1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Saat kecil, Luke selalu memberitahuku ketika dia mabuk berat, 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 "Jika ada satu hal yang kuketahui, 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,685 penderitaan itu dari orang lain." 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Hollis Robinson, seseorang harus memeriksanya. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Aku belum dengar kabar darinya dan sangat khawatir. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Kalian tak bertengkar? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Kami? Tidak. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Kami kawan lama dan itu masalahnya. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 Dia akan memberitahuku jika ada yang salah. 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Dia bersalah. Ini tak seperti dia. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Sesuatu terjadi kepadanya. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Saat kecil, aku tak mengerti. Itu tak masuk akal bagiku. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Tapi suatu hari, aku bertanya kepadanya. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Aku bertanya, "Apa maksudmu penderitaan itu dari orang lain?" 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Dia menatapku sejenak 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 lalu berkata, "Terus jalani hidupmu 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 dan kau akan tahu." 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Luke salah dalam banyak hal. 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 Tapi dia benar soal itu. 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,453 Aku bertemu ayah gadungan… 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 Hei, lihat ini. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 …sampai ayah kandung yang mencoba membunuhku. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 JJ terlihat di mobil 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 dan senjatanya ditemukan di dalam kendaraan. 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 Kau yakin itu bukan Groff? Chandler Groff, apa dia di sekitar sini? 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Ya, Luke. 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Ya, aku baru tahu. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 Penderitaan itu asalnya dari orang lain. 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 JJ Maybank, kami punya surat perintah penangkapanmu. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,538 - Tidak ada tanda-tanda. - Cari di luar. 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Mereka tak di sini. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - Ikan drum merah berkeliaran? - Ya, Pak. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Musimnya dimulai pekan lalu. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,969 Kirim Polisi Maritim untuk menutup semua jalan keluar di sekitar March Point. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Mereka berkemah di sana. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Ke sanalah aku akan pergi. 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Ya, Pak. 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Pria Berber yang menggambar peta, 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,405 dia orang Maroko, 'kan? 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 Terakhir JJ melihat Groff, dia mungkin menuju ke Essaouira 41 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 di pesisir Maroko. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,912 Kita harus ke sana. 43 00:02:42,996 --> 00:02:43,913 MAROKO 44 00:02:48,793 --> 00:02:51,212 Aku tak menyangka ini lebih buruk daripada Luke. 45 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Tapi Groff? 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Maaf, seharusnya aku menyadari… - Kie. 47 00:02:58,553 --> 00:03:01,848 Simpatimu, terima kasih, tapi itu tak ada gunanya. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Ini baru berguna. 49 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 Aku hanya mencoba membantu, J. 50 00:03:12,567 --> 00:03:13,651 Sial. Kawan-kawan! 51 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Apa? 52 00:03:14,736 --> 00:03:16,529 Siapa yang datang sedini ini? 53 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Polisi. 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,034 Bagaimana mereka menemukan kita? 55 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Persimpangan utara telah disisir. 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 Dimengerti. Mengirim unit tambahan sekarang. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 Itu perahu mereka. 58 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Apa rencananya? 59 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Ikuti aku. 60 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Ayo. 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Empat belas, bersiap… 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 63 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JJ, kami takkan menyakitimu. Keluar! 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 Aku punya surat perintah penangkapan JJ 65 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 terkait pembunuhan Hollis Robinson. 66 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Pembunuhan? 67 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Aku akan segera kembali. Ada yang harus kuambil. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,153 Aku punya perahu. Slip 42. 69 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 - Slip 42. - Cepat. Nyalakan. 70 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Masih berasap. Mereka pasti di sini. 71 00:04:56,921 --> 00:04:59,882 Kita ambil ponton itu. Sepertinya siap berlayar. 72 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Jalan! 73 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Hei! 74 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Hei, berhenti! 75 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Berhenti! John B, putar balik! 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Berhenti! 77 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Hei! 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Berhenti! 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Jadi, 80 00:05:29,412 --> 00:05:31,998 Kurasa aku pembunuh baru di kota. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Centang daftar itu. 82 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 Ya, tak ada gunanya kau berkata di video, "Aku akan membunuh mereka." 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Tak ada yang bertanya, Pope. Oke? 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,720 Lupakan semua itu. Kita harus pergi dari pulau ini. 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Aku tak bisa kembali. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Kisa bisa mengejar gulungan itu, 'kan? 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 Aku bersedia berlibur di Maroko. 88 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Bagaimana? Kita pergi selama beberapa pekan? 89 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 Dan mungkin, aku bisa menyusul ayahku. 90 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Kita butuh perahu lebih besar. 91 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 Kapal, mungkin. 92 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 Kau tahu seberapa jauh Maroko? 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Sangat jauh. 94 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Kita harus naik perahu yang mampu berlayar ke Maroko. 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Silakan pilih. Ada banyak. 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Bagaimana kalau itu? 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Lambungnya datar. Takkan bisa menyeberangi lautan. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 Dan sering mogok. 99 00:06:35,353 --> 00:06:36,979 Bukankah itu perahu polisi? 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - Mereka tak seperti polisi. - Tidak. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Ayo. - Mereka mencurinya. 102 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Ayo cari Guffy. 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Hei, itu perahu baru Rafe. 104 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Bagus juga. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Aku setuju, 106 00:06:48,699 --> 00:06:51,577 tapi pada kenyataannya takkan berhasil menyeberangi lautan juga. 107 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Kurang besar. 108 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Groff akan merebut mahkotanya sebelum kita setengah jalan ke Maroko. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Hei, Guff, perahu Sherif ada di sana? 110 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Ada polisi mencurigakan. 111 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Baiklah. Akan kupanggil polisi asli. 112 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 Bagaimana dengan bayi di sini? 113 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Itu kapal seharga dua juta dolar. 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Cantik. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Mesin besar. 116 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 Kurasa yang itu. 117 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Kita semua bisa dipenjara karena mengambil yang itu. 118 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Pope, kau akan masuk penjara untuk hal-hal yang sudah kau lakukan. 119 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Tak ada yang perlu dicemaskan. Kami hanya meminjamnya. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Sepertinya tak ada orang. - Aku akan mencari kunci. 121 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Ayo cepat, Kawan-Kawan. 122 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Sherif! 123 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - Hei! Sherif, aku bicara kepadamu. - Ada pembunuh di kota! 124 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Jangan berteriak. 125 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Kau kehilangan kendali atas situasi ini. Di mana si Maybank? 126 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Kau tahu apa yang kami lakukan di balik layar? 127 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 Tidak, dan aku tak perlu memberitahumu. 128 00:07:59,228 --> 00:08:01,856 Tapi sedang kami selidiki. Paham? 129 00:08:02,356 --> 00:08:04,650 Sekarang, lebih baik kau pulang, 130 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 kunci pintumu, dan tidur. 131 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 - Kunci pintuku. - Siap. 132 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Sepertinya bukan tahun pemilu yang baik, Victor. 133 00:08:14,452 --> 00:08:15,870 Aku juga mencintaimu. 134 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Sherif tak tahu apa yang dia lakukan. - Aku dengar. 135 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Shoupe ada di Kildare. 136 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Dengar, aku ingin kau menyelidiki Chandler Groff. 137 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Siapa itu? 138 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Pria yang seperti germo, tapi… 139 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 aku tak yakin. 140 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Baiklah, biar kulihat. 141 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Tunggu. 142 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Ya. - Hei, Vic. 143 00:08:37,725 --> 00:08:39,727 John B dan kawan-kawannya di sini. 144 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 JJ bersama mereka, naik salah satu perahumu. 145 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 Baiklah, sialan. 146 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Baik, aku segera ke sana. 147 00:08:48,277 --> 00:08:52,281 Semua Unit, tersangka terlihat di marina. Aku dalam perjalanan. 148 00:08:53,115 --> 00:08:54,992 Ini Deputi Benton. Aku di sini. 149 00:08:56,035 --> 00:08:57,203 Aku di TKP. 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - JJ, nyalakan. - Tidak, ini harus netral. 151 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Tunggu, mereka di perahu kita. 152 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Itu si bocah Maybank. 153 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 Ini terkunci. Aku tak tahu PIN-nya. 154 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Lama sekali. - Sedang mencari tahu. 155 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Ini perahu baru, 156 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 jadi ada komputer di atas komputer untuk menyalakan komputer. 157 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - Ini bisa? - Tidak. 158 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 Kita target bebas. 159 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 - Apa di netral? - Ya. Baiklah. 160 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Ketemu. - Sial. 161 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Polisi! 162 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 - Ayo. - Jangan bergerak! 163 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 JJ Maybank, kami punya surat perintah penangkapanmu! 164 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Kita masih harus menemukan perahu untuk ke Maroko. 165 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Ya, tapi kita harus menyingkirkan para polisi. 166 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 Apa yang terjadi? 167 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 Putrimu salah satunya. 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Dan mereka mengejar JJ Maybank. 169 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - Aku datang. Ayo. 170 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Naik. - Mereka bilang dia pembunuh. 171 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 Apa? Mustahil JJ melakukan itu. 172 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Aku tahu kau tak terima. 173 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Sayang, tetap di sini. Aku akan melihat apa yang terjadi. 174 00:10:02,560 --> 00:10:04,395 - Petugas, di sini. - Mereka di sini. 175 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Itu bocah Maybank. 176 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - Mereka di kapal kami. - Dia mencoba mencurinya. 177 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 Ini Polisi Kildare. Keluar perlahan. Tangan di atas. 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 Aku bisa. Kita harus cepat. Baiklah, berpegangan. 179 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Waspada. Tersangka bergerak ke Muara Shem dengan Zodiac. 180 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Hei, berhenti! 181 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - Sial. Orang itu. - Apa yang kau lakukan? Apa itu? 182 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 Apa yang dia lakukan? 183 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ. 184 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 - Hei. - Dia punya pistol. 185 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 SHERIF KILDARE 186 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Kau sudah gila? 187 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Sama-sama. 188 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Perahu bocor. - Apa? 189 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Kenapa, JJ? - Sial. 190 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - Mereka menembaknya. - Sial. 191 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Mereka menembak perahu! 192 00:11:17,677 --> 00:11:19,345 - Cari penambal. - Sedang kucari. 193 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Aku butuh sesuatu untuk menambal. 194 00:11:22,056 --> 00:11:25,434 Hei, kita akan kehabisan udara. Kita harus cepat. 195 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Hei, ada lagi… 196 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Bagaimana kau bisa kehilangan mereka? 197 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Tunggu. 198 00:11:39,365 --> 00:11:40,324 Nanti kutelepon. 199 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Kau tahu cara memilihnya. 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Groff sangat manis. - Ya, katakan. 201 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Dapat surat perintah dari Interpol, tapi itu baru hidangan pembuka. 202 00:11:49,667 --> 00:11:51,293 Oke, apa hidangan utamanya? 203 00:11:51,377 --> 00:11:55,464 Ditangkap di Portugal. Surat perintah atas pemalsuan karya seni di Lisbon. 204 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Ya, Lisbon ada di Portugal. 205 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 Syukurlah. Ada juga surat perintah atas pencucian uang di Siprus. 206 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 Lima paspor palsu. Menikah empat kali. Semua dengan nama berbeda. 207 00:12:07,309 --> 00:12:11,480 Pria itu penipu dan suka mengubah identitas. 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,816 Sekolah di SMA di Kildare. 209 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Ya, itu cukup. 210 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Mereka menangkapnya di Maroko, tapi dibebaskan Komplotan Finch. 211 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Komplotan Finch? 212 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 Tak ada yang menyatukannya sampai ada foto itu. 213 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Berkat tato itu. 214 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Baiklah. Terima kasih. Aku berutang kepadamu. 215 00:12:27,246 --> 00:12:28,330 Tidak sama sekali. 216 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Perhatian, Semua Unit. 217 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 - Aku bertemu JJ Maybank di marina. - Sial. 218 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 Dia naik Zodiac bocor dan menuju Bonner's Landing. 219 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 Semua unit harus berkumpul di Bonner's. 220 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Ini Shoupe. Aku menuju Bonner's sekarang. 221 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Kau dengar soal Hollis Robinson? 222 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Ditembak di rumahnya sendiri. 223 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Pasti salah satu Pogue itu. 224 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 Mereka tak bisa punya barang bagus, jadi ini terjadi. 225 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Kamera keamanan? 226 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Mereka punya ponselnya. Dan rekaman keamanan. 227 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Mereka akan menangkapnya. Tinggal menunggu waktu. 228 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 HOLLIS - HAPUS 229 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Dengar, kita harus ke pantai. Ini akan tenggelam. 230 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 Polisi akan datang sebentar lagi. Segera perbaiki. 231 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Pakai apa? 232 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Sungguh, Bocah Nakal? Lihat apa yang kau lakukan. 233 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Mereka akan menembak kita lagi jika aku tak… 234 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Kau menembak duluan. 235 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Perahunya bocor. Kita tak bisa kembali. 236 00:13:44,824 --> 00:13:47,201 - Bagus. - Bagaimana kita bisa keluar? 237 00:13:47,284 --> 00:13:50,204 Biar kuluruskan. Kau mau bertukar kapal? 238 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - Ya, entahlah, Rafe. - Ayolah. 239 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 Aku tak mengerti kenapa aku butuh benda Bocah Tajir itu 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 saat ini sedang musim tuna. 241 00:13:59,338 --> 00:14:03,634 Musim tuna? "Benda Bocah Tajir" itu bernilai setengah juta dolar, oke? 242 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Melebihi kapal tuna tua ini. 243 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Oke, apa yang kulakukan ini hasilnya bagus, konsisten, dan stabil. 244 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Mungkin kalian tak kenal kerja keras di Bocah Kaya. 245 00:14:13,352 --> 00:14:16,856 Baiklah, jika kapal ini tak kembali, kau bisa ambil Aviara. 246 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, kapalku jauh lebih berharga. 247 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Jika kau meninggalkanku dengan omong kosong itu, 248 00:14:26,448 --> 00:14:28,325 aku akan menyewakan kapal itu. 249 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Seperti Pesiar Margarita Sunset. 250 00:14:32,997 --> 00:14:34,915 Kapten Barry, siap melayanimu. 251 00:14:35,541 --> 00:14:38,043 - Semua tip dihargai. - Hei, lakukanlah. 252 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 Oke, jadi jelas Groff membunuh Hollis lalu dia pergi dengan uangku. 253 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 Kudengar itu JJ Maybank. 254 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Kau menyalahkan Pogue. Itu selalu berhasil. 255 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Oke, tapi dengar, kecuali aku menyusul Groff sekarang, uang itu sudah hilang. 256 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Oke? Aku tahu di mana dia. 257 00:15:03,402 --> 00:15:04,862 - Di mana? - Tenang. 258 00:15:05,863 --> 00:15:08,741 Aku akan melacaknya dan mengambil kembali semuanya. 259 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 Sebelum berangkat, aku ingin… 260 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 mengatakan sesuatu. 261 00:15:18,667 --> 00:15:20,377 Rafe, aku juga. 262 00:15:32,765 --> 00:15:33,807 Ini milik ibuku. 263 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Sudah lama disimpan keluarga. 264 00:15:38,437 --> 00:15:43,776 Aku tahu ini omong kosong Bocah Tajir, tapi aku hanya ingin kau memilikinya 265 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 sebelum aku pergi, jadi kau tahu kita serius. 266 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 Rafe, aku melakukan sesuatu… 267 00:15:52,618 --> 00:15:55,079 Aku melakukan sesuatu yang buruk. Ini soal Hollis. 268 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Oke, tapi dengar, ada hal-hal tentangku yang tak kau ketahui. 269 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Oke? 270 00:16:01,335 --> 00:16:04,213 Jauh lebih buruk dari apa pun yang kau katakan. 271 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Aku jamin. 272 00:16:06,507 --> 00:16:09,259 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. Aku tak peduli. 273 00:16:09,343 --> 00:16:10,552 Aku ingin bersamamu. 274 00:16:12,429 --> 00:16:16,809 Dan jika kau bilang ya, tak ada lagi omong kosong Pogue tua dan murahan. 275 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Oke? 276 00:16:18,143 --> 00:16:21,230 Aku ingin kau berhenti bekerja dan tinggal bersamaku. 277 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 Oke? 278 00:16:43,711 --> 00:16:45,421 Jadi, karena ini sudah beres… 279 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Ini. 280 00:16:51,552 --> 00:16:54,054 Aku akan kembali beberapa pekan lagi, oke? 281 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Tetap di… 282 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 Tetap di tempat kami. 283 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Oke? 284 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Aku mencintaimu. 285 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Dah. 286 00:17:07,985 --> 00:17:09,236 Aku juga mencintaimu. 287 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Menembak polisi? 288 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Bagus, baiklah. 289 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Aku menembakkan suar ke atas kepala, ya, untuk memperlambat mereka, 290 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 itu yang terjadi. 291 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Kau sadar kita dalam bahaya sekarang? 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,354 - Kita semua. Kita semua kacau. - Bisakah ini menunggu? 293 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Kita harus mencari tahu cara keluar dari sini. 294 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Aku tak meminta kalian 295 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 untuk membantuku, oke? 296 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 Aku tak menyuruh kalian ikut denganku. 297 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Mengikutimu? - Ya. 298 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Kau pikir kami punya pilihan lain, JJ? 299 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 Bagaimana dengan Pope? Dia mengorbankan seluruh hidupnya untukmu. 300 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Aku tak tahu kenapa kau melakukan itu, oke? 301 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Aku tak memintamu melakukan itu. Aku tak memintamu terlibat, John B. 302 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Tapi, tidak, itu selalu salahku. - Ya, itu salahmu. 303 00:18:13,634 --> 00:18:16,053 - Sama seperti Enduro, JJ. - Baiklah, pergi! 304 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Baiklah, akan kuterima. Aku juga melakukannya dengan senang hati. 305 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Karena dari awal hidupku sudah berakhir. 306 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 - Hei! - Itu Shoupe. 307 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Apa yang kukatakan? 308 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Sial. 309 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Kalian akhirnya berhasil. Terdampar di pantai. 310 00:18:35,739 --> 00:18:37,825 JJ, aku menemukanmu. 311 00:18:38,367 --> 00:18:40,369 - Tuntutanmu menumpuk. - Aku tahu. 312 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 Tapi aku punya surat perintah kali ini. 313 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Dan kau, membuang alat pelacakmu? 314 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 Itu buruk. 315 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 Kupikir kau pintar. 316 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Kalian membuat situasi makin parah. 317 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 jadi hentikan semuanya 318 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 dan ikut denganku. 319 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 Tidak, dia dituduh membunuh. Dia tak membunuh siapa pun. 320 00:18:59,179 --> 00:19:03,183 Dengar, aku tahu apa yang dia lakukan dan tidak lakukan, oke? 321 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Biarkan pengadilan mengurusnya. 322 00:19:05,727 --> 00:19:08,564 Yang kutahu, aku punya surat perintah untuk mereka berdua. 323 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Dan aku lelah main kejar-kejaran, jadi sudah cukup. 324 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Kalian ikut aku sekarang. - Hei! 325 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Apa-apaan? 326 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Aku di sini untuk menyelamatkan semua orang, oke? 327 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Shoupe, aku harus bicara denganmu. Kau melewatkan sesuatu. 328 00:19:24,079 --> 00:19:26,123 Hei, mundur! Jangan bergerak! 329 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 Astaga! Kau akan menembakku? 330 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Kau mencari Chandler Groff, ya? 331 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Mungkin. 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,470 Groff menipu Hollis selama ini, oke? 333 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Jika kau tanya aku, mungkin Groff yang membunuhnya, bukan dia. 334 00:19:47,936 --> 00:19:49,062 Kau sudah tahu? 335 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Ya, Groff mungkin juga membunuh Genrette. 336 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 Dan jasad di bukit pasir itu? Kau tahu itu di Groff? 337 00:19:58,238 --> 00:20:01,366 Dengar, kau bisa menangkap berandal ini karena vandalisme, 338 00:20:01,450 --> 00:20:05,120 mengganggu perdamaian, atau kau bisa menangkap ikan yang lebih besar. 339 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 Orang-orang ini tahu di mana Groff. 340 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Ya? 341 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Di mana dia? 342 00:20:11,084 --> 00:20:14,087 - Bukan yurisdiksimu, Shoupe. - Jauh. 343 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Keluar negeri. 344 00:20:16,215 --> 00:20:18,550 Kami akan menangkapnya lalu kau muncul. 345 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 Dengan itu? 346 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Tidak. 347 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Itu. 348 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 Mereka tahu di mana dia. Aku bisa bawa mereka, 349 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 tapi mereka tak bisa berbuat apa-apa jika dipenjara. 350 00:20:28,977 --> 00:20:30,229 Biarkan mereka pergi? 351 00:20:30,729 --> 00:20:31,897 Tidak, terima kasih. 352 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 Ini tugas kami. 353 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Ikut aku, beri tahu kami di mana Groff, 354 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 dan aku jamin, kami akan bersikap lunak padamu. 355 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Tuntutanmu mungkin dihapus. Quid pro quo, pernah dengar itu? 356 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Seperti saat aku dijebak atas pembunuhan yang tak kulakukan. 357 00:20:46,662 --> 00:20:48,121 Pikirkanlah. Hollis, mati. 358 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Genrette, mati. 359 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Pusat kota hancur. 360 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Kau berisiko dipecat. 361 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Aku dengar apa yang orang-orang katakan tentangmu. 362 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Kau akan kehilangan pekerjaanmu. Berakhir, Bung. 363 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 Kecuali kau bawa pembunuhnya untuk mengadili semua sendiri. 364 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 Jadi, apa keputusanmu? 365 00:21:08,976 --> 00:21:11,728 Beberapa tuntutan terhadap Pogue hina 366 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 yang tak melakukan apa-apa? 367 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - Dia benar. - Atau kau selesaikan kejahatan besar ini. 368 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 Dan kau selamatkan pekerjaanmu. 369 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Kau terdengar seperti orang tuamu. Itu bukan pujian. 370 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Sekarang aku terpojok oleh Cameron bajingan lain di sini. 371 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Oke, bonus tambahan. 372 00:21:30,205 --> 00:21:32,457 Saat kami kembali dan kau memenjarakan Groff, 373 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 kuceritakan musim panas lalu di landasan pacu. 374 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 Saat kau menemukanku di landasan pacu? 375 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Yang sebenarnya. Kau pasti ingin tahu. 376 00:21:41,466 --> 00:21:43,302 Kau ingin tahu apa yang ingin kutahu? 377 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 Aku ingin tahu tentang insiden landasan pacu lain. 378 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Bagaimana? 379 00:21:53,979 --> 00:21:55,147 Maksudku, 380 00:21:55,939 --> 00:22:00,110 apa semua ini akan terlihat baik bagi pejabat terpilih yang dalam masalah. 381 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Kau tahu? 382 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 Dapatkan semuanya dalam satu paket. 383 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Bagaimana kalau ini? 384 00:22:10,662 --> 00:22:11,747 Kami temukan Groff… 385 00:22:13,665 --> 00:22:14,583 meneleponmu. 386 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Dia milikmu. 387 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 Bagaimanapun, aku akan menderita. Ya, sama-sama. 388 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Ayo, sebelum kavaleri tiba. 389 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Pergi dari sini. 390 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Senang kalian pergi. 391 00:22:36,688 --> 00:22:39,441 Sebaiknya temukan dia atau aku akan memburu kalian. 392 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 393 00:23:20,690 --> 00:23:22,567 Selamat tinggal, Pulau Surga. 394 00:23:38,458 --> 00:23:40,961 Jadi, kita akan langsung ke Afrika sekarang? 395 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Perjalanan akhir pekan singkat? 396 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 Rafe bagaimana? Kita tahu perbuatannya kepada Salib. 397 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 Dan sekarang kita mencari mahkota bersamanya? 398 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Itu tak masuk akal. 399 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Pope tak perlu memikirkan bagian itu. 400 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, kau keluarganya. Bagaimana kita menghadapi Rafe? 401 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 Aku tak tahu. Entahlah. 402 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Sepertinya kita terjebak di kapal ini bersamanya. 403 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - Kami harus bicara dengannya. - Rafe? 404 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Kau takkan mau bicara dengannya. 405 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Tidak akan. Oke, apa yang kulakukan? 406 00:24:09,698 --> 00:24:12,742 Dengar, mungkin lebih mudah jika kami saja, oke? 407 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Kau mungkin akan membuatnya marah dan itu harus dihindari. 408 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Marah? Ya, aku begitu karena aku membereskan tugasku, 'kan? 409 00:24:19,040 --> 00:24:20,292 Ya, seperti kejahatan 410 00:24:20,375 --> 00:24:23,044 dan memaksa kami keluar dari negara ini seumur hidup. 411 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Jadi, kau duduk saja di sini, tak usah bicara. 412 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Hei. 413 00:24:33,513 --> 00:24:34,806 Aku hanya ingin bicara. 414 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Baiklah, ayo. 415 00:24:38,727 --> 00:24:41,688 - Perjalanan panjang. Jadi… - Baiklah, asal kau tahu. 416 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Lihat ini? Ini pistol peacemaker, oke? 417 00:24:47,819 --> 00:24:49,696 Kalian santai, aku santai. 418 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Sekarang kau ingin damai? 419 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 Aku baru menyelamatkan kalian. 420 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Ucapkan terima kasih. 421 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Tak ada kebaikan yang luput hukuman. 422 00:24:59,706 --> 00:25:02,042 Ini akan seperti di Barbados. Benar, Kie? 423 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Kau ingat? 424 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Aku bersumpah ada gencatan senjata. - Oke, begini situasinya, oke? 425 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 Aku tak mau terlibat dalam perburuan harta karun kalian. 426 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 Oke? Aku hanya mencari Groff. 427 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Aku bawa kalian ke Afrika Utara, 428 00:25:16,223 --> 00:25:18,308 kalian tangkap Groff. Sepakat? 429 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Kita menginginkan yang sama. 430 00:25:20,685 --> 00:25:21,520 Hei, Rafe. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Astaga. 432 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - JJ! - Puas rasanya. 433 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - Aku keluar. - Aku tak menduga itu. 434 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Apa yang kau lakukan? 435 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Kau takkan percaya apa yang dia katakan, 'kan? 436 00:25:32,906 --> 00:25:35,659 Jujur, jika dia tak memukulmu, aku yang pukul. 437 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Apa-apaan? 438 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Bagus. 439 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Seperti kataku, tak ada kebaikan yang luput dari hukuman. 440 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 Ada aspirin untukmu jika kau membutuhkannya. 441 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Aspirin? Apa kau akan melemparkannya ke mulutku seperti anjing laut? 442 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Tak ada yang memercayaimu, Rafe. 443 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Sejujurnya, kenapa harus? 444 00:26:15,824 --> 00:26:17,367 Aku hanya ingin membantu. 445 00:26:18,451 --> 00:26:21,454 Apa yang akan Ayah katakan jika dia melihatku seperti ini sekarang? 446 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Kami akan melepaskanmu setelah sampai. Kau tak bisa dipercaya. 447 00:26:29,838 --> 00:26:31,172 Kau tak percaya aku? 448 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 Ayah meninggal di bawah pengawasanmu, bukan aku. 449 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Kau bicara soal kepercayaan? 450 00:26:39,973 --> 00:26:42,726 Aku hanya ingin membantu! 451 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Hei, Sarah! 452 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ESSAOUIRA, MAROKO 453 00:26:55,530 --> 00:26:58,241 Finch senang kau bergabung kembali dengan kami. 454 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 Dia menantikan kabar soal gulungan itu. 455 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - Tentu saja. - Ya? 456 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Aku tak sabar untuk memberi tahu apa yang telah kupelajari. 457 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Itu luar biasa, 458 00:27:07,292 --> 00:27:10,128 tapi kami tak ingin kau menyelinap selagi kau mencari tahu. 459 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 Apa untungnya bagiku? 460 00:27:15,383 --> 00:27:16,635 Aku prajurit yang baik. 461 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Bagus. Kau tak keberatan jika Lightner tidur denganmu? 462 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Baiklah. 463 00:27:28,104 --> 00:27:30,357 Dia akan memastikan kau bersikap baik. 464 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 PULAU BERMUDA 465 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Dapat sesuatu. 466 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Makan malam, Sayang! 467 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Ayo! 468 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Ya, bagus. 469 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Angkat. 470 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Makan malam! 471 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Kami punya makanan! 472 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Hei, Pope! 473 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Yang ini terlalu besar. 474 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Aku butuh tiga perempat. 475 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Terima kasih. 476 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 Ke mana tujuanmu? 477 00:29:09,414 --> 00:29:11,458 Kami akan membunuh beberapa orang. 478 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Bagus. 479 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Memancing. 480 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Pergi memancing. 481 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Perhentian berikutnya… 482 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Pembalasan. 483 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Menjijikkan. 484 00:30:03,968 --> 00:30:05,303 Kenapa kau melakukannya? 485 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Melakukan apa? 486 00:30:10,850 --> 00:30:11,893 Menyelamatkanmu? 487 00:30:15,814 --> 00:30:17,857 Aku tak paham kenapa kau mengorbankan hidupmu. 488 00:30:19,776 --> 00:30:22,278 Kau tahu aku. Aku tak butuh alasan untuk lari. 489 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Selamat, Pope. 490 00:30:25,657 --> 00:30:27,992 Karena sekarang kau akan berakhir sepertiku. 491 00:30:28,868 --> 00:30:30,495 Apa yang harus kulakukan? 492 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Mungkin biarkan mereka menembakku. 493 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Itu akan membantuku. 494 00:30:39,671 --> 00:30:40,880 Ambil alih. 495 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Aku butuh udara segar. 496 00:30:47,387 --> 00:30:49,806 Jadi, aku sudah berpikir… 497 00:30:52,100 --> 00:30:53,726 mungkin kita beri tahu yang lain? 498 00:30:59,941 --> 00:31:01,776 Aku sudah memberi tahu Kiara. 499 00:31:01,860 --> 00:31:02,694 Dia tahu. 500 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Kapan? 501 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 Saat aku mengetahuinya. 502 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 Di apotek. 503 00:31:11,703 --> 00:31:14,247 Saat masuk, dia melihat semuanya. 504 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Jadi, ya, dia tahu. 505 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Mungkin kita beri tahu JJ. 506 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Ya, harus. 507 00:31:22,338 --> 00:31:26,593 Aku merasa setelah masalah ayahnya, dia akan senang dapat kabar baik. 508 00:31:30,305 --> 00:31:32,640 Bagaimana jika kita menjadikannya ayah baptis? 509 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Apa dia cukup bertanggung jawab? 510 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Itu takkan membantu kita sampai di Afrika, 'kan, J? 511 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Aku tak yakin soal itu. 512 00:31:56,748 --> 00:31:58,124 Dengar, aku turut menyesal. 513 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Tentang ayahmu. Tentang mereka berdua. 514 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Kau tak pantas menerimanya. 515 00:32:06,382 --> 00:32:09,177 Ini tak adil dan tak benar. Kita semua tahu itu. 516 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Hei. 517 00:32:12,472 --> 00:32:14,515 Kita semua terlibat di sini. Bersama. 518 00:32:15,808 --> 00:32:17,602 Dan itu? Itu tak membantu. 519 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 Ini membantuku. 520 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Ada apa? 521 00:32:30,281 --> 00:32:31,407 Hei. 522 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Dengar. Ini aku, oke? 523 00:32:35,119 --> 00:32:36,204 Ceritakan. 524 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 Kau tak bisa terus melakukan itu. 525 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Aku sudah melakukannya seumur hidupku, John B. 526 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Kenapa merusak keberhasilan? 527 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Kau mengerti? 528 00:32:51,928 --> 00:32:53,262 Kau melakukannya bersamaku. 529 00:32:54,138 --> 00:32:55,348 Beberapa waktu lalu. 530 00:32:57,183 --> 00:32:59,060 Ingat masa-masa itu, John B? 531 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Apa yang terjadi dengan saat itu? 532 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Kini semua berbeda, J. 533 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Ya. 534 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Aku melihatmu kehilangan langkah. 535 00:33:23,584 --> 00:33:25,294 Kenapa begitu? 536 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Sebenarnya… 537 00:33:28,923 --> 00:33:30,925 Ingin memberitahumu ini lebih awal, tapi… 538 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 Sarah hamil. 539 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Astaga. 540 00:33:43,062 --> 00:33:44,313 Tidak. Kau lihat itu? 541 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Itu kacau. 542 00:33:47,025 --> 00:33:50,319 - Oke? Untukmu, Sarah… - Dengar. 543 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 Bukan tentang itu, oke? 544 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 Kau sahabatku. 545 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Mungkin sudah seperti saudara. 546 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Tak ada siapa pun di planet ini 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,917 yang aku mau untuk jadi ayah baptis anakku lebih darimu. 548 00:34:06,502 --> 00:34:09,839 Maukah kau melakukan itu untuk Sarah dan aku? Maukah kau jadi ayah baptis? 549 00:34:14,218 --> 00:34:15,762 Kau benar-benar akan jadi ayah? 550 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Aku akan jadi ayah, JJ. 551 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Aku akan jadi ayah. 552 00:34:28,691 --> 00:34:31,152 Kau tak mau aku ada di sekitar anak itu, John B. 553 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Aku bersumpah. 554 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 JJ, aku benar-benar memintamu untuk jadi ayah baptis. 555 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 - Apa yang kau bicarakan? - Kau tahu apa soal membesarkan anak? 556 00:34:40,703 --> 00:34:43,956 - Tidak tahu sama sekali, JJ. - Benar. Tidak, 'kan? 557 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 Kau tak tahu apa-apa! 558 00:34:46,501 --> 00:34:48,086 Kau akan menelantarkan anak ini. 559 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - Seperti ayahku. - Itu jawabanmu. 560 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - Seperti ayahmu yang menelantarkanmu. - Hentikan. 561 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 Dan lebih buruk, kau akan buat Sarah melalui itu. 562 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Hei! 563 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Hei. 564 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Tenang, oke? Tenang! 565 00:35:05,728 --> 00:35:07,105 Ya, John B. 566 00:35:10,066 --> 00:35:12,360 Kau akan jadi ayah yang hebat. 567 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 Pasti. 568 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Ayo. - Tidak. 569 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - Tidak, tunggu! - Sial. 570 00:35:36,342 --> 00:35:37,468 Kau melewatkannya. 571 00:35:39,762 --> 00:35:42,557 - Tidak! Tunggu! Ya. Tunggu. - Bukan. Minggir. 572 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Kau baik-baik saja? - Ada apa? 573 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 JJ. 574 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MAROKO 575 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Lihat. 576 00:36:31,022 --> 00:36:33,065 Astaga. Itu tidak bagus. 577 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Ombaknya makin kuat dan kita langsung menuju ke sana. 578 00:36:48,706 --> 00:36:51,500 - Ini bencana. - Kenapa kita tidak ke selatan? 579 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 - Arusnya akan melawan kita. - Kita bisa mencoba ke utara. 580 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 Kita bisa coba peruntungan. 581 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 Kita tak bisa langsung menghadapinya. 582 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Kita harus belok ke arah pesisir. 583 00:36:59,842 --> 00:37:03,346 - Kedengarannya tak ada pilihan. - Bahan bakar hampir habis. 584 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Kita harus melantasnya. Essaouira sudah dekat. 585 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Lebih cepat. 586 00:37:15,566 --> 00:37:17,526 Ada yang salah dengan mesinnya. 587 00:37:18,027 --> 00:37:19,612 Bisa kau tangani? Akan kucek. 588 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Ya, pergilah. 589 00:37:24,700 --> 00:37:26,077 Aku akan membantu Sarah. 590 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - Di dapur. Waspada. - Ya. Aku mengerti. 591 00:37:33,376 --> 00:37:35,044 Tenang. Oke. 592 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Barang-barang akan terlempar jika kita tak mengikatnya. 593 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Ikat semua yang bergerak. 594 00:37:58,401 --> 00:38:00,278 Lakukan sesuatu, JJ. 595 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Tolong. 596 00:38:03,864 --> 00:38:05,241 Berikan. 597 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Aku tak tahu harus berbuat apa. 598 00:38:11,497 --> 00:38:12,498 Hei, Bocah Nakal. 599 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 Aktivitas kelompok. 600 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Ayo, Sayang. Ayo. 601 00:38:32,435 --> 00:38:33,644 Ayolah. 602 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 Cleo, kita harus bergegas. 603 00:38:45,239 --> 00:38:46,824 Dari apa yang kulihat di dek, 604 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 sepertinya yang terburuk sejauh 1,6 km lagi. 605 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Kami masih belum… 606 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Tidak. Sial, aku asal mengoperasikan. 607 00:38:59,503 --> 00:39:00,880 Aku tak bisa mengemudi. 608 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Hei, aku di sini. Apa yang kau lakukan? 609 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 Kau baik-baik saja? 610 00:39:08,054 --> 00:39:09,305 Kau baik-baik saja? 611 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Kurasa begitu. 612 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Sialan! 613 00:39:37,083 --> 00:39:37,958 Cepat! 614 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Badai ini gila. 615 00:39:42,713 --> 00:39:44,882 Kau lihat ukuran ombaknya? 616 00:39:44,965 --> 00:39:45,841 Ayo! 617 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Kemari, pegang sesuatu. 618 00:39:47,927 --> 00:39:49,929 - Berpegang pada sesuatu! - Hei! 619 00:39:50,679 --> 00:39:52,598 - Kau baik-baik saja? - Hei! 620 00:39:53,099 --> 00:39:56,685 Bajingan! Lepaskan aku, cepat! 621 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Hei! Keluarkan aku dari sini! 622 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Hei! 623 00:40:02,066 --> 00:40:03,943 - Jangan keluarkan dia. - Tidak! 624 00:40:04,026 --> 00:40:06,404 - Dia akan tenggelam! - Hei, aku di sini! 625 00:40:06,487 --> 00:40:07,947 - Ayolah! - Kita lepaskan dia. 626 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Lepaskan aku! 627 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 628 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Kawan-kawan! 629 00:40:11,951 --> 00:40:13,327 Ayolah! 630 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Aku datang! 631 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Lepaskan aku, cepat. - Oke. 632 00:40:22,503 --> 00:40:24,839 - Ayo. - Jangan membuatku menyesal. 633 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Ayo. 634 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Cepat. 635 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - Kau aman? - Ya. 636 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Sudah cukup. 637 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 Apa yang terjadi? John B? 638 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Ada yang salah. Sesuatu terjadi di atas sana. 639 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 - Sarah, jangan! Berhenti! - Tidak aman! 640 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 Apa yang kau lakukan? 641 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Aku harus ke kemudi. Kapal ini akan terbalik. 642 00:41:37,077 --> 00:41:38,204 John B! 643 00:41:38,287 --> 00:41:39,205 Sarah! 644 00:41:47,922 --> 00:41:49,965 Sarah! Bertahanlah! 645 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - Tidak! - Tidak! 646 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Sarah! Tidak! 647 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Tolong! - Bertahanlah! 648 00:42:03,312 --> 00:42:04,605 - Aku datang! - John B! 649 00:42:04,688 --> 00:42:05,564 Bertahanlah! 650 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 651 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 652 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Aku datang, Sarah! 653 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 JJ, apa yang kau lakukan? JJ, tidak! 654 00:42:43,435 --> 00:42:44,270 John B! 655 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Di mana Sarah? 656 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 John B, apa yang terjadi? 657 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Di mana JJ? 658 00:42:52,653 --> 00:42:53,696 Sarah! 659 00:42:54,822 --> 00:42:55,906 JJ! 660 00:42:57,032 --> 00:42:58,033 J! 661 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MAROKO 662 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Hei. 663 00:43:33,235 --> 00:43:35,070 Aku sudah mencari di mana-mana. 664 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Aku tak menemukannya. 665 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 Mereka tak ada. 666 00:44:02,348 --> 00:44:04,642 Mungkin mereka hanyut lebih jauh. 667 00:44:05,601 --> 00:44:07,102 Kita harus terus mencari. 668 00:44:07,978 --> 00:44:09,521 Kita cari saat fajar. 669 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 Mereka akan muncul. 670 00:45:16,588 --> 00:45:17,506 Pasti. 671 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Aku akan pergi. 672 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Hai. 673 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 Jangan takut. 674 00:46:29,703 --> 00:46:31,580 - Hei. - Hai. 675 00:46:32,664 --> 00:46:34,208 - Hai. - Hai. 676 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Kau masih hidup. - Ya. 677 00:46:40,631 --> 00:46:41,882 Kau masih hidup. 678 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Bagaimana bisa? 679 00:46:46,887 --> 00:46:48,055 Aku tenggelam. 680 00:46:49,515 --> 00:46:51,016 JJ menyelamatkan nyawaku. 681 00:46:52,976 --> 00:46:54,353 Dia menyelamatkan kami. 682 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Dengar, aku yang paling dekat. Itu saja. 683 00:47:21,839 --> 00:47:23,298 Saudara seumur hidup. 684 00:50:41,663 --> 00:50:46,668 Terjemahan subtitle oleh M Pandu A