1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Kis koromban Luke mindig azt mondta, amikor alaposan berúgott, 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 hogy egy dologban biztos: 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,185 a többi ember jelenti a poklot. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Nézzék meg, hogy Hollis Robinson jól van-e! 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Nem jelentkezett, és nagyon aggódom érte. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 És nem vesztek össze mostanában? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Hollisszal? Dehogy! 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 Régóta legjobb barátok vagyunk. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,826 Ezért aggódom. Szólt volna, ha bajban van. 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Felelősségteljes nő. Ez egyáltalán nem rá vall. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Történhetett vele valami. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Gyerekként nem értettem, hogy ez mit akar jelenteni. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Végül egy nap megkérdeztem tőle. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,557 „Hogy érted azt, hogy a többi ember jelenti a poklot?” 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Hosszan rám nézett, 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 majd azt mondta: „Ha majd nagyobb leszel, 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 megérted.” 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Luke sok mindenben tévedett, 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 de egy dologban nem. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Az eddigi apám hazudott… 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 Gyere, ezt nézd! 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 …az igazi pedig most próbált meg megölni. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 JJ-t látták a kocsiban, 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,843 és a gyilkos fegyver a járműben volt. 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 Biztosan nem Groff tette? Nem látták Chandler Groffot a közelben? 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Igen, Luke. 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,185 Már értem, mit jelent. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 Tényleg a többi ember jelenti a poklot. 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,825 JJ Maybank, letartóztatási parancsom van. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - Nincs itt. - Nézzetek szét kint! 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Természetesen nincsenek itt. 32 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 - Vannak már vörös árnyékhalak? - Igen, uram. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Múlt héten kezdődött a szezon. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,802 Zárjunk le minden vízi kijáratot March Point körül! 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Van ott egy táborhelyük. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 A helyükben én oda mennék. 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Igen, uram. 38 00:02:31,192 --> 00:02:35,280 Szóval a berber arc, aki a térképet rajzolta, marokkói? 39 00:02:36,698 --> 00:02:41,077 JJ szerint Groff a marokkói partvidéken fekvő Szavírába tart. 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Nekünk is oda kell mennünk. 41 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 MAROKKÓ 42 00:02:48,751 --> 00:02:51,212 Nem gondoltam, hogy jöhet rosszabb Luke-nál. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 De Groff? 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 - Sajnálom, észre kellett volna vennem… - Kie! 45 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 Köszönöm az együttérzésedet, de nem jó semmire. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Ez viszont igen. 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Csak segíteni próbálok, J. 48 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Basszus! Srácok! 49 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Mi az? 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Ki jön ide ilyen korán? 51 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 A zsaruk azok. 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Hogy találtak ránk? 53 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Az északi utat lezártuk. 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 Vettem. Küldöm a további egységeket. 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 Az az ő hajójuk. 56 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Mi legyen? 57 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Gyertek utánam! 58 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Menjünk! 59 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Tizennégyes, figyelj… 60 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 61 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JJ, nem akarunk bántani! Gyere elő! 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Parancsom van JJ letartóztatására 63 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 Hollis Robinson meggyilkolásának kapcsán. 64 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Meggyilkolták? 65 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Mindjárt jövök. Beszaladok valamiért. 66 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Itt van a hajóm, 42-es állás. 67 00:04:39,737 --> 00:04:41,823 - Negyvenkettes. - Menj! Indítsd be! 68 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Még füstöl. Valahol itt kell lenniük. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Elkötjük a gumicsónakot. 70 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Indulásra kész. 71 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Indíts! 72 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Megállni! 73 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Megállni! John B, fordulj vissza! 74 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Álljatok meg! 75 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Álljatok meg! 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Akkor 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 én lettem a város új gyilkosa. 78 00:05:33,374 --> 00:05:35,084 Ezt is lehúzhatom a listáról. 79 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 Nem kellett volna azt üvöltöznöd, hogy mindenkit kinyírsz. 80 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Senki sem kérdezett, Pope. Oké? 81 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Hagyjuk már ezt! El kell tűnnünk a szigetről. 82 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Nekem nincs visszaút. 83 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Akkor akár meg is kereshetjük a tekercset. 84 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 Nem lenne rossz egy marokkói vakáció. 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 Na, meglépünk egy pár hétre? 86 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 És talán az apámmal is újra összetalálkozhatnék. 87 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Nagyobb hajó kell hozzá. 88 00:06:04,113 --> 00:06:07,200 Egy igazi. Tudjátok, milyen messze van Marokkó? 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Nagyon-nagyon messze. 90 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 El kell kötnünk egy hajót, ami kibírja Marokkóig. 91 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Melyik legyen? Nagy a választék. 92 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Ahhoz mit szóltok? 93 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Lapos az alja. Nem bírna átkelni az óceánon. 94 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 És az ilyen folyton lerobban. 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Az nem egy rendőrségi csónak? 96 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - Nem néznek ki rendőrnek. - Hát nem. 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Gyere! - Ellopták. 98 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Keressük meg Guffyt! 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Az ott Rafe új hajója. 100 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Szép. 101 00:06:47,490 --> 00:06:51,577 Én is szívesen elkötném, de ez se bírna átkelni az óceánon. 102 00:06:51,661 --> 00:06:55,998 Nem elég nagy. Félúton se lennénk, mikor már Groffnál lenne a korona. 103 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Hé, Guff! Az nem a seriff csónakja? 104 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Furcsa kinézetű zsaruk. 105 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Oké. Hívom az igazi zsarukat. 106 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 És ez a szépség itt? 107 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Megér vagy kétmilliót. 108 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Csinos darab. 109 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Nagy motorral. 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Szerintem ez jó lesz. 111 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Ezért mindannyiunkat lecsukhatnak. 112 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Pope, neked már amúgy is kinéz egy kis börtön. 113 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Ne parázzatok! Csak kicsit kölcsönvesszük. 114 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Üres. - Megkeresem a kulcsot. 115 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Igyekezzünk, srácok! 116 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Seriff! 117 00:07:45,756 --> 00:07:49,719 - Hé! Seriff! Magához beszélek. - Hátrább az agarakkal, Dale! 118 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Kicsúszott a kezéből az irányítás. Hol van a Maybank fiú? 119 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Van fogalma róla, hogy min dolgozunk a háttérben? 120 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Nincs. És nem tartozom elszámolással magának. 121 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 De elárulom, hogy dolgozunk az ügyön. Jó? 122 00:08:02,356 --> 00:08:07,320 Most az a legjobb, amit tehetnek, hogy bezárkóznak, és kipihenik magukat. 123 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 - Zárkózzak be. - Igyekszem. 124 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Ez nem lesz jó pont az idei választáson, Victor. 125 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 Én is szeretem, Dale. 126 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - A seriff abszolút tehetetlen. - Értem. 127 00:08:20,917 --> 00:08:22,543 Shoupe vagyok Kildare-ből. 128 00:08:22,627 --> 00:08:26,047 Áss elő nekem mindent, amit csak tudsz Chandler Groffról! 129 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Az meg ki? 130 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Eddig azt hittem, csak egy pojáca, de… 131 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 lehet, hogy tévedtem. 132 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 Rendben, utánanézek. 133 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 A manóba, tartsd! 134 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Igen? - Szia, Vic! 135 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 Itt van John B a sleppjével. 136 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 JJ is velük van, egy rendőrségi csónakban furikáznak. 137 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Az istenit, oké. 138 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Rendben, azonnal megyek. 139 00:08:48,236 --> 00:08:52,532 Minden egységnek! A gyanúsítottat a kikötőnél látták. A helyszínre tartok. 140 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 Itt Benton, a helyszínen vagyok. 141 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Huszonhármas kód. 142 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - JJ, indítsd be! - Üresbe kell tenni. 143 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 A mi hajónkon vannak! 144 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Az a Maybank fiú! 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,471 Le van zárva. Nem tudom a PIN-t. 146 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Mi van már? - Próbálom feloldani. 147 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Vadi új hajó, 148 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 a számítógépet is számítógép irányítja. 149 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 - Ne! - Bármikor észrevehetnek. 150 00:09:24,647 --> 00:09:27,650 - Itt vannak a beállítások. Igen. - Üresben van? 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Megvannak. - Basszus! 152 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Zsaruk! 153 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Gyerünk! - Megállni! 154 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 JJ Maybank! Letartóztatási parancsunk van! 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Kell valami, amivel eljutunk Marokkóig. 156 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Előbb a zsarukat kell leráznunk. 157 00:09:44,458 --> 00:09:47,253 - Mi történik? - A lányod is köztük van. 158 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 JJ Maybanket üldözik. 159 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - Jövök! Gyerünk! 160 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Szállj be! - Állítólag megölt valakit. 161 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 Mi? JJ sosem tenne ilyet. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Tudom, hogy nehéz elhinni. 163 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Drágám, te maradj itt! Megnézem, mi történik. 164 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - Biztos urak! - Itt vannak. 165 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 A Maybank fiú az. 166 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - A hajónkon vannak. - El akarja lopni. 167 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 Itt a Kildare-i Rendőrség! Felemelt kézzel, lassan gyertek ki! 168 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 Átveszem. El kell húznunk. Oké, kapaszkodjatok! 169 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Figyelem, a gyanúsított egy csónakon halad a Shem-csatornán! 170 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Megállni! 171 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - A francba! Megint ő? - Mit csinál? 172 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 Mire készül? 173 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ! 174 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 - Hé! - Fegyver van nála! 175 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Megőrültél? 176 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Szívesen. 177 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Léket kaptunk. - Mi? 178 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Ez mire volt jó? - Bakker! 179 00:11:11,879 --> 00:11:14,674 - Eltalálták a hajót. Eltalálták! - Basszus! 180 00:11:17,677 --> 00:11:19,387 - Keress tömítést! - Keresem! 181 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Valamivel be kell tömni! 182 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Le fog ereszteni! Ki kell gyorsan kötnünk valahol! 183 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Hé, nincs más… 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Hogy léptek meg? 185 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Tartsd! 186 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 Visszahívlak. 187 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Azta, szépen beletrafáltál! 188 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Ez a Groff nem semmi. - Hallgatlak. 189 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Körözi az Interpol, de van tovább is. 190 00:11:49,667 --> 00:11:53,003 - Mi van még? - Portugáliában hamisításért vitték be. 191 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Lisszabonban hamis műtárgyak miatt körözik. 192 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Igen, Lisszabon Portugáliában van. 193 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Szuper. Cipruson pénzmosásért körözik. 194 00:12:02,972 --> 00:12:05,224 Öt hamis útlevél. Négyszer házasodott. 195 00:12:05,307 --> 00:12:06,726 Mindig más néven. 196 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 A fickó igazi csaló, egy álcázómester. 197 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Kildare-ben járt középiskolába. 198 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Ennyi elég lesz. 199 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Marokkóban kapcsolták le, de Finch-alkuval szabadult. 200 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 A Finch-csoport? 201 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 A fotóddal állt össze a kép. 202 00:12:22,825 --> 00:12:24,034 A tetoválásnak hála. 203 00:12:24,535 --> 00:12:27,163 Rendben. Köszi, haver! Jövök neked eggyel. 204 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Az biztos. 205 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Minden egységnek! 206 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Rálőttem JJ Maybankre a kikötőben. 207 00:12:33,627 --> 00:12:36,464 Egy eresztő gumicsónakon a Bonner-part felé tart. 208 00:12:36,547 --> 00:12:38,466 Minden egység a Bonnerhez! 209 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Shoupe vagyok. Azonnal indulok. 210 00:12:46,849 --> 00:12:50,978 Hallottad, mi történt Hollis Robinsonnal? A saját otthonában lőtték le. 211 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Biztosan az egyik Sneci volt. 212 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 Ami saját erőből nem megy, azt elveszik mástól. 213 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 A térfigyelő kamerák? 214 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Megvan a telefonja. És felvette a kamera. 215 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 El fogják kapni a Snecit. Csak idő kérdése. 216 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 KIMENŐ HÍVÁSOK 217 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 HOLLIS - TÖRLÉS 218 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Ki kell kötnünk, skacok. Süllyedünk. 219 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 A zsaruk mindjárt itt lesznek. Meg kell javítanunk. 220 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Mivel? 221 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Ez most komoly? Nézd meg, mit tettél! 222 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Minket lőttek volna le, ha nem… 223 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Te lőttél először! 224 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Ennek annyi. Nem lehet megjavítani. 225 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Remek. - Hogy fogunk innen elmenni? 226 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Jól értem? El akarod cserélni a hajódat? 227 00:13:51,121 --> 00:13:53,290 - Nem is tudom, Rafe. - Ne izélj már! 228 00:13:53,374 --> 00:13:58,295 Mi szükségem lenne a csilivili szarodra a tonhalszezon kellős közepén? 229 00:13:59,421 --> 00:14:00,256 Tonhalszezon? 230 00:14:00,339 --> 00:14:05,302 Ez a csilivili szar félmillió dollárt ér. Sokkal többet, mint az ócska halászhajód. 231 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Korrekt, megbízható pénzt tudok keresni a halászattal, oké? 232 00:14:09,265 --> 00:14:12,101 Sajnálom, ha neked derogál a kemény munka. 233 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Jó, ha nem hozom vissza a tragacsodat, megtarthatod az Aviarát. 234 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, az én hajóm sokkal többet ér. 235 00:14:24,196 --> 00:14:28,909 Ha el akarod cserélni, befogom sétahajókázásra a puccos picikét. 236 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Egy kis margaritás-naplementés hajókázás. 237 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 Barry kapitány, szolgálatára! 238 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Köszönjük a borravalót! 239 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Tessék, haver, a tiéd! 240 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 Oké, szóval Groff megölte Hollist, és meglépett a pénzemmel. 241 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 Azt mondják, JJ tette. 242 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Fogd a Snecikre! Az mindig bejön. 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,608 Ha most nem megyek Groff után, bottal üthetem a pénzemet. 244 00:15:00,691 --> 00:15:02,526 Azt hiszem, tudom, hol van. 245 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - Hol? - Azzal ne törődj! 246 00:15:05,696 --> 00:15:08,490 Megtalálom, és visszaszerzem a pénzt. 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 De mielőtt elmennék, szeretnék… 248 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 mondani valamit. 249 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 Nekem is el kell mondanom valamit. 250 00:15:32,806 --> 00:15:34,058 Az édesanyámé volt. 251 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Régóta a családunk tulajdona. 252 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 Tudom, hogy ez amolyan flúgos hülyeség, de szeretném odaadni neked, 253 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 mielőtt elmegyek, hogy tudd, komolyan gondolom. 254 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Rafe, tettem valamit… 255 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Valami rosszat. Hollisról van szó. 256 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Figyelj, te sem tudsz rólam mindent. 257 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Oké? 258 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Sokkal rosszabb dolgokat tettem, mint te. 259 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Erre mérget vehetsz. 260 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 Nem érdekel, hogy mit tettél. Nem akarom tudni. 261 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 Veled akarok lenni. 262 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 És ha igent mondasz, nem kell többet nyomorognod, nincs több Snecilét. 263 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Oké? 264 00:16:18,143 --> 00:16:21,647 Azt akarom, hogy mondj fel, és költözz oda hozzám. 265 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 Oké? 266 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Akkor ha ezt megbeszéltük… 267 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Tessék. 268 00:16:51,635 --> 00:16:54,972 Pár hét múlva jövök, rendben? Addig legyél nála… 269 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 Legyél nálunk! 270 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jól van? 271 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Szeretlek. 272 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Szia! 273 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 Én is szeretlek! 274 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Már zsarukra lősz? 275 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Na, témánál vagyunk. 276 00:17:33,677 --> 00:17:38,849 Egy jelzőpisztollyal a part felé lőttem, hogy lelassítsam őket, és sikerült is. 277 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Most mind veszélyben vagyunk. 278 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - Mind. Nekünk annyi. - Ez nem várhatna? 279 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Találjuk ki, hogy hogyan mehetnénk el! 280 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Nem kértelek titeket, 281 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 hogy segítsetek, oké? 282 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 Nem akartam, hogy velem gyertek. 283 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Veled? - Igen! 284 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Szerinted volt más választásunk, JJ? 285 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 És mi van Pope-pal? Sutba dobta érted a jövőjét! 286 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Pope, nem tudom, hogy miért tetted, amit tettél. 287 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Nem kértelek rá. Nem kértelek, hogy avatkozz közbe, John B! 288 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - De nem, mindent én rontok el. - Igen, te. 289 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 - Ahogy az Endurót is! - Jó, akkor menj! 290 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Majd én vállalom a felelősséget. Örömmel vállalom, jó? 291 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Mert az én életemnek már amúgy is annyi. 292 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 - Hé! - És megjött Shoupe. 293 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Mit mondtam? 294 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Basszus! 295 00:18:31,527 --> 00:18:33,946 Na végre sikerült partot érnetek! 296 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 JJ, itt a vége. 297 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - Hosszú a bűnlajstromod. - Tudom. 298 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 De most letartóztatási parancsom van. 299 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Te meg leszedted a nyomkövetődet? 300 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 No bueno. 301 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 Azt hittem, te okosabb vagy. 302 00:18:50,254 --> 00:18:53,674 Már épp elég mélyre ástátok magatokat, szóval adjátok fel, 303 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 és gyertek velem! 304 00:18:56,218 --> 00:18:59,596 Nem, gyilkosságért akarja bevinni. Nem ölt meg senkit. 305 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Nézd, van róla elképzelésem, hogy mit csinált, és mit nem. 306 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Ezt bízzuk a bíróságra! 307 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Annyit tudok, hogy ezt a kettőt be kell vinnem. 308 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 És elegem van a fogócskázásból, befejeztük. 309 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Most szépen velem jöttök. - Hé! 310 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Mi az isten? 311 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Megspórolok mindenkinek egy kis időt. 312 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Shoupe, beszélnünk kell. Valamiről nem tud. 313 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Ne gyere közelebb! Állj! 314 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 Jézusom! Mit fog tenni? Lelő? 315 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Chandler Groffot keresi, ugye? 316 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Lehet. 317 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 Groff végig összejátszott Hollisszal, oké? 318 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Ha engem kérdez, szerintem Groff ölte meg, nem… ő. 319 00:19:47,936 --> 00:19:49,771 De ezt már maga is tudta. 320 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Igen, valószínűleg Genrette-et is ő ölte meg. 321 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 És a homokban talált holttest? Az is Groff volt. 322 00:19:58,238 --> 00:20:03,118 Nézze, beviheti ezeket a trógereket vandalizmusért vagy rendzavarásért, 323 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 vagy elkaphatja a nagyhalat. 324 00:20:05,204 --> 00:20:07,039 Ők tudják, hol van Groff. 325 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Igen? 326 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Hol van? 327 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 - A hatáskörén kívül, Shoupe. - Messze. 328 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Már elhagyta az országot. 329 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Őutána indultunk, amikor maga megjelent. 330 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 Ezzel? 331 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Nem. 332 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Azzal. 333 00:20:23,055 --> 00:20:28,060 Tudják, hogy hol van, nekem van hajóm, de ha beviszi őket, az egésznek fuccs. 334 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 Engedjem el őket? 335 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Nem, kösz! 336 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Megmondom, mi lesz. 337 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Velem jöttök, megmondjátok, hol van Groff, 338 00:20:37,402 --> 00:20:39,905 és megígérem, hogy enyhe büntetést kaptok. 339 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Akár ejthetjük a vádakat. Szívességért szívesség. 340 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Mint mikor engem vitt be gyilkosságért? 341 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Shoupe, Hollis halott. 342 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Genrette halott. 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 A belváros romokban. 344 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Egy hajszálon múlik az állása. 345 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Hallom, mit beszélnek az emberek. 346 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Ki fogják rúgni. Itt a vége, haver. 347 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 Hacsak az igazságszolgáltatás elé nem állítja a gyilkost. 348 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Na, hogy dönt? 349 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 Beviszi ezeket a tróger Sneciket, akik nem is csináltak semmit? 350 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - Mond valamit. - Vagy megoldja az évszázad bűntényét? 351 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 És megmenti az állását? 352 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Tisztára úgy beszélsz, mint az apád. És ez nem dicséret. 353 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Megint egy Cameron akar nekem dirigálni? 354 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Jó, kap még valamit. 355 00:21:30,247 --> 00:21:32,499 Ha visszajöttünk, és lecsukta Groffot, 356 00:21:34,584 --> 00:21:38,839 elmondom, mi történt tavaly nyáron a futópályán, hogy miért voltam ott. 357 00:21:39,589 --> 00:21:43,260 - Az igazat. Tudom, hogy érdekli. - Tudod, mi érdekelne igazán? 358 00:21:43,802 --> 00:21:47,806 Egy régebbi, futópályán történt eset. Miért nem mesélsz arról? 359 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Én csak azt mondom, 360 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 hogy ez elég jó pont lenne, tekintve, hogy éppen billeg a széke. 361 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Érti? 362 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 Egy füst alatt elintézünk mindent. 363 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Mondok valamit. 364 00:22:10,662 --> 00:22:11,747 Ha megvan Groff… 365 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 telefonálunk. 366 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 A magáé. 367 00:22:22,841 --> 00:22:25,344 Mindenképp szarul járok. Legyen! Szívesen. 368 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Menjetek, mielőtt ideérnek a többiek! 369 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Indítsatok! 370 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Végre megszabadulok tőletek! 371 00:22:36,480 --> 00:22:39,441 Ajánlom, hogy találjátok meg, vagy utánatok megyek! 372 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 373 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Viszlát, csodasziget! 374 00:23:38,500 --> 00:23:40,961 És most? Csak úgy elmegyünk Afrikába? 375 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Kis hétvégi kiruccanás? 376 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 És Rafe? Tudjuk, mit csinált a kereszttel. 377 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 Most meg együtt keressük a koronát? 378 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Ennek semmi értelme. 379 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Erre nem csak te gondoltál, Pope. 380 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, te vagy a húga. Mi legyen Rafe-fel? 381 00:23:56,268 --> 00:23:58,895 Nem tudom. Tényleg nem. 382 00:23:58,979 --> 00:24:01,898 Mindenesetre most szó szerint egy hajóban evezünk. 383 00:24:01,982 --> 00:24:04,276 - Beszélnünk kell vele. - Rafe-fel? 384 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Téged biztos nem engedünk a közelébe. 385 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Jó. Mesélj, most meg mit csináltam? 386 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Lehet, hogy könnyebb, ha ezt most mi intézzük. 387 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Tőled bepöccenhet, és az most nem lenne jó. 388 00:24:16,079 --> 00:24:20,083 - Ja, mert én cselekedni szoktam! - Például bűncselekményeket követsz el. 389 00:24:20,167 --> 00:24:23,044 És lehet, hogy miattad haza se mehetünk többé. 390 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Szóval tedd takarékra magad, és ebből most maradj ki! 391 00:24:31,887 --> 00:24:34,598 Szia! Csak beszélni szeretnék. 392 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Jó, beszéljünk! 393 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - Hosszú út áll előttünk. - Figyi, csak hogy tudd! 394 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Látod ezt? Ez biztosítja, hogy béke van, oké? 395 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Ha ti nem pattogtok, én sem. 396 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Most már békét akarsz? 397 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 Most mentettelek meg titeket. Inkább köszönjétek meg! 398 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Jótett helyébe jót ne várj, mi? 399 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Az lesz, mint Barbadoson. Ugye, Kie? 400 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Emlékszel? 401 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Azt hittem, tűzszünetet kötöttünk. - Megmondom, mi lesz. 402 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 Magasról teszek az elvarázsolt kis kincskeresésetekre. 403 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 Oké? Nekem csak Groff kell. 404 00:25:13,678 --> 00:25:18,308 Elviszlek titeket Észak-Afrikába, ti pedig elvezettek Groffhoz. Áll az alku? 405 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Ugyanazt akarjuk. 406 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Hé, Rafe! 407 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 Te jó ég! 408 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - JJ! - Ez de jó érzés volt! 409 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - Mentem. - Magamat is megleptem. 410 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Mi a francot csinálsz? 411 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Ugye nem akartatok komolyan megbízni benne? 412 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 Ha JJ nem üti ki, én tettem volna meg. 413 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Az istenit! 414 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Remek. 415 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Ahogy mondtam: jótett helyébe jót ne várj! 416 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 Hoztam aszpirint, ha kérsz. 417 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Aszpirint? És mit akarsz? Ugorjak fel érte, mint egy fóka? 418 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 Senki sem bízik benned. 419 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Mégis miért bíznának? 420 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Csak segíteni akartam. 421 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Mit szólna most apa, ha így látna? 422 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Ha odaértünk, elengedünk, de addig nem bízunk benned. 423 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Te nem bízol bennem? 424 00:26:33,592 --> 00:26:36,094 Apa veled volt, amikor meghalt, nem velem! 425 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Te papolsz itt bizalomról? 426 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 Én csak segítettem! 427 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Sarah! 428 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 SZAVÍRA, MAROKKÓ 429 00:26:55,572 --> 00:26:58,116 Finch örül neki, hogy visszatértél közénk. 430 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 Várja a híreket a tekercsről. 431 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - Hát persze. - Jó? 432 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Mindent elmondok, amit megtudtam. 433 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Ez remek, 434 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 de addig sem akarjuk, hogy megszökj. 435 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 Miért szöknék meg? 436 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 Jó katona vagyok. 437 00:27:17,636 --> 00:27:20,889 Helyes. Akkor nem bánod, ha Lightner lesz a szobatársad? 438 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Dehogy. 439 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 Vigyáz rá, hogy biztosan jól viselkedj. 440 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 BERMUDA-SZIGETEK 441 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Kapás van! 442 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Itt a vacsora! 443 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Gyerünk! 444 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Ez az! 445 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Húzd be! 446 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Itt a vacsi! 447 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Halat fogtunk! 448 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Hé, Pope! 449 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Ez túl nagy. 450 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Egy háromnegyedest adj! 451 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Köszi! 452 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 Hova mentek? 453 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Embert vadászni. 454 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Így ni. 455 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Halászni. 456 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Halászkörúton vagyunk. 457 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 A következő állomás… 458 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Bosszú. 459 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Ez egy vicc. 460 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 Miért csináltad? 461 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Mit? 462 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 Miért mentettelek meg? 463 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Miért dobtad el a jövődet? 464 00:30:19,651 --> 00:30:22,320 Ismersz. Nem kell hozzá különösebb indok. 465 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Hát, gratulálok, Pope! 466 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Te is úgy fogod végezni, ahogy én. 467 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Mit kellett volna tennem? 468 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 Hagyni, hogy lelőjenek. 469 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Szívességet tettél volna vele. 470 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Vedd át a kormányt! 471 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Kimegyek egy kicsit. 472 00:30:47,303 --> 00:30:49,597 Tudod, gondolkoztam… 473 00:30:52,058 --> 00:30:53,685 Ne mondjuk el a többieknek? 474 00:30:59,858 --> 00:31:01,359 Kiarának már mondtam. 475 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Tud róla. 476 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Mikor mondtad el? 477 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 Aznap, amikor megtudtam. 478 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 A gyógyszertárban. 479 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Meglátott, amikor bejött. 480 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Szóval ő tudja. 481 00:31:17,292 --> 00:31:19,085 Akkor elmondhatnánk JJ-nek is. 482 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Jó. 483 00:31:22,255 --> 00:31:26,593 Ráférne egy kis jó hír azok után, amit az apja tett vele. 484 00:31:30,305 --> 00:31:32,640 Mi lenne, ha felkérnénk keresztapának? 485 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Szerinted elég felelősségteljes hozzá? 486 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Azzal nem érünk oda hamarabb Afrikába. 487 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Arra nem vennék mérget. 488 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Nézd, sajnálom. 489 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Ami apáddal történt. Mindkettővel. 490 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Nem ezt érdemled. 491 00:32:06,382 --> 00:32:08,885 Nem igazságos. Nem az. És ezt mind tudjuk. 492 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Figyi! 493 00:32:12,472 --> 00:32:14,432 Egy csapat vagyunk. 494 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 És ez a szar nem segít. 495 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 De nekem igen. 496 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Mi van veled? 497 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Na! Hé! 498 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Figyelj! Kettesben vagyunk. 499 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Mondd el, mi van! 500 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 Ezzel le kell állnod. 501 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Egész életemben ezt csináltam, John B. 502 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Eddig is bevált. 503 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Érted? 504 00:32:51,886 --> 00:32:53,262 És te is ezt csináltad. 505 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Régen. 506 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 Emlékszel, John B? 507 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Hova tűntek azok az idők? 508 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Megváltoztak a dolgok. 509 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Ja. 510 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Feltűnt, hogy nem vagy már a régi. 511 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 De nem tudom, mitől. 512 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Nos… 513 00:33:28,923 --> 00:33:31,009 Hamarabb el akartam mondani, de… 514 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 Sarah terhes. 515 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Baszki, haver, ez… 516 00:33:43,104 --> 00:33:44,313 Pont erről beszélek. 517 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Ez nagyon para. 518 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - Oké? Te és Sarah… - Figyelj! 519 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 Félreérted. 520 00:33:53,948 --> 00:33:57,869 Te vagy a legjobb barátom. Szinte a testvérem vagy. 521 00:34:00,079 --> 00:34:04,876 Nincs senki más a Földön, akit el tudnék képzelni a gyerekem keresztapjaként. 522 00:34:06,544 --> 00:34:09,797 Megtennéd ezt a kedvünkért? Lennél a keresztapja? 523 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 Tényleg apa leszel? 524 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Apa leszek, JJ. 525 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Apa leszek. 526 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 Nem lennék jó hatással a gyerekre. 527 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Ezt garantálom. 528 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 JJ, most kértelek fel keresztapának. 529 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 - Miről beszélsz? - Mit tudsz te a gyereknevelésről? 530 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - Semmit, JJ! - Pontosan. Így van, jó? 531 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 Szart se tudsz! 532 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 El fogod cseszni a gyereket. 533 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - Ahogy az én faterom engem. - Ne kezdd! 534 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - És ahogy a te faterod téged. - Hagyd abba! 535 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 És még Sarah-t is belerángatod. 536 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Hagyd abba! Add ide! 537 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Nyugodj le, oké? Nyugodj le! 538 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Jól van, John B! 539 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 Remek apa leszel. 540 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Jó apa leszek. 541 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Rakj! - Ne! 542 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - Ne, várj! - Basszus! 543 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 Lemaradtál. 544 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - Ne! Várj! Ez ért. Várj! - Nem ért. Tovább! 545 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Haver, jól vagy? - Mi a baj? 546 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 JJ. 547 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MAROKKÓ 548 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Nézd! 549 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Te jó ég! Ez nagyon nem jó. 550 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Egyre nagyobbak a hullámok, és pont arra tartunk. 551 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - Annyi a nyugis hajókázásnak. - Miért nem fordulunk délnek? 552 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Az áramlat miatt. - Megpróbálhatnánk északnak menni. 553 00:36:54,670 --> 00:36:57,882 - Hátha szerencsénk lesz. - Nem hajózhatunk egyenesen bele. 554 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 A part felé kell fordulnunk. 555 00:36:59,842 --> 00:37:03,179 - Nincs más választásunk. - A végét járja az üzemanyag. 556 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Átvágunk rajta. Már nincs messze a part. 557 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Jó, adj neki gázt! 558 00:37:15,566 --> 00:37:17,443 Valami baj van a motorral. 559 00:37:17,944 --> 00:37:19,612 Átvennéd? Lemegyek megnézni. 560 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Jó, menj! 561 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Segítek Sarah-nak. 562 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - A konyhában. Felkészülünk. - Jó, menj! 563 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Nyugi! Oké. 564 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Szállni fognak a cuccok, ha nem zárjuk el őket. 565 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Rögzítsünk mindent! 566 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 Csinálj már valamit, JJ! 567 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Kérlek. 568 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 Azt add ide! Csak… 569 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Mit csináljak vele? 570 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 Hé, rosszfiú! 571 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Csoportfeladat. 572 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Gyerünk, hajó! Tarts ki! 573 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Gyerünk már! 574 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Cleo, igyekeznünk kell! 575 00:38:45,239 --> 00:38:49,452 Úgy saccolom, hogy a legrosszabb olyan 2,5 kilométer múlva jön. 576 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Még nem vagyunk… 577 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Ne! Elszállt a motor! 578 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Nem tudom irányítani! 579 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Hé, idelent vagyok! Mit csináltok? 580 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Jól vagy? 581 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 Jól vagy? 582 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Azt hiszem. 583 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Siessetek! 584 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Nagyon durva ez a vihar! 585 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Láttátok, mekkorák a hullámok? 586 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Gyertek! 587 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Kapaszkodj meg valamiben! 588 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 Fogódzkodj! 589 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - Jól vagy? - Aha. 590 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 Seggfejek! Eresszetek már el! 591 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Hé! Engedjetek ki! 592 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - Nem! - Ne engedd ki! 593 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 - Meg fog fulladni! - Hé, idelent vagyok! 594 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 - Ne! - Muszáj. 595 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Engedjetek el! 596 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 597 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Srácok! 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 Gyerünk már! 599 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Jövök! 600 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Szabadíts már ki! - Oké. 601 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Gyerünk már! - Ne kelljen megbánnom. 602 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Gyerünk! 603 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Megvan. 604 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - Jól vagy? - Aha. 605 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Elég ebből a szarból. 606 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 Mi történik? John B? 607 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Valami baj van. Történt valami. 608 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 - Sarah, ne! Állj meg! - Veszélyes! 609 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 Mit csinálsz? 610 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Felmegyek. Így fel fogunk borulni. 611 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 John B! 612 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 613 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Sarah! Tarts ki! 614 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - Ne! - Ne! 615 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Sarah! Ne! 616 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Segítség! - Tarts ki! 617 00:42:03,312 --> 00:42:04,522 - Jövök! - John B! 618 00:42:04,605 --> 00:42:05,564 Tarts ki, Sarah! 619 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 620 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 621 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Jövök, Sarah! 622 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 JJ, mit csinálsz? JJ, ne! 623 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 John B! 624 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 Hol van Sarah? 625 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 John B, mi történt? 626 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Hol van JJ? 627 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Sarah! 628 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 629 00:42:56,991 --> 00:42:57,950 J! 630 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MAROKKÓ 631 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Hahó! 632 00:43:33,319 --> 00:43:34,987 Mindenhol kerestem. 633 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Nem találtam meg őket. 634 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 Nem találtam őket. 635 00:44:02,348 --> 00:44:04,642 Lehet, hogy arrébb vetődtek partra. 636 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Tovább kell kutatnunk. 637 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Hajnalban folytatjuk. 638 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Elő fognak kerülni. 639 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 Elő fognak kerülni. 640 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Megyek. 641 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Szia! 642 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Foglak. 643 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Szia! - Szia! 644 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - Szia! - Szia! 645 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Életben vagy. - Igen. 646 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Te is életben vagy. 647 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 De hogy? 648 00:46:46,887 --> 00:46:48,305 Majdnem megfulladtam. 649 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 JJ megmentett. 650 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Megmentett minket. 651 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Csak én voltam a legközelebb, ennyi. 652 00:47:21,839 --> 00:47:23,257 Örökre a testvérem vagy. 653 00:50:42,748 --> 00:50:46,668 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit