1 00:00:05,906 --> 00:00:08,074 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,785 --> 00:00:12,846 Du er som en stein i skoen min. 3 00:00:12,913 --> 00:00:18,543 Jeg rister på foten, tror den er ute, og så er den der igjen. 4 00:00:19,044 --> 00:00:20,937 Pass på hvor du tråkker. 5 00:00:21,004 --> 00:00:24,340 Jeg har lyst til å knuse steinen under hælen min. 6 00:00:24,799 --> 00:00:26,055 Ja vel. 7 00:00:27,385 --> 00:00:29,929 Ulovlig avfyring av våpen. 8 00:00:30,805 --> 00:00:33,516 Krenkelse av fredet habitat. 9 00:00:33,934 --> 00:00:35,910 Grovt hærverk. 10 00:00:35,977 --> 00:00:38,162 Alt de siste to ukene. Du er i form. 11 00:00:38,229 --> 00:00:40,999 Jeg kommer ikke til å tyste på noen. 12 00:00:41,066 --> 00:00:43,334 Tenåringshjernen tenker ikke fremover, 13 00:00:43,401 --> 00:00:47,030 men bli med meg inn på ukjent område: 14 00:00:47,822 --> 00:00:48,840 fremtiden. 15 00:00:48,907 --> 00:00:53,828 Hvordan vil det føles om seks måneder, i ungdomsfengselet i Wadesboro? 16 00:00:58,583 --> 00:01:00,210 Kjenner du disse to? 17 00:01:04,089 --> 00:01:07,425 Spørsmålet var: Kjenner du disse to? 18 00:01:13,014 --> 00:01:14,270 De… 19 00:01:16,142 --> 00:01:19,020 De brøt seg inn hosJohn B., og… 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,791 …jaget oss gjennom myra. Bortsett fra det, aner jeg ikke. 21 00:01:23,858 --> 00:01:25,902 Her er et nyere bilde. 22 00:01:26,820 --> 00:01:30,214 Noen spiddet dem og brukte dem somhaimat. 23 00:01:30,281 --> 00:01:32,367 Hva tror du, oksehai? 24 00:01:33,451 --> 00:01:37,472 Den dårlige nyheten er at morderne er fortsatt der ute. 25 00:01:37,539 --> 00:01:42,669 Jeg tror kompisen din, John B., er det neste målet. 26 00:01:42,836 --> 00:01:47,840 Dere tror vel ikke at dere er de eneste som leter etter Royal Merchant? 27 00:01:48,133 --> 00:01:49,359 Og, ja. 28 00:01:49,426 --> 00:01:51,427 Jeg vet om det også. 29 00:01:54,889 --> 00:01:58,409 Sheriff Peterkin, han er ferdig med det. 30 00:01:58,476 --> 00:01:59,702 Sier du, ja. 31 00:01:59,769 --> 00:02:01,537 Jeg prøver å beskytte han. 32 00:02:01,604 --> 00:02:04,832 Be John B. om å komme og snakke med meg, 33 00:02:04,899 --> 00:02:07,902 så skal vi se om du slipper unna Wadesboro. 34 00:02:13,700 --> 00:02:17,453 - Hvordan gikk det? - Håper han ikke er så dum som han ser ut. 35 00:02:17,620 --> 00:02:19,681 Overvåk Routledge-huset. 36 00:02:19,748 --> 00:02:21,249 Kanskje vi har flaks. 37 00:02:22,375 --> 00:02:24,127 Usynlighetsmodus. 38 00:02:28,548 --> 00:02:30,984 - Er du vergen hans? - Nei, faren hans. 39 00:02:31,051 --> 00:02:35,029 Høringen er om to uker. Møter dere ikke, mister du kausjonen. 40 00:02:35,096 --> 00:02:38,366 Erstatningen baseres på gjennomsnittet av tre kostnadsoverslag 41 00:02:38,433 --> 00:02:40,576 - for skadde artikkel. - Erstatning? 42 00:02:40,643 --> 00:02:43,271 Betale for det han ødela. Del av avtalen. 43 00:02:44,564 --> 00:02:47,358 Ja, og skriv under her. 44 00:02:49,527 --> 00:02:50,420 Kom igjen. 45 00:02:50,487 --> 00:02:51,743 Gå, nå! 46 00:02:54,866 --> 00:02:58,703 Jeg lurer på hva erstatningen er på en 2019 Malibu. 47 00:02:59,120 --> 00:03:00,972 Jeg skal betale alt. Jeg lover. 48 00:03:01,039 --> 00:03:02,665 Faen. Tretti tusen? 49 00:03:03,083 --> 00:03:05,710 Hvor får du det fra, kamerat, 50 00:03:06,086 --> 00:03:09,172 når du bare røyker gress og henger på sørsiden? 51 00:03:12,801 --> 00:03:14,057 Inn i bilen. 52 00:03:17,722 --> 00:03:18,978 Kom igjen. 53 00:03:30,151 --> 00:03:31,407 Jeg sverger… 54 00:03:33,613 --> 00:03:35,757 Tretti! Tusen! Dollar! 55 00:03:35,824 --> 00:03:39,243 Vet du hva du gjorde mot meg? Jævla… 56 00:03:45,416 --> 00:03:47,835 Hvordan skal du skaffe pengene? 57 00:03:49,170 --> 00:03:51,255 Sitte på ræva uten å gjøre noe? 58 00:03:53,633 --> 00:03:55,234 Dette sier jeg deg, 59 00:03:55,301 --> 00:03:58,529 du er en ubrukelig drittsekk! 60 00:03:58,596 --> 00:04:01,224 - Hold kjeft! - Moren din visste det. 61 00:04:01,724 --> 00:04:03,826 Hvor skal du få tak i 30000? 62 00:04:03,893 --> 00:04:05,603 Kom deg inn her! 63 00:05:30,772 --> 00:05:32,832 Sikker på at du skal av her? 64 00:05:32,899 --> 00:05:34,458 Jeg trodde de utviste deg. 65 00:05:34,525 --> 00:05:36,335 Nei, dette er rett sted. 66 00:05:36,402 --> 00:05:38,087 - Takk, kompis. - Greit. 67 00:05:38,154 --> 00:05:39,780 - Vi ses. - Vi ses. 68 00:05:41,115 --> 00:05:43,075 Takk for turen. 69 00:05:47,247 --> 00:05:49,499 Helvete har frosset over. 70 00:05:49,666 --> 00:05:51,542 Det har vel det. 71 00:05:52,835 --> 00:05:55,188 Jeg har timen din på hjernen, Mr. Sunn. 72 00:05:55,255 --> 00:05:56,522 Du trenger penger. 73 00:05:56,589 --> 00:05:57,940 Hvor mye kan du avse? 74 00:05:58,007 --> 00:06:00,301 Unnskyld. Jeg bare tuller. 75 00:06:00,969 --> 00:06:03,613 Jeg gikk faktisk gjennom pappas ting, 76 00:06:03,680 --> 00:06:06,182 og jeg fant dette brevet. 77 00:06:06,349 --> 00:06:08,976 Det er fra en lokal grunneier. 78 00:06:09,602 --> 00:06:11,646 Kan du oversette det? 79 00:06:12,105 --> 00:06:15,082 Det er på gullah, og jeg husker det fra lokalhistorietimen. 80 00:06:15,149 --> 00:06:16,959 Så bra at noe sank inn. 81 00:06:17,026 --> 00:06:18,282 Ja, noe av det. 82 00:06:18,611 --> 00:06:20,922 Selv om du surfet halvparten av tiden. 83 00:06:20,989 --> 00:06:22,907 Bare de store dønningene. 84 00:06:23,658 --> 00:06:24,914 Ja. 85 00:06:25,285 --> 00:06:26,786 Så, brevet. 86 00:06:28,413 --> 00:06:33,768 "Datert 1844, til min elskede sønn Robert. 87 00:06:33,835 --> 00:06:35,920 Jeg venter på… 88 00:06:36,879 --> 00:06:43,527 …tiden for min offentlige henrettelse med stor verdighet 89 00:06:43,594 --> 00:06:47,640 og glede, vel vitende om at jeg snart er på vei til ære." 90 00:06:48,808 --> 00:06:50,226 Han ble lynsjet. 91 00:06:52,729 --> 00:06:55,790 "Ikke plei sorg til hevn, 92 00:06:55,857 --> 00:07:00,378 men i stedet stol på Gud av hele ditt hjerte, 93 00:07:00,445 --> 00:07:02,505 for Han gjør alt godt. 94 00:07:02,572 --> 00:07:04,840 Til vi møtes igjen i himmelen, 95 00:07:04,907 --> 00:07:07,677 din kjærlige far, Denmark Tanny." 96 00:07:07,744 --> 00:07:10,012 - Det var alt? - Det er en etterskrift, 97 00:07:10,079 --> 00:07:12,265 men det er bare en plantasjelogg. 98 00:07:12,332 --> 00:07:15,334 Ja. Kan du lese det for meg? 99 00:07:18,546 --> 00:07:23,234 "Saker som gjelder eiendommen og boet: 100 00:07:23,301 --> 00:07:27,029 tobakk, bomull, mais, tomat. 101 00:07:27,096 --> 00:07:29,849 - Helt til slutt, til Robert…" - Sønnen hans. 102 00:07:30,475 --> 00:07:36,022 "Høst hveten nær vannet i parsell ni med en gang." 103 00:07:38,149 --> 00:07:39,166 Det er alt. 104 00:07:39,233 --> 00:07:42,194 Den dagen han dør… 105 00:07:43,446 --> 00:07:46,632 …skriver han og ber sønnen høste hveten? 106 00:07:46,699 --> 00:07:48,701 Litt rart, for å være ærlig, 107 00:07:48,910 --> 00:07:50,166 men se… 108 00:07:56,542 --> 00:07:57,835 Mr. Sunn… 109 00:08:01,089 --> 00:08:04,550 …dette betyr mye for meg. 110 00:08:05,009 --> 00:08:07,987 Du var veldig god hjelp. 111 00:08:08,054 --> 00:08:09,196 Takk skal du ha. 112 00:08:09,263 --> 00:08:13,159 Jeg håper du har en fin sommer, og vi ses i høst. 113 00:08:13,226 --> 00:08:14,482 Unnskyld. 114 00:08:32,537 --> 00:08:35,164 Det er meg, J.J. Stopp. 115 00:08:35,873 --> 00:08:37,266 - Faen. - Hva gjør du? 116 00:08:37,333 --> 00:08:38,589 Hold kjeft. 117 00:08:46,259 --> 00:08:47,635 Ser du? 118 00:08:48,344 --> 00:08:50,471 - De overvåker oss, ok? - Hvem? 119 00:08:51,013 --> 00:08:53,933 Vet ikke. Kom. Vi sniker oss rundt til kaien. 120 00:08:54,308 --> 00:08:55,643 Må gå denne veien. 121 00:09:01,774 --> 00:09:03,793 Vent. Har du nøklene tilBrisling? 122 00:09:03,860 --> 00:09:05,116 Ja. 123 00:09:32,930 --> 00:09:34,186 John, skynd deg. 124 00:09:34,348 --> 00:09:35,604 Kom igjen. 125 00:09:45,818 --> 00:09:47,820 La oss fange fisk! 126 00:10:25,107 --> 00:10:27,693 Jeg setter pris på din tidligere hjelp… 127 00:10:29,612 --> 00:10:31,447 …men nå er vi skuls. 128 00:10:32,323 --> 00:10:34,408 Fra nå av gjør jeg jobben min. 129 00:10:36,786 --> 00:10:38,412 Jeg ville bare si ifra. 130 00:10:44,210 --> 00:10:48,063 Først blir jeg nesten kvalt av Dårer, og nå skylder jeg 30000. 131 00:10:48,130 --> 00:10:49,356 Vi burde bare dra. 132 00:10:49,423 --> 00:10:50,883 Hvor vil du dra? 133 00:10:52,969 --> 00:10:53,819 Yucatán. 134 00:10:53,886 --> 00:10:56,572 - Yucatán. - Nei, jeg er dødsalvorlig. 135 00:10:56,639 --> 00:11:00,242 Surfe hele dagen, og så kan vi leve av hummer vi fanger. 136 00:11:00,309 --> 00:11:02,328 Vil du dra fordi du fikk bank? 137 00:11:02,395 --> 00:11:03,662 Du så ikke bildene. 138 00:11:03,729 --> 00:11:06,749 De er villige til å drepe for gullet, så det må være et sted. 139 00:11:06,816 --> 00:11:08,400 Er du sprø? 140 00:11:08,568 --> 00:11:09,668 Ett hundre år. 141 00:11:09,735 --> 00:11:12,463 I 100 år har folk prøvd å finne Royal Merchant, 142 00:11:12,530 --> 00:11:13,631 og ingen lyktes. 143 00:11:13,698 --> 00:11:16,450 Du tror at du vil finne den? 144 00:11:16,659 --> 00:11:18,302 Når vil du innse 145 00:11:18,369 --> 00:11:21,222 at hvis du fortsetter, ender du som faren din? 146 00:11:21,289 --> 00:11:22,515 Jeg kan ikke gi opp! 147 00:11:22,582 --> 00:11:25,751 Sist gang jeg så han, kranglet vi. 148 00:11:28,212 --> 00:11:31,715 Så tok han husleiepengene og stakk for å finne Merchant. 149 00:11:33,092 --> 00:11:35,261 Jeg sa han var en møkkafar… 150 00:11:36,929 --> 00:11:39,014 …og du vet resten. 151 00:11:40,141 --> 00:11:43,978 - Det var ikke din feil. - Det spiller ingen rolle, J.J.! 152 00:11:44,145 --> 00:11:45,771 Forstår du ikke det? 153 00:11:47,773 --> 00:11:50,109 Jeg kan ikke gi opp jakten. 154 00:11:50,443 --> 00:11:53,128 Jeg blåser i hvem som prøver å drepe oss. 155 00:11:53,195 --> 00:11:54,488 Forstår du det? 156 00:11:55,990 --> 00:11:57,246 Det vet du. 157 00:12:03,372 --> 00:12:04,974 Jeg har en plan. 158 00:12:05,041 --> 00:12:06,458 Kommer du, eller? 159 00:12:12,298 --> 00:12:14,174 Fire hundre millioner, J.J. 160 00:12:15,926 --> 00:12:18,137 Hvor mye skylder du i erstatning? 161 00:12:27,772 --> 00:12:29,982 - Er du ikke kledd? - Jeg blir her. 162 00:12:30,483 --> 00:12:31,542 Det er sankthans. 163 00:12:31,609 --> 00:12:34,295 Du har snakket om sankthans siden i fjor. 164 00:12:34,362 --> 00:12:36,739 - Viktig date, husker du? - Ja da. 165 00:12:37,073 --> 00:12:38,699 Sarah vil ikke bli med. 166 00:12:38,866 --> 00:12:39,925 Å, jo da. 167 00:12:39,992 --> 00:12:43,137 Faren din skal krones rododendronriddernes vokter. 168 00:12:43,204 --> 00:12:44,460 Du blir med. 169 00:12:44,622 --> 00:12:47,474 Du er ikke moren min, så jeg må ikke høre på deg. 170 00:12:47,541 --> 00:12:49,877 Datteren din vil ikke bli med. 171 00:12:50,211 --> 00:12:51,979 Hun er ferdig medTopper. 172 00:12:52,046 --> 00:12:53,672 Wheezie, vær så snill. 173 00:12:53,839 --> 00:12:56,842 Gå. Tusen takk. Hva skjer? 174 00:12:57,885 --> 00:13:03,098 Jeg føler ikke atTopper er min topp. 175 00:13:04,642 --> 00:13:10,981 Jeg aner ikke hva det betyr, men det høres ut som du burde dumpe han. 176 00:13:12,066 --> 00:13:13,322 Sannsynligvis. 177 00:13:13,651 --> 00:13:15,753 Men kanskje ikke i kveld. 178 00:13:15,820 --> 00:13:18,631 - Kanskje du kan… - Jeg vil ikke gå med han. 179 00:13:18,698 --> 00:13:19,632 Jeg vet. 180 00:13:19,699 --> 00:13:22,409 Hva om du bare klistrer på et smil 181 00:13:22,702 --> 00:13:27,039 og vi går og har det gøy.Så takler du kjærlighetslivet ditti morgen? 182 00:13:27,456 --> 00:13:28,712 Vær så snill. 183 00:13:38,008 --> 00:13:42,388 Aner ikke hva som skjedde med Toppers båt. Og jeg vil ikke vite det. 184 00:13:47,518 --> 00:13:51,146 Du var sekunder unna et annet liv. Jeg kreperte nesten. 185 00:13:52,148 --> 00:13:53,857 Moren din ville krepert. 186 00:13:56,777 --> 00:13:58,362 Du vet greia. 187 00:13:59,989 --> 00:14:03,801 Selv omrikmannsbarn roter det til, vil de forsatt gå på college 188 00:14:03,868 --> 00:14:05,786 og møte en annen rik person. 189 00:14:07,872 --> 00:14:12,142 De vil lage flere rike barn, som også får en tredje og fjerde sjanse. 190 00:14:12,209 --> 00:14:14,770 Jeg vet. Jeg må bli bedre! Jeg skjønner. 191 00:14:14,837 --> 00:14:16,093 Greit? 192 00:14:16,547 --> 00:14:20,943 Vil du jobbe og streve hele livet som meg? 193 00:14:21,010 --> 00:14:23,195 Det er det som holder oss flytende. 194 00:14:23,262 --> 00:14:26,515 Jeg forventer mer av deg. Jeg vil noe bedre for deg. 195 00:14:26,807 --> 00:14:29,827 Ender du som meg, anser jeg det som et nederlag. 196 00:14:29,894 --> 00:14:31,729 Så hold deg unna trøbbel. 197 00:14:33,022 --> 00:14:35,899 I det minste fram til stipendintervjuet. 198 00:14:42,156 --> 00:14:44,450 Du må våkne. 199 00:14:44,867 --> 00:14:46,844 Begynn med å velge bedre venner. 200 00:14:46,911 --> 00:14:48,345 Ikke snakk om dem. 201 00:14:48,412 --> 00:14:49,747 Hva sa du? 202 00:14:50,623 --> 00:14:52,207 Du vet ingenting. 203 00:14:52,750 --> 00:14:53,642 Venner. 204 00:14:53,709 --> 00:14:54,965 Faen. 205 00:14:55,085 --> 00:14:56,341 Vent og se. 206 00:14:57,129 --> 00:14:58,385 Vent og se. 207 00:14:59,632 --> 00:15:01,191 - Hei, min venn. - Kamerat. 208 00:15:01,258 --> 00:15:02,514 Se på deg. 209 00:15:03,427 --> 00:15:04,528 Der er han. 210 00:15:04,595 --> 00:15:05,529 Se på deg. 211 00:15:05,596 --> 00:15:06,852 Du eldes aldri. 212 00:15:08,474 --> 00:15:10,868 Tøft uten strøm, men vi er her. 213 00:15:10,935 --> 00:15:11,869 Flaks for oss. 214 00:15:11,936 --> 00:15:14,705 Hva ville sankthans være uten Heywards østers? 215 00:15:14,772 --> 00:15:16,690 Dette er motbydelig. 216 00:15:16,941 --> 00:15:18,625 Jeg vet. Det er grusomt. 217 00:15:18,692 --> 00:15:21,570 Jeg ber deg om å bli med på en morsom fest. 218 00:15:22,488 --> 00:15:24,631 Jeg ser ut som en borgerlig gris. 219 00:15:24,698 --> 00:15:28,761 Kan du la være å tenke på sosioøkonomisk urettferdighet i kveld? 220 00:15:28,828 --> 00:15:32,973 Folk under fem kilometer unna har ikke strøm, rennende vann, 221 00:15:33,040 --> 00:15:35,642 og vi skal til sankthans. Det er tonedøvt. 222 00:15:35,709 --> 00:15:39,062 Vi har jobbet hardt for å bli medlem av Island Club. 223 00:15:39,129 --> 00:15:43,025 Ja. Hvordan kunne jeg glemme det? Dere måtte krype i ti år… 224 00:15:43,092 --> 00:15:47,930 Tolv, vi måtte også hoste opp mye penger, og vet du hvorfor vi gjorde det? 225 00:15:48,264 --> 00:15:49,656 Holde tritt med naboen? 226 00:15:49,723 --> 00:15:53,227 Så du kunne få de sammeopplevelsene jeg hadde som barn. 227 00:15:53,602 --> 00:15:55,496 Vet du hva Island Club er? 228 00:15:55,563 --> 00:15:57,564 En debutantfabrikk. 229 00:15:58,065 --> 00:16:01,502 Det er et fint sted, med hyggelige mennesker, 230 00:16:01,569 --> 00:16:03,295 der du kan ha det gøy. 231 00:16:03,362 --> 00:16:07,633 Med virkelighetsfjerne rikinger mens øya synker sakte ned i havet. 232 00:16:07,700 --> 00:16:10,619 Ta på deg festansiktet, Kie, hvis du vil leve. 233 00:16:28,762 --> 00:16:31,932 Unnskyld meg, sir. Må vi åpne disse selv? 234 00:16:33,350 --> 00:16:35,394 Det kan ødelegge antrekket. 235 00:16:36,729 --> 00:16:38,772 Det ville jo vært synd. 236 00:16:39,940 --> 00:16:42,776 - Fæl aksent. - Jeg hadde ikke tenkt å si noe. 237 00:16:43,777 --> 00:16:46,697 - Har du sett så mange Dårer på ett sted? - Ja. 238 00:16:46,906 --> 00:16:47,840 I fjor. 239 00:16:47,907 --> 00:16:49,408 Vi er i løvens hule. 240 00:16:50,159 --> 00:16:51,415 Nettopp. 241 00:16:52,912 --> 00:16:55,873 Hei, har du hørt fra J.J.? 242 00:16:58,000 --> 00:16:59,293 Nei. 243 00:17:00,002 --> 00:17:02,813 Han klarer seg. Han er like seiglivet som en kakerlakk. 244 00:17:02,880 --> 00:17:04,298 Det er min feil. 245 00:17:04,715 --> 00:17:06,216 Du gjorde ikke noe. 246 00:17:06,800 --> 00:17:09,386 Topper drepte deg nesten. Husker du? 247 00:17:14,850 --> 00:17:16,106 Ser bra ut, Ward. 248 00:17:16,852 --> 00:17:19,438 Her kommer Lord Kapital og utbytterne. 249 00:17:21,106 --> 00:17:23,358 Hun vil stikke ut øynene på noen. 250 00:17:23,609 --> 00:17:24,865 Hei, Sarah. 251 00:17:25,444 --> 00:17:26,295 Jeg ventet. 252 00:17:26,362 --> 00:17:28,088 Du sa du ville gå inn sammen. 253 00:17:28,155 --> 00:17:29,840 Jeg kom med foreldrene mine. 254 00:17:29,907 --> 00:17:31,408 Kan vi snakke litt? 255 00:17:36,163 --> 00:17:37,014 Hei. 256 00:17:37,081 --> 00:17:38,665 - Hei. - Hvordan går det? 257 00:17:39,166 --> 00:17:41,018 - Bra. Hva med deg? - Bra? 258 00:17:41,085 --> 00:17:42,502 Det går bra. 259 00:17:42,962 --> 00:17:44,218 Du er vakker. 260 00:17:44,421 --> 00:17:45,677 Takk. 261 00:17:48,217 --> 00:17:50,302 Hvor var du i går? 262 00:17:51,428 --> 00:17:53,488 - Jeg var utenbys. - Du var utenbys. 263 00:17:53,555 --> 00:17:56,266 - Hvor dro du? Chapel Hill. - Chapel Hill. 264 00:17:56,600 --> 00:17:58,744 - Med familien din, eller… Nei? - Nei. 265 00:17:58,811 --> 00:18:01,438 - En venn. - En venn. Hvilken venn? 266 00:18:02,022 --> 00:18:03,957 - Spiller det noen rolle? - Ja. 267 00:18:04,024 --> 00:18:05,250 Var det ei venninne? 268 00:18:05,317 --> 00:18:07,444 Var det en fyr? 269 00:18:08,445 --> 00:18:11,740 - Jeg vil ikke å ha denne samtalen nå. - Hvem var det? 270 00:18:14,159 --> 00:18:16,370 - Hva handlet det om? - Hold kjeft. 271 00:18:17,788 --> 00:18:19,044 Alt i orden? 272 00:18:19,248 --> 00:18:20,504 Går det bra? 273 00:18:20,916 --> 00:18:22,751 La oss bli drita i kveld. 274 00:18:30,050 --> 00:18:31,306 Klar? 275 00:18:33,262 --> 00:18:37,074 - Kan du fatte denne sankthansgreia? - Ja da. Det skjer hvert år. 276 00:18:37,141 --> 00:18:39,643 Uansett hvor ødelagt resten av oss er. 277 00:18:39,810 --> 00:18:41,620 Hva er egentlig planen? 278 00:18:41,687 --> 00:18:43,438 Du må gi denne til Sarah. 279 00:18:43,731 --> 00:18:45,899 - Kan jeg lese den? - Nei. 280 00:18:46,025 --> 00:18:48,151 - Hvem er Vlad? - Hører du etter? 281 00:18:48,360 --> 00:18:50,879 Vent. Styrer du medSarah Cameron? 282 00:18:50,946 --> 00:18:52,965 - Hold kjeft! - Du styrer med Sarah! 283 00:18:53,032 --> 00:18:55,367 Greit. Jeg gjør det for alle. 284 00:18:56,285 --> 00:18:59,554 - Hva? - Ikke noe. Bra at du er en lagspiller. 285 00:18:59,621 --> 00:19:00,998 Ja, vel… 286 00:19:01,331 --> 00:19:03,292 Kan du stå stille? 287 00:19:04,501 --> 00:19:07,312 - Jeg gir den til Sarah? - Ja, gi den til Sarah. 288 00:19:07,379 --> 00:19:08,438 Vlad. 289 00:19:08,505 --> 00:19:09,761 Seriøst? 290 00:19:11,925 --> 00:19:12,931 Tuller du? 291 00:19:12,968 --> 00:19:14,194 Nei. 292 00:19:14,261 --> 00:19:16,722 Blir du tatt, ender du i fengsel. 293 00:19:16,805 --> 00:19:19,683 Det er din skyld hvis jeg blir overrumplet. 294 00:19:33,113 --> 00:19:35,282 Det er glass langs hele stranda. 295 00:19:35,449 --> 00:19:37,759 Prøv og holde dem på ett sted, ok? 296 00:19:37,826 --> 00:19:39,536 Jeg trodde du var vakt. 297 00:19:55,135 --> 00:19:57,721 Ikke snik deg innpå meg sånn. 298 00:20:01,266 --> 00:20:04,728 Jøss. Uventet offentlig kjærtegn, dr. Spock. 299 00:20:05,604 --> 00:20:07,939 Men jeg er glad i deg óg. 300 00:20:08,607 --> 00:20:10,917 Alt dette gjør meg syk. 301 00:20:10,984 --> 00:20:13,003 - Du ser ikke syk ut. - Syk inni meg. 302 00:20:13,070 --> 00:20:15,280 Ja. Det visste jeg. 303 00:20:15,823 --> 00:20:18,008 - Gjorde Shoupe det? - Å, dette? Nei. 304 00:20:18,075 --> 00:20:21,053 Det var faren min. Det var en rask høyre. 305 00:20:21,120 --> 00:20:22,763 Det er snert i den iblant. 306 00:20:22,830 --> 00:20:25,040 Det der er mer enn en rask høyre. 307 00:20:26,166 --> 00:20:28,210 Det er ikke første gang. 308 00:20:29,503 --> 00:20:33,315 Jeg burde ikke ha latt deg ta skylda. Det er min feil! 309 00:20:33,382 --> 00:20:35,817 - Du tok på deg skylda. - Hold kjeft. 310 00:20:35,884 --> 00:20:39,029 - Jeg skal fortelle politiet sannheten. - Hold kjeft! 311 00:20:39,096 --> 00:20:41,490 For en gangs skyld, stol på noen andre. 312 00:20:41,557 --> 00:20:43,617 John B. og jeg fikser det. 313 00:20:43,684 --> 00:20:45,727 Vi blir styrtrike. 314 00:20:46,478 --> 00:20:48,355 Vi lukter gull igjen, baby. 315 00:20:49,481 --> 00:20:52,876 - Trodde vi var ute av gullkampen. - Det er ekstraomganger. 316 00:20:52,943 --> 00:20:54,945 Sudden death. 317 00:20:55,154 --> 00:20:56,838 Straks tilbake. 318 00:20:56,905 --> 00:20:58,573 Jeg forklarer senere. 319 00:21:02,953 --> 00:21:04,955 - Ja, sir. - Dewar's og tonic. 320 00:21:05,164 --> 00:21:06,790 Skal bli, Mr. Dunleavy. 321 00:21:07,124 --> 00:21:08,380 Straks tilbake. 322 00:21:08,959 --> 00:21:10,627 Du er flink. 323 00:21:12,004 --> 00:21:13,630 - J.J.? - Jepp. 324 00:21:14,006 --> 00:21:14,856 Hva? 325 00:21:14,923 --> 00:21:16,842 Jeg har en beskjed fra Vlad. 326 00:21:17,926 --> 00:21:19,302 - Fra… - Ja. 327 00:21:19,386 --> 00:21:20,642 Fra Vlad? 328 00:21:21,972 --> 00:21:23,198 - Ja. - Ok. 329 00:21:23,265 --> 00:21:24,724 Bare les lappen. 330 00:21:26,727 --> 00:21:29,162 Kan du skaffe meg en mai tai, min venn? 331 00:21:29,229 --> 00:21:31,248 Ja, Brisling, vi tar to. 332 00:21:31,315 --> 00:21:32,874 Jeg jobber nå. 333 00:21:32,941 --> 00:21:35,085 MØT MEG VEDBAGASJEINNLEVERINGEN VLAD 334 00:21:35,152 --> 00:21:39,489 Jeg har et par andre før dere, så hvorfor ikke bare vente i baren? 335 00:21:46,205 --> 00:21:48,723 Inntil da, forsyn dere med hors d'oeuvres. 336 00:21:48,790 --> 00:21:50,642 J.J. skal servere oss. 337 00:21:50,709 --> 00:21:53,061 Her erhors d'oeuvres. 338 00:21:53,128 --> 00:21:54,646 - Ok. - Straks tilbake. 339 00:21:54,713 --> 00:21:57,883 Vi følger deg inn for å passe på at… 340 00:22:00,969 --> 00:22:02,225 Faen! 341 00:22:04,806 --> 00:22:05,991 Du! 342 00:22:06,058 --> 00:22:07,976 - Hei, J.J.! - Gi deg, mann! 343 00:22:08,769 --> 00:22:10,025 Beklager. 344 00:22:16,860 --> 00:22:18,670 - Unnskyld meg. - Jeg driter! 345 00:22:18,737 --> 00:22:21,114 Beklager. Jeg er trengt. 346 00:22:23,158 --> 00:22:25,076 - Kom igjen. - Straks ferdig! 347 00:22:26,161 --> 00:22:28,538 Hei, hva gjør du i garderoben? 348 00:22:29,289 --> 00:22:30,557 Søtt antrekk. 349 00:22:30,624 --> 00:22:31,880 Hold kjeft! 350 00:22:32,584 --> 00:22:35,270 Hold han stille. Hva tror du? Et firer-jern? 351 00:22:35,337 --> 00:22:37,189 Hold hodet i ro. Jeg sikter. 352 00:22:37,256 --> 00:22:40,066 - Veldig Rafe av deg. Fem mot én? - Ikke snakk. 353 00:22:40,133 --> 00:22:42,152 Jeg skal slå en ball. 354 00:22:42,219 --> 00:22:44,513 - Lær deg etikette. - Kom igjen. 355 00:22:47,516 --> 00:22:48,772 Vlad. 356 00:22:50,477 --> 00:22:51,733 Hei. 357 00:22:58,819 --> 00:23:01,738 Du er kjempefin. 358 00:23:05,617 --> 00:23:06,468 Hei. 359 00:23:06,535 --> 00:23:09,346 - Hei. - Du vil ikke tro hva som skjedde. 360 00:23:09,413 --> 00:23:13,141 - Da jeg kom hjem, måtte jeg snike… - Jeg må fortelle deg noe. 361 00:23:13,208 --> 00:23:14,464 Ja vel. 362 00:23:14,710 --> 00:23:18,088 Jeg fant… gullet. 363 00:23:18,463 --> 00:23:19,314 Fant du det? 364 00:23:19,381 --> 00:23:21,107 - Du vil ikke tro hvor. - Hvor? 365 00:23:21,174 --> 00:23:22,430 På Tannyhill. 366 00:23:23,844 --> 00:23:24,945 Vent. Hva? 367 00:23:25,012 --> 00:23:26,268 Beklager. 368 00:23:26,847 --> 00:23:27,781 Faen. 369 00:23:27,848 --> 00:23:30,200 Jeg har oversatt brevet. 370 00:23:30,267 --> 00:23:33,036 Det var en kodet melding, og jeg trenger eiendomskartet. 371 00:23:33,103 --> 00:23:34,287 - Vet du hva det er? - Ja. 372 00:23:34,354 --> 00:23:36,706 En blåkopi av Tannyhill med all infoen. 373 00:23:36,773 --> 00:23:38,333 Det er på din fars kontor. 374 00:23:38,400 --> 00:23:42,362 Kommer jeg meg inn dit, kan jeg finne ut hvor gullet er. 375 00:23:45,824 --> 00:23:47,550 - Sarah, er det deg? - Dukk. 376 00:23:47,617 --> 00:23:48,510 Faen! 377 00:23:48,577 --> 00:23:50,370 Du må gå. 378 00:23:55,500 --> 00:23:58,670 Møt meg på Hawk's Nest ved midnatt. Ta med kartet. 379 00:24:01,048 --> 00:24:02,304 Fy søren. 380 00:24:10,265 --> 00:24:11,521 Hei. 381 00:24:14,936 --> 00:24:16,563 Hva gjør du her ute? 382 00:24:17,272 --> 00:24:21,710 Scarlet sa hun hadde gjemt vodka eller noe. 383 00:24:21,777 --> 00:24:24,462 - Ja vel? Scarlet… - Ja, men jeg fant den ikke. 384 00:24:24,529 --> 00:24:26,906 Er det hun du snakket med der borte? 385 00:24:28,325 --> 00:24:29,676 Jeg snakket ikke med noen. 386 00:24:29,743 --> 00:24:35,040 Så jeg syner? Jeg trodde du hadde en samtale der borte. 387 00:24:35,248 --> 00:24:37,267 Jeg snakket med noen fra festen. 388 00:24:37,334 --> 00:24:39,477 Hva foregår? 389 00:24:39,544 --> 00:24:42,564 Du har vært litt fjern i kveld. 390 00:24:42,631 --> 00:24:44,190 - Nei, det går bra. - Ja vel? 391 00:24:44,257 --> 00:24:45,191 Det går bra. 392 00:24:45,258 --> 00:24:47,694 - Jeg vil ikke lage en scene. - Herregud! 393 00:24:47,761 --> 00:24:50,155 Fortell meg hva som foregår. 394 00:24:50,222 --> 00:24:51,723 Bare si sannheten. 395 00:24:52,224 --> 00:24:54,701 - Jeg sier sannheten. - Nei. Kutt ut. 396 00:24:54,768 --> 00:24:55,774 Si sannheten. 397 00:24:55,811 --> 00:24:59,022 Greit. Jeg takler ikke det konstante avhøret. 398 00:25:06,154 --> 00:25:08,506 Ansiktet ditt ser ille ut. 399 00:25:08,573 --> 00:25:10,300 Ligner mer på faren din. 400 00:25:10,367 --> 00:25:11,826 Faen. 401 00:25:12,077 --> 00:25:14,537 - Greit. Det var… - Mine herrer! 402 00:25:15,038 --> 00:25:16,097 Er alt i orden? 403 00:25:16,164 --> 00:25:19,184 Unnskyld meg, betjent. Alt i orden. Jeg bare… 404 00:25:19,251 --> 00:25:21,419 Nei, det er faktisk et problem. 405 00:25:21,628 --> 00:25:24,689 Vi har en kriminell eiendomskrenkelse. 406 00:25:24,756 --> 00:25:26,107 Meld fra om det, sant? 407 00:25:26,174 --> 00:25:28,777 Null respekt for privat eiendom. 408 00:25:28,844 --> 00:25:30,820 Jeg bryter alle slags lover, 409 00:25:30,887 --> 00:25:34,391 - men disse unge herrene… - Ikke rør meg. 410 00:25:34,850 --> 00:25:36,868 …tok meg, og skulle kaste meg ut. 411 00:25:36,935 --> 00:25:38,995 Du bør eskortere meg ut herfra. 412 00:25:39,062 --> 00:25:40,246 - Du tok meg. - Kom. 413 00:25:40,313 --> 00:25:41,915 - Greit. - Fiks den sløyfa. 414 00:25:41,982 --> 00:25:44,751 Du ser snerten ut óg. Ha det gøy, jenter. 415 00:25:44,818 --> 00:25:47,070 Kiara er fin til Brisling å være. 416 00:25:48,155 --> 00:25:50,281 Du! Slutt. Kom hit! Kom igjen! 417 00:25:50,907 --> 00:25:52,926 Tror du jeg er redd for deg? 418 00:25:52,993 --> 00:25:55,303 - Kom. - God tur tilbake til elveskillet. 419 00:25:55,370 --> 00:25:58,998 - Dette er ikke over. - Hyggelig å se deg igjen, J.J.! 420 00:25:59,583 --> 00:26:01,935 Jeg kan gå selv. 421 00:26:02,002 --> 00:26:03,937 Jeg har bein. Ser du det, bror? 422 00:26:04,004 --> 00:26:05,855 Takk for hjelpen. 423 00:26:05,922 --> 00:26:07,357 La meg gå ut alene. 424 00:26:07,424 --> 00:26:10,235 Mr. Dunleavy, du fikk drinken din. Snilt av deg. 425 00:26:10,302 --> 00:26:11,611 Jeg skal styrte den. 426 00:26:11,678 --> 00:26:13,613 - Hva feiler det han? - Beklager. 427 00:26:13,680 --> 00:26:14,936 Vakt. 428 00:26:16,475 --> 00:26:19,494 Jeg setter pris på diskresjonen, Daryl. 429 00:26:19,561 --> 00:26:23,373 Det går bra! Ingen panikk. Kvinner og menn i uniform ordner opp. 430 00:26:23,440 --> 00:26:26,668 Gi dem en stor applaus. Rose! Du ligner Frihetsgudinnen. 431 00:26:26,735 --> 00:26:29,295 Godt å se deg igjen. Du, kan jeg få en? 432 00:26:29,362 --> 00:26:30,755 - Slipp han! - Hei. 433 00:26:30,822 --> 00:26:32,674 - Ikke hiv han ut! - Unnskyld? 434 00:26:32,741 --> 00:26:34,300 Jeg inviterte han hit. 435 00:26:34,367 --> 00:26:36,745 - Kiara, slutt. - Jeg er medlem her. 436 00:26:37,913 --> 00:26:39,639 - Herregud! - Beklager. 437 00:26:39,706 --> 00:26:41,474 Møte på Rixon's, Kie. 438 00:26:41,541 --> 00:26:43,226 Pope, du også. 439 00:26:43,293 --> 00:26:45,061 Rixon's Cove. Vi stikker. 440 00:26:45,128 --> 00:26:46,771 Kie, kom igjen. 441 00:26:46,838 --> 00:26:49,607 "Verdens arbeidere, foren dere. Kast lenkene!" 442 00:26:49,674 --> 00:26:52,594 Du får ikke henge med dem lenger. Hei, Kiara! 443 00:26:53,595 --> 00:26:54,654 - Oberst. - Kaptein. 444 00:26:54,721 --> 00:26:57,390 - Oppdrag utført. - Nei, Pope. 445 00:26:59,476 --> 00:27:01,286 - Kom igjen, Kie. - Det er nok. 446 00:27:01,353 --> 00:27:03,188 Ikke gjør dette. 447 00:27:03,647 --> 00:27:05,398 Hvor har du tenkt deg? 448 00:27:07,901 --> 00:27:09,194 Vi sees, tapere. 449 00:27:18,870 --> 00:27:21,806 Hei, folkens. Så pappa vil allerede drepe meg. 450 00:27:21,873 --> 00:27:24,667 Hva handler dette obligatoriske møtet om? 451 00:27:26,670 --> 00:27:28,838 Fortell det før vi blir spiddet. 452 00:27:29,381 --> 00:27:30,673 Er dere klare? 453 00:27:32,050 --> 00:27:33,067 Ja. 454 00:27:33,134 --> 00:27:37,071 Så gullet gikk aldri ned med Royal Merchant. 455 00:27:37,138 --> 00:27:39,199 Herregud. På'n igjen.. 456 00:27:39,266 --> 00:27:41,810 Nei. Vent. Hør på han, ok? 457 00:27:42,352 --> 00:27:44,270 Det har vært her hele tiden. 458 00:27:46,106 --> 00:27:48,233 - Det er på øya. - Seriøst? 459 00:27:48,900 --> 00:27:49,906 Herregud. 460 00:27:49,943 --> 00:27:51,736 Jeg er skeptisk. 461 00:27:51,903 --> 00:27:53,338 Det er du sikkert, 462 00:27:53,405 --> 00:27:56,716 men kan jeg gi deg bevisene mine? 463 00:27:56,783 --> 00:27:58,076 Fortsett. 464 00:27:58,451 --> 00:28:00,703 Greit. I ryggsekken min 465 00:28:01,371 --> 00:28:03,806 - har jeg et brev fra Denmark Tanny. - Hvem? 466 00:28:03,873 --> 00:28:07,185 Han var en slave som overlevde Royal Merchant-forliset. 467 00:28:07,252 --> 00:28:08,837 - Sjekk dette. - Hva? 468 00:28:09,087 --> 00:28:09,938 Vær så god. 469 00:28:10,005 --> 00:28:12,857 Slaver ble ikke nevnt som besetningsmedlemmer, 470 00:28:12,924 --> 00:28:16,236 men pappa fant manifestet. Det var hans store oppdagelse. 471 00:28:16,303 --> 00:28:20,598 Tanny brukte gullet fra Merchant til å kjøpe seg frihet. 472 00:28:21,141 --> 00:28:22,517 Etter det… 473 00:28:23,268 --> 00:28:24,524 …kjøpte han gården. 474 00:28:24,644 --> 00:28:27,689 Trommevirvel, for gården er… 475 00:28:29,399 --> 00:28:30,984 …Tannyhill-plantasjen. 476 00:28:31,109 --> 00:28:31,960 Tannyhill? 477 00:28:32,027 --> 00:28:35,630 Etter det brukte han pengene til å frigjøre flere slaver, 478 00:28:35,697 --> 00:28:38,841 og så solgte han ris, som gjør de hvite eierne sinte, 479 00:28:38,908 --> 00:28:41,411 og de bestemmer seg for å lynsje han. 480 00:28:43,622 --> 00:28:46,332 Den dagen de skulle hente han, 481 00:28:46,916 --> 00:28:49,435 skriver han et brev til sønnen som farvel, 482 00:28:49,502 --> 00:28:51,229 og på den siste linjen 483 00:28:51,296 --> 00:28:55,300 skriver han en kodet beskjed om hvor gullet er. 484 00:28:56,259 --> 00:28:59,387 - Hvor? - Høst hveten i parsell ni, 485 00:28:59,888 --> 00:29:01,144 nær vannet." 486 00:29:01,264 --> 00:29:04,225 Bortsett fra at det ikke er hvete. 487 00:29:04,768 --> 00:29:06,828 Hvete er kode for gull. 488 00:29:06,895 --> 00:29:08,151 Se på dette. 489 00:29:09,272 --> 00:29:12,442 Gullet er i parsell ni, nær vannet. 490 00:29:13,693 --> 00:29:14,794 Fy faen. 491 00:29:14,861 --> 00:29:18,423 Alt vi trenger er et originalt kart over eiendommen, 492 00:29:18,490 --> 00:29:20,174 og vi har funnet gullet. 493 00:29:20,241 --> 00:29:24,053 Det er muligens en liten sjanse for at dette er sant. 494 00:29:24,120 --> 00:29:26,681 - Det er som kong Tut. - Jeg er et geni. 495 00:29:26,748 --> 00:29:29,142 Bål! Du er nær bålet. Du vil ta fyr. 496 00:29:29,209 --> 00:29:32,145 - Jeg er stolt av deg. - Takk. Det er snilt av deg. 497 00:29:32,212 --> 00:29:33,546 Ok, dere. 498 00:29:33,838 --> 00:29:35,356 - Hva er planen? - Godt spørsmål. 499 00:29:35,423 --> 00:29:38,276 Sarah Cameron kommer med et originalt kart… 500 00:29:38,343 --> 00:29:39,599 Vent nå litt… 501 00:29:39,761 --> 00:29:41,804 Sarah? Hvorfor Sarah? 502 00:29:42,889 --> 00:29:43,948 Dette blir bra. 503 00:29:44,015 --> 00:29:48,995 Hun fikk meg inn i arkivene i Chapel Hill. Det var der jeg fikk brevet. 504 00:29:49,062 --> 00:29:51,372 Var du i Chapel Hill med Sarah? 505 00:29:51,439 --> 00:29:53,983 - Ja. - Han styrer med henne. 506 00:29:54,275 --> 00:29:56,711 - Vi styrer ikke. - Du styrer med Sarah. 507 00:29:56,778 --> 00:30:00,006 Vi styrer ikke, ok? Jeg brukte henne for tilgang. 508 00:30:00,073 --> 00:30:02,800 - Det kan man si. - Fortalte du henne om skatten? 509 00:30:02,867 --> 00:30:05,261 - Jeg ville inn i arkivene. - Er det et ja? 510 00:30:05,328 --> 00:30:06,638 Jeg utelot detaljer. 511 00:30:06,705 --> 00:30:07,711 Hva? 512 00:30:07,747 --> 00:30:10,266 Du innlemmet en Dåre i hemmeligheten vår? 513 00:30:10,333 --> 00:30:11,934 Hva med BrislingLyfe? 514 00:30:12,001 --> 00:30:14,145 Hva med t-skjorteselskapet? 515 00:30:14,212 --> 00:30:15,897 Jeg brukte henne for info. 516 00:30:15,964 --> 00:30:17,649 Hvorfor tror jeg deg ikke? 517 00:30:17,716 --> 00:30:19,509 Jeg vil gjøre oss styrtrike. 518 00:30:19,759 --> 00:30:21,486 Så vi kan betale for en båt, 519 00:30:21,553 --> 00:30:26,407 eller sende deg til obduksjonsskole for å studere lik. 520 00:30:26,474 --> 00:30:27,659 Dere kjenner meg. 521 00:30:27,726 --> 00:30:31,729 Ser jeg ut som en person som faller for Sarah Cameron? 522 00:30:32,397 --> 00:30:35,124 - Vil du at vi skal svare, eller… - Bare… slutt. 523 00:30:35,191 --> 00:30:37,944 Du kjenner henne ikke ennå. Det gjør jeg! 524 00:30:38,194 --> 00:30:39,629 Hun er ikke pålitelig. 525 00:30:39,696 --> 00:30:41,756 Broren slo meg med en golfklubbe. 526 00:30:41,823 --> 00:30:43,466 De er helt forskjellige. 527 00:30:43,533 --> 00:30:45,343 Hva gjorde hun med deg? 528 00:30:45,410 --> 00:30:47,470 Hun er som en spyttekobra. 529 00:30:47,537 --> 00:30:50,682 - Først gjør hun deg blind, så… - For en dårlig analogi. 530 00:30:50,749 --> 00:30:52,005 Hør på meg! 531 00:30:52,500 --> 00:30:55,712 Uansett hva vi får, vil hun prøve å ta det. 532 00:31:24,866 --> 00:31:26,300 Hva gjør du? 533 00:31:26,367 --> 00:31:30,538 Jeg ville ha en kopi av et av de gamle eiendomskartene. 534 00:31:30,872 --> 00:31:32,248 Et eiendomskart. 535 00:31:33,500 --> 00:31:34,517 Av Tannyhill. 536 00:31:34,584 --> 00:31:35,435 Ja. 537 00:31:35,502 --> 00:31:38,020 Du var aldri interessert da jeg prøvde å vise deg dem. 538 00:31:38,087 --> 00:31:42,859 Vel, siden den gang har jeg lært å sette pris på dette vakre stedet 539 00:31:42,926 --> 00:31:45,236 som er vårt hjem, og de er så fine 540 00:31:45,303 --> 00:31:49,390 at jeg tenkte jeg skulle ramme dem inn og henge dem på rommet. 541 00:31:49,557 --> 00:31:52,685 Gi deg. Seriøst. Hva er dette, en skolegreie? 542 00:31:53,520 --> 00:31:54,812 Nei, det er juli. 543 00:31:55,271 --> 00:31:56,564 En Topper-greie? 544 00:31:57,023 --> 00:32:01,486 Nei, ikke en Topper-greie… men det er en guttegreie. 545 00:32:02,403 --> 00:32:03,659 En guttegreie. 546 00:32:04,364 --> 00:32:05,506 Han er en streber. 547 00:32:05,573 --> 00:32:07,075 Du ville like han. 548 00:32:07,242 --> 00:32:09,761 Hvem er denne mystiske historieentusiasten? 549 00:32:09,828 --> 00:32:11,788 Er han kartograf eller noe? 550 00:32:13,331 --> 00:32:16,084 Hvis jeg sier det, er han jo ikke mystisk. 551 00:32:17,293 --> 00:32:18,549 Du! 552 00:32:19,712 --> 00:32:20,968 Ja? 553 00:32:26,678 --> 00:32:28,137 Ta gode valg. 554 00:32:30,223 --> 00:32:31,479 Det skal jeg. 555 00:32:31,724 --> 00:32:33,309 Vær forsiktig med det. 556 00:32:33,768 --> 00:32:35,024 Jeg lover. 557 00:32:36,187 --> 00:32:37,980 Takk. Du er best. 558 00:33:45,423 --> 00:33:48,526 Det er bedre uten henne. Stol på meg. Jeg bor med hurpa. 559 00:33:48,593 --> 00:33:51,654 Rafe, ikke kall søsteren din ei hurpe. Skjerp deg. 560 00:33:51,721 --> 00:33:54,515 Jeg kaller henne hva jeg vil. Greit? 561 00:33:54,766 --> 00:33:55,908 Kom igjen. 562 00:33:55,975 --> 00:33:57,435 - Drikk. - La oss dra. 563 00:33:57,852 --> 00:34:00,204 - Slapp av, ok? - God idé. 564 00:34:00,271 --> 00:34:04,333 Jeg må treffe henne. Det går ikke bra med oss. 565 00:34:04,400 --> 00:34:05,877 Hold kjeft. 566 00:34:05,944 --> 00:34:07,378 Dårlig idé,muchacho. 567 00:34:07,445 --> 00:34:08,838 Hold deg til drikken. 568 00:34:08,905 --> 00:34:11,257 Drar du dit nå, ender du opp i fosterstilling. 569 00:34:11,324 --> 00:34:13,551 - Nettopp. - Det kommer ikke til å skje. 570 00:34:13,618 --> 00:34:15,386 Får du fosterstillingsvibber? 571 00:34:15,453 --> 00:34:17,955 Greit. Det er din begravelse. 572 00:34:18,164 --> 00:34:19,724 Hva skjer? Jøss. 573 00:34:19,791 --> 00:34:21,017 Dårlig idé. 574 00:34:21,084 --> 00:34:22,460 Drikk deg til mot. 575 00:34:23,503 --> 00:34:25,271 - Ikke rot det til. - Kom igjen. 576 00:34:25,338 --> 00:34:27,340 - Skynd deg, ok? - Slapp av. 577 00:34:27,715 --> 00:34:30,801 - Kom igjen. Kjapp deg. - Han ser forferdelig ut. 578 00:34:32,053 --> 00:34:36,641 - Vi drar fra deg hvis du ikke kjapper deg. - Du ser forferdelig ut. 579 00:34:37,141 --> 00:34:39,518 - Gi Sarah en klem fra meg. - Slapp av. 580 00:34:39,978 --> 00:34:41,312 Faen. 581 00:34:41,729 --> 00:34:44,106 Hold kjeft, for faen. 582 00:34:44,983 --> 00:34:46,609 Å, herregud. 583 00:34:47,944 --> 00:34:49,362 Faen. 584 00:35:03,418 --> 00:35:05,002 Hei, Sarah? 585 00:35:05,545 --> 00:35:06,837 Er du våken? 586 00:35:08,673 --> 00:35:09,982 Jeg vil bare snakke. 587 00:35:10,049 --> 00:35:11,734 Jeg vet dette er på måfå. 588 00:35:11,801 --> 00:35:16,030 Jeg vil ikke skremme deg. Jeg vil bare snakke, og… 589 00:35:16,097 --> 00:35:18,366 Jeg drar hvis du vil. 590 00:35:18,433 --> 00:35:21,118 Jeg skal stikke nå. 591 00:35:21,185 --> 00:35:23,271 Bare si ifra. Ok. 592 00:35:24,313 --> 00:35:27,900 Jeg må si noe her, Sarah. 593 00:35:28,484 --> 00:35:32,546 Jeg er lei for at jeg fikk deg til å føle deg 594 00:35:32,613 --> 00:35:35,049 klaustrofobisk på sankthansfesten. 595 00:35:35,116 --> 00:35:38,719 Jeg bryr meg ikke om hvem du dro til Chapel Hill med. 596 00:35:38,786 --> 00:35:41,973 Hvis jeg visste hvem det var, ville jeg sikkert 597 00:35:42,040 --> 00:35:45,393 slå han i bakken, men jeg er ikke en sjalu fyr. 598 00:35:45,460 --> 00:35:47,186 Jeg bryr meg egentlig ikke. 599 00:35:47,253 --> 00:35:49,505 Men hør her, jeg… 600 00:35:49,922 --> 00:35:51,857 Det var en stor greie i kveld. 601 00:35:51,924 --> 00:35:54,860 Vi skulle debutere, og jeg ble opprørt. 602 00:35:54,927 --> 00:35:58,489 Jeg tenker på deg når jeg står opp, når jeg legger meg. 603 00:35:58,556 --> 00:36:02,226 Jeg ante ikke at kjærlighet kunne gjøre deg så engstelig. 604 00:36:02,852 --> 00:36:05,496 Jeg føler at det er noe som ikke stemmer, 605 00:36:05,563 --> 00:36:08,733 og jeg må bare snakke med deg, Sarah. 606 00:36:09,067 --> 00:36:10,818 Hei, Sarah. Jeg… 607 00:36:11,110 --> 00:36:12,611 Jeg vil ikke slå opp. 608 00:36:13,237 --> 00:36:15,031 Jeg vil ikke slå opp. Jeg… 609 00:36:15,698 --> 00:36:16,954 …elsker deg. 610 00:36:19,285 --> 00:36:24,515 Sarah, kom igjen. Jeg sa jeg elsker deg. Kan du ikke si noe tilbake? 611 00:36:24,582 --> 00:36:25,916 Hei, Top. 612 00:36:27,585 --> 00:36:31,339 Hva i… 613 00:36:32,090 --> 00:36:35,301 - Går det bra? - Wheezie, hva gjør du i Sarahs seng? 614 00:36:36,219 --> 00:36:38,320 - Det kan jeg ikke si. - Hva mener du? 615 00:36:38,387 --> 00:36:40,156 Hun ba meg være lokkedue. 616 00:36:40,223 --> 00:36:41,974 Hva driver hun med? 617 00:36:42,183 --> 00:36:43,409 Hvor er hun? 618 00:36:43,476 --> 00:36:44,994 Seriøst, hvor er hun? 619 00:36:45,061 --> 00:36:48,647 Hvor i helvete er Sarah? 620 00:36:58,407 --> 00:36:59,663 Sånn. 621 00:36:59,742 --> 00:37:01,844 - Kjør på! - I farta. Rekognosering. 622 00:37:01,911 --> 00:37:04,872 Jeg tror jeg gjør dette alene… 623 00:37:06,207 --> 00:37:07,463 …i kveld. 624 00:37:07,792 --> 00:37:08,642 Ja vel? 625 00:37:08,709 --> 00:37:09,894 - Hva? - Ingenting. 626 00:37:09,961 --> 00:37:11,979 Jeg vil ikke skremme Sarah. 627 00:37:12,046 --> 00:37:14,273 Hvorfor involverer vi henne? 628 00:37:14,340 --> 00:37:16,884 Kie, vi involverer henne ikke. 629 00:37:17,176 --> 00:37:20,054 Det er som etforretningsmøte. 630 00:37:21,848 --> 00:37:25,893 Når vi har fått det vi trenger, lar vi henne gå. Vi trenger kartet. 631 00:37:26,060 --> 00:37:27,787 Er det noe mellom dere to? 632 00:37:27,854 --> 00:37:29,246 Nei, ingenting. 633 00:37:29,313 --> 00:37:30,706 - Jeg mener det. - Ok! 634 00:37:30,773 --> 00:37:33,667 Det handler ikke om deg eller meg. 635 00:37:33,734 --> 00:37:35,361 Dette handler om henne. 636 00:37:35,695 --> 00:37:38,030 Hun kommer inn i hodet ditt. 637 00:37:38,281 --> 00:37:41,158 Bare lov at det ikke er noe mellom dere. 638 00:37:41,701 --> 00:37:42,957 Jeg lover. 639 00:37:44,745 --> 00:37:47,623 - Veldig troverdig. - Hundre prosent troverdig. 640 00:37:47,874 --> 00:37:50,810 Uansett, jeg skal ta meg av forretninger. 641 00:37:50,877 --> 00:37:52,853 Du skal ta deg veldig bra av det. 642 00:37:52,920 --> 00:37:57,383 Vi sitter i den jævla varme bilen mens det lyner. 643 00:38:16,611 --> 00:38:19,255 Kiara, å bære nag er som å drikke gift 644 00:38:19,322 --> 00:38:20,990 og tro at Sarah vil dø. 645 00:38:54,065 --> 00:38:55,321 Hei. 646 00:38:57,235 --> 00:38:58,961 Jeg har kartet. Vil du se? 647 00:38:59,028 --> 00:39:00,284 Faen. 648 00:39:02,782 --> 00:39:03,799 Fy faen. 649 00:39:03,866 --> 00:39:05,122 Ja. 650 00:39:17,588 --> 00:39:20,024 Sa du til gjengen at du var her med meg? 651 00:39:20,091 --> 00:39:22,276 - Gjorde du? - Nei. Men det skal jeg. 652 00:39:22,343 --> 00:39:23,719 Jeg bryr meg ikke. 653 00:39:25,388 --> 00:39:27,306 Jeg skal slå opp med Topper. 654 00:39:28,766 --> 00:39:29,617 Seriøst? 655 00:39:29,684 --> 00:39:30,940 Ja. 656 00:39:31,602 --> 00:39:33,245 Er det ikke en god idé? 657 00:39:33,312 --> 00:39:35,022 Nei, det er… 658 00:39:35,273 --> 00:39:36,529 Jo. 659 00:39:37,608 --> 00:39:38,864 Jo. 660 00:39:43,239 --> 00:39:44,698 Herregud. 661 00:39:45,032 --> 00:39:46,992 - Går det bra? - Ja. 662 00:39:47,159 --> 00:39:49,470 Hva gjør vi her oppe? 663 00:39:49,537 --> 00:39:52,206 Jeg aner ikke. Vil du gå ned? 664 00:39:54,208 --> 00:39:55,464 Nei. 665 00:39:57,753 --> 00:39:59,009 Ikke jeg heller. 666 00:40:14,812 --> 00:40:17,122 Jeg visste at du løy for meg. 667 00:40:17,189 --> 00:40:18,207 Topper! 668 00:40:18,274 --> 00:40:21,293 Du er ei dum hore. Vet du det? 669 00:40:21,360 --> 00:40:23,587 Først er jeg snerpete, og nå ei hore. 670 00:40:23,654 --> 00:40:25,130 - Ja, det er du. - Slutt. 671 00:40:25,197 --> 00:40:26,131 Slutt selv. 672 00:40:26,198 --> 00:40:27,591 Ikke gjør dette. 673 00:40:27,658 --> 00:40:30,452 Be han slutte, for jeg skal grisebanke deg… 674 00:40:30,619 --> 00:40:32,179 - Gå. Dra hjem. - Å, ja? 675 00:40:32,246 --> 00:40:35,499 Vet du hva jeg skal? Drukne deg som faren din. 676 00:40:35,583 --> 00:40:38,435 - Dra hjem! - Be den jævla typen din om å slutte! 677 00:40:38,502 --> 00:40:40,688 - Sarah, la oss snakke. - Hun vil ikke! 678 00:40:40,755 --> 00:40:42,298 Hva sa jeg til deg? 679 00:40:44,175 --> 00:40:46,485 Faen. Hva faen? 680 00:40:46,552 --> 00:40:47,886 Sarah. 681 00:40:49,430 --> 00:40:51,282 Rekkverket må ha vært råttent. 682 00:40:51,349 --> 00:40:53,409 Jeg var så vidt nær han. 683 00:40:53,476 --> 00:40:55,644 Han mistet bal… Sarah! 684 00:40:58,230 --> 00:41:01,400 John B.! 685 00:41:03,027 --> 00:41:04,283 Herregud. 686 00:41:05,237 --> 00:41:08,574 Hei, kan du åpne øynene? 687 00:41:12,286 --> 00:41:13,621 Hjelp! 688 00:41:13,829 --> 00:41:16,624 - Rafe og Kelce fulgte… - Hørte dere det? 689 00:41:16,999 --> 00:41:18,255 - Hva? - Hva? 690 00:41:18,417 --> 00:41:19,560 Hjelp meg! 691 00:41:19,627 --> 00:41:21,128 - Jeg hører det. - Faen. 692 00:41:21,462 --> 00:41:22,521 Hva faen? 693 00:41:22,588 --> 00:41:25,257 Det går bra. Jeg er med deg. 694 00:41:26,801 --> 00:41:28,177 Sarah! Hva skjedde? 695 00:41:29,261 --> 00:41:30,904 Han trenger hjelp. 696 00:41:30,971 --> 00:41:32,281 Topper dyttet han. 697 00:41:32,348 --> 00:41:33,532 Hvor er han? 698 00:41:33,599 --> 00:41:36,577 Hent hjelp. Samme hvem. Bare ring noen. 699 00:41:36,644 --> 00:41:38,520 - Hent hjelp. Gå! - Hjelp. 700 00:41:39,480 --> 00:41:41,023 Skynd deg! 701 00:41:44,860 --> 00:41:46,528 John B., bli hos meg. 702 00:41:50,074 --> 00:41:51,492 Ikke gå fra meg. 703 00:41:55,413 --> 00:41:56,597 John B.? 704 00:41:56,664 --> 00:41:58,165 Pope! Kom igjen! 705 00:42:20,896 --> 00:42:22,152 Hei. 706 00:42:22,773 --> 00:42:24,029 Hei. 707 00:42:27,653 --> 00:42:28,879 Hvor er jeg? 708 00:42:28,946 --> 00:42:30,214 St. Olive's. 709 00:42:30,281 --> 00:42:32,157 Du falt fra Hawk's Nest. 710 00:42:32,491 --> 00:42:36,453 Du har hjernerystelse og brukket håndledd. 711 00:42:42,209 --> 00:42:43,544 Ganske kult. 712 00:42:44,962 --> 00:42:46,588 Jeg må stikke. 713 00:42:48,048 --> 00:42:50,300 - Bufetat finner meg. - Vent litt. 714 00:42:50,426 --> 00:42:51,682 Vent litt. 715 00:42:55,890 --> 00:42:57,282 Sarah fortalte meg alt. 716 00:42:57,349 --> 00:43:01,311 Om ditt lille eventyr, om at du rømte fra barnevernet, 717 00:43:02,146 --> 00:43:04,940 om hvordan du beskyttet henne i tårnet. 718 00:43:08,819 --> 00:43:11,155 Jeg skylder deg en unnskyldning. 719 00:43:13,365 --> 00:43:18,036 Du var ærlig med meg om et lite feiltrinn, og jeg sparket deg uansett. 720 00:43:18,871 --> 00:43:20,205 Det var galt. 721 00:43:20,456 --> 00:43:25,502 Av og til har jeg dessverre kort lunte. 722 00:43:26,295 --> 00:43:27,551 Spør henne. 723 00:43:28,380 --> 00:43:29,636 Det er sant. 724 00:43:30,049 --> 00:43:32,192 Jeg vil gjerne gjøre det godt igjen. 725 00:43:32,259 --> 00:43:34,720 Jeg snakket med sheriff Peterkin, og… 726 00:43:36,514 --> 00:43:40,267 …jeg har tilbudt meg å være vergen din. 727 00:43:40,601 --> 00:43:41,857 Hva? 728 00:43:42,478 --> 00:43:46,023 Det betyr tak over hodet og slutt på å rømme fra Bufetat. 729 00:43:57,284 --> 00:43:59,244 Ja visst. 730 00:44:00,704 --> 00:44:01,960 Høres bra ut. 731 00:44:02,957 --> 00:44:04,416 Da er det avgjort. 732 00:44:08,420 --> 00:44:09,922 Velkommen i familien. 733 00:46:18,509 --> 00:46:20,677 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins