1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 Em pequeno, quando o Luke estava bêbedo, dizia-me sempre: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 "Só sei que… 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 … os outros são ruins." 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 A Hollis Robinson, vão ver como ela está. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Não sei nada dela e estou muito preocupado. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Não tiveram nenhuma altercação? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Eu e ela? Não. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Somos amigos há muito, daí vos ligar. 9 00:00:32,866 --> 00:00:38,079 Ela avisava-me se algo se passasse. Ela é responsável. Isto não é típico dela. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Sei que lhe aconteceu algo. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 Eu não entendia, não fazia sentido. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Um dia, decidi perguntar-lhe. 13 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Disse-lhe: "Como assim, 'os outros são ruins'?" 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Ele olhou-me por um bocado 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 e disse: "Quando fores mais velho, 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 saberás." 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 O Luke enganava-se em muita coisa, 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 mas tinha razão nesta. 19 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Passei de um pai falso… 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Anda cá ver isto. 21 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 … a um verdadeiro que tentou matar-me. 22 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 Viram o JJ no carro, 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 e a arma do crime estava no veículo. 24 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 De certeza que não foi o Groff? O Chandler Groff estava por aí? 25 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 Sim, Luke. 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Agora já sei. 27 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 Os outros são mesmo ruins. 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 JJ Maybank, temos um mandado de detenção! 29 00:01:59,410 --> 00:02:01,746 - Não está aqui. - Procurem no exterior. 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Claro que não estão. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - É a época da corvina? - Sim. 32 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Começou na semana passada. 33 00:02:12,382 --> 00:02:16,177 A Polícia Marítima que intercete todas as saídas por March Point. 34 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Há um acampamento lá. 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Era para onde eu iria. 36 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Sim, senhor. 37 00:02:31,192 --> 00:02:33,403 O berbere que desenhou mapa, 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 ele era marroquino. 39 00:02:36,197 --> 00:02:39,826 A última vez que o JJ viu o Groff, ele ia para Essaouira, 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,619 na costa de Marrocos. 41 00:02:41,703 --> 00:02:43,913 Parece que é para lá que temos de ir. 42 00:02:48,835 --> 00:02:51,087 Pensava que não havia pior que o Luke. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Mas o Groff? 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Lamento, devia ter reparado. - Kie. 45 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 A tua compaixão… Obrigado, mas não adianta de nada. 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Isto sim. 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Só tento ajudar, J. 48 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Merda. Malta. 49 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 O que foi? 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,362 Quem vem até aqui tão cedo? 51 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 É a polícia. 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Como nos encontraram? 53 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Bifurcação norte coberta. 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 Entendido. A enviar reforços. 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 É o barco deles. 56 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 O que fazemos? 57 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Sigam-me. 58 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Vamos. 59 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Atenção, 14… 60 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 JJ Maybank! 61 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JJ, não te queremos magoar. Sai! 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Tenho um mandado de detenção para o JJ 63 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 devido ao homicídio de Hollis Robinson. 64 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Homicídio? 65 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Volto já. Vou só buscar uma coisa. 66 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Tenho um barco aqui. Doca 42. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - Doca 42. - Vai. Liga o motor. 68 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Ainda sai fumo. Não devem estar longe. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 Levamos o Zodiac. 70 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Está pronto. 71 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Vai! 72 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 Para! 73 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Para! John B, dá a volta! 74 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Para! 75 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Para! 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Então, 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 parece que sou o novo assassino da cidade. 78 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Já posso riscá-lo da lista. 79 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 Não ajuda que tenham um vídeo onde dizes: "Mato-os a todos." 80 00:05:38,880 --> 00:05:40,757 Ninguém te perguntou, está bem? 81 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Esqueçam isso. Temos de sair da ilha. 82 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Eu não posso voltar. 83 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Mais vale procurarmos o pergaminho, não? 84 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 Eu alinho numas férias em Marrocos. 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,690 Porque não nos piramos durante umas semanas? 86 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 E talvez apanhe o meu pai. 87 00:06:01,944 --> 00:06:04,113 Precisamos de um barco maior. 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Um navio, talvez. 89 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 Sabem onde fica Marrocos? 90 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Muito longe. 91 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 Temos de roubar um barco que consiga chegar a Marrocos. 92 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Escolham. Há muito por onde escolher. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 Que tal aquele? 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Tem o casco plano. Não aguentará no oceano. 95 00:06:32,433 --> 00:06:34,018 E estão sempre a avariar. 96 00:06:35,395 --> 00:06:36,979 Não é um barco da polícia? 97 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 - Eles não parecem polícias. - Pois não. 98 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Vamos. - Roubaram-no. 99 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Vamos encontrar o Guffy. 100 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 É o novo barco do Rafe. 101 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 É bonito. 102 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Concordo. 103 00:06:48,699 --> 00:06:52,787 Mas também não cruzará o oceano. Não é grande o suficiente. 104 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 O Groff roubaria a coroa antes de chegarmos a Marrocos. 105 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Guff, vês o barco do xerife? 106 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Aqueles polícias são estranhos. 107 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Vou chamar os polícias verdadeiros. 108 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 E este lindo? 109 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Este vale dois milhões de dólares. 110 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 É bonito. 111 00:07:19,397 --> 00:07:20,565 Grande motor. 112 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Acho que é este. 113 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Podemos ir presos por levar um barco destes. 114 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Pope, já vais para a prisão por cenas que fizeste. 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 Relaxa. Só o vamos levar emprestado. 116 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Está vazio. - Vou procurar as chaves. 117 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Apressem-se. 118 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Xerife! 119 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - Xerife, ouça. - Anda um assassino a monte! 120 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Não ladres, Dale. 121 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Perdeu o controlo da situação. O Maybank? 122 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Sabes o que estamos a fazer? 123 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Não, claro que não. E não tenho de te dizer. 124 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 Mas digo-te o seguinte: estamos a tratar disso. 125 00:08:02,356 --> 00:08:04,650 O melhor a fazer é ir para casa, 126 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 trancar as portas e descansar. 127 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 - Trancar as portas. - Está controlado. 128 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Não fica bem-visto num ano eleitoral, Victor. 129 00:08:14,452 --> 00:08:15,786 Também te adoro, Dale. 130 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Ele não sabe o que faz. - Entendo. 131 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 É o Shoupe, de Kildare. 132 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Podes investigar a fundo o Chandler Groff? 133 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Quem é ele? 134 00:08:27,548 --> 00:08:31,844 Pensei que era um ricaço convencido, mas já não tenho tanta certeza. 135 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Vou investigar. 136 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Raios. Espera. 137 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Sim? - Olá, Vic. 138 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 O John B e os outros estão aqui. 139 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 O JJ está com eles num dos vossos barcos. 140 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Caramba. 141 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Está bem. Vou a caminho. 142 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 A todas as unidades: suspeito visto na marina. 143 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 Vou a caminho. 144 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 É o delegado Benton. Estou aqui. 145 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Estou no local. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,002 - JJ, liga. - Tem de estar em ponto morto. 147 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Estão no nosso barco. 148 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 E aquele é o Maybank! 149 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 Está bloqueado. Não sei o código. 150 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Qual é a demora? - Estou a tentar. 151 00:09:18,015 --> 00:09:18,975 É um barco novo, 152 00:09:19,058 --> 00:09:21,978 está cheio de computadores que ligam computadores. 153 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - Está bom? - Não. 154 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 Somos alvos fáceis. 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 - Está em ponto morto? - Sim, está. 156 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Apanhámo-los. - Merda. 157 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 Bófia! 158 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - Vamos. - Quietos! 159 00:09:34,073 --> 00:09:36,909 JJ Maybank, temos um mandado de detenção! 160 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Temos de encontrar um barco para irmos a Marrocos. 161 00:09:39,829 --> 00:09:42,331 Sim, depois de despistarmos a polícia. 162 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 O que se passa? 163 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 A vossa filha é uma deles. 164 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 E procuram o JJ Maybank. 165 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - JJ. - Já vou. Sobe. 166 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Vamos. - Dizem que ele matou alguém. 167 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 O quê? O JJ não faria nada assim. 168 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Sei que não queres acreditar… 169 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Amor, fica aqui. Vou ver o que se passa. 170 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 - Agentes, aqui. - Estão aqui. 171 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 É o Maybank. 172 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - Estão no nosso barco. - Ele quer roubar o barco. 173 00:10:08,566 --> 00:10:12,486 Polícia de Kildare. Saiam devagar. Mão no ar! 174 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 Consegui. Temos de ir já. Segurem-se bem! 175 00:10:22,288 --> 00:10:26,042 Atenção, o suspeito vai por Shem Creek num Zodiac. 176 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Parem! 177 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - Merda. Aquele tipo… - O que fazes? 178 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 O que fazes? 179 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 JJ. 180 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 Ele tem uma arma. 181 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Estás maluco? 182 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 De nada. 183 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Temos uma fuga. - O quê? 184 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Porquê, JJ? - Merda. 185 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - Acertaram no barco. - Raios. 186 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Acertaram no barco! 187 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 - Procurem um remendo. - Já vai. 188 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Algo para tapar. 189 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Estamos a perder ar. Temos de ser rápidos. 190 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Algo mais… 191 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Como é que os perderam? 192 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 Espera. 193 00:11:39,365 --> 00:11:40,616 Eu já te ligo. 194 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Sabes mesmo escolhê-los. 195 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Este Groff é uma joia. - Sim? Diz-me. 196 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 É procurado pela Interpol, mas isso é apenas a entrada. 197 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Qual é o prato principal? 198 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Detiveram-no em Portugal. E por falsificação de arte em Lisboa. 199 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Sim, Lisboa é em Portugal. 200 00:11:58,634 --> 00:12:02,722 Boa, Lisboa. E detiveram-no por branqueamento de capitais em Chipre. 201 00:12:02,805 --> 00:12:06,726 Cinco passaportes falsos. Casado quatro vezes com nomes diferentes. 202 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 Este tipo é um vigarista e um camaleão. 203 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Fez o secundário em Kildare. 204 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Isso chega. 205 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Prenderam-no em Marrocos, mas saiu graças ao Grupo Finch. 206 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 O Grupo Finch? 207 00:12:20,114 --> 00:12:22,742 Ninguém se apercebeu até mandares a foto. 208 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Graças à tatuagem. 209 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Muito bem. Obrigado. Devo-te uma. 210 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Podes crer. 211 00:12:29,999 --> 00:12:31,417 A todas as unidades. 212 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 - Vi o JJ Maybank na marina. - Raios. 213 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 Está num Zodiac e dirige-se para Bonner's Landing. 214 00:12:36,505 --> 00:12:38,424 Todas as unidades para Bonner's. 215 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Fala o Shoupe. Vou para Bonner's. 216 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Soubeste da Hollis Robinson? 217 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Foi morta na própria casa. 218 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Aposto que foi um daqueles Pogues. 219 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 Como não ganham bem, acontecem estas coisas. 220 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Havia câmaras? 221 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Têm o telemóvel dela. E um vídeo. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Vão apanhá-lo. É uma questão de tempo. 223 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 APAGAR 224 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Temos de atracar. Esta coisa está a afundar. 225 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 A bófia não vai demorar, temos de o arranjar já. 226 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Arranjar como? 227 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 A sério, mauzão? Olha o que fizeste. 228 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Se eu não disparasse, teria sido pior. 229 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Tu disparaste primeiro. 230 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Está feito. Não tem arranjo. 231 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Boa. - Como vamos sair daqui? 232 00:13:47,284 --> 00:13:50,287 A ver se percebi. Queres trocar os barcos? 233 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - Não sei, Rafe. - Vá lá. 234 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 Bom, não sei para que quero essa sucata de Kook 235 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 em plena época do atum. 236 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 Época do atum? Esta "sucata de Kook" vale meio milhão de dólares. 237 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Bem mais que o teu atuneiro. 238 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Está bem, mas ganho bom dinheiro com isto. 239 00:14:09,265 --> 00:14:12,434 No country club não devem saber o que é trabalho duro. 240 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Se não trouxer a tua sucata de volta, ficas com o Aviara. 241 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Barry, o meu barco vale bem mais. 242 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 Se me deixares aquela merda, vou organizar excursões. 243 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 Uma travessia com margaritas. 244 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 Capitão Barry ao seu serviço. 245 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Gorjetas são bem-vindas. 246 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Está à vontade. 247 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 Como é óbvio, o Groff matou a Hollis e levou o meu dinheiro. 248 00:14:52,683 --> 00:14:54,310 Dizem que foi o JJ Maybank. 249 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 Culpam os Pogues. Resulta sempre. 250 00:14:56,729 --> 00:15:00,900 Mas ouve, se não apanhar o Groff agora, posso dizer adeus ao dinheiro. 251 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Está bem? E sei onde está. 252 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 - Onde. - Não te preocupes. 253 00:15:05,988 --> 00:15:08,699 Vou encontrá-lo e recuperar tudo. 254 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 Antes de ir, eu queria… 255 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 … dizer-te algo. 256 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Eu também quero dizer-te algo. 257 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Era da minha mãe. 258 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Tem estado na família há séculos. 259 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 Sei que é uma cena muito à Kook, mas queria dar-to 260 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 antes de ir, para saberes que isto é sério. 261 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Rafe, eu fiz algo… 262 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Fiz algo mau. Tem que ver com a Hollis. 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Ouve, há coisas sobre mim que tu não sabes. 264 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Está bem? 265 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Muito piores do que me queiras dizer. 266 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Garanto-te. 267 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 Não me interessa o que fizeste. Não quero saber. 268 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 Quero estar contigo. 269 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 E, se disseres que sim, acabam-se as cenas de Pogue. 270 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Está bem? 271 00:16:18,143 --> 00:16:21,647 Quero que te despeças e venhas viver comigo. 272 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 Está bem? 273 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Bom, com isso tratado… 274 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Toma. 275 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 Volto daqui a umas semanas, sim? 276 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Fica na minha… 277 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 Fica na nossa casa. 278 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Está bem? 279 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Amo-te. 280 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 Adeus. 281 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Eu também te amo. 282 00:17:28,213 --> 00:17:29,840 Disparar contra um polícia? 283 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Lá vamos nós. 284 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 Disparei um foguete para o ar para os atrasar. 285 00:17:36,930 --> 00:17:38,849 Foi isso que eu fiz. 286 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Colocaste-nos em perigo. 287 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - A todos. Estamos lixados. - Isso não pode esperar? 288 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Estamos a tentar sair daqui. 289 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Eu não vos pedi 290 00:17:49,526 --> 00:17:50,861 que me viessem ajudar. 291 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 Eu não queria que me seguissem. 292 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Seguir-te? - Sim. 293 00:17:55,074 --> 00:17:57,326 Achas que tivemos alternativa, JJ? 294 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 E o Pope? Ele lixou a vida dele por ti. 295 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Pope, não sei porque fizeste o que fizeste. 296 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Não te pedi nada. E não te pedi que te envolvesses, John B. 297 00:18:10,297 --> 00:18:13,550 - Mas não, a culpa é sempre minha. - Sim, a culpa é tua. 298 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 - Tal como no Enduro, JJ. - Então, vão! 299 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 Eu assumo as culpas. Com todo o gosto. 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Porque a minha vida já não se endireita. 301 00:18:25,062 --> 00:18:26,188 E aí está o Shoupe. 302 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Eu não disse? 303 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Merda. 304 00:18:31,527 --> 00:18:34,071 Finalmente conseguiram. Encalharam. 305 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 JJ, vim por ti. 306 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - Andas a acumular acusações. - Eu sei. 307 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 Mas desta vez tenho um mandado. 308 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 E tu, retiraste a pulseira eletrónica? 309 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 No bueno. 310 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 Pensava que eras o inteligente. 311 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Estão enterrados até ao pescoço, 312 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 por isso, não se enterrem mais 313 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 e venham comigo. 314 00:18:56,218 --> 00:18:59,596 Não, procura-o por homicídio. Ele não matou ninguém. 315 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Eu sei perfeitamente o que ele fez e não fez, está bem? 316 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 Mas isso é da competência dos tribunais. 317 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Eu só sei que tenho mandados para os dois. 318 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 E estou farto de andar às voltas, por isso acabou. 319 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 Venham comigo. 320 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Mas que raio? 321 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Vim salvar-vos a todos, está bem? 322 00:19:20,868 --> 00:19:24,079 Shoupe, tenho de falar consigo. Falta-lhe uma parte da história. 323 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 Para trás! 324 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 Credo! Vai disparar? 325 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Procura o Chandler Groff, não é? 326 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Talvez. 327 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 O Groff planeou tudo com a Hollis desde o princípio, está bem? 328 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Estou convencido de que o Groff a matou e não… ele. 329 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 Já acha isso? 330 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 O Groff também deve ter matado o Genrette. 331 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 E o corpo nas dunas? Sabe que foi o Groff? 332 00:19:58,238 --> 00:20:01,366 Pode deter estes inúteis por vandalismo, 333 00:20:01,450 --> 00:20:05,120 perturbar a paz e essas tretas, ou ir atrás do peixe graúdo. 334 00:20:05,204 --> 00:20:07,039 Eles sabem onde está o Groff. 335 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Sabe,? 336 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Onde está? 337 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 - Fora da sua jurisdição. - Bastante fora. 338 00:20:14,671 --> 00:20:16,131 Fora do país. 339 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Íamos atrás dele quando apareceu. 340 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 Naquilo? 341 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Não. 342 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Naquilo. 343 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 Eles sabem onde ele está e eu posso levá-los. 344 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 Mas, se os prender, não podem fazer nada. 345 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 E deixo-os ir? 346 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Não, obrigado. 347 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Vamos fazer o seguinte. 348 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Vêm comigo e dizem-nos onde está o Groff. 349 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 Eu garanto que seremos brandos. 350 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 As acusações podem desaparecer. Quid pro quo, sabem o que é? 351 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 Como quando me acusaram de um homicídio que não cometi? 352 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Pense. Hollis, morta. 353 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Genrette, morto. 354 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 O centro destruído. 355 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 Está na corda bamba. 356 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Ouço o que todos dizem de si. 357 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Vai para o olho da rua. Acabou. 358 00:21:01,969 --> 00:21:06,390 A não ser que leve o assassino à justiça sozinho. 359 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 O que quer fazer? 360 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 Acusar de uns disparates estes tristes Pogues que não fizeram nada? 361 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Ele tem razão. 362 00:21:14,648 --> 00:21:18,485 Ou resolver o crime do século e manter o emprego. 363 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Falas como o teu pai, e não é um elogio. 364 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Sou outra vez encurralado por outro Cameron. 365 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Vou dar-lhe um bónus. 366 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Quando voltarmos e detiver o Groff, 367 00:21:34,418 --> 00:21:38,630 digo-lhe o que se passou no verão passado, quando me encontrou na pista. 368 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 A verdade. Sei que quer saber. 369 00:21:41,466 --> 00:21:43,302 Sabes o que eu quero saber? 370 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 O que aconteceu noutro incidente na pista. Há mais tempo. 371 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Que me dizes? 372 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Só estou a dizer 373 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 que isto seria ótimo para um funcionário eleito em apuros. 374 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Sabe? 375 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 Resolver tudo de uma assentada. 376 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Fazemos o seguinte. 377 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Encontramos o Groff… 378 00:22:13,749 --> 00:22:14,708 … e ligamos-lhe. 379 00:22:16,460 --> 00:22:17,711 É todo seu. 380 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 Saio sempre a perder. Sim, de nada. 381 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Vão, antes que chegue a cavalaria. 382 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Saiam daqui. 383 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 Alegra-me ver-vos longe daqui. 384 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 Encontrem-no, senão vou atrás de vocês. 385 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 JJ! 386 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Adeus, ilha paradisíaca. 387 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 Agora vamos rumo a África? 388 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Uma escapadinha? 389 00:23:43,922 --> 00:23:46,425 E o Rafe? Sabemos o que ele fez com a cruz. 390 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 E agora vamos atrás da coroa com ele? 391 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Não tem pés nem cabeça. 392 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Não é preciso ser o Pope para dar conta disso. 393 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Sarah, és irmã dele. Como lidamos com o Rafe? 394 00:23:56,268 --> 00:23:59,020 Não sei. A sério que não sei. 395 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Estamos presos neste barco com ele. 396 00:24:01,648 --> 00:24:04,276 - Temos de falar com ele. - Falar com o Rafe? 397 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Bom, tu não vais falar com ele. 398 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Claro que não. O que fiz agora? 399 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Será mais fácil se falarmos nós, sim? 400 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Tu poderias provocá-lo, e não queremos isso. 401 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Provocá-lo? Eu provoco-o porque faço cenas. 402 00:24:19,040 --> 00:24:20,292 Sim, como delitos 403 00:24:20,375 --> 00:24:23,044 e obrigar-nos a sair do país talvez para sempre. 404 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Porque não ficas aí quieto e nos deixas fazer isto? 405 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Olá. 406 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Só quero falar. 407 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 Então, falemos. 408 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 - A viagem será longa, portanto… - Só para esclarecer. 409 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Estás a vê-la? É a pacificadora, está bem? 410 00:24:47,861 --> 00:24:49,863 Se se comportarem, eu comporto-me. 411 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Agora queres paz? 412 00:24:52,699 --> 00:24:56,119 Eu salvei-vos o couro. Que tal um "obrigado"? 413 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 Quem bondade tem, mil canseiras lhe vem. 414 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 É como em Barbados. Não é, Kie? 415 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Lembras-te? 416 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Não tínhamos declarado tréguas? - É o seguinte. 417 00:25:07,797 --> 00:25:11,927 Não quero saber da treta da vossa caça ao tesouro, está bem? 418 00:25:12,010 --> 00:25:13,595 Só procuro o Groff. 419 00:25:13,678 --> 00:25:18,308 Levo-vos ao Norte de África e vocês levam-me ao Groff. Combinado? 420 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Queremos o mesmo. 421 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Ouve, Rafe. 422 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Merda. 423 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - Credo, JJ! - Soube bem. 424 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 - Fui. - Isto foi surpreendente. 425 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 O que estás a fazer? 426 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Não acreditaste no que ele disse, pois não? 427 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Sinceramente, se não fosse ele, era eu. 428 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Mas que raio? 429 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ótimo. 430 00:25:59,432 --> 00:26:02,143 Como eu disse, quem bondade tem, mil canseiras lhe vem. 431 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 Trouxe aspirinas, se precisares. 432 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Aspirinas? Vais atirar-mas à boca como se fosse uma foca? 433 00:26:10,318 --> 00:26:11,945 Ninguém confia em ti, Rafe. 434 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 Porque confiariam? 435 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Eu queria ajudar-vos. 436 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 O que diria o pai se me visse agora? 437 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Soltamos-te quando chegarmos, mas ninguém confia em ti. 438 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Não confias em mim? 439 00:26:33,633 --> 00:26:36,052 O pai morreu quando estava contigo, não comigo. 440 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Queres falar de confiança? 441 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 Eu estava… a ajudar! 442 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Ouve, Sarah! 443 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ESSAOUIRA, MARROCOS 444 00:26:55,572 --> 00:26:58,074 O Finch está contente por ter-te de volta. 445 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 Está ansioso por saber do pergaminho. 446 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 - Claro. - Sim? 447 00:27:02,829 --> 00:27:06,124 Eu estou ansioso por partilhar o que descobri. 448 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Isso é estupendo, 449 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 mas não queremos que escapes enquanto o decifras. 450 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 Porque faria isso? 451 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 Sou um bom soldado. 452 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Ótimo. Porque o Lightner vai dormir contigo. 453 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Certo. 454 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 Vai assegurar-se de que te comportas. 455 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Apanhámos algo. 456 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Já temos jantar! 457 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Vamos! 458 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Sim, vamos. 459 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Puxa-o. 460 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 Hora de jantar! 461 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Temos comida! 462 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Pope! 463 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 É demasiado grande. 464 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Passa-me a de 19 mm. 465 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Obrigada. 466 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 Aonde vão, mano? 467 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Vamos matar uns quantos. 468 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Ora bem. 469 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Pescar. 470 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 É uma pescaria. Vamos pescar. 471 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Próxima paragem… 472 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 … vingança. 473 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Que grande treta. 474 00:30:04,093 --> 00:30:05,261 Porque o fizeste? 475 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Porque fiz o quê? 476 00:30:10,892 --> 00:30:11,976 Salvar-te o couro? 477 00:30:15,855 --> 00:30:17,857 Não sei porque lixaste tudo, Pope. 478 00:30:19,901 --> 00:30:22,612 Já me conheces. Não preciso de desculpas para me lixar. 479 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Parabéns, Pope. 480 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 Agora vais acabar como eu. 481 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 O que haveria de fazer? 482 00:30:31,496 --> 00:30:33,414 Talvez deixar que me alvejassem. 483 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Fazias-me um favor. 484 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 Assume o leme. 485 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Preciso de apanhar ar. 486 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Estava a pensar… 487 00:30:52,183 --> 00:30:53,685 Porque não dizemos aos outros? 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 Eu já disse à Kiara. 489 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Ela sabe. 490 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Quando? 491 00:31:06,656 --> 00:31:08,241 No dia em que eu soube. 492 00:31:08,324 --> 00:31:09,534 Na farmácia. 493 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Quando entrou, ela viu tudo. 494 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Por isso, ela já sabe. 495 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Então, devíamos dizer ao JJ. 496 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Sim, devíamos. 497 00:31:22,547 --> 00:31:26,676 Acho que, com tudo isto do pai dele, ele o veria como uma boa notícia. 498 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 E se ele fosse o padrinho? 499 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Acha-lo suficientemente responsável? 500 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Essa merda não nos levará até África. 501 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 Eu não teria tanta certeza. 502 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 Ouve, lamento. 503 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Pelo teu pai. Pelos dois. 504 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Não merecias isso. 505 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 Não é justo. Não é certo. Todos sabemos. 506 00:32:12,472 --> 00:32:14,474 Estamos todos neste barco. Juntos. 507 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 E essa merda não ajuda. 508 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 Bom, ajuda-me a mim. 509 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 O que se passa? 510 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Então? 511 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Ouve. Sou eu, está bem? 512 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Fala comigo. 513 00:32:38,873 --> 00:32:40,583 Não continues com esta merda. 514 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Faço isto a vida inteira, John B. 515 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Em equipa que ganha não se mexe. 516 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Não é? 517 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 E tu acompanhaste-me. 518 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Há muito tempo. 519 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 Lembras-te desses tempos? 520 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 O que é feito desses tempos? 521 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 As coisas mudaram, J. 522 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Sim. 523 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Tenho reparado que não andas focado. 524 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 Porque será? 525 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Bom… 526 00:33:28,923 --> 00:33:31,009 Queria dizer-te mais cedo, mas… 527 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 A Sarah está grávida. 528 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Merda, meu… 529 00:33:43,229 --> 00:33:44,313 Não. Estás a ver? 530 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Isso é marado. 531 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - Está bem? Para ti, para a Sarah… - Ouve. 532 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 Não se trata disso. 533 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 És o meu melhor amigo. 534 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 És como um irmão. 535 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Não há outra pessoa no mundo 536 00:34:02,290 --> 00:34:05,001 que eu queira que seja o padrinho do meu filho. 537 00:34:06,544 --> 00:34:09,797 Farias isso pela Sarah e por mim? Serias o padrinho? 538 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 Vais mesmo ser pai? 539 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 Vou ser pai, JJ. 540 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Vou ser pai. 541 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 Não me queres perto desse miúdo. 542 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Prometo-te. 543 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 JJ, acabo de te pedir para seres o padrinho. 544 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 - O que dizes? - O que sabes sobre criar um filho? 545 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - Nada, JJ. - Exatamente. Nada, está bem? 546 00:34:44,040 --> 00:34:45,458 Não fazes a menor ideia. 547 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 Vais lixar esse miúdo. 548 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - Como o meu pai. - Se é por aí que queres ir… 549 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - Como o teu pai te lixou. - Para. 550 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 E o pior é fazeres a Sarah passar por isso. 551 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 Para! 552 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Acalma-te, sim? Calma! 553 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Sim, John B. 554 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 Vais ser um grande pai. 555 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Vou ser um bom pai. 556 00:35:27,416 --> 00:35:28,584 - Vai. - Não. 557 00:35:29,085 --> 00:35:30,628 - Espera! - Merda. 558 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 Falhaste. 559 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - Não! Espera! - Não. Tira. 560 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Estás bem? - O que foi? 561 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 É o JJ. 562 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 MARROCOS 563 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Olha. 564 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Cum caraças. Isto tem mau aspeto. 565 00:36:45,953 --> 00:36:48,664 As ondas estão a piorar e vamos diretos a elas. 566 00:36:48,748 --> 00:36:51,584 - Estava tudo tão tranquilo. - E se formos para sul? 567 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Ficamos contra a corrente. - E para norte? 568 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Talvez tenhamos sorte. 569 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Não podemos meter-nos naquilo. 570 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Temos de virar para a costa. 571 00:36:59,842 --> 00:37:03,179 - Não nos resta outra opção. - E já estamos na reserva. 572 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Temos de atravessar. Estamos perto de Essaouira. 573 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Dá-lhe gás. 574 00:37:15,566 --> 00:37:17,860 Passa-se algo com o motor. 575 00:37:17,944 --> 00:37:19,612 Tratas disto? Vou lá abaixo. 576 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Sim, vai. 577 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Vou ajudar a Sarah. 578 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - Na cozinha. A fechar tudo. - Está bem. 579 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 Calma. Certo. 580 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Se não guardarmos as coisas, vai tudo pelos ares. 581 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Atem tudo o que se mova. 582 00:37:58,526 --> 00:38:00,278 Por favor, faz algo, JJ. 583 00:38:00,361 --> 00:38:01,195 Por favor. 584 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 Dá-me isso. 585 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Não sei o que fazer. 586 00:38:11,497 --> 00:38:12,456 Ouve, mauzão. 587 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Trabalho de equipa. 588 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Vamos lá. Vamos. 589 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Vamos. 590 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Cleo, temos de ser rápidos. 591 00:38:45,239 --> 00:38:46,824 Pelo que vi do convés, 592 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 o pior está a 2,5 km. 593 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Ainda não… 594 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Não. Merda, não vejo nada. 595 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Não consigo pilotar. 596 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Estou aqui em baixo. O que fazem? 597 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Estás bem? 598 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 Estás bem? 599 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Acho que sim. 600 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Raios! Caramba! 601 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Rápido. 602 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Que tempestade! 603 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Viram aquelas ondas? 604 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Vamos. 605 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Anda, agarra-te a algo. 606 00:39:48,052 --> 00:39:49,345 Agarrem-se a algo! 607 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - Estás bem? - Sim. 608 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 Cretinos! Soltem-me! 609 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Tirem-me daqui! 610 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - Não! - Não o soltem. 611 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 - Ele vai afogar-se. - Estou aqui! 612 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 - Vamos! - Vou soltá-lo. 613 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Soltem-me! 614 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Kiara! 615 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Malta! 616 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 Vamos lá! 617 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Já vou! 618 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Solta-me. - Certo. 619 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Vamos. - Não me faças arrepender. 620 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Vá lá. 621 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 Vamos. 622 00:40:30,886 --> 00:40:31,971 - Estás bem? - Sim. 623 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Já chega desta merda. 624 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 O que foi? John B? 625 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Algo não está bem. Passa-se algo lá em cima. 626 00:41:15,097 --> 00:41:17,016 - Sara, não! Para! - Não é seguro! 627 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 O que fazes? 628 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 Vou ao leme. O barco vai virar. 629 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 John B! 630 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Sarah! 631 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Sarah! Aguenta! 632 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - Não! - Não! 633 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Sarah! Não! 634 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Socorro! - Aguenta! 635 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - Já vou! - John B! 636 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Aguenta, Sarah! 637 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Sarah! 638 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 JJ! 639 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 Já vou, Sarah! 640 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 JJ, o que estás a fazer? JJ, não! 641 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 John B! 642 00:42:45,312 --> 00:42:46,522 Onde está a Sarah? 643 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 John B, o que aconteceu? 644 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Onde está o JJ? 645 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Sarah! 646 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 JJ! 647 00:42:57,533 --> 00:42:58,492 J! 648 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 MARROCOS 649 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 Procurei por todo o lado. 650 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Não os encontrei. 651 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 Não os encontrei. 652 00:44:02,348 --> 00:44:04,767 Talvez as ondas os tenham levado para mais longe. 653 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Temos de continuar a procurar. 654 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Quando amanhecer. 655 00:45:12,042 --> 00:45:13,502 Eles vão aparecer. 656 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 Eles aparecem. 657 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Eu vou. 658 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Olá. 659 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 Estou aqui. 660 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Olá. - Olá. 661 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - Olá. - Olá. 662 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Estás viva. - Sim. 663 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 Estás vivo. 664 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Como? 665 00:46:47,387 --> 00:46:48,514 Estava a afogar-me. 666 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 O JJ salvou-me. 667 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Ele salvou-nos. 668 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Eu era o que estava mais perto. Foi isso. 669 00:47:21,839 --> 00:47:22,965 Irmãos para sempre. 670 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Legendas: Miguel Oliveira