1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 어릴 때 루크가 꽐라 되면 항상 하던 말이 있어 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 '내가 이건 장담하는데' 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,560 '지옥은 타인이야' 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 홀리스 로빈슨이에요 누가 가서 확인 좀 해 봐요 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 연락도 안 되고 너무 걱정되네요 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 둘이 말다툼 같은 거 없었어요? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 홀리스랑 저요? 아뇨 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 오랜 절친이라 연락한 거예요 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 무슨 일 있다면 말했을 텐데 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 무책임한 사람도 아니라서요 홀리스답지 않아요 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 무슨 일이 생긴 거라니까요 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 어릴 땐 무슨 말인지 전혀 못 알아들었어 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 그러다 하루는 그냥 물어보기로 했지 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 '지옥은 타인이라니 무슨 뜻이야?' 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 루크는 한동안 날 쳐다보더니 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 그냥 계속 살아 보라고 하더라 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 '나중에 알게 돼' 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 루크는 잘못이 많지만 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 그건 진짜 맞는 말이야 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 아빠는 가짜였는데… 21 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 이것 좀 봐 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 친아빠는 날 죽이려고 했지 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 JJ가 그 차에서 목격됐고 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 살인 무기는 차 안에서 발견됐다… 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 그로프 짓 아니야? 근처에 챈들러 그로프 있었어? 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 그래, 루크 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 이제 이해했어 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 진짜 지옥은 타인이야 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 JJ 메이뱅크, 체포 영장 가져왔다 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - 안 보이는데 - 밖을 수색해 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 여기 있겠어? 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - 홍민어 잡히나? - 네 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 지난주부터 철이었죠 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,802 해경을 보내서 마치 포인트 주변을 전면 차단해 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 거기 애들 캠프 있어 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 나라면 거기로 가지 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 네 38 00:02:25,270 --> 00:02:29,107 "아우터뱅크스" 39 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 지도를 그린 베르베르인은 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 모로코 사람이지? 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 JJ가 마지막으로 봤을 때 그로프는 에사우이라로 향했어 42 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 모로코 해안 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,413 우리도 거기로 가야지 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 루크보다 심할 줄 몰랐어 45 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 근데 그로프는… 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - 눈치 못 채서 미안 - 키 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 공감해 줘서 48 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 고맙지만 아무 도움 안 돼 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 이게 약이지 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 도우려고 그러는 거잖아 51 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 젠장, 얘들아 52 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 왜? 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 누가 꼭두새벽부터 나와? 54 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 경찰이다 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 우릴 어떻게 찾았지? 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 북쪽 지류는 우리가 맡았다 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 알겠다, 추가 지원을 보내겠다 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 녀석들 배야 59 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 이제 어쩔래? 60 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 따라와 61 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 가자 62 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 14, 전달 사항이… 63 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ 메이뱅크! 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JJ, 해칠 생각 없으니까 나와 65 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 JJ 체포 영장을 가져왔어 66 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 홀리스 로빈슨 살인 사건과 관련된 거야 67 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 살인? 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 뭐 좀 가져올 테니까 기다려 69 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 이제 배 생겼거든, 42번에 있어 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - 42번 - 가, 시동 걸어 71 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 불씨 남은 거 보니까 이 근처에 있겠네 72 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 부교로 가자 73 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 배는 준비됐어 74 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 출발해 75 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 야! 76 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 멈춰! 77 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 거기 서! 존 B, 배 돌려! 78 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 멈춰! 79 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 야! 80 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 서라고! 81 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 그러니까 82 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 내가 새로운 살인범이 됐네 83 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 버킷 리스트 하나 완료 84 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 살인 예고 영상까지 있으니까 더 곤란해졌지 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,631 안 물어봤거든, 포프 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 다 잊어버려 우리 여기서 튀어야 해 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 난 못 돌아가 88 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 두루마리 찾으러 가는 게 낫잖아? 89 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 나도 모로코 휴가 당기는데 90 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 우리 한 몇 주만 피해 있을까? 91 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 내가 아빠를 만날 수도 있잖아 92 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 이 배 가지곤 안 돼 93 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 큰 배 있어야지 94 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 모로코까지 거리는 알아? 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 어마어마하게 멀지 96 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 좋아, 모로코까지 갈 수 있는 배를 슬쩍해야겠다 97 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 골라 봐, 선택권이 많아 98 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 저건 어때? 99 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 선체가 평저형이라 바다를 건널 순 없어 100 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 툭하면 고장 나고 101 00:06:35,395 --> 00:06:36,979 저거 경찰선 아니야? 102 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - 경찰들 같지는 않은데 - 아니지 103 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - 가자 - 훔쳤구나 104 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 거피를 찾으러 가자 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 레이프가 산 배다 106 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 좋네 107 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 좋은 배이긴 한데 108 00:06:48,699 --> 00:06:51,577 사실 저것도 바다는 못 건너 109 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 너무 작아 110 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 우리가 모로코에 가는 동안 그로프가 왕관 챙길걸 111 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 거프, 저기 보안관 배 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 경찰처럼 안 보이던데 113 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 좋아, 진짜 경찰을 부를게 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 이 녀석은 어때? 115 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 저거 2백만 달러짜리 배야 116 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 예쁘네 117 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 엔진도 커 118 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 저게 좋겠다 119 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 저거 훔치면 다 같이 사이좋게 감옥행이야 120 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 포프, 넌 어차피 감옥 갈 짓 했잖아 121 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 그냥 빌리는 거니까 걱정할 거 없어 122 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - 아무도 없나 보네 - 열쇠 찾아볼게 123 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 빨리 끝내자 124 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 보안관! 125 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - 보안관, 사람이 말하잖아요 - 동네에 살인자가 있어요! 126 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 시끄러워요, 데일 127 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 상황 통제가 전혀 안 되는데 메이뱅크 녀석은 어디 있죠? 128 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 우리가 안 보이는 데서 뭘 하는지 알아요? 129 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 모르잖아요 내가 설명할 필요도 없죠 130 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 하지만 수사 중이란 건 알아 둬요 131 00:08:02,356 --> 00:08:04,650 지금 당신이 할 일은 집에 가서 132 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 문 잠그고 푹 자는 것뿐이에요 133 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 - 문을 잠그라? - 해결 중이니까요 134 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 올해 보안관 선거인데 이래서 되겠어요, 빅터? 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,661 나도 사랑해요, 데일 136 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - 보안관 일 처리가 엉망이에요 - 알겠어요 137 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 킬데어에 있는 슈프예요 138 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 챈들러 그로프를 철저하게 조사해 봐요 139 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 그게 누구죠? 140 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 장기말의 졸이라고 생각했는데 141 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 지금은 잘 모르겠어요 142 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 좋아요, 살펴보죠 143 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 젠장, 잠깐만요 144 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - 여보세요? - 빅 145 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 존 B와 패거리가 나타났어 146 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 JJ도 여기 있고 경찰선 타고 다니는데 147 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 알겠어, 젠장! 148 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 지금 바로 갈게 149 00:08:48,277 --> 00:08:52,281 전 대원, 선착장에서 용의자 발견 내가 가는 중이다 150 00:08:53,199 --> 00:08:54,992 여기는 벤턴 부보안관, 현장이다 151 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 도착했다 152 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - JJ, 엔진 켜 - 안 돼, 중립에 둬야지 153 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 우리 배에 탔잖아 154 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 메이뱅크 녀석이야 155 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 잠금 걸어 놨는데 비밀번호를 몰라 156 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - 왜 질질 끌어? - 비번 푸는 중이야 157 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 이건 최신형이라 158 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 컴퓨터를 작동하려면 컴퓨터에 컴퓨터가 필요해 159 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - 괜찮아? - 아니 160 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 우리 독 안에 든 쥐야 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 - 중립이야? - 그렇다니까 162 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - 보인다 - 젠장 163 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 짭새 떴어! 164 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - 빨리 가자 - 꼼짝 마! 165 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 JJ 메이뱅크, 너 체포 영장 있어! 166 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 모로코에 가려면 배를 구해야 해 167 00:09:39,829 --> 00:09:42,039 일단 경찰부터 따돌려야지 168 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 무슨 일이야? 169 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 두 사람 딸도 있어요 170 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 경찰이 JJ 메이뱅크를 쫓고요 171 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - 지금 가 172 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - 빨리 타 - 녀석이 사람을 죽였대요 173 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 뭐라고요? JJ는 그럴 애 아니에요 174 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 물론 거짓말이길 바라겠죠 175 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 여보, 여기 있어 내가 알아보고 올게 176 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - 이쪽이에요 - 여기 있어요 177 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 메이뱅크예요 178 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - 우리 배에 있어요 - 우리 배를 훔치려고 해요 179 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 킬데어 경찰이다 천천히 손 들고 나와 180 00:10:13,946 --> 00:10:16,198 내가 몰게, 빨리 가야겠다 다들 꽉 잡아 181 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 알린다, 용의자가 조디악을 타고 셈크리크로 이동 182 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 거기 서! 183 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - 헐, 저 인간이네 - 뭐 하는 거야? 저게 뭐야? 184 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 뭐 해? 185 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ 186 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 - 야 - 총을 가졌어 187 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 제정신이야? 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 고맙기는 189 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - 물 샌다 - 뭐? 190 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - JJ? - 미치겠네! 191 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - 배를 쐈어 - 젠장 192 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 배를 쐈다고! 193 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 - 패치 있는지 봐 - 찾고 있어 194 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 뭐로든 막아야지 195 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 공기가 빠지고 있어 어디로든 빨리 가자 196 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 다른 거 더… 197 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 어쩌다 놓쳤어? 198 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 잠깐만 199 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 다시 전화할게 200 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 범인 기막히게 잡네요 201 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - 그로프 쓰레기예요 - 말해 봐요 202 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 인터폴에서 영장을 받았는데 그건 시작에 불과해요 203 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 그럼 본론은 뭐죠? 204 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 포르투갈에서 위조범으로 체포 리스본에서 미술품 위조 영장 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 리스본이 포르투갈에 있잖아요 206 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 리스본에 잘됐네요 키프로스에서 돈세탁 영장 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 가짜 여권 다섯 개 각각 다른 이름으로 네 번 결혼 208 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 그 남자는 사기꾼에 변신 능력자죠 209 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 킬데어에서 고등학교 다녔어요 210 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 그거면 됐어요 211 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 모로코에서 체포됐는데 핀치 그룹과 거래를 했죠 212 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 핀치 그룹이라고요? 213 00:12:20,114 --> 00:12:22,324 사진을 받기 전까진 아무도 몰랐는데 214 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 그 문신으로 알았죠 215 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 고마워요, 신세 졌네요 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 당연하죠 217 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 전 대원에게 알린다 218 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 - 정박지에서 JJ 메이뱅크와 접촉 - 빌어먹을 219 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 망가진 조디악을 타고 보너스 랜딩으로 향했다 220 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 전부 보너스로 출동해 221 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 여기는 슈프, 보너스로 가겠다 222 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 홀리스 로빈슨 얘기 들었어? 223 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 자기 집에서 총 맞았대 224 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 분명 포그스 짓이겠지 225 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 좋은 걸 갖고 싶어도 능력이 안 돼서 그래 226 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 CCTV는? 227 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 경찰이 휴대폰이랑 CCTV 영상 가져갔어 228 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 범인은 잡히게 돼 있어 시간문제지 229 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 "홀리스 레이프" 230 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 "홀리스, 삭제" 231 00:13:17,171 --> 00:13:18,005 "레이프" 232 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 얘들아, 어디든 대야겠다 배가 가라앉고 있어 233 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 경찰이 곧 들이닥칠 테니까 빨리 고쳐야지 234 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 뭐로 고치게? 235 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 이 사고뭉치야 무슨 짓을 했는지 봐 236 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 우리가 총 맞을 판이었잖아 237 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 네가 먼저 쐈잖아 238 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 배는 끝났어, 못 고쳐 239 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - 끝내주네 - 이제 어떻게 튀지? 240 00:13:47,284 --> 00:13:50,287 내가 제대로 들은 거야? 배를 바꾸자고? 241 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - 글쎄, 레이프 - 그러지 말고 242 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 내가 저런 쿡 물건으로 뭘 하겠어? 243 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 참치 철이 한창인데 244 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 참치 철? 저 쿡 물건은 50만 달러짜리야 245 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 이 낡은 참치 어선보다 훨씬 비싸 246 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 난 이 배로 꾸준하고 안정적인 수입을 올리고 있어 247 00:14:09,265 --> 00:14:12,101 컨트리클럽 인간은 노동이 뭔지 모르겠지만 248 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 좋아, 이 고물 반납 못 하면 아비아라를 가져 249 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 배리, 내 배가 훨씬 더 좋아 250 00:14:24,196 --> 00:14:26,365 저런 호화 배를 맡긴다면 251 00:14:26,448 --> 00:14:28,909 바다에 띄워서 사업해야겠네 252 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 마가리타 선셋 크루즈 어때? 253 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 배리 선장이 모시겠습니다 254 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 팁은 대환영이에요 255 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 얼마든지 즐겨 256 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 그로프가 홀리스를 죽이고 내 돈을 꿀꺽했어 257 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 JJ 메이뱅크 짓이라던데 258 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 포그스를 탓하지, 항상 먹히니까 259 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 그런데 지금 그로프를 못 잡으면 그 돈 영영 날아가 260 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 어디 있는지 알거든 261 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - 어디? - 넌 신경 쓰지 마 262 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 놈을 쫓아가서 다 되찾을 거야 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 근데 떠나기 전에… 264 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 할 말 있어 265 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 레이프, 나도 할 말 있어 266 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 엄마 거였어 267 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 집안 가보지 268 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 쿡스가 하는 짓이긴 한데 너한테 주고 싶었어 269 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 떠나기 전에 우리 사이에 확신을 주려고 270 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 레이프, 내가 한 일이 있어 271 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 홀리스랑 관계된 일인데 나쁜 짓이야 272 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 좋아, 너도 내 전부를 알지는 못해 273 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 알겠지? 274 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 뭘 잘못했든 나보단 낫지 275 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 진짜야 276 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 네가 뭘 했든 상관없어 궁금하지도 않고 277 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 너랑 있고 싶어 278 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 좋다고 하면 이제 포그 싸구려 생활 끝이야 279 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 알겠지? 280 00:16:18,143 --> 00:16:21,647 일 그만두고 나랑 같이 살자 281 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 알겠지? 282 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 이제 그건 해결됐으니까… 283 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 자 284 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 몇 주 후에 돌아올게 285 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 내 집… 286 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 우리 집에 있어 287 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 알겠지? 288 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 사랑해 289 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 안녕 290 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 나도 사랑해 291 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 경찰을 쏘다니 292 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 잘한다 293 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 우리 잡힐까 봐 머리 위로 조명탄 좀 쐈다 294 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 덕분에 떼어 냈잖아 295 00:17:38,932 --> 00:17:40,309 우리 위험해진 건 알아? 296 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - 우리 다 망했어 - 나중에 하지? 297 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 빠져나갈 방법부터 생각해 298 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 내가 언제 너희한테 299 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 나 도와달라고 했어? 300 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 따라오라고 한 적 없잖아! 301 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - 따라와? - 그래, 따라왔지! 302 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 우리한테 선택권이 있었어? 303 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 그리고 포프는? 널 위해 인생을 다 포기했어! 304 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 포프, 대체 왜 그랬는지 이해가 안 된다! 305 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 누가 그러랬어? 너한테도 부탁한 적 없잖아, 존 B 306 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - 됐다, 항상 내 탓이지 - 사실이 그렇잖아 307 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 - 엔듀로가 네 잘못인 것처럼! - 그럼 가! 308 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 내가 다 책임질 테니까 기꺼이 그럴게! 309 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 내 인생은 시작부터 쫑 났거든 310 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 - 어이! - 슈프까지 등장했네 311 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 내가 뭐랬어? 312 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 젠장 313 00:18:31,527 --> 00:18:34,071 드디어 해냈네, 너희 무덤을 팠어 314 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 JJ, 이제 잡았어 315 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - 혐의를 차곡차곡 쌓았더라 - 알아요 316 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 하지만 이번에는 영장도 나왔어 317 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 넌 추적 장치를 뗐더라? 318 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 그러면 안 돼 319 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 넌 좀 똑똑한 줄 알았는데 320 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 무덤을 끝없이 파는데 321 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 이제 삽 내려놓고 322 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 나랑 같이 가 323 00:18:56,218 --> 00:18:59,179 살인죄로 잡겠다는 건데 JJ 짓 아니에요 324 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 녀석이 뭘 하고 안 했는지 다 짐작하고 있어 325 00:19:02,599 --> 00:19:05,644 법원에서 결정하라고 해야지 326 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 어쨌든 난 두 놈 체포 영장 있어 327 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 그놈의 추적전도 여기서 끝이야 328 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - 다들 따라와 - 어이! 329 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 뭐야? 330 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 내가 너희 구해 주러 왔어 331 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 슈프, 할 말 있어요 당신이 모르는 게 있거든요 332 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 레이프, 물러서! 333 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 환장하시겠네, 총이라도 쏘려고요? 334 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 챈들러 그로프를 찾고 있잖아요? 335 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 아마 336 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 그로프는 그동안 홀리스와 사기를 쳤어요 337 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 홀리스 살인범은 그로프일걸요 저 녀석이 아니라요 338 00:19:47,936 --> 00:19:48,979 짐작했어요? 339 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 젠렛도 그로프가 죽였겠죠 340 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 모래 속에서 나온 시체랑 그로프도 연결해 봤어요? 341 00:19:58,238 --> 00:20:03,118 이 밑바닥 인생들 기물 파손이나 소란죄로 잡아들여도 좋지만 342 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 이왕이면 대어를 낚아야죠 343 00:20:05,204 --> 00:20:07,039 얘네 그로프 행방 알아요 344 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 그래? 345 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 어디 있어? 346 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 - 당신 관할 밖이에요 - 한참 벗어나죠 347 00:20:14,671 --> 00:20:16,131 해외로 떴어요 348 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 그로프를 찾으러 가는 길인데 오셨어요 349 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 저 배로? 350 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 아뇨 351 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 저거요 352 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 얘들은 정보가 있고 난 배가 있어요 353 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 그런데 다 갇히면 아무 도움 못 돼요 354 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 그래서 보내라고? 355 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 웃기지 마 356 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 이렇게 하자 357 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 나랑 가서 그로프 행방을 말해 358 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 그럼 우리가 사정을 봐줄게 359 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 무혐의 나올 수도 있어 '대가 교환' 알아? 360 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 제가 억울하게 살인 누명 썼을 때처럼요? 361 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 홀리스가 죽었어요 362 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 젠렛도 죽었고 363 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 시내는 엉망이 됐죠 364 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 이러다 모가지 날아가요 365 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 동네 사람들 보안관 욕한다고요 366 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 자리에서 밀려나게 생겼는데 그럼 끝이에요 367 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 혼자 범인을 잡아 법의 심판을 받게 하면 또 모르죠 368 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 어떻게 할래요? 369 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 죄 없는 포그들에게 없는 혐의라도 갖다 붙일래요? 370 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - 맞는 말이죠 - 세기의 범죄를 해결하고 371 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 자리 간수해도 돼요 372 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 말하는 게 꼭 네 아빠 같다 칭찬 아니야 373 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 또 다른 캐머런 때문에 궁지에 몰렸어 374 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 보너스도 줄게요 375 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 우리가 돌아오면 그로프를 잡는 거예요 376 00:21:34,584 --> 00:21:36,503 지난여름 활주로에서 있었던 일도 말할게요 377 00:21:36,586 --> 00:21:38,630 활주로에서 날 발견했을 때요 378 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 진짜예요, 궁금하잖아요 379 00:21:41,466 --> 00:21:43,302 내가 뭘 원하는지 궁금해? 380 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 예전 활주로 사건의 진상을 들어야겠어 381 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 어때? 382 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 잘 들어요 383 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 이건 다 곤란에 빠진 선출 공직자에게 엄청 유리해요 384 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 알죠? 385 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 다 한 방에 해결되잖아요 386 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 이건 어떨까요? 387 00:22:10,662 --> 00:22:11,580 그로프를 찾아서 388 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 전화할게요 389 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 넘긴다고요 390 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 난 무조건 깨지게 돼 있으니까 맘대로 해 391 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 지원군 도착하기 전에 빨리 가 392 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 사라지라고 393 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 너희 꼴 안 봐서 속은 시원하다 394 00:22:36,772 --> 00:22:39,024 그로프 못 찾아내면 지구 끝까지 쫓아갈 거야! 395 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 396 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 안녕, 낙원 섬 397 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 우리 지금 아프리카로 가는 중이야? 398 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 짧은 주말여행인가? 399 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 레이프는 뭐야? 십자가 어쨌는지 알잖아 400 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 근데 지금 같이 왕관을 찾는다고? 401 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 말이 안 되잖아 402 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 너만 그렇게 생각하는 거 아니야 403 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 세라, 네 가족이잖아 레이프를 어떻게 하지? 404 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 글쎄, 정말 모르겠어 405 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 어차피 레이프랑 한배 탔으니까 406 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - 얘기해 봐야지 - 레이프랑 얘기해? 407 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 아니, 넌 하지 마 408 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 난 하지 말라고? 내가 뭘 어쨌다고? 409 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 우리가 처리하는 게 더 나을 거야 410 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 괜히 레이프 자극하면 우리 진짜 곤란해 411 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 내가 일을 처리하면 레이프를 자극하는 거야? 412 00:24:19,040 --> 00:24:20,292 그래, 중범죄를 짓고 413 00:24:20,375 --> 00:24:23,044 평생 해외를 떠돌아야 할지도 몰라 414 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 그러니까 넌 끼지 말고 거기 얌전히 앉아 있어 415 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 레이프 416 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 얘기 좀 하자 417 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 좋아, 해 418 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - 긴 여정이… - 미리 말하는데 419 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 이거 보여? 평화 유지 도구야 420 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 너희만 나 안 건드리면 돼 421 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 이제 평화를 원한다고? 422 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 내가 너희 구해 줬잖아 423 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 고맙다고 해야지? 424 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 호의를 베풀다 당한다니까 425 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 바베이도스 때처럼 안 그래, 키? 426 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 기억나? 427 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - 우리 휴전하기로 했을 텐데 - 어떤 상황인지 잘 들어 428 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 난 보물 찾기 놀이에 낄 생각 없어 429 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 알아들어? 그로프만 찾는 거야 430 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 내가 북아프리카로 데려갈 테니까 431 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 그로프한테 안내해, 됐어? 432 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 우리도 그걸 원해 433 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 레이프 434 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 이런! 435 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - 맙소사, JJ! - 기분 죽이네 436 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - 난 빠질래 - 나도 그럴 줄은 몰랐어 437 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 무슨 짓이야? 438 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 설마 레이프 말을 믿을 생각은 아니었겠지? 439 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 솔직히 JJ가 안 그랬으면 내가 쳤어 440 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 뭐야? 441 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 끝내주네 442 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 내가 뭐래? 호의를 베풀면 당한다니까 443 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 필요하면 아스피린 먹어 444 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 아스피린? 물개처럼 내 입에 던져 줄래? 445 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 아무도 오빠 안 믿어 446 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 솔직히 당연하잖아? 447 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 난 도우려고 했거든 448 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 아빠가 지금 내 꼴 보면 뭐라고 할까? 449 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 도착하면 풀어 주겠지만 다들 오빠를 의심해 450 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 너도 나 못 믿어? 451 00:26:33,633 --> 00:26:36,052 아빠는 너랑 있다가 죽었거든! 452 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 근데 믿음을 따져? 453 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 사람이 기껏 도와줬더니! 454 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 세라! 455 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 "모로코 에사우이라" 456 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 당신이 다시 합류했다고 핀치가 좋아했어 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 두루마리 얘기를 기대하고 있지 458 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - 물론 - 그래? 459 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 나도 새로운 정보를 빨리 공유하고 싶어 460 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 잘됐네 461 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 해독하는 사이에 몰래 빠져나가지만 마 462 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 내가 왜 그래? 463 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 난 훌륭한 군인이잖아 464 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 좋아, 그럼 라이트너랑 한방 써도 되지? 465 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 그래 466 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 당신이 헛짓 안 하는지 감시할 거야 467 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 "아우터뱅크스" 468 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 "버뮤다섬" 469 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 뭐 잡았다 470 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 저녁밥이다! 471 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 끌어올려! 472 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 이리 와 473 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 가져와 474 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 맘마다! 475 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 식량 구했어! 476 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 포프! 477 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 이건 너무 커 478 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 3/4 필요해 479 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 고마워 480 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 어디 가는 거야? 481 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 사람들 죽이러 가요 482 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 됐다 483 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 낚시요 484 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 낚시 여행 왔어요 485 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 다음 목적지는… 486 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 복수다 487 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 거지 같네 488 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 왜 그랬어? 489 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 내가 뭘? 490 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 너 왜 구했냐고? 491 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 인생을 왜 버렸는지 모르겠다 492 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 나 알잖아 탈주에 무슨 핑계가 있겠어 493 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 축하해, 포프 494 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 너도 이제 내 꼴 났으니까 495 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 그럼 어떻게 했어야 해? 496 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 경찰이 나 쏘게 두지 497 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 그게 나 도와주는 건데 498 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 네가 조종해 499 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 신선한 공기 좀 마시자 500 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 내가 생각해 봤는데 501 00:30:52,183 --> 00:30:53,685 친구들한테도 말할까? 502 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 키아라한테는 말했어 503 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 다 알아 504 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 언제 말했는데? 505 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 처음 알게 된 날 506 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 약국에서 507 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 키아라가 들어와서 상황을 다 봤거든 508 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 그래서 알아 509 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 그럼 JJ한테 말하자 510 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 응, 그래야지 511 00:31:22,547 --> 00:31:26,593 아빠 일을 겪었으니 좋은 소식을 들으면 기운 나겠지 512 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 대부를 부탁할까? 513 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 JJ한테 맡겨도 될까? 514 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 술 퍼마시면 아프리카 가는 데 지장 있지 515 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 그건 잘 모르겠는데 516 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 미안하다 517 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 아빠 일, 둘 다 끔찍하잖아 518 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 넌 억울하지 519 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 이거 진짜 불공평해, 우리 다 알아 520 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 JJ 521 00:32:12,472 --> 00:32:14,432 우리 다 이 배 탔잖아 522 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 그건 아무 도움 안 돼 523 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 나한테는 도움이 돼 524 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 왜 그래? 525 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 잠깐만, JJ 526 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 다른 사람도 아니고 나잖아 527 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 그냥 얘기해 528 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 계속 이러면 안 돼 529 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 난 평생 이렇게 살았어 530 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 성공해서 망칠 순 없지 531 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 안 그래? 532 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 너도 같이 즐겼잖아 533 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 예전에는 534 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 그때 기억나, 존 B? 535 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 그건 어떻게 됐지? 536 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 이제 상황이 달라졌어 537 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 그래 538 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 너 예전 같지 않더라 539 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 왜 그런가 몰라 540 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 그게 541 00:33:28,923 --> 00:33:31,009 진작 말하려고 했는데 542 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 세라가 임신했어 543 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 대박, 그거… 544 00:33:43,229 --> 00:33:44,313 헐, 그거 알아? 545 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 완전 망했네 546 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - 너랑 세라한테… - 잘 들어 547 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 그 얘기가 아니야 548 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 넌 내 절친이잖아 549 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 나한테는 형제나 마찬가지야 550 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 이 세상에서 551 00:34:02,290 --> 00:34:04,876 내 자식 대부를 부탁할 사람은 너뿐이야 552 00:34:06,544 --> 00:34:09,797 세라와 날 위해서 대부가 돼 줄래? 553 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 진짜 아빠가 된다고? 554 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 나 아빠 돼, JJ 555 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 나 아빠 된다고 556 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 난 애 근처에 얼씬대지 말아야지 557 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 그건 확실해 558 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 JJ, 너한테 내 자식 대부를 부탁했잖아 559 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 - 왜 이래? - 네가 육아에 대해 뭘 알아? 560 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - 하나도 모르지 - 맞아, 바로 그거야 561 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 쥐뿔도 모르지! 562 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 네가 자식 망칠걸 563 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - 내 아빠처럼 - 그렇게 나올래? 564 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - 네 아빠가 널 망친 것처럼 - 그만해 565 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 최악은 따로 있지 세라가 그 꼴 본다는 거 566 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 야! 567 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 JJ 568 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 진정해, 정신 차리라고! 569 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 그래, 존 B 570 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 넌 참 훌륭한 아빠가 될 거야 571 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 난 좋은 아빠가 될 거야 572 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - 시작 - 안 돼 573 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - 잠깐만! - 젠장 574 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 놓쳤네 575 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - 아니지, 잠깐만 - 아냐, 비켜 576 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - 괜찮아? - 왜 그래? 577 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 JJ 때문에 578 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 "모로코" 579 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 봐 580 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 맙소사, 불길한데 581 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 파도가 점점 심해지는데 거기를 통과해야 해 582 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - 순항은 끝났네 - 그냥 남쪽으로 가면 안 돼? 583 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - 해류가 안 도와줄걸 - 북쪽으로 가도 돼 584 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 운을 시험해 봐야지 585 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 정면 승부는 안 돼 586 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 해안 쪽으로 방향을 돌리자 587 00:36:59,842 --> 00:37:03,179 - 선택의 여지가 없네 - 기름도 없어 588 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 그냥 뚫고 가자 여기 에사우이라 근처야 589 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 속력 올려 590 00:37:15,566 --> 00:37:17,526 엔진에 문제가 생겼어 591 00:37:18,027 --> 00:37:19,612 혼자 괜찮아? 확인하고 올게 592 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 그래, 가 593 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 난 세라 도와줄게 594 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - 조리실도 대비해야지 - 여긴 나한테 맡겨 595 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 진정해, 좋아 596 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 물건 고정 안 하면 사방팔방 날아다닐 거야 597 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 움직이는 건 다 묶어 598 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 좀 거들어, JJ 599 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 제발 600 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 이리 줘, 그냥… 601 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 어쩌면 좋니? 602 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 왕재수 603 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 단체 활동이야 604 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 제발 가자 605 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 제발 606 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 클레오, 서둘러야 해 607 00:38:45,239 --> 00:38:46,824 갑판에서 보니 608 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 한 2km 앞이 제일 심각해 609 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 우린 아직… 610 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 돌겠네, 이런 건 처음인데 611 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 조종이 안 돼! 612 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 사람 여기 가둬 놓고 뭐 하냐! 613 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 괜찮아? 614 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 괜찮아? 615 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 아마도 616 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 돌겠네, 젠장! 617 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 빨리! 618 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 폭풍이 장난 아니야 619 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 저 파도 크기 봤어? 620 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 들어와 621 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 이리 와서 뭐라도 잡아 622 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 뭐든 잡아! 623 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 야! 624 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - 괜찮아? - 야! 625 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 망할 놈들! 나 풀어 줘! 626 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 야! 나 꺼내 줘야지! 627 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 야! 628 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - 안 돼! - 그냥 둬 629 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 - 저러다 익사해 - 개자식들아, 나 여기 있어! 630 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 - 빨리! - 꺼내야지 631 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 풀어 줘! 632 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 키아라! 633 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 얘들아! 634 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 빨리! 635 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 지금 가! 636 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - 빨리 풀어 줘 - 알겠어 637 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - 얼른 - 나 후회하게 하지 마 638 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 서둘러 639 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 가자 640 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - 괜찮아? - 그래 641 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 작작 하자 642 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 뭐야? 존 B? 643 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 이상해, 위에 무슨 일 생겼어 644 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 - 세라, 가면 안 돼! - 위험해! 645 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 뭐 하는 거야? 646 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 조타실에 가야지 배가 뒤집힐 거야 647 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 존 B! 648 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 세라! 649 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 세라! 꽉 잡아! 650 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - 안 돼! - 안 돼! 651 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 세라! 안 돼! 652 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - 살려 줘! - 잠깐만! 653 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - 내가 갈게! - 존 B! 654 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 조금만 버텨! 655 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 세라! 656 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 657 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 내가 갈게! 658 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 JJ, 뭐 하는 거야? 가지 마! 659 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 존 B! 660 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 세라는 어디 있어? 661 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 존 B, 어떻게 된 거야? 662 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 JJ는? 663 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 세라! 664 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 665 00:42:57,533 --> 00:42:58,492 J! 666 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 "모로코" 667 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 얘들아 668 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 다 찾아봤는데 669 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 둘 다 안 보여 670 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 못 찾았어 671 00:44:02,348 --> 00:44:04,642 해변 아래쪽으로 밀려갔나 봐 672 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 계속 찾아보자 673 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 해 뜨는 대로 찾자 674 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 나타날 거야 675 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 확실해 676 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 내가 갈게 677 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 안녕 678 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 찾았다 679 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - 안녕 - 안녕 680 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - 안녕 - 안녕 681 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - 살아 있구나 - 그래 682 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 살아 있구나 683 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 어떻게? 684 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 물에 빠졌는데 685 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 JJ가 구해 줬어 686 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 우리를 살렸지 687 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 내가 제일 가까이 있었을 뿐이야 688 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 영원한 형제야 689 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 자막: 조은애