1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:15,682 Devět měsíců mi všichni tvrdili, že táta zemřel a že si to nepřipouštím. 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,436 No a? Nepřipouštět si něco se podceňuje, zkuste to. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Je to účinný a děláte to, jen když se pletete. 5 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 Nedává to smysl, můj táta je ten poslední, kdo by se ztratil na moři. 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,076 Tenhle tátův kompas, co se ke mně vrátil, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,954 předávaný z generace na generaci, je znamení. 8 00:00:38,621 --> 00:00:41,583 Táta je pořád naživu a já ho najdu. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,615 Wheezie, sklapni. 10 00:01:16,034 --> 00:01:16,868 Bože. 11 00:01:17,952 --> 00:01:21,289 - Ty nejseš Wheezie. - Správně, jo. 12 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 - Promiň. - Co to děláš? 13 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 Jen vracím potápěčské vybavení. 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,216 Co tady děláš ty? 15 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 Je to naše loď. 16 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 A taky jediný místo s klimatizací. 17 00:01:37,013 --> 00:01:37,847 Jasně. 18 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 Doplnil jsi ty bomby? 19 00:01:42,977 --> 00:01:46,606 Ne, nejde elektřina, takže ani kompresory. 20 00:01:47,857 --> 00:01:51,319 Takže se plížíš v pět ráno na naši loď s prázdnýma bombama? 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,614 Řeknu to Wardovi. 22 00:01:56,574 --> 00:01:57,826 Dobře, bezva. 23 00:01:58,618 --> 00:02:00,036 Super. 24 00:02:00,995 --> 00:02:03,123 Jen to tady nechám. 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Jo, uprostřed místnosti, dobrej nápad. 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,794 Jo, tak nějak to vlastně chtěl. 27 00:02:08,919 --> 00:02:09,753 Měj se. 28 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Vlastně víš co? Co přesně řekneš tátovi? 29 00:02:15,218 --> 00:02:18,012 Nic moc, jen žes nám ukradl potápěčské vybavení. 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,347 Do hajzlu. 31 00:02:20,473 --> 00:02:24,686 Půjčil jsem si ho na pár hodin. Dobře? A pak ho v pořádku donesl zpátky. 32 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Bez vzduchu. 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,233 Hele, neříkej mu to prosím. Dobře? Vyhodí mě. 34 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Tak co budeš dělat? Vytáhneš na mě zbraň? 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,571 Nevěděl jsem, že to JJ udělá. 36 00:02:34,654 --> 00:02:36,114 To je snadno uvěřitelné. 37 00:02:37,699 --> 00:02:41,327 - Možná by sis měl najít lepší kámoše. - A ty lepšího přítele. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Jako někoho, kdo nekrade? 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,835 Jen mu to prosím neříkej. 40 00:02:48,918 --> 00:02:49,919 - Dobře? - Klid. 41 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Nic mu neřeknu. 42 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. 43 00:02:58,219 --> 00:03:00,305 Dobře, můžeš odejít. 44 00:03:00,388 --> 00:03:01,639 Jasně, jo. 45 00:03:03,516 --> 00:03:05,185 Nechám to tady. 46 00:03:05,268 --> 00:03:06,227 Měj se. 47 00:03:06,311 --> 00:03:07,270 Taky. 48 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 ODDĚLENÍ PÉČE O RODINU A DĚTI PŘEDVOLÁNÍ 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,829 Sociálka, vím, že jsi tam! 50 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 Dostal jsem tě. 51 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Měl ses vidět, jak jsi vypadal. 52 00:03:37,258 --> 00:03:42,055 Jen říkám, že nechápu, proč to s Kiarou aspoň nezkusíš, očividně se jí líbíš. 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 - Říká úplně: „Ach, Johne B.“ - To dělá? 54 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 Měla o tebe strach a pak ti dala pusu. 55 00:03:46,976 --> 00:03:48,353 Dala mi pusu na tvář. 56 00:03:48,436 --> 00:03:50,188 Nelíbali jsme se. 57 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 Snadná obět, nedělej, že sis nevšiml. 58 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Vidím ti na očích, jak se ti líbí, a červenáš se. 59 00:03:55,860 --> 00:03:56,986 - Červenám se? - Jo. 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,446 - Vážně? - Jo. 61 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Nech to… - Jen se dívám. 62 00:04:02,492 --> 00:04:06,496 Musím uznat, že kompas tvýho táty ve Scooterově lodi je divnej. 63 00:04:06,579 --> 00:04:09,749 Jo, proto jedem za paní Lanou, ať se to vysvětlí. 64 00:04:09,832 --> 00:04:14,087 Určitě si s náma ráda pokecá, zrovna se jí neutopil manžel nebo tak něco. 65 00:04:21,719 --> 00:04:25,515 VÍTEJTE U DUCHOVNÍHO STROMU, ÚSTŘEDÍ ŽIVOTNÍ ENERGIE REIKI 66 00:04:33,356 --> 00:04:37,443 - Víš, co mi ten dům připomíná? - Ten, kdo tu žije, hulí až moc trávy. 67 00:04:43,783 --> 00:04:44,617 Ale hovno! 68 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Vrátíme se jindy, je ještě brzo. 69 00:04:46,703 --> 00:04:47,912 Ne, sklapni, JJi. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Řekni mi, kde je, nebo tě dojebu. 71 00:04:50,206 --> 00:04:52,041 Já tě kurva odkrágluju… 72 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Ubližujete mi! 73 00:04:54,127 --> 00:04:56,587 - Já… - Sklapni, polez. 74 00:04:57,338 --> 00:04:58,172 Pojď. 75 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Kde kurva může bejt? 76 00:04:59,757 --> 00:05:01,092 Já nevím. 77 00:05:01,175 --> 00:05:04,637 Je tady v domě? Je někde jinde? 78 00:05:04,929 --> 00:05:07,015 Já nic neudělala. 79 00:05:08,057 --> 00:05:10,184 - Drž hubu. - Pořád tu chceš zůstat? 80 00:05:10,977 --> 00:05:12,770 Ten kompas na lodi nebyl. 81 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 Kde je, Lano? 82 00:05:14,105 --> 00:05:15,356 Já nevím. 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,316 Neposlouchej. 84 00:05:20,403 --> 00:05:22,322 - To je barva? - Jo, to je barva. 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 Vypadneme odsud. 86 00:05:26,242 --> 00:05:28,161 - Měli bysme jít, je to… - Ticho. 87 00:05:28,244 --> 00:05:29,912 Je to jasnej pašerák. 88 00:05:31,664 --> 00:05:32,707 Ticho. 89 00:05:40,423 --> 00:05:43,968 - To jsou ti chlapi, co po nás stříleli. - Rychle zpátky. 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Paní Lano? 91 00:06:04,489 --> 00:06:05,531 Paní Lano? 92 00:06:05,615 --> 00:06:06,657 Tady jste. 93 00:06:07,450 --> 00:06:08,701 Jste v pořádku? 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 - To nic. - Kámo, je sjetá. 95 00:06:10,870 --> 00:06:14,916 - Potřebujete doktora? Zavoláme šerifovi. - Žádný policajti, prosím. 96 00:06:15,416 --> 00:06:18,586 - To není dobrý. No tak, jdeme. - Neměli byste tu být. 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,755 - To mi stačí, pojď. - Počkej. 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 Co o těch chlapech víte? 99 00:06:22,673 --> 00:06:24,509 Něco hledali. 100 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 Má to něco společnýho s tímhle? 101 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 Víte o tom něco? 102 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Je mého otce a měl ho Scooter. 103 00:06:39,023 --> 00:06:39,857 Proč? 104 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 Scooter ho neměl, dobře? 105 00:06:42,026 --> 00:06:43,820 Nikomu neříkejte, že ho máte. 106 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 - Nesmí na to přijít! - Proč? 107 00:06:45,613 --> 00:06:48,741 - Musíte odsud pryč! - Co o tom kompasu víte? 108 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 - Běžte! Vypadněte! - Musíme jít. 109 00:07:06,217 --> 00:07:08,136 Ježíši, tohle je šílený. 110 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 Agatha je svině. 111 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 To teda. 112 00:07:12,974 --> 00:07:17,520 Nemůžu to dostat z hlavy, pořád to mám před očima: „Jsi na řadě, borče.“ 113 00:07:17,603 --> 00:07:19,605 Měl na tebe namířenej poloautomat. 114 00:07:19,689 --> 00:07:22,066 - Jo, přesně, je to šílený. - Odjištěnej. 115 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 - Ten plebejec. - Podělaný plebs. 116 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 - Měl by sis něco sehnat. - Cože? 117 00:07:27,697 --> 00:07:30,616 Bojovat ohněm proti ohni, bránit svůj domov, ne? 118 00:07:30,700 --> 00:07:34,412 - Lepší mít a nepotřebovat… - Poslouchejte, vrátím mu to, 119 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 - je to takovej můj projekt. - Jo, to bys měl. 120 00:07:37,915 --> 00:07:39,083 Hele, to je Sarah. 121 00:07:39,167 --> 00:07:40,918 Takže jsi ho nechala na lodi? 122 00:07:41,377 --> 00:07:43,588 Dobře, řekneš mi, jak vypadá? 123 00:07:43,671 --> 00:07:45,173 Má chobot a modré uši. 124 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 Dobře, dojdu ti pro něj. 125 00:07:46,883 --> 00:07:50,094 - Pozor na elektřinu. - Neboj, nic se mi nestane. 126 00:07:50,511 --> 00:07:53,598 - Co to dělá? - Spadne a bude z toho dělat drama. 127 00:07:54,515 --> 00:07:56,809 Hej, v těch drátech je 14 000 voltů. 128 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Sarah, buď opatrná! 129 00:08:00,563 --> 00:08:03,357 To si děláš srandu. Sarah, slez dolů! 130 00:08:03,441 --> 00:08:07,445 Uklidni se, Rose. Jsem sportovkyně, to zvládnu. 131 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Zabije tě elektřina, slez dolů! 132 00:08:10,156 --> 00:08:12,450 - Chce jen pozornost. - Děláš si srandu? 133 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 - Panebo… Ne. - To není sranda. 134 00:08:14,535 --> 00:08:16,496 Až to řeknu tvýmu tátovi, Sarah… 135 00:08:16,579 --> 00:08:17,705 Malá smažená Sarah. 136 00:08:17,788 --> 00:08:19,749 Rafe, tvoje ségra je šílená. 137 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Vidím ho. 138 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 Sarah! 139 00:08:31,511 --> 00:08:33,261 Přísahám Bohu, až to řeknu… 140 00:08:34,304 --> 00:08:35,431 - Panebože. - Sarah! 141 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Sarah! 142 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 Je to odpojený. 143 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 - Pro lásku Boží. - Dostala tě. 144 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 Naprostá naivka. 145 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Panebože. 146 00:08:51,280 --> 00:08:52,949 Toppere, měl by ses vidět. 147 00:08:53,032 --> 00:08:55,910 Jo, dobře, promiň, že se starám. 148 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Gratuluju, sračko, jseš oficiálně její děvka. 149 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 Tak jo. 150 00:09:00,289 --> 00:09:02,833 Oficiálně, věděls to? Jseš její děvka. 151 00:09:04,710 --> 00:09:08,130 Měl jsi strach jako každej normální člověk, mohla se zabít. 152 00:09:08,464 --> 00:09:13,553 Takový věci dělá pořád, ale řekni jí něco a uvidí to, jakože jí říkáš, co má dělat, 153 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 a skončíš jak Denny. 154 00:09:15,513 --> 00:09:18,432 Počkat, Denny? O čem mluvíš? Co se stalo s Dennym? 155 00:09:18,516 --> 00:09:20,851 Podváděla ho a toho před ním taky. 156 00:09:21,269 --> 00:09:22,395 Víš, co to znamená? 157 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 Jseš další hlupák na řadě. 158 00:09:25,189 --> 00:09:27,692 Měls vidět, jak ráno flirtovala s Johnem B. 159 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Johnem B.? Tím klukem, co dělá na lodi? 160 00:09:30,945 --> 00:09:34,198 Jo, chytila ho, jak krade věci z lodi. 161 00:09:34,699 --> 00:09:35,658 Řekla to někomu? 162 00:09:35,741 --> 00:09:39,370 Ne, říkala jen: „Johne B., co tady děláš?“ 163 00:09:39,453 --> 00:09:40,329 Jak je, Tope? 164 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 - Čau, Sneezie. - Tak se nejmenuju. 165 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Nekecej. 166 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Ahoj, všude tě hledám. 167 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Bože. 168 00:09:52,216 --> 00:09:57,305 Byli jsme takhle hned za zdí a slyšeli jsme rány… 169 00:09:57,388 --> 00:09:59,640 Opadávala na nás barva zevnitř ze zdi. 170 00:09:59,724 --> 00:10:03,644 Chápete? A já se na něj dívám… Víte, co? Podívejte se na tohle. 171 00:10:03,728 --> 00:10:07,023 - Dívejte, z toho domu. - To jsou lupy, je to nechutný. 172 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 Podívejte se na to, vidíte? 173 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 To je barva. 174 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 V tu chvíli jsem prostě… 175 00:10:13,154 --> 00:10:14,113 čekal na smrt. 176 00:10:14,196 --> 00:10:16,949 Takže jste viděli ty chlapy, co po nás stříleli? 177 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 - Jo. - Uměl bys je popsat? 178 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 - Jak vypadali? - Cokoli. 179 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Cokoli, co by pomohlo policii. 180 00:10:22,747 --> 00:10:24,540 - Jo. - Urostlí. 181 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 - Urostlí? - Jo. 182 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 - Chápeš, jakože… - To je k ničemu. 183 00:10:28,919 --> 00:10:31,505 Stejnej typ jako chlapi u táty v garáži. 184 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 Víte, že dělal pašerákům úkryty na drogy. 185 00:10:34,592 --> 00:10:36,093 Jo, to víme. 186 00:10:36,177 --> 00:10:40,556 Tak vám s naprostou jistotou říkám, že tihle chlapi, tihle zabijáci… 187 00:10:44,352 --> 00:10:49,106 - loví z vody balíčky. - Jakože balíčky s drogama? 188 00:10:49,190 --> 00:10:51,859 - Jako Pablo Escobar? - Jo, ty vole. 189 00:10:51,942 --> 00:10:53,986 Ne všechno funguje jako ve filmu. 190 00:10:54,070 --> 00:10:56,614 Tak jak tenhle pašerák konkrétně vypadá? 191 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Tys tam nebyl. 192 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Očividně nevíš, koho hledat! 193 00:10:59,659 --> 00:11:04,038 Ty vole, já nemám fotografickou paměť, byl jsem pod tlakem, chápeš? 194 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Ale můžu ti říct, 195 00:11:08,584 --> 00:11:11,087 že podle toho, jak paní Lana křičela, 196 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 jsou tihle chlapi hodně drsný hombres. 197 00:11:18,552 --> 00:11:22,181 Tohle je hodně vážná situace a moc se mi to nelíbí. 198 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 - Proč chtějí ten kompas? - Je to odpad. 199 00:11:24,684 --> 00:11:29,730 Nezastavil bys ho ani za pět dolarů. Nic proti, vím, že patří do rodiny. 200 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Kancelář. 201 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Co? 202 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 Tátova kancelář. 203 00:11:35,486 --> 00:11:40,282 Pořád ji zamykal, protože se bál, že mu konkurence ukradne výzkum Royal Merchanta. 204 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Smáli jsme se mu, ze ji nikdy nenajde, 205 00:11:42,743 --> 00:11:47,331 ale teď, když je pryč, jsem ji tak nějak nechal být, jak ji tu nechal. 206 00:11:48,249 --> 00:11:49,667 Jo, až se vrátí. 207 00:11:51,293 --> 00:11:52,128 Jo. 208 00:11:58,050 --> 00:12:02,179 Přespal jsem tu snad 600krát a nikdy jsem tyhle dveře neviděl otevřený. 209 00:12:05,141 --> 00:12:08,018 Tady, dívejte, tohle je původní majitel. 210 00:12:08,769 --> 00:12:10,646 Dobře, Robert Q. Routledge, 211 00:12:10,730 --> 00:12:12,773 1880 až 1920. 212 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 To je jeho šťastný kompas. 213 00:12:14,942 --> 00:12:18,612 No vlastně potom, co si ho koupil, ho zastřelili. 214 00:12:20,156 --> 00:12:22,324 Pak byl kompas poslán Henrymu. 215 00:12:22,408 --> 00:12:25,286 Henry zemřel při nehodě s leteckým práškováním. 216 00:12:25,369 --> 00:12:29,999 Pak dostal kompas Stephen, který ho měl u sebe, když zemřel ve Vietnamu. 217 00:12:30,082 --> 00:12:31,917 Budu hádat, byl zabit v boji. 218 00:12:32,001 --> 00:12:32,960 Tak trochu. 219 00:12:33,544 --> 00:12:37,256 Vlastně ho zabil náklaďák s banánama. 220 00:12:37,339 --> 00:12:41,677 Každopádně potom Stephen ten kompas přenechal jemu, mému tátovi. 221 00:12:42,720 --> 00:12:46,015 - Všechno to má něco společnýho. - Jo, máš kompas smrti. 222 00:12:46,098 --> 00:12:48,017 - Nemám kompas smrti. - Jo, máš. 223 00:12:48,100 --> 00:12:50,728 Fakt, zbav se ho, je prokletej a našel si tě. 224 00:12:50,978 --> 00:12:55,441 Táta mluvil o schránce, kam vojáci skrývali tajné poznámky. 225 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Co je to? 226 00:13:02,448 --> 00:13:03,699 To tam nebývalo. 227 00:13:04,533 --> 00:13:07,036 - To je tátovo písmo. - Jak to víš? 228 00:13:07,119 --> 00:13:10,372 - Protože „R“ píše divně, vidíš to? - Můžu se podívat? 229 00:13:12,875 --> 00:13:16,712 - Red… Ne, to bude „A“. - Je tam Redfield. 230 00:13:17,171 --> 00:13:19,465 - Jasně. - Takže co je Redfield? 231 00:13:19,548 --> 00:13:24,804 - Kromě nejběžnějšího jména v okolí? - Možná je to stopa, kde se schovává. 232 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 Stopa? Ale no tak… 233 00:13:28,516 --> 00:13:32,603 - Mohl by to být anagram? - To je ono, anagram, potřebuješ papír. 234 00:13:32,686 --> 00:13:33,521 Tady máš. 235 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 Jak se u toho kokrhání můžeš soustředit? 236 00:13:36,816 --> 00:13:38,984 - JJ toho kohouta miluje. - Já taky. 237 00:13:39,068 --> 00:13:43,489 - Jo tohle je anagram. - Nechte mě přemýšlet… ne, to je blbost. 238 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Co třeba Ritalin? 239 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 - Dreidel? Fiddler? - Zůstaneme u toho, co… 240 00:13:48,369 --> 00:13:50,120 Derfile, říká to někomu něco? 241 00:13:50,204 --> 00:13:51,831 - Lidi! - Netuším, co to je. 242 00:13:51,914 --> 00:13:53,165 Někdo tu je. 243 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - Kluci, to jsou oni? - Ne. 244 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 - Jsou to oni? - To není dobrý. 245 00:14:02,883 --> 00:14:04,635 Já to říkal, proč to vždycky… 246 00:14:04,718 --> 00:14:05,761 Podívej se na mě. 247 00:14:06,804 --> 00:14:09,306 - Kde je ta zbraň? - Zbraň? Nemůžu si… 248 00:14:09,390 --> 00:14:11,767 Teď, když tu zbraň potřebujem, ji nemáš. 249 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 Byla v batohu a pak jsem… 250 00:14:13,769 --> 00:14:16,021 - Je na verandě. - Je na verandě, běž. 251 00:14:20,025 --> 00:14:21,277 Johne Routledgi! 252 00:14:21,360 --> 00:14:23,863 - Kluci. - Vylez ven, nebo… 253 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 Kde máš tu zbraň? 254 00:14:25,906 --> 00:14:28,409 - Jsou vpředu na verandě. - Polez ven! 255 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 Routledgi! 256 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Kde jseš, kluku? 257 00:14:33,622 --> 00:14:34,915 Kluci, okno. 258 00:14:36,125 --> 00:14:37,668 - Honem. - Převrať to tady. 259 00:14:39,670 --> 00:14:43,090 - Co se děje? Proč to tak trvá? - Je to přilepený barvou. 260 00:14:43,173 --> 00:14:44,091 Jdu do kuchyně. 261 00:14:46,886 --> 00:14:47,803 Routledgi! 262 00:14:48,804 --> 00:14:50,681 Tak jo, kluci, tady. 263 00:14:50,764 --> 00:14:52,308 Kde je sakra ten kompas? 264 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 - Honem. - Rychlejc to nejde. 265 00:15:02,234 --> 00:15:03,819 Doufám, že tam nejseš. 266 00:15:32,431 --> 00:15:34,224 MANIFESTY 267 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 ZÁHADA ROYAL MERCHANTA 268 00:15:38,062 --> 00:15:40,689 PŮVODNÍ DOKUMENTY ZLATO JEHO VELIČENSTVA 269 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 KAPITÁN HERMAN LIMBREY 270 00:15:51,325 --> 00:15:53,744 Rattere, podívej se na tyhle plány lodi. 271 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 RODOKMEN ROUTLEDGOVÝCH 272 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 LOĎ JEHO VELIČENSTVA ROYAL MERCHANT 273 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Jackpot. 274 00:16:10,010 --> 00:16:11,887 Udělej něco, Pope, ať sklapne. 275 00:16:11,971 --> 00:16:15,224 - Co mám udělat? - Pohlaď ho nebo na něj mluv, já nevím. 276 00:16:26,026 --> 00:16:27,152 Udělej něco. 277 00:16:52,177 --> 00:16:54,638 Rattere! Co tam sakra děláš? Jedem. 278 00:17:28,464 --> 00:17:30,299 Vypadáš trochu nejistě. 279 00:17:32,509 --> 00:17:35,512 Tak jo. Za ten výhled to ale stojí. 280 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 - To myslíš tohle? - Ne, tebe taky. 281 00:17:42,394 --> 00:17:43,353 Ach jo. 282 00:17:48,942 --> 00:17:49,777 Hele… 283 00:17:51,820 --> 00:17:55,240 slyšel jsem, že se ti tu ráno potloukal někdo z plebs. 284 00:17:56,867 --> 00:17:57,910 Kdo ti to řekl? 285 00:17:58,869 --> 00:18:00,245 Na tom nezáleží. 286 00:18:01,413 --> 00:18:04,208 Jen jsem ti chtěl říct, ať jseš opatrná. 287 00:18:04,291 --> 00:18:08,003 Tihle plebs jsou spodina, víš, jak… 288 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 To neříkej, Toppere. 289 00:18:11,924 --> 00:18:13,842 - Ty je neznáš. - Tak pardon. 290 00:18:13,926 --> 00:18:17,429 Mrzí mě, že mi dali pistoli k hlavě. 291 00:18:19,389 --> 00:18:23,936 - Víš, jaký to je? - Ne, to nevím, Toppere, ale popravdě… 292 00:18:24,686 --> 00:18:26,188 ty sis začal. 293 00:18:26,605 --> 00:18:28,690 Moje chyba, zasloužil jsem si to. 294 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 - To jsem neřekla. - Doprdele. 295 00:18:30,567 --> 00:18:34,279 - Chápeš, že se tě jen snažím chránit? - Já vím a vážím si toho. 296 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 - Chápu to. - Podle mě to nechápeš. 297 00:18:36,907 --> 00:18:41,036 - Ty tu s nima prostě budeš? - John B. tady pracuje, co mám jako dělat? 298 00:18:41,245 --> 00:18:44,414 Co ode mě chceš, mám používat kouřový signály? 299 00:18:44,498 --> 00:18:46,834 Promiň, že mi na tobě záleží. 300 00:18:50,879 --> 00:18:52,506 Jo, takže prostě odejdeš. 301 00:18:52,589 --> 00:18:54,466 Jo, tohle nemám zapotřebí. 302 00:19:03,183 --> 00:19:06,395 Hej, Tope. Co tvoje rodina? Dům to přežil? 303 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Jo, vše v pořádku, pane. 304 00:19:08,105 --> 00:19:12,526 Trochu k nám zateklo a kousek od domu spadl strom, ale jinak je to dobrý. 305 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 - To rád slyším. - Jasně. 306 00:19:14,111 --> 00:19:18,866 Poslouchej, co jsem to slyšel o klukovi na pláži se zbraní? To se stalo? 307 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 - Ano, pane. - Panebože. 308 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Víte, jací plebs jsou, musíte si dávat pozor. 309 00:19:24,580 --> 00:19:30,377 Víte, pane. Vlastně jeden z těch, na které byste si měl dávat pozor, pro vás pracuje. 310 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 - O čem to mluvíš? - John B. 311 00:19:33,630 --> 00:19:35,841 Co s ním? On tu zbraň neměl, ne? 312 00:19:35,924 --> 00:19:40,429 Ne, to ne, pane. Jen jsem slyšel, že si občas rád vezme nějaké vybavení. 313 00:19:40,512 --> 00:19:41,638 Tak jen… 314 00:19:41,722 --> 00:19:42,973 Jaké vybavení? 315 00:19:43,056 --> 00:19:47,186 Nechci tu šířit pomluvy, pane. Já jen, že tu máte spoustu pěkných věcí, 316 00:19:47,561 --> 00:19:49,730 dával bych si na ně pozor. 317 00:19:50,439 --> 00:19:52,733 - Rád jsem vás viděl, pane Camerone. - Jo. 318 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 Je to přece jasný, ne? 319 00:20:00,616 --> 00:20:01,658 Rodinné dědictví. 320 00:20:02,075 --> 00:20:03,869 Kde jinde ukrýt zprávu? 321 00:20:03,952 --> 00:20:07,497 - Musel vědět, že se ke mně vrátí, ne? - Jo, je to možný. 322 00:20:07,581 --> 00:20:11,084 Taky je možný, že vymýšlíš šílený teorie, co ti mají pomoct 323 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 - vyrovnat se smutkem. - Pope. 324 00:20:14,463 --> 00:20:18,884 Víš, jak se vyrovnávám se smutkem já. Pořádně silná tráva, to je moje. 325 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Nic nevymýšlím, jasný? 326 00:20:20,469 --> 00:20:22,429 Táta se mi snaží poslat zprávu. 327 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Jestli ti to pomáhá, Johne B. 328 00:20:25,432 --> 00:20:27,976 Nepotřebuju terapii, dobře? 329 00:20:28,310 --> 00:20:30,020 Nevyšiluju. 330 00:20:30,103 --> 00:20:31,605 Je úplně v pohodě trochu… 331 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 Hele, táta se pohřešuje, jasný? 332 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Pohřešuje se. 333 00:20:38,070 --> 00:20:43,242 Nevíte, jaký to je, když se vám někdo blízký vypaří, a netušíte, co se stalo. 334 00:20:44,368 --> 00:20:46,995 Každý ráno se budíte a přemýšlíte nad tím. 335 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Už je to skoro rok. 336 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 Mohli ho třeba unést, to je určitě možný. 337 00:20:54,419 --> 00:20:57,881 Jo, nebo ho někde v sovětský ponorce vyslýchá KGB. 338 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 Jasný, nebo je v Atlantidě. 339 00:21:00,175 --> 00:21:03,262 JJi, co podle tebe ta zpráva znamená? 340 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Redfield. 341 00:21:06,723 --> 00:21:09,268 Maják Redfield, tátovo oblíbený místo. 342 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 Ty tady zůstaneš a budeš hlídat. 343 00:21:24,116 --> 00:21:25,033 Počkat… 344 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Proč já? 345 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 - Protože nepůjdeš. - Proč? 346 00:21:28,370 --> 00:21:32,040 Jsou nezávislé a závislé proměnné a u tebe nevíme, co uděláš. 347 00:21:32,124 --> 00:21:34,251 - Drž hubu! - Poslouchej mě chvilku. 348 00:21:34,334 --> 00:21:38,171 Pope, zůstaň tu s JJem. Když se rozdělíme, sejdeme se u JJe doma. 349 00:21:38,255 --> 00:21:39,089 Bezva. 350 00:21:41,174 --> 00:21:45,137 Budu pracovat na své stipendijní eseji a snažit se nepáchat zločiny. 351 00:21:45,220 --> 00:21:46,638 Sklapneš už konečně? 352 00:21:51,476 --> 00:21:53,562 Připomeň mi, co že to hledáme? 353 00:21:54,813 --> 00:21:56,356 Poznáme to, až to uvidíme. 354 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Dobře. 355 00:22:28,764 --> 00:22:29,723 Nikdo není doma. 356 00:22:35,896 --> 00:22:37,397 Přišli jsme na prohlídku. 357 00:22:37,981 --> 00:22:39,566 Maják je zavřený. 358 00:22:44,029 --> 00:22:46,990 Nepřišli jsme sem kvůli prohlídce. 359 00:22:48,658 --> 00:22:50,077 Jsme tu kvůli… 360 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Royal Merchantovi. 361 00:23:01,713 --> 00:23:03,632 Tak to jste tady správně. 362 00:23:05,675 --> 00:23:09,513 O Royal Merchantovi vím víc… Pozor, kam šlapete. 363 00:23:09,596 --> 00:23:11,932 …než kdokoli jiný v okrese Kildare. 364 00:23:13,141 --> 00:23:14,017 Do prdele. 365 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Pojďte. 366 00:23:19,231 --> 00:23:21,483 Ta loď se ztratila 367 00:23:22,067 --> 00:23:25,779 v atlantském pohřebišti v roce 1829. 368 00:23:27,572 --> 00:23:29,408 - Se 400 miliony. - Správně. 369 00:23:30,242 --> 00:23:32,536 Taky o tom něco víš, jo? 370 00:23:35,956 --> 00:23:39,000 - Dalo by se to tak říct. - Tak pojďte za mnou. 371 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 Něco vám chci ukázat. 372 00:23:43,547 --> 00:23:48,468 Pracuju tady už 30 let a výhled se tu poprvé změnil teprve před dvěma dny. 373 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Mys je skoro pryč. 374 00:23:51,096 --> 00:23:55,600 Ještě jedna taková bouře a vezme s sebou maják a mě s ním. 375 00:23:57,436 --> 00:24:00,856 Když chcete přijít na to, kde Merchant je, 376 00:24:01,356 --> 00:24:06,653 musíte vědět, jestli ta loď byla na severní, nebo jižní straně oka bouře. 377 00:24:07,320 --> 00:24:10,574 Většina odborníků se domnívá, že byla na jižní straně. 378 00:24:10,657 --> 00:24:12,409 Kdyby byla na jižní straně, 379 00:24:12,909 --> 00:24:16,788 hurikán by ji odtlačil zpátky na moře. 380 00:24:18,081 --> 00:24:19,291 Ale tomu já nevěřím. 381 00:24:21,293 --> 00:24:24,087 Podle mě byla na severní straně oka. 382 00:24:26,298 --> 00:24:28,675 Což znamená, že by ji hurikán odtlačil… 383 00:24:29,176 --> 00:24:30,260 Blíž ke břehu. 384 00:24:30,844 --> 00:24:31,678 Přesně tak. 385 00:24:32,512 --> 00:24:33,972 Podle mých výpočtů 386 00:24:35,599 --> 00:24:40,061 je Royal Merchant asi 15 kilometrů tímhle směrem. 387 00:24:42,397 --> 00:24:44,232 Pojďte. 388 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 Tady býval mys. 389 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Podle mých výpočtů je Merchant někde tady v hloubce asi 300 metrů. 390 00:25:01,833 --> 00:25:03,502 To říkával i táta. 391 00:25:03,960 --> 00:25:04,794 Jo. 392 00:25:08,673 --> 00:25:11,301 Vím, že je to divný, dobře? 393 00:25:11,885 --> 00:25:14,221 Ale víte něco o tomhle? 394 00:25:15,889 --> 00:25:20,685 Vzadu má vyryté slovo Redfield písmem mýho táty. 395 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Nevím, proč tady jsem, ale mám pocit, že tu mám být. 396 00:25:25,524 --> 00:25:28,151 Máte pro mě něco nebo… 397 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Kam jdete? 398 00:25:31,404 --> 00:25:34,241 Počkejte, já chápu, že je to divný. 399 00:25:34,324 --> 00:25:39,204 Jen mě napadlo, doufal jsem, že o tom třeba budete něco vědět. 400 00:25:39,746 --> 00:25:42,749 Nevěřil byste, čím si za posledních 24 hodin prošel. 401 00:25:42,832 --> 00:25:44,918 Vyhrožování, střelba, vloupání. 402 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 Vloupání? 403 00:25:45,919 --> 00:25:49,130 Zemřel kohout… Dívejte, táta chtěl, abych vás našel. 404 00:25:49,214 --> 00:25:54,261 Jestli vás napadá cokoli, co by nám mohlo pomoct, řekněte nám to, prosím! 405 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Johne B. 406 00:25:55,971 --> 00:25:58,557 Jestli něco víte, tak jen… 407 00:25:59,849 --> 00:26:03,019 Wando, mám tady na majáku dva zdrogované teenagery. 408 00:26:03,103 --> 00:26:04,104 Zavolej policii. 409 00:26:04,312 --> 00:26:05,438 Pusť mě! 410 00:26:05,897 --> 00:26:08,149 - Co to děláš? - Byla to nehoda. 411 00:26:08,233 --> 00:26:11,027 - Musíme jít. - Bože, omlouvám se. Nechtěl jsem… 412 00:26:12,070 --> 00:26:13,071 Doprdele. 413 00:26:15,073 --> 00:26:17,033 Wando, krvácím. Napadli mě. 414 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 Policie je na cestě. 415 00:26:23,498 --> 00:26:24,332 Do řitě. 416 00:26:31,673 --> 00:26:32,591 Vážně? 417 00:26:33,008 --> 00:26:34,634 Do háje, tudy. 418 00:26:42,434 --> 00:26:45,729 Ale jako musíš uznat, že to vypadalo slibně. 419 00:26:45,812 --> 00:26:51,318 Můj táta a Royal Merchant, ten správce a Royal Merchant. Náhoda? Nemyslím si. 420 00:26:51,651 --> 00:26:54,571 - Je to jeho práce. - Jo, ale Royal Merchant? 421 00:26:54,654 --> 00:26:57,198 To je snad nejznámější vrak ze všech. 422 00:26:57,699 --> 00:27:01,244 Redfield se v okolí jmenuje všechno, může to znamenat cokoli. 423 00:27:02,120 --> 00:27:05,332 Tenhle hon za bludem byl skvělej, ale to je všechno. 424 00:27:05,415 --> 00:27:09,044 Nevím, možná jsme něco přehlídli, měli bysme se vrátit. 425 00:27:10,879 --> 00:27:12,005 Věříš mi, ne? 426 00:27:14,883 --> 00:27:15,717 Ne? 427 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Myslím, že si toho teď trochu nebo trochu víc domýšlíš. 428 00:27:21,056 --> 00:27:26,019 - Ale no tak, Kie. - Já to chápu. Chybí ti táta, já vím. 429 00:27:26,436 --> 00:27:30,523 - Proč by ale dával stopu do kompasu? - Protože věděl, že si mě najde. 430 00:27:37,656 --> 00:27:38,907 Začínáš bláznit. 431 00:27:39,658 --> 00:27:41,034 Musíš se vzpamatovat. 432 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 Co to bylo? 433 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 Ty. 434 00:27:55,382 --> 00:27:57,926 Já… do hajzlu. Promiň. 435 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 To nic. 436 00:28:00,261 --> 00:28:01,471 Bože, já jsem idiot. 437 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 Ne, to je v pohodě. 438 00:28:03,515 --> 00:28:04,599 Nic se neděje. 439 00:28:04,683 --> 00:28:08,895 To je proto, že vyšiluju kvůli tátovi a tý sociálce. 440 00:28:08,978 --> 00:28:12,065 - Občas nemůžu dýchat. - Já vím, mně to nevadilo. 441 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Co? 442 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 To jen ty pravidla. 443 00:28:16,403 --> 00:28:18,488 - Jo. - Plebs neserou, kde jí. 444 00:28:21,324 --> 00:28:23,451 Jasně, pravidla. 445 00:28:24,035 --> 00:28:24,953 Routledgi. 446 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Dostal jsem tě. 447 00:28:27,038 --> 00:28:29,624 Co takhle být v klidu, ať tě nemusím honit? 448 00:28:32,544 --> 00:28:33,461 Ukaž ruce. 449 00:28:40,385 --> 00:28:42,929 Já s tebou soucítím, opravdu. 450 00:28:44,931 --> 00:28:49,936 Chápu, že když tvého tátu nikdy nenašli, doufáš, že ho jednoho dne znova uvidíš. 451 00:28:50,311 --> 00:28:52,814 - Nedivím se ti. - Víte, že jsem nezletilá. 452 00:28:53,189 --> 00:28:55,859 Ale to, že budeš dělat brajgl, ti ho nevrátí. 453 00:28:57,819 --> 00:29:01,406 Pohřešuje se na moři už devět měsíců. 454 00:29:03,074 --> 00:29:04,451 Tvůj otec je mrtvý. 455 00:29:07,954 --> 00:29:08,830 To nevíte. 456 00:29:09,247 --> 00:29:14,502 Ale vím, a i když je to pro tebe těžké, bylo by nejlepší, kdyby sis to připustil. 457 00:29:15,253 --> 00:29:18,631 Pobíháš po okolí a strkáš nos do věcí, co se tě netýkají. 458 00:29:19,048 --> 00:29:20,884 A teď jseš v pěkným průšvihu. 459 00:29:21,384 --> 00:29:23,887 Teď už nejde jen o pěstounskou péči. 460 00:29:23,970 --> 00:29:27,807 Máš na krku napadení, ublížení, pasťák. 461 00:29:33,229 --> 00:29:37,400 Pořád ti ještě můžu pomoct, ale bude to něco za něco. 462 00:29:38,234 --> 00:29:42,530 A tentokrát se budeš muset snažit mnohem víc. 463 00:29:45,450 --> 00:29:47,660 Vím, že jsi našel kompas. 464 00:29:51,331 --> 00:29:53,124 Nevím, o čem to mluvíte. 465 00:29:53,208 --> 00:29:55,293 Vím, že jsi ho vytáhl z toho vraku. 466 00:29:57,045 --> 00:30:00,799 Neděje se tu mnoho, o čem bych se nakonec nedozvěděla. 467 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 Dobře, k čemu vám ten kompas bude? 468 00:30:05,220 --> 00:30:07,555 Je to důkaz ve vyšetřování. 469 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Budu ho potřebovat, synku. 470 00:30:12,727 --> 00:30:14,604 Jinak tě obviním. 471 00:30:17,065 --> 00:30:18,900 Nevím, o čem to mluvíte. 472 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Já žádnej kompas nemám. 473 00:30:35,875 --> 00:30:39,712 Jestli utečeš a já přijdu o kauci, najdu si tě a stáhnu tě z kůže. 474 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 - Tati! - Ticho. 475 00:30:41,548 --> 00:30:43,341 - Děkuju, pane C. - Neděkuj mi. 476 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 Jasně. 477 00:30:52,851 --> 00:30:53,726 Nastup si. 478 00:30:54,310 --> 00:30:55,395 Dej mi vteřinku. 479 00:31:01,734 --> 00:31:02,735 Bude to dobrý. 480 00:31:03,152 --> 00:31:04,070 Kiaro. 481 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Promiň. 482 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 Říkal jsem ti, kamarádíš se s odpadem, zašpiníš se. 483 00:31:40,481 --> 00:31:43,443 Hej, zaměstnanče měsíce, kdes sakra byl? 484 00:31:43,943 --> 00:31:45,361 Udělal sis volno? 485 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 Ward Cameron tě všude hledal. 486 00:31:48,990 --> 00:31:50,283 Víš, že nerad čeká. 487 00:31:55,955 --> 00:31:56,956 Posaď se, Johne. 488 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Ano, pane. 489 00:31:59,959 --> 00:32:03,171 - Kdo ti udělal ten monokl? - Nehoda při surfování. 490 00:32:06,925 --> 00:32:09,344 Měl jsi hodně náročný rok, Johne. 491 00:32:11,512 --> 00:32:14,057 Přijde mi, že jsem se ti snažil pomoct. 492 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 Souhlasíš? 493 00:32:16,017 --> 00:32:17,352 Jo. Ano, pane. 494 00:32:17,435 --> 00:32:21,272 Říkal jsem ti, že za mnou můžeš kdykoli přijít, je to tak? 495 00:32:22,231 --> 00:32:25,026 Jo, říkal jste, že mi pomůžete se sociálkou. 496 00:32:28,029 --> 00:32:30,531 Potřebuju, abys mi teď řekl pravdu. 497 00:32:33,493 --> 00:32:36,412 Vzal sis včera z Druthers nějaké vybavení? 498 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 Ano, pane, vzal. 499 00:32:44,796 --> 00:32:46,923 Podívejte, pane C. Nejsem zloděj. 500 00:32:47,006 --> 00:32:51,219 Byl to starý kyslík za dva dolary, to přece vaše dcery dýchat nebudou… 501 00:32:51,302 --> 00:32:52,679 Tady jde o princip. 502 00:32:55,139 --> 00:32:57,517 Nemůžu mít zaměstnance, kterému nevěřím. 503 00:32:57,934 --> 00:33:01,020 Nechci to udělat, ale donutils mě k tomu, Johne. 504 00:33:01,896 --> 00:33:03,064 Musím tě propustit. 505 00:33:10,655 --> 00:33:11,614 Ahoj, Johne B. 506 00:33:13,032 --> 00:33:14,409 To je všechno? 507 00:33:15,618 --> 00:33:18,913 Žádný „ahoj, jak se máš?“ nebo „polib mi prdel“? 508 00:33:19,998 --> 00:33:24,210 - „Tvoje tajemství je u mě v bezpečí“? - O čem to… 509 00:33:24,669 --> 00:33:25,837 Jo, to tajemství. 510 00:33:25,920 --> 00:33:29,924 Právě jsem kvůli tobě dostal padáka. Vím, že si to neumíš představit, 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,552 ale lidé potřebují práci, aby mohli jíst. 512 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Co děláš, ty vole? 513 00:33:36,139 --> 00:33:38,182 Jsi taková, jaká jsem si myslel. 514 00:33:43,771 --> 00:33:44,772 Kretén. 515 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 Čas vypršel, hochu. 516 00:34:29,192 --> 00:34:30,025 Sakra! 517 00:34:31,694 --> 00:34:33,029 Neutíkej! 518 00:34:36,491 --> 00:34:37,408 Johne B.! 519 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Stůj! 520 00:35:35,133 --> 00:35:38,094 Po bouři si musíš na dráty pod napětím dávat bacha. 521 00:35:41,806 --> 00:35:43,391 A teď mi dáš, co chci. 522 00:36:09,083 --> 00:36:10,626 Tak jak to zatím jde? 523 00:36:12,753 --> 00:36:16,549 Je mnohem bezpečnější dát ho mně než komukoli jinému. 524 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Nejspíš ti zachránil život. 525 00:36:45,286 --> 00:36:46,787 Svedl ten proud. 526 00:36:49,707 --> 00:36:50,625 Měls štěstí. 527 00:37:15,399 --> 00:37:19,445 Možná měli moji kamarádi pravdu a měl bych pokračovat ve svém životě. 528 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Dát se dohromady. 529 00:37:25,534 --> 00:37:26,869 Vzpamatovat se. 530 00:37:30,581 --> 00:37:32,208 Připustit si realitu. 531 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Nechat minulost minulostí. 532 00:37:52,186 --> 00:37:53,312 A pohřbít mrtvé. 533 00:38:10,413 --> 00:38:12,581 RODOKMEN ROUTLEDGOVÝCH 534 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 - Jedeme. - Ať to stojí za to. 535 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 Řekla, že nepůjde. 536 00:39:00,921 --> 00:39:01,881 Proč ne? 537 00:39:01,964 --> 00:39:04,050 - Cos jí udělal, Johne B.? - Kurva. 538 00:39:05,259 --> 00:39:07,303 Počkej tady, postarám se o to. 539 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Čau, co to děláš? 540 00:39:18,606 --> 00:39:20,816 - Co myslíš? - Sádrování počká, Kie. 541 00:39:20,900 --> 00:39:22,401 Budeme psát dějiny. 542 00:39:22,485 --> 00:39:23,944 Zas si něco domýšlíš? 543 00:39:24,737 --> 00:39:26,197 Jo, zas něco domýšlím. 544 00:39:26,280 --> 00:39:30,826 Domýšlím si víc než kdy v životě. Vím, že se jen snažíš být dobrá kámoška, 545 00:39:30,910 --> 00:39:33,996 že se mě snažíš nepodporovat v mém bludu 546 00:39:34,080 --> 00:39:37,124 a že tvůj táta nechce, aby ses se mnou vídala, ale… 547 00:39:37,208 --> 00:39:41,587 Dívej, jseš moje nejlepší kámoška a já tě teď potřebuju. 548 00:39:41,670 --> 00:39:45,466 A omlouvám se za tu pusu, to bylo strašně divný a je mi trapně. 549 00:39:45,549 --> 00:39:50,429 Potřebuju tě, prosím tě na kolenou, chci s tebou jen chvilku mluvit. 550 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Panebože! Sklapni! 551 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 - Co? - Chápu to. 552 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Kamarádi. 553 00:40:01,482 --> 00:40:02,316 Kamarádi, jo. 554 00:40:04,735 --> 00:40:06,153 Zpátky v přátelské zóně. 555 00:40:11,492 --> 00:40:13,160 Můžu se teďka uvolnit? 556 00:40:13,244 --> 00:40:16,580 Byl to dlouhej den, stalo se hodně divnejch věcí, 557 00:40:16,664 --> 00:40:18,999 tak bych si rád odpočal. Chceš taky? 558 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 Já si držím čistou mysl. 559 00:40:20,584 --> 00:40:23,754 Kámo, chápeš, že tvůj problém je, že nejseš kreativní. 560 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Kdyby sis dal, tak… 561 00:40:25,673 --> 00:40:29,677 Vím, že jsem se s tím majákem i se vším dalším okolo mýlil, 562 00:40:29,760 --> 00:40:34,056 ale v jednom mám pravdu, dobře? Táta se mi snaží něco říct. 563 00:40:36,058 --> 00:40:36,892 Pojďte. 564 00:40:37,977 --> 00:40:38,894 Vždyť jdu. 565 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 Je to tady děsivý. 566 00:40:40,729 --> 00:40:43,983 - Co tady děláme? - Znáš to, když si nemůžeš vzpomenout, 567 00:40:44,066 --> 00:40:46,068 - kdo zpívá nějakou písničku? - No? 568 00:40:46,152 --> 00:40:50,531 No tak celou dobu jsem si myslel, že Redfield je místo, ale není to místo. 569 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 Je to člověk. 570 00:40:55,369 --> 00:40:56,996 No tak teda voilà. 571 00:40:57,079 --> 00:41:02,251 Vidíte, moje praprababička, Olivia Redfieldová, její jméno za svobodna. 572 00:41:06,338 --> 00:41:07,423 Pomozte mi. 573 00:41:08,591 --> 00:41:09,467 Tak jo. 574 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 - Běž. - Dva, tři… 575 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 - Tlačíš? - Jo, tlačím. 576 00:41:14,805 --> 00:41:16,557 - No tak. - Pomůžu vám. 577 00:41:16,640 --> 00:41:19,268 Ty dveře musí mít půl tuny, ty se ani nehnou. 578 00:41:19,351 --> 00:41:22,646 Přece jsme nejeli tak daleko, abysme to vzdali. Máme to. 579 00:41:24,982 --> 00:41:28,277 To je starej dobrej pleskolebec. 580 00:41:28,360 --> 00:41:29,653 Smrt ve vysoké trávě. 581 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 JJi, sklapni! 582 00:41:32,281 --> 00:41:34,825 - Vzbudíš i mrtvoly. - Bojí se psů. 583 00:41:34,909 --> 00:41:37,411 To ví každej, počkej, zastav se. 584 00:41:37,495 --> 00:41:41,957 - Jestli je tam jeden, bude jich tam víc. - Bože, můžeš přestat? Děsíš mě. 585 00:41:42,458 --> 00:41:44,251 Přestaň na ty hady štěkat. 586 00:41:44,335 --> 00:41:46,337 - Hele, Johne… - Jen se ujišťuju… 587 00:41:46,420 --> 00:41:47,254 Sklapni. 588 00:41:47,505 --> 00:41:51,884 Johne, dívej, tam se nedostanem, ty dveře se ani nehnou. 589 00:41:52,343 --> 00:41:53,677 Měli bysme prostě jít. 590 00:41:55,429 --> 00:41:57,515 - Já se tam dostanu. - Cože? 591 00:41:57,598 --> 00:42:00,601 Ne, ty si myslíš, že se protáhneš tou dírou? 592 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 - Touhle dírou? - Jde o tvýho tátu. 593 00:42:05,731 --> 00:42:09,693 A upřímně, já tomu nevěřím, ale zasloužíš si znát pravdu. 594 00:42:13,322 --> 00:42:14,156 Udělám to. 595 00:42:14,907 --> 00:42:15,741 Pojďte. 596 00:42:16,909 --> 00:42:18,202 Pomůžete mi s tím? 597 00:42:18,744 --> 00:42:19,745 Můžeme? 598 00:42:20,496 --> 00:42:21,413 No tak. 599 00:42:21,747 --> 00:42:23,332 - Mám to. - Máte to? 600 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 Jo, máme to. 601 00:42:24,708 --> 00:42:27,086 - Vyhoupni ji. - Pomůžu ti nahoru. 602 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 Viděl jsem to několikrát ve filmu, můžeme? 603 00:42:30,172 --> 00:42:31,924 Připomeň mi, co hledáme. 604 00:42:33,008 --> 00:42:34,426 Poznáš to, až to uvidíš. 605 00:42:37,721 --> 00:42:38,847 Podrž mi baterku. 606 00:42:39,640 --> 00:42:41,350 Tak jo, ruce sem. 607 00:42:41,433 --> 00:42:42,768 - Jo. - Nohu sem. 608 00:42:42,851 --> 00:42:44,395 Tak a na tři. 609 00:42:44,478 --> 00:42:45,563 Dobře, nevadí. 610 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 Zapomeň na tři. 611 00:42:47,189 --> 00:42:48,023 Mám to. 612 00:42:50,234 --> 00:42:51,360 Tak jo, baterku? 613 00:42:51,902 --> 00:42:52,820 Jo, tady. 614 00:42:58,409 --> 00:43:01,620 Žiješ? Máš tep a tak? 615 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Zatím jo. 616 00:43:04,248 --> 00:43:05,791 - To je dobře. - Jo. 617 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Potřebuju víc světla. 618 00:43:09,628 --> 00:43:11,005 Jo, tady. 619 00:43:19,138 --> 00:43:20,264 Našlas něco? 620 00:43:20,639 --> 00:43:22,224 - Je tam zlato? - Panebože. 621 00:45:43,157 --> 00:45:45,075 Překlad titulků: Jan Matějka