1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:15,682
Devět měsíců mi všichni tvrdili,
že táta zemřel a že si to nepřipouštím.
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,436
No a? Nepřipouštět si něco
se podceňuje, zkuste to.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Je to účinný a děláte to,
jen když se pletete.
5
00:00:26,151 --> 00:00:30,280
Nedává to smysl, můj táta je ten poslední,
kdo by se ztratil na moři.
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,076
Tenhle tátův kompas, co se ke mně vrátil,
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,954
předávaný z generace na generaci,
je znamení.
8
00:00:38,621 --> 00:00:41,583
Táta je pořád naživu a já ho najdu.
9
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
Wheezie, sklapni.
10
00:01:16,034 --> 00:01:16,868
Bože.
11
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
- Ty nejseš Wheezie.
- Správně, jo.
12
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
- Promiň.
- Co to děláš?
13
00:01:25,043 --> 00:01:27,587
Jen vracím potápěčské vybavení.
14
00:01:28,713 --> 00:01:31,216
Co tady děláš ty?
15
00:01:33,510 --> 00:01:34,427
Je to naše loď.
16
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
A taky jediný místo s klimatizací.
17
00:01:37,013 --> 00:01:37,847
Jasně.
18
00:01:38,181 --> 00:01:40,683
Doplnil jsi ty bomby?
19
00:01:42,977 --> 00:01:46,606
Ne, nejde elektřina, takže ani kompresory.
20
00:01:47,857 --> 00:01:51,319
Takže se plížíš v pět ráno na naši loď
s prázdnýma bombama?
21
00:01:53,196 --> 00:01:54,614
Řeknu to Wardovi.
22
00:01:56,574 --> 00:01:57,826
Dobře, bezva.
23
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
Super.
24
00:02:00,995 --> 00:02:03,123
Jen to tady nechám.
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,667
Jo, uprostřed místnosti, dobrej nápad.
26
00:02:05,750 --> 00:02:07,794
Jo, tak nějak to vlastně chtěl.
27
00:02:08,919 --> 00:02:09,753
Měj se.
28
00:02:09,838 --> 00:02:13,800
Vlastně víš co? Co přesně řekneš tátovi?
29
00:02:15,218 --> 00:02:18,012
Nic moc,
jen žes nám ukradl potápěčské vybavení.
30
00:02:18,429 --> 00:02:19,347
Do hajzlu.
31
00:02:20,473 --> 00:02:24,686
Půjčil jsem si ho na pár hodin. Dobře?
A pak ho v pořádku donesl zpátky.
32
00:02:25,019 --> 00:02:25,854
Bez vzduchu.
33
00:02:26,813 --> 00:02:30,233
Hele, neříkej mu to prosím.
Dobře? Vyhodí mě.
34
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Tak co budeš dělat? Vytáhneš na mě zbraň?
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
Nevěděl jsem, že to JJ udělá.
36
00:02:34,654 --> 00:02:36,114
To je snadno uvěřitelné.
37
00:02:37,699 --> 00:02:41,327
- Možná by sis měl najít lepší kámoše.
- A ty lepšího přítele.
38
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Jako někoho, kdo nekrade?
39
00:02:46,124 --> 00:02:48,835
Jen mu to prosím neříkej.
40
00:02:48,918 --> 00:02:49,919
- Dobře?
- Klid.
41
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
Nic mu neřeknu.
42
00:02:53,423 --> 00:02:55,425
Tvoje tajemství je u mě v bezpečí.
43
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
Dobře, můžeš odejít.
44
00:03:00,388 --> 00:03:01,639
Jasně, jo.
45
00:03:03,516 --> 00:03:05,185
Nechám to tady.
46
00:03:05,268 --> 00:03:06,227
Měj se.
47
00:03:06,311 --> 00:03:07,270
Taky.
48
00:03:19,365 --> 00:03:22,744
ODDĚLENÍ PÉČE O RODINU A DĚTI
PŘEDVOLÁNÍ
49
00:03:22,827 --> 00:03:24,829
Sociálka, vím, že jsi tam!
50
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
Dostal jsem tě.
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
Měl ses vidět, jak jsi vypadal.
52
00:03:37,258 --> 00:03:42,055
Jen říkám, že nechápu, proč to s Kiarou
aspoň nezkusíš, očividně se jí líbíš.
53
00:03:42,138 --> 00:03:44,432
- Říká úplně: „Ach, Johne B.“
- To dělá?
54
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
Měla o tebe strach a pak ti dala pusu.
55
00:03:46,976 --> 00:03:48,353
Dala mi pusu na tvář.
56
00:03:48,436 --> 00:03:50,188
Nelíbali jsme se.
57
00:03:50,271 --> 00:03:52,523
Snadná obět, nedělej, že sis nevšiml.
58
00:03:52,607 --> 00:03:55,777
Vidím ti na očích, jak se ti líbí,
a červenáš se.
59
00:03:55,860 --> 00:03:56,986
- Červenám se?
- Jo.
60
00:03:57,070 --> 00:03:58,446
- Vážně?
- Jo.
61
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
- Nech to…
- Jen se dívám.
62
00:04:02,492 --> 00:04:06,496
Musím uznat, že kompas tvýho táty
ve Scooterově lodi je divnej.
63
00:04:06,579 --> 00:04:09,749
Jo, proto jedem za paní Lanou,
ať se to vysvětlí.
64
00:04:09,832 --> 00:04:14,087
Určitě si s náma ráda pokecá, zrovna se jí
neutopil manžel nebo tak něco.
65
00:04:21,719 --> 00:04:25,515
VÍTEJTE U DUCHOVNÍHO STROMU,
ÚSTŘEDÍ ŽIVOTNÍ ENERGIE REIKI
66
00:04:33,356 --> 00:04:37,443
- Víš, co mi ten dům připomíná?
- Ten, kdo tu žije, hulí až moc trávy.
67
00:04:43,783 --> 00:04:44,617
Ale hovno!
68
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
Vrátíme se jindy, je ještě brzo.
69
00:04:46,703 --> 00:04:47,912
Ne, sklapni, JJi.
70
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Řekni mi, kde je, nebo tě dojebu.
71
00:04:50,206 --> 00:04:52,041
Já tě kurva odkrágluju…
72
00:04:53,001 --> 00:04:54,043
Ubližujete mi!
73
00:04:54,127 --> 00:04:56,587
- Já…
- Sklapni, polez.
74
00:04:57,338 --> 00:04:58,172
Pojď.
75
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Kde kurva může bejt?
76
00:04:59,757 --> 00:05:01,092
Já nevím.
77
00:05:01,175 --> 00:05:04,637
Je tady v domě? Je někde jinde?
78
00:05:04,929 --> 00:05:07,015
Já nic neudělala.
79
00:05:08,057 --> 00:05:10,184
- Drž hubu.
- Pořád tu chceš zůstat?
80
00:05:10,977 --> 00:05:12,770
Ten kompas na lodi nebyl.
81
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
Kde je, Lano?
82
00:05:14,105 --> 00:05:15,356
Já nevím.
83
00:05:15,440 --> 00:05:16,316
Neposlouchej.
84
00:05:20,403 --> 00:05:22,322
- To je barva?
- Jo, to je barva.
85
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
Vypadneme odsud.
86
00:05:26,242 --> 00:05:28,161
- Měli bysme jít, je to…
- Ticho.
87
00:05:28,244 --> 00:05:29,912
Je to jasnej pašerák.
88
00:05:31,664 --> 00:05:32,707
Ticho.
89
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
- To jsou ti chlapi, co po nás stříleli.
- Rychle zpátky.
90
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Paní Lano?
91
00:06:04,489 --> 00:06:05,531
Paní Lano?
92
00:06:05,615 --> 00:06:06,657
Tady jste.
93
00:06:07,450 --> 00:06:08,701
Jste v pořádku?
94
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
- To nic.
- Kámo, je sjetá.
95
00:06:10,870 --> 00:06:14,916
- Potřebujete doktora? Zavoláme šerifovi.
- Žádný policajti, prosím.
96
00:06:15,416 --> 00:06:18,586
- To není dobrý. No tak, jdeme.
- Neměli byste tu být.
97
00:06:18,669 --> 00:06:20,755
- To mi stačí, pojď.
- Počkej.
98
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
Co o těch chlapech víte?
99
00:06:22,673 --> 00:06:24,509
Něco hledali.
100
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
Má to něco společnýho s tímhle?
101
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
Víte o tom něco?
102
00:06:36,062 --> 00:06:38,064
Je mého otce a měl ho Scooter.
103
00:06:39,023 --> 00:06:39,857
Proč?
104
00:06:40,024 --> 00:06:41,609
Scooter ho neměl, dobře?
105
00:06:42,026 --> 00:06:43,820
Nikomu neříkejte, že ho máte.
106
00:06:43,903 --> 00:06:45,530
- Nesmí na to přijít!
- Proč?
107
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
- Musíte odsud pryč!
- Co o tom kompasu víte?
108
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
- Běžte! Vypadněte!
- Musíme jít.
109
00:07:06,217 --> 00:07:08,136
Ježíši, tohle je šílený.
110
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
Agatha je svině.
111
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
To teda.
112
00:07:12,974 --> 00:07:17,520
Nemůžu to dostat z hlavy, pořád to mám
před očima: „Jsi na řadě, borče.“
113
00:07:17,603 --> 00:07:19,605
Měl na tebe namířenej poloautomat.
114
00:07:19,689 --> 00:07:22,066
- Jo, přesně, je to šílený.
- Odjištěnej.
115
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
- Ten plebejec.
- Podělaný plebs.
116
00:07:25,611 --> 00:07:27,613
- Měl by sis něco sehnat.
- Cože?
117
00:07:27,697 --> 00:07:30,616
Bojovat ohněm proti ohni,
bránit svůj domov, ne?
118
00:07:30,700 --> 00:07:34,412
- Lepší mít a nepotřebovat…
- Poslouchejte, vrátím mu to,
119
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
- je to takovej můj projekt.
- Jo, to bys měl.
120
00:07:37,915 --> 00:07:39,083
Hele, to je Sarah.
121
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
Takže jsi ho nechala na lodi?
122
00:07:41,377 --> 00:07:43,588
Dobře, řekneš mi, jak vypadá?
123
00:07:43,671 --> 00:07:45,173
Má chobot a modré uši.
124
00:07:45,256 --> 00:07:46,799
Dobře, dojdu ti pro něj.
125
00:07:46,883 --> 00:07:50,094
- Pozor na elektřinu.
- Neboj, nic se mi nestane.
126
00:07:50,511 --> 00:07:53,598
- Co to dělá?
- Spadne a bude z toho dělat drama.
127
00:07:54,515 --> 00:07:56,809
Hej, v těch drátech je 14 000 voltů.
128
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Sarah, buď opatrná!
129
00:08:00,563 --> 00:08:03,357
To si děláš srandu. Sarah, slez dolů!
130
00:08:03,441 --> 00:08:07,445
Uklidni se, Rose.
Jsem sportovkyně, to zvládnu.
131
00:08:08,112 --> 00:08:10,072
Zabije tě elektřina, slez dolů!
132
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
- Chce jen pozornost.
- Děláš si srandu?
133
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
- Panebo… Ne.
- To není sranda.
134
00:08:14,535 --> 00:08:16,496
Až to řeknu tvýmu tátovi, Sarah…
135
00:08:16,579 --> 00:08:17,705
Malá smažená Sarah.
136
00:08:17,788 --> 00:08:19,749
Rafe, tvoje ségra je šílená.
137
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
Vidím ho.
138
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
Sarah!
139
00:08:31,511 --> 00:08:33,261
Přísahám Bohu, až to řeknu…
140
00:08:34,304 --> 00:08:35,431
- Panebože.
- Sarah!
141
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Sarah!
142
00:08:43,397 --> 00:08:44,649
Je to odpojený.
143
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
- Pro lásku Boží.
- Dostala tě.
144
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
Naprostá naivka.
145
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Panebože.
146
00:08:51,280 --> 00:08:52,949
Toppere, měl by ses vidět.
147
00:08:53,032 --> 00:08:55,910
Jo, dobře, promiň, že se starám.
148
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Gratuluju, sračko,
jseš oficiálně její děvka.
149
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
Tak jo.
150
00:09:00,289 --> 00:09:02,833
Oficiálně, věděls to? Jseš její děvka.
151
00:09:04,710 --> 00:09:08,130
Měl jsi strach jako každej
normální člověk, mohla se zabít.
152
00:09:08,464 --> 00:09:13,553
Takový věci dělá pořád, ale řekni jí něco
a uvidí to, jakože jí říkáš, co má dělat,
153
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
a skončíš jak Denny.
154
00:09:15,513 --> 00:09:18,432
Počkat, Denny? O čem mluvíš?
Co se stalo s Dennym?
155
00:09:18,516 --> 00:09:20,851
Podváděla ho a toho před ním taky.
156
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
Víš, co to znamená?
157
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Jseš další hlupák na řadě.
158
00:09:25,189 --> 00:09:27,692
Měls vidět,
jak ráno flirtovala s Johnem B.
159
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Johnem B.? Tím klukem, co dělá na lodi?
160
00:09:30,945 --> 00:09:34,198
Jo, chytila ho, jak krade věci z lodi.
161
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Řekla to někomu?
162
00:09:35,741 --> 00:09:39,370
Ne, říkala jen: „Johne B., co tady děláš?“
163
00:09:39,453 --> 00:09:40,329
Jak je, Tope?
164
00:09:41,747 --> 00:09:43,749
- Čau, Sneezie.
- Tak se nejmenuju.
165
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Nekecej.
166
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
Ahoj, všude tě hledám.
167
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
Bože.
168
00:09:52,216 --> 00:09:57,305
Byli jsme takhle hned za zdí
a slyšeli jsme rány…
169
00:09:57,388 --> 00:09:59,640
Opadávala na nás barva zevnitř ze zdi.
170
00:09:59,724 --> 00:10:03,644
Chápete? A já se na něj dívám…
Víte, co? Podívejte se na tohle.
171
00:10:03,728 --> 00:10:07,023
- Dívejte, z toho domu.
- To jsou lupy, je to nechutný.
172
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
Podívejte se na to, vidíte?
173
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
To je barva.
174
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
V tu chvíli jsem prostě…
175
00:10:13,154 --> 00:10:14,113
čekal na smrt.
176
00:10:14,196 --> 00:10:16,949
Takže jste viděli ty chlapy,
co po nás stříleli?
177
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
- Jo.
- Uměl bys je popsat?
178
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
- Jak vypadali?
- Cokoli.
179
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Cokoli, co by pomohlo policii.
180
00:10:22,747 --> 00:10:24,540
- Jo.
- Urostlí.
181
00:10:25,791 --> 00:10:26,751
- Urostlí?
- Jo.
182
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
- Chápeš, jakože…
- To je k ničemu.
183
00:10:28,919 --> 00:10:31,505
Stejnej typ jako chlapi u táty v garáži.
184
00:10:31,964 --> 00:10:34,508
Víte, že dělal pašerákům úkryty na drogy.
185
00:10:34,592 --> 00:10:36,093
Jo, to víme.
186
00:10:36,177 --> 00:10:40,556
Tak vám s naprostou jistotou říkám,
že tihle chlapi, tihle zabijáci…
187
00:10:44,352 --> 00:10:49,106
- loví z vody balíčky.
- Jakože balíčky s drogama?
188
00:10:49,190 --> 00:10:51,859
- Jako Pablo Escobar?
- Jo, ty vole.
189
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
Ne všechno funguje jako ve filmu.
190
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
Tak jak tenhle pašerák konkrétně vypadá?
191
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Tys tam nebyl.
192
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Očividně nevíš, koho hledat!
193
00:10:59,659 --> 00:11:04,038
Ty vole, já nemám fotografickou paměť,
byl jsem pod tlakem, chápeš?
194
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
Ale můžu ti říct,
195
00:11:08,584 --> 00:11:11,087
že podle toho, jak paní Lana křičela,
196
00:11:11,921 --> 00:11:14,882
jsou tihle chlapi hodně drsný hombres.
197
00:11:18,552 --> 00:11:22,181
Tohle je hodně vážná situace
a moc se mi to nelíbí.
198
00:11:22,264 --> 00:11:24,600
- Proč chtějí ten kompas?
- Je to odpad.
199
00:11:24,684 --> 00:11:29,730
Nezastavil bys ho ani za pět dolarů.
Nic proti, vím, že patří do rodiny.
200
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Kancelář.
201
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Co?
202
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
Tátova kancelář.
203
00:11:35,486 --> 00:11:40,282
Pořád ji zamykal, protože se bál, že mu
konkurence ukradne výzkum Royal Merchanta.
204
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Smáli jsme se mu, ze ji nikdy nenajde,
205
00:11:42,743 --> 00:11:47,331
ale teď, když je pryč, jsem ji tak nějak
nechal být, jak ji tu nechal.
206
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
Jo, až se vrátí.
207
00:11:51,293 --> 00:11:52,128
Jo.
208
00:11:58,050 --> 00:12:02,179
Přespal jsem tu snad 600krát
a nikdy jsem tyhle dveře neviděl otevřený.
209
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
Tady, dívejte, tohle je původní majitel.
210
00:12:08,769 --> 00:12:10,646
Dobře, Robert Q. Routledge,
211
00:12:10,730 --> 00:12:12,773
1880 až 1920.
212
00:12:13,149 --> 00:12:14,859
To je jeho šťastný kompas.
213
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
No vlastně potom,
co si ho koupil, ho zastřelili.
214
00:12:20,156 --> 00:12:22,324
Pak byl kompas poslán Henrymu.
215
00:12:22,408 --> 00:12:25,286
Henry zemřel při nehodě
s leteckým práškováním.
216
00:12:25,369 --> 00:12:29,999
Pak dostal kompas Stephen, který ho měl
u sebe, když zemřel ve Vietnamu.
217
00:12:30,082 --> 00:12:31,917
Budu hádat, byl zabit v boji.
218
00:12:32,001 --> 00:12:32,960
Tak trochu.
219
00:12:33,544 --> 00:12:37,256
Vlastně ho zabil náklaďák s banánama.
220
00:12:37,339 --> 00:12:41,677
Každopádně potom Stephen ten kompas
přenechal jemu, mému tátovi.
221
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
- Všechno to má něco společnýho.
- Jo, máš kompas smrti.
222
00:12:46,098 --> 00:12:48,017
- Nemám kompas smrti.
- Jo, máš.
223
00:12:48,100 --> 00:12:50,728
Fakt, zbav se ho,
je prokletej a našel si tě.
224
00:12:50,978 --> 00:12:55,441
Táta mluvil o schránce,
kam vojáci skrývali tajné poznámky.
225
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
Co je to?
226
00:13:02,448 --> 00:13:03,699
To tam nebývalo.
227
00:13:04,533 --> 00:13:07,036
- To je tátovo písmo.
- Jak to víš?
228
00:13:07,119 --> 00:13:10,372
- Protože „R“ píše divně, vidíš to?
- Můžu se podívat?
229
00:13:12,875 --> 00:13:16,712
- Red… Ne, to bude „A“.
- Je tam Redfield.
230
00:13:17,171 --> 00:13:19,465
- Jasně.
- Takže co je Redfield?
231
00:13:19,548 --> 00:13:24,804
- Kromě nejběžnějšího jména v okolí?
- Možná je to stopa, kde se schovává.
232
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
Stopa? Ale no tak…
233
00:13:28,516 --> 00:13:32,603
- Mohl by to být anagram?
- To je ono, anagram, potřebuješ papír.
234
00:13:32,686 --> 00:13:33,521
Tady máš.
235
00:13:34,355 --> 00:13:36,732
Jak se u toho kokrhání můžeš soustředit?
236
00:13:36,816 --> 00:13:38,984
- JJ toho kohouta miluje.
- Já taky.
237
00:13:39,068 --> 00:13:43,489
- Jo tohle je anagram.
- Nechte mě přemýšlet… ne, to je blbost.
238
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Co třeba Ritalin?
239
00:13:45,324 --> 00:13:48,285
- Dreidel? Fiddler?
- Zůstaneme u toho, co…
240
00:13:48,369 --> 00:13:50,120
Derfile, říká to někomu něco?
241
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
- Lidi!
- Netuším, co to je.
242
00:13:51,914 --> 00:13:53,165
Někdo tu je.
243
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Kluci, to jsou oni?
- Ne.
244
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
- Jsou to oni?
- To není dobrý.
245
00:14:02,883 --> 00:14:04,635
Já to říkal, proč to vždycky…
246
00:14:04,718 --> 00:14:05,761
Podívej se na mě.
247
00:14:06,804 --> 00:14:09,306
- Kde je ta zbraň?
- Zbraň? Nemůžu si…
248
00:14:09,390 --> 00:14:11,767
Teď, když tu zbraň potřebujem, ji nemáš.
249
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
Byla v batohu a pak jsem…
250
00:14:13,769 --> 00:14:16,021
- Je na verandě.
- Je na verandě, běž.
251
00:14:20,025 --> 00:14:21,277
Johne Routledgi!
252
00:14:21,360 --> 00:14:23,863
- Kluci.
- Vylez ven, nebo…
253
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
Kde máš tu zbraň?
254
00:14:25,906 --> 00:14:28,409
- Jsou vpředu na verandě.
- Polez ven!
255
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
Routledgi!
256
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
Kde jseš, kluku?
257
00:14:33,622 --> 00:14:34,915
Kluci, okno.
258
00:14:36,125 --> 00:14:37,668
- Honem.
- Převrať to tady.
259
00:14:39,670 --> 00:14:43,090
- Co se děje? Proč to tak trvá?
- Je to přilepený barvou.
260
00:14:43,173 --> 00:14:44,091
Jdu do kuchyně.
261
00:14:46,886 --> 00:14:47,803
Routledgi!
262
00:14:48,804 --> 00:14:50,681
Tak jo, kluci, tady.
263
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
Kde je sakra ten kompas?
264
00:14:55,728 --> 00:14:58,147
- Honem.
- Rychlejc to nejde.
265
00:15:02,234 --> 00:15:03,819
Doufám, že tam nejseš.
266
00:15:32,431 --> 00:15:34,224
MANIFESTY
267
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
ZÁHADA ROYAL MERCHANTA
268
00:15:38,062 --> 00:15:40,689
PŮVODNÍ DOKUMENTY
ZLATO JEHO VELIČENSTVA
269
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
KAPITÁN HERMAN LIMBREY
270
00:15:51,325 --> 00:15:53,744
Rattere, podívej se na tyhle plány lodi.
271
00:15:54,745 --> 00:15:55,955
RODOKMEN ROUTLEDGOVÝCH
272
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
LOĎ JEHO VELIČENSTVA ROYAL MERCHANT
273
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Jackpot.
274
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Udělej něco, Pope, ať sklapne.
275
00:16:11,971 --> 00:16:15,224
- Co mám udělat?
- Pohlaď ho nebo na něj mluv, já nevím.
276
00:16:26,026 --> 00:16:27,152
Udělej něco.
277
00:16:52,177 --> 00:16:54,638
Rattere! Co tam sakra děláš? Jedem.
278
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
Vypadáš trochu nejistě.
279
00:17:32,509 --> 00:17:35,512
Tak jo. Za ten výhled to ale stojí.
280
00:17:35,596 --> 00:17:38,223
- To myslíš tohle?
- Ne, tebe taky.
281
00:17:42,394 --> 00:17:43,353
Ach jo.
282
00:17:48,942 --> 00:17:49,777
Hele…
283
00:17:51,820 --> 00:17:55,240
slyšel jsem,
že se ti tu ráno potloukal někdo z plebs.
284
00:17:56,867 --> 00:17:57,910
Kdo ti to řekl?
285
00:17:58,869 --> 00:18:00,245
Na tom nezáleží.
286
00:18:01,413 --> 00:18:04,208
Jen jsem ti chtěl říct, ať jseš opatrná.
287
00:18:04,291 --> 00:18:08,003
Tihle plebs jsou spodina, víš, jak…
288
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
To neříkej, Toppere.
289
00:18:11,924 --> 00:18:13,842
- Ty je neznáš.
- Tak pardon.
290
00:18:13,926 --> 00:18:17,429
Mrzí mě, že mi dali pistoli k hlavě.
291
00:18:19,389 --> 00:18:23,936
- Víš, jaký to je?
- Ne, to nevím, Toppere, ale popravdě…
292
00:18:24,686 --> 00:18:26,188
ty sis začal.
293
00:18:26,605 --> 00:18:28,690
Moje chyba, zasloužil jsem si to.
294
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
- To jsem neřekla.
- Doprdele.
295
00:18:30,567 --> 00:18:34,279
- Chápeš, že se tě jen snažím chránit?
- Já vím a vážím si toho.
296
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
- Chápu to.
- Podle mě to nechápeš.
297
00:18:36,907 --> 00:18:41,036
- Ty tu s nima prostě budeš?
- John B. tady pracuje, co mám jako dělat?
298
00:18:41,245 --> 00:18:44,414
Co ode mě chceš,
mám používat kouřový signály?
299
00:18:44,498 --> 00:18:46,834
Promiň, že mi na tobě záleží.
300
00:18:50,879 --> 00:18:52,506
Jo, takže prostě odejdeš.
301
00:18:52,589 --> 00:18:54,466
Jo, tohle nemám zapotřebí.
302
00:19:03,183 --> 00:19:06,395
Hej, Tope. Co tvoje rodina? Dům to přežil?
303
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Jo, vše v pořádku, pane.
304
00:19:08,105 --> 00:19:12,526
Trochu k nám zateklo a kousek od domu
spadl strom, ale jinak je to dobrý.
305
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
- To rád slyším.
- Jasně.
306
00:19:14,111 --> 00:19:18,866
Poslouchej, co jsem to slyšel
o klukovi na pláži se zbraní? To se stalo?
307
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
- Ano, pane.
- Panebože.
308
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
Víte, jací plebs jsou,
musíte si dávat pozor.
309
00:19:24,580 --> 00:19:30,377
Víte, pane. Vlastně jeden z těch, na které
byste si měl dávat pozor, pro vás pracuje.
310
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
- O čem to mluvíš?
- John B.
311
00:19:33,630 --> 00:19:35,841
Co s ním? On tu zbraň neměl, ne?
312
00:19:35,924 --> 00:19:40,429
Ne, to ne, pane. Jen jsem slyšel,
že si občas rád vezme nějaké vybavení.
313
00:19:40,512 --> 00:19:41,638
Tak jen…
314
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
Jaké vybavení?
315
00:19:43,056 --> 00:19:47,186
Nechci tu šířit pomluvy, pane.
Já jen, že tu máte spoustu pěkných věcí,
316
00:19:47,561 --> 00:19:49,730
dával bych si na ně pozor.
317
00:19:50,439 --> 00:19:52,733
- Rád jsem vás viděl, pane Camerone.
- Jo.
318
00:19:57,654 --> 00:19:59,239
Je to přece jasný, ne?
319
00:20:00,616 --> 00:20:01,658
Rodinné dědictví.
320
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
Kde jinde ukrýt zprávu?
321
00:20:03,952 --> 00:20:07,497
- Musel vědět, že se ke mně vrátí, ne?
- Jo, je to možný.
322
00:20:07,581 --> 00:20:11,084
Taky je možný, že vymýšlíš šílený teorie,
co ti mají pomoct
323
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
- vyrovnat se smutkem.
- Pope.
324
00:20:14,463 --> 00:20:18,884
Víš, jak se vyrovnávám se smutkem já.
Pořádně silná tráva, to je moje.
325
00:20:18,967 --> 00:20:20,385
Nic nevymýšlím, jasný?
326
00:20:20,469 --> 00:20:22,429
Táta se mi snaží poslat zprávu.
327
00:20:23,597 --> 00:20:25,349
Jestli ti to pomáhá, Johne B.
328
00:20:25,432 --> 00:20:27,976
Nepotřebuju terapii, dobře?
329
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
Nevyšiluju.
330
00:20:30,103 --> 00:20:31,605
Je úplně v pohodě trochu…
331
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
Hele, táta se pohřešuje, jasný?
332
00:20:35,943 --> 00:20:36,860
Pohřešuje se.
333
00:20:38,070 --> 00:20:43,242
Nevíte, jaký to je, když se vám někdo
blízký vypaří, a netušíte, co se stalo.
334
00:20:44,368 --> 00:20:46,995
Každý ráno se budíte a přemýšlíte nad tím.
335
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Už je to skoro rok.
336
00:20:51,667 --> 00:20:54,336
Mohli ho třeba unést, to je určitě možný.
337
00:20:54,419 --> 00:20:57,881
Jo, nebo ho někde v sovětský ponorce
vyslýchá KGB.
338
00:20:57,965 --> 00:21:00,092
Jasný, nebo je v Atlantidě.
339
00:21:00,175 --> 00:21:03,262
JJi, co podle tebe ta zpráva znamená?
340
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Redfield.
341
00:21:06,723 --> 00:21:09,268
Maják Redfield, tátovo oblíbený místo.
342
00:21:21,697 --> 00:21:24,032
Ty tady zůstaneš a budeš hlídat.
343
00:21:24,116 --> 00:21:25,033
Počkat…
344
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
Proč já?
345
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
- Protože nepůjdeš.
- Proč?
346
00:21:28,370 --> 00:21:32,040
Jsou nezávislé a závislé proměnné
a u tebe nevíme, co uděláš.
347
00:21:32,124 --> 00:21:34,251
- Drž hubu!
- Poslouchej mě chvilku.
348
00:21:34,334 --> 00:21:38,171
Pope, zůstaň tu s JJem.
Když se rozdělíme, sejdeme se u JJe doma.
349
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Bezva.
350
00:21:41,174 --> 00:21:45,137
Budu pracovat na své stipendijní eseji
a snažit se nepáchat zločiny.
351
00:21:45,220 --> 00:21:46,638
Sklapneš už konečně?
352
00:21:51,476 --> 00:21:53,562
Připomeň mi, co že to hledáme?
353
00:21:54,813 --> 00:21:56,356
Poznáme to, až to uvidíme.
354
00:21:57,024 --> 00:21:57,858
Dobře.
355
00:22:28,764 --> 00:22:29,723
Nikdo není doma.
356
00:22:35,896 --> 00:22:37,397
Přišli jsme na prohlídku.
357
00:22:37,981 --> 00:22:39,566
Maják je zavřený.
358
00:22:44,029 --> 00:22:46,990
Nepřišli jsme sem kvůli prohlídce.
359
00:22:48,658 --> 00:22:50,077
Jsme tu kvůli…
360
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Royal Merchantovi.
361
00:23:01,713 --> 00:23:03,632
Tak to jste tady správně.
362
00:23:05,675 --> 00:23:09,513
O Royal Merchantovi vím víc…
Pozor, kam šlapete.
363
00:23:09,596 --> 00:23:11,932
…než kdokoli jiný v okrese Kildare.
364
00:23:13,141 --> 00:23:14,017
Do prdele.
365
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Pojďte.
366
00:23:19,231 --> 00:23:21,483
Ta loď se ztratila
367
00:23:22,067 --> 00:23:25,779
v atlantském pohřebišti v roce 1829.
368
00:23:27,572 --> 00:23:29,408
- Se 400 miliony.
- Správně.
369
00:23:30,242 --> 00:23:32,536
Taky o tom něco víš, jo?
370
00:23:35,956 --> 00:23:39,000
- Dalo by se to tak říct.
- Tak pojďte za mnou.
371
00:23:39,793 --> 00:23:41,586
Něco vám chci ukázat.
372
00:23:43,547 --> 00:23:48,468
Pracuju tady už 30 let a výhled
se tu poprvé změnil teprve před dvěma dny.
373
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
Mys je skoro pryč.
374
00:23:51,096 --> 00:23:55,600
Ještě jedna taková bouře
a vezme s sebou maják a mě s ním.
375
00:23:57,436 --> 00:24:00,856
Když chcete přijít na to, kde Merchant je,
376
00:24:01,356 --> 00:24:06,653
musíte vědět, jestli ta loď byla
na severní, nebo jižní straně oka bouře.
377
00:24:07,320 --> 00:24:10,574
Většina odborníků se domnívá,
že byla na jižní straně.
378
00:24:10,657 --> 00:24:12,409
Kdyby byla na jižní straně,
379
00:24:12,909 --> 00:24:16,788
hurikán by ji odtlačil zpátky na moře.
380
00:24:18,081 --> 00:24:19,291
Ale tomu já nevěřím.
381
00:24:21,293 --> 00:24:24,087
Podle mě byla na severní straně oka.
382
00:24:26,298 --> 00:24:28,675
Což znamená, že by ji hurikán odtlačil…
383
00:24:29,176 --> 00:24:30,260
Blíž ke břehu.
384
00:24:30,844 --> 00:24:31,678
Přesně tak.
385
00:24:32,512 --> 00:24:33,972
Podle mých výpočtů
386
00:24:35,599 --> 00:24:40,061
je Royal Merchant
asi 15 kilometrů tímhle směrem.
387
00:24:42,397 --> 00:24:44,232
Pojďte.
388
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
Tady býval mys.
389
00:24:56,745 --> 00:25:00,665
Podle mých výpočtů je Merchant někde tady
v hloubce asi 300 metrů.
390
00:25:01,833 --> 00:25:03,502
To říkával i táta.
391
00:25:03,960 --> 00:25:04,794
Jo.
392
00:25:08,673 --> 00:25:11,301
Vím, že je to divný, dobře?
393
00:25:11,885 --> 00:25:14,221
Ale víte něco o tomhle?
394
00:25:15,889 --> 00:25:20,685
Vzadu má vyryté slovo Redfield
písmem mýho táty.
395
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Nevím, proč tady jsem,
ale mám pocit, že tu mám být.
396
00:25:25,524 --> 00:25:28,151
Máte pro mě něco nebo…
397
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Kam jdete?
398
00:25:31,404 --> 00:25:34,241
Počkejte, já chápu, že je to divný.
399
00:25:34,324 --> 00:25:39,204
Jen mě napadlo, doufal jsem,
že o tom třeba budete něco vědět.
400
00:25:39,746 --> 00:25:42,749
Nevěřil byste,
čím si za posledních 24 hodin prošel.
401
00:25:42,832 --> 00:25:44,918
Vyhrožování, střelba, vloupání.
402
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Vloupání?
403
00:25:45,919 --> 00:25:49,130
Zemřel kohout…
Dívejte, táta chtěl, abych vás našel.
404
00:25:49,214 --> 00:25:54,261
Jestli vás napadá cokoli, co by nám
mohlo pomoct, řekněte nám to, prosím!
405
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Johne B.
406
00:25:55,971 --> 00:25:58,557
Jestli něco víte, tak jen…
407
00:25:59,849 --> 00:26:03,019
Wando, mám tady na majáku
dva zdrogované teenagery.
408
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
Zavolej policii.
409
00:26:04,312 --> 00:26:05,438
Pusť mě!
410
00:26:05,897 --> 00:26:08,149
- Co to děláš?
- Byla to nehoda.
411
00:26:08,233 --> 00:26:11,027
- Musíme jít.
- Bože, omlouvám se. Nechtěl jsem…
412
00:26:12,070 --> 00:26:13,071
Doprdele.
413
00:26:15,073 --> 00:26:17,033
Wando, krvácím. Napadli mě.
414
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Policie je na cestě.
415
00:26:23,498 --> 00:26:24,332
Do řitě.
416
00:26:31,673 --> 00:26:32,591
Vážně?
417
00:26:33,008 --> 00:26:34,634
Do háje, tudy.
418
00:26:42,434 --> 00:26:45,729
Ale jako musíš uznat,
že to vypadalo slibně.
419
00:26:45,812 --> 00:26:51,318
Můj táta a Royal Merchant, ten správce
a Royal Merchant. Náhoda? Nemyslím si.
420
00:26:51,651 --> 00:26:54,571
- Je to jeho práce.
- Jo, ale Royal Merchant?
421
00:26:54,654 --> 00:26:57,198
To je snad nejznámější vrak ze všech.
422
00:26:57,699 --> 00:27:01,244
Redfield se v okolí jmenuje všechno,
může to znamenat cokoli.
423
00:27:02,120 --> 00:27:05,332
Tenhle hon za bludem byl skvělej,
ale to je všechno.
424
00:27:05,415 --> 00:27:09,044
Nevím, možná jsme něco přehlídli,
měli bysme se vrátit.
425
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Věříš mi, ne?
426
00:27:14,883 --> 00:27:15,717
Ne?
427
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Myslím, že si toho teď trochu
nebo trochu víc domýšlíš.
428
00:27:21,056 --> 00:27:26,019
- Ale no tak, Kie.
- Já to chápu. Chybí ti táta, já vím.
429
00:27:26,436 --> 00:27:30,523
- Proč by ale dával stopu do kompasu?
- Protože věděl, že si mě najde.
430
00:27:37,656 --> 00:27:38,907
Začínáš bláznit.
431
00:27:39,658 --> 00:27:41,034
Musíš se vzpamatovat.
432
00:27:51,920 --> 00:27:53,129
Co to bylo?
433
00:27:53,213 --> 00:27:54,047
Ty.
434
00:27:55,382 --> 00:27:57,926
Já… do hajzlu. Promiň.
435
00:27:58,343 --> 00:27:59,177
To nic.
436
00:28:00,261 --> 00:28:01,471
Bože, já jsem idiot.
437
00:28:01,554 --> 00:28:02,931
Ne, to je v pohodě.
438
00:28:03,515 --> 00:28:04,599
Nic se neděje.
439
00:28:04,683 --> 00:28:08,895
To je proto,
že vyšiluju kvůli tátovi a tý sociálce.
440
00:28:08,978 --> 00:28:12,065
- Občas nemůžu dýchat.
- Já vím, mně to nevadilo.
441
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Co?
442
00:28:14,526 --> 00:28:15,819
To jen ty pravidla.
443
00:28:16,403 --> 00:28:18,488
- Jo.
- Plebs neserou, kde jí.
444
00:28:21,324 --> 00:28:23,451
Jasně, pravidla.
445
00:28:24,035 --> 00:28:24,953
Routledgi.
446
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
Dostal jsem tě.
447
00:28:27,038 --> 00:28:29,624
Co takhle být v klidu,
ať tě nemusím honit?
448
00:28:32,544 --> 00:28:33,461
Ukaž ruce.
449
00:28:40,385 --> 00:28:42,929
Já s tebou soucítím, opravdu.
450
00:28:44,931 --> 00:28:49,936
Chápu, že když tvého tátu nikdy nenašli,
doufáš, že ho jednoho dne znova uvidíš.
451
00:28:50,311 --> 00:28:52,814
- Nedivím se ti.
- Víte, že jsem nezletilá.
452
00:28:53,189 --> 00:28:55,859
Ale to, že budeš dělat brajgl,
ti ho nevrátí.
453
00:28:57,819 --> 00:29:01,406
Pohřešuje se na moři už devět měsíců.
454
00:29:03,074 --> 00:29:04,451
Tvůj otec je mrtvý.
455
00:29:07,954 --> 00:29:08,830
To nevíte.
456
00:29:09,247 --> 00:29:14,502
Ale vím, a i když je to pro tebe těžké,
bylo by nejlepší, kdyby sis to připustil.
457
00:29:15,253 --> 00:29:18,631
Pobíháš po okolí a strkáš nos do věcí,
co se tě netýkají.
458
00:29:19,048 --> 00:29:20,884
A teď jseš v pěkným průšvihu.
459
00:29:21,384 --> 00:29:23,887
Teď už nejde jen o pěstounskou péči.
460
00:29:23,970 --> 00:29:27,807
Máš na krku napadení, ublížení, pasťák.
461
00:29:33,229 --> 00:29:37,400
Pořád ti ještě můžu pomoct,
ale bude to něco za něco.
462
00:29:38,234 --> 00:29:42,530
A tentokrát se budeš muset snažit
mnohem víc.
463
00:29:45,450 --> 00:29:47,660
Vím, že jsi našel kompas.
464
00:29:51,331 --> 00:29:53,124
Nevím, o čem to mluvíte.
465
00:29:53,208 --> 00:29:55,293
Vím, že jsi ho vytáhl z toho vraku.
466
00:29:57,045 --> 00:30:00,799
Neděje se tu mnoho,
o čem bych se nakonec nedozvěděla.
467
00:30:02,217 --> 00:30:04,594
Dobře, k čemu vám ten kompas bude?
468
00:30:05,220 --> 00:30:07,555
Je to důkaz ve vyšetřování.
469
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Budu ho potřebovat, synku.
470
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
Jinak tě obviním.
471
00:30:17,065 --> 00:30:18,900
Nevím, o čem to mluvíte.
472
00:30:22,779 --> 00:30:26,491
Já žádnej kompas nemám.
473
00:30:35,875 --> 00:30:39,712
Jestli utečeš a já přijdu o kauci,
najdu si tě a stáhnu tě z kůže.
474
00:30:39,796 --> 00:30:40,797
- Tati!
- Ticho.
475
00:30:41,548 --> 00:30:43,341
- Děkuju, pane C.
- Neděkuj mi.
476
00:30:43,424 --> 00:30:44,259
Jasně.
477
00:30:52,851 --> 00:30:53,726
Nastup si.
478
00:30:54,310 --> 00:30:55,395
Dej mi vteřinku.
479
00:31:01,734 --> 00:31:02,735
Bude to dobrý.
480
00:31:03,152 --> 00:31:04,070
Kiaro.
481
00:31:06,739 --> 00:31:07,574
Promiň.
482
00:31:11,369 --> 00:31:14,330
Říkal jsem ti,
kamarádíš se s odpadem, zašpiníš se.
483
00:31:40,481 --> 00:31:43,443
Hej, zaměstnanče měsíce, kdes sakra byl?
484
00:31:43,943 --> 00:31:45,361
Udělal sis volno?
485
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
Ward Cameron tě všude hledal.
486
00:31:48,990 --> 00:31:50,283
Víš, že nerad čeká.
487
00:31:55,955 --> 00:31:56,956
Posaď se, Johne.
488
00:31:57,040 --> 00:31:57,957
Ano, pane.
489
00:31:59,959 --> 00:32:03,171
- Kdo ti udělal ten monokl?
- Nehoda při surfování.
490
00:32:06,925 --> 00:32:09,344
Měl jsi hodně náročný rok, Johne.
491
00:32:11,512 --> 00:32:14,057
Přijde mi, že jsem se ti snažil pomoct.
492
00:32:14,140 --> 00:32:15,016
Souhlasíš?
493
00:32:16,017 --> 00:32:17,352
Jo. Ano, pane.
494
00:32:17,435 --> 00:32:21,272
Říkal jsem ti, že za mnou
můžeš kdykoli přijít, je to tak?
495
00:32:22,231 --> 00:32:25,026
Jo, říkal jste,
že mi pomůžete se sociálkou.
496
00:32:28,029 --> 00:32:30,531
Potřebuju, abys mi teď řekl pravdu.
497
00:32:33,493 --> 00:32:36,412
Vzal sis včera z Druthers nějaké vybavení?
498
00:32:41,709 --> 00:32:42,669
Ano, pane, vzal.
499
00:32:44,796 --> 00:32:46,923
Podívejte, pane C. Nejsem zloděj.
500
00:32:47,006 --> 00:32:51,219
Byl to starý kyslík za dva dolary,
to přece vaše dcery dýchat nebudou…
501
00:32:51,302 --> 00:32:52,679
Tady jde o princip.
502
00:32:55,139 --> 00:32:57,517
Nemůžu mít zaměstnance, kterému nevěřím.
503
00:32:57,934 --> 00:33:01,020
Nechci to udělat,
ale donutils mě k tomu, Johne.
504
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Musím tě propustit.
505
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
Ahoj, Johne B.
506
00:33:13,032 --> 00:33:14,409
To je všechno?
507
00:33:15,618 --> 00:33:18,913
Žádný „ahoj, jak se máš?“
nebo „polib mi prdel“?
508
00:33:19,998 --> 00:33:24,210
- „Tvoje tajemství je u mě v bezpečí“?
- O čem to…
509
00:33:24,669 --> 00:33:25,837
Jo, to tajemství.
510
00:33:25,920 --> 00:33:29,924
Právě jsem kvůli tobě dostal padáka.
Vím, že si to neumíš představit,
511
00:33:30,008 --> 00:33:32,552
ale lidé potřebují práci, aby mohli jíst.
512
00:33:34,971 --> 00:33:36,055
Co děláš, ty vole?
513
00:33:36,139 --> 00:33:38,182
Jsi taková, jaká jsem si myslel.
514
00:33:43,771 --> 00:33:44,772
Kretén.
515
00:34:26,773 --> 00:34:27,899
Čas vypršel, hochu.
516
00:34:29,192 --> 00:34:30,025
Sakra!
517
00:34:31,694 --> 00:34:33,029
Neutíkej!
518
00:34:36,491 --> 00:34:37,408
Johne B.!
519
00:35:14,821 --> 00:35:16,114
Stůj!
520
00:35:35,133 --> 00:35:38,094
Po bouři si musíš
na dráty pod napětím dávat bacha.
521
00:35:41,806 --> 00:35:43,391
A teď mi dáš, co chci.
522
00:36:09,083 --> 00:36:10,626
Tak jak to zatím jde?
523
00:36:12,753 --> 00:36:16,549
Je mnohem bezpečnější dát ho mně
než komukoli jinému.
524
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Nejspíš ti zachránil život.
525
00:36:45,286 --> 00:36:46,787
Svedl ten proud.
526
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Měls štěstí.
527
00:37:15,399 --> 00:37:19,445
Možná měli moji kamarádi pravdu
a měl bych pokračovat ve svém životě.
528
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Dát se dohromady.
529
00:37:25,534 --> 00:37:26,869
Vzpamatovat se.
530
00:37:30,581 --> 00:37:32,208
Připustit si realitu.
531
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Nechat minulost minulostí.
532
00:37:52,186 --> 00:37:53,312
A pohřbít mrtvé.
533
00:38:10,413 --> 00:38:12,581
RODOKMEN ROUTLEDGOVÝCH
534
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
- Jedeme.
- Ať to stojí za to.
535
00:38:58,419 --> 00:38:59,837
Řekla, že nepůjde.
536
00:39:00,921 --> 00:39:01,881
Proč ne?
537
00:39:01,964 --> 00:39:04,050
- Cos jí udělal, Johne B.?
- Kurva.
538
00:39:05,259 --> 00:39:07,303
Počkej tady, postarám se o to.
539
00:39:15,061 --> 00:39:16,812
Čau, co to děláš?
540
00:39:18,606 --> 00:39:20,816
- Co myslíš?
- Sádrování počká, Kie.
541
00:39:20,900 --> 00:39:22,401
Budeme psát dějiny.
542
00:39:22,485 --> 00:39:23,944
Zas si něco domýšlíš?
543
00:39:24,737 --> 00:39:26,197
Jo, zas něco domýšlím.
544
00:39:26,280 --> 00:39:30,826
Domýšlím si víc než kdy v životě.
Vím, že se jen snažíš být dobrá kámoška,
545
00:39:30,910 --> 00:39:33,996
že se mě snažíš nepodporovat v mém bludu
546
00:39:34,080 --> 00:39:37,124
a že tvůj táta nechce,
aby ses se mnou vídala, ale…
547
00:39:37,208 --> 00:39:41,587
Dívej, jseš moje nejlepší kámoška
a já tě teď potřebuju.
548
00:39:41,670 --> 00:39:45,466
A omlouvám se za tu pusu,
to bylo strašně divný a je mi trapně.
549
00:39:45,549 --> 00:39:50,429
Potřebuju tě, prosím tě na kolenou,
chci s tebou jen chvilku mluvit.
550
00:39:50,513 --> 00:39:51,847
Panebože! Sklapni!
551
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
- Co?
- Chápu to.
552
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Kamarádi.
553
00:40:01,482 --> 00:40:02,316
Kamarádi, jo.
554
00:40:04,735 --> 00:40:06,153
Zpátky v přátelské zóně.
555
00:40:11,492 --> 00:40:13,160
Můžu se teďka uvolnit?
556
00:40:13,244 --> 00:40:16,580
Byl to dlouhej den,
stalo se hodně divnejch věcí,
557
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
tak bych si rád odpočal. Chceš taky?
558
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
Já si držím čistou mysl.
559
00:40:20,584 --> 00:40:23,754
Kámo, chápeš, že tvůj problém je,
že nejseš kreativní.
560
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Kdyby sis dal, tak…
561
00:40:25,673 --> 00:40:29,677
Vím, že jsem se s tím majákem
i se vším dalším okolo mýlil,
562
00:40:29,760 --> 00:40:34,056
ale v jednom mám pravdu, dobře?
Táta se mi snaží něco říct.
563
00:40:36,058 --> 00:40:36,892
Pojďte.
564
00:40:37,977 --> 00:40:38,894
Vždyť jdu.
565
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
Je to tady děsivý.
566
00:40:40,729 --> 00:40:43,983
- Co tady děláme?
- Znáš to, když si nemůžeš vzpomenout,
567
00:40:44,066 --> 00:40:46,068
- kdo zpívá nějakou písničku?
- No?
568
00:40:46,152 --> 00:40:50,531
No tak celou dobu jsem si myslel,
že Redfield je místo, ale není to místo.
569
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
Je to člověk.
570
00:40:55,369 --> 00:40:56,996
No tak teda voilà.
571
00:40:57,079 --> 00:41:02,251
Vidíte, moje praprababička, Olivia
Redfieldová, její jméno za svobodna.
572
00:41:06,338 --> 00:41:07,423
Pomozte mi.
573
00:41:08,591 --> 00:41:09,467
Tak jo.
574
00:41:10,342 --> 00:41:11,635
- Běž.
- Dva, tři…
575
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
- Tlačíš?
- Jo, tlačím.
576
00:41:14,805 --> 00:41:16,557
- No tak.
- Pomůžu vám.
577
00:41:16,640 --> 00:41:19,268
Ty dveře musí mít půl tuny,
ty se ani nehnou.
578
00:41:19,351 --> 00:41:22,646
Přece jsme nejeli tak daleko,
abysme to vzdali. Máme to.
579
00:41:24,982 --> 00:41:28,277
To je starej dobrej pleskolebec.
580
00:41:28,360 --> 00:41:29,653
Smrt ve vysoké trávě.
581
00:41:30,404 --> 00:41:32,198
JJi, sklapni!
582
00:41:32,281 --> 00:41:34,825
- Vzbudíš i mrtvoly.
- Bojí se psů.
583
00:41:34,909 --> 00:41:37,411
To ví každej, počkej, zastav se.
584
00:41:37,495 --> 00:41:41,957
- Jestli je tam jeden, bude jich tam víc.
- Bože, můžeš přestat? Děsíš mě.
585
00:41:42,458 --> 00:41:44,251
Přestaň na ty hady štěkat.
586
00:41:44,335 --> 00:41:46,337
- Hele, Johne…
- Jen se ujišťuju…
587
00:41:46,420 --> 00:41:47,254
Sklapni.
588
00:41:47,505 --> 00:41:51,884
Johne, dívej, tam se nedostanem,
ty dveře se ani nehnou.
589
00:41:52,343 --> 00:41:53,677
Měli bysme prostě jít.
590
00:41:55,429 --> 00:41:57,515
- Já se tam dostanu.
- Cože?
591
00:41:57,598 --> 00:42:00,601
Ne, ty si myslíš,
že se protáhneš tou dírou?
592
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
- Touhle dírou?
- Jde o tvýho tátu.
593
00:42:05,731 --> 00:42:09,693
A upřímně, já tomu nevěřím,
ale zasloužíš si znát pravdu.
594
00:42:13,322 --> 00:42:14,156
Udělám to.
595
00:42:14,907 --> 00:42:15,741
Pojďte.
596
00:42:16,909 --> 00:42:18,202
Pomůžete mi s tím?
597
00:42:18,744 --> 00:42:19,745
Můžeme?
598
00:42:20,496 --> 00:42:21,413
No tak.
599
00:42:21,747 --> 00:42:23,332
- Mám to.
- Máte to?
600
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
Jo, máme to.
601
00:42:24,708 --> 00:42:27,086
- Vyhoupni ji.
- Pomůžu ti nahoru.
602
00:42:27,169 --> 00:42:29,672
Viděl jsem to několikrát ve filmu, můžeme?
603
00:42:30,172 --> 00:42:31,924
Připomeň mi, co hledáme.
604
00:42:33,008 --> 00:42:34,426
Poznáš to, až to uvidíš.
605
00:42:37,721 --> 00:42:38,847
Podrž mi baterku.
606
00:42:39,640 --> 00:42:41,350
Tak jo, ruce sem.
607
00:42:41,433 --> 00:42:42,768
- Jo.
- Nohu sem.
608
00:42:42,851 --> 00:42:44,395
Tak a na tři.
609
00:42:44,478 --> 00:42:45,563
Dobře, nevadí.
610
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Zapomeň na tři.
611
00:42:47,189 --> 00:42:48,023
Mám to.
612
00:42:50,234 --> 00:42:51,360
Tak jo, baterku?
613
00:42:51,902 --> 00:42:52,820
Jo, tady.
614
00:42:58,409 --> 00:43:01,620
Žiješ? Máš tep a tak?
615
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
Zatím jo.
616
00:43:04,248 --> 00:43:05,791
- To je dobře.
- Jo.
617
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Potřebuju víc světla.
618
00:43:09,628 --> 00:43:11,005
Jo, tady.
619
00:43:19,138 --> 00:43:20,264
Našlas něco?
620
00:43:20,639 --> 00:43:22,224
- Je tam zlato?
- Panebože.
621
00:45:43,157 --> 00:45:45,075
Překlad titulků: Jan Matějka