1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 В детстве, когда Люк напивался в хлам, то всегда говорил вот что: 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 «В жизни я только понял, 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,476 что ад — это другие». 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 Холлис Робинсон, отправьте к ней кого-то. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 Она не выходит на связь, и я волнуюсь. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 Вы с ней случайно не ссорились? 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Мы с ней? Нет. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,826 Мы с ней давно дружим, в том-то и дело. Она бы позвонила мне в случае чего. 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Она ответственная. Это на нее не похоже. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 С ней что-то случилось. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,966 В детстве я этого не понимал. Для меня это было бредом. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,762 Но однажды я взял и спросил его. 13 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Я спросил: «Что значит, ад — это другие?» 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,101 Он какое-то время смотрел на меня. 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 П потом сказал: «А ты просто живи… 16 00:01:06,691 --> 00:01:07,525 …и узнаешь». 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 Люк во многом ошибался. 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 Но, блин, тут оказался прав. 19 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 У меня был липовый батя. 20 00:01:18,536 --> 00:01:19,621 Эй, ну-ка, глянь. 21 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 А реальный пытался меня убить. 22 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 Джея видели в машине. 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 А потом там нашли орудие убийства. 24 00:01:33,927 --> 00:01:38,264 Это точно не Грофф? Чендлер Грофф был где-то поблизости? 25 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Да, Люк. 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Да, я всё понял. 27 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Ад — 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,147 это действительно другие. 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 Мэйбэнк, у нас есть ордер на арест. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,496 - Его тут нет. - Поищите снаружи. 31 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Ясно, их тут нет. 32 00:02:07,001 --> 00:02:09,337 - У морского окуня нерест? - Да, сэр. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 На прошлой неделе начался сезон. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,802 Пусть морская полиция перекроет выходы возле Марч-Пойнт. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 У них там лагерь. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 Я бы поехал туда. 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Да, сэр. 38 00:02:25,270 --> 00:02:29,107 ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Бербер, что нарисовал карту, 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 он из Марокко, так? 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 Грофф сказал Джей-Джею, что собирается в Эс-Сувейру 42 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 на побережье Марокко. 43 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Видно, туда нам и надо. 44 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 МАРОККО 45 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 Не думала, что можно быть хуже Люка. 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Но Грофф? 47 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - Прости, я должна была заметить… - Ки. 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,848 За сочувствие спасибо, но оно не помогает. 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 А это помогает. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Я просто хочу помочь, Джей. 51 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Твою мать. Народ. 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Что? - Кто сюда поедет в такую рань? 53 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Это копы. 54 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Как они нас нашли? 55 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 Патруль на северной развилке. 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 Принято. Отправляю еще патрули. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 Это их катер. 58 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 Что будем делать? 59 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 За мной. 60 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Уходим. 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Четырнадцатый, примите к сведению… 62 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 Джей-Джей Мэйбэнк! 63 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Джей-Джей, мы тебя не тронем. Выходи. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 У меня есть ордер на арест Джей-Джея 65 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 в связи с убийством Холлис Робинсон. 66 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Убийство? 67 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 Я сейчас. Только заберу кое-что. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 У меня тут яхта. Причал 42. 69 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 - Причал 42. - Иди. Заводи ее. 70 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Костер еще дымится. Они где-то тут. 71 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Угоним катер. 72 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 Он уже готов. 73 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Давай же! 74 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Эй, стоять! 75 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Стой! Джон Би, вернись! 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Стоять! 77 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Эй! 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Стойте! 79 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Значит, 80 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 теперь я новый городской убийца. 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,084 Можно вычеркнуть из списка. 82 00:05:35,168 --> 00:05:38,588 И ты очень удачно сказал на видео: «Я их всех перебью» 83 00:05:38,671 --> 00:05:40,506 Тебя не спрашивали, Поуп. Ясно? 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Забудьте про всё. Мы свалим с этого острова. 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,055 Я не могу вернуться. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 Может, и правда поехать за свитком, а? 87 00:05:51,976 --> 00:05:54,312 Я не откажусь от отпуска в Марокко. 88 00:05:54,896 --> 00:05:57,023 Может, свалим отсюда на пару недель? 89 00:05:57,774 --> 00:06:00,735 И, возможно, я отыщу своего папашу. 90 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Нужна большая яхта. 91 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Может, корабль. 92 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Знаете, где Марокко? 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Очень-очень далеко. 94 00:06:20,505 --> 00:06:23,466 Народ, надо угнать яхту, которая дойдет до Марокко. 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 Выбирайте. Тут много кандидатов. 96 00:06:26,886 --> 00:06:27,845 Может, вон та? 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Плоскодонка. На ней океан не пересечешь. 98 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 И такие вечно ломаются. 99 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 Это не полицейский катер? 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 - Они не похожи на копов. - Это точно. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Идем. - Они его угнали. 102 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Давай найдем Гаффи. 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,154 Вон новая яхта Рэйфа. 104 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Хорошая. 105 00:06:47,573 --> 00:06:48,616 Согласен, 106 00:06:48,699 --> 00:06:51,577 но по факту она океан тоже не пересечет. 107 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Маловата. 108 00:06:52,870 --> 00:06:55,957 Грофф украдет корону, пока мы будем плыть до Марокко. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 Эй, Гафф, там катер шерифа. 110 00:07:05,550 --> 00:07:07,176 Но на нём странные копы. 111 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 Ясно. Позвоню-ка я настоящим копам. 112 00:07:14,183 --> 00:07:15,768 А как вам эта малышка? 113 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Такая стоит пару миллионов долларов. 114 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 - Красивая. - Большой движок. 115 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Такая подойдет. 116 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Нас всех посадят за угон такой яхты. 117 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Поуп, тебя и так посадят за всё, что ты натворил. 118 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 Спокойно. Мы просто ее одолжим. 119 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - Никого нет дома. - Я поищу ключи. 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 Давайте побыстрее. 121 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Шериф! 122 00:07:45,756 --> 00:07:48,634 - Эй! Шериф, я с тобой говорю. - В городе убийца! 123 00:07:48,718 --> 00:07:49,719 Не гавкай, Дейл. 124 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 Ты не контролируешь ситуацию. Где этот шкет Мэйбэнк? 125 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 Ты хоть знаешь, какую работу мы проводим? 126 00:07:56,267 --> 00:07:58,686 Не знаешь. И я не обязан отчитываться. 127 00:07:59,228 --> 00:08:01,814 Но знай, что мы работаем. Ясно? 128 00:08:02,356 --> 00:08:04,734 А тебе будет лучше пойти домой, 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 запереть двери и хорошенько выспаться. 130 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 - Запереть двери. - Я работаю. 131 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Это плохо скажется на выборах, Виктор. 132 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 И я тебя люблю, Дейл. 133 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 - Шериф не знает, что делает. - Я вас слышу. 134 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Это Шуп, я в Килдэре. 135 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Слушай, пробей-ка мне Чендлера Гроффа. 136 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Кто это? 137 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 Да вроде бы один мажор, но… 138 00:08:30,676 --> 00:08:31,886 Теперь я сомневаюсь. 139 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 Ладно, посмотрим. 140 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Чёрт, погоди. 141 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 - Да. - Привет, Вик. 142 00:08:37,725 --> 00:08:39,727 У нас тут Джон Би со своей бандой. 143 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 Они на твоем катере, и с ними Джей-Джей. 144 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 Ясно, чёрт подери. 145 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Понял, уже еду. 146 00:08:48,319 --> 00:08:52,281 Всем патрулям, подозреваемый в гавани. Я уже еду туда. 147 00:08:53,199 --> 00:08:54,992 Это заместитель Бентон. Я тут. 148 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Отметьте, я на месте. 149 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - Нажми «Вперед». - Нужно на нейтралку. 150 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 Они на нашей яхте. 151 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Там этот Мэйбэнк. 152 00:09:13,553 --> 00:09:15,346 Тут блокировка. Я не знаю код. 153 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Что так долго? - Разбираюсь. 154 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Это новая яхта, 155 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 тут компьютер компьютером погоняет. 156 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - Вот так? - Нет. 157 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 Мы легкая мишень. 158 00:09:25,273 --> 00:09:27,483 - На нейтралке? - Да. Порядок. 159 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - Видим их. - Чёрт. 160 00:09:30,987 --> 00:09:32,572 Копы! 161 00:09:32,655 --> 00:09:33,990 - Уходим. - Ни с места! 162 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 Джей-Джей Мэйбэнк, у нас ордер на арест! 163 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 Нужно не чём-то добраться до Марокко. 164 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Да, но сперва надо свалить от копов. 165 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 Что там такое? 166 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 - Там твоя дочь. - Он угоняет яхту. 167 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Им нужен Джей-Джей. 168 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - Джей-Джей! - Я спешу. Спешу. 169 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 - Давай, прыгай. - Якобы он убил кого-то. 170 00:09:54,093 --> 00:09:57,221 Что? Джей-Джей на такое не способен. 171 00:09:57,305 --> 00:09:58,848 Очнись, это же правда. 172 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Детка, будь тут. Я посмотрю, что происходит. 173 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 - Офицеры, сюда. - Они там. 174 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Там тот Мэйбэнк. 175 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 - Они на нашей яхте. - Пытаются ее угнать. 176 00:10:08,566 --> 00:10:12,278 Это полиция Килдэра. Медленно выходите с поднятыми руками. 177 00:10:13,946 --> 00:10:16,240 Давай я. Быстро сваливаем. Держитесь. 178 00:10:22,288 --> 00:10:25,750 Внимание. Подозреваемый идет по Шем Крик на «Зодиаке». 179 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Эй, стоять! 180 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 - Чёрт. И он тут. - Что ты делаешь? Что это? 181 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 Что он делает? 182 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Джей-Джей. 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,012 - Эй. - Пистолет. 184 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Ты чокнулся?! 185 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Не благодари. 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - Протечка. - Что? 187 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - Зачем, Джей-Джей? - Твою ж мать. 188 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 - Катер прострелен. - Чёрт. 189 00:11:13,506 --> 00:11:14,674 Катер прострелен! 190 00:11:17,718 --> 00:11:19,387 - Ищи заплатку. - Да ищу я! 191 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Нужно чем-то заткнуть. 192 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Эй, мы теряем воздух. Нам нужно срочно причалить. 193 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Эй, еще что-нибудь… 194 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 Как вы их упустили? 195 00:11:33,567 --> 00:11:34,402 Минутку. 196 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 Я перезвоню. 197 00:11:41,283 --> 00:11:43,035 Да уж, и где ты их находишь. 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - Твой Грофф — просто душка. - Да, я слушаю. 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 Есть ордер от Интерпола, но это только на закуску. 200 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Ясно, а главное блюдо? 201 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 Арестован в Португалии за подделку произведений искусства в Лиссабоне. 202 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 Да, Лиссабон в Португалии. 203 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 Повезло Лиссабону. И ордер на арест за отмывание денег на Кипре. 204 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 Пять поддельных паспортов. Четыре брака под разными именами. 205 00:12:06,809 --> 00:12:11,230 Чёрт, так он тот еще уголовник и оборотень. 206 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Учился в школе на Килдэре. 207 00:12:14,442 --> 00:12:15,359 Да, достаточно. 208 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Его взяли в Марокко, но он вышел по сделке Финча. 209 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Сделка Финча, да? 210 00:12:20,114 --> 00:12:22,032 Без твоего фото никто и не знал. 211 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 Татуировка выдала. 212 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Ясно. Спасибо, дружище. Я у тебя в долгу. 213 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 Точняк. 214 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Внимание всем патрулям. 215 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 - Видел Мэйбэнка в гавани. - Зараза. 216 00:12:33,711 --> 00:12:36,464 Он на подбитом катере, идет к пристани Боннер. 217 00:12:36,547 --> 00:12:38,466 Все патрули надо отправить туда. 218 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Это Шуп. Еду на пристань Боннер. 219 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Слышал про Холлис Робинсон? 220 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Застрелили в собственном доме. 221 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 Наверняка кто-то из этих Живцов. 222 00:12:54,273 --> 00:12:57,234 Сами не могут заработать, вот этим всё и кончается. 223 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 Камеры наблюдения? 224 00:12:59,403 --> 00:13:01,739 У полиции ее телефон. И записи с камер. 225 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 Его поймают. Это вопрос времени. 226 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 ХОЛЛИС РЭЙФ 227 00:13:14,585 --> 00:13:15,544 ХОЛЛИС — УДАЛИТЬ 228 00:13:17,171 --> 00:13:18,005 РЭЙФ 229 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 Нужно причаливать. Катер тонет. 230 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 Копы вот-вот объявятся. Нужно скорее починить. 231 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Чем починить? 232 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 Серьезно, хулиган? Смотри, что ты наделал. 233 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Нас бы изрешетили, если бы я не… 234 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Ты первый выстрелил. 235 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 Катеру хана. Уже не починить. 236 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - Супер. - И как отсюда выбраться? 237 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 Я правильно понял, ты хочешь поменяться лодками? 238 00:13:51,121 --> 00:13:52,248 Ну не знаю, Рэйф. 239 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 - Выручай. - Слушай. 240 00:13:54,667 --> 00:13:58,295 На фига мне эта Акулья посудина, у меня сезон тунца в разгаре. 241 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 Сезон тунца? Эта «Акулья посудина» стоит полмиллиона баксов, ясно? 242 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Дороже твоей рыбной лодки. 243 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Но зато я на ней зарабатывал стабильные и хорошие деньги. 244 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 Может, вы, мажоры, не в курсе про тяжкий труд. 245 00:14:13,352 --> 00:14:16,856 Если я не верну твою посудину, оставь яхту себе. 246 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 Барри, моя яхта гораздо дороже, блин. 247 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 Если ты мне оставишь такую красотку, буду выводить ее в море под заказ. 248 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Устраивай 249 00:14:30,953 --> 00:14:32,913 вечерние круизы с маргаритой. 250 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Капитан Барри к вашим услугам. 251 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Чаевые приветствуются. 252 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Гуляй на все. 253 00:14:48,095 --> 00:14:52,099 Итак, Грофф убил Холлис и свалил с моими деньгами. 254 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Говорят, это был Джей-Джей Мэйбэнк. 255 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 Снова удобно свалить всё на Живцов. 256 00:14:56,729 --> 00:15:00,566 Слушай, если я быстро не найду Гроффа, то про деньги можно забыть. 257 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 Ясно? И я знаю, где он. 258 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - Где? - Не парься. 259 00:15:05,988 --> 00:15:08,490 Я его выслежу и всё верну, вот. 260 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 Но перед отъездом я хотел… 261 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 …сказать кое-что. 262 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Рэйф, и я хотела кое-что сказать. 263 00:15:32,806 --> 00:15:33,891 Это мамино кольцо. 264 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Много поколений в моей семье. 265 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 Это, конечно, в стиле Акул, но я хотел отдать его тебе 266 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 до отъезда, чтобы ты знала, что всё серьезно. 267 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Рэйф, я сделала кое-что… 268 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 Я плохо поступила. 269 00:15:54,328 --> 00:15:58,290 - Это связано с Холлис. - Слушай. Ты много обо мне не знаешь. 270 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Понимаешь? 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Это гораздо хуже, чем твой поступок. 272 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Я это гарантирую. 273 00:16:06,590 --> 00:16:10,427 Плевать, что ты сделала, ясно? Не хочу знать, а хочу быть с тобой. 274 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Если согласишься, мы больше не будем побираться, как Живцы. 275 00:16:16,892 --> 00:16:21,230 Хорошо? Я хочу, чтобы ты уволилась и переехала ко мне. 276 00:16:21,730 --> 00:16:22,564 Хорошо? 277 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Так, с этим разобрались… 278 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Вот. 279 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 Я вернусь через пару недель, ладно? 280 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Поживи у меня… 281 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 Поживи у нас. 282 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Хорошо? 283 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Я люблю тебя. 284 00:17:05,107 --> 00:17:06,025 Пока. 285 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 И я тебя люблю. 286 00:17:28,213 --> 00:17:29,381 Стрелял в копа, да? 287 00:17:31,884 --> 00:17:33,177 Ну началось. 288 00:17:33,761 --> 00:17:36,930 Это была сигнальная ракета, да, чтобы замедлить их. 289 00:17:37,014 --> 00:17:40,142 - И это сработало. - Ты понимаешь, что мы в опасности? 290 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - Все мы. Нам всем хана. - Давайте потом? 291 00:17:44,938 --> 00:17:46,690 Придумайте, как выбраться. 292 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 Я не просил никого из вас 293 00:17:49,735 --> 00:17:50,861 помогать мне, ясно? 294 00:17:51,487 --> 00:17:53,572 Я не просил вас идти за мной. 295 00:17:53,655 --> 00:17:54,990 - Идти за тобой? - Да. 296 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 А у нас был другой выбор, Джей-Джей? 297 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 А как же Поуп, а? Он всю жизнь себе испоганил ради тебя. 298 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 Поуп, я не знаю, зачем ты это сделал, ясно? 299 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 Я этого не просил. И не просил тебя вмешиваться, Джон Би. 300 00:18:10,380 --> 00:18:13,550 - Но всегда я виноват. - Да, ты виноват. 301 00:18:13,634 --> 00:18:16,053 - И на эндуро ты был виноват. - Так вали! 302 00:18:17,012 --> 00:18:20,557 А я сам буду отдуваться. С радостью, ясно? 303 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Моя и жизнь и так уже окончена. 304 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 - Эй! - А вот и Шуп. 305 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Что я говорила? 306 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Вот дерьмо. 307 00:18:31,527 --> 00:18:33,862 Наконец-то, ребята. Причалили. 308 00:18:35,823 --> 00:18:37,699 Джей-Джей, я за тобой. 309 00:18:38,408 --> 00:18:40,327 - Плодишь обвинения. - Я знаю. 310 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Но в этот раз я с ордером. 311 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 А ты снял свое следящее устройство? 312 00:18:46,375 --> 00:18:47,209 Нехорошо. 313 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Я думал, ты из них самый умный. 314 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Вы уже выкопали себе приличную яму, 315 00:18:52,422 --> 00:18:53,757 так что угомонитесь 316 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 и идем со мной. 317 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 Нет, вы ищете его за убийство. Он этого не делал. 318 00:18:59,179 --> 00:19:03,183 Слушай, я и без тебя знаю, что он сделал, а что не сделал, ясно? 319 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Пусть суд разбирается. 320 00:19:05,727 --> 00:19:08,438 Я знаю, что у меня ордер на обоих. 321 00:19:09,106 --> 00:19:11,608 И меня достала эта беготня, так что хватит. 322 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 - Вы пойдете со мной сейчас же. - Эй! 323 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Какого хрена? 324 00:19:17,906 --> 00:19:19,908 Я пришел всех спасти, понятно? 325 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 Шуп, надо поговорить. Ты не знаешь всего. 326 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 Эй, не подходи! Не подходи! 327 00:19:26,206 --> 00:19:28,208 Господи. Ты что, застрелишь меня? 328 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 А? 329 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Ты ищешь Чендлера Гроффа, так? 330 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 Возможно. 331 00:19:36,675 --> 00:19:40,137 Грофф разводил людей вместе с Холлис всё это время, ясно? 332 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 Я думаю, это Грофф ее убил, а не он. 333 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 И ты так думаешь? 334 00:19:49,855 --> 00:19:52,566 Да, Грофф наверняка и Дженретта грохнул. 335 00:19:53,358 --> 00:19:56,403 А тот труп в дюнах? Тоже дело рук Гроффа? 336 00:19:58,238 --> 00:20:01,408 Слушай, ты можешь привлечь этих лохов за вандализм, 337 00:20:01,491 --> 00:20:05,120 нарушение порядка и прочую хрень, либо поймаешь большую рыбу. 338 00:20:05,204 --> 00:20:06,788 Они знают, где Грофф. 339 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Да? 340 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 И где он? 341 00:20:11,585 --> 00:20:13,962 - Вне твоей юрисдикции, Шуп. - Конкретно. 342 00:20:14,671 --> 00:20:15,631 В другой стране. 343 00:20:15,714 --> 00:20:17,841 Мы гнались за ним, но появился ты. 344 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 На этом? 345 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Нет. 346 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 На этом. 347 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 Они знают, где он, а я их отвезу, 348 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 но из тюряги они ни хрена не смогут. 349 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 Просто отпустить их? 350 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Нет, спасибо. 351 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Вот как мы поступим. 352 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Вы поедете со мной, скажете, где Грофф, 353 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 и я гарантирую, мы вас не прищучим. 354 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 Может, и обвинения исчезнут. Услуга за услугу, ага? 355 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Как с моим обвинением в убийстве? 356 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Подумай. Холлис мертва. 357 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Дженретт мертв. 358 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Центр разгромлен. 359 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 Тебя так и уволят. 360 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 Так? Я слышу, что про тебя говорят. 361 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Ты лишишься работы. Конец игры, мужик. 362 00:21:01,969 --> 00:21:06,056 Если только ты в одиночку не призовешь убийцу к ответу. 363 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Ну так что? 364 00:21:08,976 --> 00:21:12,938 Тупые обвинения против этих лохов, которые ни в чём не виноваты? 365 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - Он прав. - Или ты раскроешь преступление века. 366 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 И тебя не уволят. 367 00:21:19,069 --> 00:21:22,489 Ты говоришь, как твой отец. И это не комплимент. 368 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Очередной Кэмерон загнал меня в угол. 369 00:21:27,953 --> 00:21:29,288 Ладно, вот тебе бонус. 370 00:21:30,205 --> 00:21:32,457 Когда мы вернемся, ты посадишь Гроффа. 371 00:21:34,501 --> 00:21:38,588 А я расскажу, что было на аэродроме, когда ты нашел меня там. 372 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Правду. Ты же хочешь знать. 373 00:21:41,466 --> 00:21:43,051 Знаешь, что я хочу узнать? 374 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 Про другой инцидент на аэродроме. Пораньше. 375 00:21:46,805 --> 00:21:47,764 Тоже расскажешь? 376 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Я хочу сказать, 377 00:21:55,981 --> 00:21:59,860 что это улучшит имидж чиновника, попавшего в замес. 378 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 Знаешь? 379 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 Будет полный комплект. 380 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 Давайте так? 381 00:22:10,662 --> 00:22:11,705 Мы найдем Гроффа… 382 00:22:13,707 --> 00:22:14,624 …позвоним тебе. 383 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Он твой. 384 00:22:22,966 --> 00:22:25,344 Я по-любому в жопе. Ладно. На здоровье. 385 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Валите, пока подмога не приехала. 386 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Валите отсюда. 387 00:22:34,728 --> 00:22:36,688 Баба с возу — кобыле легче. 388 00:22:36,772 --> 00:22:39,024 Найдите этого козла, или я вас найду. 389 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 Джей-Джей! 390 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Прощай, рай на острове. 391 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 И что, мы поплывем в Африку? 392 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Смотаемся на выходные? 393 00:23:43,964 --> 00:23:46,425 А Рэйф? Мы знаем, что он сделал с крестом. 394 00:23:46,925 --> 00:23:50,887 И мы поплывем с ним за короной? Никакой логики. 395 00:23:50,971 --> 00:23:52,806 Это и без Поупа ясно. 396 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Сара, ты его родня. Как нам быть с Рэйфом? 397 00:23:56,268 --> 00:23:58,520 Я не знаю. Понятия не имею. 398 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Похоже, мы застряли с ним на этой лодке. 399 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - Придется поговорить с ним. - С Рэйфом? 400 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Ты-то точно с ним не поговоришь. 401 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 Не поговорю, да. В чём я опять виноват? 402 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 Слушайте, давайте сразу решим этот вопрос, ладно? 403 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Не хватало еще спровоцировать его. 404 00:24:16,079 --> 00:24:18,957 Спровоцировать? Его просто бесит, что я действую. 405 00:24:19,040 --> 00:24:23,044 Ага, наворотил дел, и мы бежим за границу, может, до конца жизни. 406 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Давай ты просто посидишь на жопе ровно. 407 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 Эй. 408 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Я хочу поговорить. 409 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Ладно, поговорим. 410 00:24:38,768 --> 00:24:41,688 - Путь долгий, так что… - Так, чтобы ты знал. 411 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 Видишь? Это миротворец, ясно? 412 00:24:47,861 --> 00:24:49,488 Вы спокойны — я спокоен. 413 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 Ты хочешь спокойствия? 414 00:24:52,699 --> 00:24:54,284 Я только что спас вас. 415 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 Хоть спасибо скажете? 416 00:24:56,203 --> 00:24:58,705 Доброе дело не остается безнаказанным. 417 00:24:59,831 --> 00:25:01,708 Как на Барбадосе. Да, Ки? 418 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Помнишь? 419 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - Мы же установили перемирие. - Итак, расклад такой, ясно? 420 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 Мне на хрен не нужны ваши тупые поиски сокровищ. 421 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 Понятно? Я просто ищу Гроффа. 422 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Я везу вас в Северную Африку, 423 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 вы ведете меня к Гроффу. Уговор? 424 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 У нас общая цель. 425 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Эй, Рэйф. 426 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Твою мать. 427 00:25:23,688 --> 00:25:25,398 - Джей-Джей. - Как приятно. 428 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 - Я пошла. - Вот это поворот. 429 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Ты совсем охренел?! 430 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 Ты же не поверил его брехне, правда? 431 00:25:32,906 --> 00:25:35,450 Если бы он не врезал, то врезал бы я. 432 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Какого хрена? 433 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Супер. 434 00:25:59,474 --> 00:26:02,143 Как я сказал, добро не остается безнаказанным. 435 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Там есть аспирин, если надо. 436 00:26:04,604 --> 00:26:06,314 Аспирин? И что, ты бы 437 00:26:07,357 --> 00:26:09,317 кинула мне его в рот, как тюленю? 438 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 Тебе не доверяют, Рэйф. 439 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 И с чего бы доверять? 440 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Я пытался помочь. 441 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Что бы сказал папа, увидев меня таким, а? 442 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 Доберемся и отпустим, но пока мы тебе не верим. 443 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Ты мне не веришь? 444 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Да? 445 00:26:33,633 --> 00:26:36,136 Папа умер, когда был с тобой, а не со мной. 446 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 И ты говоришь про доверие?! 447 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Я же 448 00:26:41,474 --> 00:26:42,726 помогал! 449 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 Эй, Сара! 450 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 ЭС-СУВЕЙРА, МАРОККО 451 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 Финч был рад узнать, что ты вернулся. 452 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 И очень хочет узнать всё о свитке. 453 00:27:01,453 --> 00:27:02,746 - Конечно. - Да? 454 00:27:02,829 --> 00:27:05,707 А я очень хочу поделиться тем, что знаю. 455 00:27:06,207 --> 00:27:07,250 Чудесно. 456 00:27:07,334 --> 00:27:09,669 Но не вздумай свалить в процессе. 457 00:27:11,838 --> 00:27:12,964 Зачем мне это? 458 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 Я хороший солдат. 459 00:27:17,135 --> 00:27:20,263 Супер. Тогда поспишь на койке рядом с Лайтнером, да? 460 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Да. 461 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 Он проследит, чтобы ты не шалил. 462 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 ВНЕШНИЕ ОТМЕЛИ 463 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 БЕРМУДЫ 464 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Что-то клюет. 465 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Вот и ужин, детка! 466 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 Погнали! 467 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 Да, давай. 468 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Затаскивай. 469 00:27:55,048 --> 00:28:00,303 ДЭББИ-ЭНН ПОЙНТ-ДЖУДИТ, РОД-АЙЛЕНД 470 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 Ужин! 471 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 Мы поймали еду! 472 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Эй, Поуп! 473 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Ключ слишком большой. 474 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Нужен ключ на 3/4 дюйма. 475 00:28:50,186 --> 00:28:51,020 Спасибо. 476 00:28:55,817 --> 00:28:59,529 БЕРМУДЫ 477 00:29:05,827 --> 00:29:06,786 Куда идете, бро? 478 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 Да так, грохнуть кое-кого. 479 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Готово. 480 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Рыбачим. 481 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 Мы идем рыбачить. 482 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Следующая остановка… 483 00:29:32,061 --> 00:29:32,979 …расплата. 484 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Полная хрень. 485 00:30:04,093 --> 00:30:05,303 Зачем ты это сделал? 486 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 Что сделал? 487 00:30:10,892 --> 00:30:11,976 Спас твою задницу? 488 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 И зачем такие жертвы, Поуп? 489 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Ты же знаешь меня. Люблю вляпаться. 490 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Поздравляю, Поуп. 491 00:30:25,865 --> 00:30:27,534 Теперь тебя ждет моя участь. 492 00:30:28,952 --> 00:30:30,286 А что мне было делать? 493 00:30:31,496 --> 00:30:33,122 Дать копам застрелить меня. 494 00:30:35,917 --> 00:30:37,460 Ты оказал бы мне услугу. 495 00:30:39,712 --> 00:30:40,755 Возьми штурвал. 496 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Я пойду подышу. 497 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 В общем, я тут подумал. 498 00:30:52,183 --> 00:30:53,685 Может, скажем остальным? 499 00:30:59,941 --> 00:31:01,234 Я уже сказала Киаре. 500 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 Она знает. 501 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Когда ты успела? 502 00:31:06,656 --> 00:31:09,534 В день, когда узнала. В аптеке. 503 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Она зашла и всё увидела. 504 00:31:14,330 --> 00:31:16,207 Так что, да, она знает. 505 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 Может, стоит сказать Джей-Джею. 506 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Да, стоит. 507 00:31:22,297 --> 00:31:23,381 Мне кажется, 508 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 после истории с отцом, это его порадует. 509 00:31:30,305 --> 00:31:32,390 Может, он будет крестным? 510 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 А он достаточно ответственный? 511 00:31:48,907 --> 00:31:51,284 Знаешь, бухло не поможет нам добраться. 512 00:31:53,703 --> 00:31:55,371 Я в этом не уверен. 513 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Слушай, мне жаль. 514 00:31:59,792 --> 00:32:02,086 Насчет отца. Чёрт, насчет их обоих. 515 00:32:03,546 --> 00:32:04,797 Ты этого не заслужил. 516 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 Это нечестно, неправильно. Мы это знаем. 517 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 Эй. 518 00:32:12,555 --> 00:32:14,432 Мы все вместе на этой лодке. 519 00:32:15,892 --> 00:32:18,019 А бухло? Оно точно нам не поможет. 520 00:32:18,770 --> 00:32:19,646 Ну, 521 00:32:20,271 --> 00:32:21,189 а мне помогает. 522 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Что с тобой? 523 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Стоп. Эй. 524 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 Слушай. Это же я, хорошо? 525 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Поговори со мной. 526 00:32:39,082 --> 00:32:40,583 И прекращай бухать. 527 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 Я всю жизнь бухал, Джон Би. 528 00:32:45,213 --> 00:32:48,383 Зачем же портить такой успех? 529 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Так ведь? 530 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 И ты бухал со мной. 531 00:32:54,180 --> 00:32:55,139 Раньше. 532 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 Помнишь те деньки, Джон Би? 533 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Куда же они подевались? 534 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Теперь всё иначе, Джей. 535 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Ага. 536 00:33:17,870 --> 00:33:19,789 Я заметил, что ты сбавил темп. 537 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 Интересно, почему? 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,213 Ну… 539 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Я хотел сказать раньше, но… 540 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 …Сара беременна. 541 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 Вот, чёрт, бро, знаешь… 542 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 Нет. Видишь? 543 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Вот это жесть. 544 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 - Знаешь. Ты и Сара… - Слушай. 545 00:33:50,403 --> 00:33:51,654 Дело не в этом, ясно? 546 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 Ты мой лучший друг. 547 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Ты мне практически как брат. 548 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 В мире нет человека, кроме тебя, 549 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 которого я хотел бы видеть крестным. 550 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Сделаешь это ради нас с Сарой? Будешь крестным? 551 00:34:14,302 --> 00:34:15,762 Ты таки станешь папой? 552 00:34:20,600 --> 00:34:22,185 Я стану папой, Джей-Джей. 553 00:34:22,685 --> 00:34:23,644 Я стану папой. 554 00:34:28,775 --> 00:34:30,943 Лучше не подпускай меня к ребенку. 555 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Это стопудово. 556 00:34:34,155 --> 00:34:37,116 Джей-Джей, я же попросил тебя стать крестным. 557 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 - О чём ты? - Что ты знаешь о воспитании детей? 558 00:34:40,286 --> 00:34:41,120 А? 559 00:34:41,204 --> 00:34:44,082 - Ничего, Джей-Джей. - Вот именно. Ясно? 560 00:34:44,165 --> 00:34:45,500 Ни хрена ты не знаешь! 561 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 Ты испоганишь ему жизнь. 562 00:34:48,169 --> 00:34:50,671 - Как мой батя мне. - Это ты так думаешь. 563 00:34:50,755 --> 00:34:52,965 - И как твой испоганил тебе. - Хватит. 564 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 И еще заставишь Сару страдать. 565 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 Эй! 566 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Эй. 567 00:34:58,971 --> 00:35:00,640 Угомонись, понял? Успокойся! 568 00:35:05,770 --> 00:35:07,105 Да уж, Джон Би. 569 00:35:10,149 --> 00:35:12,360 Классный из тебя выйдет папаша. 570 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Я буду хорошим отцом. 571 00:35:27,416 --> 00:35:28,501 - Ходи. - Нет. 572 00:35:29,127 --> 00:35:30,628 - Нет, стой! - Вот чёрт. 573 00:35:36,259 --> 00:35:37,176 Не так сходила. 574 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - Нет! Подожди. Получилось. Стой. - Нет. Ходи. 575 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - Бро, ты чего? - Что такое? 576 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 Да Джей-Джей. 577 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 МАРОККО 578 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Смотрите. 579 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 Охренеть. Это плохо. 580 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 Волны увеличиваются, и мы идем прямо на них. 581 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - Вот и доплыли в легкую. - Может, пойдем на юг? 582 00:36:51,667 --> 00:36:54,587 - Течение не позволит. - Тогда на север. 583 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Может, повезет. 584 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 Нельзя идти прямо в шторм. 585 00:36:57,924 --> 00:36:59,342 Надо повернуть к берегу. 586 00:36:59,842 --> 00:37:02,929 - Похоже, выбора нет. - И топлива почти не осталось. 587 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Нужно прорываться. Мы почти у Эс-Сувейры. 588 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Прибавь мощности. 589 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 Что-то двигатель барахлит. 590 00:37:18,027 --> 00:37:20,821 - Возьмешь штурвал? Я иду вниз. - Да, давай. 591 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Я помогу Саре. 592 00:37:26,577 --> 00:37:29,205 - Закрепим всё на камбузе. - Да. Я справлюсь. 593 00:37:33,501 --> 00:37:35,044 Тише. Ладно. 594 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Тут всё будет летать, если не закрепить. 595 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 Привяжи всё, что движется. 596 00:37:58,317 --> 00:38:01,195 Пожалуйста, сделай что-нибудь, Джей-Джей. Прошу. 597 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 А ну, дай сюда. 598 00:38:09,578 --> 00:38:10,913 Я не знаю, что делать. 599 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 Эй, хулиган. 600 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Подключайся. 601 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Давай, детка. Давай. 602 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Ну же. 603 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Клио, надо спешить. 604 00:38:45,239 --> 00:38:49,452 Судя по тому, что творится наверху, худшее в паре километров от нас. 605 00:38:49,535 --> 00:38:50,661 Мы еще не… 606 00:38:57,209 --> 00:38:59,587 Нет. Чёрт, я иду вслепую. 607 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Управление сдохло. 608 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 Эй, я здесь. Вы чего там? 609 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 Всё хорошо? 610 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 Ты цела? 611 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Вроде бы. 612 00:39:26,989 --> 00:39:29,033 Твою ж мать. Твою мать! 613 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 Быстрее! 614 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 Шторм — просто жесть, блин. 615 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Видели, какие волны? 616 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Давай. 617 00:39:45,925 --> 00:39:47,426 Давай, держись за что-то. 618 00:39:48,052 --> 00:39:50,012 - Держитесь за что-нибудь! - Эй! 619 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 - Ты цела? - Да. 620 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 Эй, мудаки! Отвяжите меня, ну же! 621 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Эй! Выпустите меня! 622 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Эй! 623 00:40:01,982 --> 00:40:03,943 - Нет! - Нельзя его выпускать. 624 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Он утонет! 625 00:40:04,985 --> 00:40:07,530 - Эй, мудаки, выпустите! - Придется. 626 00:40:08,030 --> 00:40:09,115 Отвяжите меня! 627 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Киара! 628 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 Народ! 629 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 Скорее! 630 00:40:16,247 --> 00:40:17,123 Я иду! 631 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - Отвяжи меня. - Хорошо. 632 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 - Давай. - Надеюсь, я не пожалею об этом. 633 00:40:27,007 --> 00:40:27,842 Быстрее. 634 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 - Есть. - Уходим. 635 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - Норм? - Да. 636 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Задолбала эта хрень. 637 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 В чём дело? Джон Би? 638 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 Что-то не так. Там что-то случилось. 639 00:41:15,097 --> 00:41:16,932 - Сара, нет! Стой! - Там опасно! 640 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 А ты что делаешь? 641 00:41:28,652 --> 00:41:30,863 Иду к штурвалу. Иначе перевернемся. 642 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 Джон Би! 643 00:41:38,370 --> 00:41:39,205 Сара! 644 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Сара! Держись! 645 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - Нет! - Нет 646 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Сара! Нет! 647 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Помогите! - Держись! 648 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 - Я иду! - Джон Би! 649 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Держись, Сара! 650 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Сара! 651 00:42:12,696 --> 00:42:13,822 Джей-Джей! 652 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Я иду, Сара! 653 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 Джей-Джей, ты что творишь? Джей-Джей, нет! 654 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 Джон Би! 655 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 Где Сара? 656 00:42:49,608 --> 00:42:51,277 Джон Би, что случилось? 657 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Где Джей-Джей? 658 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Сара! 659 00:42:54,697 --> 00:42:55,906 Джей-Джей 660 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Джей! 661 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 МАРОККО 662 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 Эй. 663 00:43:33,319 --> 00:43:34,987 Я везде искал. 664 00:43:37,573 --> 00:43:38,532 Их нигде нет. 665 00:43:40,534 --> 00:43:41,493 Их нигде нет. 666 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 Может, их вынесло где-то дальше на пляже. 667 00:44:05,601 --> 00:44:06,852 Нужно еще искать. 668 00:44:08,062 --> 00:44:09,521 Поищем на рассвете. 669 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 Они найдутся. 670 00:45:16,630 --> 00:45:17,464 Найдутся. 671 00:45:50,497 --> 00:45:51,415 Я пойду. 672 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Привет. 673 00:46:25,616 --> 00:46:28,702 Я тут. 674 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 - Привет. - Привет. 675 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 - Привет. - Привет. 676 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - Ты жива. - Да. 677 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 И ты жив. 678 00:46:45,052 --> 00:46:45,969 Как? 679 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 Я тонула. 680 00:46:49,556 --> 00:46:50,808 Джей-Джей спас меня. 681 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 Он спас нас. 682 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 Да я просто был ближе всех. Вот и всё. 683 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 Братья навсегда. 684 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин