1 00:00:05,906 --> 00:00:08,074 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,785 --> 00:00:12,929 Du er som en sten i min sko. 3 00:00:12,996 --> 00:00:18,543 Jeg ryster foden og tror, jeg har fået den ud, men så er den der igen. 4 00:00:19,044 --> 00:00:20,937 Måske skulle du se dig for. 5 00:00:21,004 --> 00:00:24,340 Den lille stengiver mig lyst til at knuse den. 6 00:00:24,799 --> 00:00:26,055 Okay. 7 00:00:27,385 --> 00:00:29,929 Ulovlig affyring af et våben. 8 00:00:30,805 --> 00:00:33,516 Ulovlig indtrængen på beskyttet habitat. 9 00:00:33,934 --> 00:00:35,910 Groft hærværk. 10 00:00:35,977 --> 00:00:38,162 Inden for to uger. Det kører for dig. 11 00:00:38,229 --> 00:00:40,999 Hvis du tror, jeg angiver nogen, tager du fejl. 12 00:00:41,066 --> 00:00:43,376 Din teenagehjerne tænker ikke fremad, 13 00:00:43,443 --> 00:00:47,030 men jeg vil tage dig med til et ukendt sted: 14 00:00:47,822 --> 00:00:48,840 Fremtiden. 15 00:00:48,907 --> 00:00:53,828 Hvordan vil du have det om seks måneder i ungdomsfængslet i Wadesboro? 16 00:00:58,583 --> 00:01:00,210 Kender du de her to? 17 00:01:04,089 --> 00:01:07,425 Jeg spurgte, om du kender de to? 18 00:01:13,014 --> 00:01:14,270 De... 19 00:01:16,142 --> 00:01:19,020 De brød ind i John B's hus, og... 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,791 ...de jagede os gennem marsken. Det er alt, jeg ved. 21 00:01:23,858 --> 00:01:25,902 Her er et nyere billede. 22 00:01:26,820 --> 00:01:30,214 Nogen spiddede dem og brugte dem som madding. 23 00:01:30,281 --> 00:01:32,367 Hvad tror du? Tyrehaj? 24 00:01:33,451 --> 00:01:34,969 Her er den dårlige nyhed. 25 00:01:35,036 --> 00:01:37,472 Dem, der dræbte de to, går stadig fri. 26 00:01:37,539 --> 00:01:42,669 Og jeg har grund til at tro, at deres næste offer er din ven John B. 27 00:01:42,836 --> 00:01:47,840 I tror vel ikke, at I er de eneste, der er ude efter Royal Merchant, vel? 28 00:01:48,133 --> 00:01:49,359 Ja. 29 00:01:49,426 --> 00:01:51,427 Det ved jeg også. 30 00:01:54,889 --> 00:01:58,409 Sherif Peterkin, han leder ikke efter det længere. 31 00:01:58,476 --> 00:02:01,537 Det siger du. Jeg prøver bare at beskytte ham. 32 00:02:01,604 --> 00:02:04,832 Du skal bede John B om at komme ind og tale med mig, 33 00:02:04,899 --> 00:02:07,902 så ser vi, om vi kan holde dig fra Wadesboro. 34 00:02:13,700 --> 00:02:15,118 Hvordan gik det? 35 00:02:15,326 --> 00:02:17,483 Jeg håber, han er klogere, end han ser ud. 36 00:02:17,620 --> 00:02:21,165 Overvåg Routledges hus. Måske er vi heldige. 37 00:02:22,375 --> 00:02:24,127 Jeg gør mig usynlig. 38 00:02:28,548 --> 00:02:30,984 - Er du hans værge? - Jeg er desværre hans far. 39 00:02:31,051 --> 00:02:32,860 Der er høring om to uger. 40 00:02:32,927 --> 00:02:34,974 Ved udeblivelse mister du retten til kaution. 41 00:02:35,013 --> 00:02:39,283 Erstatningen baseres på estimater af omkostningerne for ødelæggelserne. 42 00:02:39,350 --> 00:02:40,576 Erstatning? 43 00:02:40,643 --> 00:02:43,271 Betaling for det ødelagte. Det er en del af aftalen. 44 00:02:44,564 --> 00:02:47,358 Ja, og underskriv her. 45 00:02:49,527 --> 00:02:50,420 Kom så. 46 00:02:50,487 --> 00:02:51,743 Af sted! 47 00:02:54,866 --> 00:02:58,703 Hvad mon erstatningen for en Malibu 2019 er. 48 00:02:59,162 --> 00:03:02,665 - Jeg betaler det hele. Jeg sværger. - 30.000? 49 00:03:03,083 --> 00:03:09,172 Hvornår gør du det, når du konstant ryger hash og hænger ud på sydsiden? 50 00:03:12,801 --> 00:03:14,057 Ind i bilen. 51 00:03:17,722 --> 00:03:18,978 Kom så. 52 00:03:30,151 --> 00:03:31,407 Far, jeg sværger... 53 00:03:33,613 --> 00:03:35,757 Tredive... tusinde... dollars. 54 00:03:35,824 --> 00:03:39,243 Ved du, hvad du har gjort ved mig? Forbandede... 55 00:03:45,375 --> 00:03:47,251 Hvordan skaffer du pengene? 56 00:03:49,170 --> 00:03:51,047 Ved at lave ingenting? 57 00:03:53,633 --> 00:03:58,529 Nu skal du høre her. Du er en skide værdiløs taber. 58 00:03:58,596 --> 00:04:01,224 - Hold kæft! - Din mor vidste det. 59 00:04:01,724 --> 00:04:03,826 Fortæl mig, hvor du får 30.000 fra. 60 00:04:03,893 --> 00:04:05,603 Få røven herind! 61 00:05:30,772 --> 00:05:34,458 Vil du virkelig af ved skolen? Jeg troede, de sparkede dig ud. 62 00:05:34,525 --> 00:05:36,335 Nej, det er det rette sted. 63 00:05:36,402 --> 00:05:38,087 - Tak, min ven. - Okay. 64 00:05:38,154 --> 00:05:39,780 - Vi ses. - Vi ses. 65 00:05:41,115 --> 00:05:43,075 Tak for turen. Jeg skylder dig en. 66 00:05:47,247 --> 00:05:49,499 Helvede er frosset til is. 67 00:05:49,666 --> 00:05:51,542 Det er det vel. 68 00:05:52,919 --> 00:05:55,188 Jeg huskede dine timer, hr. Sunn. 69 00:05:55,255 --> 00:05:57,940 - Du må mangle penge. - Hvad kan du undvære? 70 00:05:58,007 --> 00:06:00,301 Undskyld, det var for sjov. 71 00:06:00,969 --> 00:06:06,182 Jeg gik igennem nogle af min fars ting og fandt det her brev. 72 00:06:06,349 --> 00:06:08,976 Det er fra en lokal jordejer. 73 00:06:09,602 --> 00:06:11,729 Måske du kunne oversætte det. 74 00:06:12,105 --> 00:06:15,082 Det er på gullah, som vi havde om i lokalhistorie. 75 00:06:15,149 --> 00:06:18,236 - Dejligt, at noget sank ind. - Ja, noget af det. 76 00:06:18,611 --> 00:06:22,448 - Selvom du var på en bølge meget af tiden. - Kun de store. 77 00:06:23,658 --> 00:06:24,914 Ja. 78 00:06:25,285 --> 00:06:26,786 Brevet. 79 00:06:28,413 --> 00:06:33,768 Dateret 1844. "Til min elskede søn Robert. 80 00:06:33,835 --> 00:06:35,920 Jeg venter på 81 00:06:36,879 --> 00:06:43,527 tidspunktet for min offentlige henrettelse med ro i sindet 82 00:06:43,594 --> 00:06:47,640 og munterhed, for jeg er på vej til evig fred." 83 00:06:48,808 --> 00:06:50,226 Han blev hængt. 84 00:06:52,729 --> 00:06:55,790 "Du skal ikke gøre sorg til hævn, 85 00:06:55,857 --> 00:07:00,378 men i stedet stole på Gud af hele dit hjerte, 86 00:07:00,445 --> 00:07:02,505 for Han gør alt godt. 87 00:07:02,572 --> 00:07:04,840 Indtil vi mødes igen i himmerige, 88 00:07:04,907 --> 00:07:07,677 fra din far med kærlighed, Denmark Tanny." 89 00:07:07,744 --> 00:07:10,012 - Så det er det? - Der er et efterskrift. 90 00:07:10,079 --> 00:07:12,265 Men det er bare en planters logbog. 91 00:07:12,332 --> 00:07:15,334 Ja. Kan du læse det for mig? 92 00:07:18,546 --> 00:07:23,234 "Sager gældende ejendommen og godset, 93 00:07:23,301 --> 00:07:27,029 tobak, bomuld, majs, tomat. 94 00:07:27,096 --> 00:07:29,890 - Til slut, til Robert..." - Det er hans søn. 95 00:07:30,475 --> 00:07:36,022 "Høst hveden nær vandet i jordlod ni omgående." 96 00:07:38,149 --> 00:07:39,166 Det er det. 97 00:07:39,233 --> 00:07:42,194 Den dag han døde, 98 00:07:43,446 --> 00:07:46,632 skrev han et brev til sin søn, hvor han beder ham høste hveden? 99 00:07:46,699 --> 00:07:50,161 Det er ærlig talt lidt underligt, men se. 100 00:07:56,542 --> 00:07:57,835 Hr. Sunn. 101 00:08:01,089 --> 00:08:04,550 Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 102 00:08:05,009 --> 00:08:07,987 Du har hjulpet mig så meget. 103 00:08:08,054 --> 00:08:09,196 Tak. 104 00:08:09,263 --> 00:08:13,159 Jeg håber, du får en skøn sommer, og vi ses til efteråret. 105 00:08:13,226 --> 00:08:14,482 Undskyld. 106 00:08:32,537 --> 00:08:35,164 Det er mig, JJ. Stop. 107 00:08:35,873 --> 00:08:37,266 - Pis! - Hvad laver du? 108 00:08:37,333 --> 00:08:38,589 Ti stille. 109 00:08:46,259 --> 00:08:47,635 Kan du se den? 110 00:08:48,344 --> 00:08:50,471 - De holder øje med os. - Hvem? 111 00:08:51,013 --> 00:08:53,933 Aner det ikke. Kom. Vi sniger os til havnen. 112 00:08:54,308 --> 00:08:55,564 Denne vej. 113 00:09:01,774 --> 00:09:04,985 - Vent. Har du nøglen tilPogue? - Ja. 114 00:09:32,930 --> 00:09:34,186 John, skynd dig. 115 00:09:34,348 --> 00:09:35,604 Kom nu. 116 00:09:45,818 --> 00:09:47,820 Lad os fange os en fisk. 117 00:10:25,107 --> 00:10:27,485 Jeg har værdsat din hjælp. 118 00:10:29,612 --> 00:10:31,447 Men nu står vi lige. 119 00:10:32,323 --> 00:10:34,408 Fra nu af gør jeg mit arbejde. 120 00:10:36,786 --> 00:10:38,370 Det skal du bare vide. 121 00:10:44,210 --> 00:10:48,063 Først bliver jeg næsten kvalt af kooks, og nu skylder jeg 30.000. 122 00:10:48,130 --> 00:10:49,356 Vi burde rejse væk. 123 00:10:49,423 --> 00:10:50,925 Hvor vil du tage hen? 124 00:10:52,969 --> 00:10:53,819 Yucatán. 125 00:10:53,886 --> 00:10:56,572 - Yucatán. - Nej, jeg mener det virkelig. 126 00:10:56,639 --> 00:11:00,242 Vi kan surfe hele dagen og leve af friskfangede hummere. 127 00:11:00,309 --> 00:11:03,662 - Du vil væk, fordi du fik bank? - Du så ikke billederne. 128 00:11:03,729 --> 00:11:06,707 De vil dræbe for guldet, så det må være derude. 129 00:11:06,774 --> 00:11:08,400 Er du blevet vanvittig? 130 00:11:08,568 --> 00:11:09,668 Hundrede år, mand. 131 00:11:09,735 --> 00:11:13,631 I 100 år har folk forsøgt at finde Royal Merchant, men uden held. 132 00:11:13,698 --> 00:11:16,450 Du tror, du er den, der faktisk finder det? 133 00:11:16,659 --> 00:11:21,222 Hvornår fatter du, at hvis du bliver ved sådan, ender du som din far. 134 00:11:21,289 --> 00:11:25,751 Jeg kan ikke give op, JJ. Sidst jeg så ham, skændtes vi, 135 00:11:28,212 --> 00:11:31,715 og så tog han vores huslejepenge og dykkede efter Royal Merchant. 136 00:11:32,800 --> 00:11:35,261 Så sagde jeg, at han var en lortefar. 137 00:11:36,929 --> 00:11:39,014 Resten af historien kender du. 138 00:11:40,099 --> 00:11:43,978 - Det var ikke din skyld. - Det er lige meget, hvis skyld det er. 139 00:11:44,145 --> 00:11:45,771 Fatter du ikke det? 140 00:11:47,773 --> 00:11:50,109 Jeg kan ikke opgive jagten. 141 00:11:50,443 --> 00:11:54,488 Jeg er ligeglad med, hvem der vil dræbe os. Forstår du det? 142 00:11:55,990 --> 00:11:57,246 Det ved du godt. 143 00:12:03,372 --> 00:12:06,458 Jeg har en plan. Kommer du eller hvad? 144 00:12:12,298 --> 00:12:14,008 Fire hundrede millioner. 145 00:12:15,885 --> 00:12:17,928 Hvor meget er det, du skylder? 146 00:12:27,772 --> 00:12:29,982 - Er du ikke omklædt? - Jeg tager ikke med. 147 00:12:30,483 --> 00:12:34,295 Det er midsommerfest. Du har talt om det siden sidste år. 148 00:12:34,362 --> 00:12:36,739 - Stor date, kan du huske det? - Ja. 149 00:12:37,073 --> 00:12:38,699 Sarah vil ikke med. 150 00:12:38,866 --> 00:12:39,925 Det skal hun. 151 00:12:39,992 --> 00:12:44,413 Din far bliver kronet til vogter af rhododendron-ridderne. Du skal med. 152 00:12:44,664 --> 00:12:47,474 Du er ikke min mor, så jeg behøver ikke lytte til dig. 153 00:12:47,541 --> 00:12:51,587 - Din datter siger, hun ikke tager med. - Hun gider ikke Topper. 154 00:12:52,046 --> 00:12:53,672 Wheezie, tak. 155 00:12:53,839 --> 00:12:56,842 Gå. Mange tak. Hvad sker der? 156 00:12:57,885 --> 00:13:03,098 Jeg føler bare ikke, at Topper er yang til min yin. 157 00:13:04,642 --> 00:13:10,981 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men det lyder, som om du bør droppe ham. 158 00:13:12,066 --> 00:13:13,322 Sikkert. 159 00:13:13,651 --> 00:13:15,753 Måske bare ikke i aften. 160 00:13:15,820 --> 00:13:18,631 - Måske kunne du... - Jeg vil bare ikke med ham. 161 00:13:18,698 --> 00:13:19,632 Det ved jeg. 162 00:13:19,699 --> 00:13:25,054 Hvad hvis du bare sætter et smil på, du kommer med, og så har vi det sjovt? 163 00:13:25,121 --> 00:13:28,666 Så tager du dig af kærlighedslivet mañana? Kom nu. 164 00:13:38,008 --> 00:13:42,388 Jeg ved ikke, hvad der skete med Toppers båd, og jeg vil ikke vide det. 165 00:13:47,518 --> 00:13:51,355 Du var to sekunder fra et helt andet liv. Du tog nær livet af mig. 166 00:13:52,106 --> 00:13:53,891 Det havde taget livet af din mor. 167 00:13:56,777 --> 00:13:58,404 Du ved, hvordan det er. 168 00:13:59,989 --> 00:14:01,949 Hvis de rige børn kvajer sig, 169 00:14:02,324 --> 00:14:05,995 kommer de stadig på universitetet, hvor de møder en anden rig. 170 00:14:07,872 --> 00:14:12,142 Så laver de flere rige børn, som også får tredje og fjerde chance. 171 00:14:12,209 --> 00:14:14,770 Jeg skal gøre det bedre. Jeg ved det godt. 172 00:14:14,837 --> 00:14:16,093 Okay? 173 00:14:16,547 --> 00:14:20,943 Vil du bruge dit liv på at knokle som mig? 174 00:14:21,010 --> 00:14:24,947 - Det giver os brød på bordet. - Jeg forventer et bedre liv for dig. 175 00:14:25,014 --> 00:14:26,515 Det skal blive bedre. 176 00:14:26,807 --> 00:14:29,827 Hvis du ender som mig, er det en personlig fiasko, 177 00:14:29,894 --> 00:14:31,729 så hav styr på tingene. 178 00:14:33,022 --> 00:14:35,899 I det mindste indtil din legatsamtale. 179 00:14:42,156 --> 00:14:44,450 Du skal vågne op. 180 00:14:44,867 --> 00:14:46,844 Du kan starte med at vælge bedre venner. 181 00:14:46,911 --> 00:14:49,747 - Lad være med at tale om dem. - Hvad sagde du? 182 00:14:50,623 --> 00:14:52,207 Du ved ingenting. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,642 Venner. 184 00:14:53,709 --> 00:14:54,965 Pis! 185 00:14:55,085 --> 00:14:56,341 Vent og se. 186 00:14:57,129 --> 00:14:58,385 Vent og se. 187 00:14:59,632 --> 00:15:01,191 - Hej, min ven. - Makker. 188 00:15:01,258 --> 00:15:02,514 Se dig lige. 189 00:15:03,427 --> 00:15:04,528 Der er han. 190 00:15:04,595 --> 00:15:06,930 Se dig lige. Du bliver aldrig ældre. 191 00:15:08,474 --> 00:15:10,868 Det var svært uden strøm, men vi er her. 192 00:15:10,935 --> 00:15:14,705 Heldigt for os. Hvad ville festen være uden Heywards berømte østers? 193 00:15:14,772 --> 00:15:16,690 Det er ulækkert. 194 00:15:16,941 --> 00:15:18,625 Ja, det er forfærdeligt. 195 00:15:18,692 --> 00:15:21,570 Du skal slappe af og tage til en sjov fest. 196 00:15:22,488 --> 00:15:24,631 Jeg ligner etbourgeoisi-svin. 197 00:15:24,698 --> 00:15:28,761 Kan du undlade at bekymre dig om verdens uretfærdigheder én aften? 198 00:15:28,828 --> 00:15:32,973 Mor, folk mindre end fem kilometer herfra har hverken strøm eller vand, 199 00:15:33,040 --> 00:15:35,642 og vi skal til midsommerfest. Det er så forkert. 200 00:15:35,709 --> 00:15:38,712 Ved du, hvordan vi knoklede for at komme ind på Island Club? 201 00:15:39,004 --> 00:15:43,025 Hvordan kunne jeg glemme det? Du måtte slide og slæbe i ti år... 202 00:15:43,092 --> 00:15:46,195 Tolv, og vi skulle også lægge en masse penge. 203 00:15:46,262 --> 00:15:47,930 Ved du hvorfor? 204 00:15:48,347 --> 00:15:49,656 For at holde facaden? 205 00:15:49,723 --> 00:15:52,893 Så du kan få de oplevelser, jeg havde som barn. 206 00:15:53,602 --> 00:15:57,564 - Ved du, hvad Island Club er? - Et samlebånd for debutanter. 207 00:15:58,065 --> 00:16:03,295 Det er et dejligt sted med gode mennesker, hvor man kan lave sjove ting. 208 00:16:03,362 --> 00:16:07,633 Med rige folk, der ikke aner, hvad der foregår, mens øen synker langsomt. 209 00:16:07,700 --> 00:16:10,577 På med et smil, hvis du har dit liv kært. 210 00:16:28,762 --> 00:16:31,932 Undskyld, hr., skal vi selv åbne dem? 211 00:16:33,350 --> 00:16:35,394 For det kan ødelægge mit tøj. 212 00:16:36,729 --> 00:16:38,772 Det kan vi ikke have, vel? 213 00:16:39,940 --> 00:16:42,985 - Det var en dårlig accent. - Ja, den ryger igen. 214 00:16:43,777 --> 00:16:47,840 - Har du før set så mange kooks på ét sted? - Ja. Sidste år. 215 00:16:47,907 --> 00:16:49,408 Vi er i løvens hule. 216 00:16:50,159 --> 00:16:51,415 Præcis. 217 00:16:52,912 --> 00:16:55,873 Har du hørt fra JJ? 218 00:16:58,000 --> 00:16:59,293 Nej. 219 00:17:00,002 --> 00:17:02,813 Han klarer det. Han er hårdfør som en kakerlak. 220 00:17:02,880 --> 00:17:04,298 Det er min skyld. 221 00:17:04,715 --> 00:17:06,341 Det var ikke dig, Pope. 222 00:17:06,800 --> 00:17:09,386 Topper slog dig næsten ihjel. 223 00:17:14,850 --> 00:17:16,106 Sådan, Ward. 224 00:17:16,852 --> 00:17:19,438 Her kommer finansfyrsten med følge. 225 00:17:21,106 --> 00:17:23,358 Hun stikker et øje ud med den der. 226 00:17:23,609 --> 00:17:24,865 Hej, Sarah. 227 00:17:25,444 --> 00:17:28,046 Jeg ventede på dig. Du ville følges ind. 228 00:17:28,113 --> 00:17:31,450 - Jeg kom med mine forældre. - Kan vi tale lidt sammen? 229 00:17:36,163 --> 00:17:37,014 Hej. 230 00:17:37,081 --> 00:17:38,665 - Hej. - Hvordan går det? 231 00:17:39,166 --> 00:17:41,018 - Fint. Hvad med dig? - Fint? 232 00:17:41,085 --> 00:17:42,502 Jeg er okay. 233 00:17:42,962 --> 00:17:44,218 Du ser smuk ud. 234 00:17:44,421 --> 00:17:45,677 Tak. 235 00:17:48,217 --> 00:17:50,302 Hvor var du i går? 236 00:17:51,428 --> 00:17:53,488 - Jeg var ude af byen. - Ude af byen. 237 00:17:53,555 --> 00:17:56,266 - Hvor var du henne? - Chapel Hill. 238 00:17:56,600 --> 00:17:57,743 Med din familie? 239 00:17:57,810 --> 00:17:58,744 - Nej. - Nej? 240 00:17:58,811 --> 00:18:01,438 - En ven. - En ven. Hvilken ven? 241 00:18:01,939 --> 00:18:04,041 - Betyder det noget? - Det betyder noget. 242 00:18:04,108 --> 00:18:07,444 Var det en veninde, eller var det en fyr? 243 00:18:08,445 --> 00:18:10,756 Lad os droppe den her samtale. 244 00:18:10,823 --> 00:18:12,079 Hvem var det? 245 00:18:14,159 --> 00:18:16,370 - Hvad gik det ud på? - Hold kæft. 246 00:18:17,788 --> 00:18:19,044 Er du okay? 247 00:18:19,248 --> 00:18:20,504 Er du okay? 248 00:18:20,916 --> 00:18:22,751 Vi drikker os ned i aften. 249 00:18:30,050 --> 00:18:31,306 Klar? 250 00:18:33,262 --> 00:18:37,074 - Er det midsommer-pis ikke langt ude? - Jo, men det sker hvert år. 251 00:18:37,141 --> 00:18:39,476 Uanset hvor svært vi andre har det. 252 00:18:39,810 --> 00:18:41,620 Så hvad er planen? 253 00:18:41,687 --> 00:18:43,664 Du skal give det her til Sarah. 254 00:18:43,731 --> 00:18:45,874 - Må jeg læse det? - Nej, du må ikke. 255 00:18:45,941 --> 00:18:48,293 - Hvem er Vlad? - Hører du aldrig efter? 256 00:18:48,360 --> 00:18:50,879 Vent. Flirter du med Sarah Cameron? 257 00:18:50,946 --> 00:18:52,923 - Hold kæft? - Du flirter med hende. 258 00:18:52,990 --> 00:18:55,367 Jeg gør det for alle, okay? 259 00:18:56,285 --> 00:18:57,302 Hvad? 260 00:18:57,369 --> 00:18:59,554 Ikke noget. Tak, fordi du ofrer dig. 261 00:18:59,621 --> 00:19:00,998 Jo, det... 262 00:19:01,331 --> 00:19:03,292 Gider du ikke at stå stille? 263 00:19:04,501 --> 00:19:07,312 - Så jeg giver det til Sarah? - Ja, gør det. 264 00:19:07,379 --> 00:19:08,438 Vlad. 265 00:19:08,505 --> 00:19:09,761 Virkelig? 266 00:19:11,925 --> 00:19:14,194 - Tager du pis på mig? - Nej, jeg gør ikke. 267 00:19:14,261 --> 00:19:16,138 Den kan få dig i fængsel. 268 00:19:16,805 --> 00:19:19,725 Hvis jeg bliver overfaldet, er det din skyld. 269 00:19:33,113 --> 00:19:37,759 Jeg finder hele tiden glas på stranden. Prøv at holde dem samlet. 270 00:19:37,826 --> 00:19:39,536 Jeg troede, du var vagt. 271 00:19:55,135 --> 00:19:57,721 Du må ikke snige dig ind på mig. 272 00:20:01,266 --> 00:20:04,728 Uventet følelsesudbrud, dr. Spock. 273 00:20:05,604 --> 00:20:07,939 Men jeg elsker også dig. 274 00:20:08,607 --> 00:20:10,917 Jeg er træt af alt det lort. 275 00:20:10,984 --> 00:20:13,003 - Du virker ikke syg. - Jeg er syg indeni. 276 00:20:13,070 --> 00:20:15,280 Ja. Det vidste jeg godt. 277 00:20:15,823 --> 00:20:18,008 - Har Shoupe gjort det? - Det her? Nej. 278 00:20:18,075 --> 00:20:21,053 Det er min far. Det der højrehåndsjab. 279 00:20:21,120 --> 00:20:22,763 Han går amok nogle gange. 280 00:20:22,830 --> 00:20:24,873 Det ligner mere end et jab. 281 00:20:26,166 --> 00:20:28,251 Det er sket før. 282 00:20:29,503 --> 00:20:32,022 Jeg skulle ikke have ladet dig tage skylden. 283 00:20:32,089 --> 00:20:33,315 - Det er min skyld. - Nej. 284 00:20:33,382 --> 00:20:35,817 - Du tog skylden på dig. - Hold kæft. 285 00:20:35,884 --> 00:20:38,804 - Jeg siger sandheden til politiet. - Hold kæft! 286 00:20:39,096 --> 00:20:43,617 Stol for en gangs skyld på en anden. John B og jeg har styr på det. 287 00:20:43,684 --> 00:20:45,727 Vi bliver pisserige. 288 00:20:46,478 --> 00:20:48,355 Vi er tilbage i G-kampen. 289 00:20:49,481 --> 00:20:52,876 - Jeg troede, guldkampen var tabt. - Vi er gået i overtid. 290 00:20:52,943 --> 00:20:54,945 Vi er der næsten. 291 00:20:55,154 --> 00:20:58,573 Jeg er tilbage med det samme. Jeg forklarer senere. 292 00:21:02,953 --> 00:21:04,955 - Ja? - Dewar's og tonic. 293 00:21:05,164 --> 00:21:06,790 Så gerne, hr. Dunleavy. 294 00:21:07,124 --> 00:21:08,380 Straks. 295 00:21:08,959 --> 00:21:10,627 Du er god. 296 00:21:12,004 --> 00:21:13,630 - JJ? - Jep. 297 00:21:14,006 --> 00:21:16,758 - Hvad? - Jeg har en besked fra Vlad. 298 00:21:17,926 --> 00:21:19,302 - Fra... - Ja. 299 00:21:19,386 --> 00:21:20,642 Fra Vlad? 300 00:21:21,972 --> 00:21:23,198 - Ja. - Okay. 301 00:21:23,265 --> 00:21:24,724 Bare læs beskeden. 302 00:21:26,727 --> 00:21:29,162 Kunne du skaffe mig en mai tai, min ven? 303 00:21:29,229 --> 00:21:31,248 Ja, hvad med at lave to af dem? 304 00:21:31,315 --> 00:21:32,874 Jeg arbejder lige nu. 305 00:21:32,941 --> 00:21:36,194 MØD MIG VED BAGAGEAFLEVERINGEN VLAD 306 00:21:36,445 --> 00:21:39,489 I kan bare vente ovre i baren. 307 00:21:46,330 --> 00:21:48,723 Nyd lidt hors d'oeuvres, mens I venter. 308 00:21:48,790 --> 00:21:53,061 - Venner, JJ serverer nogle hors d'oeuvres. - De er lige her. 309 00:21:53,128 --> 00:21:54,646 Jeg er straks tilbage. 310 00:21:54,713 --> 00:21:57,883 Vi følger efter dig herind, bare for at sikre... 311 00:21:58,050 --> 00:21:59,342 På plads, knægt. 312 00:22:00,969 --> 00:22:02,225 Pis! 313 00:22:06,058 --> 00:22:07,976 - Hallo, JJ. - Kom nu. 314 00:22:08,769 --> 00:22:10,025 Beklager. 315 00:22:16,860 --> 00:22:18,670 - Undskyld mig. - Jeg skider. 316 00:22:18,737 --> 00:22:21,114 Undskyld. Jeg skal virkelig tisse. 317 00:22:23,158 --> 00:22:25,118 Jeg kommer ud om et øjeblik. 318 00:22:26,161 --> 00:22:28,538 Hvad laver du i omklædningsrummet? 319 00:22:29,248 --> 00:22:30,640 - Rend mig! - Sød uniform. 320 00:22:30,707 --> 00:22:31,963 Hold kæft! 321 00:22:32,584 --> 00:22:35,270 Hold ham fast. Hvad synes I? Et fire-jern? 322 00:22:35,337 --> 00:22:37,189 Hold hans hoved i ro. Jeg gør klar. 323 00:22:37,256 --> 00:22:38,857 Typisk Rafe. Fem mod én? 324 00:22:38,924 --> 00:22:42,152 Gider du at tie stille, når jeg skal slå til bolden? 325 00:22:42,219 --> 00:22:44,513 Hav nogle manerer, min ven. 326 00:22:47,516 --> 00:22:48,772 Vlad. 327 00:22:50,477 --> 00:22:51,733 Hej. 328 00:22:58,819 --> 00:23:01,738 Du ser smuk ud. 329 00:23:05,617 --> 00:23:06,468 Hej. 330 00:23:06,535 --> 00:23:07,469 Hej. 331 00:23:07,536 --> 00:23:11,056 Ved du, hvad der skete, da jeg kom hjem? Jeg måtte snige... 332 00:23:11,123 --> 00:23:13,875 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Okay. 333 00:23:14,710 --> 00:23:18,088 Jeg har fundet guldet. 334 00:23:18,463 --> 00:23:19,314 Fandt du det? 335 00:23:19,381 --> 00:23:21,107 - Du gætter aldrig hvor. - Hvor? 336 00:23:21,174 --> 00:23:22,430 Tannyhill. 337 00:23:23,844 --> 00:23:24,945 Vent. Hvad? 338 00:23:25,012 --> 00:23:26,268 Undskyld. 339 00:23:26,847 --> 00:23:27,781 Pis! 340 00:23:27,848 --> 00:23:30,200 Jeg fik brevet oversat. 341 00:23:30,267 --> 00:23:33,036 Der var en kodet besked, og jeg skal bruge matrikelkortet. 342 00:23:33,103 --> 00:23:34,287 Ved du, hvad det er? 343 00:23:34,354 --> 00:23:35,747 En plan over Tannyhill. 344 00:23:35,814 --> 00:23:38,280 Det har alle oplysningerne. Det er på din fars kontor. 345 00:23:38,317 --> 00:23:42,487 Jeg kan se guldet på kortet og regne ud, hvor det er. 346 00:23:45,824 --> 00:23:47,550 - Sarah, er det dig? - Duk dig. 347 00:23:47,617 --> 00:23:48,510 Pis! 348 00:23:48,577 --> 00:23:50,370 Kom ud herfra. 349 00:23:55,500 --> 00:23:58,044 Mød mig på Hawk's Nest ved midnat. Med kortet. 350 00:24:10,265 --> 00:24:11,521 Hej. 351 00:24:14,936 --> 00:24:16,563 Hvad laver du herude? 352 00:24:17,272 --> 00:24:21,710 Scarlet sagde, hun havde gemt en vodka. 353 00:24:21,777 --> 00:24:24,462 - Virkelig? - Ja, men jeg kunne ikke finde den. 354 00:24:24,529 --> 00:24:26,615 Var det hende, du snakkede med? 355 00:24:28,325 --> 00:24:29,676 Der var ikke nogen. 356 00:24:29,743 --> 00:24:35,040 Så jeg ser syner? Jeg synes, jeg så dig have en samtale derovre. 357 00:24:35,248 --> 00:24:37,267 Jeg snakkede med nogle fra festen. 358 00:24:37,334 --> 00:24:42,564 Hvad sker der? Du har været lidt ved siden af dig selv i aften. 359 00:24:42,631 --> 00:24:44,232 - Jeg har det fint. - Okay? 360 00:24:44,299 --> 00:24:48,528 - Jeg har det fint. - Jeg vil ikke lave en scene. 361 00:24:48,595 --> 00:24:51,489 Bare forklar, hvad der foregår. Sig sandheden. 362 00:24:51,556 --> 00:24:55,744 - Jeg fortæller dig sandheden. - Nej. Drop det pis. Bare sig sandheden. 363 00:24:55,811 --> 00:24:59,022 Fint. Jeg kan ikke klare de konstante forhør, okay? 364 00:25:06,154 --> 00:25:10,300 Du er helt rød i ansigtet. Du begynder at ligne din far. 365 00:25:10,367 --> 00:25:11,826 Pis! 366 00:25:12,077 --> 00:25:14,537 - Okay. Det var... - De herrer. 367 00:25:15,038 --> 00:25:16,097 Er der problemer? 368 00:25:16,164 --> 00:25:19,184 Undskyld mig, betjent. Nej, ingen problemer. Jeg... 369 00:25:19,251 --> 00:25:21,419 Jo, der er et problem. 370 00:25:21,628 --> 00:25:26,107 En kriminel har brudt ind. Anmeld det, okay? 371 00:25:26,174 --> 00:25:28,777 Åbenlys mangel på respekt for privat ejendom. 372 00:25:28,844 --> 00:25:33,239 Jeg krænker alt mulig lort, men de her unge herrer... 373 00:25:33,306 --> 00:25:34,562 Fingrene væk. 374 00:25:34,850 --> 00:25:38,995 ...fangede mig, og de vil føre mig væk. Du bør eskortere mig ud herfra. 375 00:25:39,062 --> 00:25:40,288 - Du fik mig. - Kom så. 376 00:25:40,355 --> 00:25:41,915 Fiks det slips, makker. 377 00:25:41,982 --> 00:25:44,751 Du ser også smart ud. Hyg jer, piger. 378 00:25:44,818 --> 00:25:47,195 Sig til Kiara, at hun er lækker. 379 00:25:48,155 --> 00:25:50,281 Stop det. Kom her. 380 00:25:50,907 --> 00:25:55,303 - Rafe, tror du, jeg er bange for dig? - Kom godt hjem til yderområdet. 381 00:25:55,370 --> 00:25:58,998 - Det her er ikke slut. - Det var godt at se dig igen, JJ. 382 00:25:59,583 --> 00:26:03,937 Jeg kan selv gå, jeg har ben. Kan du se det? 383 00:26:04,004 --> 00:26:07,357 Jeg værdsætter din indsats, men lad mig bare gå selv. 384 00:26:07,424 --> 00:26:10,193 Hr. Dunleavy, du fik din drink. Det var godt. 385 00:26:10,260 --> 00:26:11,611 Den napper jeg. 386 00:26:11,678 --> 00:26:13,847 - Hvad fejler han? - Beklager. 387 00:26:16,475 --> 00:26:21,496 Jeg sætter pris på diskretionen. Det er okay, alle sammen! Ingen panik. 388 00:26:21,563 --> 00:26:25,166 Overlad det til folkene i uniform. Giv dem en hånd. Rose. 389 00:26:25,233 --> 00:26:26,668 Du ligner Frihedsgudinden. 390 00:26:26,735 --> 00:26:29,295 Godt at se dig igen. Må jeg få en af dem? 391 00:26:29,362 --> 00:26:30,755 - Slip ham. - Så. 392 00:26:30,822 --> 00:26:34,300 Du kan ikke smide ham ud. Jeg inviterede ham. 393 00:26:34,367 --> 00:26:36,745 - Kiara, stop. - Jeg er medlem af klubben. 394 00:26:37,913 --> 00:26:39,639 - Du godeste. - Undskyld. 395 00:26:39,706 --> 00:26:41,474 Drukspil på Rixon's, Kie. 396 00:26:41,541 --> 00:26:43,226 Også dig, Pope. 397 00:26:43,293 --> 00:26:45,061 Rixon's Cove. Så kører det. 398 00:26:45,128 --> 00:26:48,231 Kie, kom nu. Proletarer i alle lande, foren jer. 399 00:26:48,298 --> 00:26:49,482 Flå kæderne af. 400 00:26:49,549 --> 00:26:52,594 Du kan ikke være sammen med dem længere. 401 00:26:53,595 --> 00:26:54,654 - Oberst. - Kaptajn. 402 00:26:54,721 --> 00:26:57,390 - Missionen fuldført. - Lad være, Pope. 403 00:26:59,476 --> 00:27:03,188 - Kom nu, Kie. - Så er det nok, søn. Lad være. 404 00:27:03,647 --> 00:27:05,398 Hvor skal du hen? 405 00:27:07,901 --> 00:27:09,194 Vi ses, tabere. 406 00:27:18,870 --> 00:27:21,806 Hej, gutter. Min far slår mig alligevel ihjel. 407 00:27:21,873 --> 00:27:24,083 Hvad handler det her møde om? 408 00:27:26,670 --> 00:27:28,838 Fortæl ham det, før vi bliver taget. 409 00:27:29,381 --> 00:27:30,673 Er I klar? 410 00:27:32,050 --> 00:27:33,306 Ja. 411 00:27:35,011 --> 00:27:39,199 - Guldet sank ikke med Royal Merchant. - Åh gud. Nu igen. 412 00:27:39,266 --> 00:27:41,810 Vent. Hør, hvad han har at sige. 413 00:27:42,352 --> 00:27:44,103 Det har været her hele tiden. 414 00:27:46,106 --> 00:27:48,233 - Det er på øen. - Mener du det? 415 00:27:48,900 --> 00:27:49,906 Du godeste. 416 00:27:49,943 --> 00:27:53,338 - Jeg vil gerne udtrykke skepsis. - Det vil du sikkert. 417 00:27:53,405 --> 00:27:56,716 Men må jeg få lov at præsentere dig for mine beviser? 418 00:27:56,783 --> 00:27:58,076 Fortsæt. 419 00:27:58,451 --> 00:28:02,430 Her i rygsækken har jeg et brev fra Denmark Tanny. 420 00:28:02,497 --> 00:28:03,806 Hvem fanden er det? 421 00:28:03,873 --> 00:28:07,185 Denmark Tanny var en slave, der overlevede Royal Merchants forlis. 422 00:28:07,252 --> 00:28:08,837 - Se det her. - Hvad? 423 00:28:09,087 --> 00:28:09,938 Værsgo. 424 00:28:10,005 --> 00:28:12,899 Slaver blev ikke nævnt som besætningsmedlemmer, 425 00:28:12,966 --> 00:28:15,068 men min far fandt hele ladningslisten. 426 00:28:15,135 --> 00:28:16,236 Hans store fund. 427 00:28:16,303 --> 00:28:20,598 Så Tanny brugte guldet fra Merchant til at købe sin frihed. 428 00:28:21,141 --> 00:28:24,477 Derefter... købte han sin gård. 429 00:28:24,644 --> 00:28:27,689 Trommehvirvel, tak, for gården er… 430 00:28:29,399 --> 00:28:30,859 Tannyhill-plantagen. 431 00:28:31,109 --> 00:28:31,960 Tannyhill? 432 00:28:32,027 --> 00:28:35,630 Ja. Derefter brugte han sine penge på at befri flere slaver, 433 00:28:35,697 --> 00:28:38,841 så solgte han en masse ris, det pissede de hvide plantageejere af, 434 00:28:38,908 --> 00:28:41,411 og så besluttede de at lynche ham. 435 00:28:43,622 --> 00:28:46,332 Så den dag, de kommer for at hente ham, 436 00:28:46,916 --> 00:28:51,229 skriver han et afskedsbrev til sin søn, og i den sidste linje i brevet, 437 00:28:51,296 --> 00:28:55,300 efterlader han en kodet besked om, hvor han kan finde guldet. 438 00:28:56,259 --> 00:29:00,972 - Hvor? -Høst hveden i jordlod ni tæt på vandet. 439 00:29:01,264 --> 00:29:04,225 Men der er ingen hvede. 440 00:29:04,768 --> 00:29:08,021 For hvede er kode for guld. Se det her. 441 00:29:09,272 --> 00:29:12,442 Guldet er i jordlod ni tæt på vandet. 442 00:29:13,693 --> 00:29:14,794 Hold da kæft. 443 00:29:14,861 --> 00:29:18,423 Vi mangler bare et originalt kort over ejendommen, 444 00:29:18,490 --> 00:29:20,174 og så har vi fundet guldet. 445 00:29:20,241 --> 00:29:24,053 Okay, så der er en lille mulighed for, at det faktisk er rigtigt. 446 00:29:24,120 --> 00:29:26,681 - Det er som kong Tut. - Jeg er et geni. 447 00:29:26,748 --> 00:29:29,142 Hallo, ild. Du er tæt på bålet. 448 00:29:29,209 --> 00:29:30,893 - Jeg er stolt af dig. - Tak. 449 00:29:30,960 --> 00:29:32,145 Det er sødt af dig. 450 00:29:32,212 --> 00:29:33,546 Okay, venner. 451 00:29:33,838 --> 00:29:35,399 - Hvad er planen? - Godt spørgsmål. 452 00:29:35,423 --> 00:29:38,276 Sarah Cameron kommer i aften. Hun tager et kort med... 453 00:29:38,343 --> 00:29:39,599 Vent lidt. 454 00:29:39,761 --> 00:29:41,804 Sarah? Hvorfor Sarah? 455 00:29:42,889 --> 00:29:43,948 Det bliver godt. 456 00:29:44,015 --> 00:29:48,995 Sarah fik mig ind i Chapel Hills arkiv i går, og der fandt jeg brevet. 457 00:29:49,062 --> 00:29:51,372 Var du i Chapel Hill med Sarah Cameron? 458 00:29:51,439 --> 00:29:53,983 - Ja... - Han flirtede med hende. 459 00:29:54,275 --> 00:29:56,711 - Jeg flirtede ikke. - Du flirtede totalt. 460 00:29:56,778 --> 00:30:00,006 Jeg flirtede ikke. Jeg brugte hende til at få adgang. 461 00:30:00,073 --> 00:30:02,800 - Der var adgang. - Har du fortalt om skatten? 462 00:30:02,867 --> 00:30:05,219 - Jeg ville ind i arkivet. - Er det et ja? 463 00:30:05,286 --> 00:30:07,680 - Jeg udelod vigtige detaljer. - Hvad? 464 00:30:07,747 --> 00:30:10,266 Delte du vores hemmelighed med en kook? 465 00:30:10,333 --> 00:30:14,145 Hvad med Pogue Lyfe? Hvad med T-shirt-firmaet? 466 00:30:14,212 --> 00:30:17,649 - Jeg ville have informationer. - Hvorfor tror jeg dig ikke? 467 00:30:17,716 --> 00:30:19,509 Jeg prøver at gøre os rige. 468 00:30:19,759 --> 00:30:21,527 Så vi kan betale af på en båd 469 00:30:21,594 --> 00:30:26,407 eller sende dig på obduktionsskole for at studere lig. 470 00:30:26,474 --> 00:30:27,659 I kender mig. 471 00:30:27,726 --> 00:30:31,729 Ligner jeg typen, der falder for Sarah Cameron? 472 00:30:32,397 --> 00:30:35,041 - Skal vi svare på det? - Bare stop. 473 00:30:35,108 --> 00:30:37,944 Du kender hende ikke endnu. Det gør jeg. 474 00:30:38,194 --> 00:30:39,629 Du kan ikke stole på hende. 475 00:30:39,696 --> 00:30:41,790 Hendes bror slog mig faktisk med en golfkølle. 476 00:30:41,823 --> 00:30:43,466 Rafe og Sarah er forskellige. 477 00:30:43,533 --> 00:30:45,343 Hvad har hun gjort ved dig? 478 00:30:45,410 --> 00:30:47,470 Hun er som en spyttende kobra. 479 00:30:47,537 --> 00:30:50,682 - Først forblænder hun dig, og så... - Det er en dårlig analogi. 480 00:30:50,749 --> 00:30:52,005 Hør på mig. 481 00:30:52,500 --> 00:30:55,712 Uanset hvad vi finder, vil hun prøve at tage det. 482 00:31:24,866 --> 00:31:26,300 Hvad laver du? 483 00:31:26,367 --> 00:31:30,538 Jeg ville bare have en kopi af et af de gamle matrikelkort. 484 00:31:30,872 --> 00:31:32,248 Et matrikelkort. 485 00:31:33,500 --> 00:31:34,517 Af Tannyhill. 486 00:31:34,584 --> 00:31:35,435 Ja. 487 00:31:35,502 --> 00:31:38,020 Du har aldrig gidet kigge på dem før. 488 00:31:38,087 --> 00:31:44,527 Siden da er jeg blevet så taknemlig for denne smukke ejendom, vi kalder hjem. 489 00:31:44,594 --> 00:31:49,390 Og de er så smukke, at jeg ville indramme dem og hænge dem på mit værelse. 490 00:31:49,557 --> 00:31:52,685 Seriøst, Sarah. Hvad er det her? En skoleting? 491 00:31:53,520 --> 00:31:54,812 Nej, det er juli. 492 00:31:55,271 --> 00:31:56,564 En Topper-ting? 493 00:31:57,023 --> 00:31:58,900 Det er ikke en Topper-ting. 494 00:31:59,901 --> 00:32:01,486 Men det er en drengeting. 495 00:32:02,403 --> 00:32:03,659 En drengeting. 496 00:32:04,364 --> 00:32:07,075 Han har gåpåmod. Du vil synes om ham. 497 00:32:07,242 --> 00:32:09,761 Hvem er den mystiske historie-nørd? 498 00:32:09,828 --> 00:32:11,788 Er han korttegner? 499 00:32:13,456 --> 00:32:16,084 Hvis jeg sagde det, var han ikke et mysterium, vel? 500 00:32:19,712 --> 00:32:20,968 Ja? 501 00:32:26,678 --> 00:32:28,137 Vælg rigtigt. 502 00:32:30,223 --> 00:32:31,479 Det skal jeg nok. 503 00:32:31,808 --> 00:32:33,226 Vær forsigtig. 504 00:32:33,768 --> 00:32:35,024 Det lover jeg. 505 00:32:36,187 --> 00:32:37,980 Tak. Du er den bedste. 506 00:33:45,423 --> 00:33:48,526 Du får det bedre uden hende. Jeg bor med kællingen. 507 00:33:48,593 --> 00:33:51,654 Rafe, lad være med at kalde din søster en kælling. 508 00:33:51,721 --> 00:33:54,515 Jeg kalder hende, hvad jeg vil. 509 00:33:54,766 --> 00:33:55,908 Kom nu. 510 00:33:55,975 --> 00:33:57,435 - Drik ud. - Kom så. 511 00:33:57,852 --> 00:34:00,204 - Bare slap af, okay? - God idé. 512 00:34:00,271 --> 00:34:04,333 Jeg skal se hende. Vi har det ikke godt lige nu. 513 00:34:04,400 --> 00:34:05,877 Hold kæft, mand. 514 00:34:05,944 --> 00:34:07,378 Dårlig idé,muchacho. 515 00:34:07,445 --> 00:34:08,838 Bare drik, okay? 516 00:34:08,905 --> 00:34:11,257 Hvis du tager derhen, bliver du sikkert deprimeret. 517 00:34:11,324 --> 00:34:15,386 - Jeg bliver ikke deprimeret. - Jeg fornemmer deprimeret, hvad med dig? 518 00:34:15,453 --> 00:34:17,955 Okay, det er din begravelse. 519 00:34:18,164 --> 00:34:19,724 Hvad så? Jøsses. 520 00:34:19,791 --> 00:34:22,710 - Pissedårlig ide. - Hæmningerne er drukket væk. 521 00:34:23,503 --> 00:34:25,271 - Du skal ikke ødelægge det. - Kom. 522 00:34:25,338 --> 00:34:27,648 - Skynd dig, okay? - Slap af. 523 00:34:27,715 --> 00:34:30,801 - Kom så. Skynd dig. - Han ser forfærdelig ud. 524 00:34:32,053 --> 00:34:36,641 Vi skrider, hvis du ikke er hurtig. Du ser forfærdelig ud. 525 00:34:37,141 --> 00:34:39,101 Giv Sarah et kram fra mig. 526 00:34:39,978 --> 00:34:41,312 Pis! 527 00:34:41,729 --> 00:34:44,106 Hold kæft! 528 00:34:44,983 --> 00:34:46,609 Åh gud. 529 00:34:47,944 --> 00:34:49,362 Pis! 530 00:35:03,418 --> 00:35:05,002 Sarah? 531 00:35:05,545 --> 00:35:06,837 Er du vågen? 532 00:35:08,673 --> 00:35:11,734 Jeg vil bare snakke. Jeg ved godt, det er mærkeligt. 533 00:35:11,801 --> 00:35:15,863 Jeg vil ikke skræmme dig. Jeg vil bare snakke. 534 00:35:15,930 --> 00:35:18,366 Og jeg går, hvis du vil have det. 535 00:35:18,433 --> 00:35:23,271 Jeg smutter med det samme. Bare sig til. 536 00:35:24,313 --> 00:35:27,900 Jeg må sige noget, Sarah. 537 00:35:28,484 --> 00:35:35,049 Jeg er ked af, at jeg gav dig klaustrofobi til midsommerfesten. 538 00:35:35,116 --> 00:35:38,719 Jeg er ligeglad med, hvem du tog til Chapel Hill med. 539 00:35:38,786 --> 00:35:41,973 Hvis jeg vidste, hvem det var, ville jeg helt sikkert 540 00:35:42,040 --> 00:35:45,393 smadre hans hoved, men som sagt er jeg ikke jaloux. 541 00:35:45,460 --> 00:35:47,186 Jeg er egentlig ligeglad. 542 00:35:47,253 --> 00:35:49,505 Det er bare... 543 00:35:49,922 --> 00:35:51,857 Det skulle være en særlig aften. 544 00:35:51,924 --> 00:35:54,860 Vi skulle ses sammen, og jeg blev ked af det. 545 00:35:54,927 --> 00:35:58,489 Jeg tænker på dig, når jeg vågner, og når jeg går i seng. 546 00:35:58,556 --> 00:36:02,226 Jeg vidste ikke, at kærlighed kan gøre en så nervøs. 547 00:36:02,852 --> 00:36:05,496 Og jeg føler, der er noget galt mellem os, 548 00:36:05,563 --> 00:36:08,733 og jeg har bare brug for at snakke med dig, Sarah. 549 00:36:09,067 --> 00:36:12,611 Sarah hør, jeg vil ikke slå op. 550 00:36:13,237 --> 00:36:15,114 Jeg vil ikke slå op. Jeg... 551 00:36:15,698 --> 00:36:16,954 Jeg elsker dig. 552 00:36:19,285 --> 00:36:24,515 Sarah. Jeg sagde, jeg elsker dig. Kan du ikke sige noget til mig? 553 00:36:24,582 --> 00:36:25,916 Hej, Top. 554 00:36:27,585 --> 00:36:28,841 Hvad... 555 00:36:29,837 --> 00:36:32,440 - Hvad, Wheezie? - Er du okay? 556 00:36:32,507 --> 00:36:35,634 Wheezie, hvad i alverden laver du i Sarahs seng? 557 00:36:36,219 --> 00:36:38,320 - Det kan jeg ikke sige. - Hvad mener du? 558 00:36:38,387 --> 00:36:41,974 - Hun bad mig være lokkedue. - Lokkedue. Hvad laver hun? 559 00:36:42,183 --> 00:36:43,409 Hvor er hun? 560 00:36:43,476 --> 00:36:44,994 Seriøst, hvor er hun? 561 00:36:45,061 --> 00:36:48,647 - Jeg kan ikke... - Hvor fanden er Sarah? 562 00:36:58,407 --> 00:36:59,663 Okay. 563 00:36:59,742 --> 00:37:00,843 Kom så. 564 00:37:00,910 --> 00:37:01,844 Rekognoscering. 565 00:37:01,911 --> 00:37:04,872 Jeg tror, jeg gør det her alene... 566 00:37:06,207 --> 00:37:07,463 ...i aften. 567 00:37:07,792 --> 00:37:08,642 Virkelig? 568 00:37:08,709 --> 00:37:09,894 - Hvad? - Ikke noget. 569 00:37:09,961 --> 00:37:11,979 Sarah skal ikke skræmmes af pøblen. 570 00:37:12,046 --> 00:37:14,273 Jeg forstår ikke, hvorfor vi involverer hende. 571 00:37:14,340 --> 00:37:16,884 Kie, vi involverer hende ikke. 572 00:37:17,176 --> 00:37:20,054 Det er ligesom et forretningsmøde. 573 00:37:21,848 --> 00:37:25,893 Når vi har fået det, vi mangler, er hun ude. Vi skal bruge kortet. 574 00:37:26,060 --> 00:37:29,246 - Lov, der ikke er noget mellem jer. - Der er ikke noget. 575 00:37:29,313 --> 00:37:30,706 - Jeg mener det. - Okay. 576 00:37:30,773 --> 00:37:33,667 Det handler ikke om dig eller om os. 577 00:37:33,734 --> 00:37:35,236 Det handler om hende. 578 00:37:35,695 --> 00:37:38,030 Hun kommer til at manipulere dig. 579 00:37:38,281 --> 00:37:41,158 Bare lov, der ikke er noget mellem jer. 580 00:37:41,701 --> 00:37:42,957 Det lover jeg. 581 00:37:44,745 --> 00:37:47,807 - Det var virkelig troværdigt. - Totalt troværdigt. 582 00:37:47,874 --> 00:37:50,810 Nå, men jeg tager af sted og får styr på tingene. 583 00:37:50,877 --> 00:37:52,853 Du får så meget styr på det. 584 00:37:52,920 --> 00:37:57,383 Vi sidder bare i denne her lækre bil, imens det lyner. 585 00:38:16,611 --> 00:38:20,990 Kiara, at bære nag er som at drikke gift og tro, at Sarah vil dø. 586 00:38:54,065 --> 00:38:55,321 Hej. 587 00:38:57,235 --> 00:39:00,196 - Jeg har kortet. Vil du se det? - Hold da kæft. 588 00:39:02,782 --> 00:39:04,038 For helvede! 589 00:39:17,588 --> 00:39:20,024 Sagde du til dine venner, at du er her med mig? 590 00:39:20,091 --> 00:39:23,552 - Gjorde du? - Nej, men det gør jeg. Jeg er ligeglad. 591 00:39:25,388 --> 00:39:27,306 Og jeg slår op med Topper. 592 00:39:28,766 --> 00:39:30,768 - Virkelig? - Ja. 593 00:39:31,602 --> 00:39:35,022 - Synes du ikke, det er en god idé? - Nej, det er… 594 00:39:35,273 --> 00:39:36,529 Jo. 595 00:39:37,608 --> 00:39:38,864 Jo. 596 00:39:43,239 --> 00:39:44,698 Hov... 597 00:39:45,032 --> 00:39:46,992 Okay. 598 00:39:47,159 --> 00:39:52,206 - Hvad laver vi heroppe? - Jeg aner det ikke. Vil du ned? 599 00:39:54,208 --> 00:39:55,464 Nej. 600 00:39:57,753 --> 00:39:59,009 Heller ikke mig. 601 00:40:14,812 --> 00:40:17,122 Jeg vidste, du løj for mig, Sarah. 602 00:40:17,189 --> 00:40:18,207 Topper. 603 00:40:18,274 --> 00:40:23,587 - Du er en dum, løgnagtig luder. - Først er jeg en snerpe og nu en luder. 604 00:40:23,654 --> 00:40:25,130 - Ja, det er du. - Stop. 605 00:40:25,197 --> 00:40:26,131 Du stopper. 606 00:40:26,198 --> 00:40:27,591 Det vil du ikke gøre. 607 00:40:27,658 --> 00:40:30,467 Sig, han skal blande sig udenom, ellers smadrer jeg ham. 608 00:40:30,619 --> 00:40:32,179 - Gå hjem. - Virkelig? 609 00:40:32,246 --> 00:40:35,499 Ved du, hvad jeg gør? Jeg drukner dig som din far. 610 00:40:35,583 --> 00:40:38,435 Sig til din lille møg-kæreste, at han skal gå. 611 00:40:38,502 --> 00:40:40,688 - Lad os snakke. - Hun vil ikke snakke med dig. 612 00:40:40,755 --> 00:40:42,298 Hørte du mig ikke? 613 00:40:44,175 --> 00:40:46,485 Pis! Hvad fanden? 614 00:40:46,552 --> 00:40:47,886 Sarah. 615 00:40:49,430 --> 00:40:53,409 Sarah, rækværket må være råddent. Jeg rørte ham dårligt nok. 616 00:40:53,476 --> 00:40:55,644 Han mistede balancen. Sarah! 617 00:40:58,230 --> 00:40:59,486 John B! 618 00:41:00,274 --> 00:41:01,530 John B. 619 00:41:03,027 --> 00:41:04,283 Åh gud. 620 00:41:05,237 --> 00:41:08,574 Vær sød at åbne øjnene? 621 00:41:12,286 --> 00:41:13,621 Hjælp! 622 00:41:13,829 --> 00:41:16,624 - Rafe og Kelce fulgte efter mig... - Hørte I det? 623 00:41:16,999 --> 00:41:18,255 - Hvad? - Hvad? 624 00:41:18,417 --> 00:41:19,560 Hjælp! 625 00:41:19,627 --> 00:41:21,045 Det hørte jeg. 626 00:41:21,462 --> 00:41:22,521 Hvad fanden? 627 00:41:22,588 --> 00:41:25,257 Det er okay. Jeg er hos dig. 628 00:41:26,801 --> 00:41:28,385 Sarah, hvad skete der? 629 00:41:29,261 --> 00:41:30,904 Han skal have hjælp. 630 00:41:30,971 --> 00:41:32,281 Topper skubbede ham. 631 00:41:32,348 --> 00:41:33,532 Hvor fanden er han? 632 00:41:33,599 --> 00:41:36,577 Skaf hjælp. Bare ring til nogen. 633 00:41:36,644 --> 00:41:38,520 Hent hjælp. Af sted! 634 00:41:39,480 --> 00:41:41,023 Pope, skynd dig. 635 00:41:44,860 --> 00:41:46,528 John B, bliv hos mig. 636 00:41:50,074 --> 00:41:51,700 Du må ikke forlade mig. 637 00:41:55,413 --> 00:41:56,597 John B? 638 00:41:56,664 --> 00:41:58,165 Pope, kom nu! 639 00:42:20,896 --> 00:42:22,152 Hej. 640 00:42:22,773 --> 00:42:24,029 Hej. 641 00:42:27,653 --> 00:42:28,879 Hvor er jeg? 642 00:42:28,946 --> 00:42:30,214 St. Olive's. 643 00:42:30,281 --> 00:42:32,241 Du faldt ned fraHawk's Nest. 644 00:42:32,491 --> 00:42:36,453 Du har en hjernerystelse og et brækket håndled. 645 00:42:42,209 --> 00:42:43,544 Ret sejt. 646 00:42:44,962 --> 00:42:46,588 Jeg skal ud herfra. 647 00:42:48,048 --> 00:42:50,300 - Børneforsorgen finder mig. - Vent. 648 00:42:50,426 --> 00:42:51,682 Vent. 649 00:42:55,973 --> 00:42:57,282 Sarah har fortalt mig alt. 650 00:42:57,349 --> 00:43:01,311 Om dit lille eventyr, om at stikke af fra Børneforsorgen, 651 00:43:02,146 --> 00:43:04,940 om hvordan du beskyttede hende i tårnet. 652 00:43:08,819 --> 00:43:11,280 Jeg skylder dig vist en undskyldning. 653 00:43:13,365 --> 00:43:18,036 Du var ærlig over for mig om en lille fejl, og jeg fyrede dig alligevel. 654 00:43:18,871 --> 00:43:20,205 Det var en fejl. 655 00:43:20,456 --> 00:43:25,502 Jeg har desværre en lidt kort lunte af og til. 656 00:43:26,295 --> 00:43:27,551 Spørg hende. 657 00:43:28,380 --> 00:43:29,636 Det er rigtigt. 658 00:43:30,090 --> 00:43:32,192 Jeg vil gerne gøre det godt igen. 659 00:43:32,259 --> 00:43:34,678 Jeg har snakket med sherif Peterkin, 660 00:43:36,514 --> 00:43:40,267 og jeg har tilbudt at være din værge, hvis du vil have mig. 661 00:43:40,601 --> 00:43:41,857 Hvad? 662 00:43:42,436 --> 00:43:46,106 Du ville få tag over hovedet, og du behøver ikke stikke af. 663 00:43:57,284 --> 00:43:59,244 Ja. 664 00:44:00,704 --> 00:44:01,960 Det lyder godt. 665 00:44:02,957 --> 00:44:04,416 Så er det afgjort. 666 00:44:08,379 --> 00:44:09,880 Velkommen i familien. 667 00:46:19,426 --> 00:46:22,679 Undertekster af: Lill Maxen