1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Gdy dorastałem, a Luke się spił, zawsze mi mówił: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 „Jedno wiem na pewno. 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,560 Piekło to inni ludzie”. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 Niech ktoś sprawdzi, co z Hollis Robinson. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Nie odezwała się i bardzo się martwię. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Nie doszło między wami do sprzeczki? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Nie, skąd. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,826 Przyjaźnimy się od dawna. Powiedziałaby mi, gdyby coś było nie tak. 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Jest odpowiedzialna. To nie w jej stylu. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Coś się jej stało. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Jako dzieciak tego nie rozumiałem. Nie miało to sensu. 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Ale pewnego dnia postanowiłem go zapytać. 13 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 „Co to znaczy, że piekło to inni ludzie?” 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Popatrzył na mnie przez chwilę, 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 po czym odparł: „Żyj. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 Sam się przekonasz”. 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Mylił się w wielu sprawach, 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 ale co do tego miał rację. 19 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Zamiast nieprawdziwego taty… 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Mam tu coś ciekawego. 21 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 …mam prawdziwego, który chciał mnie zabić. 22 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 JJ-a widziano w aucie, 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 w którym było narzędzie zbrodni. 24 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 To na pewno nie był Chandler Groff? Nie było go w okolicy? 25 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Tak jest, Luke. 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Przekonałem się. 27 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 Piekło to na pewno inni ludzie. 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,783 JJ Maybank, mamy nakaz aresztowania! 29 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - Ani śladu. - Przeszukać okolicę. 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Nie ma ich tutaj. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - Kulbaki już przypłynęły? - Tak. 32 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Tydzień temu zaczął się sezon. 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,718 Niech policja wodna odetnie ujścia w pobliżu March Point. 34 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 Mają tam obóz. 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 Tam bym pojechał. 36 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Tak jest. 37 00:02:31,192 --> 00:02:35,155 Berber, który narysował mapę, to Marokańczyk? 38 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 Według JJ-a Groff kierował się do Al-Suwajry 39 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 na wybrzeżu Maroka. 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Tam musimy płynąć. 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,913 MAROKO 42 00:02:48,835 --> 00:02:51,045 Myślałam, że Luke to najgorsza opcja. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Ale Groff? 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Wybacz, powinnam zauważyć. - Ki. 45 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 Dziękuję za twoje współczucie, ale to nie pomaga. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 A to tak. 47 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Chcę tylko pomóc, J. 48 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Cholera. 49 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Co? 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 Kto tu przypływa o tej porze? 51 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 To gliny. 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Jak nas znaleźli? 53 00:03:25,747 --> 00:03:29,959 - Północne rozwidlenie obstawione. - Przyjęłam. Wysyłam posiłki. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 To ich łódź. 55 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Jaki mamy plan? 56 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 Za mną. 57 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Idziemy. 58 00:04:00,156 --> 00:04:02,075 Czternastka… 59 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 60 00:04:13,169 --> 00:04:15,546 Nie chcemy cię skrzywdzić. Wyjdź! 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Mam nakaz aresztowania JJ-a 62 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 w związku z morderstwem Hollis Robinson. 63 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Morderstwem? 64 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Zaraz wrócę. Coś tylko odbiorę. 65 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Mam tu łódź. Miejsce 42. 66 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - Jasne. - Odpal silnik. 67 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Ognisko jeszcze dymi. Są blisko. 68 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 Weźmiemy ponton. 69 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Jest przygotowany. 70 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Szybko! 71 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Stać! 72 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 John B, zawróć! 73 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Zatrzymaj się! 74 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Stać! 75 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Zdaje się… 76 00:05:29,495 --> 00:05:31,789 że jestem nowym mordercą w mieście. 77 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Odhaczam z listy marzeń. 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,629 Nagranie, na którym grozisz śmiercią, nie pomaga. 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,548 Nikt cię nie pytał, Pope. 80 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Zapomnijmy o tym. Musimy się wydostać z wyspy. 81 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Nie mogę wrócić. 82 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Równie dobrze mogę ruszać po zwój. 83 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 Nie odmówię wakacji w Maroku. 84 00:05:54,896 --> 00:05:57,690 Co wy na to, żeby zmyć się na parę tygodni? 85 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 Może uda mi się spotkać tatę. 86 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Musimy mieć większą łódź. 87 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Może nawet statek. Wiecie, jak daleko do Maroka? 88 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Bardzo. 89 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Musimy buchnąć łódź, która dopłynie do Maroka. 90 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Wybierajcie. A jest z czego. 91 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Może ta? 92 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 To łódź płaskodenna. Nie przepłynie oceanu. 93 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 Do tego jest awaryjna. 94 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 Czy to nie łódź policyjna? 95 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 - Nie wyglądają na gliniarzy. - To prawda. 96 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Chodź. - Ukradli ją. 97 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Znajdźmy Guffy’ego. 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 To nowa łódź Rafe’a. 99 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Ładna. 100 00:06:47,490 --> 00:06:51,577 Chętnie bym się zgodził, ale ona też nie przepłynie oceanu. 101 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Jest za mała. 102 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 Groff zgarnie koronę, gdy będziemy w połowie drogi. 103 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Guff, jest tam łódź policyjna. 104 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Jacyś dziwni ci gliniarze. 105 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Wezwiemy prawdziwych. 106 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 A ta dziecinka? 107 00:07:15,852 --> 00:07:17,728 Jest warta z dwie bańki. 108 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Ładna. 109 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Potężny silnik. 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 To chyba ta. 111 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Za jej kradzież możemy iść za kratki. 112 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Ty trafisz tam za to, co już zrobiłeś. 113 00:07:28,322 --> 00:07:30,408 Spokojnie, tylko ją pożyczymy. 114 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Nikogo nie ma. - Poszukam kluczyków. 115 00:07:43,212 --> 00:07:44,338 Spieszmy się. 116 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Szeryfie! 117 00:07:45,756 --> 00:07:49,719 - Mówię do ciebie! - Nie warcz na mnie, Dale. 118 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Straciłeś panowanie nad sytuacją. Gdzie młody Maybank? 119 00:07:53,431 --> 00:07:58,728 Nic nie wiesz na temat tego, co robimy, a ja nie muszę ci się spowiadać. 120 00:07:59,228 --> 00:08:01,856 Powiem jedno – pracujemy nad tym. 121 00:08:02,356 --> 00:08:04,650 Najlepiej wracaj do domu, 122 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 zamknij drzwi i się prześpij. 123 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 - Zamknąć drzwi? - Resztę zostaw mnie. 124 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Kiepsko to wygląda w roku wyborów, Victorze. 125 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 Też cię kocham, Dale. 126 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Szeryf nie ma pojęcia, co robi. - Słyszę. 127 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Mówi Shoupe z Kildare. 128 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Prześwietl mi Chandlera Groffa. 129 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Kto to? 130 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Myślałem, że jakiś laluś, ale… 131 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 nie jestem pewny. 132 00:08:31,928 --> 00:08:33,429 Już sprawdzam. 133 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Poczekaj. 134 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Tak? - Cześć, Vic. 135 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 Jest tu John B z ekipą. 136 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 Jest z nimi JJ. Pływają sobie waszą łódką. 137 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 Niech to szlag. 138 00:08:44,607 --> 00:08:46,400 Zaraz będę. 139 00:08:48,277 --> 00:08:52,281 Zauważono podejrzanego w porcie. Jadę tam. 140 00:08:53,199 --> 00:08:55,451 Tu zastępca Benton. Jestem na miejscu. 141 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Oznacz mnie. 142 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - Wciśnij „Płyń”. - Musi być na luzie. 143 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Są na naszej łodzi. 144 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 To młody Maybank. 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Ma jakąś blokadę. Nie znam PIN-u. 146 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Co tak długo? - Walczę z tym. 147 00:09:18,015 --> 00:09:21,978 To nowa łódź. Komputer komputerem podparty. 148 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - Tak dobrze? - Nie. 149 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 Jesteśmy odsłonięci. 150 00:09:25,273 --> 00:09:27,567 - To bieg jałowy? - Tak. 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Mamy ich. - Niech to. 152 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Gliny! 153 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Chodź! - Stać! 154 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 JJ Maybank, mamy nakaz aresztowania! 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,287 Nadal musimy czymś dopłynąć do Maroka. 156 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Najpierw zgubmy gliniarzy. 157 00:09:44,458 --> 00:09:47,086 - Co się dzieje? - Twoja córka z nimi jest. 158 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Ścigają JJ-a Maybanka. 159 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - Idę. 160 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Wskakuj. - Mówią, że kogoś zabił. 161 00:09:54,093 --> 00:09:58,848 - JJ? Niemożliwe. - Wiem, że nie chcesz, by tak było. 162 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Skarbie, zostań tu. Sprawdzę, co się dzieje. 163 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - Tutaj. - Dotarli. 164 00:10:04,895 --> 00:10:08,482 To młody Maybank. Próbuje ukraść naszą łódź. 165 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 Policja! Wyjdź powoli z rękoma w górze. 166 00:10:13,946 --> 00:10:16,282 Trzeba się spieszyć. Trzymajcie się. 167 00:10:22,288 --> 00:10:25,958 Podejrzany porusza się w górę Shem Creek łodzią marki Zodiac. 168 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Stać! 169 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - Znowu on. - Co robisz? Co to? 170 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 Co on robi? 171 00:10:37,053 --> 00:10:38,220 On ma broń! 172 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Odbiło ci?! 173 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Nie ma za co. 174 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Mamy dziurę. - Co? 175 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 Szlag by to. 176 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - Trafili nas. - Niech to. 177 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Przestrzelili łódź! 178 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 - Znajdźcie łatę! - Szukam. 179 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Muszę zakryć dziurę. 180 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Powietrze schodzi. Musimy gdzieś zacumować. 181 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Cokolwiek… 182 00:11:30,898 --> 00:11:32,400 Jak wam uciekli? 183 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Chwila. 184 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 Oddzwonię. 185 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Ty to masz nosa. 186 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Niezłe ziółko z tego Groffa. - Mów. 187 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Interpol wydał nakaz aresztowania, a to tylko przystawka. 188 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 A danie główne? 189 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Aresztowany w Portugalii za fałszerstwo. Nakaz z Lizbony. 190 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Lizbona leży w Portugalii. 191 00:11:58,634 --> 00:12:02,722 Świetnie. Do tego nakaz za pranie forsy na Cyprze. 192 00:12:02,805 --> 00:12:06,726 Pięć lewych paszportów. Cztery razy żonaty pod różnymi nazwiskami. 193 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 Czyli to oszust i niezły kameleon. 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,399 Chodził do liceum w Kildare. 195 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Tyle wystarczy. 196 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Dorwali go w Maroku. Wyszedł dzięki Grupie Fincha. 197 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Fincha, tak? 198 00:12:20,114 --> 00:12:22,116 Dopiero zdjęcie od ciebie pomogło. 199 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Zdradził go tatuaż. 200 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Dzięki, jestem twoim dłużnikiem. 201 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 No nie gadaj. 202 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Do wszystkich jednostek. 203 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Miałem starcie z JJ-em w porcie. 204 00:12:33,586 --> 00:12:36,547 Uszkodzony ponton płynie w stronę Bonner’s Landing. 205 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Tam się kierujcie. 206 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Mówi Shoupe. Jadę do Bonner’s. 207 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Słyszałeś o Hollis Robinson? 208 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Zastrzelona we własnym domu. 209 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Na pewno robota jednej z Płotek. 210 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 To dlatego, że nie mogą się dorobić czegoś ładnego. 211 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 A monitoring? 212 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Mają nagrania i jej telefon. 213 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Złapią go. To kwestia czasu. 214 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Trzeba dobić do brzegu. Toniemy. 215 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 Gliny zaraz tu będą. Musimy ją naprawić. 216 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Niby czym? 217 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Poważnie, łobuzie? Patrz, co narobiłeś. 218 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Gdyby nie ja, oberwalibyśmy parę razy… 219 00:13:38,901 --> 00:13:40,194 Strzeliłeś pierwszy. 220 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Już po niej. 221 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Super. - Jak się stąd wydostaniemy? 222 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Tylko się upewnię. Chcesz się wymienić łodziami? 223 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - Sam nie wiem, Rafe. - Daj spokój. 224 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 Po co mi łajba Snoba 225 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 w środku sezonu na tuńczyka? 226 00:13:59,421 --> 00:14:05,302 Że co? Ta „łajba” jest warta pół miliona. Dużo więcej niż ten stary kuter. 227 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Dzięki niemu mam stałe i niezłe źródło dochodu. 228 00:14:09,265 --> 00:14:12,268 Może w waszym klubie nie wiecie, co to ciężka praca. 229 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Dobra, oddam ci tego grata, a ty zatrzymasz moją aviarę. 230 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, moja łódź jest dużo więcej warta. 231 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 Jeśli zostawisz mi taką bajerancką łódź, będę ją wynajmował. 232 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Rejsy z margaritą o zachodzie słońca. 233 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 Kapitan Barry, do usług. 234 00:14:35,541 --> 00:14:38,043 - Napiwki mile widziane. - Tak zrób. 235 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 To oczywiste, że Groff zabił Hollis i uciekł z moją forsą. 236 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 Podobno to był JJ Maybank. 237 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Obwinianie Płotek zawsze działa. 238 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Jeśli nie dogonię Groffa, to pieniądze przepadną. 239 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Wiem, gdzie on jest. 240 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - Gdzie? - Nie martw się. 241 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Wytropię go i wszystko odzyskam. 242 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 Przed wyjazdem chciałem… 243 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 coś ci powiedzieć. 244 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Ja też chcę ci coś powiedzieć. 245 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Należał do mamy. 246 00:15:34,558 --> 00:15:36,393 Od zawsze jest w rodzinie. 247 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 Wiem, że to w stylu Snobów, ale chciałem ci go dać przed wyjazdem, 248 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 żebyś wiedziała, że łączy nas coś prawdziwego. 249 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Rafe, zrobiłam coś… 250 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Coś złego. Chodzi o Hollis. 251 00:15:55,162 --> 00:15:59,625 Dobrze, ale nie wiesz o mnie wszystkiego. 252 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 To gorsze od tego, co chcesz powiedzieć. 253 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Gwarantuję. 254 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 Nieważne, co zrobiłaś. Nie chcę wiedzieć. 255 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 Chcę z tobą być. 256 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Jeśli się zgodzisz, koniec z biedą i byciem Płotką. 257 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Dobrze? 258 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Rzuć pracę i zamieszkaj ze mną. 259 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Skoro mamy to ustalone… 260 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Proszę. 261 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 Wrócę za parę tygodni. 262 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Zostań w moim… 263 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 W naszym mieszkaniu. 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Dobrze? 265 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Kocham cię. 266 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 Też cię kocham. 267 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Strzelanie do gliny? 268 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Zaczyna się. 269 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Flara nad ich głowami miała ich spowolnić 270 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 i się udało. 271 00:17:38,932 --> 00:17:44,354 - Wiesz, że teraz wszyscy mamy przesrane? - To może zaczekać? 272 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Wymyślmy, jak się stąd wydostać. 273 00:17:46,774 --> 00:17:50,861 Nie prosiłem nikogo z was o pomoc. 274 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 Nie chciałem, żeby mnie śledzono. 275 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Śledzono? - Tak. 276 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 Myślisz, że mieliśmy wybór, JJ? 277 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 Co z Pope’em? Dla ciebie przekreślił całe swoje życie. 278 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Nie wiem, dlaczego to zrobiłeś, Pope! 279 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Nie prosiłem o to. Ani ciebie, żebyś się w to mieszał. 280 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Ale to zawsze moja wina. - Tak, twoja. 281 00:18:13,634 --> 00:18:16,053 - Tak jak tamten wyścig. - No to odejdź! 282 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Wezmę to na siebie. Z chęcią to zrobię. 283 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Moje życie i tak jest skończone. 284 00:18:25,020 --> 00:18:26,188 No i jest Shoupe. 285 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Co mówiłam? 286 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Niech to. 287 00:18:31,527 --> 00:18:34,071 W końcu się doigraliście. 288 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 Mam cię, JJ. 289 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - Zbierałeś różne zarzuty. - Wiem. 290 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 Ale tym razem mam nakaz. 291 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 A co do ciebie… Zdjęcie opaski monitorującej? 292 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 Kiepski pomysł. 293 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 Uważałem cię za mądrzejszego. 294 00:18:50,254 --> 00:18:53,674 Wpakowaliście się po uszy, więc radzę nie pogarszać sprawy 295 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 i iść ze mną. 296 00:18:56,218 --> 00:18:59,179 Chcecie mu przypiąć morderstwo, a nie zrobił tego. 297 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Dobrze wiem, co zrobił, a czego nie. 298 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Niech rozstrzygnie to sąd. 299 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Wiem tylko, że mam nakaz zatrzymania ich obu. 300 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Mam dość uganiania się za wami. 301 00:19:11,692 --> 00:19:13,193 Idziecie ze mną. 302 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Co jest? 303 00:19:17,906 --> 00:19:20,284 Przychodzę ocalić wasze tyłki. 304 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Musimy pogadać, Shoupe. Coś ci umknęło. 305 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Nie podchodź! 306 00:19:26,206 --> 00:19:28,083 Chryste! Zastrzelisz mnie? 307 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Szukacie Chandlera Groffa, tak? 308 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Może. 309 00:19:36,675 --> 00:19:40,345 Robił jakiś przekręt z Hollis. 310 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Moim zdaniem to pewnie Groff ją zabił, nie… on. 311 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 Myślałeś o tym? 312 00:19:49,855 --> 00:19:52,149 Pewnie zabił też Genrette’a. 313 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 A zwłoki z wydm? To też robota Groffa? 314 00:19:58,238 --> 00:20:01,366 Możesz zgarnąć te męty za wandalizm 315 00:20:01,450 --> 00:20:05,120 i zakłócanie porządku albo możesz dorwać grubą rybę. 316 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Oni wiedzą, gdzie jest Groff. 317 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Tak? 318 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Gdzie? 319 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 - Poza twoją jurysdykcją, Shoupe. - Daleko. 320 00:20:14,671 --> 00:20:15,631 Poza krajem. 321 00:20:15,714 --> 00:20:19,259 - Płynęliśmy po niego, gdy się zjawiłeś. - Tym? 322 00:20:19,760 --> 00:20:20,677 Nie. 323 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Tym. 324 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 Mogę ich tam zabrać, 325 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 ale zza krat nic nie zdziałają. 326 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 Mam ich puścić? 327 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Nie, dziękuję. 328 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Zrobimy tak. 329 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Powiecie nam, gdzie jest Groff, 330 00:20:37,402 --> 00:20:39,905 a gwarantuję, że potraktujemy was łagodnie. 331 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Może wycofamy zarzuty. Quid pro quo, znacie? 332 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Jak gdy wrobiono mnie w morderstwo? 333 00:20:46,703 --> 00:20:48,121 Pomyśl. Hollis nie żyje. 334 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Genrette też. 335 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Centrum w ruinie. 336 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Może polecieć twoja głowa. 337 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Słyszę, co o tobie mówią. 338 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Zwolnią cię i koniec. 339 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 Chyba że sam doprowadzisz zabójcę przed oblicze sprawiedliwości. 340 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 To jak będzie? 341 00:21:08,976 --> 00:21:12,813 Postawisz bzdurne zarzuty Płotkom, choć nic nie zrobiły? 342 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Racja. 343 00:21:14,648 --> 00:21:18,026 Czy rozwiążesz zbrodnię stulecia i zachowasz posadę? 344 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Gadasz jak twój ojciec. A to nie komplement. 345 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Kolejny Cameron przyparł mnie do muru. 346 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Dorzucam premię. 347 00:21:30,163 --> 00:21:32,582 Wrócimy, przymkniesz Groffa, a ja powiem, 348 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 co się stało na pasie startowym, 349 00:21:36,586 --> 00:21:38,630 gdy znalazłeś mnie na asfalcie. 350 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Na pewno cię to ciekawi. 351 00:21:41,466 --> 00:21:43,135 Wiesz, co mnie ciekawi? 352 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 Inna sytuacja z pasa startowego. 353 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Co ty na to? 354 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Mówię tylko, 355 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 że pomogłoby to wybieranemu urzędnikowi, który jest w opałach. 356 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Kumasz? 357 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 Dostałbyś niezły pakiecik. 358 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 To może tak. 359 00:22:10,662 --> 00:22:11,747 Znajdziemy Groffa… 360 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 i zadzwonimy. 361 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Jest twój. 362 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 I tak oberwę. Niech wam będzie. 363 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Ruszajcie, zanim przyjadą posiłki. 364 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Znikajcie. 365 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 Ważne, że mam was z głowy. 366 00:22:36,772 --> 00:22:39,024 Znajdźcie go albo was dorwę. 367 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 368 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Żegnaj, rajska wyspo. 369 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 Płyniemy do Afryki? 370 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Weekendowy wypad? 371 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 A Rafe? Wiemy, co zrobił z krzyżem. 372 00:23:46,925 --> 00:23:48,718 Chcemy z nim szukać korony? 373 00:23:49,261 --> 00:23:52,806 - Bez sensu. - Nie trzeba być Pope’em, żeby to załapać. 374 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, jesteście rodziną. Co z Rafe’em? 375 00:23:56,268 --> 00:23:58,603 Naprawdę nie mam pojęcia. 376 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Utknęliśmy z nim na tej łodzi. 377 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - Musimy z nim pogadać. - Z Rafe’em? 378 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Na pewno nie ty. 379 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 No tak, jasne. Co znów zrobiłem? 380 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Będzie łatwiej, jeśli my to załatwimy. 381 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Możesz go sprowokować, a nie chcemy tego. 382 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Sprowokować? Chyba tym, że umiem załatwić temat. 383 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 Na przykład temat przestępstwa i zmuszenia nas do wyjazdu z kraju. 384 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Siedź na tyłku i się nie wtrącaj. 385 00:24:33,597 --> 00:24:34,723 Chcę tylko pogadać. 386 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 To pogadajmy. 387 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - Przeszliśmy długą drogę. - Dla jasności. 388 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Widzisz to? To rozjemca. 389 00:24:47,861 --> 00:24:49,821 Wy będziecie grzeczni, to ja też. 390 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Nagle chcesz pokoju? 391 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 Właśnie was uratowałem. 392 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Usłyszę „dziękuję”? 393 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Za każdy dobry uczynek jest kara. 394 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Będzie jak na Barbadosie. Prawda, Ki? 395 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Pamiętasz? 396 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Przysięgłabym, że mieliśmy rozejm. - Sprawa wygląda tak. 397 00:25:07,797 --> 00:25:11,927 Nie chcę brać udziału w żadnych poszukiwaniach bajkowego skarbu. 398 00:25:12,010 --> 00:25:13,595 Szukam tylko Groffa. 399 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Zabiorę was do północnej Afryki, 400 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 a wy mi go dacie. Zgoda? 401 00:25:18,391 --> 00:25:19,518 Chcemy tego samego. 402 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Rafe! 403 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 O rany. 404 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - Jezu! - Miłe uczucie. 405 00:25:26,358 --> 00:25:28,109 Też się nie spodziewałem. 406 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Co ty wyprawiasz?! 407 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Chyba nie zamierzałeś uwierzyć w to, co gadał? 408 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 Gdyby nie on, sam bym to zrobił. 409 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Co jest? 410 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Świetnie. 411 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Miałem rację co do dobrych uczynków. 412 00:26:02,644 --> 00:26:04,563 W razie czego mamy aspirynę. 413 00:26:04,646 --> 00:26:09,317 Aspirynę? Rzucisz mi do gęby jak foce? 414 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 Nikt ci nie ufa, Rafe. 415 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Bo niby czemu? 416 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Próbowałem pomóc. 417 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Co by powiedział tata, gdyby mnie teraz zobaczył? 418 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Gdy dopłyniemy, uwolnimy cię. Nie ufamy ci. 419 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Ty mi nie ufasz? 420 00:26:33,633 --> 00:26:36,052 Tata zginął przy tobie, nie przy mnie! 421 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Ty chcesz mówić o zaufaniu?! 422 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 Ja wam pomagałem! 423 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Sarah! 424 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 AS-SUWAJRA, MAROKO 425 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 Finch się ucieszył, że wróciłeś. 426 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 Bardzo chce posłuchać o zwoju. 427 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Oczywiście. 428 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Chętnie podzielę się zdobytymi informacjami. 429 00:27:06,207 --> 00:27:09,044 Wspaniale, ale nie chcemy, żebyś się nam wymknął. 430 00:27:11,755 --> 00:27:13,131 Czemu miałbym to robić? 431 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 - Jestem dobrym żołnierzem. - Dobrze. 432 00:27:18,678 --> 00:27:20,263 Masz pokój z Lightnerem. 433 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Jasne. 434 00:27:28,104 --> 00:27:30,315 Dopilnuje, żebyś był grzeczny. 435 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 BERMUDY 436 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Mamy coś. 437 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Nasza kolacja! 438 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Dawaj! 439 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 No dalej. 440 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Wciągaj. 441 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Kolacyjka! 442 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Mamy jedzenie! 443 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Pope! 444 00:28:43,972 --> 00:28:45,473 Ten jest za duży. 445 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 Potrzebuję 3/4. 446 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Dzięki. 447 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 Dokąd płyniecie? 448 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Zabić parę osób. 449 00:29:11,541 --> 00:29:12,459 Leci. 450 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Na ryby. 451 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Płyniemy na ryby. 452 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Następny przystanek… 453 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Zemsta. 454 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Co za brednie. 455 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 Czemu to zrobiłeś? 456 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Co? 457 00:30:10,892 --> 00:30:12,143 Uratowałem ci dupsko? 458 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Czemu wszystko odrzuciłeś? 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 Znasz mnie. Psuję wszystko bez powodu. 460 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Gratulacje. 461 00:30:25,782 --> 00:30:27,492 Teraz skończysz jak ja. 462 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Co miałem zrobić? 463 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Pozwolić mnie zastrzelić. 464 00:30:35,875 --> 00:30:37,544 Wyświadczyliby mi przysługę. 465 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Przejmij ster. 466 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Idę się przewietrzyć. 467 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Tak sobie myślałem… 468 00:30:52,183 --> 00:30:53,685 Może powiemy reszcie? 469 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 Kiarze już mówiłam. 470 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Wie. 471 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Kiedy? 472 00:31:06,656 --> 00:31:09,534 W dniu, gdy się dowiedziałam. W aptece. 473 00:31:11,786 --> 00:31:16,207 Weszła i wszystko widziała. 474 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Może powiemy JJ-owi. 475 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Powinniśmy. 476 00:31:22,547 --> 00:31:26,593 Po całej aferze z ojcostwem przyda mu się dobra wiadomość. 477 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 Może zostanie ojcem chrzestnym? 478 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Jest na tyle odpowiedzialny? 479 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 To nam nie pomoże dotrzeć do Afryki. 480 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Nie byłbym taki pewny. 481 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Przykro mi, stary. 482 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Z powodu twojego taty. Z powodu ich obu. 483 00:32:03,463 --> 00:32:04,797 Nie zasługujesz na to. 484 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 To nie fair. Wszyscy to wiemy. 485 00:32:12,472 --> 00:32:14,432 Jesteśmy razem na tej łodzi. 486 00:32:15,808 --> 00:32:17,602 A twoje picie nie pomaga. 487 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 Mnie tak. 488 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Co się dzieje? 489 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Słuchaj, to ja. 490 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Pogadaj ze mną. 491 00:32:38,998 --> 00:32:40,583 Nie możesz tak dłużej. 492 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 Robię tak całe życie. 493 00:32:45,213 --> 00:32:48,883 Po co zmieniać coś, co się sprawdza? 494 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 Robiłeś to ze mną. 495 00:32:54,138 --> 00:32:55,264 Nie tak dawno temu. 496 00:32:57,266 --> 00:32:59,102 Pamiętasz te czasy, Johnie B? 497 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Co się z nimi stało? 498 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Sytuacja się zmieniła. 499 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Zauważyłem, że wyszedłeś z formy. 500 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 Ciekawe dlaczego? 501 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Cóż… 502 00:33:28,923 --> 00:33:31,050 Miałem powiedzieć ci wcześniej, ale… 503 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 Sarah jest w ciąży. 504 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Kurde, stary… 505 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 Widzisz? 506 00:33:44,397 --> 00:33:46,107 Ty dopiero masz przechlapane. 507 00:33:47,066 --> 00:33:50,236 - Ty, Sarah… - Słuchaj. 508 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 Nie w tym rzecz. 509 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 Przyjaźnimy się. 510 00:33:55,992 --> 00:33:57,744 Jesteś dla mnie jak brat. 511 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Chciałbym, żebyś to ty 512 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 został ojcem chrzestnym mojego dziecka. 513 00:34:06,544 --> 00:34:09,797 Zrobiłbyś to dla mnie i Sarah? Zgodzisz się? 514 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 Naprawdę będziesz tatą? 515 00:34:20,600 --> 00:34:22,185 Będę tatą, JJ. 516 00:34:22,685 --> 00:34:23,519 Będę tatą. 517 00:34:28,691 --> 00:34:32,820 Naprawdę wolałbyś, żebym nie zbliżał się do tego dziecka. 518 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 Poprosiłem cię właśnie, żebyś był ojcem chrzestnym. 519 00:34:37,200 --> 00:34:41,120 - Co ty pleciesz? - Co ty wiesz o wychowaniu dziecka? 520 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - Nic, JJ. - Właśnie. 521 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 Gówno wiesz! 522 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 Zniszczysz to dziecko. 523 00:34:48,169 --> 00:34:52,507 Jak mój ojciec zniszczył mnie, a twój ciebie. 524 00:34:52,590 --> 00:34:55,259 - Przestań. - Co gorsza, pakujesz w to Sarah. 525 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Wyluzuj, dobra? 526 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Tak jest, Johnie B. 527 00:35:09,982 --> 00:35:12,360 Będziesz świetnym tatą. 528 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Będę dobrym ojcem. 529 00:35:27,416 --> 00:35:28,459 - Dawaj! - Nie! 530 00:35:29,085 --> 00:35:31,045 - Czekaj! - Niech to! 531 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 Przegapiłaś. 532 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - Zaczekaj! - Ruszaj się. 533 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Wszystko gra? - Co się stało? 534 00:35:54,402 --> 00:35:55,319 Chodzi o JJ-a. 535 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MAROKO 536 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Patrzcie. 537 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Cholera, niedobrze. 538 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Fale są coraz większe, a my płyniemy w sztorm. 539 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - Nie będzie łatwo. - Nie uciekniemy na południe? 540 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Mielibyśmy pod prąd. - To na północ. 541 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Może się poszczęści. 542 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Nie możemy wpłynąć w tę burzę. 543 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Skręćmy w stronę brzegu. 544 00:36:59,842 --> 00:37:03,179 - Nie mamy wielu opcji. - I tak płyniemy na oparach. 545 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Musimy się przebić. As-Suwajra jest blisko. 546 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Potrzebuję mocy. 547 00:37:15,566 --> 00:37:17,526 Coś się dzieje z silnikiem. 548 00:37:18,027 --> 00:37:19,612 Muszę zajrzeć na dół. 549 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Idź. 550 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Pomogę Sarah. 551 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - Zabezpiecza kuchnię. - Dobra. 552 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Spokojnie. 553 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Trzeba zamknąć szafki, bo wszystko będzie tu fruwać. 554 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Wiąż wszystko, co ruchome. 555 00:37:58,526 --> 00:38:01,070 Proszę, JJ. Zrób coś. 556 00:38:03,948 --> 00:38:05,199 Daj to. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,746 Nie wiem, co robić. 558 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 Hej, łobuzie. 559 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 To zajęcia w grupach. 560 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Dawaj, mała. 561 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 No dalej. 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Cleo, musimy się spieszyć! 563 00:38:45,239 --> 00:38:49,452 Z tego, co widać z pokładu, najgorsze jest dwa i pół kilometra od nas. 564 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Nie jesteśmy gotowi… 565 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 O nie, płynę na ślepo! 566 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Nie mogę sterować! 567 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Jestem na dole! Co robicie? 568 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Jesteś cała? 569 00:39:08,137 --> 00:39:09,096 Nic ci nie jest? 570 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Chyba nie. 571 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Niech to szlag! 572 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Szybko! 573 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Co za sztorm! 574 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Widzieliście te fale? 575 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Szybko! 576 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Złap się czegoś! 577 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 Trzymaj się! 578 00:39:50,721 --> 00:39:51,972 - Wszystko gra? - Tak. 579 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 Uwolnijcie mnie, wy dupki! 580 00:39:58,229 --> 00:39:59,814 Zabierzcie mnie stąd! 581 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - Nie. - Nie uwolnimy go. 582 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 - Utopi się. - Jestem na dole! 583 00:40:06,529 --> 00:40:07,488 Musimy. 584 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Rozwiążcie mnie! 585 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 586 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Ludzie! 587 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 No dalej! 588 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Idę! 589 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Uwolnij mnie. - Dobra. 590 00:40:23,087 --> 00:40:24,880 Nie każ mi tego żałować. 591 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Szybko. 592 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Idziemy. 593 00:40:30,845 --> 00:40:31,971 - W porządku? - Tak. 594 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Dość tego. 595 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 Co się dzieje, Johnie B? 596 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Coś jest nie tak. Coś się stało. 597 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 Sarah, nie! Stój! 598 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 Co robisz? 599 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Idę do steru. Łódź się wywróci. 600 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 Johnie B! 601 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 602 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Trzymaj się! 603 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 Nie! 604 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Sarah! Nie! 605 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Na pomoc! - Trzymaj się! 606 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - Idę! - Johnie B! 607 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Trzymaj się! 608 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 609 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 610 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Idę do ciebie! 611 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 Co ty robisz, JJ? Nie! 612 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 Johnie B! 613 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 Gdzie Sarah? 614 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 Co się stało? 615 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Gdzie JJ? 616 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Sarah! 617 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 618 00:42:57,074 --> 00:42:58,492 J! 619 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MAROKO 620 00:43:33,319 --> 00:43:34,987 Szukałem wszędzie. 621 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Nie znalazłem ich. 622 00:43:40,534 --> 00:43:41,619 Nie znalazłem. 623 00:44:02,348 --> 00:44:04,767 Może fale wyrzuciły ich gdzieś dalej. 624 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 Musimy szukać dalej. 625 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Zaczniemy o świcie. 626 00:45:12,000 --> 00:45:12,918 Znajdziemy ich. 627 00:45:16,630 --> 00:45:17,506 Znajdziemy. 628 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Ja pójdę. 629 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Mam cię. 630 00:46:38,170 --> 00:46:39,755 - Żyjesz. - Tak. 631 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Ty też. 632 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Jakim cudem? 633 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 Tonęłam. 634 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 JJ mnie uratował. 635 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Uratował nas. 636 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Byłem najbliżej i tyle. 637 00:47:21,839 --> 00:47:23,090 Bracia na całe życie. 638 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Napisy: Karol Radomski