1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Quando era criança, Luke sempre me dizia quando bebia muito: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 "Se há uma coisa que sei… 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,643 é que o inferno são os outros." 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,272 Hollis Robinson, alguém precisa ver como ela está. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,650 Não tenho notícias dela e estou muito preocupado. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Vocês tiveram algum tipo de desentendimento? 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Ela e eu? Não. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,576 Somos amigos faz tempo, e esse é o ponto. Ela diria se algo estivesse errado. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,079 Ela é responsável. Isso não é coisa dela. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Sei que algo aconteceu com ela. 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 Quando era criança, não entendia. 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,966 Não fazia sentido pra mim. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,762 Mas, um dia, decidi perguntar a ele. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 Eu disse: "Como assim, o inferno são os outros?" 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 E ele olhou pra mim por um tempo… 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 e disse: "Continue vivendo… 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 que vai descobrir." 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Luke errou em muitas coisas… 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 mas estava certo sobre isso. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Fui de um pai de mentira… 21 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Ei, vai querer ver isto. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 …a um pai de verdade que tentou me matar. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 JJ foi visto no carro, 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 e a arma do crime estava no veículo. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 Está certo de que não foi o Groff? 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,264 Groff estava nas proximidades? 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 É, Luke. 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 É, eu descobri. 29 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 O inferno realmente são os outros. 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 JJ Maybank, temos um mandado de prisão! 31 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - Nem sinal dele. - Procure lá fora. 32 00:02:03,289 --> 00:02:04,499 Claro que não estão. 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,337 - É temporada de corvina? - Sim, senhor. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Começou na semana passada. 35 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Mande a Guarda Costeira bloquear as saídas de March Point. 36 00:02:17,554 --> 00:02:18,972 Eles têm um acampamento. 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Iria pra lá se fosse eles. 38 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Sim, senhor. 39 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 Esse berbere que desenhou o mapa 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 era marroquino, né? 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 A última vez que JJ viu Groff, devia estar indo pra Essaouira, 42 00:02:39,784 --> 00:02:40,994 na costa marroquina. 43 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 Temos que ir pra lá. 44 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 MARROCOS 45 00:02:48,835 --> 00:02:51,171 Só não achei que fosse pior que o Luke. 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Mas o Groff? 47 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 - Desculpe, eu devia ter notado… - Ki. 48 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Seu apoio… 49 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 agradeço, mas não adianta nada. 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Isso adianta. 51 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Só estou tentando ajudar, J. 52 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Merda. Pessoal. 53 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 O quê? 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,362 Quem viria pra cá tão cedo? 55 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 É a polícia. 56 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Como nos acharam? 57 00:03:25,747 --> 00:03:29,959 - Bifurcação norte sob controle. - Entendido. Enviando mais unidades. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 É o barco deles. 59 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 Qual é o plano? 60 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Venham comigo. 61 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Vamos. 62 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Catorze, fique atento… 63 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JJ, não queremos te machucar. Apareça! 65 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Tenho um mandado de prisão pro JJ 66 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 pelo assassinato de Hollis Robinson. 67 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Assassinato? 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Eu já volto. Preciso pegar uma coisa. 69 00:04:37,235 --> 00:04:39,153 Tenho um barco aqui. Vaga 42. 70 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 - Vaga 42. - Vai. Dá partida. 71 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Ainda há fumaça. Devem estar por aqui. 72 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Vamos pegar o pontão. 73 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Já está no jeito. 74 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Vai! 75 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Ei! 76 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Ei, parem! 77 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Parem! John B, dá meia-volta! 78 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Parem! 79 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Ei! 80 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Parem! 81 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Então… 82 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 parece que sou o novo assassino da cidade. 83 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Mais um pra minha lista. 84 00:05:35,168 --> 00:05:38,629 Não ajudou terem te gravado dizendo: "Vou matá-los todos." 85 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 Ninguém perguntou. Beleza? 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Esqueçam tudo isso. Temos que sair desta ilha. 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Não posso voltar. 88 00:05:48,014 --> 00:05:50,725 É melhor irmos atrás do pergaminho, né? 89 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 Eu toparia umas férias no Marrocos. 90 00:05:54,896 --> 00:05:57,106 Que tal uma escapada de umas semanas? 91 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 Talvez eu possa conversar com meu pai. 92 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Precisaremos de um barco maior. 93 00:06:04,113 --> 00:06:05,114 Um navio, talvez. 94 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Sabem a distância até o Marrocos? 95 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Fica bem longe daqui. 96 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Sim. 97 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Temos que roubar um barco que chegue ao Marrocos. 98 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 Escolham. Tem um monte pra escolher. 99 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Que tal aquele ali? 100 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 É um fundo plano. Não atravessa o oceano. 101 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 E quebram o tempo todo. 102 00:06:35,395 --> 00:06:36,979 Não é o barco da polícia? 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - Não parecem policiais. - E não são. 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Vamos. - Eles roubaram. 105 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Vamos achar o Guffy. 106 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Ei, é o barco novo do Rafe. 107 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 É legal. 108 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Concordo com você, 109 00:06:48,699 --> 00:06:51,577 mas, na verdade, esse também não cruza o oceano. 110 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Não é muito grande. 111 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Groff roubaria a coroa antes de chegarmos ao Marrocos. 112 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Ei, Guff, o barco do xerife está ali? 113 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Com policiais estranhos. 114 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Certo. Vou chamar a polícia de verdade. 115 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 E essa belezinha aqui? 116 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 É um barco de dois milhões de dólares. 117 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 É bonito. 118 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 O motor é grande. 119 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Acho que é esse. 120 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Podemos ir pra cadeia por roubar um barco assim. 121 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Pope, você vai pra cadeia por coisas que já fez. 122 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Não esquentem. Vamos só pegar emprestado. 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Não tem ninguém. - Vou procurar as chaves. 124 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Vamos logo, pessoal. 125 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 - Xerife! Ei! - Tem um assassino na cidade! 126 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 - Estou falando com você! - Não grite, Dale. 127 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Perdeu o controle da situação. Cadê o garoto Maybank? 128 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Sabe o que estamos fazendo nos bastidores? 129 00:07:56,267 --> 00:07:58,686 Não sabe, e não sou obrigado a te dizer. 130 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 Mas direi uma coisa: estamos trabalhando. Certo? 131 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 É melhor ir pra casa, 132 00:08:04,650 --> 00:08:07,320 trancar sua porta e ter uma boa noite de sono. 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,865 - Trancar minha porta. - Estou trabalhando. 134 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Não pega muito bem em ano de eleição, Victor. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,661 Também te amo, Dale. 136 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Ele não sabe o que está fazendo. - Já ouvi. 137 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 É o Shoupe, em Kildare. 138 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Ouça, preciso que investigue Chandler Groff. 139 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Quem é esse? 140 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Achei que era só um almofadinha, mas… 141 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 já não tenho certeza. 142 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 Certo, vamos dar uma olhada. 143 00:08:34,263 --> 00:08:35,139 Droga, espere. 144 00:08:35,806 --> 00:08:36,933 - Sim. - Ei, Vic. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,727 John B e sua turma estão aqui. 146 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 JJ está com eles dando uma volta num barco de vocês. 147 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 Certo, droga. 148 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Tá bom, estou indo. 149 00:08:48,319 --> 00:08:51,239 Todas as unidades, o suspeito foi visto na marina. 150 00:08:51,322 --> 00:08:52,365 Estou a caminho. 151 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 Aqui é Benton. Estou aqui. 152 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Na cena do crime. 153 00:09:02,416 --> 00:09:05,002 - JJ, aperta "Iniciar". - Não, tem que pôr em ponto morto! 154 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Estão no nosso barco. 155 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 É o filho do Maybank. 156 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Está bloqueado. Não sei a senha. 157 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - Por que a demora? - Tô entendendo. 158 00:09:18,015 --> 00:09:21,978 É um barco novo, então tem um computador pra ligar outro computador. 159 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 É este? 160 00:09:23,187 --> 00:09:25,189 - Não! - Somos alvos fáceis. 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,483 - Está em ponto morto? - Está. Certo. 162 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 - Shoupe, nós os pegamos. - Merda. 163 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Polícia! 164 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Vamos. - Parados! 165 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 JJ Maybank, temos um mandado de prisão! 166 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 Ainda temos que achar um barco. 167 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 É, mas antes temos que fugir da polícia. 168 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 O que está havendo? 169 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 Sua filha é um deles. 170 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Estão atrás do Maybank. 171 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ! - Estou indo. Vamos. 172 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Vem, sobe. - Dizem que ele matou alguém. 173 00:09:54,093 --> 00:09:57,096 O quê? O JJ nunca faria uma coisa dessas. 174 00:09:57,179 --> 00:10:00,016 - Sei que não quer acreditar. - Amor, fique aqui. 175 00:10:00,099 --> 00:10:02,435 Vou ver o que está acontecendo. 176 00:10:02,518 --> 00:10:04,353 - Policiais, aqui. - Estão aqui. 177 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 É o Maybank. 178 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - Estão no nosso barco. - Está tentando roubá-lo. 179 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 Aqui é a Polícia de Kildare. Saiam devagar. Mãos ao alto. 180 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Pode deixar. Vamos depressa. Pessoal, segurem-se. 181 00:10:22,288 --> 00:10:25,708 Alerta. O suspeito está em Shem Creek, num Zodiac. 182 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Ei, parem! 183 00:10:32,381 --> 00:10:34,925 - Merda. Aquele cara. - O que está fazendo? O que é isso? 184 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 O que está fazendo? 185 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 - JJ. - Ei! 186 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 - Ei. - Uma arma. 187 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Ficou maluco? 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 De nada. 189 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Está vazando. - Quê? 190 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Por quê, JJ? - Que merda! 191 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - Atiraram no barco. - Droga. 192 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Atiraram no barco! 193 00:11:17,593 --> 00:11:19,387 - Acha um remendo. - Estou procurando! 194 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Preciso tapar isto! 195 00:11:22,056 --> 00:11:25,434 Ei, está perdendo ar. Temos que ir pra algum lugar rápido. 196 00:11:26,018 --> 00:11:27,436 Ei, vai pro pântano! 197 00:11:30,898 --> 00:11:32,233 Como diabos os perdeu? 198 00:11:33,567 --> 00:11:34,402 Espera. 199 00:11:39,365 --> 00:11:40,282 Eu já te ligo. 200 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Uau, você tem um bom faro. 201 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Esse Groff é um encanto. - Tá, me conta. 202 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Tem um mandado da Interpol, mas é só o começo. 203 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Certo, manda o resto. 204 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Preso em Portugal por falsificação. Acusado de falsificação de arte em Lisboa. 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Sim, Lisboa é em Portugal. 206 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 Que bom pra Lisboa. Acusado de lavagem de dinheiro no Chipre. 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 Cinco passaportes falsos e 4 casamentos. Todos com nomes diferentes. 208 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 Bem, o cara é um golpista e mestre da camuflagem. 209 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Foi pro colégio aqui em Kildare. 210 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Isso já serve. 211 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Foi preso no Marrocos, mas solto pelo Acordo Finch. 212 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Acordo Finch, né? 213 00:12:20,114 --> 00:12:22,199 Ninguém percebeu até enviar a foto. 214 00:12:22,700 --> 00:12:24,076 A tatuagem foi a chave. 215 00:12:24,577 --> 00:12:27,163 Certo. Valeu, cara. Fico te devendo. 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 Beleza. 217 00:12:29,874 --> 00:12:31,459 Todas as unidades. 218 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - Encontrei JJ na marina. - Droga. 219 00:12:33,669 --> 00:12:36,380 Está num Zodiac indo ao atracadouro do Bonner. 220 00:12:36,464 --> 00:12:40,468 - Todas as unidades, ao atracadouro. - É o Shoupe. Estou indo pra lá. 221 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Soube da Hollis Robinson? 222 00:12:48,684 --> 00:12:50,811 Foi morta a tiros na própria casa. 223 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Um desses Pogues, com certeza. 224 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 Não conseguem ter coisas boas e acabam fazendo isso. 225 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Câmeras de segurança? 226 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Pegaram o celular dela e a fita de segurança. 227 00:13:02,281 --> 00:13:04,700 Vão pegá-lo, é só uma questão de tempo. 228 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 HOLLIS - APAGAR 229 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Temos que ir pra margem. Esta coisa está afundando. 230 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 A polícia deve chegar. Vamos consertar rápido. 231 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Consertar com o quê? 232 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Sério, garoto rebelde? Olhe o que você fez. 233 00:13:36,482 --> 00:13:40,319 - Teriam atirado mais se eu não atirasse… - Atirou neles primeiro. 234 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Já era. Não tem conserto. 235 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Ótimo. - Como vamos sair daqui agora? 236 00:13:47,284 --> 00:13:49,954 Deixe-me ver se entendi. Quer trocar de barco? 237 00:13:51,121 --> 00:13:52,248 Não sei, Rafe. 238 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 - Vamos, cara. - Não. 239 00:13:54,583 --> 00:13:58,295 Não vejo por que preciso de uma merda Kook no meio da temporada de atum. 240 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 Atum? Essa "merda Kook" vale meio milhão de dólares, beleza? 241 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Muito mais que esse barco de atum. 242 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Aqui, ganho um dinheiro bom, consistente e estável. 243 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Os herdeiros não sabem o que é trabalhar duro. 244 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Tá, se eu não devolver sua lata-velha, pode ficar com o Aviara. 245 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, meu barco vale muito mais, cara. 246 00:14:24,196 --> 00:14:26,448 Se deixar uma coisa chique dessas, 247 00:14:26,532 --> 00:14:28,909 vou botá-la na água e fazer passeios. 248 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Um… 249 00:14:31,161 --> 00:14:32,913 passeio ao pôr do sol com margaritas. 250 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 Capitão Barry, ao seu dispor. 251 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 - Gorjetas são bem-vindas. - Ei, divirta-se, cara. 252 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 Certo. É óbvio que Groff matou Hollis e fugiu com meu dinheiro. 253 00:14:52,683 --> 00:14:56,645 - Soube que foi o JJ Maybank. - Culpar os Pogues sempre funciona. 254 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Escute. Se eu não alcançar o Groff agora, aquele dinheiro já era. 255 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Beleza? Sei onde ele está. 256 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 - Onde? - Não se preocupe. 257 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Vou achá-lo e pegar tudo de volta. 258 00:15:10,910 --> 00:15:13,037 Antes de ir, eu queria… 259 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 dizer uma coisa. 260 00:15:18,626 --> 00:15:20,711 Rafe, também quero dizer uma coisa. 261 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Era da minha mãe. 262 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Está na família faz tempo, então. 263 00:15:38,520 --> 00:15:40,314 Sei que é uma besteira Kook, 264 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 mas… queria que ficasse com ele 265 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 antes de eu partir, pra que saiba que é pra valer. 266 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 Rafe, eu fiz uma coisa… 267 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Eu fiz uma coisa ruim. É sobre a Hollis. 268 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 Olha, tem coisas sobre mim que você não sabe. 269 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Tá bom? 270 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Muito piores do que o que vai dizer. 271 00:16:04,296 --> 00:16:05,339 Eu garanto. 272 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 Não me interessa o que fez. Não quero saber. 273 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 Quero ficar com você. 274 00:16:12,471 --> 00:16:16,809 Se disser "sim", não vai ter mais que passar por perrengues de Pogue. 275 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Tá bom? 276 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 Quero que largue o emprego e venha morar comigo. 277 00:16:21,772 --> 00:16:22,606 Tá bom? 278 00:16:43,711 --> 00:16:45,254 Agora que resolvemos isso… 279 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Toma. 280 00:16:51,635 --> 00:16:53,971 Volto em algumas semanas, tá bom? 281 00:16:54,054 --> 00:16:54,972 Fique na minha… 282 00:16:56,181 --> 00:16:57,391 Fique na nossa casa. 283 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Tá bom? 284 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Eu te amo. 285 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Tchau. 286 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Também te amo. 287 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Atirou num policial, né? 288 00:17:31,884 --> 00:17:33,135 Lá vem, certo. 289 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Foi um sinalizador na cabeça deles, pra atrasá-los. 290 00:17:36,930 --> 00:17:40,184 - Foi o que aconteceu. - Percebeu que estamos em perigo? 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,354 - Estamos todos ferrados. - Isso pode esperar? 292 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Estamos tentando descobrir como sair daqui. 293 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 Não pedi a nenhum de vocês 294 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 pra virem me ajudar. 295 00:17:51,528 --> 00:17:53,572 Eu não queria ninguém me seguindo! 296 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Seguindo? - É, me seguindo! 297 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 Acha que tínhamos outra escolha, JJ? 298 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 E Pope? Hein? 299 00:18:00,204 --> 00:18:02,831 Ele jogou a vida fora por você. 300 00:18:02,915 --> 00:18:05,751 Pope, não sei por que fez o que fez, cara! 301 00:18:05,834 --> 00:18:09,296 Não pedi pra fazer! Eu não pedi pra se envolver, John B. 302 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Mas não, a culpa é sempre minha. - É, a culpa é sua. 303 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 - Assim como o enduro foi culpa sua! - Então, vai embora! 304 00:18:17,054 --> 00:18:18,347 Tá, eu assumo essa! 305 00:18:18,847 --> 00:18:20,557 Assumo de boa, beleza? 306 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Porque, pra começar, minha vida já acabou. 307 00:18:23,727 --> 00:18:26,063 - Ei! - Lá vem o Shoupe. 308 00:18:26,688 --> 00:18:27,815 O que eu disse? 309 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Merda! 310 00:18:31,527 --> 00:18:34,029 Vocês finalmente conseguiram. Encalharam. 311 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 JJ, peguei você. 312 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - Está acumulando acusações. - Eu sei. 313 00:18:40,452 --> 00:18:42,788 Mas adivinhe? Tenho um mandado desta vez. 314 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 E você, arrancou sua tornozeleira? 315 00:18:46,416 --> 00:18:47,626 No bueno. 316 00:18:47,709 --> 00:18:49,503 Achei que fosse o inteligente. 317 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Cavaram esse buraco até onde deu, 318 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 agora parem de cavar 319 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 e venham comigo. 320 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 Vai prendê-lo por assassinato. Ele não matou ninguém. 321 00:18:59,179 --> 00:19:03,183 Veja, tenho uma boa noção do que ele fez e do que não fez, certo? 322 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 Vamos deixar que os tribunais decidam. 323 00:19:05,727 --> 00:19:08,272 O que sei é que tenho mandado pros dois. 324 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Cansei da palhaçada, então isso acaba aqui. 325 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Virão comigo agora. - Ei! 326 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Que diabos? 327 00:19:17,906 --> 00:19:20,075 Vim salvar a pele de vocês, tá bom? 328 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Shoupe, preciso falar com você. Perdeu parte da história. 329 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Ei, afaste-se! Pra trás! 330 00:19:26,206 --> 00:19:28,208 Meu Deus! O que vai fazer, atirar? 331 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Está procurando Chandler Groff, né? 332 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Talvez. 333 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Groff estava tramando com a Hollis esse tempo todo, tá bom? 334 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 Deve ter sido o Groff que a matou, não… 335 00:19:44,516 --> 00:19:45,350 ele. 336 00:19:47,936 --> 00:19:48,896 Já pensou nisso? 337 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 É, Groff deve ter matado o Genrette também. 338 00:19:53,317 --> 00:19:56,403 E aquele corpo nas dunas? Ligou a morte ao Groff? 339 00:19:58,322 --> 00:20:01,450 Pode prender esses vagabundos por vandalismo, 340 00:20:01,533 --> 00:20:05,120 por perturbarem a paz, ou pode ir atrás do peixe grande. 341 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Eles sabem onde o Groff está. 342 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 É? 343 00:20:10,083 --> 00:20:13,003 - Onde ele está? - Fora da sua jurisdição, Shoupe. 344 00:20:13,086 --> 00:20:13,921 Bem fora. 345 00:20:14,671 --> 00:20:15,631 Fora do país. 346 00:20:15,714 --> 00:20:18,550 Estávamos indo atrás dele quando apareceu. 347 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 Nisso? 348 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Não. 349 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Naquilo. 350 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Sabem onde ele está, e posso levá-los, 351 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 mas não podem fazer nada se estiverem presos. 352 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 E deixá-los soltos? 353 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Não, obrigado. 354 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Vamos fazer o seguinte. 355 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Vocês vêm comigo e dizem onde está o Groff, 356 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 e garanto que pegaremos leve com vocês. 357 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 As acusações somem. Quid pro quo, já ouviram falar? 358 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 Como quando fui falsamente acusado de assassinato. 359 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Pense. Hollis morreu. 360 00:20:48,205 --> 00:20:49,414 Genrette morreu. 361 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 O centro vandalizado. 362 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Está num mato sem cachorro. 363 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Sei o que andam dizendo de você. 364 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Vai perder seu emprego. Fim de linha, cara. 365 00:21:01,969 --> 00:21:02,803 A menos… 366 00:21:03,553 --> 00:21:06,098 que traga o assassino à justiça sozinho. 367 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 O que vai ser? 368 00:21:08,976 --> 00:21:11,728 Acusações de merda contra esses Pogues de quinta 369 00:21:11,812 --> 00:21:13,063 que não fizeram nada? 370 00:21:13,730 --> 00:21:16,858 - Ele tem razão. - Ou resolve o crime do século. 371 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 E garante seu emprego. 372 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Está falando como o seu pai. E isso não é um elogio. 373 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Estou sendo encurralado por outro maldito Cameron. 374 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Tá, um bônus adicional. 375 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Quando voltarmos, e prender o Groff… 376 00:21:34,376 --> 00:21:36,503 conto o que rolou na pista de pouso. 377 00:21:36,586 --> 00:21:38,505 Quando me encontrou na pista? 378 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 A verdade. Sei que quer saber. 379 00:21:41,466 --> 00:21:43,176 Quer saber o que quero saber? 380 00:21:43,719 --> 00:21:45,846 Quero saber sobre o outro incidente na pista. 381 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 De um tempo atrás. Pode ser? 382 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Só estou dizendo 383 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 que isso pegaria bem pra um policial que está em apuros. 384 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Sabe? 385 00:22:02,654 --> 00:22:04,448 Tudo num pacote só. 386 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Que tal isto? 387 00:22:10,662 --> 00:22:11,621 Achamos o Groff… 388 00:22:13,707 --> 00:22:14,708 ligamos pra você. 389 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 Ele é todo seu. 390 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 Eu me dou mal de qualquer jeito. De nada. 391 00:22:25,927 --> 00:22:28,305 Vão, antes que cheguem os reforços. 392 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Saiam daqui. 393 00:22:34,728 --> 00:22:36,521 Ainda bem que não vão encher meu saco. 394 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 É bom que o achem ou vou atrás de vocês! 395 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 396 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Adeus, ilha paradisíaca. 397 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 Então estamos indo pra África? 398 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Uma viagem de fim de semana? 399 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 E o Rafe? Sabemos o que ele fez com a cruz. 400 00:23:46,925 --> 00:23:49,219 E agora vamos atrás da coroa com ele? 401 00:23:49,302 --> 00:23:53,223 - Não faz sentido algum. - Não precisa ser o Pope pra entender. 402 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, você é irmã dele. Como lidamos com o Rafe? 403 00:23:56,268 --> 00:23:58,937 Não sei. Não faço ideia. 404 00:23:59,020 --> 00:24:02,816 Bem, estamos presos neste barco com ele. Temos que falar com ele. 405 00:24:02,899 --> 00:24:04,276 Falar com o Rafe? 406 00:24:04,860 --> 00:24:09,614 - Com certeza, você não vai falar com ele. - Não vou. Certo, o que fiz agora? 407 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 Talvez seja mais fácil se cuidarmos disso, tá bom? 408 00:24:13,160 --> 00:24:15,996 Pode irritá-lo e é a última coisa que precisamos. 409 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Irritá-lo? Eu o irrito porque resolvo as coisas. 410 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 É, como delitos graves e forçar nossa saída do país pra sempre. 411 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Então, por que não fica sentado aí e fica de fora dessa? 412 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Ei. 413 00:24:33,597 --> 00:24:34,598 Queria conversar. 414 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Tá, vamos conversar. 415 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 - É uma viagem longa. Então… - Só pra você saber. 416 00:24:43,023 --> 00:24:45,734 Está vendo isto? É um pacificador, beleza? 417 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Fiquem de boa que fico de boa. 418 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Agora quer paz? 419 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 Salvei a pele de vocês. 420 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 Que tal um obrigado? 421 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Nenhuma boa ação fica impune. 422 00:24:59,706 --> 00:25:01,708 Será como em Barbados. Certo, Ki? 423 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Lembra? 424 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Podia jurar que tínhamos uma trégua. - A situação é a seguinte. 425 00:25:07,797 --> 00:25:11,343 Não quero participar da historinha de caça ao tesouro. 426 00:25:11,426 --> 00:25:13,595 Beleza? Só estou procurando o Groff. 427 00:25:13,678 --> 00:25:15,514 Levo vocês ao norte da África, 428 00:25:16,306 --> 00:25:18,225 e me levam até o Groff. Fechado? 429 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 Queremos a mesma coisa. 430 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Ei, Rafe! 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Merda! 432 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - Caramba, JJ! - Foi gostoso. 433 00:25:26,107 --> 00:25:28,109 - Estou fora. - Também não esperava por essa. 434 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Que merda está fazendo? 435 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Não íamos acreditar no que ele estava dizendo, né? 436 00:25:32,906 --> 00:25:35,367 Se ele não fizesse isso, eu ia fazer. 437 00:25:45,043 --> 00:25:45,961 Que diabos? 438 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ótimo. 439 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Como eu disse, nenhuma boa ação fica impune. 440 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Tem aspirina, se precisar. 441 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 Aspirina? O quê? Você vai… 442 00:26:07,607 --> 00:26:09,317 jogar na minha boca como uma foca? 443 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 Ninguém confia em você. 444 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 E por que confiariam? 445 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Estava tentando ajudar. 446 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 O que o papai diria se me visse assim agora, hein? 447 00:26:23,999 --> 00:26:26,876 Vamos soltá-lo quando chegarmos. Até lá, ninguém confia em você. 448 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Não confia em mim? 449 00:26:33,633 --> 00:26:36,052 Papai morreu com você, não comigo! 450 00:26:36,886 --> 00:26:38,513 Quer falar sobre confiança? 451 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Eu estava… 452 00:26:41,600 --> 00:26:42,726 ajudando! 453 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Ei, Sarah! 454 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ESSAOUIRA, MARROCOS 455 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 Finch ficou feliz em saber que voltou. 456 00:26:59,159 --> 00:27:01,369 Está ansioso pra saber do pergaminho. 457 00:27:01,453 --> 00:27:02,746 - Claro. - É? 458 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Estou ansioso pra compartilhar o que aprendi. 459 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Que maravilha, 460 00:27:07,292 --> 00:27:09,836 mas não queremos que fuja enquanto pensa. 461 00:27:11,838 --> 00:27:12,964 Por que eu fugiria? 462 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 Sou um bom soldado. 463 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Ótimo. Não se importará se Lightner ficar com você? 464 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Certo. 465 00:27:28,104 --> 00:27:30,315 Só pra checar se está se comportando. 466 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 ILHAS BERMUDAS 467 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Peguei alguma coisa. 468 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Temos jantar, galera! 469 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Vamos lá! 470 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 É, vem. 471 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Vem pra cá. 472 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Jantar! 473 00:28:07,477 --> 00:28:08,978 Temos comida! 474 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Ei, Pope! 475 00:28:43,972 --> 00:28:45,515 Esta é muito grande, cara. 476 00:28:46,599 --> 00:28:48,435 Preciso de uma de três quartos. 477 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Obrigada. 478 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 Aonde estão indo? 479 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Estamos indo matar umas pessoas. 480 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Pronto. 481 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Pescar. 482 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Uma viagem de pesca. Vamos pescar. 483 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Próxima parada… 484 00:29:31,978 --> 00:29:33,021 Vingança. 485 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Que merda. 486 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 Por que fez aquilo? 487 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Por que fiz o quê? 488 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 Salvei sua pele? 489 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Não sei por que jogou tudo fora. 490 00:30:19,818 --> 00:30:22,320 Você me conhece. Não preciso de desculpa pra cair fora. 491 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Parabéns, Pope. 492 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Porque agora vai acabar como eu. 493 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 O que eu ia fazer? 494 00:30:31,496 --> 00:30:33,039 Deixá-los atirar em mim. 495 00:30:35,875 --> 00:30:37,544 Estaria me fazendo um favor. 496 00:30:39,712 --> 00:30:40,755 Assuma o leme. 497 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Preciso tomar um ar. 498 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Então, eu estava pensando… 499 00:30:52,183 --> 00:30:53,601 Vamos contar aos outros? 500 00:30:59,941 --> 00:31:01,276 Eu já contei à Kiara. 501 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Ela sabe. 502 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Quando contou? 503 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 No dia em que descobri. 504 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 Na farmácia. 505 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Quando ela entrou, ela meio que viu tudo. 506 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 Então, sim, ela sabe. 507 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Então, vamos contar ao JJ. 508 00:31:19,878 --> 00:31:21,004 É, deveríamos. 509 00:31:22,422 --> 00:31:26,551 Depois de todo aquele lance com o pai, seria uma boa notícia. 510 00:31:30,305 --> 00:31:32,348 E se o escolhermos como padrinho? 511 00:31:34,851 --> 00:31:36,936 Acha que ele é responsável? 512 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Isso não nos ajudará a chegar à África, né, J? 513 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Eu não teria tanta certeza. 514 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Cara, sinto muito. 515 00:31:59,792 --> 00:32:01,878 Pelo seu pai. Nossa, pelos dois. 516 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Você não merece isso. 517 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 Não é justo nem certo. E sabemos disso. 518 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Ei. 519 00:32:12,472 --> 00:32:14,223 Estamos todos no mesmo barco. 520 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 E essa merda não está ajudando. 521 00:32:18,770 --> 00:32:19,604 Bem… 522 00:32:20,313 --> 00:32:21,314 está me ajudando. 523 00:32:25,985 --> 00:32:26,819 O que foi? 524 00:32:29,364 --> 00:32:31,407 Nossa. Ei. 525 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Escuta. Sou só eu, está bem? 526 00:32:35,161 --> 00:32:36,120 Vamos conversar. 527 00:32:38,957 --> 00:32:40,583 Não pode continuar bebendo. 528 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 Fiz isso a vida toda, John B. 529 00:32:45,254 --> 00:32:48,383 Por que mexer no que está dando certo? 530 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Sabe? 531 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 E bebia comigo. 532 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Um tempo atrás. 533 00:32:57,266 --> 00:32:58,977 Lembra aqueles dias, John B? 534 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 O que aconteceu com aqueles dias? 535 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 As coisas mudaram, J. 536 00:33:15,660 --> 00:33:16,494 É. 537 00:33:17,870 --> 00:33:19,872 Percebi que está perdendo o ritmo. 538 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 E me pergunto, por quê? 539 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Bem… 540 00:33:28,923 --> 00:33:30,633 Eu ia dizer isso antes, mas… 541 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 Sarah está grávida. 542 00:33:39,183 --> 00:33:40,727 Caramba, cara… 543 00:33:43,187 --> 00:33:44,313 Não. Viu isso? 544 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Isso ferra com tudo. 545 00:33:47,066 --> 00:33:50,194 - Tudo bem? Pra você, Sarah… - Escuta. 546 00:33:50,278 --> 00:33:51,654 Não se trata disso, tá? 547 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 É meu melhor amigo. 548 00:33:55,950 --> 00:33:57,869 O mais próximo que tive de um irmão. 549 00:34:00,079 --> 00:34:04,500 Não tem ninguém que eu queira mais como padrinho do meu filho que você. 550 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Faria isso pela Sarah e por mim? Quer ser o padrinho? 551 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 Vai mesmo ser pai? 552 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Vou ser pai, JJ. 553 00:34:22,685 --> 00:34:23,519 Vou ser pai. 554 00:34:28,733 --> 00:34:30,985 Não vai me querer perto dessa criança. 555 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Juro que não vai. 556 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 JJ, eu literalmente te pedi pra ser o padrinho. 557 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 - Do que está falando? - O que sabe sobre criar filhos? 558 00:34:40,703 --> 00:34:42,663 - Nada, JJ. - Exatamente. 559 00:34:42,747 --> 00:34:43,956 Nada, exatamente. 560 00:34:44,040 --> 00:34:45,374 Não sabe nada! 561 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 Vai ferrar com essa criança. 562 00:34:48,127 --> 00:34:50,630 - Como meu pai me ferrou. - Quer ir por aí? 563 00:34:50,713 --> 00:34:52,965 - Assim como teu velho te ferrou. - Para. 564 00:34:53,049 --> 00:34:55,843 - E vai fazer a Sarah passar por isso. - Ei! 565 00:34:57,095 --> 00:34:57,929 Ei. 566 00:34:58,554 --> 00:35:00,473 Calma, tá bom? Fica calmo! 567 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 É, John B. 568 00:35:10,066 --> 00:35:12,360 Vai ser um ótimo pai. 569 00:35:15,530 --> 00:35:16,989 Eu vou ser um bom pai. 570 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Vai. - Não. 571 00:35:29,085 --> 00:35:31,045 - Não, espera! - Merda. 572 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 Perdeu. 573 00:35:39,804 --> 00:35:41,180 - Não! Espera! - Não é. 574 00:35:41,264 --> 00:35:42,557 - Não. Espera. - Vai. 575 00:35:42,640 --> 00:35:43,724 Não. 576 00:35:50,982 --> 00:35:52,775 - Cara, tudo bem? - O que foi? 577 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 É o JJ. 578 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MARROCOS 579 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Olha. 580 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Puta merda. Isso não é bom. 581 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 As ondas estão piorando, e estamos indo direto pra elas. 582 00:36:48,706 --> 00:36:51,542 - A calmaria já era. - Por que não vamos pro sul? 583 00:36:51,626 --> 00:36:54,587 - A corrente será contrária. - Podemos ir ao norte. 584 00:36:54,670 --> 00:36:58,090 - Podemos tentar a sorte. - Não dá pra enfrentar, certo? 585 00:36:58,174 --> 00:36:59,759 Temos que virar pra costa. 586 00:36:59,842 --> 00:37:03,137 - Parece que não temos opções. - Estamos sem combustível. 587 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Temos que encarar. 588 00:37:05,014 --> 00:37:07,391 - Essaouira não está longe. - Acelera um pouco. 589 00:37:15,566 --> 00:37:17,276 Tem algo errado com o motor. 590 00:37:17,944 --> 00:37:20,696 - Você dá conta? Vou ver lá embaixo. - É, vai. 591 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Vou ajudar a Sarah. 592 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - Amarrar as coisas na cozinha. - Beleza. 593 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Devagar. Certo. 594 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 As coisas vão sair voando se não prendermos tudo. 595 00:37:49,267 --> 00:37:50,893 Amarre o que pode se mover. 596 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 Faça algo, JJ. 597 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Por favor. 598 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 Me dá isso. Eu… 599 00:38:09,578 --> 00:38:10,788 Não sei o que fazer. 600 00:38:11,497 --> 00:38:12,331 Ei, rebelde. 601 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Trabalho em grupo. 602 00:38:21,507 --> 00:38:23,301 Vamos lá. Vai. 603 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Vamos. 604 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 Cleo, temos que ser rápidos! 605 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 Pelo que vi no convés, 606 00:38:46,949 --> 00:38:49,452 parece que o pior está a uma milha e meia. 607 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Ainda não chegamos… 608 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Não! Merda, estou pilotando às cegas! 609 00:38:59,503 --> 00:39:00,838 Não consigo controlar! 610 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Ei, estou aqui embaixo! O que estão fazendo? 611 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Você está bem? 612 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 Você está bem? 613 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Acho que sim. 614 00:39:26,989 --> 00:39:29,658 Caramba. Droga! 615 00:39:37,083 --> 00:39:37,917 Depressa! 616 00:39:40,378 --> 00:39:42,129 Essa tempestade é doida! 617 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Viu o tamanho daquelas ondas? 618 00:39:45,007 --> 00:39:47,134 - Vamos! - Vem cá! Segure-se em algo! 619 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 - Segurem-se em algo! - Ei! 620 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - Você está bem? - Ei! 621 00:39:52,848 --> 00:39:54,308 Babacas! 622 00:39:54,892 --> 00:39:56,685 Me soltem, vamos! 623 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Ei! Tirem-me daqui! 624 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Ei! 625 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 - Não! - Não o solte. 626 00:40:04,026 --> 00:40:06,278 - Vai se afogar! - Babacas, estou aqui! 627 00:40:06,362 --> 00:40:07,947 - Vamos! - Temos que soltá-lo. 628 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Me soltem! 629 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 630 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Pessoal! 631 00:40:12,076 --> 00:40:13,160 Vamos! 632 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Estou indo! 633 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Me solta, vai. - Tá bom. 634 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Vamos. - Não faça com que me arrependa. 635 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Vamos. 636 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Vamos. 637 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - Tudo bem? - Sim. 638 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Chega dessa merda. 639 00:41:11,135 --> 00:41:12,678 O que tá acontecendo? John B? 640 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Há algo errado! Aconteceu algo lá em cima! 641 00:41:15,097 --> 00:41:15,931 Sarah, não! 642 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 - Não é seguro! - Para! 643 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 O que está fazendo? 644 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Preciso ir pro leme. O barco vai virar. 645 00:41:36,952 --> 00:41:38,287 John B! 646 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 647 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Sarah! Segure-se! 648 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - Não! - Não! 649 00:41:59,808 --> 00:42:01,101 Sarah! Não! 650 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Socorro! - Aguenta firme! 651 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - Estou indo! - John B! 652 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Aguenta, Sarah! 653 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 654 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 655 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Estou indo, Sarah! 656 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 JJ, o que está fazendo? JJ, não! 657 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 John B! 658 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 Cadê a Sarah? 659 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 John B, o que aconteceu? 660 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Cadê o JJ? 661 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Sarah! 662 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 663 00:42:57,533 --> 00:42:58,492 J! 664 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MARROCOS 665 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Ei. 666 00:43:33,319 --> 00:43:35,029 Procurei em todo canto. 667 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Não os encontrei. 668 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Não os encontrei. 669 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 Talvez tenham sido arrastados pra praia. 670 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 Temos que seguir procurando. 671 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Procuramos ao amanhecer. 672 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Eles vão aparecer. 673 00:45:16,630 --> 00:45:17,506 Vão aparecer. 674 00:45:50,497 --> 00:45:51,331 Eu vou. 675 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Oi. 676 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Estou aqui. 677 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Ei. - Oi. 678 00:46:32,706 --> 00:46:34,082 - Oi. - Oi. 679 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Você está viva. - Sim. 680 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Você está vivo. 681 00:46:45,052 --> 00:46:45,886 Como? 682 00:46:46,887 --> 00:46:48,013 Estava me afogando. 683 00:46:49,556 --> 00:46:50,808 JJ salvou minha vida. 684 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Salvou nossas vidas. 685 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Olha, eu só estava mais perto. Só isso. 686 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 Irmãos pra vida. 687 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Legendas: Rubens Martins