1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Da piccolo, quando Luke era sbronzo, mi diceva sempre: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 "Se c'è una cosa che so, 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,185 è che l'inferno sono gli altri". 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Hollis Robinson, qualcuno deve controllare come sta. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Non l'ho più sentita, e sono molto preoccupato. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Per caso avete avuto una discussione o altro? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Lei e io? Oh, no. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,616 Siamo grandi amici da tanto tempo. Se qualcosa non andava, 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,826 me l'avrebbe detto. 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 È una donna responsabile. Non è affatto da lei. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 So che le è successo qualcosa. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Da bambino non capivo. Non aveva alcun senso per me. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Ma poi, un giorno, ho deciso di chiederglielo. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Gli ho chiesto: "Che vuol dire che l'inferno sono gli altri?" 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Lui mi ha guardato per un po', 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 poi ha detto: "Continua a vivere, 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 e lo scoprirai". 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Luke aveva torto su tante cose, 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 ma su quella aveva ragione. 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,369 Sono passato da un padre finto… 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,954 Ehi, vieni a vedere. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 …a uno vero che ha appena cercato di uccidermi. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Hanno visto JJ nel veicolo 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 e l'arma del delitto è nel veicolo. 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 Sicuro che non fosse Groff? C'era Chandler Groff nelle vicinanze? 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Sì, Luke. 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Sì, l'ho scoperto. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 L'inferno sono sicuramente gli altri. 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,825 JJ Maybank, ti dichiaro in arresto. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,746 - Non c'è traccia di lui. - Cerca fuori. 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Certo che non sono qui. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - Ci sono le ombrine ocellate? - Sì, signore. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 La stagione è iniziata la scorsa settimana. 34 00:02:12,382 --> 00:02:16,177 Mandate la Guardia Costiera a bloccare i dintorni di March Point. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Hanno un accampamento, là. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Se fossi in loro, andrei lì. 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Sì, signore. 38 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 Il berbero che ha disegnato la mappa 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 è marocchino, giusto? 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 L'ultima volta che JJ ha visto Groff, era diretto a Essaouira, 41 00:02:39,784 --> 00:02:41,161 sulla costa marocchina. 42 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 Sembra che dovremo andare lì. 43 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 Non pensavo che potesse essere peggio di Luke. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Ma Groff? 45 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Scusa, avrei dovuto accorgermi… - Kie. 46 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 Ti ringrazio per la compassione, ma non mi aiuta. 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Questa sì. 48 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 Cerco solo di aiutarti. 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,651 Oh, cazzo. Ragazzi. 50 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Cosa? 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Chi viene qui così presto? 52 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 La polizia. 53 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Come ci hanno trovato? 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 Abbiamo coperto il bivio nord. 55 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 Ricevuto. Mando i rinforzi. 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 È la loro barca. 57 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Qual è il piano? 58 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Seguitemi. 59 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Andiamo. 60 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Quattordici, attenzione… 61 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 62 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Non vogliamo farti del male. Vieni fuori. 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Ho un mandato d'arresto per JJ 64 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 in relazione all'omicidio di Hollis Robinson. 65 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Omicidio? 66 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Torno subito. Devo prendere una cosa. 67 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Ho una barca qui. Slip 42. 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - Slip 42. - Vai. Accendila. 69 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 C'è del fumo. Devono essere vicino. 70 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Prendiamo il pontone. 71 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 È pronto. 72 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Vai! 73 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Ehi! 74 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Ehi, fermi! 75 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Fermati! John B, torna indietro! 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Fermo! 77 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Ehi! 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Fermo! 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Quindi… 80 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 ora sono il nuovo assassino della città. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Posso spuntarlo dalla lista. 82 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 E quel video in cui dici: "Li ucciderò tutti" non aiuta. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,673 Nessuno te l'ha chiesto, Pope. 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Dimenticate tutto. Dobbiamo andarcene da qui. 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Io non posso tornare. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Tanto vale cercare quella pergamena, giusto? 87 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 Una vacanzina in Marocco non sarebbe male. 88 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 E se sparissimo per qualche settimana? 89 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 Potrei recuperare un po' di tempo con mio padre. 90 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Ci serve una barca più grossa. 91 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 Una nave, forse. 92 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 Il Marocco è lontano, sapete? 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 È molto, molto lontano. 94 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Dobbiamo rubare una barca per arrivare in Marocco. 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Prego. Abbiamo l'imbarazzo della scelta. 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 Che ne dite di quella? 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Ha lo scafo piatto. Non è fatta per l'oceano. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 E poi si rompono sempre. 99 00:06:35,353 --> 00:06:36,938 Non è una barca della polizia? 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - Non sembrano poliziotti. - No. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,443 - Andiamo. - L'hanno rubata. 102 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 Cerchiamo Guffy. 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 È la nuova barca di Rafe. 104 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Che bella. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Ma neanche quella 106 00:06:48,699 --> 00:06:51,577 ce la farebbe ad attraversare l'oceano. 107 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Serve più grande. 108 00:06:52,870 --> 00:06:55,915 Groff ruberebbe la corona e noi saremmo a metà strada. 109 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Guff, quella non è la barca dello sceriffo? 110 00:07:05,508 --> 00:07:07,176 Quei poliziotti sono strani. 111 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Va bene. Allora chiamo quelli veri. 112 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 Che ve ne pare di questa? 113 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 È una barca da due milioni di dollari. 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 È carina. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Motore grande. 116 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Credo che questa vada bene. 117 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Rischiamo la galera se rubiamo una barca così. 118 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Andrai in prigione per cose che hai già fatto. 119 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Tranquillo, la prendiamo solo in prestito. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Non c'è nessuno. - Cerco le chiavi. 121 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Facciamo in fretta. 122 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Sceriffo! 123 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - C'è un assassino in città! - Parlo con te. 124 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Non abbaiare, Dale. 125 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Hai perso il controllo della situazione. Dov'è quel Maybank? 126 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Sai cosa stiamo facendo dietro le quinte? 127 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 No. E non sono tenuto a dirtelo. 128 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 Ma ti dirò una cosa: ce ne stiamo occupando. Ok? 129 00:08:02,356 --> 00:08:04,650 La cosa migliore che puoi fare è andare a casa, 130 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 chiudere le porte e riposarti. 131 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 - Chiudere le porte. - Eccomi. 132 00:08:11,449 --> 00:08:14,410 Non fai una bella figura nell'anno delle elezioni. 133 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Ti voglio bene anch'io. 134 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Lo sceriffo non sa cosa fare. - Ho capito. 135 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Qui è Shoupe, da Kildare. 136 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Senti, devi indagare a fondo su Chandler Groff. 137 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 E chi è? 138 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Pensavo fosse solo un damerino, ma ora… 139 00:08:30,635 --> 00:08:32,011 non ne sono più sicuro. 140 00:08:32,094 --> 00:08:33,638 Bene, diamo un'occhiata. 141 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Accidenti, aspetta. 142 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Sì. - Ehi, Vic. 143 00:08:37,725 --> 00:08:39,727 Qui c'è John B con la combriccola. 144 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 C'è anche JJ, sono su una delle vostre barche. 145 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Ok, accidenti. 146 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Va bene, arrivo subito. 147 00:08:48,277 --> 00:08:52,281 A tutte le unità, il sospettato è stato individuato al porticciolo. 148 00:08:53,199 --> 00:08:55,451 Qui è il Vice Benton. Sono sul posto. 149 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Codice 23. 150 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 - Premi Avvia. - No, dev'essere in folle. 151 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Sono sulla nostra barca. 152 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 È quel Maybank. 153 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 C'è il blocco. Non conosco il PIN. 154 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Quanto ci vuole? - Non lo so. 155 00:09:18,015 --> 00:09:21,978 È una barca nuova, bisogna aggirare troppi computer. 156 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - È questo qui? - No. 157 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 Siamo dei bersagli. 158 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 - È in folle? - Sì. Va bene. 159 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Ce li abbiamo. - Cazzo. 160 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Poliziotti! 161 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Andiamo. - Fermo lì! 162 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 JJ Maybank, sei in arresto! 163 00:09:36,993 --> 00:09:39,912 Ci serve ancora una barca per arrivare in Marocco. 164 00:09:39,996 --> 00:09:42,206 Prima scappiamo da questi poliziotti. 165 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 Che succede? 166 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 C'è anche vostra figlia. 167 00:09:47,920 --> 00:09:49,463 E JJ Maybank è in arresto. 168 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - Arrivo. Andiamo. 169 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Sali. - Dicono che ha ucciso qualcuno. 170 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 Come? JJ non farebbe mai una cosa del genere. 171 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 So che non vuoi ammetterlo. 172 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Tesoro, resta qui. Vado a vedere cosa succede. 173 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - Agenti, qui. - Sono qui. 174 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 È il giovane Maybank. 175 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - Sono sulla nostra barca. - Vuole rubarcela. 176 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 Polizia di Kildare. Vieni fuori lentamente. Mani in alto. 177 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 Ci sono. Schizziamo via. Reggetevi forte. 178 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Il sospettato sta risalendo Shem Creek su uno Zodiac. 179 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Ehi, fermatevi! 180 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - Cazzo. Quel tizio. - Che fai? Cos'è? 181 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 Che sta facendo? 182 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ. 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 - Ehi. - Ha una pistola. 184 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Sei pazzo? 185 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Non c'è di che. 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - C'è una perdita. - Cosa? 187 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Perché, JJ? - Cazzo, amico. 188 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - La barca. - Cazzo. 189 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Ci hanno colpito! 190 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 - Cerca una toppa. - Sì. 191 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Devo tappare il buco. 192 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Perdiamo aria. Dobbiamo raggiungere subito la riva. 193 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Non c'è altro… 194 00:11:30,898 --> 00:11:32,441 Come hai fatto a perderli? 195 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Aspetta. 196 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 Ti richiamo. 197 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Wow, te li scegli proprio bene. 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Questo Groff è un fiore. - Dimmi. 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 C'è un mandato dell'Interpol, ma è solo l'antipasto. 200 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Ok, e il primo qual è? 201 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Arresto in Portogallo per contraffazione. Mandato d'arresto per falso a Lisbona. 202 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Sì, Lisbona è in Portogallo. 203 00:11:58,634 --> 00:12:02,847 Bene. Ho anche un mandato d'arresto per riciclaggio di denaro a Cipro. 204 00:12:02,930 --> 00:12:06,726 Cinque passaporti falsi. Sposato quattro volte. Con nomi diversi. 205 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 Beh, è un truffatore e un mutaforma. 206 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Ha frequentato il liceo di Kildare. 207 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Sì, va bene così. 208 00:12:15,484 --> 00:12:18,487 L'hanno preso in Marocco, ma è uscito con l'accordo Finch. 209 00:12:18,571 --> 00:12:20,030 Il gruppo Finch, eh? 210 00:12:20,114 --> 00:12:24,410 L'abbiamo capito grazie al tatuaggio nella foto che hai mandato. 211 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Va bene. Grazie, amico. Ti devo un favore. 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Come minimo. 213 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 A tutte le unità. 214 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 - JJ Maybank è al porto. - Cazzo. 215 00:12:33,711 --> 00:12:36,297 È su uno Zodiac, diretto a Bonner's Landing. 216 00:12:36,380 --> 00:12:38,466 Tutte le unità convergano a Bonner. 217 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Qui Shoupe. Vado a Bonner. 218 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Hai saputo di Hollis Robinson? 219 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Le hanno sparato in casa sua. 220 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 È stato sicuramente uno di questi Pogue. 221 00:12:54,273 --> 00:12:57,485 Non lavorano, e per avere cose belle ecco cosa fanno. 222 00:12:57,985 --> 00:12:59,320 C'erano le telecamere? 223 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Hanno preso il suo telefono. E le registrazioni. 224 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Lo prenderanno. È solo questione di tempo. 225 00:13:14,585 --> 00:13:15,544 HOLLIS - ELIMINA 226 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Dobbiamo attraccare. Stiamo affondando. 227 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 Gli sbirri stanno arrivando. Dobbiamo sistemarlo. 228 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Con cosa? 229 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Davvero, maleducato? Guarda cos'hai fatto. 230 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 Ci avrebbero sparato altre due volte, se… 231 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 Gli hai sparato prima tu. 232 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 È andato. Non ci si può fare niente. 233 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Fantastico. - Ora come ce ne andiamo? 234 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Fammi capire. Vuoi che ci scambiamo le barche? 235 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - Non lo so, Rafe. - E dai. 236 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 Che ci faccio… 237 00:13:54,750 --> 00:13:58,295 con una roba da Kook come quella nella stagione dei tonni? 238 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 La stagione… Sai, quella "roba da Kook" vale mezzo milione di dollari. 239 00:14:03,717 --> 00:14:05,386 Ben più della tua barca da tonni. 240 00:14:05,469 --> 00:14:09,181 Senti, con questa ho delle entrate sostanziose e costanti. 241 00:14:09,265 --> 00:14:12,059 Ma che ne sapete voi fighetti del duro lavoro? 242 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Ok, se non ti riporto il tuo catorcio, puoi tenerti l'Aviara. 243 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, la mia barca vale molto di più. 244 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 Se mi lasci una barca tanto elegante, la porto in mare e la noleggio. 245 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Puoi farci… delle crociere tramonto e Margarita. 246 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 Capitano Barry, al vostro servizio. 247 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Sono gradite le mance. 248 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Ma certo, amico. 249 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 È ovvio che Groff ha ucciso Hollis e se n'è andato con i miei soldi. 250 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 Non è stato JJ Maybank? 251 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Incolpare i Pogue funziona sempre. 252 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Se non riesco a raggiungere Groff, quei soldi sono persi per sempre. 253 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 E io so dov'è. 254 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - Dove? - Non preoccuparti. 255 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 Lo troverò e mi riprenderò tutto. 256 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 Ma prima di partire, volevo… 257 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 dirti una cosa. 258 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 Rafe, anch'io voglio dirti una cosa. 259 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Era di mia madre. 260 00:15:34,558 --> 00:15:36,644 È nella nostra famiglia da sempre. 261 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 So che è una stronzata da Kook, ma volevo che lo avessi 262 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 prima che parta, così saprai che faccio sul serio. 263 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Rafe, ho fatto una cosa… 264 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Una cosa brutta. Riguarda Hollis 265 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 - e me… - Senti, ci sono cose di me che non sai. 266 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Ok? 267 00:16:01,377 --> 00:16:04,213 Cose ben più gravi di quello che hai da dire. 268 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Te lo assicuro. 269 00:16:06,590 --> 00:16:09,385 Non m'importa cos'hai fatto. Non voglio saperlo. 270 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Voglio stare con te. 271 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Se mi dirai di sì, non ci saranno più miserie e cavolate Pogue. 272 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Ok? 273 00:16:18,143 --> 00:16:21,647 Voglio che lasci il tuo lavoro e vieni a vivere con me. 274 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 Ok? 275 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Ora che abbiamo chiarito… 276 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Tieni. 277 00:16:51,635 --> 00:16:54,972 Torno tra qualche settimana, va bene? Stai a casa mia… 278 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 A casa nostra. 279 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Va bene? 280 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Ti amo. 281 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Ciao. 282 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Ti amo anch'io. 283 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Spari a un poliziotto? 284 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Ci siamo, va bene. 285 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Ho sparato un razzo sulle loro teste per rallentarli, 286 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 ed è andata come avevo previsto. 287 00:17:38,932 --> 00:17:40,851 Capisci che ora siamo in pericolo? 288 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - Siamo tutti fottuti. - Potreste rimandare? 289 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Dobbiamo capire come andarcene. 290 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Non ho chiesto a nessuno di voi 291 00:17:49,526 --> 00:17:50,861 di venire ad aiutarmi. 292 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 Non volevo che mi seguiste. 293 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Seguirti? - Sì. 294 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Pensi che avessimo scelta, JJ? 295 00:17:58,410 --> 00:18:02,790 E Pope? Eh? Ha buttato via tutta la sua vita per te. 296 00:18:02,873 --> 00:18:05,834 Pope, non so perché hai fatto quello che hai fatto. 297 00:18:05,918 --> 00:18:09,296 Non te l'ho chiesto. Come non l'ho chiesto a te, John B. 298 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Però, no, è sempre colpa mia. - Sì, è colpa tua. 299 00:18:13,634 --> 00:18:16,303 - Anche l'Enduro è stata colpa tua. - Va bene! 300 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Va bene, mi prendo la colpa. Me la prendo volentieri, ok? 301 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Perché tanto la mia vita è già finita. 302 00:18:23,727 --> 00:18:24,561 Ehi! 303 00:18:25,062 --> 00:18:26,605 Ed ecco Shoupe. 304 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Ve l'avevo detto. 305 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Cazzo. 306 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Finalmente l'avete fatto. Vi siete arenati. 307 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 JJ, ti ho preso. 308 00:18:38,408 --> 00:18:40,577 - Hai accumulato le accuse. - Lo so. 309 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 Ma indovina? Ora ho un mandato. 310 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 E tu che fai? Tagli il braccialetto elettronico? 311 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 No bueno. 312 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Non eri tu quello intelligente? 313 00:18:50,254 --> 00:18:53,882 Vi siete scavati una buca profondissima, perciò posate le pale 314 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 e venite con me. 315 00:18:56,218 --> 00:18:59,596 Tu lo vuoi dentro per omicidio, ma non ha ucciso nessuno. 316 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Senti, so bene cos'ha fatto e cosa no, ok? 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 Saranno i tribunali a sistemare tutto. 318 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 Io so solo che ho un mandato d'arresto per entrambi. 319 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 E sono stanco di darvi la caccia, perciò basta. 320 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Ora venite tutti con me. - Ehi! 321 00:19:16,822 --> 00:19:20,367 - Ma che diavolo? - Sono qui per salvare il culo a tutti. 322 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Shoupe, ascolta. Non conosci tutta la storia. 323 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Ehi, sta' indietro! 324 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 Cristo! Che vuoi fare, spararmi? 325 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 Eh? 326 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Stai cercando Chandler Groff, vero? 327 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Forse. 328 00:19:36,675 --> 00:19:40,637 Groff e Hollis hanno architettato una truffa per tutto questo tempo. 329 00:19:41,138 --> 00:19:43,807 Secondo me, è stato Groff a ucciderla, non… 330 00:19:44,516 --> 00:19:45,350 lui. 331 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 Lo supponevi già? 332 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Sì, forse Groff ha ucciso anche Genrette. 333 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 E quel cadavere tra le dune? Sempre Groff? 334 00:19:58,238 --> 00:20:01,617 Senti, puoi arrestare questi balordi per atti vandalici, 335 00:20:01,700 --> 00:20:05,120 disturbo della quiete, o puoi prendere il pesce grosso. 336 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 Questi ragazzi sanno dov'è Groff. 337 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Ah, sì? 338 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 E dov'è? 339 00:20:11,585 --> 00:20:14,546 - Fuori dalla tua giurisdizione. - Molto fuori. 340 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Fuori dal Paese. 341 00:20:15,714 --> 00:20:17,841 Volevamo andare a prenderlo, ma sei arrivato tu. 342 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 Con quello? 343 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 No. 344 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Con quella. 345 00:20:23,055 --> 00:20:25,432 Loro sanno dov'è, e io posso portarceli, 346 00:20:25,515 --> 00:20:28,060 ma come faccio, se sono tutti in galera? 347 00:20:28,894 --> 00:20:30,312 E li lascio andare così? 348 00:20:30,812 --> 00:20:31,688 No, grazie. 349 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Ecco cosa faremo. 350 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Verrete con me, mi direte dov'è Groff 351 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 e vi garantisco che ci andremo piano. 352 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Le vostre accuse potrebbero sparire. Do ut des. 353 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 Come quando mi hanno incastrato per omicidio? 354 00:20:46,703 --> 00:20:48,121 Pensaci. Hollis è morta. 355 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Genrette è morto. 356 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Il centro vandalizzato. 357 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Sei sulla graticola. 358 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Ok? Lo sento cosa dice la gente di te. 359 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Perderai il lavoro. Fine dei giochi, chiaro? 360 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 A meno che… Non assicuri il colpevole alla giustizia, da solo. 361 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Che vuoi fare? 362 00:21:08,976 --> 00:21:11,728 Muovere accuse insignificanti verso dei Pogue 363 00:21:11,812 --> 00:21:13,438 che non hanno fatto niente? 364 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 - Ha ragione. - Oppure risolvi il crimine del secolo. 365 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 E mantieni il tuo lavoro. 366 00:21:19,069 --> 00:21:22,698 Sai, mi sembra di sentire tuo padre. E non è un complimento. 367 00:21:22,781 --> 00:21:25,575 Ecco un altro Cameron che mi mette alle strette. 368 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Ok, aggiungo un bonus. 369 00:21:30,247 --> 00:21:32,499 Quando torniamo e sbatti dentro Groff, 370 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 ti dirò cos'è successo sulla pista. 371 00:21:36,586 --> 00:21:38,422 Quando mi hai trovato lì. 372 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 Tutta la verità. So che vuoi saperlo. 373 00:21:41,466 --> 00:21:43,302 Vuoi sapere cosa voglio sapere? 374 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 Di un altro incidente sulla pista. 375 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 Di un po' di tempo fa. Che ne dici? 376 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Io dico solo 377 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 che tutto questo farebbe comodo a un funzionario in difficoltà. 378 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Giusto? 379 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 Avresti tutto in un unico pacchetto. 380 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Che ne dici? 381 00:22:10,662 --> 00:22:11,580 Troviamo Groff… 382 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 ti chiamiamo. 383 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 Ed è tutto tuo. 384 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 Tanto ci rimetto in ogni caso. Ok. Prego. 385 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Andate, prima che arrivi la cavalleria. 386 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Andatevene da qui. 387 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 Sono felice che vi togliate di mezzo. 388 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 Sarà meglio che lo troviate, o vi darò la caccia. 389 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 390 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Addio, isola paradisiaca. 391 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 Allora stiamo andando in Africa? 392 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Un weekend mordi e fuggi? 393 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 E Rafe? Sappiamo cos'ha fatto alla croce. 394 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 E ora cerchiamo la corona con lui? 395 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Non ha alcun senso. 396 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Non ci vuole Pope per capirlo. 397 00:23:53,306 --> 00:23:56,226 Sarah, sei la sua famiglia. Che facciamo con Rafe? 398 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Non lo so. Non ne ho idea. 399 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Beh, siamo bloccati su questa barca con lui. 400 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - Dobbiamo parlarci. - Parlare con Rafe? 401 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Beh, tu non ci parli decisamente. 402 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Oh, lungi da me. Adesso che ho fatto? 403 00:24:09,698 --> 00:24:12,576 Forse è più facile se ce ne occupiamo noi, ok? 404 00:24:13,076 --> 00:24:15,996 Potresti urtarlo, ed è l'ultima cosa che ci serve. 405 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Urtarlo? Certo, perché io faccio cazzate, giusto? 406 00:24:19,040 --> 00:24:20,167 Sì, roba da galera, 407 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 ci costringi a lasciare il Paese forse per sempre. 408 00:24:23,253 --> 00:24:26,465 Quindi stattene seduto lì e stavolta lascia perdere. 409 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Ehi. 410 00:24:33,597 --> 00:24:34,806 Voglio solo parlare. 411 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Va bene, parliamo. 412 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - Il viaggio è lungo… - Solo perché tu lo sappia. 413 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 La vedi questa? È una pacificatrice, ok? 414 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 Se fate i bravi, lo faccio anch'io. 415 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Adesso vuoi la pace? 416 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 Vi ho appena salvato il culo. Che ne dite di un grazie? 417 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 Nessuna buona azione resta impunita. 418 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Sarà come alle Barbados. Vero, Kie? 419 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Te lo ricordi? 420 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Non avevamo una tregua? - Ok, le cose stanno così. 421 00:25:07,797 --> 00:25:11,927 Non m'importa niente della vostra caccia al tesoro, va bene? 422 00:25:12,010 --> 00:25:13,595 Voglio solo trovare Groff. 423 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Io vi porto in Nord Africa, 424 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 e voi mi portate da Groff. Ok? 425 00:25:18,391 --> 00:25:19,809 Vogliamo la stessa cosa. 426 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Ehi, Rafe. 427 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Oh, cazzo. 428 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - Cristo, JJ! - Ah, che bello. 429 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - Io esco. - Non me l'aspettavo. 430 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Ma che cazzo stai facendo? 431 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Non vorrete seriamente fidarvi di lui, vero? 432 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 Se non l'avessi fatto tu, l'avrei fatto io. 433 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Ma che cazzo? 434 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Perfetto. 435 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 Come ho detto, nessuna buona azione resta impunita. 436 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 Ti ho portato un'aspirina. 437 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Aspirina? Che fai, me la lanci in bocca come una foca? 438 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Nessuno si fida di te, Rafe. 439 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Perché dovrebbero? 440 00:26:15,907 --> 00:26:17,534 Stavo cercando di aiutarvi. 441 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Cosa direbbe papà, se mi vedesse così, adesso? 442 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 All'arrivo potrai scendere, ma nessuno si fida di te. 443 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Non ti fidi di me? 444 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Eh? 445 00:26:33,633 --> 00:26:36,136 Papà è morto mentre era con te, non con me. 446 00:26:36,886 --> 00:26:38,680 E vieni a parlarmi di fiducia? 447 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 Volevo… aiutarvi! 448 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Ehi, Sarah! 449 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ESSAOUIRA, MAROCCO 450 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 Finch è stato felice del tuo ritorno. 451 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 Vuole sapere tutto sulla pergamena. 452 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - Certo. - Sì? 453 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 E io non vedo l'ora di raccontargli cosa ho scoperto. 454 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 È meraviglioso, 455 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 ma non vogliamo che sgattaioli via nel frattempo. 456 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 Perché dovrei farlo? 457 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 Sono un bravo soldato. 458 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Bene. Allora puoi dormire con Lightner. 459 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Certo. 460 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 Si accerterà che ti comporti bene. 461 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 ISOLE BERMUDA 462 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Abbiamo preso qualcosa. 463 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Abbiamo la cena! 464 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Andiamo! 465 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Sì, dai. 466 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Avvicinalo. 467 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Si cena! 468 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Abbiamo il cibo! 469 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Ehi, Pope! 470 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Questa è troppo grande. 471 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Mi serve una 19. 472 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Grazie. 473 00:29:05,827 --> 00:29:07,245 Dove sei diretto, amico? 474 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Andiamo a uccidere delle persone. 475 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Ecco qua. 476 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 A pesca. 477 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Stiamo andando a pesca. 478 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Prossima fermata… 479 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Vendetta. 480 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Che stronzata. 481 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 Perché l'hai fatto? 482 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Fatto cosa? 483 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 Salvarti il culo? 484 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Non so perché hai buttato via tutto. 485 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 Mi conosci. Non mi servono scuse. 486 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Congratulazioni, Pope. 487 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Perché ora farai la mia stessa fine. 488 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Cos'avrei dovuto fare? 489 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 Lasciare che mi sparassero. 490 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Mi avrebbero fatto un favore. 491 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Prendi il timone. 492 00:30:41,381 --> 00:30:43,174 Mi serve un po' d'aria fresca. 493 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Senti, stavo pensando… 494 00:30:52,141 --> 00:30:53,852 E se lo dicessimo agli altri? 495 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 L'ho già detto a Kiara. 496 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Lei lo sa. 497 00:31:04,445 --> 00:31:05,488 Da quando? 498 00:31:06,656 --> 00:31:09,534 Dal giorno in cui l'ho scoperto. In farmacia. 499 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Quando è entrata, ha visto tutto. 500 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Quindi sì, lei lo sa. 501 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Allora potremmo dirlo a JJ. 502 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Si, dovremmo farlo. 503 00:31:22,297 --> 00:31:26,634 Dopo tutta la questione del padre, gli farebbe bene una buona notizia. 504 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 E se lo scegliessimo come padrino? 505 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Pensi che sia abbastanza responsabile? 506 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Con quello non arriviamo in Africa. 507 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Io non ne sarei così sicuro. 508 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Senti, mi dispiace. 509 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Per tuo padre. Cavolo, per tutti e due. 510 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Non te lo meriti. 511 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 Non è giusto. E lo sappiamo tutti. 512 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Ehi. 513 00:32:12,472 --> 00:32:14,682 Siamo tutti su questa barca. Insieme. 514 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 E quella roba non è d'aiuto. 515 00:32:18,770 --> 00:32:19,604 Beh… 516 00:32:20,355 --> 00:32:21,189 aiuta me. 517 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Che succede? 518 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Oh. Ehi. 519 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 Ascolta. Sono io, ok? 520 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Parlami. 521 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 Non puoi continuare così. 522 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Lo faccio da tutta la vita, John B. 523 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Perché cambiare una formula vincente? 524 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Giusto? 525 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 E lo facevi con me. 526 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Un tempo. 527 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 Ricordi quei giorni, John B? 528 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Che fine hanno fatto quei giorni? 529 00:33:11,572 --> 00:33:13,241 Ora le cose sono diverse, J. 530 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Sì. 531 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Ho notato che stai perdendo colpi. 532 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 Mi domando perché. 533 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Beh… 534 00:33:28,923 --> 00:33:31,009 Volevo dirtelo prima, ma… 535 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 Sarah è incinta. 536 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Oh, cazzo. Cavolo, cioè… 537 00:33:43,229 --> 00:33:44,313 No. Lo vedi? 538 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 È un casino. 539 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - Capisci? Per te, Sarah… - Ascolta. 540 00:33:50,403 --> 00:33:52,071 Non è così, ok? 541 00:33:53,865 --> 00:33:55,074 Sei il mio migliore amico. 542 00:33:55,992 --> 00:33:57,952 La cosa più vicina a un fratello. 543 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Mio figlio non potrebbe avere 544 00:34:02,290 --> 00:34:04,876 un padrino migliore di te a questo mondo. 545 00:34:06,544 --> 00:34:09,839 Lo faresti per me e Sarah? Vuoi essere tu il padrino? 546 00:34:14,260 --> 00:34:15,762 Davvero diventerai padre? 547 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Diventerò padre, JJ. 548 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Diventerò padre. 549 00:34:28,775 --> 00:34:31,110 Non mi vorresti intorno a quel bambino. 550 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Te lo assicuro. 551 00:34:34,072 --> 00:34:37,033 JJ, ti ho appena chiesto di essere il padrino. 552 00:34:37,116 --> 00:34:40,203 - Che dici? - Che ne sai di come si cresce un figlio? 553 00:34:40,286 --> 00:34:41,120 Eh? 554 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - Non ne so niente. - Esatto. Niente, giusto? 555 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 Non ne sai niente! 556 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 Gli rovinerai la vita. 557 00:34:48,169 --> 00:34:50,671 - Come ha fatto mio padre. - Reagisci così? 558 00:34:50,755 --> 00:34:52,965 - E come ha fatto il tuo. - Smettila. 559 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 E farai passare lo stesso a Sarah. 560 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 Ehi! 561 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Ehi. 562 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Calmati, va bene? Calmati! 563 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Sì, John B. 564 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 Sarai un ottimo padre. 565 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Sarò un buon padre. 566 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Vai. - No. 567 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - No, aspetta! - Merda. 568 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 L'hai mancata. 569 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - Oh, no! Aspetta! - No. Spostati. 570 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Ehi, stai bene? - Che succede? 571 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 È JJ. 572 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MAROCCO 573 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Guardate. 574 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Porca puttana. È un guaio. 575 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Le onde peggiorano, ed è sulla nostra rotta. 576 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - E addio mare piatto. - Potremmo andare a sud. 577 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Andremmo controcorrente. - Allora a nord. 578 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Magari ci dice bene. 579 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 Non possiamo affrontarla. 580 00:36:57,924 --> 00:36:59,759 Dobbiamo virare verso la costa. 581 00:36:59,842 --> 00:37:03,179 - Non abbiamo alternative. - Così finiamo la benzina. 582 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Dovremo attraversarla. Essaouira non è lontana. 583 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Accelera un po'. 584 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Il motore ha un problema. 585 00:37:17,985 --> 00:37:19,612 Ce la fai? Devo andare giù. 586 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Sì, vai. 587 00:37:24,742 --> 00:37:26,077 Vado ad aiutare Sarah. 588 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - Mettiamo in sicurezza la cambusa. - Sì. 589 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Piano. Ok. 590 00:37:36,629 --> 00:37:37,838 Maledizione. 591 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 La roba volerà via ovunque se non la mettiamo al sicuro. 592 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Legate tutto. 593 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 Fa' qualcosa, JJ. 594 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Ti prego. 595 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 Dammi quella. Non… 596 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Non so che fare. 597 00:38:11,497 --> 00:38:12,456 Ehi, maleducato. 598 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Collaboriamo. 599 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Forza, piccola. Dai. 600 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Forza. 601 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Cleo, dobbiamo agire in fretta. 602 00:38:45,239 --> 00:38:46,824 Da quel che ho visto sul ponte, 603 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 il peggio è a circa tre chilometri da qui. 604 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Non ci siamo anc… 605 00:38:57,209 --> 00:38:59,628 No. Cazzo, sto navigando alla cieca. 606 00:38:59,712 --> 00:39:00,921 Non riesco a virare. 607 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Ehi, sono quaggiù. Che state facendo? 608 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Stai bene? 609 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 Stai bene? 610 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Credo di sì. 611 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Fanculo. Cazzo! 612 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Sbrigatevi. 613 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Questa tempesta è tremenda. 614 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Avete visto l'altezza di quelle onde? 615 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Forza. 616 00:39:45,925 --> 00:39:47,134 Vieni, aggrappati. 617 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 Aggrappatevi! 618 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 Ehi! 619 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - Stai bene? - Sì! 620 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 Stronzi! Liberatemi, dai! 621 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Ehi! Fatemi uscire di qui! 622 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Ehi! 623 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - No! - Non farlo uscire. 624 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 - Annegherà! - Ehi, stronzi, sono qui! 625 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 - Dai! - Dobbiamo farlo. 626 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Liberatemi! 627 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 628 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Ragazzi! 629 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 Dai! 630 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Arrivo! 631 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Dai, liberami. - Ok. 632 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Forza. - Non farmene pentire. 633 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Dai. 634 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Andiamo. 635 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - Stai bene? - Sì. 636 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Adesso basta. 637 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 Che succede? John B? 638 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Qualcosa non va. È successo qualcosa. 639 00:41:15,097 --> 00:41:17,099 - Sarah, no! Ferma! - Non è sicuro! 640 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 Che stai facendo? 641 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Vado al timone. La barca si capovolgerà. 642 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 John B! 643 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 644 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Sarah! Reggiti! 645 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - No! - No! 646 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Sarah! No! 647 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Aiuto! - Aspetta! 648 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - Arrivo! - John B! 649 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Aspetta, Sarah. 650 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 651 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 652 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Arrivo, Sarah! 653 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 JJ, che fai? JJ, no! 654 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 John B! 655 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 Dov'è Sarah? 656 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 John B, cos'è successo? 657 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Dov'è JJ? 658 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Sarah! 659 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 660 00:42:57,533 --> 00:42:58,492 J! 661 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MAROCCO 662 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Ehi. 663 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 Ho cercato dappertutto. 664 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Non li ho trovati. 665 00:43:40,534 --> 00:43:41,869 Non li ho trovati. 666 00:44:02,348 --> 00:44:04,642 Forse si sono arenati più avanti. 667 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Continuiamo a cercarli. 668 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Ricominceremo all'alba. 669 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Arriveranno. 670 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 Arriveranno. 671 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Vado. 672 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Ciao. 673 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Eccomi. 674 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Ehi. - Ciao. 675 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - Ciao. - Ciao. 676 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Sei viva. - Sì. 677 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Sei vivo. 678 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Come? 679 00:46:47,387 --> 00:46:48,347 Stavo annegando. 680 00:46:49,556 --> 00:46:51,058 JJ mi ha salvato la vita. 681 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Ci ha salvato la vita. 682 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Ero quello più vicino. Tutto qui. 683 00:47:21,839 --> 00:47:23,090 Fratelli per la vita. 684 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Sottotitoli: Laura Scipioni