1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Cuando era niño y Luke se pillaba una buena taja, siempre me decía: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 "Tengo una cosa muy clara: 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 el infierno son los demás". 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Alguien tiene que ir a ver cómo está Hollis Robinson. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 No sé nada de ella y estoy muy preocupado. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 ¿No han tenido ningún tipo de altercado? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 ¿Ella y yo? Oh, no. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Somos amigos desde hace tiempo y me preocupa. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 Si pasara algo, me lo diría. 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Es una persona responsable. No es propio de ella. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Sé que le ha pasado algo. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Cuando era niño, no lo entendía. No le veía ningún sentido. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Pero, un día, decidí preguntarle. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Dije: "¿Cómo que el infierno son los demás?". 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Se me quedó mirando un rato… 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 y dijo: "Tú sigue viviendo 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 y lo averiguarás". 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Luke se equivocaba en muchas cosas, 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 pero cuánta razón tenía en eso. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 He pasado de un padre falso… 21 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Eh, venid a ver esto. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 …a uno auténtico que acaba de intentar matarme. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Vieron a J. J. en el vehículo, 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 donde se encontró el arma homicida. 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 ¿Seguro que no ha sido Groff? ¿Chandler Groff no andaba cerca? 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Sí, Luke. 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Lo he averiguado. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 El infierno son los demás, está claro. 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 J. J. Maybank, traemos una orden de detención. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - Ni rastro de él. - Buscad fuera. 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 No están aquí. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - ¿Es temporada de corvina? - Sí, señor. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Empezó la semana pasada. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,802 Que la marítima corte las salidas en torno a March Point. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Suelen acampar por ahí. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Ahí iría yo en su lugar. 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Sí, señor. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 Así que el bereber que trazó el mapa 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 era marroquí, ¿no? 40 00:02:36,698 --> 00:02:41,119 La última vez que J. J. vio a Groff iba a Esauira, en la costa marroquí. 41 00:02:41,619 --> 00:02:43,413 Creo que ahí tenemos que ir. 42 00:02:48,835 --> 00:02:51,045 Creía que Luke era lo peor del mundo. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Pero ¿Groff? 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Lo siento, debí darme cuenta… - Kie. 45 00:02:58,595 --> 00:02:59,554 Tu lástima, 46 00:03:00,054 --> 00:03:01,848 gracias, pero no me sirve. 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Esto sí. 48 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Solo intento ayudar, J. 49 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Joder. Tíos. 50 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 ¿Qué? 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 ¿Quién viene tan temprano? 52 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 La poli. 53 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 ¿Cómo nos han encontrado? 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Bifurcación norte cubierta. 55 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 Recibido. Enviamos más unidades. 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 Ese es su barco. 57 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 ¿Qué plan tenemos? 58 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Seguidme. 59 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Vamos. 60 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Catorce, tome precauciones… 61 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 ¡J. J. Maybank! 62 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 J. J., no queremos hacerte daño. Sal. 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Tengo una orden de detención para J. J. 64 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 por el asesinato de Hollis Robinson. 65 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 ¿Asesinato? 66 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Enseguida vuelvo. Voy a recoger una cosa. 67 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Tengo un barco. Atracadero 42. 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - El 42. - Ve, arranca el motor. 69 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Aún sale humo. Deben estar por aquí. 70 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Nos llevamos el pontón. 71 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Ya está listo. 72 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 ¡Venga! 73 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 ¡Eh! 74 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 ¡Eh, deteneos! 75 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 ¡Alto! ¡John B., da la vuelta! 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 ¡Deteneos! 77 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 ¡Eh! 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 ¡Alto! 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Bueno, 80 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 pues soy el nuevo asesino del pueblo. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Lo tacho de mi lista. 82 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 Ya, no ayuda que te grabaran diciendo: "Os mataré a todos". 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,631 Nadie ha preguntado, Pope. 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Olvidaos de todo eso. Hay que salir de esta isla. 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Yo no puedo volver. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 A ver, también podemos ir a por el pergamino, ¿no? 87 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 Unas vacaciones en Marruecos me entrarían. 88 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 ¿Nos piramos de aquí unas semanitas? 89 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 Y puede que alcance a mi padre. 90 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Necesitaremos un barco más grande. 91 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 Tal vez un buque. 92 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 Marruecos está lejos. 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Muy muy lejos. 94 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Pues necesitamos un barco que llegue a Marruecos. 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Elegid. Tenemos mucho donde escoger. 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 ¿Qué tal ese? 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Es de casco de planeo. No cruzará el océano. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 Y se estropean sin parar. 99 00:06:35,395 --> 00:06:37,021 ¿No es una lancha policial? 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - No parecen polis. - No lo son. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Vamos. - Lo han robado. 102 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Vamos con Guffy. 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Eh, el nuevo barco de Rafe. 104 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Qué bonito. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Me apuntaría, 106 00:06:48,699 --> 00:06:52,787 pero tampoco puede cruzar el océano. No es lo bastante grande. 107 00:06:52,870 --> 00:06:55,832 Groff robaría la corona y ni habríamos llegado aún. 108 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Guff, ¿ves la lancha del sheriff? 109 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Unos polis muy raros, ¿no? 110 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Ya veo, pues llamo a la poli de verdad. 111 00:07:14,183 --> 00:07:15,726 ¿Y esta preciosidad? 112 00:07:15,810 --> 00:07:18,146 Es un barco de dos millones de dólares. 113 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Es bonito. 114 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Gran motor. 115 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Ese va a ser. 116 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Iríamos todos a la cárcel por llevárnoslo. 117 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Pope, vas a ir a la cárcel por lo que ya has hecho. 118 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Tranquis. Solo lo vamos a tomar prestado. 119 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Parece que no hay nadie. - Cojo la llave. 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Que sea rápido, chavales. 121 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 ¡Sheriff! 122 00:07:45,756 --> 00:07:48,509 - Te hablo a ti. - ¡Hay un asesino suelto! 123 00:07:48,593 --> 00:07:49,719 No me ladres, Dale. 124 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Has perdido el control de la situación. ¿Dónde está Maybank? 125 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 ¿Sabes qué hacemos en nuestra jornada? 126 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 No lo sabes y no tengo por qué decírtelo. 127 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 Pero te diré que estamos en ello, ¿de acuerdo? 128 00:08:02,356 --> 00:08:07,320 Lo mejor que puedes hacer es irte a casa, cerrar con llave y descansar. 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 - Cerrar con llave. - Estoy en ello. 130 00:08:11,574 --> 00:08:15,786 - Menuda chapuza en año electoral, Víctor. - Yo también te quiero, Dale. 131 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - El sheriff no sabe lo que hace. - Tomo nota. 132 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Soy Shoupe, aquí en Kildare. 133 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Necesito que investigues a fondo a Chandler Groff. 134 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 ¿Quién es ese? 135 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Creía que no era más que un idiota, pero… 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 - ya no estoy tan seguro. - Vale, echaré un vistazo. 137 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Caray, un momento. 138 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Diga. - Hola, Vic. 139 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 John B. y su séquito están aquí. 140 00:08:39,810 --> 00:08:42,939 J. J. está con ellos y van en una de vuestras lanchas. 141 00:08:43,022 --> 00:08:46,567 La madre que los parió. Vale, voy para allá. 142 00:08:48,277 --> 00:08:52,573 A todas las unidades, han visto al sospechoso en el puerto. Voy para allá. 143 00:08:53,199 --> 00:08:54,992 Aquí Benton. Estoy aquí. 144 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Márcame un 23. 145 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - J. J., dale. - Debe estar en punto muerto. 146 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Están en nuestro barco. 147 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Es el tal Maybank. 148 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 Está bloqueado. No me sé el PIN. 149 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - ¡Tardas mucho! - No sé cómo va. 150 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Es un barco nuevo 151 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 con ordenadores sobre ordenadores que inician ordenadores. 152 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 - ¿Está bien? - No. 153 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Aquí no podemos estar. 154 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 - ¿Está en punto muerto? - Sí. Muy bien. 155 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Los tenemos. - Joder. 156 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 ¡La pasma! 157 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Venga. - ¡Quietos ahí! 158 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 ¡J. J. Maybank, tenemos una orden de detención! 159 00:09:36,993 --> 00:09:39,287 Seguimos sin barco para llegar a Marruecos. 160 00:09:39,829 --> 00:09:42,331 Sí, pero hay que librarse de la poli. 161 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 ¿Qué está pasando? 162 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 Tu hija es una de ellos. 163 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Y van tras J. J. Maybank. 164 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - ¡J. J.! - Ya voy. Vamos. 165 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Venga. - Dicen que ha matado a alguien. 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 ¿Qué? Es imposible que J. J. hiciera algo así. 167 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Sé que no quieres creerlo. 168 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Cielo, quédate aquí. Voy a ver qué ocurre. 169 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - Agentes, por aquí. - Aquí. 170 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Ahí está Maybank. 171 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - En nuestro barco. - Intentan robarlo. 172 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 Policía de Kildare. Salid despacio con las manos arriba. 173 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 Yo lo llevo. Hay que ir rápido. Sujetaos. 174 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Alerta. El sospechoso va Shem Creek arriba en una Zodiac. 175 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 ¡Eh, alto! 176 00:10:32,381 --> 00:10:34,925 - Jo, el tío ese. - ¿Qué haces? ¿Qué es eso? 177 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 ¿Qué hace? 178 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 J. J. 179 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 - Eh. - Tiene un arma. 180 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 ¿Estás loco? 181 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 De nada. 182 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Hay una fuga. - ¿Qué? 183 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - ¿Por qué, J. J.? - Puta mierda. 184 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 - Le han dado. - Joder. 185 00:11:13,297 --> 00:11:14,674 ¡Le han dado a la lancha! 186 00:11:17,718 --> 00:11:19,303 - Buscad un parche. - Voy. 187 00:11:19,387 --> 00:11:20,930 Necesito taparlo con algo. 188 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Perdemos aire. Tenemos que llegar donde sea cuanto antes. 189 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Una cosa más… 190 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 ¿Cómo coño los has perdido? 191 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Un momento. 192 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 Ahora te llamo. 193 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Tú sí que tienes buen ojo. 194 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - El tal Groff es una joya. - Cuéntame. 195 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Lo busca la Interpol, y eso es solo el principio. 196 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Vale, ¿y el final? 197 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Lo trincaron en Portugal por falsificar arte. En Lisboa fue. 198 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Sí, Lisboa está en Portugal. 199 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 Bien por Lisboa. También lo detuvieron por blanqueo de dinero en Chipre. 200 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 Cinco pasaportes falsos. Casado cuatro veces, siempre con distinto nombre. 201 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 Así que es un estafador y un camaleón. 202 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Fue al instituto ahí, en Kildare. 203 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Pues ya me vale. 204 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Lo pillaron en Marruecos, pero salió gracias al Grupo Finch. 205 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Finch, ¿eh? 206 00:12:20,114 --> 00:12:22,324 Nadie lo pensó hasta que mandaste la foto. 207 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Gracias al tatuaje. 208 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Vale. Gracias, amigo. Te debo una. 209 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Ya te digo. 210 00:12:29,999 --> 00:12:31,292 A todas las unidades. 211 00:12:31,375 --> 00:12:33,627 - He visto a J. J. Maybank en el muelle. - Coño. 212 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Va a Bonner's Landing en una Zodiac con una fuga. 213 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Todas las unidades, a Bonner. 214 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Aquí Shoupe. Salgo para Bonner. 215 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 ¿Sabéis lo de Hollis Robinson? 216 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Le dispararon en su propia casa. 217 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Uno de esos Pogues, seguro. 218 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 No son capaces de ganarse la vida y pasan estas cosas. 219 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 ¿Había cámaras? 220 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Tienen su móvil. Y un vídeo de seguridad. 221 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Lo atraparán. Es cuestión de tiempo. 222 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 HOLLIS - ELIMINAR 223 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Hay que atracar. Se está hundiendo. 224 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 La poli está al llegar. Hay que arreglarla ya. 225 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 ¿Arreglarla cómo? 226 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 ¿En serio, malote? Mira lo que has hecho. 227 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Nos habrían dado con más si no llego a… 228 00:13:38,901 --> 00:13:40,402 Tú has disparado primero. 229 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Esto no hay quien lo arregle. 230 00:13:44,865 --> 00:13:47,201 - Genial. - ¿Cómo vamos a salir de aquí? 231 00:13:47,284 --> 00:13:50,287 A ver si me entero. ¿Quieres intercambiar barcos? 232 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - No sé yo, Rafe. - Venga, hombre. 233 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 Es que no sé para qué voy a querer yo una mierda Kook 234 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 en plena temporada del atún. 235 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 ¿Temporada del atún? Esa mierda Kook vale medio millón de dólares. 236 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Mucho más que este viejo atunero. 237 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Aquí me gano un buen dinero constante y estable. 238 00:14:09,265 --> 00:14:12,101 Tal vez en el club de campo no sabéis qué es trabajar duro. 239 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Si no traigo de vuelta esta chatarra, te quedas el Aviara. 240 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, mi barco vale mucho más, pavo. 241 00:14:24,196 --> 00:14:26,365 Si me dejas esa pijada fina, 242 00:14:26,448 --> 00:14:28,909 organizaré excursiones mar adentro. 243 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Como… ¿cruceros al atardecer con margaritas? 244 00:14:32,997 --> 00:14:36,959 Capitán Barry a su servicio. Se agradecen las propinas. 245 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Me parece de perlas. 246 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 Está claro que Groff mató a Hollis y se largó con mi dinero. 247 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Dicen que fue J. J. Maybank. 248 00:14:54,476 --> 00:14:56,729 Culpar a los Pogues. Siempre funciona. 249 00:14:56,812 --> 00:15:00,900 Como no alcance a Groff ahora, ya me puedo despedir del dinero. 250 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 ¿Vale? Y sé dónde está. 251 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - ¿Dónde? - Tú tranquila. 252 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 Lo voy a localizar y lo voy a recuperar todo. 253 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 Antes de irme, quería… 254 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 decirte una cosa. 255 00:15:18,667 --> 00:15:20,753 Rafe, yo también quiero decir algo. 256 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Era de mi madre. 257 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Siempre ha estado en la familia. 258 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 Sé que es un rollo muy Kook, pero quería dártelo 259 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 antes de irme, para que sepas que esto va en serio. 260 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Rafe, hice una cosa… 261 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Hice algo malo. Es sobre Hollis. 262 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Vale, pero escucha. Hay cosas de mí que no sabes. 263 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 ¿De acuerdo? 264 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Mucho peores que lo que me quieras decir. 265 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Te lo garantizo. 266 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 Me da igual lo que hicieras. No quiero saberlo. 267 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 Quiero estar contigo. 268 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Y si dices que sí, se acabó ir a lo cutre estilo Pogue. 269 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 ¿Vale? 270 00:16:18,143 --> 00:16:21,647 Quiero que dejes el trabajo y que te mudes conmigo. 271 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 ¿Vale? 272 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Ahora que eso está claro… 273 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Toma. 274 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 Volveré en unas semanas, ¿vale? 275 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Quédate en mi… 276 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 En nuestra casa. 277 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 ¿Vale? 278 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Te quiero. 279 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Adiós. 280 00:17:07,985 --> 00:17:09,236 Yo también te quiero. 281 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Mira que disparar a un poli… 282 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Y dale. 283 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Le he disparado una bengala encima para retrasarlos, 284 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 y los ha retrasado. 285 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Nos has puesto en peligro. 286 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - A todos. Estamos jodidos. - ¿Puede esperar? 287 00:17:44,438 --> 00:17:46,815 Centrémonos en cómo salir de aquí. 288 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 No os he pedido a ninguno 289 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 que me ayudarais. 290 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 No quería que ninguno me siguiera. 291 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - ¿Seguirte? - Sí, eso. 292 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 ¿Crees que teníamos alternativa, J. J.? 293 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 ¿Y Pope? ¿Eh? Ha tirado su vida al garete por ti. 294 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Pope, no sé por qué hiciste eso, ¿vale? 295 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 No te pedí que lo hicieras. Ni a ti que te metieras, John B. 296 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Pero siempre es culpa mía. - Sí, es culpa tuya. 297 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 - Igual que lo del Enduro. - ¡Pues marchaos! 298 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Ya está, yo pagaré el pato. Y lo haré encantado, ¿vale? 299 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Porque mi vida ya se ha ido a la mierda. 300 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 - ¡Eh! - Ahí está Shoupe. 301 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 ¿Qué os he dicho? 302 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Mierda. 303 00:18:31,527 --> 00:18:34,071 Por fin lo lográis. Tirados en una playa. 304 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 J. J., vengo a por ti. 305 00:18:38,367 --> 00:18:40,369 - Estás coleccionando cargos. - Ya. 306 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 ¿Y sabes qué? Traigo una orden. 307 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 ¿Y tú, quitándote el dispositivo de rastreo? 308 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 Muy mal. 309 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 Pensaba que tú eras el listo. 310 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Os habéis cavado una buena tumba, 311 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 así que dejad las palas ya 312 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 y venid conmigo. 313 00:18:56,218 --> 00:18:59,179 Lo acusáis de asesinato y no ha matado a nadie. 314 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Sé bastante bien qué ha hecho y qué no ha hecho. 315 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 Lo decidirán los tribunales. 316 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Solo sé que traigo órdenes para los dos. 317 00:19:08,981 --> 00:19:11,608 Estoy harto de jueguecitos, así que se acabó. 318 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Os vais a venir conmigo. - ¡Eh! 319 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 ¿Qué coño? 320 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Vengo a salvaros el culo a todos. 321 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Shoupe, escúchame. Te falta una pieza clave. 322 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 ¡Eh, atrás! ¡Atrás! 323 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 ¡Hostia! ¿Es que me vas a disparar? 324 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 ¿Eh? 325 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Buscas a Chandler Groff, ¿no? 326 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Tal vez. 327 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 Groff ha tramado una estafa con Hollis todo este tiempo. 328 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Estoy casi seguro de que fue Groff quien la mató, no… él. 329 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 ¿Ya lo habías pensado? 330 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Y seguramente Groff también mató a Genrette. 331 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 ¿Y el cadáver de las dunas? Fue Groff. 332 00:19:58,197 --> 00:20:01,325 Puedes llevarte a estos desgraciados por vandalismo, 333 00:20:01,408 --> 00:20:05,120 perturbar la paz o demás rollos, o puedes ir a por el pez gordo. 334 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 Esta gente sabe dónde está Groff. 335 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 ¿Sí? 336 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 ¿Dónde está? 337 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 - Fuera de tu jurisdicción. - Fuera. 338 00:20:14,671 --> 00:20:16,131 Fuera del país. 339 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Íbamos a por él hasta que has aparecido. 340 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 ¿Con eso? 341 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 No. 342 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Con eso. 343 00:20:23,138 --> 00:20:25,224 Saben dónde está y puedo llevarlos, 344 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 pero si los encierras, no podrán hacer nada. 345 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 ¿Que los deje ir? 346 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 No, gracias. 347 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Esto es lo que haremos. 348 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Venís conmigo, nos decís dónde está Groff 349 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 y os garantizo que no seremos duros. 350 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Los cargos podrían desaparecer. Quid pro quo, ¿sabéis? 351 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 ¿Como cuando me colgaron un asesinato que no cometí? 352 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Piénsalo. Hollis, muerta. Genrette, muerto. 353 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 El centro destrozado. 354 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Estás en la cuerda floja. 355 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Sé qué dice la gente de ti. 356 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Vas a perder el trabajo. Hasta aquí has llegado. 357 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 A menos que lleves al asesino ante la justicia tú solo. 358 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 ¿Qué vas a hacer? 359 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 ¿Cargos de mierda para estos Pogues cutres que no han hecho nada? 360 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - Tiene razón. - O resuelves el crimen del siglo. 361 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 Y mantienes tu trabajo. 362 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Me recuerdas mucho a tu padre. Y no es un cumplido. 363 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Otro puñetero Cameron que me acorrala. 364 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Subo la oferta. 365 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Cuando volvamos y encierres a Groff, 366 00:21:34,584 --> 00:21:38,630 te diré qué pasó el verano pasado. Cuando me encontraste en la pista. 367 00:21:39,589 --> 00:21:43,302 - La verdad. Sé que quieres saberlo. - ¿Sabes qué quiero saber? 368 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 De otro incidente en la pista. De hace tiempo. 369 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 ¿Qué me dices? 370 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Yo solo digo 371 00:21:55,981 --> 00:21:59,985 que todo esto le vendría muy bien a un funcionario electo en apuros. 372 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 ¿Sabes? 373 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 Solucionarlo todo de golpe. 374 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 A ver qué dices. 375 00:22:10,662 --> 00:22:11,872 Encontramos a Groff… 376 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 y te llamamos. 377 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 Y es todo tuyo. 378 00:22:22,799 --> 00:22:25,344 Siempre salgo perdiendo. Venga, sí, de nada. 379 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 Marchaos antes de que llegue la caballería. 380 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Largaos. 381 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 Me alegra perderos de vista. 382 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 Más os vale encontrarlo o iré a por vosotros. 383 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 ¡J. J.! 384 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Adiós, isla paraíso. 385 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Entonces, ¿ya vamos rumbo a África? 386 00:23:41,545 --> 00:23:43,505 ¿Una escapadita de fin de semana? 387 00:23:44,005 --> 00:23:46,425 ¿Y Rafe? Sabemos qué hizo con la cruz. 388 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 ¿Y vamos a buscar la corona con él? 389 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 No tiene ningún sentido. 390 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Cualquiera se da cuenta de eso. 391 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, eres su hermana. ¿Cómo lidiamos con Rafe? 392 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 No lo sé. No tengo ni idea. 393 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Pues estamos atrapados en este barco con él. 394 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - Tenemos que hablar con él. - ¿Con Rafe? 395 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Tú no hablarás con él, está claro. 396 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 No, claro que no. ¿Qué he hecho yo ahora? 397 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Será más fácil si cogemos el toro por los cuernos. 398 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Podrías provocarlo y es lo último que queremos. 399 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 ¿Provocar? Sí, lo provoco porque yo hago cosas. 400 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 Sí, como delitos y obligarnos a dejar el país tal vez de por vida. 401 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 ¿Y si esta vez te quedas quietecito y no haces nada? 402 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Hola. 403 00:24:33,597 --> 00:24:34,723 Solo quiero hablar. 404 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Vale, vamos a hablar. 405 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - Queda mucho camino. Pues… - Que quede claro. 406 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 ¿La ves? Es una pacificadora, ¿vale? 407 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Si os comportáis, yo también. 408 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 ¿Ahora quieres paz? 409 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 Os acabo de salvar el culo. ¿Y si me dais las gracias? 410 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Haces algo bueno y así te lo pagan. 411 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Será como en Barbados. ¿Verdad, Kie? 412 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 ¿Te acuerdas? 413 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Juraría que teníamos una tregua. - Esta es la situación. 414 00:25:07,797 --> 00:25:11,218 Yo paso de vuestra búsqueda del tesoro de cuento de mierda. 415 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 ¿Vale? Solo busco a Groff. 416 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Yo os llevo al norte de África 417 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 y me lleváis hasta Groff. ¿Trato? 418 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Queremos lo mismo. 419 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Oye, Rafe. 420 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Hostia puta. 421 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - ¡Joder! - Qué bien sienta. 422 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - Me piro. - No me lo esperaba. 423 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 ¿Pero qué coño haces? 424 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 No te irías a creer lo que decía, ¿no? 425 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 Mira, si no lo hacía él, lo iba a hacer yo. 426 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 ¿Qué cojones? 427 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Genial. 428 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Ya ves, haces algo bueno y así te lo pagan. 429 00:26:02,644 --> 00:26:04,729 Traigo aspirinas, por si necesitas. 430 00:26:04,813 --> 00:26:09,317 ¿Aspirinas? ¿Me las vas a tirar a la boca como si fuera una foca? 431 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 Nadie se fía de ti, Rafe. 432 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Y ¿por qué van a hacerlo? 433 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Quería ayudaros. 434 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 ¿Qué diría papá si me viera así ahora mismo, eh? 435 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Te soltaremos al llegar, pero nadie se fía de ti. 436 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 ¿Tú no te fías de mí? 437 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 ¿Eh? 438 00:26:33,633 --> 00:26:36,052 Papá murió estando contigo, no conmigo. 439 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 ¿Quieres hablar de confianza? 440 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 ¡Os estaba… ayudando! 441 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 ¡Oye, Sarah! 442 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ESAUIRA, MARRUECOS 443 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 Finch se alegra de que hayas vuelto. 444 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 Está deseando saber del pergamino. 445 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - Desde luego. - ¿Sí? 446 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Estoy deseando compartir lo que he descubierto. 447 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Eso es estupendo, 448 00:27:07,292 --> 00:27:10,420 pero no queremos que te escapes mientras lo descifras. 449 00:27:11,838 --> 00:27:13,340 ¿Por qué iba a hacer eso? 450 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 Soy un buen soldado. 451 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Bien. Porque Lightner va a dormir contigo. 452 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Vale. 453 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 Se asegurará de que te comportas. 454 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 BERMUDA 455 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Hemos pescado algo. 456 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 ¡Ya tenemos comida! 457 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 ¡Vamos! 458 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Sí, venga. 459 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Ven aquí. 460 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 ¡Hora de cenar! 461 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 ¡Tenemos comida! 462 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 ¡Eh, Pope! 463 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Es demasiado grande, tío. 464 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Pásame la de 19 mm. 465 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Gracias. 466 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 ¿Adónde vais, colega? 467 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Vamos a matar a unos cuantos. 468 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Pues ya está. 469 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 A pescar. 470 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Salimos de pesca. Pescar. 471 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Próxima parada… 472 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Venganza. 473 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Qué montón de mierda. 474 00:30:04,093 --> 00:30:05,303 ¿Por qué lo hiciste? 475 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 ¿Por qué hice qué? 476 00:30:10,892 --> 00:30:12,143 ¿Salvarte el pellejo? 477 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 No sé por qué la jodiste, Pope. 478 00:30:19,901 --> 00:30:22,445 Ya me conoces. No necesito excusas para cagarla. 479 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Pues enhorabuena, Pope. 480 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Ahora vas a acabar igual que yo. 481 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 ¿Qué iba a hacer? 482 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 Pues dejar que me dispararan. 483 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Me habrías hecho un favor. 484 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Coge el timón. 485 00:30:41,506 --> 00:30:43,132 Necesito que me dé el aire. 486 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Estaba pensando… 487 00:30:52,183 --> 00:30:53,810 ¿se lo decimos a los demás? 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 Ya se lo dije a Kiara. 489 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Ella lo sabe. 490 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 ¿Cuándo? 491 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 El día que me enteré. 492 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 En la farmacia. 493 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Cuando entró, lo vio todo. 494 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Así que ya lo sabe. 495 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Pues se lo contamos a J. J. 496 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Sí, deberíamos. 497 00:31:22,547 --> 00:31:26,593 Creo que, con todo lo de su padre, le vendría bien una buena noticia. 498 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 ¿Y si es el padrino? 499 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 ¿Te parece lo bastante responsable? 500 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Esa mierda no nos llevará hasta África. 501 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Yo no estaría tan seguro. 502 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Mira, tío, lo siento. 503 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Lo de tu padre. Joder, lo de los dos. 504 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 No te lo mereces. 505 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 No es justo. No lo es. Todos lo sabemos. 506 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Eh. 507 00:32:12,472 --> 00:32:14,599 Estamos todos en este barco. Juntos. 508 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 Y esa mierda no ayuda. 509 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 A mí sí me ayuda. 510 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 ¿Qué ocurre? 511 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Ahivá. Eh. 512 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Oye, que soy yo, ¿vale? 513 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Habla conmigo. 514 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 No sigas con esta mierda. 515 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Llevo así toda mi vida, John B. 516 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 ¿Por qué tontear con el éxito? 517 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 ¿Verdad? 518 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 Tú y yo lo hicimos. 519 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Hace tiempo. 520 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 ¿Recuerdas aquellos tiempos? 521 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 ¿Qué fue de ellos? 522 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Las cosas han cambiado. 523 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Sí. 524 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Ya no te veo tan en forma. 525 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 Me pregunto por qué. 526 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Bueno… 527 00:33:28,923 --> 00:33:31,009 Quería decírtelo antes, pero… 528 00:33:34,053 --> 00:33:35,388 Sarah está embarazada. 529 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Joder, tío… 530 00:33:43,229 --> 00:33:44,313 No. ¿Lo ves? 531 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Es una putada. 532 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - ¿Vale? Para ti, para Sarah… - Escucha. 533 00:33:50,403 --> 00:33:51,946 No se trata de eso, ¿vale? 534 00:33:53,865 --> 00:33:55,074 Eres mi mejor amigo. 535 00:33:55,867 --> 00:33:57,910 Lo más parecido que tengo a un hermano. 536 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 No hay otra persona en el mundo 537 00:34:02,290 --> 00:34:04,876 que desee más que sea el padrino de mi hijo. 538 00:34:06,544 --> 00:34:09,797 ¿Lo harías por Sarah y por mí? ¿Serías el padrino? 539 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 ¿De verdad serás padre? 540 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Voy a ser padre, J. J. 541 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Voy a ser padre. 542 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 No me quieres cerca de ese niño. 543 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Te lo prometo. 544 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 J. J., te acabo de pedir que seas el padrino. 545 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 - ¿Qué dices? - ¿Qué sabes tú de criar a un niño? 546 00:34:40,286 --> 00:34:41,120 ¿Eh? 547 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - Nada de nada, J. J. - Exacto. Exacto, ¿vale? 548 00:34:44,040 --> 00:34:45,458 ¡No tienes ni puta idea! 549 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 Vas a joder a ese crío. 550 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - Como mi padre. - Si te lo vas a tomar… 551 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - Como te jodió tu padre a ti. - Para. 552 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 Y lo peor es que hagas pasar a Sarah por eso. 553 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 ¡Eh! 554 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Eh. 555 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Tranquilo, ¿vale? ¡Tranquilo! 556 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Sí, John B. 557 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 Vas a ser un gran padre. 558 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Voy a ser un buen padre. 559 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Tira. - No. 560 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - ¡Espera! - Ah, mierda. 561 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 Has perdido. 562 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - ¡No! ¡Espera! Ay, espera. - No. Mueve. 563 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Tío, ¿estás bien? - ¿Qué pasa? 564 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 Es J. J. 565 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MARRUECOS 566 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Mirad. 567 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Hostia puta. Esto no pinta bien. 568 00:36:45,953 --> 00:36:48,581 Las olas van a peor y vamos directos a ellas. 569 00:36:48,664 --> 00:36:51,584 - Muy tranquilo estaba todo. - ¿Y si vamos al sur? 570 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Tendremos la corriente en contra. - ¿Y al norte? 571 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Tal vez tenemos suerte. 572 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 No podemos meternos de lleno. 573 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Debemos virar hacia la costa. 574 00:36:59,842 --> 00:37:03,221 - No nos queda otra. - Y, claro, se nos acaba la gasolina. 575 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Habrá que atravesar. Estamos cerca de Esauira. 576 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Pues dale caña. 577 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 Le pasa algo al motor. 578 00:37:17,902 --> 00:37:19,612 ¿Te encargas? Bajo a mirar. 579 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Sí, tira. 580 00:37:24,742 --> 00:37:25,993 Voy a ayudar a Sarah. 581 00:37:26,577 --> 00:37:29,121 - En la cocina. Cerraremos todo. - Sí, bien. 582 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Con calma. Vale. 583 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Si no aseguramos las cosas, saldrá todo volando. 584 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Atad todo lo que se mueva. 585 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 Por favor, haz algo, J. J. 586 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Por favor. 587 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 Dame eso. 588 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 No sé qué hacer. 589 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 Oye, malote. 590 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Trabajo en equipo. 591 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Venga, nena. Venga. 592 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Vamos. 593 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Cleo, hay que actuar rápido. 594 00:38:45,239 --> 00:38:49,452 Por lo que he visto desde la cubierta, lo peor está a dos km y medio. 595 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 ¿Aún no hemos llegado…? 596 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Joder, voy a ciegas. 597 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 No puedo pilotar. 598 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 ¡Estoy aquí abajo! ¿Qué hacéis? 599 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 ¿Estás bien? 600 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 ¿Estás bien? 601 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Creo que sí. 602 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Joder. ¡Hostia! 603 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Deprisa. 604 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 ¡Menuda tormenta, pavos! 605 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 ¿Habéis visto esas olas? 606 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Venga. 607 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Ven, agárrate a algo. 608 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 ¡Agarraos a algo! 609 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 ¡Eh! 610 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - ¿Estáis bien? - ¡Eh! 611 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 ¡Cabrones! ¡Soltadme, va! 612 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 ¡Eh! ¡Sacadme de aquí! 613 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 ¡Eh! 614 00:40:01,941 --> 00:40:03,776 - ¡No! - No le soltéis. 615 00:40:03,859 --> 00:40:06,362 - ¡Se va a ahogar! - ¡Capullos, estoy aquí! 616 00:40:06,445 --> 00:40:07,530 - ¡Va! - Le suelto. 617 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 ¡Soltadme! 618 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 ¡Kiara! 619 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 ¡Tíos! 620 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 ¡Venga! 621 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 ¡Ya voy! 622 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Suéltame, va. - Ya voy. 623 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Vamos. - No hagas que lo lamente. 624 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Venga. 625 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Vamos. 626 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - ¿Ya? - Sí. 627 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 A tomar por culo. 628 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 ¿Qué ocurre? ¿John B.? 629 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Algo va mal. Pasa algo ahí arriba. 630 00:41:15,097 --> 00:41:17,224 - ¡Sarah, no! ¡Para! - ¡No es seguro! 631 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 ¿Qué haces? 632 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Voy al timón. El barco va a naufragar. 633 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 ¡John B.! 634 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 ¡Sarah! 635 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 ¡Sarah! ¡Aguanta! 636 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - ¡No! - ¡No! 637 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 ¡Sarah! ¡No! 638 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - ¡Ayuda! - ¡Aguanta! 639 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - ¡Ya voy! - ¡John B.! 640 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 - ¡Aguanta, Sarah! - ¡Sarah! 641 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 ¡J. J.! 642 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 ¡Ya voy, Sarah! 643 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 J. J., ¿qué haces? ¡J. J., no! 644 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 ¡John B.! 645 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 ¿Dónde está Sarah? 646 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 John B., ¿qué ha pasado? 647 00:42:51,360 --> 00:42:52,444 ¿Dónde está J. J.? 648 00:42:52,945 --> 00:42:53,779 ¡Sarah! 649 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 ¡J. J.! 650 00:42:57,533 --> 00:42:58,492 ¡J! 651 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MARRUECOS 652 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Eh. 653 00:43:33,319 --> 00:43:34,987 He buscado por todas partes. 654 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 No los he encontrado. 655 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 No los encuentro. 656 00:44:02,348 --> 00:44:04,850 Tal vez las olas los han llevado más lejos. 657 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Debemos seguir buscando. 658 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 En cuanto amanezca. 659 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Van a aparecer. 660 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 Aparecerán. 661 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Voy yo. 662 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Eh. 663 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Te tengo. 664 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Hola. - Hola. 665 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - Hola. - Hola. 666 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Estás viva. - Sí. 667 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Estás vivo. 668 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 ¿Cómo? 669 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 Me ahogaba. 670 00:46:49,556 --> 00:46:51,225 J. J. me ha salvado la vida. 671 00:46:53,018 --> 00:46:54,394 Nos ha salvado la vida. 672 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Era el que estaba más cerca. Es eso. 673 00:47:21,839 --> 00:47:23,090 Hermanos de por vida. 674 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Subtítulos: Patricia Parra