1
00:00:05,906 --> 00:00:08,074
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,785 --> 00:00:12,929
Du är som en liten sten i min sko.
3
00:00:12,996 --> 00:00:18,626
Jag skakar på foten och tror att jag har
blivit av med den, men så är den där igen.
4
00:00:19,044 --> 00:00:20,937
Du kanske ska se var du går.
5
00:00:21,004 --> 00:00:24,340
Det får mig att vilja krossa
den där lilla stenen.
6
00:00:24,799 --> 00:00:26,055
Okej.
7
00:00:27,385 --> 00:00:29,929
Olaga avlossning av ett vapen.
8
00:00:30,805 --> 00:00:33,516
Intrång i skyddat habitat.
9
00:00:33,934 --> 00:00:35,910
Förstörelse av egendom.
10
00:00:35,977 --> 00:00:40,999
- Allt på två veckor. Du har fullt upp.
- Jag tänker inte tjalla, om du trodde det.
11
00:00:41,066 --> 00:00:47,030
Din tonårshjärna gillar inte att tänka
framåt, men följ med mig på okända vatten.
12
00:00:47,822 --> 00:00:48,840
Framtiden.
13
00:00:48,907 --> 00:00:53,828
Hur kommer det att kännas om ett halvår,
när du sitter iungdomsfängelse?
14
00:00:58,583 --> 00:01:00,210
Känner du dem?
15
00:01:04,089 --> 00:01:07,425
Jag frågade om du känner dem.
16
00:01:13,014 --> 00:01:14,270
De...
17
00:01:16,142 --> 00:01:19,020
De bröt sig in hemma hos John B och...
18
00:01:20,480 --> 00:01:23,791
...jagade oss genom träsket.
Annars har jag ingen aning.
19
00:01:23,858 --> 00:01:25,902
Här är ett nyare foto.
20
00:01:26,820 --> 00:01:30,214
Nån högg ihjäl dem
och använde dem som hajmat.
21
00:01:30,281 --> 00:01:32,367
Vad tror du? Tjurhaj?
22
00:01:33,451 --> 00:01:37,472
Här är den dåliga nyheten:
Den som dödade männen är kvar där ute.
23
00:01:37,539 --> 00:01:42,669
Jag har anledning att tro
att nästa måltavla är din vän John B.
24
00:01:42,836 --> 00:01:47,840
Ni tror väl inte att ni är de enda
som är ute efter RoyalMerchant?
25
00:01:48,133 --> 00:01:51,427
Ja. Jag visste det också.
26
00:01:54,889 --> 00:01:58,409
Okej, sheriff Peterkin,
jag kan lova att han har slutat.
27
00:01:58,476 --> 00:02:01,537
Du säger det.
Jag försöker hålla honom säker.
28
00:02:01,604 --> 00:02:04,749
Jag vill att du ber John B
att komma och prata med mig
29
00:02:04,816 --> 00:02:07,986
så får vi se om vi kan hålla dig ute
ur fängelset.
30
00:02:13,450 --> 00:02:14,706
Hur gick det?
31
00:02:15,368 --> 00:02:19,681
Förhoppningsvis är han inte så dum
som han ser ut. Bevaka Routledge-huset.
32
00:02:19,748 --> 00:02:21,165
Vi kanske har tur.
33
00:02:22,375 --> 00:02:24,127
Smygläge på.
34
00:02:28,548 --> 00:02:30,984
- Är du hans förmyndare?
- Jag är hans far.
35
00:02:31,051 --> 00:02:34,904
Prövningen är om två veckor.
Om han inte kommer förlorar du borgen.
36
00:02:34,971 --> 00:02:39,242
Skadeståndet bygger på genomsnittet
av tre uppskattningar av kostnaden...
37
00:02:39,309 --> 00:02:43,271
- Skadestånd?
- För det han förstörde. Det ingår.
38
00:02:44,564 --> 00:02:47,358
Och en underskrift här, tack.
39
00:02:49,527 --> 00:02:51,571
Vi går. Gå nu!
40
00:02:54,866 --> 00:02:58,745
Jag undrar vad det blir för skadestånd
på en Malibu från 2019.
41
00:02:59,162 --> 00:03:05,710
- Jag betalar allt. Jag lovar, pappa.
- Hur ska du få tag på 30000, tuffing?
42
00:03:06,086 --> 00:03:09,172
Du bara röker gräs
och hänger på Southside.
43
00:03:12,801 --> 00:03:14,057
Hoppa in.
44
00:03:17,722 --> 00:03:18,978
Kom igen.
45
00:03:30,151 --> 00:03:31,407
Jag svär...
46
00:03:33,613 --> 00:03:35,757
Trettiotusen dollar!
47
00:03:35,824 --> 00:03:38,284
Vet du vad du har gjort mot mig?
48
00:03:45,416 --> 00:03:47,251
Hur ska du få pengarna?
49
00:03:49,170 --> 00:03:51,047
Genom att sitta här?
50
00:03:53,633 --> 00:03:55,234
Jag ska säga dig en sak.
51
00:03:55,301 --> 00:03:58,529
Du är en värdelös skit!
52
00:03:58,596 --> 00:04:01,224
- Håll käften!
- Din mamma visste.
53
00:04:01,724 --> 00:04:05,603
Berätta var du ska hitta 30000 nu.
Kom hit!
54
00:05:30,772 --> 00:05:34,458
Vill du bli avsläppt vid skolan?
Jag trodde att du blev utkickad.
55
00:05:34,525 --> 00:05:36,335
Nej, det här är rätt ställe.
56
00:05:36,402 --> 00:05:38,087
- Tack.
- Okej.
57
00:05:38,154 --> 00:05:39,780
- Vi ses.
- Vi ses.
58
00:05:41,115 --> 00:05:43,075
Tack för skjutsen.
59
00:05:47,247 --> 00:05:49,499
Helvetet har visst frusit till is.
60
00:05:49,666 --> 00:05:51,542
Jag antar det.
61
00:05:52,794 --> 00:05:55,188
Jag kunde inte sluta tänka på din lektion.
62
00:05:55,255 --> 00:05:57,940
- Du behöver visst pengar.
- Hur mycket har du?
63
00:05:58,007 --> 00:06:00,301
Förlåt, jag skojar bara.
64
00:06:00,969 --> 00:06:06,182
Jag gick igenom några av min pappas grejer
och jag hittade det här brevet.
65
00:06:06,349 --> 00:06:11,646
Det är från en lokal markägare.
Jag undrade om du kan översätta det.
66
00:06:12,105 --> 00:06:15,082
Det är på gullah,
och jag minns det från historian.
67
00:06:15,149 --> 00:06:18,361
- Så trevligt att nånting fastnade.
- Ja, lite grann.
68
00:06:18,611 --> 00:06:22,907
- Även om du tog surfpaus halva tiden.
- Bara vid stora vågor.
69
00:06:23,658 --> 00:06:24,914
Ja.
70
00:06:25,285 --> 00:06:26,786
Så, brevet...
71
00:06:28,413 --> 00:06:31,140
Daterat 1844...
72
00:06:31,207 --> 00:06:35,920
"Till min älskade son Robert.
Jag inväntar...
73
00:06:36,879 --> 00:06:43,527
...tiden för mitt offentliga mord
med stor sinnesfrid
74
00:06:43,594 --> 00:06:47,640
och munterhet vid tanken på
att jag snart är hos Gud."
75
00:06:48,808 --> 00:06:50,226
Han blev lynchad.
76
00:06:52,729 --> 00:06:55,790
"Gör inte sorgen till hämnd
77
00:06:55,857 --> 00:07:00,378
utan lita i stället på Gud
av hela ditt hjärta
78
00:07:00,445 --> 00:07:02,505
för Han gör allting gott.
79
00:07:02,572 --> 00:07:07,677
Tills vi träffas igen i himlen,
din kärleksfulla far, Denmark Tanny."
80
00:07:07,744 --> 00:07:10,012
- Är det allt?
- Det finns ett PS.
81
00:07:10,079 --> 00:07:12,265
Det är bara en planteringsloggbok.
82
00:07:12,332 --> 00:07:15,334
Ja. Kan du läsa det för mig?
83
00:07:18,546 --> 00:07:23,234
"Saker som gäller
fastigheten och godset...
84
00:07:23,301 --> 00:07:28,281
Tobak, bomull, majs, tomat,
och till sist, till Robert..."
85
00:07:28,348 --> 00:07:29,765
- Hans son.
- Ja.
86
00:07:30,475 --> 00:07:36,022
"Skörda vetet nära vattnet
i lott nio genast."
87
00:07:38,149 --> 00:07:39,166
Det är allt.
88
00:07:39,233 --> 00:07:42,194
Samma dag som han dör...
89
00:07:43,446 --> 00:07:46,632
...skriver han till sin son
om att skörda vete?
90
00:07:46,699 --> 00:07:48,701
Det är lite märkligt.
91
00:07:48,910 --> 00:07:50,166
Men titta...
92
00:07:56,542 --> 00:07:57,835
Mr Sunn...
93
00:08:01,089 --> 00:08:04,550
Jag kan inte säga
hur mycket detta betyder för mig.
94
00:08:05,009 --> 00:08:07,987
Du har hjälpt mig enormt mycket.
95
00:08:08,054 --> 00:08:09,196
Tack.
96
00:08:09,263 --> 00:08:13,159
Jag hoppas att du får en bra sommar
och vi ses i höst.
97
00:08:13,226 --> 00:08:14,482
Förlåt.
98
00:08:32,537 --> 00:08:35,164
Det är jag, JJ. Sluta.
99
00:08:35,873 --> 00:08:37,266
- Fan.
- Var gör du?
100
00:08:37,333 --> 00:08:38,589
Håll tyst.
101
00:08:46,259 --> 00:08:47,635
Ser du?
102
00:08:48,344 --> 00:08:50,471
- De bevakar oss.
- Vilka?
103
00:08:51,013 --> 00:08:53,933
Det vet jag inte. Kom. Kom till baksidan.
104
00:08:54,267 --> 00:08:55,851
Vi måste ta den vägen.
105
00:09:01,774 --> 00:09:04,985
- Vänta. Har du nycklarna till Pogue?
- Ja.
106
00:09:32,930 --> 00:09:34,186
Skynda dig.
107
00:09:34,348 --> 00:09:35,604
Kom igen.
108
00:09:45,818 --> 00:09:47,820
Nu fångar vi en ful fisk.
109
00:10:25,107 --> 00:10:31,447
Jag uppskattar att du har
hjälpt till förut, men nu är vi kvitt.
110
00:10:32,323 --> 00:10:38,245
Från och med nu gör jag mitt jobb.
Jag ville att du skulle veta det.
111
00:10:44,168 --> 00:10:48,105
Förstblir jag nästan dödad av Kooks,
och nu är jag skyldig 30000.
112
00:10:48,172 --> 00:10:50,883
- Vi borde bara sticka.
- Vart vill du åka?
113
00:10:52,969 --> 00:10:53,819
Yucatán.
114
00:10:53,886 --> 00:10:56,572
- Yucatán.
- Nej, jag är allvarlig nu.
115
00:10:56,639 --> 00:11:00,242
Vi surfar om dagarna
och lever på hummer som vi fångar själva.
116
00:11:00,309 --> 00:11:02,328
Vill du dra för att du blev spöad?
117
00:11:02,395 --> 00:11:05,539
Du såg inte bilderna.
Tänk efter. De dödar för guldet.
118
00:11:05,606 --> 00:11:08,400
- Då finns det ju där.
- Är du galen?
119
00:11:08,568 --> 00:11:12,463
Hundra år. Folk har försökt hitta
Royal Merchant i hundra år.
120
00:11:12,530 --> 00:11:16,450
Ingen har lyckats.
Varför skulle du bli den som hittar den?
121
00:11:16,659 --> 00:11:21,222
När ska du äntligen fatta att du kommer
att sluta precis som din pappa?
122
00:11:21,289 --> 00:11:22,515
Jag kan inte ge upp!
123
00:11:22,582 --> 00:11:25,751
Sist jag såg honom bråkade vi.
124
00:11:28,212 --> 00:11:31,715
Sen tog han alla pengar
och lade dem på Royal Merchant.
125
00:11:33,134 --> 00:11:35,469
Sen sa jag att han var en kass pappa.
126
00:11:36,929 --> 00:11:39,014
Du vet vad som hände sen.
127
00:11:40,057 --> 00:11:43,978
- Det var inte ditt fel.
- Det spelar ingen roll vems fel det är!
128
00:11:44,145 --> 00:11:45,771
Förstår du inte det?
129
00:11:47,773 --> 00:11:50,109
Jag kan inte ge upp jakten.
130
00:11:50,443 --> 00:11:54,488
Jag bryr mig inte om vem
som försöker döda oss. Förstår du det?
131
00:11:55,990 --> 00:11:57,246
Det vet du.
132
00:12:03,372 --> 00:12:06,458
Jag har en plan. Kommer du, eller?
133
00:12:12,298 --> 00:12:14,008
Fyrahundra miljoner.
134
00:12:15,926 --> 00:12:17,928
Hur mycket är skadeståndet?
135
00:12:27,730 --> 00:12:29,982
- Är du inte ombytt?
- Jag går inte.
136
00:12:30,483 --> 00:12:34,295
Det är midsommar.
Du har pratat om den festen i ett år.
137
00:12:34,362 --> 00:12:36,739
- Stor dejt, minns du?
- Ja, jag minns.
138
00:12:37,073 --> 00:12:38,699
Sarah tänker inte gå.
139
00:12:38,866 --> 00:12:39,925
I helvete heller.
140
00:12:39,992 --> 00:12:43,137
Pappa ska krönas
till en av Rhododendrons riddare.
141
00:12:43,204 --> 00:12:47,124
- Du ska gå.
- Du är inte min mamma. Du bestämmer inte.
142
00:12:47,541 --> 00:12:51,587
- Okej. Din dotter tänker inte gå.
- Hon har tröttnat på Topper.
143
00:12:52,046 --> 00:12:53,672
Wheezie, snälla.
144
00:12:53,839 --> 00:12:56,842
Gå. Tack så mycket. Vad händer?
145
00:12:57,885 --> 00:13:03,098
Jag känner bara inte
att Topper är min splinterböna.
146
00:13:04,642 --> 00:13:10,981
Jag vet inte vad det är, men det låter
som om du borde dumpa honom, kanske?
147
00:13:12,066 --> 00:13:13,322
Antagligen.
148
00:13:13,651 --> 00:13:18,631
- Men kanske inte ikväll. Du kanske kan...
- Jag vill inte gå med honom.
149
00:13:18,698 --> 00:13:19,632
Jag vet!
150
00:13:19,699 --> 00:13:23,802
Vad sägs om
att klistra på ett leende och gå
151
00:13:23,869 --> 00:13:27,039
och så har vi roligt
och tar kärlekslivet mañana?
152
00:13:27,456 --> 00:13:28,712
Snälla.
153
00:13:38,008 --> 00:13:42,388
Jag vet inte vad som hände med båten,
och jag vill faktiskt inte veta.
154
00:13:47,518 --> 00:13:49,620
Du var väldigt nära ett annat liv.
155
00:13:49,687 --> 00:13:53,899
Du tog nästan livet av mig.
Du hade tagit livet av din mamma.
156
00:13:56,777 --> 00:13:58,362
Du vet vad som gäller!
157
00:13:59,989 --> 00:14:03,842
En rik unge som gör nåt dumt
kommer ändå in på college
158
00:14:03,909 --> 00:14:06,120
och träffar en annan rik person.
159
00:14:07,872 --> 00:14:12,142
Sen gör de fler rika barn,
som också får tre eller fyra chanser.
160
00:14:12,209 --> 00:14:16,005
Jag vet att jag måste vara bättre än så.
Jag fattar, okej?
161
00:14:16,547 --> 00:14:20,943
Vill du tillbringa hela livet
med att slita som jag?
162
00:14:21,010 --> 00:14:23,195
Det är det som håller oss flytande.
163
00:14:23,262 --> 00:14:26,724
Jag förväntar mig mer av dig.
Jag önskar dig mer än så.
164
00:14:26,807 --> 00:14:31,729
Om du blir som jag, ser jag det
som ett misslyckande. Snälla, skärp dig.
165
00:14:33,022 --> 00:14:35,899
Åtminstone fram tillstipendieintervjun.
166
00:14:42,156 --> 00:14:47,077
Du måste vakna upp.
Du kan börja med att välja bättre vänner.
167
00:14:47,244 --> 00:14:49,747
- Prata inte om mina vänner.
- Vad sa du?
168
00:14:50,623 --> 00:14:52,207
Du vet ingenting.
169
00:14:52,750 --> 00:14:53,642
Vänner.
170
00:14:53,709 --> 00:14:54,965
Fan.
171
00:14:55,085 --> 00:14:56,341
Du ska få se.
172
00:14:57,129 --> 00:14:58,385
Du ska få se.
173
00:14:59,632 --> 00:15:01,191
- Grabben!
- Mannen.
174
00:15:01,258 --> 00:15:02,514
Se på dig.
175
00:15:03,427 --> 00:15:04,528
Där är han.
176
00:15:04,595 --> 00:15:06,805
Se på dig. Du åldras aldrig.
177
00:15:08,474 --> 00:15:10,868
Det var tufft utan ström, men vi är här.
178
00:15:10,935 --> 00:15:14,705
Tur för oss. Vad vore midsommar
utan Heywards berömda ostron?
179
00:15:14,772 --> 00:15:16,690
Det här är äckligt.
180
00:15:16,941 --> 00:15:21,695
Jag vet! Fruktansvärt. Jag ber dig
att slappna av och gå på en rolig fest.
181
00:15:22,488 --> 00:15:24,631
Jag ser ut som ett borgarsvin.
182
00:15:24,698 --> 00:15:28,761
Kan du låta bli att oroa dig
för socioekonomisk orättvisa för en kväll?
183
00:15:28,828 --> 00:15:32,973
Mamma, folk mindre än en halvmil härifrån
har ingen ström eller vatten
184
00:15:33,040 --> 00:15:35,642
och vi ska på midsommarfest.
Det är så tondövt.
185
00:15:35,709 --> 00:15:38,712
Vet du hur hårt vi slet
för att bli klubbmedlemmar?
186
00:15:39,046 --> 00:15:43,150
Ja, hur kan jag glömma det?
Ni krälade i stoftet i tio år...
187
00:15:43,217 --> 00:15:47,930
Tolv. Dessutom kostar det massor.
Vet du varför vi gjorde det?
188
00:15:48,347 --> 00:15:52,893
- För att göra som alla andra?
- För att ge dig samma barndom som jag.
189
00:15:53,602 --> 00:15:57,564
- Vet du vad Island Club är?
- En fabrik för debutanter.
190
00:15:58,065 --> 00:16:03,295
Ett fint ställe, med trevliga människor,
där man kan göra roliga saker.
191
00:16:03,362 --> 00:16:07,633
Med rika världsfrånvända människor
medan ön långsamt sjunker ner i havet.
192
00:16:07,700 --> 00:16:10,577
Ta på dig festminen om du vill leva.
193
00:16:28,762 --> 00:16:31,932
Ursäkta mig. Måste vi rensa dem själva?
194
00:16:33,350 --> 00:16:35,435
Det kan förstöra mina kläder.
195
00:16:36,687 --> 00:16:38,772
Det vill vi ju inte, eller hur?
196
00:16:39,940 --> 00:16:42,776
- Usel accent.
- Ja. Jag släpper det.
197
00:16:43,777 --> 00:16:47,840
- Har du sett så många Kooks på en gång?
- Ja. Förra året.
198
00:16:47,907 --> 00:16:49,575
Vi är i lejonets kula.
199
00:16:50,159 --> 00:16:51,415
Precis.
200
00:16:52,912 --> 00:16:55,873
Du, har du hört nåt från JJ?
201
00:16:58,000 --> 00:16:59,293
Nej.
202
00:17:00,002 --> 00:17:02,813
Han överlever allt.
Han är som en kackerlacka.
203
00:17:02,880 --> 00:17:04,298
Allt är mitt fel.
204
00:17:04,715 --> 00:17:06,550
Du gjorde inte det här.
205
00:17:06,800 --> 00:17:09,386
Topper dödade dig nästan. Minns du?
206
00:17:14,850 --> 00:17:16,106
Ser bra ut.
207
00:17:16,852 --> 00:17:19,438
Här är kapitalisterna och utsugarna.
208
00:17:21,106 --> 00:17:23,358
Nån kommer att få den där i ögat.
209
00:17:23,609 --> 00:17:28,046
Hej, Sarah. Jag väntade på dig.
Du sa att du ville gå in tillsammans.
210
00:17:28,113 --> 00:17:29,840
Jag kom med mina föräldrar.
211
00:17:29,907 --> 00:17:31,408
Kan vi prata?
212
00:17:36,163 --> 00:17:37,014
Hej.
213
00:17:37,081 --> 00:17:38,665
- Hej.
- Hur är läget?
214
00:17:39,166 --> 00:17:42,502
- Det är bra. Hur mår du?
- Jag mår bra.
215
00:17:42,962 --> 00:17:44,218
Du är vacker.
216
00:17:44,421 --> 00:17:45,677
Tack.
217
00:17:48,217 --> 00:17:50,302
Var var du igår?
218
00:17:51,387 --> 00:17:53,488
- Jag var bortrest.
- Du var bortrest.
219
00:17:53,555 --> 00:17:55,407
- Vart åkte du?
- Chapel Hill.
220
00:17:55,474 --> 00:17:58,744
- Chapel Hill. Med din familj, eller...
- Nej.
221
00:17:58,811 --> 00:18:01,438
- Med en vän.
- En vän. Vilken vän?
222
00:18:01,897 --> 00:18:05,250
- Vad spelar det för roll?
- Det gör det. Var det en tjej?
223
00:18:05,317 --> 00:18:07,444
Var det en kille?
224
00:18:08,445 --> 00:18:11,990
- Jag vill inte prata om det just nu.
- Vem var det, Sarah?
225
00:18:14,159 --> 00:18:16,578
- Vad handlade det där om?
- Käften.
226
00:18:17,788 --> 00:18:19,044
Mår du bra?
227
00:18:19,248 --> 00:18:20,504
Är du okej?
228
00:18:20,874 --> 00:18:22,751
Vi blir fulla ikväll, okej?
229
00:18:30,050 --> 00:18:31,306
Redo?
230
00:18:33,262 --> 00:18:36,156
- Kan du fatta den här midsommarskiten?
- Så klart.
231
00:18:36,223 --> 00:18:39,559
Det händer varje år.
Oavsett hur trasiga vi andra är.
232
00:18:39,810 --> 00:18:43,480
- Så vad exakt är planen?
- Du måste ge det här till Sarah.
233
00:18:43,731 --> 00:18:45,899
- Får jag läsa?
- Nej.
234
00:18:46,025 --> 00:18:48,193
- Vem är Vlad?
- Lyssnar du nånsin?
235
00:18:48,360 --> 00:18:50,879
Vänta. Stöter du på Sarah Cameron?
236
00:18:50,946 --> 00:18:53,090
- Tyst...
- Du stöter på Sarah Cameron!
237
00:18:53,157 --> 00:18:55,409
Jag gör det för allas skull, okej?
238
00:18:56,285 --> 00:18:59,788
- Vad då?
- Inget. Schyst att du offrar dig.
239
00:19:01,331 --> 00:19:03,292
Kan du bara stå still?
240
00:19:04,501 --> 00:19:07,312
- Ska jag ge det till Sarah?
- Ja, precis.
241
00:19:07,379 --> 00:19:08,438
Vlad.
242
00:19:08,505 --> 00:19:09,761
Jaså?
243
00:19:11,925 --> 00:19:14,194
- Skojar du?
- Nej, jag skojar inte.
244
00:19:14,261 --> 00:19:19,725
- Om nån ser den här åker du i fängelse.
- Okej. Om jag åker dit är det ditt fel.
245
00:19:33,113 --> 00:19:37,759
Jag hittar massor med glas på stranden.
Försök hålla dem här inne, är du snäll.
246
00:19:37,826 --> 00:19:39,661
Sköter inte du säkerheten?
247
00:19:55,135 --> 00:19:57,721
Smyg inte på mig så där just nu.
248
00:20:01,266 --> 00:20:04,728
Oj. Oväntad PDA där, dr Spock.
249
00:20:05,604 --> 00:20:07,939
Men jag älskar dig med.
250
00:20:08,607 --> 00:20:10,917
Jag mår så jävla illa av allt det här.
251
00:20:10,984 --> 00:20:13,003
- Det syns inte.
- På insidan.
252
00:20:13,070 --> 00:20:15,280
Ja. Det visste jag redan.
253
00:20:15,823 --> 00:20:18,008
- Gjorde Shoupe det?
- Det här? Nej.
254
00:20:18,075 --> 00:20:21,053
Det var min pappa. Hans högerjabb, du vet.
255
00:20:21,120 --> 00:20:24,873
- Han kan verkligen få till den.
- Det där är mer än en jabb.
256
00:20:26,166 --> 00:20:28,210
Det är inget nytt.
257
00:20:29,503 --> 00:20:33,065
Förlåt. Jag borde inte
ha låtit dig åka dit. Det är mitt fel.
258
00:20:33,132 --> 00:20:35,817
- Nej. Håll tyst.
- Du täckte för mig.
259
00:20:35,884 --> 00:20:38,804
- Jag ska gå till polisen...
- Tyst, Pope!
260
00:20:39,096 --> 00:20:43,617
Lita på nån annan för en gångs skull.
John B och jag har ordnat allt.
261
00:20:43,684 --> 00:20:45,727
Vi kommer att bli rika.
262
00:20:46,478 --> 00:20:48,355
Vi är tillbaka i G-spelet.
263
00:20:49,439 --> 00:20:52,876
- Guldgrejen var väl överspelad?
- Nej, vi spelar på övertid.
264
00:20:52,943 --> 00:20:56,171
Fjärde och ett, raring. Jag kommer strax.
265
00:20:56,238 --> 00:20:58,573
- Fjärde och ett?
- Jag förklarar sen.
266
00:21:02,953 --> 00:21:04,955
- Ja, sir.
- Dewars och tonic.
267
00:21:05,164 --> 00:21:06,706
Genast, mr Dunleavy.
268
00:21:07,124 --> 00:21:08,380
Jag kommer.
269
00:21:08,959 --> 00:21:10,627
Det går bra.
270
00:21:12,004 --> 00:21:13,630
- JJ?
- Ja.
271
00:21:14,006 --> 00:21:16,758
- Vad är det?
- Jag har en lapp från Vlad.
272
00:21:17,926 --> 00:21:19,302
- Från...
- Ja.
273
00:21:19,386 --> 00:21:20,642
Från Vlad?
274
00:21:21,972 --> 00:21:23,198
- Ja.
- Okej.
275
00:21:23,265 --> 00:21:24,724
Läs bara lappen.
276
00:21:26,727 --> 00:21:29,162
Jag skulle viljafå en mai tai, min vän.
277
00:21:29,229 --> 00:21:31,248
Ja, Pogue, vad sägs om två?
278
00:21:31,315 --> 00:21:32,874
Jag har lite bråttom nu.
279
00:21:32,941 --> 00:21:36,194
MÖT MIG I GARDEROBEN
VLAD
280
00:21:36,737 --> 00:21:39,489
Ni kan väl bara vänta vid baren?
281
00:21:46,330 --> 00:21:50,642
- Till dess kan ni ta lite snittar.
- Hörni, JJ ska servera oss snittar.
282
00:21:50,709 --> 00:21:53,061
Snittarna är här borta.
283
00:21:53,128 --> 00:21:54,563
- Okej.
- Jag kommer strax.
284
00:21:54,630 --> 00:21:58,758
Vi ska faktiskt följa efter dig
för att se till att du är… Kom.
285
00:22:00,969 --> 00:22:02,225
Fan!
286
00:22:04,806 --> 00:22:05,991
Hallå!
287
00:22:06,058 --> 00:22:07,976
- JJ!
- Kom igen, kompis!
288
00:22:08,769 --> 00:22:10,025
Förlåt.
289
00:22:16,860 --> 00:22:18,670
- Ursäkta mig.
- Jag skiter här!
290
00:22:18,737 --> 00:22:21,114
Förlåt. Jag är väldigt nödig.
291
00:22:23,158 --> 00:22:25,076
- Kom igen.
- Jag kommer strax.
292
00:22:26,161 --> 00:22:28,538
Vad gör du i omklädningsrummet?
293
00:22:29,164 --> 00:22:30,682
- Dra åt helvete.
- Söt dräkt.
294
00:22:30,749 --> 00:22:32,005
Håll käften!
295
00:22:32,626 --> 00:22:35,270
Håll honom. Vad tror du? En järnfyra, va?
296
00:22:35,337 --> 00:22:37,189
Håll huvudet stilla.
297
00:22:37,256 --> 00:22:40,066
- Fem mot en är väldigt Rafe.
- Sluta prata.
298
00:22:40,133 --> 00:22:44,513
Det är respektlöst när jag ska slå.
Lär dig vett och etikett, min vän.
299
00:22:47,516 --> 00:22:48,772
Vlad.
300
00:22:50,811 --> 00:22:52,067
Hej.
301
00:22:52,896 --> 00:22:54,152
Oj.
302
00:22:58,819 --> 00:23:01,738
Du är... vacker.
303
00:23:05,617 --> 00:23:06,468
Hej.
304
00:23:06,535 --> 00:23:07,469
Hej.
305
00:23:07,536 --> 00:23:09,346
Du anar inte vad som hände.
306
00:23:09,413 --> 00:23:13,141
- När jag kom hem fick jag smyga förbi...
- Jag måste säga en sak.
307
00:23:13,208 --> 00:23:14,464
Okej.
308
00:23:14,710 --> 00:23:18,088
Jag har hittat guldet.
309
00:23:18,714 --> 00:23:21,107
- Har du?
- Du anar inte var det är.
310
00:23:21,174 --> 00:23:22,842
Det är på Tannyhill.
311
00:23:23,844 --> 00:23:25,303
Vänta. Vad sa du?
312
00:23:25,470 --> 00:23:26,726
Förlåt.
313
00:23:26,847 --> 00:23:27,781
Fan.
314
00:23:27,848 --> 00:23:30,200
Du, jag fick brevet översatt.
315
00:23:30,267 --> 00:23:32,994
Det var i kod,
så jag behöver fastighetskartan.
316
00:23:33,061 --> 00:23:36,581
Vet du vad det är?
Den har all information om Tannyhill.
317
00:23:36,648 --> 00:23:38,291
Den är på din pappas kontor.
318
00:23:38,358 --> 00:23:42,654
Om jag tar mig in kan jag hitta guldet
och ta reda på var det är...
319
00:23:45,824 --> 00:23:48,134
- Är det du, Sarah?
- Ducka. Fan!
320
00:23:48,201 --> 00:23:50,370
Gå. Stick härifrån.
321
00:23:55,500 --> 00:23:58,670
Möt mig på Hawk's Nest vid midnatt.
Ta med kartan.
322
00:24:01,048 --> 00:24:02,304
Jösses...
323
00:24:10,265 --> 00:24:11,521
Hej.
324
00:24:14,936 --> 00:24:16,563
Vad gör du här ute?
325
00:24:17,272 --> 00:24:21,710
Scarlet sa att hon hade gömt
vodka eller nåt.
326
00:24:21,777 --> 00:24:24,462
- Jaså? Scarlet?
- Ja, jag hittade den inte.
327
00:24:24,529 --> 00:24:26,906
Var det henne du pratade med?
328
00:24:28,325 --> 00:24:30,552
- Jag pratade inte med nån.
- Inte?
329
00:24:30,619 --> 00:24:35,040
Jag tyckte att jag såg
att du hade ett samtal där borta.
330
00:24:35,248 --> 00:24:37,267
Jag pratade med några från festen.
331
00:24:37,334 --> 00:24:42,564
Vad är det som händer? Det känns
som att du har varit lite konstig ikväll.
332
00:24:42,631 --> 00:24:45,942
- Nej, jag mår bra, Topper.
- På allvar, Sarah.
333
00:24:46,009 --> 00:24:50,155
Jag vill inte ställa till med en scen.
Berätta bara vad fan som pågår.
334
00:24:50,222 --> 00:24:51,723
Säg som det är.
335
00:24:52,224 --> 00:24:55,744
- Det gör jag.
- Nej, inget skitsnack. Säg som det är.
336
00:24:55,811 --> 00:24:59,022
Visst. Jag klarar
inte dina ständiga förhör, okej?
337
00:25:06,154 --> 00:25:10,300
Ditt ansikte ser jätterött ut.
Du börjar likna din pappa.
338
00:25:10,367 --> 00:25:11,826
Fan.
339
00:25:12,077 --> 00:25:14,537
- Okej. Det var...
- Mina herrar!
340
00:25:15,038 --> 00:25:19,184
- Är det problem här?
- Förlåt. Nej, det är inga problem.
341
00:25:19,251 --> 00:25:21,419
Jo, faktiskt har vi ett problem.
342
00:25:21,628 --> 00:25:24,689
Vi har ett olagaintrång här.
343
00:25:24,756 --> 00:25:26,107
Pip! Ring in den, va?
344
00:25:26,174 --> 00:25:28,777
Uppenbar respektlöshet för privat egendom.
345
00:25:28,844 --> 00:25:33,198
Jag bryter mot all slags skit,
men de här unga herrarna...
346
00:25:33,265 --> 00:25:34,521
Rör mig inte!
347
00:25:34,850 --> 00:25:39,979
...tog mig, sir, och ska kasta ut mig.
Så du borde eskortera mig härifrån.
348
00:25:40,272 --> 00:25:41,915
Okej, rätta till flugan.
349
00:25:41,982 --> 00:25:44,751
Du ser tjusig ut.
Ha kul nu, Powerpuff-pinglor.
350
00:25:44,818 --> 00:25:47,070
Kiara är het för att vara Pogue.
351
00:25:48,155 --> 00:25:50,281
Hallå, kom hit. Kom!
352
00:25:50,907 --> 00:25:52,926
Tror du att jag är rädd för dig?
353
00:25:52,993 --> 00:25:55,303
- Kom igen.
- Trevlig resa till The Cut.
354
00:25:55,370 --> 00:25:58,998
- Det är inte över!
- Det var trevligt att se dig igen, JJ!
355
00:25:59,583 --> 00:26:03,812
Du, jag kan gå själv.
Jag har ben. Ser du det, kompis?
356
00:26:03,879 --> 00:26:07,357
Jag uppskattar verkligen det du gjorde.
Låt mig bara gå ut.
357
00:26:07,424 --> 00:26:11,528
Mr Dunleavy, jag ser att du har din drink.
Så trevligt. Jag tar den.
358
00:26:11,595 --> 00:26:13,847
- Vad fan är det med honom?
- Förlåt.
359
00:26:16,475 --> 00:26:19,411
Jag uppskattar
att du skötte det diskret, Daryl.
360
00:26:19,478 --> 00:26:23,373
Allt är okej! Ingen panik.
Låt uniformerad personal sköta det.
361
00:26:23,440 --> 00:26:26,668
En applåd. Rose!
Du ser ut som Frihetsgudinnan.
362
00:26:26,735 --> 00:26:29,295
Kul att se dig igen. Kan jag få en?
363
00:26:29,362 --> 00:26:30,755
- Släpp honom!
- Du!
364
00:26:30,822 --> 00:26:34,175
Du kan inte kasta ut honom!
Jag bjöd in honom.
365
00:26:34,242 --> 00:26:36,745
- Kiara...
- Jag är medlem i klubben.
366
00:26:37,913 --> 00:26:39,639
- Herregud!
- Förlåt.
367
00:26:39,706 --> 00:26:45,061
Obligatoriskt möte på Rixon's, Kie.
Pope, du med. Rixon's Cove. Kom igen!
368
00:26:45,128 --> 00:26:48,231
Kom igen, Kie.
"Arbetare i alla länder, förena er."
369
00:26:48,298 --> 00:26:49,482
Kasta av er kedjor!
370
00:26:49,549 --> 00:26:52,594
Du kan inte umgås med dem längre. Kiara!
371
00:26:53,595 --> 00:26:54,654
- Överste.
- Kapten.
372
00:26:54,721 --> 00:26:57,390
- Uppdraget är utfört.
- Låt bli, Pope.
373
00:26:59,476 --> 00:27:01,286
- Kom igen, Kie.
- Nu räcker det.
374
00:27:01,353 --> 00:27:05,398
Gör det inte. Vart fan tror du att du ska?
375
00:27:07,901 --> 00:27:09,194
Vi ses, töntar!
376
00:27:18,870 --> 00:27:24,083
Okej. Pappa kommer redan att döda mig,
så vad handlar det här mötet om?
377
00:27:26,670 --> 00:27:30,673
- Berätta innan vi blir för dragna.
- Är ni redo för det här?
378
00:27:32,050 --> 00:27:33,067
Japp.
379
00:27:33,134 --> 00:27:37,071
Så... Guldet sjönk aldrig
med Royal Merchant.
380
00:27:37,138 --> 00:27:39,199
Herregud. Nu börjas det igen...
381
00:27:39,266 --> 00:27:41,810
Nej, vänta. Lyssna på honom.
382
00:27:42,352 --> 00:27:44,312
Det har varit här hela tiden.
383
00:27:46,106 --> 00:27:48,233
- På ön.
- Menar du allvar?
384
00:27:48,900 --> 00:27:51,736
- Herregud.
- Jag vill uttrycka min skepsis.
385
00:27:51,903 --> 00:27:56,716
Det vill du säkert, Pope,
men kan jag få visa mina bevis, sir?
386
00:27:56,783 --> 00:27:58,076
Fortsätt.
387
00:27:58,451 --> 00:28:02,430
Okej. I min ryggsäck
har jag ett brev från Denmark Tanny.
388
00:28:02,497 --> 00:28:03,806
Vem fan är det?
389
00:28:03,873 --> 00:28:07,185
Denmark Tanny var en slav
som överlevde skeppsbrottet.
390
00:28:07,252 --> 00:28:08,837
- Kolla här.
- Va?
391
00:28:09,087 --> 00:28:09,938
Varsågod.
392
00:28:10,005 --> 00:28:12,982
Slavar räknades inte
som besättningsmedlemmar.
393
00:28:13,049 --> 00:28:16,236
Min pappas stora upptäckt
var att hitta hela listan.
394
00:28:16,303 --> 00:28:20,598
Tanny använde guldet från Merchant
för att köpa sin frihet.
395
00:28:21,141 --> 00:28:22,517
Efter det...
396
00:28:23,268 --> 00:28:27,689
...köpte han sin gård. Trumvirvel...
Och den gården är...
397
00:28:29,399 --> 00:28:31,960
- Plantagen Tannyhill.
- Tannyhill?
398
00:28:32,027 --> 00:28:35,505
Ja. Sen använde han pengarna
till att befria fler slavar
399
00:28:35,572 --> 00:28:37,423
och han sålde en massa ris
400
00:28:37,490 --> 00:28:41,411
och alla vita plantageägare
blev sura och lynchade honom.
401
00:28:43,622 --> 00:28:46,332
Samma dag som de skulle hämta honom...
402
00:28:46,916 --> 00:28:51,229
...skriver han ett sista brev till sin son
och i den sista raden i brevet
403
00:28:51,296 --> 00:28:55,300
lämnar han ett kodat meddelande
om var man kan hitta guldet.
404
00:28:56,259 --> 00:28:59,387
- Var?
- "Skörda vetet i lott nio.
405
00:28:59,888 --> 00:29:01,144
Nära vattnet."
406
00:29:01,264 --> 00:29:04,225
Men där finns inget vete.
407
00:29:04,768 --> 00:29:08,021
Vete är koden för guld. Kolla här.
408
00:29:09,272 --> 00:29:12,442
Guldet finns i lott nio nära vattnet.
409
00:29:13,693 --> 00:29:14,794
Helvete.
410
00:29:14,861 --> 00:29:20,174
Allt vi behöver är en karta över marken,
och så hittar vi guldet.
411
00:29:20,241 --> 00:29:23,970
Det finns faktiskt en liten chans
att det är sant.
412
00:29:24,037 --> 00:29:26,598
- Som Tutankhamun.
- Jag är ett geni.
413
00:29:26,665 --> 00:29:29,142
Hallå, ni är nära elden. Ni bränner er.
414
00:29:29,209 --> 00:29:32,145
- Jag är så stolt över dig.
- Tack. Det var snällt.
415
00:29:32,212 --> 00:29:35,356
- Okej, så vad är planen?
- Bra fråga.
416
00:29:35,423 --> 00:29:39,427
- Sarah Cameron kommer med en karta...
- Vänta lite.
417
00:29:39,761 --> 00:29:41,804
Sarah? Varför Sarah?
418
00:29:42,889 --> 00:29:43,948
Det här blir bra.
419
00:29:44,015 --> 00:29:48,995
Sarah fick in mig på Chapel Hills arkiv
igår, och där fick jag brevet.
420
00:29:49,062 --> 00:29:51,372
Var du i Chapel Hill med Sarah Cameron?
421
00:29:51,439 --> 00:29:53,983
- Ja.
- Han stötte på henne.
422
00:29:54,275 --> 00:29:56,711
- Jag gjorde inget.
- Jo, det gjorde du.
423
00:29:56,778 --> 00:30:00,006
Jag gjorde inget. Jag använde henne
för att få tillgång.
424
00:30:00,073 --> 00:30:02,800
- Du fick tillgång...
- Berättade du om skatten?
425
00:30:02,867 --> 00:30:05,553
- Jag ville komma in i arkivet.
- Är det ett ja?
426
00:30:05,620 --> 00:30:07,680
- Jag utelämnade detaljer.
- Va?
427
00:30:07,747 --> 00:30:10,266
Lät du enKook få veta vår hemlighet?
428
00:30:10,333 --> 00:30:11,934
Men "Pogue Lyfe" då?
429
00:30:12,001 --> 00:30:14,145
Och T-shirt-företaget?
430
00:30:14,212 --> 00:30:17,649
- Jag använde henne för information.
- Varför tror jag dig inte?
431
00:30:17,716 --> 00:30:21,694
Jag försöker göra oss rika här.
Så att vi kan betala av en båt
432
00:30:21,761 --> 00:30:26,407
eller skicka dig till obduktionsskola
för att studera döda kroppar.
433
00:30:26,474 --> 00:30:27,659
Ni känner mig.
434
00:30:27,726 --> 00:30:31,729
Ser jag ut som en person
som faller för Sarah Cameron?
435
00:30:32,397 --> 00:30:35,041
- Vill du att vi svarar på det?
- Sluta.
436
00:30:35,108 --> 00:30:37,944
Du känner henne inte än. Det gör jag!
437
00:30:38,194 --> 00:30:41,756
- Hon är opålitlig!
- Hennes bror slog mig med en golfklubba.
438
00:30:41,823 --> 00:30:45,343
- Rafe och Sarah är olika människor.
- Vad gjorde hon med dig?
439
00:30:45,410 --> 00:30:47,470
Hon är som en spottande kobra.
440
00:30:47,537 --> 00:30:50,682
- Först förblindar hon dig, och sen...
- Dålig liknelse.
441
00:30:50,749 --> 00:30:52,005
Lyssna på mig!
442
00:30:52,500 --> 00:30:55,712
Vad vi än hittar,
kommer hon att försöka ta.
443
00:31:24,866 --> 00:31:26,300
Vad gör du?
444
00:31:26,367 --> 00:31:30,538
Jag ville bara ha en kopia
av en fastighetskarta.
445
00:31:30,872 --> 00:31:32,248
En fastighetskarta?
446
00:31:33,500 --> 00:31:37,895
Över Tannyhill? Du var aldrig intresserad
när jag försökte visa dem.
447
00:31:37,962 --> 00:31:44,343
Men sen dess har jag kommit att uppskatta
vårt vackra hem.
448
00:31:44,594 --> 00:31:49,390
De är så fina, så jag tänkte kanske
rama in dem och hänga dem på mitt rum.
449
00:31:49,557 --> 00:31:52,685
Okej, Sarah, på allvar.
Är det en skolgrej?
450
00:31:53,520 --> 00:31:54,812
Nej, det är juli.
451
00:31:55,271 --> 00:31:56,564
En Topper-grej?
452
00:31:57,023 --> 00:31:58,900
Det är inte en Topper-grej.
453
00:31:59,859 --> 00:32:01,486
Men det är en pojkgrej.
454
00:32:02,403 --> 00:32:03,659
En pojkgrej.
455
00:32:04,364 --> 00:32:07,175
Han är riktigt ambitiös.
Du skulle gilla honom.
456
00:32:07,242 --> 00:32:11,788
Vem är den här mystiska historikern?
Är han kartograf eller nåt?
457
00:32:13,414 --> 00:32:16,084
Om jag säger det
blir han inget mysterium.
458
00:32:17,293 --> 00:32:18,549
Du!
459
00:32:19,712 --> 00:32:20,968
Ja?
460
00:32:26,678 --> 00:32:28,137
Gör bra val.
461
00:32:30,223 --> 00:32:31,479
Det ska jag.
462
00:32:31,808 --> 00:32:34,936
- Var försiktig med den.
- Jag lovar.
463
00:32:36,187 --> 00:32:37,980
Tack. Du är bäst.
464
00:33:45,423 --> 00:33:48,526
Du är bättre utan henne.
Jag bor med den bitchen.
465
00:33:48,593 --> 00:33:51,654
Rafe, kalla inte din syster en bitch.
Kom igen.
466
00:33:51,721 --> 00:33:54,515
Jag kallar henne vad jag vill, okej?
467
00:33:54,766 --> 00:33:55,908
Kom igen.
468
00:33:55,975 --> 00:33:57,435
- Drick upp nu.
- Kom.
469
00:33:57,852 --> 00:34:00,204
- Coola ner lite, va?
- Bra idé.
470
00:34:00,271 --> 00:34:04,333
Jag måste träffa henne.
Det är inte bra just nu.
471
00:34:04,400 --> 00:34:05,877
Håll käften.
472
00:34:05,944 --> 00:34:07,378
Dålig idé, muchacho.
473
00:34:07,445 --> 00:34:08,838
Håll dig till drickat.
474
00:34:08,905 --> 00:34:11,299
Om du går nu
hamnar du i fosterställning.
475
00:34:11,366 --> 00:34:13,551
- Precis.
- Det kommer inte att hända.
476
00:34:13,618 --> 00:34:17,955
- Jag får såna vibbar. Får du det?
- Okej. Det är din begravning.
477
00:34:18,164 --> 00:34:19,724
Vad gör du? Jösses.
478
00:34:19,791 --> 00:34:21,017
Usel idé.
479
00:34:21,084 --> 00:34:22,460
Mod på flaska.
480
00:34:23,503 --> 00:34:25,271
- Sabba inte det här.
- Kom.
481
00:34:25,338 --> 00:34:27,648
- Skynda dig, okej?
- Lugn.
482
00:34:27,715 --> 00:34:29,442
Kom. Gör det fort.
483
00:34:29,509 --> 00:34:30,801
Han ser hemsk ut.
484
00:34:32,053 --> 00:34:35,239
Vi lämnar dig om du inte kommer tillbaka.
485
00:34:35,306 --> 00:34:36,641
Du ser hemsk ut.
486
00:34:37,141 --> 00:34:39,518
- Krama Sarah från mig.
- Ta det lugnt.
487
00:34:39,978 --> 00:34:41,312
Fan.
488
00:34:41,729 --> 00:34:44,106
Håll käften.
489
00:34:44,983 --> 00:34:46,609
Herregud!
490
00:34:47,944 --> 00:34:49,362
Fan.
491
00:35:03,584 --> 00:35:05,002
Du, Sarah?
492
00:35:05,878 --> 00:35:07,134
Är du vaken?
493
00:35:08,673 --> 00:35:11,734
Jag vill bara prata.
Jag vet att det är knäppt.
494
00:35:11,801 --> 00:35:15,471
Jag vill inte skrämma dig.
Jag vill bara prata och...
495
00:35:16,014 --> 00:35:18,366
Jag kan gå om du vill.
496
00:35:18,433 --> 00:35:23,271
Jag kan dra på en gång.
Säg bara till. Bara…
497
00:35:24,313 --> 00:35:27,900
Jag måste säga nåt, Sarah.
498
00:35:28,484 --> 00:35:35,049
Förlåt att jag fick dig att känna dig
klaustrofobisk på midsommarfesten.
499
00:35:35,116 --> 00:35:38,719
Jag bryr mig inte om
vem du åkte till Chapel Hill med.
500
00:35:38,786 --> 00:35:43,557
Om jag visste vem det var,
skulle jag säkert nita den jäveln
501
00:35:43,624 --> 00:35:45,393
men jag är inte svartsjuk.
502
00:35:45,460 --> 00:35:47,186
Jag bryr mig egentligen inte.
503
00:35:47,253 --> 00:35:49,505
Det är bara det...
504
00:35:49,839 --> 00:35:54,860
Det skulle bli en stor grej ikväll.
Det var vår fest och jag blev bara arg.
505
00:35:54,927 --> 00:35:58,489
Jag tänker på dig när jag vaknar
och när jag lägger mig.
506
00:35:58,556 --> 00:36:02,226
Jag visste inte
att kärlek kunde göra en så orolig.
507
00:36:02,852 --> 00:36:05,496
Jag känner
att det är nåt tjall mellan oss.
508
00:36:05,563 --> 00:36:08,733
Jag vill bara prata med dig, Sarah.
509
00:36:09,067 --> 00:36:12,611
Du, Sarah. Jag... Jag vill inte göra slut.
510
00:36:13,196 --> 00:36:16,782
Jag vill inte göra slut.
Jag... Jag älskar dig.
511
00:36:19,285 --> 00:36:24,515
Kom igen. Jag sa att jag älskar dig.
Kan du inte säga nåt till mig?
512
00:36:24,582 --> 00:36:25,916
Hej, Top.
513
00:36:27,585 --> 00:36:28,841
Vad i...
514
00:36:30,463 --> 00:36:32,356
- Wheezie?
- Är du okej?
515
00:36:32,423 --> 00:36:35,634
Vad i hela världen gör du i Sarahs säng?
516
00:36:36,177 --> 00:36:38,404
- Det kan jag inte säga.
- Vad menar du?
517
00:36:38,471 --> 00:36:41,974
- Jag skulle vara lockbete.
- Vad håller hon på med?
518
00:36:42,183 --> 00:36:43,409
Var är hon?
519
00:36:43,476 --> 00:36:45,494
Allvarligt, var är hon?
520
00:36:45,561 --> 00:36:48,647
Var fan är Sarah?
521
00:36:58,407 --> 00:36:59,663
Okej.
522
00:36:59,742 --> 00:37:01,844
- Kör, grabbar!
- Spaningsuppdrag.
523
00:37:01,911 --> 00:37:04,872
Jag tror att jag ska göra det här själv...
524
00:37:06,207 --> 00:37:07,463
...ikväll.
525
00:37:07,792 --> 00:37:08,642
Jaså?
526
00:37:08,709 --> 00:37:09,894
- Vadå?
- Inget.
527
00:37:09,961 --> 00:37:11,979
Jag vill inte skrämma Sarah.
528
00:37:12,046 --> 00:37:16,884
- Jag förstår inte varför hon ska vara med.
- Hon ska inte vara med, Kie.
529
00:37:17,176 --> 00:37:20,054
Det är bara som ett affärsmöte.
530
00:37:21,848 --> 00:37:25,893
När vi har det vi behöver,
släpper vi henne. Vi behöver kartan.
531
00:37:26,060 --> 00:37:29,246
- Lova att inget händer mellan er.
- Inget händer.
532
00:37:29,313 --> 00:37:33,667
Jag menar allvar.
Det handlar inte om dig eller mig.
533
00:37:33,734 --> 00:37:35,277
Det handlar om henne.
534
00:37:35,695 --> 00:37:38,030
Hon kommer in i ditt huvud.
535
00:37:38,281 --> 00:37:41,158
Lova bara att inget händer mellan er.
536
00:37:41,701 --> 00:37:42,957
Jag lovar.
537
00:37:44,745 --> 00:37:47,706
- Det är trovärdigt.
- Hundra procent trovärdigt.
538
00:37:47,874 --> 00:37:50,810
Hur som helst... Jag tar hand om det.
539
00:37:50,877 --> 00:37:52,853
Du tar hand om det så väl.
540
00:37:52,920 --> 00:37:57,383
Vi bara sitter här i den stekheta bilen
när åskan går.
541
00:38:16,611 --> 00:38:21,490
Kiara, att vara bitter är som
att dricka gift och tro att Sarah ska dö.
542
00:38:54,065 --> 00:38:55,321
Hej.
543
00:38:57,235 --> 00:38:58,961
Jag har kartan. Vill du se?
544
00:38:59,028 --> 00:39:00,284
Fan.
545
00:39:02,782 --> 00:39:03,799
Det var som fan.
546
00:39:03,866 --> 00:39:05,122
Ja.
547
00:39:17,588 --> 00:39:20,024
Sa du till dem att du var här med mig?
548
00:39:20,091 --> 00:39:23,552
- Gjorde du?
- Nej, men jag ska. Jag bryr mig inte.
549
00:39:25,346 --> 00:39:27,306
Jag ska göra slut med Topper.
550
00:39:28,766 --> 00:39:29,617
Jaså?
551
00:39:29,684 --> 00:39:30,940
Ja.
552
00:39:31,602 --> 00:39:33,245
Är inte det en bra idé?
553
00:39:33,312 --> 00:39:35,022
Nej, det är....
554
00:39:35,273 --> 00:39:36,529
Jo.
555
00:39:37,608 --> 00:39:38,864
Javisst.
556
00:39:45,032 --> 00:39:46,992
Det är okej...
557
00:39:47,159 --> 00:39:52,206
- Vad gör vi här uppe?
- Jag har ingen aning. Vill du gå ner?
558
00:39:54,208 --> 00:39:55,464
Nej.
559
00:39:57,753 --> 00:39:59,046
Inte jag heller.
560
00:40:14,812 --> 00:40:17,122
Jag visste att du ljög för mig.
561
00:40:17,189 --> 00:40:18,207
Topper!
562
00:40:18,274 --> 00:40:23,587
- Du är en dum, lögnaktig hora.
- Först är jag pryd och nu är jag en hora.
563
00:40:23,654 --> 00:40:25,130
- Ja, det är du.
- Sluta.
564
00:40:25,197 --> 00:40:27,591
Sluta själv. Du vill inte göra dethär.
565
00:40:27,658 --> 00:40:30,803
Säg åt honom att backa,
annars spöar jag honom.
566
00:40:30,870 --> 00:40:32,221
Så fan heller. Åk hem.
567
00:40:32,288 --> 00:40:35,516
Jag ska dränka dig precis som din pappa.
568
00:40:35,583 --> 00:40:37,851
- Åk hem!
- Säg åt din pojkvän att backa.
569
00:40:37,918 --> 00:40:40,688
Åk hem! Hon vill inte prata med dig.
570
00:40:40,755 --> 00:40:42,298
Vad sa jag till dig?
571
00:40:44,175 --> 00:40:46,485
Fan. Vad fan?
572
00:40:46,552 --> 00:40:47,886
Sarah.
573
00:40:49,430 --> 00:40:53,409
Sarah, räcket måste ha varit ruttet.
Jag rörde honom knappt.
574
00:40:53,476 --> 00:40:55,644
Han tappade balansen. Sarah!
575
00:40:58,230 --> 00:40:59,486
John B!
576
00:41:00,274 --> 00:41:01,530
John B!
577
00:41:03,027 --> 00:41:04,283
Herregud.
578
00:41:05,237 --> 00:41:08,574
Du... Kan du öppna ögonen?
579
00:41:12,286 --> 00:41:13,621
Hjälp!
580
00:41:13,788 --> 00:41:16,624
- Rafe och Kelce följde efter mig.
- Hörde ni?
581
00:41:16,999 --> 00:41:18,255
- Vadå?
- Vadå?
582
00:41:18,417 --> 00:41:21,045
- Snälla, hjälp mig!
- Jo, jag hör det.
583
00:41:21,462 --> 00:41:22,521
Vad fan?
584
00:41:22,588 --> 00:41:25,257
Det är okej. Jag är med dig.
585
00:41:26,801 --> 00:41:28,177
Sarah! Vad hände?
586
00:41:29,178 --> 00:41:32,281
Jag vet inte vad jag ska göra.
Topper knuffade honom.
587
00:41:32,348 --> 00:41:33,532
Var fan är han?
588
00:41:33,599 --> 00:41:36,577
Hämta hjälp.
Jag bryr mig inte om vem. Ring nån.
589
00:41:36,644 --> 00:41:38,520
- Hämta hjälp!
- Snälla...
590
00:41:39,480 --> 00:41:41,023
Skynda dig, Pope!
591
00:41:44,860 --> 00:41:46,612
Stanna hos mig, John B.
592
00:41:50,074 --> 00:41:51,492
Lämna mig inte.
593
00:41:55,413 --> 00:41:56,597
John B?
594
00:41:56,664 --> 00:41:58,165
Kom igen, Pope!
595
00:42:20,896 --> 00:42:22,152
Hej.
596
00:42:22,898 --> 00:42:24,154
Hej.
597
00:42:27,653 --> 00:42:28,879
Var är jag?
598
00:42:28,946 --> 00:42:32,157
På sjukhuset. Du föll från Hawk's Nest.
599
00:42:32,491 --> 00:42:36,453
Du har en hjärnskakning
och en bruten handled.
600
00:42:42,209 --> 00:42:43,544
Rätt coolt.
601
00:42:44,962 --> 00:42:46,588
Jag måste härifrån.
602
00:42:47,756 --> 00:42:51,635
- Barnavårdsmyndigheten hittar mig.
- Vänta lite, grabben.
603
00:42:55,973 --> 00:42:57,282
Sarah berättade allt.
604
00:42:57,349 --> 00:43:01,311
Om ditt lilla äventyr, om att du flyr
från barnavårdsmyndigheten.
605
00:43:02,146 --> 00:43:04,940
Om hur du skyddade henne i tornet.
606
00:43:08,819 --> 00:43:11,155
Jag är nog skyldig dig en ursäkt.
607
00:43:13,365 --> 00:43:18,036
Du var ärlig om en liten förseelse,
och jag avskedade dig ändå.
608
00:43:18,871 --> 00:43:20,389
Det var fel av mig.
609
00:43:20,456 --> 00:43:25,502
Tyvärr har jag emellanåt
ganska kort stubin.
610
00:43:26,295 --> 00:43:27,551
Fråga henne.
611
00:43:28,380 --> 00:43:29,636
Det är sant.
612
00:43:30,090 --> 00:43:34,720
Hur som helst vill jag gottgöra det,
om jag får. Jag pratade med sheriffen.
613
00:43:36,514 --> 00:43:40,267
Jag har erbjudit att vara din förmyndare,
om du vill ha mig.
614
00:43:40,601 --> 00:43:41,857
Va?
615
00:43:42,478 --> 00:43:45,939
Du skulle få tak över huvudet
och slippa fly.
616
00:43:57,660 --> 00:43:59,244
Visst, ja.
617
00:44:00,704 --> 00:44:01,960
Det låter bra.
618
00:44:02,957 --> 00:44:04,416
Då är det bestämt.
619
00:44:08,420 --> 00:44:10,088
Välkommen till familjen.
620
00:46:17,508 --> 00:46:20,677
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu