737 Jeg kommer med dykkerutstyr. 18 00:01:28,613 --> 00:01:31,366 Hva gjør du her? 19 00:01:33,410 --> 00:01:34,469 Det er vår båt. 20 00:01:34,536 --> 00:01:36,846 Det eneste stedet med klimaanlegg. 21 00:01:36,913 --> 00:01:38,014 Stemmer. 22 00:01:38,081 --> 00:01:40,833 Toppet du tankene? 23 00:01:42,877 --> 00:01:46,756 Nei. Det er strømbrudd, så kompressorene var av. 24 00:01:47,757 --> 00:01:51,469 Så du sniker deg om bord på morgenen med tomme tanker? 25 00:01:53,096 --> 00:01:54,847 Jeg skal si det til Ward. 26 00:01:56,474 --> 00:01:57,976 Greit. Flott. 27 00:01:58,518 --> 00:02:00,186 Kult. 28 00:02:00,895 --> 00:02:03,039 Kommer bare med disse. 29 00:02:03,106 --> 00:02:05,583 Ja, midt i rommet er greit. 30 00:02:05,650 --> 00:02:07,944 Ja, det var det han ba meg om. 31 00:02:08,820 --> 00:02:09,671 Ha det. 32 00:02:09,738 --> 00:02:13,950 Hva hadde du tenkt å fortelle faren din? 33 00:02:15,160 --> 00:02:18,162 Bare at du tok dykkerutstyret vårt. 34 00:02:18,329 --> 00:02:19,585 Faen heller. 35 00:02:20,331 --> 00:02:21,874 Jeg lånte det litt. 36 00:02:22,042 --> 00:02:24,711 Jeg ga det tilbake intakt og uskadd. 37 00:02:24,878 --> 00:02:26,134 Minus luft. 38 00:02:26,713 --> 00:02:28,940 Vær så snill å ikke si det. 39 00:02:29,007 --> 00:02:31,384 - Han sparker meg. - Hva skal du gjøre? 40 00:02:31,718 --> 00:02:32,724 True med pistol? 41 00:02:32,761 --> 00:02:36,556 - Jeg visste ikke at J.J. ville gjøre det. - Det er beleilig. 42 00:02:37,599 --> 00:02:39,117 Du burde få bedre venner. 43 00:02:39,184 --> 00:02:41,311 Du burde få en bedre kjæreste. 44 00:02:42,729 --> 00:02:44,647 En som ikke stjeler? 45 00:02:46,024 --> 00:02:48,751 Ikke si det til ham. 46 00:02:48,818 --> 00:02:50,074 - Greit? - Slapp av. 47 00:02:50,862 --> 00:02:52,822 Jeg skal ikke si noe. 48 00:02:53,323 --> 00:02:55,450 Hemmeligheten din er trygg. 49 00:02:58,036 --> 00:03:00,221 Du kan dra nå. 50 00:03:00,288 --> 00:03:01,789 Ja. Greit. 51 00:03:03,416 --> 00:03:05,101 Jeg lar det stå der. 52 00:03:05,168 --> 00:03:06,174 Ha det. 53 00:03:06,211 --> 00:03:07,467 Snakkes. 54 00:03:19,265 --> 00:03:22,660 BUFETAT INNKALLING 55 00:03:22,727 --> 00:03:24,979 Bufetat! Jeg vet at du er der! 56 00:03:30,401 --> 00:03:31,657 Der tok jeg deg. 57 00:03:34,114 --> 00:03:36,657 Du skulle sett ansiktet ditt. Det var… 58 00:03:37,158 --> 00:03:40,219 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke sjanser på Kiara. 59 00:03:40,286 --> 00:03:41,971 Hun liker deg. 60 00:03:42,038 --> 00:03:44,307 - Hun bare: "Å, John B." - Å, ja vel? 61 00:03:44,374 --> 00:03:46,809 Hun var redd da du dykket, og kysset deg. 62 00:03:46,876 --> 00:03:48,269 På kinnet. 63 00:03:48,336 --> 00:03:52,440 - Vi klinte ikke eller noe. - Lett mål. Ikke lat som du ikke ser det. 64 00:03:52,507 --> 00:03:55,693 Jeg ser det i øynene dine. Du liker det, og rødmer. 65 00:03:55,760 --> 00:03:56,903 - Rødmer jeg? - Ja. 66 00:03:56,970 --> 00:03:58,596 - Seriøst? - Ja. 67 00:03:59,639 --> 00:04:01,432 - Ikke… - Jeg bare så på det. 68 00:04:02,392 --> 00:04:06,412 Sprøtt at faren din sitt kompass var i Scooters båt. 69 00:04:06,479 --> 00:04:08,206 Vi må snakke med Ms. Lana 70 00:04:08,273 --> 00:04:09,665 og finne ut av dette. 71 00:04:09,732 --> 00:04:14,237 Hun vil nok gjerne snakke med oss. Mannen druknet ikke nettopp eller noe. 72 00:04:21,619 --> 00:04:25,665 VELKOMMEN TIL TREÅNDEN DITT REIKI-HODE-KVARTER 73 00:04:33,256 --> 00:04:35,066 Vet du hva huset ser ut som? 74 00:04:35,133 --> 00:04:37,635 Den som bor her, røyker for mye gress. 75 00:04:43,683 --> 00:04:44,534 Pisspreik! 76 00:04:44,601 --> 00:04:46,536 Vi kan komme tilbake. Det er for tidlig. 77 00:04:46,603 --> 00:04:47,829 Nei. Hold kjeft, J.J. 78 00:04:47,896 --> 00:04:52,191 Si hvor det er, ellers banker jeg deg. Jeg senker deg i den jævla… 79 00:04:52,901 --> 00:04:53,960 Du skader meg! 80 00:04:54,027 --> 00:04:55,283 Jeg… 81 00:04:55,653 --> 00:04:56,909 Kom igjen. 82 00:04:57,238 --> 00:04:58,089 Kom. 83 00:04:58,156 --> 00:04:59,590 Hvor faen er det? 84 00:04:59,657 --> 00:05:01,008 Jeg vet ikke. 85 00:05:01,075 --> 00:05:04,762 Er det her i dette huset? Er det et annet sted? 86 00:05:04,829 --> 00:05:06,497 Jeg kan ikke… 87 00:05:07,957 --> 00:05:10,334 - Hold kjeft. - Synes du vi bør bli? 88 00:05:10,877 --> 00:05:12,687 Kompasset var ikke i båten! 89 00:05:12,754 --> 00:05:13,938 Hvor er det, Lana? 90 00:05:14,005 --> 00:05:15,273 Jeg vet ikke. 91 00:05:15,340 --> 00:05:16,596 Ikke hør etter. 92 00:05:20,303 --> 00:05:22,430 - Er det maling? - Ja. 93 00:05:23,223 --> 00:05:25,183 La oss komme oss vekk herfra. 94 00:05:26,142 --> 00:05:30,354 Vi stikker. Det lukter smugler lang vei. 95 00:05:31,564 --> 00:05:32,857 Hold kjeft. 96 00:05:40,323 --> 00:05:42,658 Det var de som skjøt på oss. 97 00:05:42,951 --> 00:05:44,785 Kom igjen, gå tilbake. 98 00:06:02,011 --> 00:06:05,448 Ms. Lana? 99 00:06:05,515 --> 00:06:06,807 Hei. 100 00:06:07,350 --> 00:06:08,851 Går det bra? 101 00:06:09,060 --> 00:06:10,203 Det går bra. 102 00:06:10,270 --> 00:06:12,580 - Hun er rusa. Kom. - Trenger du lege? 103 00:06:12,647 --> 00:06:15,066 - Vi ringer politiet. - Ikke politiet. 104 00:06:15,316 --> 00:06:17,251 Det er ikke bra. Kom, vi drar. 105 00:06:17,318 --> 00:06:18,502 Dere må dra. 106 00:06:18,569 --> 00:06:20,671 - Det holder for meg. Kom. - Vent. 107 00:06:20,738 --> 00:06:22,506 Hva vet du om disse karene? 108 00:06:22,573 --> 00:06:24,659 De lette etter noe. 109 00:06:27,370 --> 00:06:29,121 Dette her? 110 00:06:32,959 --> 00:06:34,835 Vet du noe om dette? 111 00:06:35,962 --> 00:06:38,339 Det er pappas, og Scooter hadde det. 112 00:06:38,923 --> 00:06:39,857 Hvorfor? 113 00:06:39,924 --> 00:06:41,759 Scooter hadde det ikke. 114 00:06:41,926 --> 00:06:45,446 - Ingen må få vite at du har det! - Hvorfor? 115 00:06:45,513 --> 00:06:48,658 - Dere må komme dere vekk! - Hva vet du om kompasset? 116 00:06:48,725 --> 00:06:51,102 - Kom dere ut! - Vi må dra. Kom igjen. 117 00:07:06,117 --> 00:07:08,052 Dette er sprøtt. 118 00:07:08,119 --> 00:07:09,512 Agatha er ei hurpe. 119 00:07:09,579 --> 00:07:11,163 Visst faen. 120 00:07:12,874 --> 00:07:15,059 Jeg får det ikke ut av hodet. 121 00:07:15,126 --> 00:07:17,436 Om og om igjen. "Ditt trekk, kompis." 122 00:07:17,503 --> 00:07:20,898 - Han siktet på deg med pistol. - Jeg vet. Det er sprøtt. 123 00:07:20,965 --> 00:07:22,221 Sikring av. 124 00:07:22,550 --> 00:07:25,177 - Den Brislingen. - De er jævla Brislinger. 125 00:07:25,511 --> 00:07:29,615 Du burde få deg et våpen. Sette hardt mot hardt og forsvare hjemmet. 126 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 - Ikke sant? - Jo. 127 00:07:30,683 --> 00:07:32,827 - Bedre enn å ikke ha en. - Hør her. 128 00:07:32,894 --> 00:07:36,147 Jeg skal ta igjen. Det blir mitt nye prosjekt. 129 00:07:36,522 --> 00:07:39,000 - Ja, det burde det. - Der er Sarah. 130 00:07:39,067 --> 00:07:41,068 Glemte du henne i båten? 131 00:07:41,277 --> 00:07:45,089 - Hvordan ser hun ut? - Hun har snabel og blå ører. 132 00:07:45,156 --> 00:07:46,716 Jeg skal hente henne. 133 00:07:46,783 --> 00:07:48,634 Vær forsiktig med strømmen. 134 00:07:48,701 --> 00:07:50,011 Det går bra. 135 00:07:50,078 --> 00:07:51,637 Hva gjør hun? 136 00:07:51,704 --> 00:07:53,748 Se henne falle og lage drama. 137 00:07:54,374 --> 00:07:57,543 Det er 14000 volt i de ledningene. 138 00:07:58,961 --> 00:08:00,396 Sarah, vær forsiktig! 139 00:08:00,463 --> 00:08:03,274 Du tuller. Sarah, kom deg ned, nå! 140 00:08:03,341 --> 00:08:07,595 Slapp av, Rose. Jeg eratlet. Jeg fikser dette. 141 00:08:08,012 --> 00:08:10,072 Du kan dø av elektrisk støt. 142 00:08:10,139 --> 00:08:12,366 - Hun vil ha oppmerksomhet. - Tuller du? 143 00:08:12,433 --> 00:08:16,412 - Sarah, det er ikke morsomt. - Når jeg forteller faren din om dette… 144 00:08:16,479 --> 00:08:17,621 Lille stekte Sarah. 145 00:08:17,688 --> 00:08:19,899 Rafe, søsteren din er gal. 146 00:08:26,572 --> 00:08:27,828 Jeg ser henne. 147 00:08:29,325 --> 00:08:30,581 Sarah! 148 00:08:31,411 --> 00:08:33,412 Når jeg forteller faren din… 149 00:08:34,205 --> 00:08:35,348 - Vent. - Sarah! 150 00:08:35,415 --> 00:08:37,500 Sarah! 151 00:08:43,297 --> 00:08:44,799 Den er frakoblet. 152 00:08:46,008 --> 00:08:47,860 - For guds skyld. - Hun tok deg. 153 00:08:47,927 --> 00:08:49,904 Du er så lettlurt. 154 00:08:49,971 --> 00:08:52,865 - Herregud. - Du skulle sett ansiktet ditt. 155 00:08:52,932 --> 00:08:55,826 Ja, beklager at jeg bryr meg. Skyldig. 156 00:08:55,893 --> 00:08:59,105 Grattis, veiking, du er en tøffelhelt. 157 00:08:59,272 --> 00:09:00,122 Ja vel. 158 00:09:00,189 --> 00:09:02,983 Du er offisielt en tøffelhelt. 159 00:09:04,610 --> 00:09:06,879 Du var bekymret, som en normal person. 160 00:09:06,946 --> 00:09:10,449 Hun kunne ha dødd. Hun gjør skumle ting hele tiden. 161 00:09:10,867 --> 00:09:13,594 Sier du noe, er det som om du bestemmer over henne, 162 00:09:13,661 --> 00:09:15,346 og du ender som Denny. 163 00:09:15,413 --> 00:09:18,349 Hva snakker du om? Hva skjedde med Denny? 164 00:09:18,416 --> 00:09:21,001 Hun var utro mot ham og fyren før det. 165 00:09:21,169 --> 00:09:22,478 Vet du hva det betyr? 166 00:09:22,545 --> 00:09:24,755 Du er nestemann. 167 00:09:25,089 --> 00:09:27,425 Hun flørtet med John B. i morges. 168 00:09:28,134 --> 00:09:30,636 John B.? Fyren som jobber på båten? 169 00:09:30,845 --> 00:09:34,323 Ja. Hun tok ham i å stjele ting fra båten. 170 00:09:34,390 --> 00:09:35,616 Sa hun det til noen? 171 00:09:35,683 --> 00:09:39,286 Nei. Hun sa: "John B., hva gjør du her?" 172 00:09:39,353 --> 00:09:40,609 Hva skjer, Top? 173 00:09:41,647 --> 00:09:43,666 - Hei, Sneezie. - Jeg heter ikke det. 174 00:09:43,733 --> 00:09:44,959 Nei vel. 175 00:09:45,026 --> 00:09:47,486 Jeg har lett overalt etter deg. 176 00:09:49,489 --> 00:09:50,745 Herregud. 177 00:09:52,116 --> 00:09:57,221 Vi var rett utenfor slik, og alt vi hører er, bang! 178 00:09:57,288 --> 00:09:59,557 Slår maling av veggen! Fra innsiden. 179 00:09:59,624 --> 00:10:03,561 Jeg ser på ham, som… Vent, se på dette. 180 00:10:03,628 --> 00:10:04,728 - Se her. - Huset. 181 00:10:04,795 --> 00:10:06,939 - Det er flass. Det er ekkelt. - Takk. 182 00:10:07,006 --> 00:10:08,883 Se på det. Greit? 183 00:10:09,175 --> 00:10:10,431 Det er maling. 184 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 Der og da var jeg bare… 185 00:10:13,054 --> 00:10:14,060 Jeg venter på døden. 186 00:10:14,096 --> 00:10:16,866 Så dere så de fyrene som skjøt på oss? 187 00:10:16,933 --> 00:10:19,076 - Ja. - Fikk du en god beskrivelse? 188 00:10:19,143 --> 00:10:22,580 Hvordan så de ut? Noe vi kan fortelle politiet, kanskje? 189 00:10:22,647 --> 00:10:24,690 - Ja. - Røslig. 190 00:10:25,691 --> 00:10:26,750 - Røslig? - Ja. 191 00:10:26,817 --> 00:10:28,752 - Du vet, som… - Det hjelper ikke. 192 00:10:28,819 --> 00:10:31,655 Ok, som fyrene på verkstedet til pappa. 193 00:10:31,864 --> 00:10:34,425 Han lagde skjulte lasterom for dopsmuglere. 194 00:10:34,492 --> 00:10:36,010 Ja da. Vi vet det. 195 00:10:36,077 --> 00:10:37,928 Da kan jeg med sikkerhet si: 196 00:10:37,995 --> 00:10:40,706 Disse guttene, disse morderne… 197 00:10:44,126 --> 00:10:45,461 …smugler i båter. 198 00:10:46,003 --> 00:10:49,023 Smugler i båter, som i dopsmuglere? 199 00:10:49,090 --> 00:10:51,775 - Som Pablo Escobar? - Ja. 200 00:10:51,842 --> 00:10:53,903 Ikke alt er en narkoboss-film. 201 00:10:53,970 --> 00:10:57,448 - Hvordan ser denne dopsmugleren ut? - Du var ikke der. 202 00:10:57,515 --> 00:10:59,492 Du vet ikke hva du skal se etter! 203 00:10:59,559 --> 00:11:01,952 Jeg tok ikke mentale bilder hele tiden. 204 00:11:02,019 --> 00:11:04,188 Jeg var presset, ok? 205 00:11:04,814 --> 00:11:06,070 Det jeg kan si… 206 00:11:08,484 --> 00:11:11,237 …er at måten Ms. Lana skrek på, tyder på 207 00:11:11,821 --> 00:11:15,032 at disse fyrene var seriøse hombres. 208 00:11:18,452 --> 00:11:20,262 Det er en tung stemning nå. 209 00:11:20,329 --> 00:11:22,097 Jeg liker ikke dette. 210 00:11:22,164 --> 00:11:24,517 - Hva skal de med kompasset? - Det er søppel. 211 00:11:24,584 --> 00:11:27,253 Du kunne ikke få fem dollar for det. 212 00:11:27,795 --> 00:11:30,798 - Unnskyld. Jeg vet det er et arvestykke. - Kontoret. 213 00:11:31,132 --> 00:11:32,388 Hva? 214 00:11:33,175 --> 00:11:34,885 Pappas kontor. 215 00:11:35,344 --> 00:11:40,157 Det var låst, for han var redd noen skulle stjele Royal Merchant-forskningen. 216 00:11:40,224 --> 00:11:42,409 Vi lo avat han trodde han ville finne det, 217 00:11:42,476 --> 00:11:47,481 men nå som han er borte… Jeg lot det bare stå som det var. 218 00:11:48,149 --> 00:11:50,025 For når han kommer tilbake. 219 00:11:51,193 --> 00:11:52,449 Ja. 220 00:11:57,950 --> 00:12:02,121 Jeg har sovet her 600 ganger, og denne døra har aldri vært åpen. 221 00:12:05,041 --> 00:12:08,168 Se her. Dette er den opprinnelige eieren. 222 00:12:08,669 --> 00:12:10,563 Robert Q. Routledge. 223 00:12:10,630 --> 00:12:12,923 1880 til 1920. 224 00:12:13,049 --> 00:12:14,775 Der er det heldige kompasset. 225 00:12:14,842 --> 00:12:18,762 Han ble faktisk skutt etter at han kjøpte det. 226 00:12:20,056 --> 00:12:22,157 Så ble kompasset sendt til Henry. 227 00:12:22,224 --> 00:12:25,202 Henry ble drept i en ulykke da han hadde kompasset. 228 00:12:25,269 --> 00:12:27,496 Etter at han døde, fikk Stephen det. 229 00:12:27,563 --> 00:12:29,915 Stephen hadde det da han døde i Vietnam. 230 00:12:29,982 --> 00:12:33,110 - La meg gjette, han døde i strid? - På en måte. 231 00:12:33,444 --> 00:12:37,172 Han ble faktisk drept aven lastebil på landet. 232 00:12:37,239 --> 00:12:41,827 Uansett, etter det gaStephen kompasset til ham, faren min. 233 00:12:42,620 --> 00:12:45,973 - Det er et gjennomgangstema her. - Du har et dødskompass. 234 00:12:46,040 --> 00:12:47,933 - Det har jeg ikke. - Jo. 235 00:12:48,000 --> 00:12:50,603 Bli kvitt det. Det er forbannet og har funnet deg. 236 00:12:50,670 --> 00:12:55,591 Pappa snakket om dette hulrommet her. Soldater skjulte hemmelige beskjeder. 237 00:13:00,596 --> 00:13:01,852 Hva er det? 238 00:13:02,348 --> 00:13:03,849 Det var ikke der før. 239 00:13:04,433 --> 00:13:06,952 - Det er pappas håndskrift. - Hvordan vet du det? 240 00:13:07,019 --> 00:13:10,522 - Fordi han gjør rare R-er. Ser du? - Får jeg se? 241 00:13:12,775 --> 00:13:14,209 Red… 242 00:13:14,276 --> 00:13:16,862 - Nei, det er en "a". - Det står Redfield. 243 00:13:17,071 --> 00:13:19,381 - Ja. - Ok, hva er Redfield? 244 00:13:19,448 --> 00:13:22,676 - Foruten det vanligste navnet her? - Et spor, kanskje. 245 00:13:22,743 --> 00:13:24,720 Et spor til hvor han gjemmer seg. 246 00:13:24,787 --> 00:13:26,372 Spor? Gi deg, det er… 247 00:13:28,416 --> 00:13:30,184 Kanskje det er et anagram? 248 00:13:30,251 --> 00:13:32,519 Ja. Anagram. Du trenger papir. 249 00:13:32,586 --> 00:13:33,842 - Ok. - Her. 250 00:13:34,338 --> 00:13:36,649 Hvordan konsentrerer du deg med den galinga? 251 00:13:36,716 --> 00:13:38,901 - J.J. elsker hanen. - Jeg elsker hanen. 252 00:13:38,968 --> 00:13:41,111 - Så det er et anagram. - La meg tenke. 253 00:13:41,178 --> 00:13:43,639 Dedfiel. Nei, det er dumt. 254 00:13:43,806 --> 00:13:45,157 Hva med Ritalin? 255 00:13:45,224 --> 00:13:48,243 - Dreidel? Fiddler? - Vi holder oss til det vi… 256 00:13:48,310 --> 00:13:50,037 Derfile. Vet noen hva det er? 257 00:13:50,104 --> 00:13:51,747 - Folkens! - Hva enn det er. 258 00:13:51,814 --> 00:13:53,315 Det er folk her. 259 00:13:58,279 --> 00:14:00,506 - Er det dem? - Nei. 260 00:14:00,573 --> 00:14:02,716 - Er det dem? - Dette er ikke optimalt. 261 00:14:02,783 --> 00:14:05,911 - Jeg sa det. Hvorfor er det alltid… - Se på meg. 262 00:14:06,704 --> 00:14:09,223 - Hvor er pistolen? - Pistolen? Jeg kan ikke… 263 00:14:09,290 --> 00:14:11,684 Du har ikke pistolen når vi trenger den? 264 00:14:11,751 --> 00:14:13,602 Den var i ryggsekken, og så… 265 00:14:13,669 --> 00:14:16,171 Den er på verandaen. Gå. 266 00:14:19,925 --> 00:14:21,193 John Routledge! 267 00:14:21,260 --> 00:14:24,013 - Dere. - Kom ut nå! Faen… 268 00:14:24,388 --> 00:14:25,739 Hvor er kompasset? 269 00:14:25,806 --> 00:14:28,325 - De er på verandaen. - Kom ut! 270 00:14:28,392 --> 00:14:29,648 Routledge! 271 00:14:30,436 --> 00:14:32,062 Hvor er du, gutt? 272 00:14:33,522 --> 00:14:35,065 Folkens, vindu. 273 00:14:36,025 --> 00:14:37,901 - Skynd dere. - Ransak stedet. 274 00:14:39,570 --> 00:14:41,714 Hvorfor tar det så lang tid? 275 00:14:41,781 --> 00:14:44,533 - Det er malt igjen. - Jeg sjekker kjøkkenet. 276 00:14:46,786 --> 00:14:48,042 Routledge! 277 00:14:48,704 --> 00:14:50,597 Ok, folkens. Jeg fikser det. 278 00:14:50,664 --> 00:14:52,458 Hvor er det kompasset? 279 00:14:55,628 --> 00:14:58,297 - Kom igjen. - Jeg jobber så fort jeg kan. 280 00:15:02,134 --> 00:15:03,969 Best at du ikke er der. 281 00:15:32,331 --> 00:15:34,141 MANIFESTER 282 00:15:34,208 --> 00:15:36,001 TAPT GULL ROYAL MERCHANT-MYSTERIET 283 00:15:37,962 --> 00:15:40,839 ORIGINALE DOKUMENTER, HENNES MAJESTETS GULL 284 00:15:51,225 --> 00:15:53,894 Ratter, se på tegningene av skipet. 285 00:15:54,645 --> 00:15:56,021 ROUTLEDGE FAMILETRE 286 00:16:00,985 --> 00:16:02,319 Jackpot. 287 00:16:09,910 --> 00:16:11,804 - Gjør noe. - Få ham til å tie. 288 00:16:11,871 --> 00:16:12,971 Hva kan jeg gjøre? 289 00:16:13,038 --> 00:16:15,374 Klapp den eller noe. Snakk til den. 290 00:16:25,926 --> 00:16:27,302 Gjør noe du. 291 00:16:52,077 --> 00:16:54,788 Ratter! Hva gjør du? Kom igjen. 292 00:17:28,364 --> 00:17:30,449 Du ser litt usikker ut. 293 00:17:32,409 --> 00:17:35,429 Greit. Det er verdt det for denne utsikten. 294 00:17:35,496 --> 00:17:38,373 - Mener du det? - Nei, deg også. 295 00:17:48,842 --> 00:17:50,098 Du… 296 00:17:51,720 --> 00:17:55,390 Jeg hørte at en Brisling snek seg rundt i morges. 297 00:17:56,767 --> 00:17:58,185 Hvem sa det? 298 00:17:58,769 --> 00:18:00,437 Det spiller ingen rolle. 299 00:18:01,313 --> 00:18:04,124 Du må være forsiktig. 300 00:18:04,191 --> 00:18:08,153 Disse Brislingene er pøbler. 301 00:18:09,738 --> 00:18:11,757 Ikke si det, Topper. 302 00:18:11,824 --> 00:18:13,759 - Du kjenner dem ikke. - Unnskyld. 303 00:18:13,826 --> 00:18:17,579 Beklager at de siktet en pistol mot hodet mitt. 304 00:18:19,289 --> 00:18:24,086 - Vet du hvordan det føles? - Nei, men for å være ærlig, Topper, 305 00:18:24,586 --> 00:18:26,338 var det du som slo først. 306 00:18:26,505 --> 00:18:28,649 Min feil. Jeg fortjente det. 307 00:18:28,716 --> 00:18:32,110 - Jeg sa ikke det. - Faen. Jeg prøver bare å beskytte deg. 308 00:18:32,177 --> 00:18:34,112 Det setter jeg pris på. 309 00:18:34,179 --> 00:18:36,515 - Jeg skjønner. - Jeg tror ikke det. 310 00:18:36,807 --> 00:18:39,493 - Skal du henge med dem? - John B. jobber her. 311 00:18:39,560 --> 00:18:41,495 - Hva skal jeg gjøre? - John B. Ja. 312 00:18:41,562 --> 00:18:44,331 Hva vil du jeg skal gjøre? Bruke håndsignaler? 313 00:18:44,398 --> 00:18:46,984 Beklager at jeg bryr meg om deg. 314 00:18:50,779 --> 00:18:52,422 Ja, bare gå. 315 00:18:52,489 --> 00:18:54,616 Ja. Dette orker jeg ikke. 316 00:19:03,083 --> 00:19:06,311 Hei, Top. Gikk det bra med familien din og huset? 317 00:19:06,378 --> 00:19:07,938 Ja, det går bra, sir. 318 00:19:08,005 --> 00:19:11,066 Vi hadde noen lekkasjer, et tre falt nær huset, 319 00:19:11,133 --> 00:19:12,442 men det går bra. 320 00:19:12,509 --> 00:19:13,944 - Godt å høre. - Ja. 321 00:19:14,011 --> 00:19:18,073 Jeg hørte noe om en gutt med pistol på neset? 322 00:19:18,140 --> 00:19:19,866 - Skjedde det? - Ja, sir. 323 00:19:19,933 --> 00:19:21,994 - Herregud. - Du kjenner Brislingene. 324 00:19:22,061 --> 00:19:23,645 Man må se opp for dem. 325 00:19:24,480 --> 00:19:26,581 Sir. En av dem… 326 00:19:26,648 --> 00:19:30,527 En av dem du må se opp for, jobber for deg. 327 00:19:30,736 --> 00:19:33,322 - Hva snakker du om? - John B. 328 00:19:33,530 --> 00:19:35,757 Var det han som hadde pistol? 329 00:19:35,824 --> 00:19:40,345 Nei, sir. Jeg hørte at han tar for seg av utstyr. 330 00:19:40,412 --> 00:19:41,555 Så jeg bare… 331 00:19:41,622 --> 00:19:42,889 Hva slags utstyr? 332 00:19:42,956 --> 00:19:44,558 Jeg vil ikke spre rykter. 333 00:19:44,625 --> 00:19:47,394 Men du har mye fint liggende rundt. 334 00:19:47,461 --> 00:19:49,880 Sørg for at alt er godt sikret. 335 00:19:50,339 --> 00:19:52,883 - Fint å se deg, Mr. Cameron. - Ja. 336 00:19:57,429 --> 00:19:59,389 Det er åpenbart, ikke sant? 337 00:20:00,516 --> 00:20:01,808 Et arvestykke. 338 00:20:01,892 --> 00:20:05,829 Et bra sted å skjule en beskjed. Han visste at den ville finne meg. 339 00:20:05,896 --> 00:20:07,414 Ja. Det er mulig. 340 00:20:07,481 --> 00:20:11,234 Det er også mulig at du dikter opp ville teorier 341 00:20:11,693 --> 00:20:14,296 - for å takle de triste følelsene. - Pope. 342 00:20:14,363 --> 00:20:18,800 Du vet hva jeg gjør når jeg er trist. Tar litt høypotent marihuana. 343 00:20:18,867 --> 00:20:20,302 Det er ikke oppspinn. 344 00:20:20,369 --> 00:20:22,579 Pappa prøver å gi meg en beskjed. 345 00:20:23,497 --> 00:20:25,265 Hvis det hjelper deg å tro. 346 00:20:25,332 --> 00:20:28,143 Jeg trenger ikke en terapitime. 347 00:20:28,210 --> 00:20:29,936 Jeg friker ikke ut. 348 00:20:30,003 --> 00:20:33,882 - Det er greit å frike, men… - Pappa er savnet, ok? 349 00:20:35,843 --> 00:20:37,099 Savnet. 350 00:20:37,970 --> 00:20:40,931 Det er tøft når en av dine nærmeste forsvinner, 351 00:20:41,431 --> 00:20:43,600 og du ikke aner hva som skjedde. 352 00:20:44,268 --> 00:20:47,145 Våkne hver morgen og bare lure. 353 00:20:48,939 --> 00:20:50,982 Det er nesten et år siden. 354 00:20:51,525 --> 00:20:54,252 Han kan ha blitt kidnappet. Det er en mulighet. 355 00:20:54,319 --> 00:20:57,798 Ja, han kan være i en sovjetisk ubåt og bli forhørt av KGB. 356 00:20:57,865 --> 00:21:00,008 Absolutt. Eller Atlantis. 357 00:21:00,075 --> 00:21:03,412 J.J. Hva tror du beskjeden er? 358 00:21:03,662 --> 00:21:04,996 Redfield. 359 00:21:06,248 --> 00:21:07,516 STENGT GRUNNET ORKAN 360 00:21:07,583 --> 00:21:09,835 Redfield fyr. Pappas favorittsted. 361 00:21:21,430 --> 00:21:23,949 Du står her og holder utkikk etter fiender. 362 00:21:24,016 --> 00:21:25,117 Vent… 363 00:21:25,184 --> 00:21:27,744 - Hvorfor meg? Hvorfor? - Du blir ikke med. 364 00:21:27,811 --> 00:21:32,332 Du er en uavhengig variabel. Vi vet ikke hva du vil gjøre. 365 00:21:32,399 --> 00:21:34,167 - Hold kjeft! - Bare hør på meg. 366 00:21:34,234 --> 00:21:36,211 Pope, du blir her medJ.J. Ok? 367 00:21:36,278 --> 00:21:39,322 - Skiller vi lag, møtes vi hos J.J. - Flott. 368 00:21:41,033 --> 00:21:45,178 Jeg skriver stipendavhandling og vil holde forbrytelser til et minimum. 369 00:21:45,245 --> 00:21:46,997 Kan du holde kjeft? 370 00:21:51,335 --> 00:21:53,712 Hva leter vi etter igjen? 371 00:21:54,713 --> 00:21:56,506 Det vet vi når vi ser det. 372 00:21:56,924 --> 00:21:58,216 Ok! 373 00:22:28,664 --> 00:22:29,920 Ingen hjemme. 374 00:22:35,796 --> 00:22:37,547 Vi er her angående fyret. 375 00:22:37,881 --> 00:22:39,716 Fyret er stengt. 376 00:22:43,929 --> 00:22:47,140 Det gjelder faktisk ikke fyret. 377 00:22:48,558 --> 00:22:50,227 Vi er her angående… 378 00:22:52,521 --> 00:22:53,897 …Royal Merchant. 379 00:23:01,613 --> 00:23:03,823 Da har dere kommet til rett sted. 380 00:23:05,575 --> 00:23:08,220 Jeg vet mer… Se hvor du går. 381 00:23:08,287 --> 00:23:12,082 …om Royal Merchant enn noen andre i Kildare County. 382 00:23:12,916 --> 00:23:14,172 Fy faen. 383 00:23:19,131 --> 00:23:21,900 Merchant forsvant 384 00:23:21,967 --> 00:23:25,929 i Atlanterhavets kirkegård i 1829. 385 00:23:27,389 --> 00:23:29,558 - Med 400 millioner. - Riktig. 386 00:23:30,142 --> 00:23:32,686 Du er enMerchant-kjenner hva? 387 00:23:35,856 --> 00:23:37,148 Noe sånt. 388 00:23:37,649 --> 00:23:39,150 Følg meg. 389 00:23:39,693 --> 00:23:41,736 Jeg skal vise dere noe. 390 00:23:43,447 --> 00:23:45,590 Jeg har jobbet her oppe i 30 år. 391 00:23:45,657 --> 00:23:49,035 Utsikten har vært den samme inntil for to dager siden. 392 00:23:49,453 --> 00:23:50,929 Neset er nesten borte. 393 00:23:50,996 --> 00:23:53,832 En storm til, og fyret ryker. 394 00:23:54,249 --> 00:23:55,750 Jeg blir med henne. 395 00:23:57,210 --> 00:24:01,006 Trikset for å vite hvor Merchanter, 396 00:24:01,256 --> 00:24:04,943 er å vite om hun er på nordsiden eller sørsiden 397 00:24:05,010 --> 00:24:06,928 av stormens øye. 398 00:24:07,220 --> 00:24:10,490 De fleste eksperter trodde hun var på sørsiden. 399 00:24:10,557 --> 00:24:12,559 Hvis hun var på sørsiden, 400 00:24:12,809 --> 00:24:16,938 ville vindbeltene fra orkanen dyttet henne til havs igjen. 401 00:24:17,898 --> 00:24:19,441 Jeg tror ikke på det. 402 00:24:21,193 --> 00:24:24,237 Jeg tror hun var på nordsiden av øyet. 403 00:24:26,198 --> 00:24:28,825 Som betyr at vindbeltene dyttet henne… 404 00:24:29,076 --> 00:24:30,410 Nærmere land. 405 00:24:30,744 --> 00:24:32,000 Det stemmer. 406 00:24:32,412 --> 00:24:34,122 Etter mine beregninger… 407 00:24:35,499 --> 00:24:40,211 …er Royal Merchant omtrent 16 km den veien. 408 00:24:42,297 --> 00:24:44,382 Kom. 409 00:24:54,226 --> 00:24:56,478 Her var neset før. 410 00:24:56,561 --> 00:25:01,066 Ifølge mine beregningerer Merchant omtrent der, på rundt 300 meters dyp. 411 00:25:01,691 --> 00:25:03,652 Pappa pleide å si det. 412 00:25:03,860 --> 00:25:05,116 Jepp. 413 00:25:08,573 --> 00:25:11,451 Ja, jeg vet at dette er rart. 414 00:25:11,785 --> 00:25:14,371 Vet du noe om dette? 415 00:25:15,747 --> 00:25:20,835 Det står Redfield på baksiden, med pappas håndskrift. 416 00:25:21,545 --> 00:25:25,357 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg føler at jeg skal være her. 417 00:25:25,424 --> 00:25:28,301 Har du noe til meg, eller… 418 00:25:29,094 --> 00:25:30,512 Hvor skal du? 419 00:25:31,304 --> 00:25:34,157 Vent litt. Jeg vet at dette er rart. 420 00:25:34,224 --> 00:25:39,354 Jeg tenkte kanskje, håpte at du ville vite noe om dette. 421 00:25:39,771 --> 00:25:42,582 Han har vært gjennom mye det siste døgnet. 422 00:25:42,649 --> 00:25:44,834 Truet, skutt, innbrudd. 423 00:25:44,901 --> 00:25:46,378 - Innbrudd? - En hane ble drept. 424 00:25:46,445 --> 00:25:49,047 Pappa ville at jeg skulle snakke med deg. 425 00:25:49,114 --> 00:25:52,801 Hvis du vet om noe som kan hjelpe oss, bare si ifra, ok? 426 00:25:52,868 --> 00:25:54,177 Vær så snill! 427 00:25:54,244 --> 00:25:55,500 John B. 428 00:25:55,871 --> 00:25:58,707 Hvis du vet noe, bare… 429 00:25:59,749 --> 00:26:02,936 Det er to rusa ungdommer her oppe i fyret. 430 00:26:03,003 --> 00:26:04,145 Ring politiet. 431 00:26:04,212 --> 00:26:05,588 Slipp! 432 00:26:05,797 --> 00:26:08,066 - Hva gjør du? - Det var et uhell. 433 00:26:08,133 --> 00:26:11,177 - Vi må gå. - Herregud, beklager. Jeg mente ikke… 434 00:26:11,970 --> 00:26:13,226 Faen. 435 00:26:14,973 --> 00:26:17,183 Jeg blør. Jeg har blitt overfalt. 436 00:26:18,643 --> 00:26:20,353 Politiet er på vei. 437 00:26:23,315 --> 00:26:24,571 Faen. 438 00:26:31,573 --> 00:26:32,829 Seriøst? 439 00:26:32,908 --> 00:26:34,784 Faen. Denne veien. 440 00:26:42,334 --> 00:26:45,645 Du må innrømme at det var lovende. 441 00:26:45,712 --> 00:26:48,398 Faren min, Royal Merchant, vokteren. 442 00:26:48,465 --> 00:26:51,484 Tilfeldigheter? Jeg tror ikke det. 443 00:26:51,551 --> 00:26:54,487 - Han jobber med skipbrudd. - MenRoyal Merchant? 444 00:26:54,554 --> 00:26:57,348 Det er tidenes mest berømte skipbrudd. 445 00:26:57,641 --> 00:27:01,394 Redfield er et vanlig navn her. Det kan bety hva som helst. 446 00:27:02,020 --> 00:27:05,248 Dette var en skikkelig bomtur. 447 00:27:05,315 --> 00:27:09,194 Kanskje vi overså noe ved fyret. Vi bør gå tilbake. 448 00:27:10,779 --> 00:27:12,322 Du tror meg, sant? 449 00:27:14,783 --> 00:27:16,039 Ikke sant? 450 00:27:16,701 --> 00:27:20,930 Jeg tror det kan være litt lett til moderat oppspinn på gang. 451 00:27:20,997 --> 00:27:23,166 - Jeg skjønner det. - Kie, gi deg. 452 00:27:23,542 --> 00:27:26,169 Du savner faren din. Jeg vet det. 453 00:27:26,336 --> 00:27:28,688 Hvorfor la han et spor i et kompass? 454 00:27:28,755 --> 00:27:30,840 Han visste det ville finne meg. 455 00:27:37,556 --> 00:27:39,057 Du mister grepet. 456 00:27:39,558 --> 00:27:41,184 Du må ta deg sammen. 457 00:27:51,820 --> 00:27:53,046 Hva var det? 458 00:27:53,113 --> 00:27:54,369 Deg. 459 00:27:55,282 --> 00:27:58,076 Faen. Beklager. 460 00:27:58,243 --> 00:27:59,499 Det går bra. 461 00:28:00,161 --> 00:28:01,387 Jeg er en idiot. 462 00:28:01,454 --> 00:28:03,081 Nei, det går bra. 463 00:28:03,415 --> 00:28:04,516 Nei, det går bra. 464 00:28:04,583 --> 00:28:08,811 Det er fordi jeg friker ut om faren min og barnevern-greiene. 465 00:28:08,878 --> 00:28:12,215 - Jeg får ikke puste noen ganger. - Det går helt fint. 466 00:28:12,549 --> 00:28:13,805 Hva? 467 00:28:14,342 --> 00:28:15,969 Det er bare reglene. 468 00:28:16,303 --> 00:28:19,222 - Ja. - Brislinger kan ikke rote med hverandre. 469 00:28:21,224 --> 00:28:23,601 Ja. Regler. 470 00:28:23,935 --> 00:28:25,191 Routledge. 471 00:28:25,562 --> 00:28:26,871 Jeg har deg. 472 00:28:26,938 --> 00:28:29,816 Så bare ta det rolig så jeg ikke må jage deg. 473 00:28:32,444 --> 00:28:34,070 La meg se hendene dine. 474 00:28:40,285 --> 00:28:43,079 Jeg føler med deg. 475 00:28:44,748 --> 00:28:46,766 Siden de aldri fant faren din, 476 00:28:46,833 --> 00:28:50,144 tror en del av deg at han kan gå gjennom døren en dag. 477 00:28:50,211 --> 00:28:52,964 - Jeg klandrer deg ikke. - Jeg er mindreårig. 478 00:28:53,089 --> 00:28:56,175 Men å drive med fanteri får ham ikke tilbake. 479 00:28:57,719 --> 00:29:01,556 Han har vært savnet til sjøs i ni måneder. 480 00:29:02,974 --> 00:29:04,601 Faren din er død. 481 00:29:07,854 --> 00:29:09,080 Det vet du ikke. 482 00:29:09,147 --> 00:29:10,523 Jo. 483 00:29:10,690 --> 00:29:14,652 Det er vanskelig, men du bør godta det og gå videre. 484 00:29:15,195 --> 00:29:18,781 Du har blitt innblandet i ting som ikke involverer deg. 485 00:29:18,948 --> 00:29:21,034 Og nå er du i trøbbel. 486 00:29:21,284 --> 00:29:23,803 Det er ikke bare fosterhjem vi snakker om. 487 00:29:23,870 --> 00:29:25,013 Det er overfall. 488 00:29:25,080 --> 00:29:26,389 Legemebeskadigelse. 489 00:29:26,456 --> 00:29:27,957 Ungdomsfengsel. 490 00:29:33,129 --> 00:29:37,550 Jeg kan fortsatt hjelpe deg, men du må gjøre noe for meg. 491 00:29:38,134 --> 00:29:42,680 Denne gangenmå du gjøre noe mye bedre. 492 00:29:45,350 --> 00:29:47,810 Jeg vet at du har funnet et kompass. 493 00:29:51,231 --> 00:29:53,041 Aner ikke hva du snakker om. 494 00:29:53,108 --> 00:29:55,443 Jeg vet du tok det fra vraket. 495 00:29:56,945 --> 00:30:00,949 Jeg får høre det meste av det som skjer i Outer Banks. 496 00:30:02,117 --> 00:30:04,744 Hva vil du med dette kompasset? 497 00:30:05,120 --> 00:30:07,705 Det er bevis i en etterforskning. 498 00:30:09,332 --> 00:30:11,250 Jeg trenger det, gutten min. 499 00:30:12,627 --> 00:30:14,754 Ellers anmelder jeg deg. 500 00:30:16,965 --> 00:30:19,175 Jeg aner ikke hva du snakker om. 501 00:30:22,679 --> 00:30:26,641 Jeg har ikke noe kompass. 502 00:30:35,734 --> 00:30:39,712 Bryter du kausjonsvilkårene og jeg taper pengene mine, flår jeg deg. 503 00:30:39,779 --> 00:30:41,114 - Pappa! - Ti stille. 504 00:30:41,489 --> 00:30:43,216 - Takk, Mr. C. - Ikke takk meg. 505 00:30:43,283 --> 00:30:44,539 Greit. 506 00:30:52,751 --> 00:30:54,007 Hopp inn. 507 00:30:54,210 --> 00:30:55,545 Vent litt. 508 00:31:00,800 --> 00:31:02,885 Det ordner seg. 509 00:31:03,052 --> 00:31:04,308 Kiara. 510 00:31:06,639 --> 00:31:07,895 Unnskyld. 511 00:31:11,227 --> 00:31:14,397 Jeg sa det. Henger du med søppel, blir du skitten. 512 00:31:40,381 --> 00:31:43,593 Hei, månedens ansatt, hvor i helvete har du vært? 513 00:31:43,843 --> 00:31:45,511 Tar du litt "meg" -tid? 514 00:31:46,262 --> 00:31:48,473 Ward leter etter deg. 515 00:31:49,015 --> 00:31:51,017 Han liker ikke å vente. 516 00:31:55,855 --> 00:31:56,873 Sett deg, John. 517 00:31:56,940 --> 00:31:58,196 Ja, sir. 518 00:31:59,567 --> 00:32:01,152 Hvem ga deg blåveis? 519 00:32:02,028 --> 00:32:03,321 Surfeulykke. 520 00:32:06,825 --> 00:32:09,494 Du har hatt et vanskelig år, John. 521 00:32:11,412 --> 00:32:14,056 Jeg har gjort det jeg kunne for å hjelpe deg. 522 00:32:14,123 --> 00:32:15,500 Er du enig? 523 00:32:15,917 --> 00:32:17,268 Ja, sir. 524 00:32:17,335 --> 00:32:20,271 Jeg sa du kunne komme til meg hvis du trenger noe. 525 00:32:20,338 --> 00:32:21,594 Er det sant? 526 00:32:22,131 --> 00:32:23,149 Ja. 527 00:32:23,216 --> 00:32:25,510 Du sa du ville hjelpe med Bufetat. 528 00:32:27,720 --> 00:32:30,681 Du må svare på et spørsmål, og vær ærlig. 529 00:32:33,393 --> 00:32:36,562 Tok du utstyr fraDruthers i går? 530 00:32:41,526 --> 00:32:42,819 Ja, sir. 531 00:32:44,696 --> 00:32:46,839 Jeg er ikke en tyv, ok? 532 00:32:46,906 --> 00:32:48,883 To dollar i luft. Gammel oksygen. 533 00:32:48,950 --> 00:32:51,302 Du vil ikke at døtrene dine skal puste… 534 00:32:51,369 --> 00:32:52,829 Det er prinsippet. 535 00:32:55,039 --> 00:32:57,667 Jeg kan ikke ha ansatte jeg ikke kan stole på. 536 00:32:57,834 --> 00:33:01,170 Jeg vil ikke gjøre dette, men du tvinger meg til det. 537 00:33:01,796 --> 00:33:03,214 Jeg må si deg opp. 538 00:33:10,471 --> 00:33:11,764 Hei, John B. 539 00:33:12,932 --> 00:33:14,559 Var det alt? 540 00:33:15,560 --> 00:33:19,063 Ikke et "står til?", eller "kyss meg i ræva"? 541 00:33:19,898 --> 00:33:22,233 "Hemmeligheten din er trygg." 542 00:33:22,942 --> 00:33:24,402 Hvilken hemmelighet… 543 00:33:24,569 --> 00:33:25,795 Og den. 544 00:33:25,862 --> 00:33:29,841 Jeg fikk sparken på grunn av deg. Jeg vet du ikke forstår det, 545 00:33:29,908 --> 00:33:32,702 men noen folk må ha en jobb så de kan spise. 546 00:33:34,871 --> 00:33:38,332 - Hva faen? - Du er akkurat den jeg trodde du var. 547 00:33:43,671 --> 00:33:44,927 Drittsekk. 548 00:34:26,673 --> 00:34:27,965 Tiden er ute. 549 00:34:29,092 --> 00:34:30,348 Pokker! 550 00:34:31,594 --> 00:34:33,179 Ikke løp, gutt! 551 00:34:36,391 --> 00:34:37,647 John B.! 552 00:35:14,721 --> 00:35:16,264 Stopp! 553 00:35:35,033 --> 00:35:37,910 Pass deg for strømledninger etter en storm. 554 00:35:41,706 --> 00:35:43,541 Gi meg det jeg vil ha. 555 00:36:08,983 --> 00:36:10,776 Hvordan går det? 556 00:36:12,653 --> 00:36:16,699 Det er mye tryggere om du gir det til meg enn noen andre. 557 00:36:41,933 --> 00:36:44,101 Det reddet trolig livet ditt. 558 00:36:45,186 --> 00:36:46,937 Konsentrerte sjokket. 559 00:36:49,607 --> 00:36:50,863 Heldig. 560 00:37:15,299 --> 00:37:18,444 Kanskje vennene mine hadde rett. Jeg burde legge det bak meg. 561 00:37:18,511 --> 00:37:19,767 Gå videre. 562 00:37:22,723 --> 00:37:24,350 Ta meg sammen. 563 00:37:25,434 --> 00:37:27,019 Redde stumpene. 564 00:37:30,481 --> 00:37:32,400 Slutte å leve i fornektelse. 565 00:37:35,611 --> 00:37:37,321 La fortida ligge. 566 00:37:52,086 --> 00:37:53,462 Og begrave de døde. 567 00:38:10,313 --> 00:38:12,731 ROUTLEDGE FAMILIETRE 568 00:38:50,228 --> 00:38:52,521 - Vi drar. - Dette bør være bra. 569 00:38:58,319 --> 00:38:59,987 Hun blir ikke med. 570 00:39:00,821 --> 00:39:01,827 Hvorfor ikke? 571 00:39:01,864 --> 00:39:04,200 - Hva gjorde du med henne? - Faen. 572 00:39:05,159 --> 00:39:06,165 Vent litt. 573 00:39:06,202 --> 00:39:07,458 Jeg fikser det. 574 00:39:14,961 --> 00:39:16,962 Hei, hva gjør du? 575 00:39:18,506 --> 00:39:20,941 - Hva ser det ut som? - Sparkling kan vente. 576 00:39:21,008 --> 00:39:24,094 - Vi skal lage historie. - Mer oppspinn? 577 00:39:24,637 --> 00:39:26,113 Ja, oppspinn. 578 00:39:26,180 --> 00:39:28,324 Mer oppspinn enn noensinne. 579 00:39:28,391 --> 00:39:30,743 Jeg vetdu bare er en god venn, 580 00:39:30,810 --> 00:39:33,954 og at du ikke vil hjelpe min vrangforestilling, men… 581 00:39:34,021 --> 00:39:37,166 Faren din ikke vil at du skal treffe meg, men hør her. 582 00:39:37,233 --> 00:39:39,460 Du er bestevennen min, 583 00:39:39,527 --> 00:39:42,963 og jeg trenger deg nå, og jeg er lei for kysset. 584 00:39:43,030 --> 00:39:45,382 Det var kleint, og jeg føler meg rar. 585 00:39:45,449 --> 00:39:47,676 Jeg trenger deg, og jeg trygler. 586 00:39:47,743 --> 00:39:50,346 Jeg trygler deg. Jeg vil bare snakke… 587 00:39:50,413 --> 00:39:51,997 Herregud! Hold kjeft! 588 00:39:52,832 --> 00:39:54,333 - Hva? - Jeg skjønner. 589 00:39:59,171 --> 00:40:00,427 Venner. 590 00:40:01,340 --> 00:40:02,758 Venner. Greit. 591 00:40:04,677 --> 00:40:06,178 Tilbake i vennesonen. 592 00:40:11,392 --> 00:40:13,077 Kan jeg slappe av med denne? 593 00:40:13,144 --> 00:40:16,497 Det har vært en lang dag, og mye rart har skjedd. 594 00:40:16,564 --> 00:40:18,916 Jeg skal ligge lavt. Vil du ha et drag? 595 00:40:18,983 --> 00:40:20,417 Jeg holder hodet klart. 596 00:40:20,484 --> 00:40:23,671 Problemet ditt er at du ikke tenker kreativt. 597 00:40:23,738 --> 00:40:25,506 Hvis du tenkte kreativt, så… 598 00:40:25,573 --> 00:40:27,675 Jeg vet jeg tok feil om fyret. 599 00:40:27,742 --> 00:40:29,593 Og om alt annet som foregår. 600 00:40:29,660 --> 00:40:31,470 Men jeg hadde rett om én ting. 601 00:40:31,537 --> 00:40:34,206 Faren min prøver å fortelle meg noe. 602 00:40:35,958 --> 00:40:37,810 Kom igjen. 603 00:40:37,877 --> 00:40:38,811 Jeg kommer. 604 00:40:38,878 --> 00:40:40,604 Dette stedet er skummelt. 605 00:40:40,671 --> 00:40:42,398 John B., hva gjør vi? 606 00:40:42,465 --> 00:40:45,109 Du vet når du prøver å huske en sang og hvem som synger? 607 00:40:45,176 --> 00:40:48,988 - Ja. - Jeg trodde at Redfield var et sted. 608 00:40:49,055 --> 00:40:50,723 Men det er ikke et sted. 609 00:40:54,226 --> 00:40:56,912 - Det er en person. - Voila for faen. 610 00:40:56,979 --> 00:41:00,232 Min oldemor Olivia Redfield. 611 00:41:00,983 --> 00:41:02,401 Pikenavnet hennes. 612 00:41:06,113 --> 00:41:08,157 Hjelp meg med døra! Kom igjen. 613 00:41:08,491 --> 00:41:09,747 Ja vel. 614 00:41:10,242 --> 00:41:11,785 - Gå. - To, tre… 615 00:41:12,745 --> 00:41:14,638 - Dytter du? - Ja, jeg dytter. 616 00:41:14,705 --> 00:41:15,556 Kom igjen. 617 00:41:15,623 --> 00:41:16,473 Jeg har den. 618 00:41:16,540 --> 00:41:19,184 Døren veier 300 kilo. Den rikker seg ikke. 619 00:41:19,251 --> 00:41:21,478 Vi kom ikke så langt for å gi oss nå. 620 00:41:21,545 --> 00:41:22,801 Vi fikser dette. 621 00:41:24,882 --> 00:41:26,358 Det er en mokasin. 622 00:41:26,425 --> 00:41:28,193 Gode gamle dr. vannmokasin. 623 00:41:28,260 --> 00:41:29,803 Døden i høyt gress. 624 00:41:30,304 --> 00:41:32,114 J.J., hold kjeft! 625 00:41:32,181 --> 00:41:34,742 - Du vekker de døde. - De er redde for hunder. 626 00:41:34,809 --> 00:41:37,328 Alle vet det. Vent litt. 627 00:41:37,395 --> 00:41:39,538 - Hva? - Hvis det er én, er det flere. 628 00:41:39,605 --> 00:41:42,107 Kan du slutte? Du skremmer meg. 629 00:41:42,358 --> 00:41:44,168 Slutt å bjeffe på slangene. 630 00:41:44,235 --> 00:41:46,253 Jeg passer på at det er klar bane. 631 00:41:46,320 --> 00:41:47,338 Hold kjeft. 632 00:41:47,405 --> 00:41:52,034 John, vi kommer oss ikke inn. Den rikker seg ikke. 633 00:41:52,243 --> 00:41:53,869 Vi burde nok bare dra. 634 00:41:55,329 --> 00:41:57,431 - Jeg kommer meg gjennom. - Hva? 635 00:41:57,498 --> 00:42:00,751 Nei. Tror du du kan komme deg gjennom hullet? 636 00:42:01,001 --> 00:42:03,462 - Det hullet? - Dette gjelder faren din. 637 00:42:05,631 --> 00:42:09,843 Jeg tror virkelig ikke på det, men du fortjener å få vite sannheten. 638 00:42:13,222 --> 00:42:14,478 Jeg gjør det. 639 00:42:14,807 --> 00:42:16,063 Kom igjen. 640 00:42:16,684 --> 00:42:18,352 Kan du hjelpe meg? 641 00:42:18,644 --> 00:42:19,900 Klar? Kom igjen. 642 00:42:20,396 --> 00:42:21,580 Kom igjen. 643 00:42:21,647 --> 00:42:23,248 - Jeg har den. - Har du den? 644 00:42:23,315 --> 00:42:24,541 Ja, vi har den. 645 00:42:24,608 --> 00:42:27,002 - Gi henne et løft. - Jeg gir deg et løft. 646 00:42:27,069 --> 00:42:29,697 Jeg har sett det på film. Klar? 647 00:42:30,072 --> 00:42:34,576 - Hva leter vi etter igjen? - Du vet det når du ser det. 648 00:42:37,621 --> 00:42:38,997 Hold lommelykta. 649 00:42:39,540 --> 00:42:41,266 Legg hendene der. 650 00:42:41,333 --> 00:42:42,684 - Jepp. - Foten din, ja. 651 00:42:42,751 --> 00:42:44,311 Greit, og så på tre. 652 00:42:44,378 --> 00:42:45,479 Ok, glem det. 653 00:42:45,546 --> 00:42:47,022 Bare glem tre. 654 00:42:47,089 --> 00:42:48,345 Jeg fikser det. 655 00:42:50,134 --> 00:42:51,510 Lommelykt? 656 00:42:51,802 --> 00:42:53,058 Ja, her. 657 00:42:58,309 --> 00:43:01,770 Lever du? Slår hjertet og sånt? 658 00:43:02,688 --> 00:43:03,944 Enn så lenge. 659 00:43:04,148 --> 00:43:05,941 - Det er bra. - Jepp. 660 00:43:07,735 --> 00:43:09,236 Jeg trenger mer lys. 661 00:43:09,528 --> 00:43:11,155 Jeg fikser det. 662 00:43:18,996 --> 00:43:20,414 Fant du noe? 663 00:43:20,539 --> 00:43:22,374 - Er det gull? - Herregud. 664 00:45:40,971 --> 00:45:43,223 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins