1 00:00:08,883 --> 00:00:13,054 Luke sanoi aina kännissä ollessaan, 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 että jos hän jotain tietää, 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 Helvetti on muut ihmiset. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Jonkun pitää käydä katsomassa Hollis Robinsonia. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 En ole kuullut hänestä ja olen huolissani. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,946 Eikä teillä ole ollut mitään riitaa? -Meilläkö? Ei. 7 00:00:30,030 --> 00:00:34,701 Olemme olleet kauan parhaat ystävät. Hän kertoisi, jos jokin on vialla. 8 00:00:34,784 --> 00:00:38,079 Hän on järkevä. Tämä ei ole hänen kaltaistaan. 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Jotakin on varmasti sattunut. 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 Lapsena en ymmärtänyt sitä. Siinä ei ollut mitään järkeä. 11 00:00:50,967 --> 00:00:53,887 Sitten päätin kysyä häneltä. 12 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Mitä tarkoittaa, että Helvetti on muut ihmiset? 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Hän katsoi minua hetken. 14 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 Sitten hän sanoi vain: "Elä vain elämääsi. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 Se selviää kyllä." 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,697 Luke on ollut väärässä monessa asiassa, 17 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 mutta siinä hän oli oikeassa. 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,453 Valeisästä… 19 00:01:18,536 --> 00:01:19,871 Katsohan tätä. 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,458 …oikeaan isään, joka yritti tappaa minut. 21 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 JJ nähtiin autossa, 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,843 ja murha-ase löytyi autosta. 23 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 Oletko varma, ettei se ollut Groff? Oliko Chandler Groff lähistöllä? 24 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Niin, Luke. 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Se selvisi. 26 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 Helvetti on tosiaan muut ihmiset. 27 00:01:54,322 --> 00:01:57,242 JJ Maybank, meillä on pidätysmääräys. 28 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 Ei jälkeäkään. -Etsikää ulkoa. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,083 Ei heitä tietenkään näy. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 Liikkuvatko punarumpukalat nyt? -Kyllä. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 Kausi alkoi viime viikolla. 32 00:02:12,382 --> 00:02:15,927 Lähetä venepoliisi estämään ulospääsy March Pointilta. 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,264 Heillä on siellä leiri. 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,641 Hänenä menisin sinne. 35 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Selvä on. 36 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 Berberi, joka piirsi kartan, 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,363 oli siis marokkolainen. 38 00:02:36,698 --> 00:02:41,119 Groff lähti luultavasti Essaouiraan Marokon rannikolle. 39 00:02:41,619 --> 00:02:43,329 Sinne meidän pitää mennä. 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,337 En uskonut, että voisi olla Lukea pahemmin. 41 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 Mutta Groff? 42 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Anteeksi. Minun olisi pitänyt huomata… -Kie. 43 00:02:58,553 --> 00:03:00,013 Myötätuntosi… 44 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 Kiitos, mutta se ei auta. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Tämä auttaa. 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 Yritän vain auttaa, J. 47 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Hitto. Kaverit. 48 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Mitä? 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,905 Kuka tulee tänne näin aikaisin? 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 Poliisi. 51 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 Miten he löysivät meidät? 52 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Pohjoinen haarukka kiinni. 53 00:03:27,582 --> 00:03:29,918 Selvä. Lähetän lisää yksikköjä. 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,586 Tuo on heidän veneensä. 55 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Mitä tehdään? 56 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Tulkaa. 57 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Mennään. 58 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 JJ Maybank! 59 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 JJ, emme halua satuttaa sinua. Tule esiin. 60 00:04:20,260 --> 00:04:25,598 Minulla on pidätysmääräys JJ:stä Hollis Robinsonin murhaan liittyen. 61 00:04:29,394 --> 00:04:30,478 Murhaan? 62 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Palaan pian. Käyn hakemassa jotain. 63 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Minulla on vene. Slip 42. 64 00:04:39,654 --> 00:04:41,823 Slip 42. -Käynnistä se. 65 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Nuotio savuaa yhä. He ovat lähellä. 66 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Otetaan ponttonivene. 67 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Se on lähtövalmiina. 68 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Äkkiä. 69 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Hei! 70 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Pysähtykää! 71 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Seis! John B, käännä se! 72 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Seis! 73 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Hei! 74 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Seis! 75 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 No niin, 76 00:05:29,412 --> 00:05:31,998 olen sitten kaupungin uusi murhaaja. 77 00:05:33,374 --> 00:05:35,084 Sen voi ruksata tavoitelistalta. 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,629 Se ei auta, että sanot videolla tappavasi kahjot. 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,631 Kukaan ei kysynyt, Pope. 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,720 Unohtakaa se. Meidän on lähdettävä saarelta. 81 00:05:45,803 --> 00:05:47,096 Minä en voi palata. 82 00:05:47,847 --> 00:05:51,017 Voin yhtä hyvin lähteä etsimään sitä kääröä. 83 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 Loma Marokossa kyllä kelpaisi. 84 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 Häivytäänkö täältä muutamaksi viikoksi? 85 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 Saattaisin ehkä nähdä isänikin. 86 00:06:01,944 --> 00:06:05,323 Tarvitsemme isomman veneen. Ehkä laivan. 87 00:06:05,823 --> 00:06:07,575 Marokko on kaukana. 88 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Todella, todella kaukana. 89 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Meidän on saatava alus, jolla pääsee Marokkoon. 90 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Valitkaa. Valinnanvaraa on. 91 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Miten olisi tuo? 92 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Tasarunkoinen. Se ei selviä meren yli. 93 00:06:32,517 --> 00:06:34,018 Ja nuo rikkoutuvat usein. 94 00:06:35,311 --> 00:06:36,979 Eikö tuo ole poliisivene? 95 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Nuo eivät näytä poliiseilta. -Eivät. 96 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Tule. -He ovat varastaneet sen. 97 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Etsitään Guffy. 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Tuo on Rafen uusi vene. 99 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Se on kiva. 100 00:06:47,490 --> 00:06:51,577 Se olisi kiva, mutta se ei selviä valtameren yli. 101 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Se on liian pieni. 102 00:06:52,870 --> 00:06:55,915 Groff veisi kruunun ennen kuin olemme puolimatkassa. 103 00:07:02,338 --> 00:07:07,176 Hei, Guff, tuo seriffin vene. Aika oudonnäköisiä poliiseja. 104 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Hyvä on. Soitan oikeat poliisit. 105 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 Entä tuo tuossa? 106 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Se on kahden miljoonan dollarin vene. 107 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Se on nätti. 108 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Iso moottori. 109 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Se taitaa olla se. 110 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Voimme joutua vankilaan tuollaisen viemisestä. 111 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Sinä joudut vankilaan siitä, mitä olet jo tehnyt. 112 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Ei huolta. Lainaamme vain sitä. 113 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 Ei ketään kotona. -Etsin avaimia. 114 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Nopeasti. 115 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Seriffi! 116 00:07:45,756 --> 00:07:49,719 Hei! Seriffi, puhun sinulle. -Älä räyhää minulle, Dale. 117 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Et hallitse tilannetta. Missä Maybankin poika on? 118 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Tiedätkö mitään siitä, mitä teemme? 119 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Et, eikä minun tarvitse kertoa. 120 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 Mutta kerron tämän. Asia on työn alla. 121 00:08:02,356 --> 00:08:07,320 Parasta, mitä voit tehdä, on mennä kotiin, lukita ovet ja nukkua rauhassa. 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 Vai lukita ovet. 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,786 Ei näytä hyvältä vaalivuonna, Victor. -Minäkin pidän sinusta, Dale. 124 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Seriffi ei tiedä, mitä tekee. -Totta. 125 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Shoupe Kildaresta. 126 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Tutkipa tarkoin, mitä löydät Chandler Groffista. 127 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Kuka hän on? 128 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Pidin häntä vain pöyhkeilijänä, mutta… 129 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 En ole enää varma. -No, katsotaan. 130 00:08:34,138 --> 00:08:35,723 Pahus, odota. 131 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 Niin. -Hei, Vic. 132 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 John B kööreineen on täällä. 133 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 JJ on mukana. He ajelevat poliisiveneellä. 134 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 No voi hitto. 135 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Tulen heti. 136 00:08:48,277 --> 00:08:52,281 Kaikki yksiköt, epäilty nähty venesatamassa. Lähden sinne. 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 Apulaisseriffi Benton. Olen täällä. 138 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 Merkkaa 23. 139 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 Paina Go. -Sen pitää olla vapaalla. 140 00:09:05,086 --> 00:09:08,214 He ovat meidän veneessämme. Se Maybankin poika. 141 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 Siinä on lukitus. En tiedä koodia. 142 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 Mikä kestää? -Yritän selvittää. 143 00:09:18,015 --> 00:09:21,978 Tämä on uusi vene. Niissä on tietokoneet käynnistämässä tietokoneet. 144 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 Käykö tämä? -Olemme helppo maali. 145 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 Onko se vapaalla? -Kyllä on. 146 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 Kiikissä ovat. -Hitto. 147 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Poliisit. 148 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Tule. 149 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 JJ Maybank, meillä on pidätysmääräys! 150 00:09:36,993 --> 00:09:39,662 Pitää löytää vene, jolla päästä Marokkoon. 151 00:09:39,745 --> 00:09:41,998 Ensin on päästävä poliiseista. 152 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 Mitä täällä tapahtuu? 153 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 Tyttärenne on tuossa joukossa. Poliisi etsii JJ Maybankia. 154 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 JJ! -Tulen. 155 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 Vauhtia. -Hän kuulemma tappoi jonkun. 156 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 Mitä? Ei JJ ikinä tekisi sellaista. 157 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Tiedän, ettet halua uskoa. 158 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Pysy täällä. Menen katsomaan, mitä tapahtuu. 159 00:10:02,602 --> 00:10:04,729 Tänne päin. 160 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 Se on Maybankin poika. 161 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Hän yrittää varastaa veneemme. 162 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Täällä Kildaren poliisi. Tule ulos hitaasti kädet ylhäällä. 163 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 On lähdettävä äkkiä. Pitäkää kiinni. 164 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Epäilty liikkuu Shem Creekillä Zodiac-veneellä. 165 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Seis! 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,717 Hitto. Tuo tyyppi. -Mitä sinä teet? 167 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Mitä hän tekee? 168 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ. 169 00:10:37,053 --> 00:10:38,137 Hei. -Ase. 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Oletko hullu? 171 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Ei kestä. 172 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 Vene vuotaa. -Mitä? 173 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 Miksi, JJ? -Hitto. 174 00:11:11,879 --> 00:11:14,674 He ampuivat venettä. -Hitto. 175 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 Etsi paikka. -Etsin. 176 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Tarvitsen jonkin paikan. 177 00:11:22,098 --> 00:11:25,434 Hei, meidän pitää päästä johonkin nopeasti. 178 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Miten päästitte heidät? 179 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Odota. 180 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 Soitan takaisin. 181 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Sinä se osaat valita. 182 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 Tämä Groff on oikein symppis. -Kerro. 183 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Interpolin etsintäkuulutus, mutta se on vasta alkupala. 184 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Mikä on pääruoka? 185 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Pidätettiin Portugalissa väärennöksestä. Etsintäkuulutus Lissabonissa. 186 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Lissabon on Portugalissa. 187 00:11:58,634 --> 00:12:02,847 Hyvä juttu. Etsintäkuulutus rahanpesusta Kyproksella. 188 00:12:02,930 --> 00:12:06,726 Viisi väärennettyä passia. Naimisissa neljästi. Kaikki eri nimillä. 189 00:12:07,309 --> 00:12:11,522 Mies on huijari ja muodonmuuttaja. 190 00:12:11,605 --> 00:12:13,816 Kävi lukion Kildaressa. 191 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Selvä. 192 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Hän jäi kiinni Marokossa mutta vapautui Finchin sopimuksella. 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,530 Vai Finchin? 194 00:12:19,613 --> 00:12:22,283 Kukaan ei hoksannut, ennen kuin lähetit kuvan. 195 00:12:22,783 --> 00:12:23,993 Tatuointi paljasti. 196 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Hyvä on. Kiitos. Jään velkaa. 197 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Älä. 198 00:12:29,915 --> 00:12:31,417 Huomio, kaikki yksiköt. 199 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Näin JJ Maybankin venesatamassa. -Pahus. 200 00:12:33,669 --> 00:12:36,422 Hän on Zodiacissa ja suuntaa kohti Bonner's Landingia. 201 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 Kaikki yksiköt Bonner'sille. 202 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Shoupe tässä. Lähden sinne. 203 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Kuulitko Hollis Robinsonista? 204 00:12:48,684 --> 00:12:50,978 Ammuttiin omassa kodissaan. 205 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Varmasti joku niistä sinteistä. 206 00:12:54,273 --> 00:12:57,902 He eivät pysty ansaitsemaan mukavia asioita, ja käy näin. 207 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 Turvakamerat? 208 00:12:58,903 --> 00:13:02,114 Tappaja vei hänen puhelimensa. Ja videonauhan. 209 00:13:02,198 --> 00:13:05,367 Kyllä tekijä saadaan kiinni. 210 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 POISTA 211 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 On mentävä rantaan. Tämä uppoaa. 212 00:13:28,265 --> 00:13:30,976 Poliisit tulevat. Tämä on korjattava nopeasti. 213 00:13:31,060 --> 00:13:32,228 Millä? 214 00:13:33,813 --> 00:13:36,398 Katso, mitä teit, raggari. 215 00:13:36,482 --> 00:13:40,277 Sieltä olisi tullut lisää, ellen… -Sinä ammuit ensin. 216 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Se on mennyttä. 217 00:13:44,865 --> 00:13:47,201 Hienoa. -Miten nyt pääsemme pois täältä? 218 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 Haluatko siis vaihtaa veneitä? 219 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 Enpä tiedä, Rafe. -Suostu nyt. 220 00:13:53,290 --> 00:13:58,295 En tiedä, mihin tarvitsisin tuollaista kahjoromua tonnikalakaudella. 221 00:13:59,338 --> 00:14:03,634 Tuo "kahjoromu" on puolen miljoonan dollarin arvoinen. 222 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Vähän enemmän kuin tämä. 223 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Olen saanut tällä vakaan toimeentulon. 224 00:14:09,265 --> 00:14:12,309 Ehkä te siellä kerholla ette tiedä mitään työstä. 225 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Okei. Jos en tuo sitä takaisin, saat pitää Aviaran. 226 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Minun veneeni on paljon arvokkaampi. 227 00:14:24,113 --> 00:14:29,201 Jos jätät minulle noin upean paatin, alan vuokrata sitä. 228 00:14:29,285 --> 00:14:32,913 Margarita Sunset -risteilyjä vai? 229 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 Kapteeni Barry palveluksessanne. 230 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Tippejä arvostetaan. 231 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Anna palaa. 232 00:14:47,970 --> 00:14:52,099 Eli Groff tappoi Hollisin ja lähti rahojeni kanssa. 233 00:14:52,683 --> 00:14:56,645 Kuulin, että se oli JJ Maybank. -Sinttien syyttäminen toimii aina. 234 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Ellen saa Groffia kiinni, rahat ovat mennyttä. 235 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Tiedän, missä hän on. 236 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 Missä? -Älä huolehdi siitä. 237 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 Etsin hänet ja hankin kaiken takaisin. 238 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 Ennen kuin lähden, halusin - 239 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 sanoa jotain. 240 00:15:18,626 --> 00:15:20,628 Minullakin on sanottavaa. 241 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 Tämä kuului äidilleni. 242 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Se on ollut suvussa iät ja ajat. 243 00:15:38,437 --> 00:15:43,776 Onhan tämä tällaista kahjopaskaa, mutta haluan, että pidät sitä. 244 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 Että tiedät, että tämä on aitoa. 245 00:15:49,198 --> 00:15:51,116 Rafe, tein jotain… 246 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Tein jotain pahaa. Kyse on Hollisista. 247 00:15:55,120 --> 00:15:58,958 Kuule, minussa on asioita, joita et tiedä. 248 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 Ymmärrätkö? 249 00:16:01,293 --> 00:16:04,213 Pahempaa kuin mikään, mitä aiot sanoa. 250 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Takaan sen. 251 00:16:06,507 --> 00:16:09,259 En välitä, mitä teit. En välitä tietää. 252 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 Haluan olla kanssasi. 253 00:16:12,388 --> 00:16:18,060 Jos vastaat kyllä, ei ole enää köyhyyttä eikä sinttipaskaa. 254 00:16:18,143 --> 00:16:22,564 Haluan, että lopetat työsi ja muutat luokseni. Jooko? 255 00:16:43,669 --> 00:16:45,379 Nyt kun se asia on selvä… 256 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Tässä. 257 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 Palaan muutaman viikon päästä. 258 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Ole minun… 259 00:16:56,181 --> 00:16:57,850 Ole meillä. 260 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jooko? 261 00:17:01,020 --> 00:17:02,062 Rakastan sinua. 262 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Hei hei. 263 00:17:07,943 --> 00:17:09,361 Minäkin rakastan sinua. 264 00:17:28,130 --> 00:17:29,590 Ammuit sitten poliisia. 265 00:17:31,800 --> 00:17:33,594 Siinä se nyt tulee. 266 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Ammuin valoammuksen heidän ylleen hidastaakseni heitä. 267 00:17:36,930 --> 00:17:40,601 Ja se toimi. -Tajuatko, että olemme kaikki vaarassa? 268 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 Olemme kaikki lirissä. -Voiko tämä odottaa? 269 00:17:44,438 --> 00:17:46,648 Yritämme keksiä, miten pääsemme pois. 270 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 En pyytänyt ketään teistä - 271 00:17:49,693 --> 00:17:50,861 tulemaan avukseni. 272 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 En halunnut, että seuraatte minua. 273 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 Seuraamme? -Niin juuri. 274 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Oliko meillä vaihtoehtoja? 275 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 Entä Pope? Hän uhrasi koko elämänsä sinun vuoksesi. 276 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 En tiedä, miksi teit niin kuin teit. 277 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 En pyytänyt sitä. En pyytänyt teitä sekaantumaan. 278 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 Mutta syy on aina minun. -Syy on sinun. 279 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Kuten Enduro-kisassakin. -Mene sitten! 280 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Minä otan vastaan, mitä tulee. Ihan hyvillä mielin. 281 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Minun elämäni on jo muutenkin ohi. 282 00:18:23,227 --> 00:18:26,605 Hei! -Ja sieltä tulee Shoupe. 283 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Mitä minä sanoin? 284 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Hitto. 285 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 Ajauduitte sitten viimein rantaan. 286 00:18:35,781 --> 00:18:37,825 JJ, sain sinut. 287 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 Syytteitä on kertynyt. -Tiedän. 288 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 Mutta nyt minulla on pidätysmääräys. 289 00:18:42,746 --> 00:18:45,749 Ja sinä, heitit pois seurantalaitteen. 290 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 Ei hyvä. 291 00:18:47,709 --> 00:18:49,503 Luulin sinua fiksuksi. 292 00:18:50,254 --> 00:18:54,133 Kaivoitte itsellenne aikamoisen kuopan. Pankaa nyt lapiot pois - 293 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 ja tulkaa mukaani. 294 00:18:56,218 --> 00:18:59,596 Häntä etsitään murhasta. Ei hän ole murhannut ketään. 295 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Minulla on aika hyvä käsitys hänen tekemisistään. 296 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 Antaa tuomioistuimen ratkaista se. 297 00:19:05,727 --> 00:19:08,981 Tiedän vain, että molemmista on pidätysmääräys. 298 00:19:09,064 --> 00:19:11,650 Olen kyllästynyt ajojahtiin, joten se loppuu nyt. 299 00:19:11,733 --> 00:19:13,819 Tulkaa mukaani. -Hei! 300 00:19:16,822 --> 00:19:20,284 Mitä pirua? -Tulin pelastamaan teidät. 301 00:19:20,826 --> 00:19:23,495 Shoupe, et tiedä kaikkea. 302 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Pysy kaukana. 303 00:19:26,206 --> 00:19:28,834 Jeesus! Aiotko ampua minut? 304 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 Etsitkö Chandler Groffia? 305 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Ehkä. 306 00:19:36,592 --> 00:19:40,470 Groff vehkeili Hollisin kanssa koko ajan. 307 00:19:41,096 --> 00:19:45,350 Luulen, että Groff tappoi Hollisin, ei hän. 308 00:19:47,936 --> 00:19:49,229 Ajattelitko jo sitä? 309 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Groff varmaankin tappoi myös Genretten. 310 00:19:53,275 --> 00:19:56,403 Entä se hiekasta löytynyt ruumis? Groff ehkä? 311 00:19:58,238 --> 00:20:03,202 Voit pidättää nämä retkut ilkivallasta tai rauhanhäirinnästä - 312 00:20:03,285 --> 00:20:05,120 tai pyytää isompaa kalaa. 313 00:20:05,204 --> 00:20:06,955 He tietävät, missä Groff on. 314 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Niinkö? 315 00:20:10,250 --> 00:20:13,003 Missä sitten? -Toimivaltasi ulkopuolella. 316 00:20:13,086 --> 00:20:15,631 Kaukana. -Poissa maasta. 317 00:20:15,714 --> 00:20:18,592 Aioimme lähteä hänen peräänsä, kun tulitte. 318 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 Tuollako? 319 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Ei. 320 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Tuolla. 321 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Voin antaa heille kyydin, 322 00:20:25,140 --> 00:20:28,060 mutta se ei onnistu, jos he ovat putkassa. 323 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 Päästäisinkö heidät noin vain? Ei kiitos. 324 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 Nyt tehdään näin. 325 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Tulette mukaani ja kerrotte, missä Groff on. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 Takaan, että pääsette vähällä. 327 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Syytteet voivat jopa kadota. Quid pro quo. 328 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 Kuten silloin, kun minut lavastettiin murhaajaksi? 329 00:20:46,662 --> 00:20:49,915 Ajattele. Hollis on kuollut. Genrette on kuollut. 330 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Keskusta on tuhottu. 331 00:20:53,001 --> 00:20:54,878 Sinun pääsi on pölkyllä. 332 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Olen kuullut, mitä ihmiset puhuvat. 333 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Menetät työsi. Peli on pelattu. 334 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 Paitsi jos tuot tappajan oikeuden eteen omin nokkinesi. 335 00:21:07,683 --> 00:21:08,892 Miten tehdään? 336 00:21:08,976 --> 00:21:13,355 Roskasyytteitä sinteille, jotka eivät tehneet paljon mitään. 337 00:21:13,438 --> 00:21:16,858 Hyvä pointti. -Tai ratkaiset vuosisadan rikoksen. 338 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 Ja pelastat työsi. 339 00:21:19,069 --> 00:21:22,906 Kuulostat aivan isäukoltasi. Tuo ei ollut kohteliaisuus. 340 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Taas joku Cameron ahdistelee minua. 341 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Okei, lisäbonus. 342 00:21:30,205 --> 00:21:32,624 Kun palaamme ja Groff on lukkojen takana, 343 00:21:34,459 --> 00:21:39,006 kerron, mitä viime kesänä tapahtui. Kun minut löydettiin kiitoradalta. 344 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 Totuuden. Tiedän, että haluat tietää. 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 Haluatko tietää, mitä haluan tietää? 346 00:21:43,760 --> 00:21:47,931 Toisesta kiitoratatapauksesta. Aikaa sitten. Käykö se? 347 00:21:53,979 --> 00:21:55,147 Sanon vain, 348 00:21:55,981 --> 00:21:59,943 että tämä kaikki näyttäisi hyvältä valitulle virkamiehelle. 349 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Tiedätkö? 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,573 Kaikki yhdessä paketissa. 351 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Käykö tämä? 352 00:22:10,620 --> 00:22:11,747 Etsimme Groffin - 353 00:22:13,665 --> 00:22:14,875 ja soitamme sinulle. 354 00:22:16,376 --> 00:22:17,711 Voit pitää hyvänäsi. 355 00:22:22,799 --> 00:22:25,344 Kärsin joka tapauksessa. Hyvä on. Olkaa hyvät. 356 00:22:25,927 --> 00:22:28,513 Menkää ennen kuin ratsuväki saapuu. 357 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 Häipykää. 358 00:22:34,728 --> 00:22:39,441 Hyvä, että lähdette häiriköimästä. Etsikää hänet, tai minä etsin teidät. 359 00:23:20,732 --> 00:23:22,275 Hyvästi, paratiisisaari. 360 00:23:38,500 --> 00:23:40,961 Nytkö siis lähdetään Afrikkaan? 361 00:23:41,545 --> 00:23:43,839 Pienelle viikonloppumatkalle? 362 00:23:43,922 --> 00:23:46,842 Entä Rafe? Tiedämme, mitä hän teki ristille. 363 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 Nytkö etsimme kruunua hänen kanssaan? 364 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Siinä ei ole järkeä. 365 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Muutkin kuin Pope ymmärtävät sen. 366 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, hän on veljesi. Mitä Rafen kanssa tehdään? 367 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 En tiedä. En tosiaankaan. 368 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 No, olemme nyt samassa veneessä. 369 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Meidän pitää puhua hänelle. -Rafelleko? 370 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 No, sinä et puhu. 371 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Ai, minä en. Mitä nyt tein? 372 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Voi olla helpompaa, jos me hoidamme sen. 373 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Saatat ärsyttää häntä. Sitä ei nyt tarvita. 374 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Ai ärsyttää? Joo, koska minä saan asioita tehdyksi. 375 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 Esimerkiksi rikoksia, ja ajoit meidät maanpakoon ehkä loppuiäksemme. 376 00:24:23,128 --> 00:24:26,548 Istu sinä vain siinä hetken aikaa. 377 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Hei. 378 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 Haluaisin vain puhua. 379 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 No, puhutaan. 380 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 Tämä on ollut pitkä reissu. -Tiedoksi. 381 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Tämä on rauhantekijä. 382 00:24:47,777 --> 00:24:49,863 Te käyttäydytte, minä käyttäydyn. 383 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Nytkö haluat rauhaa? 384 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 Pelastin juuri teidät. Kävisikö kiitos? 385 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 Mikään hyvä teko ei jää rankaisematta. 386 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 Ihan kuin Barbadoksella. Niinkö, Kie? 387 00:25:02,542 --> 00:25:03,793 Muistatko? 388 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 Luulin, että meillä oli aselepo. -Tilanne on tämä. 389 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 En halua osallistua hölmöön aarrejahtiinne. 390 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 Etsin vain Groffia. 391 00:25:13,678 --> 00:25:18,225 Vien teidät Pohjois-Afrikkaan, te viette minut Groffin luo. Sovittu? 392 00:25:18,308 --> 00:25:19,768 Haluamme samaa. 393 00:25:20,727 --> 00:25:21,645 Hei, Rafe. 394 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Hitto. 395 00:25:23,605 --> 00:25:25,398 Jeesus, JJ! -Se tuntui hyvältä. 396 00:25:26,107 --> 00:25:28,109 Minä lähden. -Se yllätti minutkin. 397 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Mitä helvettiä sinä teet? 398 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Ette kai oikeasti aikoneet luottaa häneen? 399 00:25:32,906 --> 00:25:35,492 Jos hän ei olisi tehnyt sitä, minä olisin. 400 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Kiva. 401 00:25:59,432 --> 00:26:02,435 Kuten sanoin, mikään hyvä teko ei jää rankaisematta. 402 00:26:02,519 --> 00:26:04,479 Siinä on aspiriinia, jos tarvitset. 403 00:26:04,563 --> 00:26:09,317 Heitätkö sen suuhuni kuin hylkeelle? 404 00:26:10,318 --> 00:26:12,028 Kukaan ei luota sinuun, Rafe. 405 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Miksi luottaisi? 406 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Yritin auttaa. 407 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Mitä isä sanoisi, jos näkisi minut nyt? 408 00:26:23,999 --> 00:26:26,876 Pääset vapaaksi perillä, mutta sinuun ei luoteta. 409 00:26:29,838 --> 00:26:31,298 Ette luota minuun, vai? 410 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Mitä? 411 00:26:33,633 --> 00:26:36,177 Isä kuoli sinun vahtivuorollasi, ei minun! 412 00:26:36,845 --> 00:26:38,597 Puhutaanko luottamuksesta? 413 00:26:39,973 --> 00:26:42,726 Minä autoin! 414 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Sarah! 415 00:26:47,981 --> 00:26:51,985 MAROKKO 416 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Finch ilahtui kuullessaan, että palasit joukkoon. 417 00:26:59,200 --> 00:27:02,746 Hän tahtoo kuulla kaiken kääröstä. -Totta kai. 418 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Odotan, että saan kertoa, mitä olen saanut selville. 419 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Hienoa. 420 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 Emme halua sinun livistävän, kun selvität sitä. 421 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 Miksi tekisin niin? 422 00:27:15,383 --> 00:27:17,052 Olen hyvä sotilas. 423 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Sitten ei kai haittaa jos Lightner asuu kanssasi? 424 00:27:26,770 --> 00:27:28,021 Jep. 425 00:27:28,104 --> 00:27:30,398 Hän katsoo, että käyttäydyt. 426 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Sieltä tulee jotain. 427 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Illallista! 428 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Antaa mennä! 429 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Noin. -Tulehan. 430 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Tänne vaan. 431 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Evästä! 432 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Ruokaa! 433 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Hei, Pope! 434 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Tämä on liian iso. 435 00:28:46,599 --> 00:28:48,518 Tarvitsen 3/4:n. 436 00:28:50,103 --> 00:28:51,020 Kiitos. 437 00:29:05,827 --> 00:29:06,870 Minne matka? 438 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Olemme matkalla tappamaan. 439 00:29:11,541 --> 00:29:12,542 Noin. 440 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Kalastamaan. 441 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Olemme kalastusretkellä. 442 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 Seuraava pysäkki… 443 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 Kosto. 444 00:29:51,748 --> 00:29:53,249 Täyttä paskaa. 445 00:30:03,968 --> 00:30:05,261 Miksi teit sen? 446 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 Minkä? 447 00:30:10,892 --> 00:30:12,101 Pelastin sinut? 448 00:30:15,855 --> 00:30:17,857 En tiedä, miksi uhrasit kaiken. 449 00:30:19,609 --> 00:30:22,195 Tunnet minut. Aina valmis pahoihin tekoihin. 450 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Onneksi olkoon vaan. 451 00:30:25,740 --> 00:30:27,992 Nyt sinusta tulee minun kaltaiseni. 452 00:30:28,910 --> 00:30:30,495 Mitä olisi pitänyt tehdä? 453 00:30:31,454 --> 00:30:33,289 Ehkä antaa heidän ampua minut. 454 00:30:35,750 --> 00:30:37,919 Olisit tehnyt minulle palveluksen. 455 00:30:39,671 --> 00:30:40,880 Ota sinä ruori. 456 00:30:41,506 --> 00:30:43,007 Kaipaan raitista ilmaa. 457 00:30:47,387 --> 00:30:49,806 Ajattelin… 458 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Kerrotaanko muille? 459 00:30:59,941 --> 00:31:02,735 Kerroin jo Kiaralle. Hän tietää. 460 00:31:04,487 --> 00:31:06,072 Milloin kerroit Kielle? 461 00:31:06,614 --> 00:31:09,534 Kun sain tietää. Apteekissa. 462 00:31:11,744 --> 00:31:16,708 Kun hän tuli sisään, hän näki testin. Hän tietää. 463 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 No, kerrotaanko JJ:lle? 464 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Kerrotaan. 465 00:31:22,297 --> 00:31:26,593 Kaikkien isäjuttujen jälkeen hyvät uutiset ehkä tekevät hyvää. 466 00:31:30,263 --> 00:31:32,515 Mitä jos tekisimme hänestä kummin? 467 00:31:34,809 --> 00:31:37,186 Onkohan hän tarpeeksi vastuullinen? 468 00:31:48,865 --> 00:31:51,284 Tuo ei auta meitä pääsemään Afrikkaan, J. 469 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 En olisi niin varma siitä. 470 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Olen pahoillani. 471 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Isästäsi. Heistä molemmista. 472 00:32:03,755 --> 00:32:04,797 Et ansaitse sitä. 473 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 Se ei ole oikein. Tiedämme sen kaikki. 474 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Hei. 475 00:32:12,472 --> 00:32:14,474 Olemme kaikki tässä veneessä. 476 00:32:15,767 --> 00:32:18,019 Eikä tuo auta. 477 00:32:18,686 --> 00:32:21,272 Minua auttaa. 478 00:32:25,985 --> 00:32:27,195 Mistä on kyse? 479 00:32:30,281 --> 00:32:31,407 Hei. 480 00:32:31,491 --> 00:32:33,451 Kuuntele. Minä tässä vain. 481 00:32:35,078 --> 00:32:36,204 Puhu minulle. 482 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 Et voi jatkaa tuota. 483 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Olen tehnyt sitä koko ikäni. 484 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Miksi sotkea menestystä? 485 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Tiedätkö? 486 00:32:51,844 --> 00:32:53,262 Ja sinä teit sitä kanssani. 487 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 Jokin aika sitten. 488 00:32:57,225 --> 00:32:59,227 Muistatko ne ajat, John B? 489 00:33:03,856 --> 00:33:06,025 Mitä niille ajoille tapahtui? 490 00:33:11,531 --> 00:33:13,116 Asiat ovat nyt toisin. 491 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Joo. 492 00:33:17,870 --> 00:33:20,039 Olen huomannut, että alat lipsua. 493 00:33:23,584 --> 00:33:25,294 Mistähän se johtuu? 494 00:33:26,295 --> 00:33:27,213 No… 495 00:33:28,881 --> 00:33:31,050 Oli tarkoitus kertoa aiemmin, mutta… 496 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 Sarah on raskaana. 497 00:33:39,183 --> 00:33:41,102 Hitto, äijä. 498 00:33:43,104 --> 00:33:44,313 Eikä. 499 00:33:44,397 --> 00:33:45,982 Huonompi homma. 500 00:33:46,983 --> 00:33:50,236 Sinulle, Sara… -Kuuntele. 501 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 Ei nyt ole kyse siitä. 502 00:33:53,865 --> 00:33:55,074 Olet paras ystäväni. 503 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Kuin veli. 504 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 Tällä planeetalla ei ole ketään, 505 00:34:02,290 --> 00:34:05,043 jonka enemmän haluaisin lapseni kummisedäksi. 506 00:34:06,502 --> 00:34:09,839 Tekisitkö sen Sarahille ja minulle? Tulisitko kummiksi? 507 00:34:14,177 --> 00:34:15,762 Tuleeko sinusta todella isä? 508 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Minusta tulee isä, JJ. 509 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Minusta tulee isä. 510 00:34:28,691 --> 00:34:31,027 Et sinä halua minua sen lapsen lähelle. 511 00:34:31,778 --> 00:34:32,820 Takaan sen. 512 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 JJ, pyysin sinua juuri kummiksi. 513 00:34:37,200 --> 00:34:41,120 Mitä oikein horiset? -Mitä tiedät lapsen kasvattamisesta? 514 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 En mitään. -Juuri niin. 515 00:34:44,040 --> 00:34:45,416 Et tiedä mitään. 516 00:34:46,501 --> 00:34:48,086 Sinä pilaat sen lapsen. 517 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 Kuten minun isäni minut. 518 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 Ja kuten sinun isäsi sinut. -Lopeta. 519 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 Ja mikä pahempaa, Sarah joutuu kestämään sen. 520 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Rauhoitu. 521 00:35:05,686 --> 00:35:07,105 Joo, John B. 522 00:35:10,024 --> 00:35:12,360 Sinusta tulee mahtava isä. 523 00:35:15,404 --> 00:35:17,240 Minusta tulee hyvä isä. 524 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 Sinä. -Ei. 525 00:35:29,085 --> 00:35:31,045 Ei, odota! -Hitto. 526 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 Oletko kunnossa? -Mikä hätänä? 527 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 JJ. 528 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MAROKKO 529 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Katsokaa. 530 00:36:30,980 --> 00:36:33,149 Hitto. Tuo ei ole hyvä. 531 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Aallokko pahenee, ja ajamme myrskyä kohti. 532 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 Se leppoisasta purjehduksesta. -Emmekö voi mennä etelään? 533 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 Virta on meitä vastaan. -Kokeillaanko pohjoista? 534 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Koetetaan onneamme. 535 00:36:55,963 --> 00:36:59,759 Emme voi mennä suoraan myrskyyn. On käännyttävä kohti rannikkoa. 536 00:36:59,842 --> 00:37:03,221 Ei taida olla vaihtoehtoja. -Polttoaine on jo vähissä. 537 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 Ajetaan sen läpi. Essaouira ei ole kaukana. 538 00:37:06,224 --> 00:37:07,391 Kaasua sitten. 539 00:37:15,566 --> 00:37:19,612 Moottorissa on häikkää. Pärjäätkö täällä? Käyn alhaalla. 540 00:37:19,695 --> 00:37:21,239 Mene vain. 541 00:37:24,742 --> 00:37:26,035 Menen Sarahin avuksi. 542 00:37:26,577 --> 00:37:29,163 Kapyysiin. Anna mennä. -Jep. 543 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Rauhassa. 544 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Tavarat lentävät kaikkialle, ellei niitä kiinnitetä. 545 00:37:49,308 --> 00:37:50,893 Sitokaa kaikki irtonainen. 546 00:37:58,317 --> 00:38:01,362 Tee sinäkin jotain, JJ. Ole kiltti. 547 00:38:03,823 --> 00:38:05,241 Anna se tänne. 548 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 En tiedä, mitä tehdä. 549 00:38:11,497 --> 00:38:12,498 Hei raggari, 550 00:38:13,124 --> 00:38:14,458 ryhmätoimintaa. 551 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Eteenpäin vaan. 552 00:38:32,476 --> 00:38:33,644 Aukea nyt. 553 00:38:42,361 --> 00:38:44,405 Cleo, nyt pitää olla nopea. 554 00:38:45,239 --> 00:38:49,452 Kannelta katsoen näytti siltä, että pahin on puolentoista mailin päässä. 555 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Emme ole vielä… 556 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Voi ei. Lennän sokkona. 557 00:38:59,503 --> 00:39:00,838 En pysty ohjaamaan. 558 00:39:01,505 --> 00:39:04,800 Hei, olen täällä alhaalla! Mitä teette? 559 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Oletko kunnossa? 560 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Oletko kunnossa? 561 00:39:09,805 --> 00:39:10,848 Luulisin. 562 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Nopeasti! 563 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Ihan älytön myrsky. 564 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Näittekö, miten suuria aallot olivat? 565 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Tule. 566 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Pidä kiinni jostain. 567 00:39:47,927 --> 00:39:49,345 Pitäkää kiinni jostain! 568 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 Hei! 569 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 Oletko kunnossa? -Joo. 570 00:39:52,848 --> 00:39:56,685 Paskiaiset! Päästäkää minut! 571 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Hei! Päästäkää minut täältä! 572 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Hei! 573 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 Ei! -Älä päästä häntä ulos. 574 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 Hän hukkuu! -Hei, olen täällä alhaalla! 575 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 On pakko. 576 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Päästäkää minut! 577 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 578 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Olen tulossa. 579 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 Irrota köydet. -Hyvä on. 580 00:40:22,503 --> 00:40:24,922 Äkkiä. -Älä anna aihetta katua. 581 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Äkkiä nyt. 582 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Kaikki hyvin? -Joo. 583 00:40:57,830 --> 00:40:59,248 Nyt saa riittää. 584 00:41:11,343 --> 00:41:12,678 Mitä tapahtuu? John B? 585 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Jokin on vialla. Jotain on sattunut. 586 00:41:15,097 --> 00:41:17,099 Sarah, ei! Seis! -Se ei ole turvallista! 587 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 Mitä sinä teet? 588 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Pitää päästä ruoriin. Alus kaatuu. 589 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 John B! 590 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 591 00:41:47,922 --> 00:41:50,174 Sarah! Pidä kiinni! 592 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 Ei! 593 00:41:59,558 --> 00:42:01,519 Sarah! Ei! 594 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Apua! -Odota! 595 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 Minä tulen! -John B! 596 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Sinnittele, Sarah. -Sarah! 597 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 598 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Minä tulen! 599 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 JJ, mitä sinä teet? Ei! 600 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 John B! 601 00:42:45,312 --> 00:42:46,647 Missä Sarah on? 602 00:42:49,608 --> 00:42:52,528 John B, mitä tapahtui? Missä JJ on? 603 00:42:52,611 --> 00:42:53,696 Sarah! 604 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 605 00:42:57,032 --> 00:42:57,950 J! 606 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MAROKKO 607 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Hei. 608 00:43:33,235 --> 00:43:35,154 Olen etsinyt kaikkialta. 609 00:43:37,489 --> 00:43:38,949 En löytänyt heitä. 610 00:43:40,534 --> 00:43:41,827 En löytänyt heitä. 611 00:44:02,348 --> 00:44:04,642 Jospa he tulivat rantaan kauempana. 612 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 Pitää vain jatkaa etsimistä. 613 00:44:07,978 --> 00:44:09,521 Heti kun aamu valkenee. 614 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Kyllä he ilmaantuvat. 615 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 He löytyvät. 616 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Minä menen. 617 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Hei. 618 00:46:25,616 --> 00:46:27,785 Olen tässä. 619 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 Hei. -Hei. 620 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 Olet elossa. -Joo. 621 00:46:40,631 --> 00:46:41,882 Sinä olet elossa. 622 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Miten? 623 00:46:46,887 --> 00:46:48,430 Olin hukkua. 624 00:46:49,515 --> 00:46:51,016 JJ pelasti henkeni. 625 00:46:53,018 --> 00:46:54,394 Hän pelasti meidät. 626 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Olin vain lähimpänä. 627 00:47:21,839 --> 00:47:23,173 Veljiä aina. 628 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Tekstitys: Teija Kuivalainen