1 00:00:08,883 --> 00:00:12,887 ตอนเด็กๆ เวลาที่ลุคเมาเละเทะ เขาจะบอกฉันเสมอ 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 "มีอย่างนึงที่ฉันรู้ดี 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,309 นรกคือคนอื่น" 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 ฮอลลิส โรบินสันครับ ส่งคนไปเช็คดูเธอหน่อย 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,650 ผมไม่ได้ข่าวจากเธอเลย และผม… ผมกังวลมาก 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,820 พวกคุณไม่ได้มีปัญหาหรือทะเลาะกันใช่ไหมคะ 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 ผมกับเธอน่ะเหรอ ไม่เลย 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 เราเป็นเพื่อนสนิทกันมานานมาก เพราะอย่างนั้นแหละ 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 ถ้ามีอะไรไม่ปกติ เธอคงบอกผมแล้ว 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 เธอเป็นคนรับผิดชอบ แบบนี้ไม่สมกับเป็นเธอเลย 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 ผมรู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับเธอแน่ 12 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 ตอนเป็นเด็ก ฉันก็ไม่เข้าใจ ฟังยังไงก็หาเหตุผลไม่ได้ 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 จนวันหนึ่งฉันตัดสินใจถามเขา 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 ว่า "ที่ว่านรกคือคนอื่นหมายความว่ายังไง" 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,684 เขามองหน้าฉันอยู่พักนึง 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,856 แล้วก็พูดว่า "ใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 เดี๋ยวก็รู้เอง" 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 มีหลายเรื่องที่ลุคผิด 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,450 แต่เรื่องนั้นเขาพูดถูก 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 จากพ่อตัวปลอม… 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,537 เฮ้ มาดูนี่สิ 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 ต้องมาเจอพ่อตัวจริงที่พยายามจะฆ่าฉัน 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,298 มีคนเห็นเจเจในรถ 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,426 และพบอาวุธสังหารในรถคันนั้น 25 00:01:33,927 --> 00:01:37,847 แน่ใจนะว่าไม่ใช่กรอฟฟ์ แชนด์เลอร์ กรอฟฟ์น่ะ เขาอยู่ในบริเวณใกล้เคียงไหม 26 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 ใช่ ลุค 27 00:01:40,892 --> 00:01:41,768 ฉันได้รู้แล้ว 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 นรกคือคนอื่นจริงๆ 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 เจเจ เมย์แบงค์ เรามีหมายจับ 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 - ไม่มีวี่แววเลย - ค้นข้างนอกดู 31 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 อยู่ที่นี่ก็บ้าแล้ว 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,337 - เข้าฤดูปลาเรดดรัมรึยัง - ครับ 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 เพิ่งเริ่มเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,552 ส่งหน่วยทางทะเลไปปิดทางเข้าออกทุกทาง รอบๆ มาร์ชพอยต์ 35 00:02:17,554 --> 00:02:18,972 เด็กพวกนี้มีแคมป์อยู่ที่นั่น 36 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 ถ้าฉันเป็นพวกนั้น ฉันจะไปที่นั่น 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 ครับ 38 00:02:25,270 --> 00:02:29,107 (สมบัติลับเอาเทอร์แบงค์ส) 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,819 ชาวเบอร์เบอร์ที่วาดแผนที่นั่นน่ะ 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 เป็นคนโมร็อกโกใช่ไหม 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 ครั้งสุดท้ายที่เจเจอยู่กับกรอฟฟ์ กรอฟฟ์ตั้งใจจะมุ่งหน้าไปเอสเซาอิรา 42 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 ที่ชายฝั่งโมร็อกโก 43 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 ท่าทางเราต้องไปที่นั่นนะ 44 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 (โมร็อกโก) 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,712 ทีแรกฉันก็ไม่คิดว่าจะมีอะไรแย่ไปกว่าลุคอีก 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 แต่กรอฟฟ์… 47 00:02:54,007 --> 00:02:56,301 - ฉันเสียใจจริงๆ ฉันน่าจะสังเกต… - คี 48 00:02:58,595 --> 00:02:59,512 ความเห็นใจของเธอ 49 00:03:00,305 --> 00:03:01,848 ฉันขอบใจนะ แต่มันไม่ได้ช่วยอะไร 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 นี่สิช่วย 51 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 ฉันแค่อยากช่วย เจ 52 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 ให้ตายสิ ทุกคน 53 00:03:13,735 --> 00:03:14,569 อะไร 54 00:03:14,652 --> 00:03:16,321 ใครมาแถวนี้เช้าขนาดนี้ 55 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 ตำรวจ 56 00:03:19,407 --> 00:03:20,283 หาเราเจอได้ยังไง 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 เรามาถึงพื้นที่ทางทิศเหนือแล้ว 58 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 รับทราบ กำลังส่งคนไปเพิ่ม 59 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 นั่นเรือของพวกนั้น 60 00:03:35,757 --> 00:03:36,799 เอาไงดี 61 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 ตามฉันมา 62 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 ไปเร็ว 63 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 หน่วยสิบสี่ ขอแจ้ง… 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 เจเจ เมย์แบงค์ 65 00:04:13,169 --> 00:04:15,463 เจเจ เราไม่อยากทำร้ายนาย ออกมาเถอะ 66 00:04:20,343 --> 00:04:22,595 ฉันมีหมายจับนะ เจเจ 67 00:04:22,679 --> 00:04:25,473 ฐานที่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับการฆาตกรรมฮอลลิส โรบินสัน 68 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 ฆาตกรรมเหรอ 69 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 เดี๋ยวมานะ มีของที่ต้องไปเอาหน่อย 70 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 ฉันจอดเรือไว้ที่นี่ สลิป 42 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 - สลิป 42 - ไปสิ สตาร์ทเรือ 72 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 กองไฟยังมีควัน พวกนั้นต้องอยู่แถวนี้แหละ 73 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 ไปที่เรือท้องแบน 74 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 พร้อมออกเรือแล้ว 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 ไป 76 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 เฮ้ 77 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 เฮ้ หยุดนะ 78 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 หยุดนะ จอห์น บี หันกลับมา 79 00:05:18,067 --> 00:05:19,235 หยุด 80 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 เฮ้ 81 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 หยุด 82 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 นี่… 83 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 ฉันกลายเป็นฆาตกรรายใหม่ของเมืองไปแล้วสินะ 84 00:05:33,499 --> 00:05:35,084 ขีดฆ่าออกจากรายการที่อยากทำได้ 85 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 แถมการที่พวกนั้นมีคลิปที่นายพูดว่า "จะฆ่าพวกมันให้หมด" ไม่ได้ช่วยเลย 86 00:05:38,629 --> 00:05:40,298 ไม่มีใครถามนะ โป๊ป โอเคนะ 87 00:05:42,675 --> 00:05:45,720 ลืมเรื่องนั้นไปก่อน เราต้องไปจากเกาะนี้ 88 00:05:45,803 --> 00:05:46,929 ฉันกลับไปไม่ได้ 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,725 งั้นตามม้วนกระดาษนั่นไปเลยดีไหม 90 00:05:51,976 --> 00:05:53,895 ฉันก็สนใจอยากไปเที่ยวโมร็อกโกเหมือนกัน 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 เราไปหลบที่อื่นสักสองสามอาทิตย์ดีไหม 92 00:05:57,774 --> 00:06:00,568 บางทีฉันอาจได้ตามหาพ่อฉันด้วย 93 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 เราต้องใช้เรือลำใหญ่กว่านี้ 94 00:06:04,113 --> 00:06:05,073 เรือจริงจังเลยล่ะ 95 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 รู้รึเปล่าว่าโมร็อกโกอยู่ไกลแค่ไหน 96 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 ไกลโพ้นทะเลเลยล่ะ 97 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 เอาล่ะทุกคน เราต้องหาเรือที่ไปถึงโมร็อกโกได้ 98 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 เลือกเลย มีให้เลือกเยอะแยะ 99 00:06:26,886 --> 00:06:27,929 แล้วลำนั้นล่ะ 100 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 นั่นเรือท้องแบน ข้ามมหาสมุทรไม่ได้ 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 แถมเสียเก่งซะด้วย 102 00:06:35,395 --> 00:06:36,604 นั่นเรือตำรวจไม่ใช่เหรอ 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 - แต่พวกนั้นดูไม่เหมือนตำรวจนะ - ไม่เหมือน 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,026 - มาเถอะ - ขโมยมาแน่ 105 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 ไปหากัฟฟี่กัน 106 00:06:43,861 --> 00:06:45,154 นั่นเรือลำใหม่ของเรฟ 107 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 ดูดีนะ 108 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 เรื่องนั้นฉันเห็นด้วย 109 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 แต่ลำนั้นก็ข้ามมหาสมุทรไม่ได้เหมือนกัน มันยังใหญ่ไม่พอ 110 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 กรอฟฟ์คงได้มงกุฎไป ก่อนที่เราจะไปถึงครึ่งทางซะอีก 111 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 เฮ้ กัฟ เรือนายอำเภอมาที่นี่น่ะ 112 00:07:05,550 --> 00:07:06,759 แต่คนบนเรือดูไม่ใช่ตำรวจ 113 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 ได้ ฉันจะโทรแจ้งตำรวจตัวจริง 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,393 แล้วเจ้าหนูที่จอดอยู่ตรงนี้ล่ะ 115 00:07:15,893 --> 00:07:17,728 เรือลำนั้นราคาสองล้านเหรียญได้มั้ง 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 - สวยดีนะ - เครื่องยนต์ใหญ่ด้วย 117 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 งั้นก็ลำนี้แหละ 118 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 รู้ใช่ไหมว่าถ้าขโมยลำนี้ พวกเราติดคุกได้เลยนะ 119 00:07:25,278 --> 00:07:27,655 โป๊ป แค่ผลงานนายที่ผ่านมา ก็ส่งนายเข้าคุกได้แล้ว 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 ไม่ต้องห่วง เราแค่ขอยืมเฉยๆ 121 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 - เหมือนไม่มีใครอยู่นะ - ฉันจะไปหากุญแจ 122 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 รีบกันหน่อยนะ ทุกคน 123 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 นายอำเภอ 124 00:07:45,756 --> 00:07:48,676 - เฮ้ นายอำเภอ ฉันพูดกับนายอยู่นะ - เมืองนี้มีฆาตกร 125 00:07:48,759 --> 00:07:49,719 อย่ามาเห่าใส่ฉัน เดล 126 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 นายควบคุมสถานการณ์ไม่ได้ ไอ้เด็กเมย์แบงค์นั่นอยู่ไหน 127 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 นายรู้เหรอว่าเบื้องหลังเราทำอะไรกันบ้าง 128 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 ไม่ นายไม่รู้ และฉันไม่จำเป็นต้องบอก 129 00:07:59,228 --> 00:08:01,731 แต่จะบอกให้ว่าเราตามกันอยู่ โอเคไหม 130 00:08:02,356 --> 00:08:04,358 ทีนี้ สิ่งที่ดีที่สุดที่นายทำได้คือเข้าบ้าน 131 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 ล็อกประตู แล้วพักผ่อนให้เต็มที่ 132 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 - ล็อกประตู - ฉันจัดการเอง 133 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 ไม่ใช่ภาพลักษณ์ที่ดี สำหรับปีที่มีเลือกตั้งนะ วิคเตอร์ 134 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 รักนายเหมือนกัน เดล 135 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 - นายอำเภอไม่รู้สี่รู้แปดอะไรเลย - ใช่ 136 00:08:20,833 --> 00:08:22,502 นี่ชู้ปที่คิลแดร์ 137 00:08:22,585 --> 00:08:26,047 ฟังนะ ฉันอยากให้นาย ขุดคุ้ยพื้นเพของแชนด์เลอร์ กรอฟฟ์ให้ที 138 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 ใครน่ะ 139 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 เคยคิดว่าเป็นแค่คนดัดจริตคนนึง แต่… 140 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 ตอนนี้ชักไม่แน่ใจแล้ว 141 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 ได้ เดี๋ยวลองดูให้ 142 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 ให้ตายสิ แป๊บนะ 143 00:08:35,806 --> 00:08:36,974 - ไง - เฮ้ วิค 144 00:08:37,850 --> 00:08:39,727 เราเห็นจอห์น บีกับพรรคพวกมาที่นี่น่ะ 145 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 เจเจก็อยู่ด้วย นั่งเรือของพวกนายมา 146 00:08:42,980 --> 00:08:43,898 ได้ ให้ตายสิ 147 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 ได้ เดี๋ยวฉันไป 148 00:08:48,277 --> 00:08:52,114 ทุกหน่วยทราบ พบตัวผู้ต้องสงสัยที่ท่าจอดเรือ ทางนี้กำลังไป 149 00:08:52,949 --> 00:08:54,825 นี่รองเบนตัน ผมมาถึงแล้ว 150 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 ขอแจ้งว่ามาถึงแล้ว 151 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 - เจเจ กดสตาร์ทสิ - ไม่ได้ ต้องเข้าเกียร์ว่างก่อน 152 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 เดี๋ยวนะ พวกนั้นอยู่บนเรือเรา 153 00:09:06,629 --> 00:09:07,838 นั่นไอ้เด็กเมย์แบงค์ 154 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 เขาล็อกระบบไว้ ฉันไม่รู้รหัส 155 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - ทำไมชักช้านัก - พยายามอยู่ 156 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 นี่เรือรุ่นใหม่ 157 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 ต้องใช้คอมพิวเตอร์บังคับคอมพิวเตอร์ ให้สตาร์ทคอมพิวเตอร์ 158 00:09:22,562 --> 00:09:23,854 - โอเคไหม - ไม่ 159 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 แบบนี้เราเป็นเป้านิ่งนะ 160 00:09:25,273 --> 00:09:27,525 - เกียร์ว่างรึยัง - เกียร์ว่างแล้ว 161 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 - เจอพวกนั้นแล้ว - บ้าเอ๊ย 162 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 ตำรวจมา 163 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 - มาเร็ว - หยุดอยู่ตรงนั้น 164 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 เจเจ เมย์แบงค์ เรามีหมายจับ 165 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 เรายังต้องหาเรือไปโมร็อกโกนะ 166 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 ใช่ แต่ตอนนี้เราต้องหนีตำรวจให้พ้นก่อน 167 00:09:44,959 --> 00:09:46,794 - เกิดอะไรขึ้น - ลูกสาวนายก็อยู่ในกลุ่มนั้น 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 ตำรวจตามจับเจเจ เมย์แบงค์อยู่ 169 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 - เจเจ - มาแล้ว ไปเร็ว 170 00:09:51,507 --> 00:09:53,593 - เร็วเข้า ขึ้นเรือ - เห็นว่าเจเจฆ่าคนตาย 171 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 ว่าไงนะ เจเจไม่มีทางทำอะไรอย่างนั้นแน่ 172 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 ฉันรู้ว่านายไม่อยากให้มันเป็นเรื่องจริง 173 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 ที่รัก รอตรงนี้นะ ผมจะไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 174 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 - คุณตำรวจ ทางนี้ - พวกนั้นอยู่นี่ 175 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 นั่นไอ้เด็กเมย์แบงค์ 176 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 - อยู่บนเรือเรา - พยายามจะขโมยเรือเรา 177 00:10:08,566 --> 00:10:12,194 นี่ตำรวจคิลแดร์ ออกมานี่ช้าๆ ยกมือขึ้น 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 ฉันเอง เราต้องซิ่งแล้ว ทุกคน หาที่เกาะนะ 179 00:10:22,288 --> 00:10:25,666 ระวังตัวด้วย ผู้ต้องสงสัย กำลังมุ่งหน้าไปเชมครีกด้วยเรือโซดิแอค 180 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 เฮ้ หยุดนะ 181 00:10:32,465 --> 00:10:34,842 - บ้าเอ๊ย หมอนั่น - จะทำอะไรน่ะ นั่นอะไร 182 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 เขาจะทำอะไรน่ะ 183 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 เจเจ 184 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 - เฮ้ - เขามีปืน 185 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 บ้าไปแล้วรึไง 186 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 ไม่ต้องขอบคุณก็ได้ 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - เรือรั่ว - อะไรนะ 188 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 - ทำไมล่ะ เจเจ - ให้ตายสิ 189 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 - พวกเขายิงเรือ - บ้าเอ๊ย 190 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 พวกเขายิงโดนเรือ 191 00:11:17,718 --> 00:11:19,261 - หาแผ่นปะเร็ว - หาอยู่ 192 00:11:19,345 --> 00:11:20,930 ต้องมีอะไรมาอุดรูไว้ 193 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 เฮ้ ลมกำลังรั่วออก หาที่ไปเร็วเข้า 194 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 ถ้ามีอะไร… 195 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 ทำยังไงให้หลุดมือวะ 196 00:11:33,567 --> 00:11:34,402 แป๊บนะ 197 00:11:39,365 --> 00:11:40,408 เดี๋ยวโทรกลับ 198 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 โห นายก็รู้จักเลือกคนดีนะ 199 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 - นายกรอฟฟ์คนนี้เพียบพร้อมสุดๆ - ว่ามาเลย 200 00:11:45,830 --> 00:11:49,583 โดนหมายจับจากตำรวจสากล แต่นั่นแค่ออร์เดิร์ฟ 201 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 โอเค แล้วจานหลักล่ะ 202 00:11:51,293 --> 00:11:55,464 เคยโดนจับที่โปรตุเกสข้อหาปลอมแปลง มีหมายจับข้อหาปลอมแปลงงานศิลปะที่ลิสบอน 203 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 ลิสบอนอยู่ในโปรตุเกส 204 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 โชคดีของลิสบอน แล้วก็มีหมายจับข้อหาฟอกเงินที่ไซปรัส 205 00:12:02,972 --> 00:12:06,726 หนังสือเดินทางปลอมห้าเล่ม แต่งงานมาแล้วสี่ครั้ง ใช้ชื่อไม่ซ้ำเลย 206 00:12:07,309 --> 00:12:11,230 หมอนี่เป็นสิบแปดมงกุฎแถมยังแปลงร่างได้ด้วย 207 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 เรียนม.ปลายที่คิลแดร์นี่แหละ 208 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 นั่นไงล่ะ 209 00:12:15,443 --> 00:12:18,028 โดนจับได้ที่โมร็อกโก แต่ออกมาได้เพราะข้อตกลงกับฟินช์กรุ๊ป 210 00:12:18,571 --> 00:12:19,530 ฟินช์กรุ๊ปเหรอ 211 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 ไม่มีใครจับต้นชนปลายได้ จนกระทั่งนายส่งรูปนั้นมา 212 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 เพราะรอยสักนั่น 213 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 เอาล่ะ ขอบใจมากเพื่อน ฉันติดหนี้นาย 214 00:12:27,246 --> 00:12:28,205 ก็ใช่น่ะสิ 215 00:12:29,874 --> 00:12:31,000 ทุกหน่วยโปรดทราบ 216 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 - ผมเจอเจเจ เมย์แบงค์ที่ท่าจอดเรือ - ให้ตาย 217 00:12:33,669 --> 00:12:36,422 เขาอยู่บนเรือโซดิแอคที่เสียหาย มุ่งหน้าไปทางบอนเนอร์สแลนดิ้ง 218 00:12:36,505 --> 00:12:38,382 ขอให้ทุกหน่วยไปที่บอนเนอร์ส 219 00:12:38,466 --> 00:12:40,468 นี่ชู้ป ฉันกำลังไปที่บอนเนอร์ส 220 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 รู้เรื่องฮอลลิส โรบินสันรึยัง 221 00:12:48,684 --> 00:12:50,853 ถูกยิงคาบ้าน 222 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 เป็นฝีมือของพวกปลาเล็กแน่นอน 223 00:12:54,273 --> 00:12:57,151 พวกนี้หาของดีๆ ให้ตัวเองไม่ได้ ก็เลยทำเรื่องแบบนี้ 224 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 มีกล้องวงจรปิดไหม 225 00:12:58,903 --> 00:13:01,822 ตำรวจเจอมือถือของเธอกับเทปกล้องวงจรปิด 226 00:13:02,323 --> 00:13:04,784 เดี๋ยวคงตามจับได้ ไม่นานหรอก 227 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 (ฮอลลิส, เรฟ) 228 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 (ฮอลลิส - ลบ) 229 00:13:17,171 --> 00:13:18,005 (เรฟ) 230 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 เราต้องเอาเรือเข้าชายหาดนะทุกคน เรือจะจมแล้ว 231 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 ตำรวจจะตามมาเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ เราต้องรีบซ่อมให้ไวเลย 232 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 เอาอะไรซ่อม 233 00:13:33,896 --> 00:13:36,398 นายคนไม่มีมารยาท นี่เป็นเพราะนายนะ 234 00:13:36,482 --> 00:13:38,734 พวกนั้นคงยิงมาอีกสองสามนัดน่ะสิ ถ้าฉันไม่… 235 00:13:38,818 --> 00:13:39,985 นายยิงพวกเขาก่อน 236 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 เรือไปต่อไม่ได้แล้ว ซ่อมไม่ได้ 237 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 - เยี่ยม - แล้วเราจะไปจากที่นี่ยังไง 238 00:13:47,284 --> 00:13:49,787 ขอเคลียร์ให้ชัดเจนหน่อย นายอยากแลกเรือเหรอ 239 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 - ไม่รู้สิ เรฟ - เหอะน่า 240 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 คือฉันไม่รู้ว่าจะเอาเรือของพวกเพี้ยนไปทำไม 241 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 ในเมื่อตอนนี้คือฤดูจับปลาทูน่า 242 00:13:59,421 --> 00:14:03,634 ฤดูจับปลาทูน่าเหรอ "เรือของพวกเพี้ยน" ที่นายว่าราคาครึ่งล้านนะ 243 00:14:03,717 --> 00:14:05,219 แพงกว่าเรือหาปลาทูน่านี่เยอะ 244 00:14:05,302 --> 00:14:09,181 โอเค แต่สิ่งที่ฉันทำอยู่ตอนนี้ ก็ได้เงินดี สม่ำเสมอ มั่นคง 245 00:14:09,265 --> 00:14:11,851 พวกคุณหนูอย่างนาย คงไม่เข้าใจเรื่องการทำงานหนักหรอก 246 00:14:13,352 --> 00:14:16,730 ก็ได้ ถ้าฉันไม่เอาเรือโกโรโกโสของนายกลับมา เรือเอเวียร่าเป็นของนาย 247 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 แบร์รี่ เรือฉันมีมูลค่ากว่าเยอะนะ 248 00:14:24,196 --> 00:14:26,365 ถ้านายทิ้งเรือหรูๆ แบบนี้ไว้ให้ฉัน 249 00:14:26,448 --> 00:14:28,325 งั้นฉันจะเอาไปทำธุรกิจเช่าเหมาลำนะ 250 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 ล่องเรือ… จิบมาร์การิต้า ดูพระอาทิตย์ตก 251 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 กัปตันแบร์รี่ยินดีรับใช้ 252 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 เชิญทิปได้เต็มที่ 253 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 ตามสบายเลยเพื่อน 254 00:14:48,012 --> 00:14:52,099 โอเค กรอฟฟ์ฆ่าฮอลลิสแน่นอน แล้วเขาก็เชิดเงินไป 255 00:14:52,683 --> 00:14:54,184 ได้ยินว่าเป็นเจเจ เมย์แบงค์นะ 256 00:14:54,268 --> 00:14:56,061 ป้ายความผิดให้พวกปลาเล็ก ได้ผลทุกครั้ง 257 00:14:56,729 --> 00:15:00,482 แต่ฟังนะ ถ้าฉันไม่ตามกรอฟฟ์ไปเดี๋ยวนี้ เงินก้อนนั้นก็จะสูญไปเลย 258 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 โอเคนะ และฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน 259 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - อยู่ไหน - เธอไม่ต้องห่วงหรอก 260 00:15:05,779 --> 00:15:07,907 ฉันจะตามรอยเขาไปและเอาทุกอย่างกลับคืนมา 261 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 แต่ก่อนไป ฉันอยากจะ… 262 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 พูดอะไรหน่อย 263 00:15:18,542 --> 00:15:20,336 เรฟ ฉันก็มีเรื่องอยากพูดเหมือนกัน 264 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 นี่แหวนของแม่ฉันเอง 265 00:15:34,558 --> 00:15:36,393 อยู่กับตระกูลเรามานานมาก 266 00:15:38,520 --> 00:15:43,776 ฉันรู้ว่านี่เป็นเรื่องไร้สาระของพวกเพี้ยน แต่ฉันอยากให้เธอ 267 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 ก่อนที่ฉันจะไป เธอจะได้รู้ว่าเราคบกันจริงจัง 268 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 เรฟ ฉันทำอะไรบางอย่างลงไป 269 00:15:52,701 --> 00:15:55,037 ฉันทำเรื่องไม่ดี เรื่องนี้เกี่ยวกับฮอลลิส 270 00:15:55,120 --> 00:15:58,165 โอเค แต่ฟังนะ ฉันเองก็มีเรื่องที่เธอไม่รู้ 271 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 โอเคนะ 272 00:16:01,377 --> 00:16:03,754 เลวร้ายยิ่งกว่าเรื่องอะไรก็ตามที่เธอจะพูดอีก 273 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 รับรองได้เลย 274 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 ฉันไม่สนว่าเธอเคยทำอะไรมา ไม่สนใจอยากรู้ด้วย 275 00:16:09,343 --> 00:16:10,427 ฉันอยากอยู่กับเธอ 276 00:16:12,471 --> 00:16:17,393 และถ้าเธอตอบตกลง เธอจะไม่ต้อง ทนลำบากแบบพวกปลาเล็กอีก โอเคนะ 277 00:16:18,143 --> 00:16:21,188 ฉันอยากให้เธอลาออกจากงาน แล้วย้ายมาอยู่กับฉัน 278 00:16:21,689 --> 00:16:22,523 ตกลงไหม 279 00:16:43,711 --> 00:16:45,254 ตอนนี้ก็ถือว่าเคลียร์… 280 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 นี่ 281 00:16:51,635 --> 00:16:53,637 อีกสองสามอาทิตย์ฉันจะกลับมา โอเคนะ 282 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 ไปอยู่ที่บ้านฉัน… 283 00:16:56,181 --> 00:16:57,433 ไปอยู่ที่บ้านเรานะ 284 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 โอเคนะ 285 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 ฉันรักเธอ 286 00:17:05,065 --> 00:17:06,025 บาย 287 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 ฉันก็รักเธอ 288 00:17:28,213 --> 00:17:29,423 ยิงใส่ตำรวจเนี่ยนะ 289 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 เอาแล้วไง ใช่ 290 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 ฉันยิงพลุสัญญาณขึ้นฟ้า เพื่อถ่วงเวลาพวกนั้น 291 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 ซึ่งมันก็ได้ผล 292 00:17:38,932 --> 00:17:40,184 รู้ไหมว่าเราตกอยู่ในอันตราย 293 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 - เราทุกคน เราทุกคนซวยกันหมด - เอาไว้ทีหลังได้ไหม 294 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 เราต้องคิดหาทางไปจากที่นี่นะ 295 00:17:46,815 --> 00:17:48,692 ฉันไม่ได้ขอให้พวกนายคนไหน 296 00:17:49,610 --> 00:17:50,861 มาช่วยฉันเลยนะ 297 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 ฉันไม่ได้อยากให้พวกนายตามฉันมา 298 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 - ตามนายเหรอ - เออ ตามฉัน 299 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 คิดว่าเรามีทางเลือกอื่นเหรอ เจเจ 300 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 แล้วโป๊ปล่ะ โป๊ปยอมทิ้งอนาคตเพื่อนายนะ 301 00:18:02,915 --> 00:18:05,709 โป๊ป ฉันไม่รู้นะว่านายทำแบบนั้นทำไม 302 00:18:05,793 --> 00:18:09,296 ฉันไม่ได้ขอให้นายทำแบบนั้น ฉันไม่ได้ขอให้นายมายุ่งนะ จอห์น บี 303 00:18:10,297 --> 00:18:13,467 - แต่แหงล่ะ ฉันคือคนผิด - เออ นายคือคนผิด 304 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 - ครั้งเอ็นดูโร่ นายก็ผิด เจเจ - งั้นก็ไปสิ 305 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 ฉันยอมรับผิดเอง ยินดีรับไว้เลยล่ะ 306 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 เพราะชีวิตฉันมันผิดมาตั้งแต่แรกแล้ว 307 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 - เฮ้ - แล้วชู้ปก็มา 308 00:18:26,688 --> 00:18:27,815 บอกแล้วใช่ไหม 309 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 บ้าเอ๊ย 310 00:18:31,443 --> 00:18:33,737 พวกนายเอาจนได้นะ พาตัวเองมาเกยตื้น 311 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 เจเจ นายเสร็จฉันล่ะ 312 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 - ก่อความผิดซ้ำซาก - รู้น่า 313 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 แต่คราวนี้ฉันมีหมายจับของจริง 314 00:18:42,830 --> 00:18:45,707 ส่วนนาย ตัดอุปกรณ์ติดตามทิ้งเนี่ยนะ 315 00:18:46,333 --> 00:18:47,209 ไม่สวย 316 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 นึกว่านายเป็นคนฉลาดซะอีก 317 00:18:49,753 --> 00:18:52,131 พวกนายขุดหลุมฝังตัวเองได้ลึกถึงแกนโลกแล้ว 318 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 วางพลั่วลงซะ 319 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 แล้วมากับฉัน 320 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 คุณอยากจับเขาข้อหาฆาตกรรม แต่เขาไม่ได้ฆ่าใคร 321 00:18:59,179 --> 00:19:03,183 ฟังนะ ฉันพอจะรู้ว่าเขาทำอะไร และไม่ได้ทำอะไร โอเคนะ 322 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 แต่เราต้องให้ศาลเป็นคนตัดสิน 323 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 ฉันรู้แค่ว่าฉันมีหมายจับสองคนนี้ 324 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 และฉันเหนื่อยจะเล่นไล่จับแล้ว เลิกเล่นกันตรงนี้แหละ 325 00:19:11,608 --> 00:19:13,819 - พวกนายมากับฉันเดี๋ยวนี้ - เฮ้ 326 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 อะไรอีกวะ 327 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 ฉันแค่จะมาช่วยพวกนายให้รอด โอเคนะ 328 00:19:20,868 --> 00:19:23,495 ชู้ป ขอคุยด้วยหน่อย คุณพลาดประเด็นสำคัญไปนะ 329 00:19:24,121 --> 00:19:26,123 เฮ้ อย่าเข้ามาใกล้ ถอยไป 330 00:19:26,206 --> 00:19:28,083 ให้ตายสิ ไม่งั้นจะทำอะไร จะยิงผมเหรอ 331 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 ฮะ 332 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 คุณตามหาตัวแชนด์เลอร์ กรอฟฟ์อยู่ใช่ไหม 333 00:19:35,048 --> 00:19:35,883 ใช่มั้ง 334 00:19:36,675 --> 00:19:40,304 กรอฟฟ์รวมหัวกับฮอลลิส วางแผนต้มตุ๋นตลอดเวลาที่ผ่านมา 335 00:19:41,138 --> 00:19:45,350 ถ้าถามผม คนที่ฆ่าฮอลลิสก็คงกรอฟฟ์นั่นแหละ ไม่ใช่… หมอนี่ 336 00:19:47,936 --> 00:19:48,854 เคยคิดบ้างไหม 337 00:19:49,855 --> 00:19:52,149 คนที่ฆ่าเจนเร็ตต์ก็น่าจะกรอฟฟ์เหมือนกัน 338 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 แล้วศพที่ฝังไว้ในเนินทรายน่ะ คิดบ้างไหมว่าเป็นกรอฟฟ์ 339 00:19:58,238 --> 00:20:01,366 ฟังนะ คุณจะจับพวกตลาดล่างพวกนี้ ข้อหาทำลายทรัพย์สิน 340 00:20:01,450 --> 00:20:05,120 ก่อกวนความสงบบ้าบอคอแตก หรือว่าคุณจะจับปลาใหญ่ 341 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 พวกนี้รู้ว่ากรอฟฟ์อยู่ไหน 342 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 เหรอ 343 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 อยู่ไหนล่ะ 344 00:20:11,084 --> 00:20:13,921 - นอกเขตอำนาจคุณ ชู้ป - นอกไปไกล 345 00:20:14,671 --> 00:20:15,631 แบบนอกประเทศเลย 346 00:20:15,714 --> 00:20:17,841 พวกเรากำลังจะไปจับเขา แต่คุณก็โผล่มา 347 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 ลำนี้เนี่ยนะ 348 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 ไม่ใช่ 349 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 ลำนั้น 350 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 พวกนี้รู้ว่ากรอฟฟ์อยู่ไหน และผมพาไปได้ 351 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 แต่ถ้าพวกนี้โดนจับขัง ก็ทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 352 00:20:28,977 --> 00:20:30,020 จะให้ปล่อยไปเนี่ยนะ 353 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 ไม่เอาด้วยล่ะ 354 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 เราจะเอาแบบนี้ 355 00:20:34,316 --> 00:20:36,777 นายมากับฉัน บอกมาว่ากรอฟฟ์อยู่ไหน 356 00:20:37,486 --> 00:20:39,905 และฉันรับปากว่าเราจะปรานี 357 00:20:39,988 --> 00:20:42,950 อาจล้างความผิดให้เลยก็ได้ ยื่นหมูยื่นแมวน่ะรู้จักไหม 358 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 แบบที่ผมโดนใส่ร้ายว่าฆ่าคนทั้งที่ไม่ได้ฆ่าน่ะเหรอ 359 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 ลองคิดดูนะ ฮอลลิสตายไปแล้ว 360 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 เจนเร็ตต์ตายไปแล้ว 361 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 ในเมืองพังเละเทะ 362 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 ตอนนี้คอคุณอยู่บนเขียงนะ 363 00:20:54,962 --> 00:20:57,214 โอเคไหม ผมรู้นะว่าคนอื่นพูดถึงคุณยังไง 364 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 คุณจะตกงาน เกมโอเวอร์ 365 00:21:01,969 --> 00:21:06,098 เว้นแต่คุณจะลากคอฆาตกร มาลงโทษได้ด้วยตัวเอง 366 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 จะเอาไงดีล่ะ 367 00:21:08,976 --> 00:21:11,728 จะจับพวกปลาเล็กไร้ค่าที่ไม่ได้ทำห่าอะไร 368 00:21:11,812 --> 00:21:12,938 ด้วยข้อหาจิ๊บจ๊อยเหรอ 369 00:21:13,480 --> 00:21:16,858 - พูดได้มีประเด็น - หรือจะไขคดีแห่งศตวรรษ 370 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 แล้วรักษาเก้าอี้ไว้ 371 00:21:19,069 --> 00:21:22,406 นายพูดจาเหมือนพ่อนายเลยนะ ที่พูดนี่ไม่ได้ชม 372 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 โดนพวกคาเมรอนต้อนให้จนมุมอีกแล้วเหรอวะ 373 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 งั้นก็ได้ ของแถม 374 00:21:30,247 --> 00:21:31,873 พอเรากลับมาและคุณจับกรอฟฟ์ได้แล้ว 375 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 ผมจะเล่าเรื่องที่รันเวย์เมื่อฤดูร้อนที่แล้วให้ฟัง 376 00:21:36,586 --> 00:21:38,422 ที่คุณเจอผมที่รันเวย์น่ะ 377 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 เรื่องจริง ผมรู้ว่าคุณอยากรู้ 378 00:21:41,967 --> 00:21:43,010 รู้ไหมว่าฉันอยากรู้อะไร 379 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 ฉันอยากรู้เรื่องที่รันเวย์อีกเรื่อง จากก่อนหน้านั้น 380 00:21:46,805 --> 00:21:47,639 ว่าไงล่ะ 381 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 ที่ผมจะบอกก็คือ 382 00:21:55,981 --> 00:21:59,735 งานนี้จะดีต่อภาพลักษณ์ก่อนเลือกตั้งนะ 383 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 เก็ตไหม 384 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 คุณจะได้ทุกอย่างในการตัดสินใจเดียว 385 00:22:08,410 --> 00:22:09,328 เอางี้ไหม 386 00:22:10,662 --> 00:22:11,580 ถ้าเราเจอกรอฟฟ์… 387 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 เราจะโทรบอก 388 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 คุณมาจับเขาไปเลย 389 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 ยังไงฉันก็ซวยทั้งขึ้นทั้งล่อง ก็ได้ ไม่ต้องขอบคุณ 390 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 ไปซะ ก่อนที่กำลังเสริมจะมา 391 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 ไปจากที่นี่ซะ 392 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 ดีใจเหมือนกันที่พวกนายจะไปให้พ้นตา 393 00:22:36,563 --> 00:22:38,899 ตามหาหมอนั่นให้เจอ ไม่งั้นฉันล่าพวกนายแน่ 394 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 เจเจ 395 00:23:20,774 --> 00:23:22,067 ลาก่อน เกาะสวรรค์ 396 00:23:38,500 --> 00:23:40,502 แล้วไงต่อ เราไปแอฟริกากันเลยเหรอ 397 00:23:41,545 --> 00:23:43,296 ทริปสุดสัปดาห์สั้นๆ งี้เหรอ 398 00:23:43,922 --> 00:23:46,133 แล้วเรฟล่ะ เราก็รู้ว่าเขาทำอะไรครั้งไม้กางเขนน่ะ 399 00:23:46,925 --> 00:23:48,718 แล้วนี่เราจะไปตามหามงกุฎกับเขาเนี่ยนะ 400 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 ไม่เข้าท่าสักนิด 401 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 ไม่ต้องเป็นโป๊ปก็คิดได้ 402 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 ซาร่าห์ เขาเป็นครอบครัวเธอ เธอว่าเราจะเอายังไงดีกับเรฟ 403 00:23:56,268 --> 00:23:58,645 ไม่รู้สิ คิดไม่ออกเหมือนกัน 404 00:23:59,146 --> 00:24:01,690 ยังไงเราก็ติดอยู่บนเรือลำเดียวกันกับเขา 405 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 - งั้นก็ต้องคุยหน่อย - คุยกับเรฟเนี่ยนะ 406 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 ไม่ใช่ให้นายไปคุยแน่นอน 407 00:24:07,154 --> 00:24:09,197 ฉันไม่ไปหรอกน่า ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ 408 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 ให้พวกฉันจัดการน่าจะง่ายกว่านะ 409 00:24:13,243 --> 00:24:15,495 นายอาจกระตุ้นต่อมโมโหเขา เราไม่อยากให้เป็นงั้น 410 00:24:15,579 --> 00:24:18,957 กระตุ้นต่อมโมโหเหรอ เพราะฉันทำงานที่รับผิดชอบได้ไง 411 00:24:19,040 --> 00:24:20,125 ความผิดอาญานั่นก็ด้วย 412 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 แถมทำให้เราต้องหนีออกนอกประเทศ อาจจะตลอดชีวิต 413 00:24:23,128 --> 00:24:26,381 ฉันว่างานนี้นายผ่านก่อนไหม แล้วนั่งอยู่นี่แหละ 414 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 เฮ้ 415 00:24:33,597 --> 00:24:34,473 แค่อยากคุยด้วยน่ะ 416 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 ก็ได้ คุยก็คุย 417 00:24:38,727 --> 00:24:41,104 - เราเดินทางมาไกล ดังนั้น… - โอเค แค่อยากให้รู้ไว้ 418 00:24:43,148 --> 00:24:45,901 เห็นนี่ไหม นี่แหละนโยบายปรองดอง โอเคนะ 419 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 ถ้าพวกนายไม่ทำอะไร ฉันก็ไม่ทำ 420 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 มาตอนนี้อยากปรองดองเนี่ยนะ 421 00:24:52,699 --> 00:24:54,075 ฉันเพิ่งช่วยพวกนายไว้นะ 422 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 ขอบคุณเป็นไหม 423 00:24:56,703 --> 00:24:58,580 คนทำดีมักจะไม่ได้ดีงี้แหละ 424 00:24:59,706 --> 00:25:01,750 สงสัยงานนี้จะเหมือนที่บาร์เบโดส ว่าไหม คี 425 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 จำได้รึเปล่า 426 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 - นึกว่าเราหย่าศึกกันแล้วซะอีก - โอเค สถานการณ์คืออย่างนี้นะ 427 00:25:07,797 --> 00:25:11,134 ฉันไม่สนใจจะล่าขุมทรัพย์งี่เง่ากับพวกนาย 428 00:25:11,218 --> 00:25:13,178 โอเคไหม ฉันแค่ตามหากรอฟฟ์ 429 00:25:14,179 --> 00:25:15,597 ฉันจะพาพวกนายไปแอฟริกาเหนือ 430 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 พวกนายพาฉันไปหากรอฟฟ์ ตกลงไหม 431 00:25:18,266 --> 00:25:19,476 เราต้องการสิ่งเดียวกัน 432 00:25:20,727 --> 00:25:21,645 เฮ้ เรฟ 433 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 ให้ตายสิ 434 00:25:23,605 --> 00:25:24,981 - บ้าเอ๊ย เจเจ - สะใจดีว่ะ 435 00:25:26,316 --> 00:25:28,109 - ฉันไปล่ะ - ไม่ทันตั้งตัวเหมือนกัน 436 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 ทำบ้าอะไรของนาย 437 00:25:30,028 --> 00:25:32,822 นายไม่ได้จะเชื่อ คำพูดของหมอนี่จริงๆ หรอกใช่ไหม 438 00:25:32,906 --> 00:25:35,283 บอกตรงๆ นะ ถ้าเจเจไม่ชก ฉันก็คงชกเอง 439 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 อะไรวะเนี่ย 440 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 เยี่ยม 441 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 เหมือนที่พูดไหมล่ะ ทำดีไม่ได้ดี 442 00:26:02,644 --> 00:26:04,437 ในนั้นมียาแก้ปวดนะ เผื่ออยากใช้ 443 00:26:04,521 --> 00:26:09,317 ยาแก้ปวดเหรอ อ๋อ แล้วจะ… จะโยนเข้าปากฉันเหมือนแมวน้ำเหรอ 444 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 ไม่มีใครไว้ใจนาย เรฟ 445 00:26:13,572 --> 00:26:14,698 ไม่มีเหตุผลให้ไว้ใจ 446 00:26:15,907 --> 00:26:17,075 ฉันพยายามจะช่วยนะ 447 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 พ่อจะว่าไงถ้าเห็นฉันในสภาพนี้ 448 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 พอไปถึงแล้วเราจะแก้มัดให้ แต่ระหว่างนี้ ไม่มีใครไว้ใจนาย 449 00:26:29,921 --> 00:26:31,089 ไม่ไว้ใจฉันเหรอ 450 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 หา 451 00:26:33,633 --> 00:26:35,927 พ่อตายตอนที่อยู่กับเธอนะ 452 00:26:36,886 --> 00:26:38,305 ยังมีหน้ามาพูดเรื่องไว้ใจเหรอ 453 00:26:40,056 --> 00:26:42,726 ฉันแค่… จะช่วย 454 00:26:42,809 --> 00:26:44,144 เฮ้ ซาร่าห์ 455 00:26:47,981 --> 00:26:52,027 (เอสเซาอิรา โมร็อกโก) 456 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 ฟินช์ยินดีมากที่รู้ว่านายกลับมาร่วมงานกับเรา 457 00:26:59,200 --> 00:27:00,952 เขารอฟังเรื่องม้วนกระดาษอยู่นะ 458 00:27:01,453 --> 00:27:02,329 - ได้เลย - เหรอ 459 00:27:02,829 --> 00:27:05,582 ฉันเองก็อยากบอกสิ่งที่ได้รู้มาเหมือนกัน 460 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 วิเศษเลย 461 00:27:07,292 --> 00:27:09,961 แต่เราไม่อยากให้นายแอบหนีไปไหน ในระหว่างที่นายหาคำตอบ 462 00:27:11,838 --> 00:27:13,006 ฉันจะหนีทำไมล่ะ 463 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 ฉันเป็นทหารดีนะ 464 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 ก็ดี งั้นนายก็คงไม่ถือสาถ้าไลต์เนอร์จะนอนด้วย 465 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 ได้ 466 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 เขาจะคอยดูว่านายทำตัวดี 467 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 (เอาเทอร์แบงค์ส) 468 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 (เกาะเบอร์มิวดา) 469 00:27:44,079 --> 00:27:45,413 ติดเบ็ดแล้ว 470 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 คืนนี้เรามีอาหารแล้ว 471 00:27:48,166 --> 00:27:49,292 ดึงเลย 472 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 เร็วเข้า 473 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 ดึงเข้ามาเลย 474 00:28:05,517 --> 00:28:06,351 มื้อเย็นจ้า 475 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 เราหาอาหารได้แล้ว 476 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 เฮ้ โป๊ป 477 00:28:43,972 --> 00:28:45,390 อันนี้ใหญ่ไป 478 00:28:47,100 --> 00:28:48,351 ฉันต้องใช้เบอร์สามส่วนสี่ 479 00:28:49,936 --> 00:28:50,770 ขอบใจ 480 00:29:05,827 --> 00:29:06,786 จะไปไหนกันเหรอ 481 00:29:09,497 --> 00:29:11,040 กำลังจะไปฆ่าคนสักหน่อย 482 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 เรียบร้อย 483 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 ตกปลาน่ะ 484 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 เรามาล่องเรือตกปลากัน 485 00:29:28,725 --> 00:29:29,851 จุดหมายต่อไป… 486 00:29:31,978 --> 00:29:32,896 เอาคืน 487 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 บ้าบอคอแตก 488 00:30:04,093 --> 00:30:05,094 นายทำไปทำไม 489 00:30:08,807 --> 00:30:09,766 หมายถึงทำอะไร 490 00:30:10,809 --> 00:30:11,768 ช่วยนายน่ะเหรอ 491 00:30:15,855 --> 00:30:17,440 ฉันไม่รู้ว่านายโยนอนาคตทิ้งไปทำไม 492 00:30:19,692 --> 00:30:22,070 นายก็รู้จักฉัน ฉันไม่ต้องมีเหตุผลหรอกที่จะทำเรื่องบ้าบอ 493 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 งั้นก็ยินดีด้วยนะ โป๊ป 494 00:30:25,782 --> 00:30:27,534 เพราะเดี๋ยวนายจะได้ลงเอยแบบฉันแล้ว 495 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 แล้วฉันควรทำยังไง 496 00:30:31,496 --> 00:30:32,705 ปล่อยให้พวกนั้นยิงฉันไง 497 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 จะได้ดีต่อตัวฉันเองด้วย 498 00:30:39,712 --> 00:30:40,755 นายคุมหางเสือนะ 499 00:30:41,506 --> 00:30:42,549 ฉันขอไปสูดอากาศหน่อย 500 00:30:47,303 --> 00:30:49,639 ฉันคิดๆ ดูน่ะ 501 00:30:52,183 --> 00:30:53,434 เราบอกคนอื่นกันดีไหม 502 00:30:59,816 --> 00:31:01,192 ฉันบอกคีอาร่าไปแล้ว 503 00:31:01,860 --> 00:31:02,735 คีอาร่ารู้แล้ว 504 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 เธอบอกคีตั้งแต่เมื่อไหร่ 505 00:31:06,656 --> 00:31:07,699 วันที่ฉันรู้ 506 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 ที่ร้านขายยา 507 00:31:11,786 --> 00:31:14,038 คีอาร่าเข้ามาแล้วก็เห็นที่ตรวจ 508 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 ก็เลย… คีอาร่ารู้แล้ว 509 00:31:17,292 --> 00:31:18,918 งั้นเราบอกเจเจดีไหม 510 00:31:19,878 --> 00:31:21,045 บอกก็ดีนะ 511 00:31:22,297 --> 00:31:26,342 หลังจากปัญหาต่างๆ นานาเรื่องพ่อ เขาน่าจะอยากฟังข่าวดีบ้าง 512 00:31:30,305 --> 00:31:32,265 เราให้เขาเป็นพ่อทูนหัวดีไหม 513 00:31:34,851 --> 00:31:36,853 เธอว่าเขามีความรับผิดชอบพอไหม 514 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 ไอ้นั่นมันไม่ช่วยให้เราไปถึงแอฟริกาหรอก เจ 515 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 อย่าเพิ่งแน่ใจไป 516 00:31:56,831 --> 00:31:57,790 ฟังนะ ฉันเสียใจ 517 00:31:59,834 --> 00:32:01,711 เรื่องพ่อนาย ทั้งสองคนเลย 518 00:32:03,588 --> 00:32:04,797 นายไม่ควรเจอเรื่องแบบนั้น 519 00:32:06,382 --> 00:32:08,843 มันไม่แฟร์ ไม่ถูกต้อง เราทุกคนรู้ 520 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 เฮ้ 521 00:32:12,472 --> 00:32:14,140 เราทุกคนอยู่บนเรือลำนี้ พร้อมหน้า 522 00:32:15,808 --> 00:32:17,602 ส่วนไอ้นั่นน่ะ มันไม่ช่วยหรอก 523 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 แต่มันช่วยฉันไง 524 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 เป็นอะไรไป 525 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 โอ๊ะๆ เฮ้ 526 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 ฟังนะ นี่ฉันเอง 527 00:32:35,161 --> 00:32:36,120 นายคุยกับฉันได้ 528 00:32:39,082 --> 00:32:40,583 นายจะทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 529 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 ฉันก็ทำแบบนี้มาทั้งชีวิต จอห์น บี 530 00:32:45,254 --> 00:32:48,883 แล้วจะเลิกทำทำไม ใช่ไหม 531 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 นายเองก็เคยทำกับฉัน 532 00:32:54,180 --> 00:32:55,056 สมัยก่อน 533 00:32:57,266 --> 00:32:58,851 จำสมัยนั้นได้ไหม จอห์น บี 534 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 สมัยนั้นมันเป็นยังไง 535 00:33:11,572 --> 00:33:12,949 ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว เจ 536 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 ใช่ 537 00:33:17,870 --> 00:33:19,706 ฉันก็สังเกตว่านายไม่เหมือนเดิม 538 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 ไม่รู้ว่าเป็นเพราะอะไร 539 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 คือ… 540 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 ตั้งใจจะบอกให้เร็วกว่านี้ แต่… 541 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 ซาร่าห์ท้อง 542 00:33:39,183 --> 00:33:40,893 ให้ตายสิ พวก คือ… 543 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 ไม่ เห็นไหมล่ะ 544 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 เละตุ้มเป๊ะ 545 00:33:47,066 --> 00:33:50,153 - เข้าใจไหม ซาร่าห์สำหรับนายน่ะ… - ฟังก่อน 546 00:33:50,236 --> 00:33:51,612 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 547 00:33:53,948 --> 00:33:55,074 นายคือเพื่อนรักของฉัน 548 00:33:55,992 --> 00:33:57,493 นายแทบจะเป็นพี่น้องอยู่แล้ว 549 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 บนโลกนี้ ไม่มีใคร 550 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 ที่ฉันอยากให้เป็นพ่อทูนหัวของลูก มากกว่าไปกว่านาย 551 00:34:06,544 --> 00:34:09,505 นายทำเพื่อฉันกับซาร่าห์ได้ไหม เป็นพ่อทูนหัวให้ลูกฉันได้ไหม 552 00:34:14,218 --> 00:34:15,344 นายจะเป็นพ่อคนจริงเหรอ 553 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 ฉันจะเป็นพ่อคนแล้ว เจเจ 554 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 ฉันกำลังจะเป็นพ่อคน 555 00:34:28,775 --> 00:34:30,902 นายไม่อยากให้ฉันอยู่ใกล้ลูกนายหรอก จอห์น บี 556 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 ฉันรับรองได้ 557 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 เจเจ นี่ฉันขอให้นายเป็นพ่อทูนหัวนะ 558 00:34:37,200 --> 00:34:41,120 - นายพูดเรื่องอะไรของนาย - นายรู้อะไรบ้างเรื่องการเลี้ยงลูก หา 559 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 - ฉันไม่รู้เลย เจเจ - ก็ใช่ไง นายไม่รู้เลย 560 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 นายไม่รู้ห่าอะไรเลย 561 00:34:46,542 --> 00:34:48,086 นายจะทำลายชีวิตเด็กคนนี้ 562 00:34:48,169 --> 00:34:50,588 - เหมือนอย่างพ่อฉัน - จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 563 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 - เหมือนอย่างที่พ่อนายทำกับนาย - หยุด 564 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 ที่แย่ยิ่งกว่าคือนายดันลากซาร่าห์มาเกี่ยว 565 00:34:54,842 --> 00:34:55,843 เฮ่ย 566 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 เฮ่ย 567 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 ใจเย็นหน่อยได้ไหม ใจเย็น 568 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 เออ จอห์น บี 569 00:35:10,066 --> 00:35:11,776 นายต้องเป็นพ่อดีเด่นแน่นอน 570 00:35:15,530 --> 00:35:16,989 ฉันจะเป็นพ่อที่ดี 571 00:35:27,416 --> 00:35:28,501 - เริ่ม - ไม่นะ 572 00:35:29,293 --> 00:35:30,628 - ไม่ เดี๋ยวสิ - ปัดโถ่ 573 00:35:36,259 --> 00:35:37,093 เธอพลาดแล้ว 574 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 - ไม่นะ เดี๋ยว ไม่ อย่าเพิ่ง - ไม่ใช่ หลบไป 575 00:35:50,898 --> 00:35:52,775 - โอเครึเปล่า - เป็นอะไรไป 576 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 เจเจน่ะ 577 00:36:04,620 --> 00:36:08,875 (โมร็อกโก) 578 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 ดูนั่น 579 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 แย่แล้ว ท่าไม่ดีเลย 580 00:36:45,953 --> 00:36:48,539 คลื่นสูงขึ้นเรื่อยๆ และเราตรงดิ่งเข้าไปหามันเลย 581 00:36:48,623 --> 00:36:51,459 - จบการเดินเรือแบบราบรื่น - เราลงใต้ดีไหม 582 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 - กระแสน้ำจะต้านเรา - เราลองไปทางเหนือก็ได้นะ 583 00:36:54,670 --> 00:36:55,755 เผื่อโชคดี 584 00:36:55,838 --> 00:36:58,007 เราจะเข้าปะทะกับพายุตรงๆ ไม่ได้ 585 00:36:58,090 --> 00:36:59,342 เราต้องหันเข้าหาฝั่ง 586 00:36:59,842 --> 00:37:02,929 - ดูเหมือนเราไม่มีทางเลือกนะ - น้ำมันใกล้หมดแล้วน่ะสิ 587 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 เราต้องฝ่าไป อีกนิดก็จะถึงเอสเซาอิราแล้ว 588 00:37:06,224 --> 00:37:07,391 เร่งเครื่องหน่อย 589 00:37:15,566 --> 00:37:17,109 เครื่องยนต์เป็นอะไรไม่รู้ 590 00:37:17,944 --> 00:37:19,612 นายดูทางนี้ได้ไหม ฉันจะไปดูข้างล่าง 591 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 ไปเถอะ 592 00:37:24,742 --> 00:37:25,826 ฉันจะไปช่วยซาร่าห์นะ 593 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 - ต้องมัดของในครัว - ได้ ฉันดูทางนี้เอง 594 00:37:33,501 --> 00:37:35,044 เบาๆ โอเค 595 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 ถ้าไม่เก็บให้ดี ของได้ปลิวว่อนแน่ 596 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 มัดอะไรก็ตามที่ขยับได้ 597 00:37:58,234 --> 00:38:00,194 ช่วยกันหน่อยสิ เจเจ 598 00:38:00,278 --> 00:38:01,112 ขอร้องล่ะ 599 00:38:03,948 --> 00:38:05,157 เอามานี่ นาย… 600 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 ฉันจะไม่รู้จะทำไงดีแล้ว 601 00:38:11,497 --> 00:38:12,373 นายคนไม่มีมารยาท 602 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 สามัคคีคือพลังนะ 603 00:38:21,507 --> 00:38:23,175 สู้เขาอีหนู สู้เขา 604 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 หลุดสิวะ 605 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 คลีโอ เราต้องเร่งมือ 606 00:38:45,239 --> 00:38:46,699 จากที่ฉันเห็นบนดาดฟ้าเรือ 607 00:38:46,782 --> 00:38:49,368 เหมือนจุดที่รุนแรงที่สุดจะห่างออกไปสองกิโลครึ่ง 608 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 เรายังไม่… 609 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 ให้ตายสิ เพิ่งเคยเจอแบบนี้ 610 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 บังคับหางเสือไม่ได้ 611 00:39:01,505 --> 00:39:04,216 เฮ้ ฉันอยู่ข้างล่างนี่ ทำอะไรกันอยู่วะ 612 00:39:05,760 --> 00:39:06,594 เป็นไรรึเปล่า 613 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 โอเคไหม 614 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 คิดว่านะ 615 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 ให้ตายสิ โธ่เว้ย 616 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 เร็วเข้า 617 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 พายุรุนแรงมาก 618 00:39:42,713 --> 00:39:44,757 เห็นความสูงของคลื่นไหม 619 00:39:44,840 --> 00:39:45,841 มาเร็ว 620 00:39:45,925 --> 00:39:47,259 มานี่ หาอะไรจับไว้ 621 00:39:47,760 --> 00:39:48,928 หาอะไรยึดเร็ว 622 00:39:49,011 --> 00:39:49,845 เฮ้ 623 00:39:50,679 --> 00:39:51,972 - โอเคไหม - เฮ้ 624 00:39:53,182 --> 00:39:56,685 ไอ้พวกเวร แก้มัดให้ฉันสิวะ เร็วเข้า 625 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 เฮ้ พาฉันออกไปจากที่นี่ 626 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 เฮ้ 627 00:40:01,982 --> 00:40:03,818 - ไม่ได้ - อย่าปล่อยเขา 628 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 - เขาจะจมน้ำนะ - เฮ้ พวกเวร ฉันอยู่นี่ 629 00:40:06,320 --> 00:40:07,530 - เร็วเข้า - เราต้องปล่อย 630 00:40:08,030 --> 00:40:09,532 - ปล่อยฉัน - คีอาร่า 631 00:40:10,366 --> 00:40:11,242 ทุกคน 632 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 เร็วเข้า 633 00:40:16,122 --> 00:40:16,956 มาแล้ว 634 00:40:18,791 --> 00:40:21,085 - ปล่อยฉัน เร็วเข้า - โอเค 635 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 - เร็วเข้า - อย่าทำให้ฉันคิดผิดนะ 636 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 เร็วเข้า 637 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ไปกันเร็ว 638 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 - โอเคไหม - โอเค 639 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 พอกันที 640 00:41:11,218 --> 00:41:12,678 เกิดอะไรขึ้น จอห์น บี 641 00:41:12,761 --> 00:41:15,014 มีบางอย่างผิดปกติ เกิดอะไรขึ้นสักอย่างบนนั้น 642 00:41:15,097 --> 00:41:16,724 - ซาร่าห์ อย่าไป - มันไม่ปลอดภัย 643 00:41:26,734 --> 00:41:27,860 จะทำอะไรน่ะ 644 00:41:28,569 --> 00:41:30,863 ฉันต้องไปที่ห้องบังคับเรือ เรือกำลังจะล่ม 645 00:41:36,952 --> 00:41:38,162 จอห์น บี 646 00:41:38,245 --> 00:41:39,121 ซาร่าห์ 647 00:41:47,880 --> 00:41:49,965 ซาร่าห์ รอเดี๋ยวนะ 648 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 - ไม่นะ - ไม่ 649 00:41:59,808 --> 00:42:00,935 ซาร่าห์ ไม่นะ 650 00:42:01,602 --> 00:42:02,811 - ช่วยด้วย - รอเดี๋ยว 651 00:42:03,312 --> 00:42:04,480 - ฉันมาแล้ว - จอห์น บี 652 00:42:04,563 --> 00:42:05,564 รอเดี๋ยวนะ ซาร่าห์ 653 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 ซาร่าห์ 654 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 เจเจ 655 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 ฉันมาแล้ว ซาร่าห์ 656 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 เจเจ ทำอะไรน่ะ เจเจ อย่านะ 657 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 จอห์น บี 658 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 ซาร่าห์ล่ะ 659 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 จอห์น บี เกิดอะไรขึ้น 660 00:42:51,360 --> 00:42:52,486 เจเจล่ะ 661 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 ซาร่าห์ 662 00:42:54,697 --> 00:42:55,739 เจเจ 663 00:42:57,032 --> 00:42:58,117 เจ 664 00:43:08,252 --> 00:43:13,090 (โมร็อกโก) 665 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 เฮ้ 666 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 ฉันหาจนทั่วแล้ว 667 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 ไม่เจอเลย 668 00:43:40,534 --> 00:43:41,619 ฉันหาพวกเขาไม่เจอ 669 00:44:02,348 --> 00:44:04,350 พวกเขาอาจถูกพัดไปไกลกว่าตรงนี้ก็ได้ 670 00:44:05,601 --> 00:44:06,852 เราต้องหาต่อไป 671 00:44:08,062 --> 00:44:09,104 เราต้องรอฟ้าสาง 672 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 พวกเขาจะโผล่มา 673 00:45:16,630 --> 00:45:17,506 พวกเขาจะโผล่มา 674 00:45:50,497 --> 00:45:51,415 ฉันจะไปดู 675 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 ไง 676 00:46:25,616 --> 00:46:28,869 ฉันอยู่นี่ 677 00:46:29,661 --> 00:46:31,580 - ไง - ว่าไง 678 00:46:32,706 --> 00:46:33,999 - ไง - ไง 679 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 - เธอยังไม่ตาย - ใช่ 680 00:46:40,714 --> 00:46:41,882 เธอยังไม่ตาย 681 00:46:45,052 --> 00:46:45,886 ได้ไง 682 00:46:46,887 --> 00:46:47,930 ฉันจมน้ำ 683 00:46:49,556 --> 00:46:50,808 แต่เจเจช่วยชีวิตฉันไว้ 684 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 เขาช่วยชีวิตเราไว้ 685 00:47:11,245 --> 00:47:13,705 ฉันก็แค่อยู่ใกล้ที่สุด ก็เท่านั้น 686 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 พี่น้องกันตลอดไป 687 00:50:44,750 --> 00:50:46,668 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส