1
00:00:14,014 --> 00:00:18,435
Думаю, як куди поїдемо наступного разу,
спочатку таки варто все спланувати.
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,354
- Може, в готелі зупинимося.
- З душем.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,189
Еге ж, від мене смердить.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,692
Сьогодні я відчув власний запах.
5
00:00:25,775 --> 00:00:28,778
Ти був не один, хто його відчув.
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,490
Домівка.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
Ми збудували собі домівку.
8
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Разом.
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,248
Любити гарні речі - нормально.
10
00:00:40,331 --> 00:00:41,583
А потім її втратили.
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
А знаєте чудове ім'я для дитини?
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,888
Джей-Джей. Воно ж універсальне.
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
І для дівчинки, і для хлопця.
14
00:00:57,223 --> 00:00:58,058
Якої дитини?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Точно. Ви ж не знаєте.
16
00:01:06,274 --> 00:01:07,484
Та ти що.
17
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
Карасенятко?
18
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
- У вас?
- Так!
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
- То ти будеш татком!
- То я буду татком.
20
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
Та ми досі були одне в одного.
21
00:01:15,617 --> 00:01:17,952
У нас було все, що насправді потрібно.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,039
- Ви ж геть до такого не готові!
- Знаю, та нічого.
23
00:01:21,122 --> 00:01:23,291
Тобто, ми допомагатимемо, багато.
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,375
Дитинка…
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,711
- Друже.
- Вітаю.
26
00:01:27,504 --> 00:01:29,714
Але чим ми готові ризикувати,
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,092
щоб повернути домівку?
28
00:01:34,886 --> 00:01:37,097
Гаразд, ще не все втрачено, так?
29
00:01:37,180 --> 00:01:39,682
Ми знаємо, де Грофф,
він приведе до корони.
30
00:01:39,766 --> 00:01:45,563
І, слухай, я знаю,
що останніми днями поводився незвично.
31
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
Хочу сказати, що повернувся.
32
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
І почуваюся чудово.
33
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Як будемо там,
34
00:01:56,908 --> 00:01:58,243
можеш бути обережним?
35
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Джею, ледь же минулося.
36
00:02:01,412 --> 00:02:02,330
От ледь-ледь.
37
00:02:04,290 --> 00:02:06,876
Отже, нам треба в те місто, Ес-Сувейру.
38
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Правильно?
39
00:02:08,545 --> 00:02:11,673
Знайдемо човен Гроффа,
вирахуємо, куди він направився.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
Знайдемо Гроффа.
41
00:02:14,217 --> 00:02:15,218
Було б добре.
42
00:02:15,301 --> 00:02:17,720
Еге ж, без сувою й лінзи нам ніяк.
43
00:02:21,724 --> 00:02:23,143
А Рейф знає про корону?
44
00:02:24,060 --> 00:02:26,312
Він каже, що хоче лише знайти Гроффа.
45
00:02:26,396 --> 00:02:28,523
Каже, що до скарбу йому байдуже.
46
00:02:29,023 --> 00:02:31,276
Еге ж. Як було з нашими батьками?
47
00:02:34,279 --> 00:02:38,283
Добре, ворушіться.
До цивілізації не так вже й далеко, так?
48
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
ЗОВНІШНІ МІЛИНИ
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Ось воно. Я правильно розрахував.
50
00:03:07,520 --> 00:03:08,646
Це Ес-Сувейра.
51
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Гаразд. План такий:
шукаємо пристань, знаходимо Гроффа.
52
00:03:21,826 --> 00:03:23,203
Тільки й того.
53
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
Буде складніше, ніж я думав.
54
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
Ти ще й думаєш?
55
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
Ходімо.
56
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
Ворушіться, ну-бо.
57
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
Господи-боже.
58
00:03:37,884 --> 00:03:39,594
Тримайтеся разом.
59
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
Та немає в мене грошей, ясно?
60
00:03:46,309 --> 00:03:47,977
- Треба йти разом.
- Намагаюся.
61
00:03:48,061 --> 00:03:49,103
Не розходьтеся.
62
00:03:55,026 --> 00:03:58,238
Треба вибиратися з цих вуличок.
Я не розумію, куди йду.
63
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
А це вже щось. Ходімо.
64
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
Я так і знав.
65
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
Та це ж Мурад.
66
00:04:14,504 --> 00:04:15,713
Берберський пірат.
67
00:04:16,256 --> 00:04:18,174
Про нього нам Грофф розповідав.
68
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
Бляха-муха. Це ж він. Бербер.
69
00:04:20,885 --> 00:04:23,096
Він зробив мапу для пошуку корони.
70
00:04:23,179 --> 00:04:25,223
Може, вона ближче, ніж ми думаємо.
71
00:04:26,516 --> 00:04:27,475
Це знак.
72
00:04:29,978 --> 00:04:32,438
Отож. Рушаймо далі. Гайда.
73
00:04:37,610 --> 00:04:38,778
Думаєш, десь тут?
74
00:04:39,779 --> 00:04:40,863
Не знаю.
75
00:04:50,957 --> 00:04:51,874
Саро.
76
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
- О боже.
- Агов.
77
00:04:53,334 --> 00:04:55,503
Що таке. Ти в нормі?
78
00:04:55,586 --> 00:04:57,171
Ні. Треба сісти.
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Гаразд.
- Добре.
80
00:04:59,340 --> 00:05:00,383
Що сталося?
81
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
- Як ти? Що відчуваєш?
- Сильну нудоту.
82
00:05:03,011 --> 00:05:04,804
- Нудить.
- Так.
83
00:05:04,887 --> 00:05:08,182
Можливо, тобі просто треба поїсти.
Два дні ж не їла.
84
00:05:08,266 --> 00:05:10,601
- Так, треба їй щось знайти.
- Ти в нормі?
85
00:05:10,685 --> 00:05:12,312
- Ні, не в нормі.
- В порядку.
86
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Ні, їй треба поїсти. Ми щось їй принесемо.
87
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
Удачі. Грошей у нас немає.
88
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
- Можна по-старомодному.
- Трохи поцупити?
89
00:05:22,363 --> 00:05:24,615
- Не хочу вас затримувати.
- Все гаразд.
90
00:05:24,699 --> 00:05:27,035
Зробімо це. Тільки швидко, добре?
91
00:05:27,118 --> 00:05:29,704
Я з вами.
Вам потрібна досвідчена крадійка.
92
00:05:30,204 --> 00:05:31,998
- Досвідчена крадійка?
- Ходімо.
93
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Я маю ступінь доктора крадіології.
94
00:05:34,917 --> 00:05:38,671
Я теж піду,
спробую якось це тримати під контролем.
95
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
Агов, я скоро повернуся.
96
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Зі мною все буде добре. Іди.
97
00:05:44,802 --> 00:05:47,096
Ми будемо прямо тут. Обіцяю.
98
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Агов, дихай.
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,102
- Що ми робимо? Якого…
- Замовкни, Рейфе.
100
00:05:53,186 --> 00:05:56,564
Гаразд, тільки покваптеся,
яку б тупу фігню ви замислили.
101
00:05:56,647 --> 00:05:58,608
- Ми марнуємо час!
- Рейфе!
102
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Ми намагаємося не світитися.
103
00:06:00,902 --> 00:06:01,903
Бути непомітними.
104
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
- Займися чимось.
- Еге ж.
105
00:06:05,531 --> 00:06:06,657
- Агов.
- Добре.
106
00:06:07,241 --> 00:06:08,493
Має бути не складно.
107
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
- Гаразд.
- Тут є варіанти.
108
00:06:10,286 --> 00:06:12,872
- Щось та знайдемо.
- Он там може вийти.
109
00:06:12,955 --> 00:06:14,165
Еге ж, я так думаю.
110
00:06:15,375 --> 00:06:18,169
- Добре, я займуся продавцем.
- Ми все зробимо.
111
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
Перепрошую…
112
00:06:24,133 --> 00:06:26,010
О, говорите англійською?
113
00:06:26,094 --> 00:06:28,971
Перепрошую, скільки це коштує?
114
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
- Скільки за ось ці?
- Скільки за два?
115
00:06:31,474 --> 00:06:35,019
Ні, пані, беріть кілограм.
Один кілограм, так простіше.
116
00:06:36,020 --> 00:06:39,273
П'ять дирхамів. Ви лише їх понюхайте.
117
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
- Два кілограми?
- Так. Але я хочу хорошу ціну.
118
00:06:42,402 --> 00:06:44,904
Знаєте, щось у вас задорого.
119
00:06:45,822 --> 00:06:48,366
- Гроші.
- Стривайте.
120
00:06:48,449 --> 00:06:50,034
- Так.
- Ага.
121
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
- Злодій!
- Ходу!
122
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Злодій!
123
00:07:00,837 --> 00:07:01,879
Поупе, тікай!
124
00:07:03,756 --> 00:07:05,133
- Агов!
- Поупе, хапай.
125
00:07:05,216 --> 00:07:07,051
Ходу.
126
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
Треба тікати.
127
00:07:14,725 --> 00:07:16,227
Злодій!
128
00:07:16,310 --> 00:07:19,814
Туди побіг. Злодій!
129
00:07:19,897 --> 00:07:20,898
Бігом.
130
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Сюди. Заскакуйте.
131
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Гаразд. Все добре. Відірвалися.
132
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
Агов.
133
00:07:37,957 --> 00:07:40,334
- Це він винен.
- Казав же, я мав керувати.
134
00:07:42,753 --> 00:07:44,922
Ну як? Усе вийшло?
135
00:07:45,006 --> 00:07:45,840
Аякже.
136
00:07:45,923 --> 00:07:50,511
Яблуко на день і дитя щасливе.
137
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
Тепер ти за двох їси.
138
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
Ото й усе, що ви принесли?
139
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
Рейфе, стулися, добре?
140
00:07:59,437 --> 00:08:01,230
- Як ти?
- Краще?
141
00:08:03,649 --> 00:08:04,609
Я впораюся.
142
00:08:04,692 --> 00:08:05,526
Так, добре.
143
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
Як не будеш доїдати, скажи мені.
144
00:08:09,071 --> 00:08:12,366
Пристань у тій стороні. Ти дійдеш?
145
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
Гаразд, тоді, мабуть, слід рушати.
146
00:08:16,537 --> 00:08:17,747
То що, поліція?
147
00:08:19,123 --> 00:08:21,417
- Треба йти. Швидко.
- Отож, і негайно.
148
00:08:21,501 --> 00:08:22,335
Йдемо.
149
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
- Треба йти.
- Ви ще й попалися.
150
00:08:24,378 --> 00:08:26,714
- Потім розпитаєш.
- І куди тепер?
151
00:08:27,673 --> 00:08:30,009
Агов, якого біса? Що таке?
152
00:08:30,092 --> 00:08:31,969
Стулися, злодію.
153
00:08:32,053 --> 00:08:34,597
Я нічого не брав!
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
- Саро.
- Саро, ходімо.
155
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Пане Хассане, це він?
156
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Це не він.
157
00:08:39,268 --> 00:08:41,854
- Відпусти, Азізе. Нехай іде.
- Якого дідька?
158
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
- Онде він!
- Треба йти.
159
00:08:43,564 --> 00:08:44,982
- Ні.
- Он він!
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
Бігом!
161
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
Чорт!
162
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Недоумки.
163
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Швидше.
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Дідько!
165
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
Хутко, сюди.
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Вліво! Тобто, вправо!
167
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
Сюди.
168
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Гаразд. Гадаю, досить.
169
00:09:24,522 --> 00:09:25,856
Схоже, Рейфа загубили.
170
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
І що? Велике діло.
171
00:09:28,734 --> 00:09:32,446
- Він не викараскається.
- Він сам по собі. Повертатися не будемо.
172
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
Агов.
173
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
- Що збираєшся робити?
- А ти що думаєш?
174
00:09:37,159 --> 00:09:39,912
Нам слід повернутися,
щоб йому допомогти, чи…
175
00:09:39,996 --> 00:09:43,708
Ні. У нас же немає паспортів.
Повернемося - нас заарештують.
176
00:09:43,791 --> 00:09:44,625
Згоден.
177
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Тут я з Поупом згоден.
178
00:09:47,169 --> 00:09:50,006
Я зроблю, що ти скажеш. Він твій брат.
179
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Ні. Просто ходімо на пристань.
180
00:09:57,054 --> 00:10:00,766
Не стіймо. Робімо своє, знайдімо Гроффа.
181
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Агов, а де Клео?
182
00:10:02,268 --> 00:10:04,604
- Куди вона поділася?
- Клео!
183
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
- Та ви знущаєтеся.
- Клео!
184
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
- Вона пішла назад?
- Клео!
185
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Агов, Клео!
186
00:10:09,567 --> 00:10:10,526
Клео!
187
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Позичила, назавжди, у тому ряді з одягом.
188
00:10:14,864 --> 00:10:17,617
Треба замаскуватися. Копи нас виглядають.
189
00:10:17,700 --> 00:10:19,994
- Гаразд, крадеш ти таки краще.
- Я знаю.
190
00:10:20,077 --> 00:10:21,621
- Ходімо.
- Пристань там.
191
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
- Уперед.
- У який бік?
192
00:10:23,205 --> 00:10:24,915
Туди. Весь час прямо.
193
00:10:48,314 --> 00:10:50,358
…підтвердження зобов'язань.
194
00:10:51,734 --> 00:10:53,611
Ручку залиш. Сувенір.
195
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
ЕС-СУВЕЙРА, МАРОККО
196
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
- Алло.
- Привіт, мала.
197
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
Слухай, зроби послугу.
198
00:11:08,751 --> 00:11:10,544
Як ти? Усе добре?
199
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Так.
200
00:11:11,879 --> 00:11:16,133
Усе чудово. Треба,
щоб ти знайшла ту ручку, що дав Грофф.
201
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
Вона десь у кухні, мабуть.
202
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
- Так.
- У якійсь з шухлядок.
203
00:11:24,767 --> 00:11:25,726
Так, знайшла.
204
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Є?
205
00:11:27,144 --> 00:11:31,315
Чудово. На ній збоку
має бути назва готелю. Бачиш?
206
00:11:32,066 --> 00:11:36,278
Ага.«Ріяд Мімуна», Ес-Сувейра, Марокко.
207
00:11:37,321 --> 00:11:40,366
Гаразд, чудово.
Здається, я бачив вказівник.
208
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
У тебе все гаразд?
209
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
Так.
210
00:11:43,786 --> 00:11:45,287
- Точно?
- Еге ж, все добре.
211
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Я тут просто у справах, ясно?
212
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
І я все поверну, з процентами.
213
00:11:52,461 --> 00:11:53,295
Точно.
214
00:11:53,796 --> 00:11:55,798
Просто будь обережний, добре?
215
00:11:55,881 --> 00:11:58,008
Звісно. Мені вже пора.
216
00:11:58,551 --> 00:11:59,593
Гей, Рейфе…
217
00:12:01,762 --> 00:12:02,638
я тебе кохаю.
218
00:12:03,389 --> 00:12:04,432
Я теж тебе кохаю.
219
00:12:31,459 --> 00:12:34,879
- Все одно я йому не вірю, Даліє.
- Але він нам ще потрібен.
220
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
Ходімо, Лайтнере, годі вже бути чемними.
221
00:12:45,973 --> 00:12:48,017
Час отримати відповіді, чи не так?
222
00:13:12,082 --> 00:13:14,001
АГАПЕНТА
223
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
Так, Агапента.
224
00:13:21,801 --> 00:13:23,636
АГАПЕНТА
225
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
Фінчу терпець вже вривається.
226
00:13:25,638 --> 00:13:28,557
Отож, він має нам
все віддати. Так, чи інакше.
227
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
Заходьте.
228
00:13:45,866 --> 00:13:48,118
Ми були доволі терплячими, Чендлере.
229
00:13:50,120 --> 00:13:51,330
Та тепер цьому край.
230
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
Показуй сувій.
231
00:13:55,960 --> 00:13:57,962
А, точно.
232
00:13:58,462 --> 00:14:00,339
Тут така справа.
233
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
У мене його немає.
234
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
Овва.
235
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
Він пропав.
236
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Невже?
237
00:14:08,264 --> 00:14:09,557
Куди він пропав?
238
00:14:09,640 --> 00:14:12,810
Гадаєте, я такий дурний,
239
00:14:13,477 --> 00:14:15,229
щоб віддати сувій Фінчу?
240
00:14:16,856 --> 00:14:18,399
Навіщо тоді йому я?
241
00:14:19,608 --> 00:14:20,609
Я його спалив.
242
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Спалив на попіл.
243
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
В курсі, що в нас є копія, еге ж?
244
00:14:32,413 --> 00:14:36,584
Точно, але… ви не можете її прочитати.
245
00:14:37,167 --> 00:14:40,212
Не всю. Потрібен сам сувій.
246
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Бачте…
247
00:14:43,591 --> 00:14:46,635
Сувій, він… зашифрований.
248
00:14:47,511 --> 00:14:49,096
Хитрим шифром.
249
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
Його лише я можу…
250
00:14:53,517 --> 00:14:55,728
Зараз іще дістанеш.
251
00:14:56,979 --> 00:14:58,272
Думаєш, це боляче?
252
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
Я ще й не починав.
253
00:15:04,778 --> 00:15:06,906
Ти й гадки не маєш, який буде біль.
254
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Повір мені, краще віддати зараз.
255
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
Роби, що хочеш.
256
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Єдиний шлях до корони - через мене.
257
00:15:17,041 --> 00:15:18,167
Та невже?
258
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Брехло.
259
00:15:23,088 --> 00:15:25,925
Порви його. Рознеси тут усе. Знайди сувій.
260
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
Я з тобою не поспішатиму.
261
00:15:57,373 --> 00:15:58,916
Оце так пристань.
262
00:15:58,999 --> 00:16:00,459
- Має бути десь тут.
- Еге.
263
00:16:00,542 --> 00:16:02,670
Грофф був на човні Голліс, а він модний.
264
00:16:02,753 --> 00:16:05,422
Він десь тут. Це єдина пристань у місті.
265
00:16:05,506 --> 00:16:08,550
Не знаю про модний човен,
але он той - Терренсів.
266
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
Праворуч.
267
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
- Ти впевнена?
- Я на ньому виросла.
268
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
- Впізнаю будь-де.
- Бачиш підпалини, Поупе?
269
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
Як він тут, то й Корсари тут.
270
00:16:17,601 --> 00:16:21,271
- А значить і Грофф.
- І вбивця капітана Т.
271
00:16:23,023 --> 00:16:24,858
- Без вогнів.
- Антена не крутиться.
272
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Не бачу там жодних рухів.
273
00:16:26,610 --> 00:16:29,154
На абордаж, глянемо, чи є що корисне.
274
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
- Стривай.
- Не ти.
275
00:16:30,364 --> 00:16:31,323
Агов!
276
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
Вони тебе впізнають.
277
00:16:32,950 --> 00:16:35,577
- Ну… Гаразд, Поупе.
- Це має бути хтось інший.
278
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
- Добре.
- Я піду.
279
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
- Що?
- Що?
280
00:16:40,040 --> 00:16:40,958
Я це зроблю.
281
00:16:41,041 --> 00:16:42,084
Слухай, може…
282
00:16:42,167 --> 00:16:44,837
Що? Я в нормі. Я це можу.
283
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
Та я вірю.
284
00:16:46,213 --> 00:16:49,008
Вони мене не знають. Я піду. Я можу.
285
00:16:49,091 --> 00:16:50,551
- Нормально ж.
- Я з тобою.
286
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
А ви пильнуйте. Ми - на абордаж.
287
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Добре. Ви теж пильнуйте.
288
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
- Гаразд.
- Дивіться уважно.
289
00:16:58,767 --> 00:17:00,394
- Ми нагору, ви донизу.
- Так.
290
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
- Розійшлися.
- Розійшлися.
291
00:17:20,706 --> 00:17:21,707
Де він?
292
00:17:22,750 --> 00:17:23,917
Де сувій?
293
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Ми так довго можемо. Або скажи, де він.
294
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
Добре.
295
00:17:43,771 --> 00:17:45,397
Я тобі скажу, де сувій.
296
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
Так?
297
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
- Де він?
- Прямо тут.
298
00:17:48,400 --> 00:17:49,276
Він тут.
299
00:18:08,629 --> 00:18:12,841
Поки що я стримувався.
Хоч і звинувачую тебе в смерті Омара.
300
00:18:15,344 --> 00:18:16,929
Знаєш, що це означає, га?
301
00:18:17,012 --> 00:18:18,931
Кров за кров.
302
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Обирай: він, чи я?
303
00:18:49,128 --> 00:18:49,962
Ти.
304
00:18:50,963 --> 00:18:52,923
Ти винен мені гроші. Давай ключі.
305
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
Я тебе вб'ю.
306
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
Ходімо. Ну-бо.
307
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Сюди.
308
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Ходімо.
309
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
- Добре.
- Хапай причандалля й ходу.
310
00:19:10,899 --> 00:19:13,360
- Поквапся. Гайда.
- Добре, друже, ходімо.
311
00:19:19,700 --> 00:19:21,660
Якийсь із цих. Я не знаю.
312
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Сідай, їдьмо.
313
00:19:59,323 --> 00:20:01,450
Гаразд, поки що все добре.
314
00:20:01,533 --> 00:20:04,453
Так, звідти легко перескочать
на Терренсів човен.
315
00:20:22,846 --> 00:20:25,265
- Наче чисто.
- Ага, нікого немає.
316
00:20:25,349 --> 00:20:26,892
- Починай шукати.
- Добре.
317
00:20:26,975 --> 00:20:29,102
Треба здогадатися, куди рушив Грофф.
318
00:20:30,103 --> 00:20:31,939
Ми в цій країні лише день.
319
00:20:32,022 --> 00:20:33,482
Кілька правопорушень.
320
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
За нами женеться поліція.
321
00:20:35,442 --> 00:20:38,153
І грабіж зі зламом, прямо зараз.
322
00:20:38,237 --> 00:20:40,697
- Все краще й краще.
- Поупе, не починай.
323
00:20:40,781 --> 00:20:42,241
Просто пливи за течією.
324
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Я весь час тільки це й роблю.
325
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
Це нелегко, як згадати про можливості.
326
00:20:48,038 --> 00:20:49,122
Можливості?
327
00:20:50,040 --> 00:20:51,291
Ось тобі можливість.
328
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
Можливість, що ти вчасно
329
00:20:54,044 --> 00:20:56,588
повернешся й вступиш до медичного - нуль.
330
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Просто, якби я постарався,
331
00:20:58,590 --> 00:21:01,510
вступив би до якогось
підготовчого відділення.
332
00:21:01,593 --> 00:21:04,429
Трохи б помучився, але, гадаю, я це можу.
333
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
Можеш.
334
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Але зараз ми тут.
335
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Знаєш, у чому фокус? Щоб плисти за течією?
336
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
Усвідом, що втрачати нічого.
337
00:21:16,775 --> 00:21:18,151
Я вже таке чув.
338
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
Тут щось про Півмісяць,
Едварда й Елізабет Тічів.
339
00:21:25,409 --> 00:21:26,827
Агов, поглянь на це.
340
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
«Фінч-Груп»? Це ж купа грошей.
341
00:21:30,163 --> 00:21:31,290
Купа грошей.
342
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
Але нічого щодо намірів Гроффа.
343
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
Отож. Шукаймо далі.
344
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
А ти знав, що, ніби-то,
якщо знайдеш Блакитну корону,
345
00:21:43,302 --> 00:21:44,720
можеш загадати бажання?
346
00:21:46,138 --> 00:21:47,681
Отаке кажуть?
347
00:21:48,265 --> 00:21:49,433
Така легенда.
348
00:21:56,189 --> 00:21:59,151
То кажи, яке бажання? Тільки не пікап.
349
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Не знаю.
350
00:22:07,409 --> 00:22:08,785
Врятувати Карасьландію.
351
00:22:11,788 --> 00:22:14,041
Ага. Хороше бажання.
352
00:22:14,958 --> 00:22:16,877
Якби ж то ми могли її відновити.
353
00:22:18,045 --> 00:22:19,129
Це ж просто мрія.
354
00:22:24,384 --> 00:22:28,889
Або загадав би пікап.
Нова підвіска, LED-світло, диски.
355
00:22:28,972 --> 00:22:30,766
Щоб як космічний корабель був.
356
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
Міг би, але мусиш обрати.
357
00:22:32,851 --> 00:22:35,103
Це ж не джин. Бажання лиш одне.
358
00:22:37,522 --> 00:22:38,398
Добре подумай.
359
00:22:51,411 --> 00:22:53,330
- Є.
- Є? Загадав?
360
00:22:55,624 --> 00:22:56,458
І що?
361
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
Ну, з бажаннями, воно ж так:
362
00:23:00,462 --> 00:23:03,382
як розповіси, вони не здійснюються.
363
00:23:05,217 --> 00:23:06,760
- Ого.
- Отож.
364
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
- Ти мені не скажеш?
- Не здійсниться ж.
365
00:23:11,014 --> 00:23:13,975
- Якщо натякнеш, це ж не…
- Стривай.
366
00:23:14,059 --> 00:23:15,143
Бачиш того типа?
367
00:23:16,144 --> 00:23:17,396
Прямо он там.
368
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
Він з тих Корсарів,
369
00:23:19,189 --> 00:23:21,274
що мене тоді викрали.
370
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
- Точно ж на човен іде.
- Я розумію.
371
00:23:27,030 --> 00:23:28,615
Це ж сигнал.
372
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
А це що таке?
373
00:23:38,834 --> 00:23:40,252
Заклик до молитви.
374
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
- Вони нас не почують.
- Знаю.
375
00:23:46,550 --> 00:23:47,592
Добре.
376
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Тобі не можна.
У нього зброя, він тебе знає.
377
00:23:50,303 --> 00:23:53,014
Ти знущаєшся? Кі, ні. Це надто небезпечно.
378
00:23:53,098 --> 00:23:54,933
Піду я. Залишайся тут.
379
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
Утримуй цей форт. У прямому сенсі.
380
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
Ой-йой. Перепрошую.
381
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Мені так шкода.
382
00:24:12,951 --> 00:24:15,787
- Що треба?
- Власне, можливо, ви допоможете?
383
00:24:15,871 --> 00:24:17,289
Я трохи заблукала.
384
00:24:17,372 --> 00:24:21,751
Шукаю пірата. Якась статуя.
385
00:24:22,335 --> 00:24:24,254
- Мурад. Бербер.
- Так.
386
00:24:24,337 --> 00:24:26,339
Ідіть до входу, звідти…
387
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
Я… Звідки ви це знаєте?
388
00:24:28,633 --> 00:24:30,802
Ви такий розумний.
389
00:24:31,970 --> 00:24:32,846
Що?
390
00:24:33,430 --> 00:24:34,347
Будь обережна.
391
00:24:42,189 --> 00:24:43,106
- Саро.
- Що?
392
00:24:43,190 --> 00:24:44,733
Схоже, я щось знайшов.
393
00:24:44,816 --> 00:24:48,069
Ці фото, на них частини сувою,
але їх можна читати.
394
00:24:49,654 --> 00:24:52,365
Мабуть, робили через лінзу,
що Джей-Джей бачив.
395
00:24:54,534 --> 00:24:56,119
Чекай-но. Поглянь на це.
396
00:24:57,496 --> 00:24:58,914
Це ж узбережжя, так?
397
00:24:59,414 --> 00:25:01,333
Так. Це точно мапа.
398
00:25:01,833 --> 00:25:03,752
Наче край мапи. Ого, стривай.
399
00:25:05,128 --> 00:25:07,297
Їх треба скласти, як головоломку.
400
00:25:07,380 --> 00:25:08,965
Послухайте, я маю йти.
401
00:25:09,049 --> 00:25:12,344
Ні. Не хочу вас турбувати,
але чи не могли б ви…
402
00:25:12,928 --> 00:25:15,430
може, ви мені тут усе покажете?
403
00:25:16,848 --> 00:25:18,517
Я подорожую сама.
404
00:25:19,434 --> 00:25:21,353
Може, показали б мені…
405
00:25:22,646 --> 00:25:23,688
Добре.
406
00:25:23,772 --> 00:25:25,732
Отже, йду до входу…
407
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
- Обережно.
- Ліворуч?
408
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
Ану ще, Поупе.
409
00:25:32,072 --> 00:25:34,407
Саро, дивися, пунктир закінчується тут.
410
00:25:34,908 --> 00:25:35,992
Якась пента…
411
00:25:40,163 --> 00:25:41,081
Це нам?
412
00:25:41,164 --> 00:25:42,249
Боже, це таки нам.
413
00:25:42,332 --> 00:25:43,792
- Точно.
- Хапай усе.
414
00:25:43,875 --> 00:25:45,669
Гроші. Їх теж візьмемо.
415
00:25:50,799 --> 00:25:53,176
…до входу, звідти - праворуч.
416
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
Де вони?
417
00:25:55,762 --> 00:25:57,931
Онде вони! Виходять.
418
00:25:58,014 --> 00:25:59,724
Вже майже запам'ятала. Якби…
419
00:25:59,808 --> 00:26:01,893
- Я маю йти.
- До входу у медіну,
420
00:26:02,477 --> 00:26:04,938
звідти звернути ліворуч.
421
00:26:05,021 --> 00:26:07,440
Праворуч. Ідете й звертаєте праворуч.
422
00:26:07,524 --> 00:26:09,526
- Якби ж ми могли почати…
- Праворуч.
423
00:26:10,902 --> 00:26:11,861
Добре.
424
00:26:12,946 --> 00:26:14,281
Агов.
425
00:26:19,077 --> 00:26:22,247
Ну ж бо.
Тут таки потрібна стратегія відходу.
426
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Клео?
427
00:26:37,429 --> 00:26:38,972
- Та знаю.
- Я намагалася.
428
00:26:39,806 --> 00:26:40,849
Обережно.
429
00:26:55,614 --> 00:26:57,198
- Де Клео?
- Не знаю.
430
00:26:57,282 --> 00:27:00,535
- З тобою ж була. Мав би знати!
- Я по Джона Бі й Сару.
431
00:27:00,619 --> 00:27:02,037
Треба йти.
432
00:27:02,120 --> 00:27:03,496
- Маємо йти.
- Гаразд.
433
00:27:05,373 --> 00:27:07,500
Ну-бо. Ходімо.
434
00:27:09,252 --> 00:27:10,170
Прокляття.
435
00:27:10,253 --> 00:27:11,379
Поупе, ворушися.
436
00:27:12,005 --> 00:27:14,382
- Джей-Джею, все добре?
- Так, ти як?
437
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
Нас викрито. Вшиваймося.
438
00:27:16,635 --> 00:27:17,552
Ну ж бо, сюди!
439
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
Де Клео? Клео!
440
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Сюди. Ну ж бо!
441
00:27:27,854 --> 00:27:29,939
- Швидше!
- Звідки це в тебе?
442
00:27:30,023 --> 00:27:31,149
Вкрала.
443
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Швидше. Ворушіться.
444
00:27:32,776 --> 00:27:34,819
Перепрошую. Саро, заскакуй. Ну-бо.
445
00:27:35,987 --> 00:27:37,864
Та їдьмо ж. Ходу!
446
00:27:38,365 --> 00:27:40,075
Газу! Їдь!
447
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
Не віриться, це ж ті малі, з Кароліни.
448
00:28:11,398 --> 00:28:13,650
Еге ж, це все трохи ускладнює.
449
00:28:14,526 --> 00:28:17,320
Знаєте ж, що зробить Фінч,
як ми її не знайдемо.
450
00:28:18,446 --> 00:28:19,948
Тож знаходимо Гроффа,
451
00:28:20,031 --> 00:28:23,201
позбуваємося тих малих, та й по тому!
452
00:28:23,284 --> 00:28:25,537
Ми знаємо, куди вони їдуть. Агапента!
453
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Звернімо тут.
454
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
Попрощайся з цивілізацією.
455
00:28:50,145 --> 00:28:52,230
Далі дорога досить погана.
456
00:28:58,778 --> 00:29:00,321
Добре, набери води.
457
00:29:02,407 --> 00:29:03,908
Розкажи про ту корону.
458
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
На скільки потягне?
459
00:29:07,579 --> 00:29:09,456
На вулиці, груба оцінка.
460
00:29:09,539 --> 00:29:12,083
Бо краще б це лайно було вартим мого часу.
461
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Вона коштує цілий статок.
462
00:29:14,294 --> 00:29:16,963
Це одна з найбільш
бажаних реліквій у світі.
463
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Належала Цезарю,
464
00:29:20,133 --> 00:29:21,426
її шукав Наполеон,
465
00:29:21,509 --> 00:29:25,513
кажуть, може здійснювати бажання,
зробити власника нездоланним.
466
00:29:25,597 --> 00:29:29,893
Лайно! Ти й близько
не відповів на запитання.
467
00:29:30,810 --> 00:29:32,520
Скільки вона коштує?
468
00:29:33,938 --> 00:29:35,398
Сотні мільйонів.
469
00:29:38,860 --> 00:29:40,653
- От ти гівнюк.
- Невже?
470
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Сотні мільйонів.
471
00:29:43,406 --> 00:29:45,992
Стривай… Що, і покупець є?
472
00:29:46,075 --> 00:29:46,910
Еге ж.
473
00:29:47,410 --> 00:29:49,037
- У мене є покупець.
- Де?
474
00:29:49,954 --> 00:29:51,164
Ти бував у Лісабоні?
475
00:29:52,874 --> 00:29:54,250
Треба ж таке, Гроффе.
476
00:29:54,334 --> 00:29:56,377
Завжди маєш план.
477
00:29:57,253 --> 00:29:59,756
Що ж, ти мене намахав.
478
00:30:00,423 --> 00:30:02,967
А потім віддав мої гроші тим найманцям,
479
00:30:03,051 --> 00:30:04,677
тож будеш моїм песиком.
480
00:30:05,678 --> 00:30:09,557
Якщо пощастить,
я тобі щось та й відкину, ясно?
481
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Якщо дозволю жити.
482
00:30:17,816 --> 00:30:19,150
Показуй мапу.
483
00:30:27,075 --> 00:30:29,327
Стій, не поспішай.
484
00:30:29,410 --> 00:30:30,286
Треба ось це.
485
00:30:31,788 --> 00:30:35,375
Поклади на мапу,
знайди лінію і піднось до ока.
486
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Тоді все… побачиш.
487
00:30:39,295 --> 00:30:41,089
Магія й фокуси. Круто.
488
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
Що, хрестик стоїть? Так просто?
489
00:30:45,051 --> 00:30:46,427
Якщо вміти читати мапу.
490
00:30:47,762 --> 00:30:48,805
Ти тепер вмієш.
491
00:30:50,849 --> 00:30:53,768
Ось ця мапа приведе нас прямо до корони.
492
00:30:54,269 --> 00:30:55,103
Чудово.
493
00:30:56,312 --> 00:30:59,649
Але це не лише багатство, малий.
494
00:30:59,732 --> 00:31:01,651
Невже? А що ще?
495
00:31:02,694 --> 00:31:04,320
Блакитна корона - це влада.
496
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
Це помста.
497
00:31:08,575 --> 00:31:12,120
Помста всім мажорам Кілдера,
що мали тебе за непотріб.
498
00:31:15,206 --> 00:31:16,374
Не зупиняйся.
499
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
Вони в ногах у тебе будуть плазувати,
500
00:31:20,336 --> 00:31:21,546
черевики вилизувати.
501
00:31:25,216 --> 00:31:27,760
Може, так ти й тій дівчині…
502
00:31:28,344 --> 00:31:29,971
з Кілдера відплатиш.
503
00:31:31,180 --> 00:31:32,473
Якій дівчині.
504
00:31:32,557 --> 00:31:33,433
Тій дівчині.
505
00:31:34,517 --> 00:31:37,270
Якій ми заплатили, щоб тебе підштовхнула.
506
00:31:37,770 --> 00:31:40,273
Та ти її знаєш, гадаю. Соня?
507
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Софія, якось там.
508
00:31:42,400 --> 00:31:44,027
Рейфе, я…
509
00:31:45,361 --> 00:31:46,946
Я дещо зробила.
510
00:31:47,530 --> 00:31:50,617
Дещо погане. Йдеться про Голліс і мене.
511
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
Шах і мат, песику!
512
00:32:13,056 --> 00:32:13,890
Прокляття.
513
00:32:18,436 --> 00:32:19,437
От лайно.
514
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
Що?
515
00:33:15,201 --> 00:33:16,536
Привіт, любий. Як ти?
516
00:33:16,619 --> 00:33:17,495
Це правда?
517
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Те, що мені сказав Грофф, правда?
518
00:33:22,750 --> 00:33:23,584
Правда?
519
00:33:26,713 --> 00:33:28,798
Пакуй манатки. Геть з мого дому.
520
00:33:28,881 --> 00:33:31,050
Ось як ти мені за все віддячила?
521
00:33:32,010 --> 00:33:32,927
Між нами - все.
522
00:33:33,511 --> 00:33:34,345
Це кінець.
523
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
Ще й не на гарантії.
524
00:33:50,987 --> 00:33:52,780
Ще один двигун мені закипить,
525
00:33:52,864 --> 00:33:55,199
я його сама потім і підірву.
526
00:33:55,283 --> 00:33:57,827
Отже, якщо скласти всі ті фото,
527
00:33:57,910 --> 00:34:00,246
схоже, що вони їдуть сюди, в Агапенту.
528
00:34:00,329 --> 00:34:03,791
- Здається, дорога туди пряма.
- Пряма, а скільки миль?
529
00:34:04,292 --> 00:34:07,086
Сто кілометрів, плюс-мінус? Десь 62 милі.
530
00:34:07,170 --> 00:34:08,671
Туди ми точно доїдемо.
531
00:34:09,172 --> 00:34:12,175
Не гарантую, що й назад,
але туди таки доїдемо.
532
00:34:12,258 --> 00:34:14,052
- Звісно. Візьмете дві?
- Дякую.
533
00:34:14,135 --> 00:34:15,261
Дякую.
534
00:34:15,344 --> 00:34:18,848
Джей-Джею, не думаєш,
що отак кидатися було небезпечно?
535
00:34:18,931 --> 00:34:20,600
А якби він обернувся?
536
00:34:20,683 --> 00:34:23,144
Він же саме стріляв.
537
00:34:23,227 --> 00:34:24,562
У нього пістолет був.
538
00:34:24,645 --> 00:34:25,605
Але вже немає.
539
00:34:27,023 --> 00:34:28,149
Осьдечки він.
540
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
Справді? Я ж саме про це й говорю.
541
00:34:32,445 --> 00:34:34,781
Знаєш, колись удача скінчиться.
542
00:34:35,865 --> 00:34:38,034
- Скільки я винен, шановний?
- Триста.
543
00:34:38,117 --> 00:34:39,786
Гаразд, можна їхати.
544
00:34:41,746 --> 00:34:43,581
Добре. Агов, їдьмо.
545
00:34:43,664 --> 00:34:45,833
Джоне Бі, лови. Втомилася нести.
546
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
- Гаразд, рушаймо.
- Летючий хліб?
547
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
Гарний кидок.
548
00:34:48,753 --> 00:34:49,712
- Сідайте.
- Поупе!
549
00:34:59,680 --> 00:35:00,515
Он там.
550
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
{\an8}АГАПЕНТА
551
00:35:31,921 --> 00:35:32,797
Добре.
552
00:35:42,932 --> 00:35:45,143
Джоне Бі, ось на цей з'їзд.
553
00:35:45,226 --> 00:35:48,062
Схоже, там біля дороги має бути колодязь.
554
00:35:48,146 --> 00:35:50,565
Станемо, наберемо води, та й до Агапенти.
555
00:36:01,242 --> 00:36:03,244
Хоч би з колодязем ти не наплутав.
556
00:36:03,744 --> 00:36:05,413
Все добре. Він був на мапі.
557
00:36:07,373 --> 00:36:09,834
Відчуття, ніби сім років їхали.
558
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
ДЖЕЙ-ДЖЕЙ МЕЙБЕНК
559
00:36:14,046 --> 00:36:15,173
Я спрагла.
560
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
А там хоч вода є?
561
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
Агов!
562
00:36:25,641 --> 00:36:26,726
Допоможіть!
563
00:36:27,351 --> 00:36:28,352
Рятуйте!
564
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
На допомогу!
565
00:36:33,858 --> 00:36:35,776
Допоможіть, я у пастці!
566
00:36:35,860 --> 00:36:38,779
Допоможіть, я у пастці!
567
00:36:40,031 --> 00:36:41,032
Допоможіть!
568
00:36:41,115 --> 00:36:42,283
Я у пастці!
569
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
- Схоже, Гроффа ми знайшли.
- Допоможіть!
570
00:36:46,871 --> 00:36:48,247
Допоможіть!
571
00:36:48,331 --> 00:36:49,248
Допоможіть!
572
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
На допомогу! Я у пастці!
573
00:36:53,377 --> 00:36:55,504
Прошу! Я тут!
574
00:36:55,588 --> 00:36:58,216
Просто… я розберуся.
575
00:36:58,299 --> 00:36:59,675
Будь ласка, допоможіть!
576
00:37:04,180 --> 00:37:05,973
- Хто це там?
- Допоможіть!
577
00:37:06,474 --> 00:37:07,642
Рятуйте! Я застряг!
578
00:37:07,725 --> 00:37:09,143
Застряг!
579
00:37:09,227 --> 00:37:10,061
Тату?
580
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
Джей-Джею.
581
00:37:14,232 --> 00:37:15,107
Це ти?
582
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Господи.
583
00:37:23,032 --> 00:37:24,033
Святе провидіння!
584
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Що сталося?
585
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Потрапив у пастку через того… Рейфа.
586
00:37:32,124 --> 00:37:35,544
Але ж тепер тут мій милий хлопчик, прийшов
587
00:37:36,254 --> 00:37:37,505
мене врятувати.
588
00:37:39,257 --> 00:37:40,424
А що з сувоєм?
589
00:37:42,093 --> 00:37:42,927
Рейф!
590
00:37:44,095 --> 00:37:46,889
Він забрав, хотів мене вбити,
та я знаю, де він.
591
00:37:46,973 --> 00:37:49,225
Я знаю, як його повернути. Ми вдвох.
592
00:37:49,976 --> 00:37:52,603
Ми разом його повернемо.
Кинь мені мотузку.
593
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
Джей-Джею?
594
00:38:01,320 --> 00:38:04,323
Не думаю, що йому можна вірити,
але це й так ясно.
595
00:38:06,951 --> 00:38:08,411
Джею, тобі вирішувати.
596
00:38:16,460 --> 00:38:17,295
Джей-Джею?
597
00:38:18,212 --> 00:38:19,630
Джей-Джею! Джей…
598
00:38:20,506 --> 00:38:24,093
Знайшов мотузку?
Прив'язана до відра, біля колодязя.
599
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Кинь її мені.
600
00:38:31,225 --> 00:38:33,019
Джей-Джею, кидай мотузку.
601
00:38:34,312 --> 00:38:35,146
Навіщо?
602
00:38:36,814 --> 00:38:38,941
Нащо воно мені? Ти хотів мене вбити.
603
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Я помилився.
604
00:38:45,072 --> 00:38:45,906
Пробач мені.
605
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
Але я знав, що ти дістанешся берега.
606
00:38:52,246 --> 00:38:53,873
І я радий, що ти зміг.
607
00:38:54,999 --> 00:38:59,295
Витягни мене, Джей-Джею,
і ми здобудемо корону.
608
00:39:00,087 --> 00:39:02,673
Разом. Як і збиралися.
609
00:39:03,382 --> 00:39:04,508
Ти мене віддав.
610
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Віддав, бо я тобі не потрібен.
Тобі не потрібен син.
611
00:39:11,557 --> 00:39:15,311
А тепер знову з'являєшся,
ще й вдаєш, наче був змушений.
612
00:39:15,936 --> 00:39:18,314
Ні, це не так. Ти мій син, я тебе люблю.
613
00:39:19,023 --> 00:39:20,816
Ні, не треба про любов.
614
00:39:21,525 --> 00:39:23,652
Ти ж не знаєш, що це слово означає.
615
00:39:24,653 --> 00:39:26,030
Ти мене й не знаєш.
616
00:39:29,742 --> 00:39:31,369
Ніколи не був мені батьком.
617
00:39:32,536 --> 00:39:33,913
Навіть і не спробував.
618
00:39:35,664 --> 00:39:37,583
Я слабка людина, Джей-Джею.
619
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Ти ж мене за це не вб'єш, правда?
620
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Ти не такий.
621
00:39:45,716 --> 00:39:47,176
Ти кращий від мене.
622
00:40:01,023 --> 00:40:03,651
Бути кращим від тебе не так вже й важко.
623
00:40:07,321 --> 00:40:09,448
- Бувай, тату.
- Джей-Джею!
624
00:40:10,324 --> 00:40:11,826
Джей-Джею, повернися!
625
00:40:11,909 --> 00:40:12,910
Джей-Джею!
626
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Джей-Джею, повернися!
627
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Це ж я, твій батько!
628
00:40:17,248 --> 00:40:18,791
Ти вартий кращої сім'ї!
629
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
Еге ж, і всі ми.
630
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Ну, добре.
631
00:40:22,336 --> 00:40:24,130
Джей-Джею, повернися!
632
00:40:24,630 --> 00:40:26,048
Гайда за тією короною.
633
00:40:32,096 --> 00:40:33,514
Джей-Джею, ану назад!
634
00:40:34,849 --> 00:40:37,351
Повернися, або горлянку вирву!
635
00:40:50,322 --> 00:40:51,323
Звертай вправо.
636
00:41:06,422 --> 00:41:08,257
- Дивіться.
- Що там написано?
637
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Ось вона.
638
00:41:14,722 --> 00:41:15,931
Агапента.
639
00:41:17,892 --> 00:41:19,310
А щоб мене.
640
00:41:21,687 --> 00:41:23,522
Нам туди. Їдьмо.
641
00:41:40,039 --> 00:41:41,415
Гаразд.
642
00:41:41,499 --> 00:41:45,252
Добре, я тут. Що тепер? Що треба шукати?
643
00:41:49,173 --> 00:41:52,676
Гаразд, вона прямо попереду.
Далі підемо пішки.
644
00:41:53,969 --> 00:41:56,180
Обережно, невідомо, що там може бути.
645
00:42:00,434 --> 00:42:04,647
Ага-чорті-що. Тут роками
можна копати й нічого не знайти.
646
00:42:06,690 --> 00:42:09,026
Конкретно, куди йти?
647
00:42:25,167 --> 00:42:26,252
Ані руш!
648
00:42:26,335 --> 00:42:27,461
Стій, де стоїш.
649
00:42:30,214 --> 00:42:33,050
Тихше! Добре, гаразд.
650
00:42:33,133 --> 00:42:36,595
Нам тут вистави ні до чого.
Просто віддай мапу.
651
00:42:39,265 --> 00:42:41,475
Гаразд, тільки спокійніше, добре?
652
00:42:43,561 --> 00:42:44,937
Прокляття.
653
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Знаю.
654
00:42:47,231 --> 00:42:50,651
Тримай руки так,
щоб ми їх бачили, тоді не відстрелимо.
655
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
Ага.
656
00:42:53,237 --> 00:42:54,822
А тепер, клади.
657
00:42:56,198 --> 00:42:57,366
Кладу, повільно.
658
00:42:57,449 --> 00:42:58,284
Повільно.
659
00:43:02,037 --> 00:43:03,247
От лайно.
660
00:43:05,624 --> 00:43:06,625
Готово.
661
00:43:09,169 --> 00:43:11,297
- Вони його вб'ють.
- А нам що?
662
00:43:11,380 --> 00:43:15,467
- Хороше запитання, Поупе.
- Але ж сувій заберуть.
663
00:43:16,468 --> 00:43:18,178
Любиш постріляти, еге ж?
664
00:43:18,262 --> 00:43:20,306
Просто трохи потренувався.
665
00:43:20,389 --> 00:43:23,601
Ну, та маленька лінза нам теж потрібна.
666
00:43:23,684 --> 00:43:26,228
Їх семеро, усі зі зброєю.
667
00:43:26,312 --> 00:43:29,565
Знаю. Тому нам треба думати нестандартно.
668
00:43:29,648 --> 00:43:31,066
- Що ти робиш?
- Диверсія.
669
00:43:31,150 --> 00:43:33,569
- Серйозно? Це не Call of Duty.
- Серйозно.
670
00:43:33,652 --> 00:43:36,488
- У нас чотири набої, їх семеро.
- Чотири?
671
00:43:36,572 --> 00:43:39,700
Добряче вдаримо, заберемо їхній транспорт.
672
00:43:40,701 --> 00:43:42,661
- Що ти робиш?
- Стій.
673
00:43:43,412 --> 00:43:44,622
Саро.
674
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
То ж мій брат.
675
00:43:56,508 --> 00:43:57,843
Чудовий постріл.
676
00:43:58,886 --> 00:44:00,721
Хапайте сувій! Убийте його!
677
00:44:01,513 --> 00:44:02,514
Уперед!
678
00:44:03,432 --> 00:44:04,516
- Біжімо.
- Так.
679
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
- Бігом!
- Так, тікаймо!
680
00:44:06,393 --> 00:44:09,146
Покажімо їм, де ми. Чудова ідея.
681
00:44:09,647 --> 00:44:11,649
- Уперед!
- Він он там.
682
00:44:11,732 --> 00:44:13,525
- Не дайте втекти.
- Ворушіться!
683
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
- Забираймося!
- Ходу!
684
00:44:16,445 --> 00:44:17,279
Ходу!
685
00:44:22,576 --> 00:44:23,952
Тримайтеся!
686
00:44:24,036 --> 00:44:26,997
Треба вище забратися! Ну-бо! Швидше!
687
00:44:27,998 --> 00:44:29,291
- Ану!
- Ну ж бо!
688
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Я зараз!
689
00:44:31,919 --> 00:44:34,129
Зупиніть їх, поки не дісталися воріт!
690
00:44:36,215 --> 00:44:37,508
Треба бігти. Ну-бо.
691
00:44:41,011 --> 00:44:42,680
- Агов!
- Агов!
692
00:44:43,806 --> 00:44:45,057
Ти що робиш?
693
00:44:45,140 --> 00:44:47,101
Наступного разу, нехай стріляють!
694
00:44:47,184 --> 00:44:48,727
Джей-Джей, швидше!
695
00:44:51,730 --> 00:44:53,732
- Поквапся, швидше!
- Та біжу.
696
00:44:55,651 --> 00:44:57,194
- Стріляйте!
- От лайно.
697
00:44:59,154 --> 00:45:00,406
Ворушіться!
698
00:45:00,489 --> 00:45:02,157
- Уперед.
- За мною.
699
00:45:02,241 --> 00:45:03,283
Нагору.
700
00:45:03,367 --> 00:45:04,493
Ну ж бо, рухаймося.
701
00:45:06,745 --> 00:45:08,664
Сюди. Ох, чорт.
702
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Ідіть.
703
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
- Ідіть!
- Ну-бо!
704
00:45:15,337 --> 00:45:17,673
- Закладіть двері! Хутко!
- Тримаю.
705
00:45:17,756 --> 00:45:19,758
- Гаразд.
- Ідемо!
706
00:45:19,842 --> 00:45:20,968
Добре, ходімо.
707
00:45:21,051 --> 00:45:22,761
Ану! Розклинюй тугенько.
708
00:45:22,845 --> 00:45:24,513
- Ворушіться!
- Ходу!
709
00:45:28,016 --> 00:45:29,518
Ну ж бо, ворушіться.
710
00:45:31,019 --> 00:45:31,895
Уперед!
711
00:45:34,398 --> 00:45:36,150
Ходімо!
712
00:45:37,025 --> 00:45:38,944
- Віддай мені.
- Не зупиняйтеся!
713
00:45:39,027 --> 00:45:39,862
Ворушися!
714
00:45:39,945 --> 00:45:41,530
- Дай мені пістолет!
- Що?
715
00:45:41,613 --> 00:45:43,615
- Пістолет!
- Ні! Там лише три набої!
716
00:45:43,699 --> 00:45:46,285
- Ти поранений!
- Ні! Треба триматися разом.
717
00:45:46,368 --> 00:45:48,370
Ворушіться, забери її звідси!
718
00:45:48,454 --> 00:45:49,621
Саро, ходімо.
719
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
- Ні, я тобі не дозволю.
- Агов!
720
00:45:51,790 --> 00:45:53,709
Ми впораємося. Затримаємо їх.
721
00:45:53,792 --> 00:45:55,627
Хоч раз дозволь тебе захистити.
722
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
Слухай, не ти один призи вибивав.
723
00:46:00,549 --> 00:46:02,384
Не на запобіжнику. Вір у нього.
724
00:46:02,468 --> 00:46:03,969
Тільки дурниць не роби.
725
00:46:14,146 --> 00:46:14,980
Уперед!
726
00:46:22,070 --> 00:46:23,447
Розстріляйте ті ворота!
727
00:46:26,283 --> 00:46:27,201
Поупе.
728
00:46:39,963 --> 00:46:41,632
Ніколи ні в кого не стріляв?
729
00:46:44,676 --> 00:46:46,136
Ні. А ти?
730
00:47:06,365 --> 00:47:07,908
Ходу!
731
00:47:15,207 --> 00:47:16,708
Ану!
732
00:47:19,378 --> 00:47:21,004
- Ну-бо, Поупе.
- Іду.
733
00:47:26,260 --> 00:47:27,678
Агов.
734
00:47:27,761 --> 00:47:29,513
Рейфе, стій! Рейфе! Зупинися!
735
00:47:29,596 --> 00:47:32,933
Розслабся на секунду.
Ми ж не знаємо, куди йти, так?
736
00:47:33,600 --> 00:47:34,518
Дай мені сувій.
737
00:47:35,227 --> 00:47:36,854
Дай сувій.
738
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
- А це хочеш?
- Чекай!
739
00:47:39,356 --> 00:47:41,233
- Віддай сувій.
- Він наш.
740
00:47:41,733 --> 00:47:44,444
Був. А я забрав.
741
00:47:44,528 --> 00:47:46,989
Насправді купив за 400 штук. Ясно?
742
00:47:47,072 --> 00:47:49,908
- Рейфе, я ж тобі життя врятувала.
- Ні.
743
00:47:49,992 --> 00:47:53,412
Ти це зробила, щоб забрати ось це.
Щось там тобі потрібно.
744
00:47:53,495 --> 00:47:55,873
Насправді ти б не допомогла. Я це знаю.
745
00:47:56,790 --> 00:47:59,334
- Часу немає.
- Ми його прочитаємо, ти - ні.
746
00:47:59,418 --> 00:48:01,211
Нащо мені тобі допомагати?
747
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Га? Я тобі не вірю.
748
00:48:02,963 --> 00:48:05,591
Нікому з вас не вірю. Зрозуміла?
749
00:48:07,342 --> 00:48:09,887
Тато тобі вірив. І що з ним сталося?
750
00:48:09,970 --> 00:48:12,931
- Пам'ятаєш?
- Тато загинув, бо рятував мене.
751
00:48:15,726 --> 00:48:18,353
А тобі так кортить
мене звинувачувати, що ти
752
00:48:18,437 --> 00:48:20,314
й чути не хочеш, що сталося.
753
00:48:21,565 --> 00:48:24,985
Я була на прицілі
в людей Сінга, мене б вбили.
754
00:48:29,489 --> 00:48:31,283
Тато прийняв мої кулі.
755
00:48:33,952 --> 00:48:37,164
Він би хотів,
щоб ми діяли разом. Ти це знаєш.
756
00:48:39,249 --> 00:48:41,668
Ні, ти мене ошукаєш, як і всі інші.
757
00:48:41,752 --> 00:48:44,671
- Я це знаю.
- Ні, бо я - це все, що в тебе є.
758
00:48:46,173 --> 00:48:48,592
А ти - єдина рідня, що в мене залишилася.
759
00:48:51,970 --> 00:48:53,388
Вона правду каже.
760
00:49:04,024 --> 00:49:05,442
Гаразд. Якщо ми…
761
00:49:08,820 --> 00:49:10,322
Якщо ми разом, я ж…
762
00:49:11,907 --> 00:49:14,451
- я ж отримаю свою частку? Тож.
- Так.
763
00:49:14,952 --> 00:49:16,536
- Я отримаю частку?
- Еге ж.
764
00:49:32,219 --> 00:49:33,053
Друзі?
765
00:49:33,136 --> 00:49:36,223
Це все чудово, але нам таки треба йти.
766
00:49:36,306 --> 00:49:38,433
Ви йдіть далі. Знайдіть ту корону.
767
00:49:38,517 --> 00:49:40,185
Ми лишимося, затримаємо їх.
768
00:49:40,268 --> 00:49:41,603
- Ходімо, Саро.
- Ходімо.
769
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
Ходімо. Сюди.
770
00:49:47,818 --> 00:49:48,652
Гаразд.
771
00:49:49,820 --> 00:49:51,863
Саро, дай руку. Я тебе тримаю.
772
00:49:59,913 --> 00:50:01,331
Поупе, що то там було?
773
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Я не зміг
774
00:50:02,582 --> 00:50:04,251
у нього вистрілити. Пробач.
775
00:50:05,127 --> 00:50:06,586
Двері не встоять.
776
00:50:06,670 --> 00:50:09,423
- Одна куля лишилася.
- Тож не змарнуй.
777
00:50:10,298 --> 00:50:11,591
Чорт, вони йдуть.
778
00:50:12,426 --> 00:50:15,137
Дивіться уважно. Можуть ховатися будь-де.
779
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
Убити їх усіх!
780
00:50:16,638 --> 00:50:18,432
- Рухайтеся!
- Де вони?
781
00:50:29,818 --> 00:50:30,652
Обережно!
782
00:50:30,736 --> 00:50:33,071
- В оборону!
- Назад!
783
00:50:33,155 --> 00:50:34,072
Відтягнися!
784
00:50:44,374 --> 00:50:46,418
- Пригніться!
- Фрегу!
785
00:50:47,210 --> 00:50:48,045
Так?
786
00:50:49,296 --> 00:50:50,922
Маємо йти. Ходімо.
787
00:50:51,631 --> 00:50:53,133
Ще один, на щастя.
788
00:50:53,216 --> 00:50:54,217
Ну ж бо!
789
00:50:55,719 --> 00:50:58,305
Рушайте нагору. Знайдіть їх. Уперед.
790
00:50:59,514 --> 00:51:00,432
Уперед!
791
00:51:00,515 --> 00:51:01,558
Ну-бо.
792
00:51:05,979 --> 00:51:07,481
За ними. Уперед!
793
00:51:10,692 --> 00:51:14,279
Кі, іди нагору, знайди укриття. Є ідея.
794
00:51:14,362 --> 00:51:16,156
Це місце - клятий лабіринт.
795
00:51:21,411 --> 00:51:22,621
Ідуть.
796
00:51:22,704 --> 00:51:24,831
- Перші нехай проходять.
- Добре.
797
00:51:25,832 --> 00:51:26,875
Хутко! Швидше!
798
00:51:29,711 --> 00:51:30,545
Не стій!
799
00:51:30,629 --> 00:51:33,256
Є один. Його й приберемо.
800
00:51:37,302 --> 00:51:38,345
Сюди!
801
00:51:39,930 --> 00:51:40,764
Гаразд.
802
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
- Три, два… один.
- Один.
803
00:51:49,314 --> 00:51:50,148
От і перший!
804
00:51:54,945 --> 00:51:55,987
Треба йти.
805
00:51:56,071 --> 00:51:58,073
- Ходімо.
- Ага. А добре ж вийшло!
806
00:52:05,872 --> 00:52:06,748
Що тепер?
807
00:52:09,251 --> 00:52:13,004
Я цю фігню прочитати не можу,
давай ти. Ось. Знадобиться.
808
00:52:14,214 --> 00:52:16,299
- Уперед.
- Гаразд, розберімося з цим.
809
00:52:16,800 --> 00:52:19,928
Дивися, слідуєш лінії, підносиш це до ока.
810
00:52:22,472 --> 00:52:24,307
- Ми тут, ось де.
- Так.
811
00:52:24,391 --> 00:52:26,810
А далі нічого не показує.
812
00:52:26,893 --> 00:52:28,895
Стривайте-но. Тут якийсь напис.
813
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
То ж арабська?
814
00:52:30,564 --> 00:52:32,315
- Що, прочитаєш?
- Що написано?
815
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
- Ніхто не може. Не мапа, лайно.
- Це не допоможе.
816
00:52:35,068 --> 00:52:37,612
Бо це лайно. Глухий кут!
817
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Стривай, а ті фото з човна?
818
00:52:39,614 --> 00:52:41,992
Має бути контекст. Щось та має бути.
819
00:52:42,826 --> 00:52:44,744
Ми тут, а це - там.
820
00:52:46,621 --> 00:52:47,873
Чекай. Поглянь-но.
821
00:52:47,956 --> 00:52:49,624
- Є збіг, так?
- Те ж саме.
822
00:52:49,708 --> 00:52:51,877
- Те саме.
- Той самий напис.
823
00:52:51,960 --> 00:52:53,753
Рейфе! Поглянь сюди.
824
00:52:54,296 --> 00:52:55,964
Тут на звороті є переклад.
825
00:52:56,047 --> 00:52:59,968
Тут написано: «На світанку
торкнися землі, щоб дотягтися до неба»
826
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Агов, Грофф це розгадав?
827
00:53:02,095 --> 00:53:05,473
Ні, не здогадався,
принаймні до того, як на мене кидався.
828
00:53:05,557 --> 00:53:06,808
Мені нічого не казав.
829
00:53:06,892 --> 00:53:08,602
«Торкнися землі». Про що це?
830
00:53:09,269 --> 00:53:11,146
Про що? Що нам треба копати?
831
00:53:11,229 --> 00:53:13,273
- Де? Тут купа місця.
- Не думаю…
832
00:53:13,356 --> 00:53:15,901
Не думаю, що це
якось стосуватиметься неба.
833
00:53:15,984 --> 00:53:17,485
«На світанку
834
00:53:17,986 --> 00:53:20,614
торкнися землі, щоб дотягтися до неба».
835
00:53:21,114 --> 00:53:23,450
Може, це якось пов'язано з молитвою…
836
00:53:23,533 --> 00:53:26,119
- Авжеж, з молитвою. Чудово.
- Зі сходом.
837
00:53:26,203 --> 00:53:28,622
- Бозна, що це значить.
- Схід - священний.
838
00:53:28,705 --> 00:53:29,539
Знаю.
839
00:53:29,623 --> 00:53:31,333
Але ж там… Стривайте.
840
00:53:31,416 --> 00:53:33,210
- На світанку…
- Небо.
841
00:53:33,293 --> 00:53:34,878
- Ми їх пропустили.
- Чудово.
842
00:53:35,462 --> 00:53:36,838
От що ми зробимо.
843
00:53:36,922 --> 00:53:39,257
Посидимо тут до світанку.
844
00:53:39,341 --> 00:53:41,718
Ні. «На світанку торкнися землі…»
845
00:53:41,801 --> 00:53:42,636
Друзі.
846
00:53:43,929 --> 00:53:45,639
Агов, погляньте.
847
00:53:47,224 --> 00:53:48,141
Гляньте на це.
848
00:53:49,434 --> 00:53:51,895
Небо. Сонце над нами.
849
00:53:54,064 --> 00:53:55,398
Що це, в біса, таке?
850
00:53:58,401 --> 00:53:59,611
Теж це бачите?
851
00:54:02,572 --> 00:54:03,490
Чорт забирай.
852
00:54:04,908 --> 00:54:06,368
Дуже схоже.
853
00:54:06,451 --> 00:54:08,995
Еге ж. Корона має бути там. Ну-бо, ходімо.
854
00:54:11,414 --> 00:54:12,249
Агов.
855
00:54:12,916 --> 00:54:13,917
Дивіться.
856
00:54:16,044 --> 00:54:17,087
Піщана буря.
857
00:54:17,587 --> 00:54:19,798
- Треба забиратися.
- Еге, треба. Гайда.
858
00:54:19,881 --> 00:54:20,715
Ходімо.
859
00:54:29,557 --> 00:54:31,518
Схоже, нікого. Ходімо.
860
00:54:34,896 --> 00:54:36,231
- Ти в нормі?
- Так.
861
00:54:40,819 --> 00:54:41,820
Клео!
862
00:54:42,737 --> 00:54:43,780
Когось поцілив.
863
00:54:44,990 --> 00:54:45,824
Уперед!
864
00:54:53,039 --> 00:54:53,957
Чорт забирай!
865
00:55:02,007 --> 00:55:03,008
Я поранена.
866
00:55:09,556 --> 00:55:11,933
Зачисть тут, ясно? За будь-яку ціну.
867
00:55:12,976 --> 00:55:15,478
Ідемо нагору! Ворушіться!
868
00:55:23,862 --> 00:55:24,946
Так.
869
00:55:25,530 --> 00:55:27,407
- Як ти? Гаразд.
- В нормі.
870
00:55:27,991 --> 00:55:30,035
Іти зможеш? Можеш іти далі?
871
00:55:31,578 --> 00:55:33,580
Ходімо. Я підтримаю.
872
00:56:45,110 --> 00:56:48,321
Добридень. Дякую. Упав з мотоцикла.
873
00:56:55,412 --> 00:56:58,623
Покваптеся. Спробуємо піднятися,
поки бурею не накрило.
874
00:57:08,508 --> 00:57:10,802
- Корона має бути всередині, так?
- Так.
875
00:57:10,885 --> 00:57:12,429
Джоне Бі, агов!
876
00:57:12,512 --> 00:57:15,598
- Бачите, що насувається?
- Еге ж, буде непереливки.
877
00:57:15,682 --> 00:57:18,143
Є ідеї, де шукати корону?
878
00:57:18,226 --> 00:57:19,436
Там, нагорі!
879
00:57:19,519 --> 00:57:21,354
Вона десь у тій статуї.
880
00:57:23,106 --> 00:57:24,858
- Треба туди лізти.
- Гаразд.
881
00:57:24,941 --> 00:57:25,900
Добре, уперед.
882
00:57:25,984 --> 00:57:28,570
- Час збігає.
- Донизу!
883
00:57:30,071 --> 00:57:31,030
Я тебе тримаю.
884
00:57:50,592 --> 00:57:53,511
Агов, я піду роздивлюся там, добре?
885
00:57:53,595 --> 00:57:55,221
Зустрінемося нагорі!
886
00:57:56,264 --> 00:57:58,099
Одного його я не відпущу.
887
00:57:58,183 --> 00:58:00,185
Ні. Я з тобою.
888
00:58:01,102 --> 00:58:01,936
Ходімо.
889
00:58:02,020 --> 00:58:04,355
Ти в порядку?
890
00:58:07,150 --> 00:58:10,361
Джоне Бі, ви двоє сховайтеся, гаразд?
891
00:58:10,445 --> 00:58:11,863
- Ми - по корону.
- Гаразд.
892
00:58:11,946 --> 00:58:14,699
- Його правда, тобі не можна тут бути.
- Ідіть.
893
00:58:14,782 --> 00:58:16,784
- Упевнений?
- Ідіть!
894
00:58:16,868 --> 00:58:18,077
Забери її звідси!
895
00:58:51,194 --> 00:58:53,947
Ходімо, Саро, треба це десь перечекати.
896
00:59:00,119 --> 00:59:00,995
Чекайте.
897
00:59:01,079 --> 00:59:02,163
Стежте за тими.
898
00:59:02,247 --> 00:59:05,124
Обійдіть по низу горба.
Ми рушимо на верхівку.
899
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
Ви її чули. Рушаймо. Швидше.
900
00:59:13,758 --> 00:59:16,553
Я туди не видеруся, не з такою рукою.
901
00:59:19,097 --> 00:59:21,099
- Доведеться мені!
- Що?
902
00:59:21,182 --> 00:59:22,559
Треба туди вилізти!
903
00:59:22,642 --> 00:59:24,477
Ні. Треба перечекати бурю.
904
00:59:24,561 --> 00:59:26,437
Немає часу, Кі!
905
00:59:26,521 --> 00:59:28,648
Це наш шанс, прямо зараз.
906
00:59:28,731 --> 00:59:32,277
У нас все відібрали. Але це не відберуть.
907
00:59:33,653 --> 00:59:34,862
Я мушу це зробити.
908
00:59:34,946 --> 00:59:36,698
Мушу, заради всіх нас.
909
00:59:36,781 --> 00:59:39,826
До того ж це все з моєї вини.
910
00:59:40,577 --> 00:59:42,870
Тож, гадаю, мені й виправляти.
911
00:59:43,997 --> 00:59:45,832
- Розумієш?
- Гаразд. Іди сюди.
912
00:59:47,166 --> 00:59:48,293
Будь обережний.
913
00:59:51,546 --> 00:59:53,548
- Гаразд. Я впораюся.
- Гаразд.
914
00:59:54,549 --> 00:59:56,217
Чекатиму тут на свою корону.
915
00:59:56,301 --> 00:59:57,844
Скоро буде, королево Кі.
916
01:00:01,514 --> 01:00:03,933
- Ти зможеш.
- Ти свою частку отримаєш!
917
01:00:16,529 --> 01:00:17,447
Будь обережний!
918
01:00:30,168 --> 01:00:31,419
Джею!
919
01:00:32,629 --> 01:00:33,463
Господи!
920
01:00:52,565 --> 01:00:53,483
Дай-но, гляну.
921
01:00:59,989 --> 01:01:02,659
Панно Клео, я знаю, що ви десь тут.
922
01:01:03,242 --> 01:01:04,369
Вам не сховатися.
923
01:01:04,952 --> 01:01:05,828
Це він.
924
01:01:06,412 --> 01:01:08,206
Убивця Терренса.
925
01:01:08,790 --> 01:01:11,959
Що ти робиш?
Стій. Ти ж і руки не підіймеш.
926
01:01:12,043 --> 01:01:13,836
У нас лише один набій.
927
01:01:14,629 --> 01:01:15,630
Іди, Поупе.
928
01:01:20,301 --> 01:01:22,387
Ходімо, Саро. Треба знайти укриття.
929
01:01:25,390 --> 01:01:26,724
Чорт.
930
01:01:26,808 --> 01:01:28,434
- Якого біса?
- Саро, назад.
931
01:01:30,186 --> 01:01:32,271
- Знайди безпечне місце.
- Дідько.
932
01:01:32,355 --> 01:01:33,773
Гаразд. Дідько.
933
01:01:51,374 --> 01:01:52,750
Поупе, йди звідси.
934
01:01:52,834 --> 01:01:55,712
Я мушу це зробити. Прошу.
935
01:01:55,795 --> 01:01:57,463
Де ти, дівчинко?
936
01:01:58,256 --> 01:02:00,800
- Виходь. Я збережу тобі життя.
- Поупе.
937
01:02:02,176 --> 01:02:03,636
Агов, усе гаразд.
938
01:02:05,096 --> 01:02:05,930
Я зможу.
939
01:02:06,973 --> 01:02:07,890
Заради тебе.
940
01:02:22,864 --> 01:02:24,365
Пам'ятаєш мої слова?
941
01:02:25,742 --> 01:02:27,368
Як плисти за течією?
942
01:02:28,369 --> 01:02:29,954
Втрачати нічого, Поупе.
943
01:02:30,037 --> 01:02:30,997
Завтра не існує.
944
01:02:33,166 --> 01:02:34,459
Приготуйся.
945
01:02:35,585 --> 01:02:36,711
Останній шанс.
946
01:02:38,546 --> 01:02:39,756
Зараз!
947
01:02:54,187 --> 01:02:56,147
Ото ж бо, гівнюче малий.
948
01:03:11,871 --> 01:03:12,705
Джоне Бі!
949
01:03:13,706 --> 01:03:14,665
Як ти?
950
01:03:14,749 --> 01:03:16,542
Не треба було повертатися.
951
01:03:17,043 --> 01:03:17,960
Я його здолав.
952
01:03:18,544 --> 01:03:19,879
Ні, не здолав.
953
01:03:21,297 --> 01:03:24,008
Так, твоя правда. Ну-бо, ходімо.
954
01:03:47,031 --> 01:03:48,658
Джей-Джею, треба квапитися!
955
01:03:49,575 --> 01:03:51,118
- Щось бачите?
- Ворушіться.
956
01:03:51,702 --> 01:03:53,120
Мають бути нагорі.
957
01:03:53,621 --> 01:03:54,956
Чорт. Вони йдуть сюди.
958
01:03:55,039 --> 01:03:56,791
Я не бачу, куди йду.
959
01:03:56,874 --> 01:03:59,043
Розійдіться, бережіть спину.
960
01:04:00,294 --> 01:04:02,338
Джею! Вони близько!
961
01:04:02,421 --> 01:04:03,422
Майже на місці.
962
01:04:09,345 --> 01:04:12,557
Агов! Залишайся тут.
Я спущуся, виграю трохи часу.
963
01:04:12,640 --> 01:04:15,184
Що? Ні, Рейфе! Ти здурів?
964
01:04:15,268 --> 01:04:17,186
- Вони тебе вб'ють.
- Гей!
965
01:04:17,270 --> 01:04:18,729
Я теж убивця.
966
01:04:19,397 --> 01:04:20,940
Мені втрачати нічого!
967
01:04:25,278 --> 01:04:26,904
Джей-Джею, швидше!
968
01:04:29,115 --> 01:04:30,032
Ну-бо!
969
01:04:30,116 --> 01:04:31,450
Що мені шукати?
970
01:04:40,960 --> 01:04:43,254
Чорт. Пісок зброю заклинив.
971
01:04:48,593 --> 01:04:49,927
Треба підійти ближче.
972
01:04:50,720 --> 01:04:53,264
Стійте тут. Стріляйте
в усе, що ворушиться.
973
01:04:55,141 --> 01:04:56,434
Ані біса не видно.
974
01:05:07,445 --> 01:05:09,572
- Фінне! Що таке?
- Нога!
975
01:05:10,072 --> 01:05:11,032
Куди він пішов?
976
01:05:20,708 --> 01:05:21,959
Дурненький хлопчик.
977
01:05:56,118 --> 01:05:58,287
Джей-Джею, треба швидше!
978
01:06:00,039 --> 01:06:01,540
Треба звідси забиратися!
979
01:06:07,380 --> 01:06:10,091
Агов! Схоже, я щось знайшов!
980
01:06:26,816 --> 01:06:28,859
Джей-Джею, прошу, спускайся!
981
01:06:35,616 --> 01:06:38,703
Ну-ну. Малий виродок,
здається, щось знайшов.
982
01:06:39,203 --> 01:06:40,871
Виконай тяжку роботу, друже.
983
01:06:41,914 --> 01:06:44,166
Я почекаю на тебе внизу.
984
01:06:46,669 --> 01:06:47,670
Ти її бачиш?
985
01:06:50,339 --> 01:06:51,674
- Що там?
- Ох, чорт.
986
01:06:55,594 --> 01:06:56,887
Джей-Джею, ну ж бо!
987
01:06:56,971 --> 01:06:58,264
Просто тримайся.
988
01:07:10,609 --> 01:07:11,902
Джей-Джею, спускайся!
989
01:07:13,362 --> 01:07:14,196
Секундочку!
990
01:07:36,469 --> 01:07:37,303
Вона справжня!
991
01:07:37,970 --> 01:07:38,971
Вона справжня!
992
01:07:42,391 --> 01:07:43,684
Так, мала!
993
01:07:44,268 --> 01:07:46,395
Ми це зробили!
994
01:07:49,398 --> 01:07:51,942
Хай живе Карасьландія!
995
01:07:57,865 --> 01:07:59,700
Джей-Джею, треба поспішати!
996
01:08:00,367 --> 01:08:02,078
Нам треба звідси забиратися!
997
01:08:03,579 --> 01:08:04,663
Спускайся!
998
01:08:10,169 --> 01:08:11,170
Спускаюся!
999
01:08:22,890 --> 01:08:23,974
Ну ж бо!
1000
01:08:24,850 --> 01:08:25,684
Обережно!
1001
01:08:29,939 --> 01:08:31,398
Майже на місці.
1002
01:08:35,736 --> 01:08:36,570
Ти в порядку?
1003
01:08:36,654 --> 01:08:39,907
Усе добре. Насправді - краще. Чудово.
1004
01:08:39,990 --> 01:08:40,991
Бо, дивися!
1005
01:08:41,075 --> 01:08:42,326
Не може бути!
1006
01:08:43,244 --> 01:08:44,078
Господи!
1007
01:08:45,162 --> 01:08:46,122
Я її дістав!
1008
01:08:46,205 --> 01:08:48,999
- Знаєш, що це означає?
- Таки ж знаю.
1009
01:08:49,083 --> 01:08:52,044
Ми все повернемо. Повернемо наш дім.
1010
01:08:52,628 --> 01:08:54,255
Гру закінчено, діточки.
1011
01:08:58,968 --> 01:09:01,804
- Чекай. Ходу!
- Треба забиратися.
1012
01:09:03,514 --> 01:09:04,431
Бігом.
1013
01:09:04,515 --> 01:09:05,474
Дідько!
1014
01:09:08,477 --> 01:09:11,772
Даліє, допоможіть! Де ви? Фінн поранений!
1015
01:09:12,898 --> 01:09:16,235
- На нас наскочив той божевільний.
- У них корона! Вставай!
1016
01:09:16,861 --> 01:09:17,778
Ходімо, Кі!
1017
01:09:17,862 --> 01:09:19,238
Треба знайти решту.
1018
01:09:20,698 --> 01:09:23,200
- Дивіться!
- Їх не видно, ворушіться!
1019
01:09:29,373 --> 01:09:30,332
Ходи.
1020
01:09:33,252 --> 01:09:34,336
Ось, присядь.
1021
01:10:16,003 --> 01:10:17,296
Агов, туди.
1022
01:10:18,255 --> 01:10:19,256
Гадаю, сюди!
1023
01:10:20,507 --> 01:10:22,968
Кі, куди ти поділася?
1024
01:10:29,600 --> 01:10:30,434
Джею!
1025
01:10:33,229 --> 01:10:35,731
- Тихо! Мовчи.
- Джею!
1026
01:10:36,482 --> 01:10:37,316
Кі!
1027
01:10:42,196 --> 01:10:43,030
Джею!
1028
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
Джей-Джею!
1029
01:10:44,865 --> 01:10:45,866
Джей-Джею!
1030
01:10:46,367 --> 01:10:47,493
Ану відпусти її!
1031
01:10:47,576 --> 01:10:49,203
Стій, де стоїш.
1032
01:10:49,286 --> 01:10:50,287
Не ворушися.
1033
01:10:52,373 --> 01:10:53,624
Ти знаєш, що я хочу.
1034
01:10:54,833 --> 01:10:55,918
Віддай її мені!
1035
01:10:58,087 --> 01:10:59,255
Тільки відпусти її.
1036
01:10:59,755 --> 01:11:02,591
А міг же бути зі мною, Джей-Джею.
1037
01:11:03,509 --> 01:11:05,177
Подумай, щоб ти міг мати.
1038
01:11:07,513 --> 01:11:08,722
а тепер ти…
1039
01:11:09,640 --> 01:11:10,766
Нічого не отримаєш.
1040
01:11:11,642 --> 01:11:12,643
Нічого.
1041
01:11:17,231 --> 01:11:18,065
Ні.
1042
01:11:20,401 --> 01:11:21,944
У мене вже є все.
1043
01:11:24,488 --> 01:11:26,532
Я маю все, чого завжди хотів.
1044
01:11:27,908 --> 01:11:29,451
Чого ти не матимеш ніколи.
1045
01:11:34,081 --> 01:11:35,332
Хочеш корону?
1046
01:11:36,667 --> 01:11:37,584
Та бери.
1047
01:11:38,168 --> 01:11:39,837
Бери. Мені вона не потрібна.
1048
01:11:40,587 --> 01:11:42,548
Тільки… відпусти її.
1049
01:11:43,048 --> 01:11:44,883
- Чудово. Давай її.
- Бери.
1050
01:11:48,053 --> 01:11:48,887
Спокійно.
1051
01:11:50,264 --> 01:11:52,433
- Передай її мені. Ну-бо.
- Дивися.
1052
01:11:53,225 --> 01:11:54,226
Я тебе тримаю.
1053
01:12:05,029 --> 01:12:06,113
Усе добре.
1054
01:12:06,196 --> 01:12:07,156
Дякую.
1055
01:12:10,784 --> 01:12:11,618
Джей-Джею.
1056
01:12:19,877 --> 01:12:20,753
Так…
1057
01:12:24,381 --> 01:12:25,424
Так шкода.
1058
01:12:27,259 --> 01:12:28,260
Ми з тобою.
1059
01:12:39,188 --> 01:12:41,815
Треба було тобі…
1060
01:12:43,108 --> 01:12:44,026
кинути мотузку.
1061
01:13:00,626 --> 01:13:01,960
Ні.
1062
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
Нічого.
1063
01:13:04,213 --> 01:13:05,047
Нічого.
1064
01:13:05,130 --> 01:13:06,924
Агов.
1065
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
Дивися на мене.
1066
01:13:09,051 --> 01:13:11,095
Все добре. Усе виправиться.
1067
01:13:11,678 --> 01:13:12,888
Дай-но, подивлюся.
1068
01:13:30,030 --> 01:13:32,324
Не ворушися.
1069
01:13:32,408 --> 01:13:33,784
Ні.
1070
01:13:33,867 --> 01:13:35,327
Агов.
1071
01:13:35,411 --> 01:13:36,954
Все добре. Усе буде добре.
1072
01:13:37,621 --> 01:13:38,997
Джей-Джею, має бути.
1073
01:13:39,081 --> 01:13:42,292
Агов.
1074
01:13:44,461 --> 01:13:46,839
- Я так і не сказав бажання.
- Що?
1075
01:13:46,922 --> 01:13:47,881
Ні.
1076
01:13:49,133 --> 01:13:51,969
Джей-Джею, нічого.
1077
01:13:54,888 --> 01:13:56,181
Воно вже справдилося.
1078
01:14:01,437 --> 01:14:02,938
Моє бажання вже виконано.
1079
01:14:04,606 --> 01:14:06,567
- Усе, чого я хотів.
- Ні.
1080
01:14:08,068 --> 01:14:09,403
Ні, будь ласка.
1081
01:14:09,486 --> 01:14:11,613
- Гаразд.
- Будь зі мною.
1082
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Не залишай мене, прошу.
1083
01:14:17,744 --> 01:14:19,413
Подбай про інших.
1084
01:14:19,496 --> 01:14:20,330
Добре?
1085
01:14:20,914 --> 01:14:23,041
Ні.
1086
01:14:23,125 --> 01:14:24,460
Це ще не все.
1087
01:14:27,045 --> 01:14:28,172
Я кохаю тебе, Кі.
1088
01:14:29,882 --> 01:14:31,133
І я тебе кохаю.
1089
01:14:31,884 --> 01:14:33,260
Я тебе кохаю.
1090
01:14:33,343 --> 01:14:34,845
Будь ласка, ні.
1091
01:14:35,554 --> 01:14:37,723
Ні.
1092
01:14:37,806 --> 01:14:40,184
Будь ласка, ні. Джей-Джею, прошу.
1093
01:14:42,603 --> 01:14:43,520
Джоне Бі!
1094
01:14:45,355 --> 01:14:46,523
Поупе!
1095
01:14:47,316 --> 01:14:48,650
Ні.
1096
01:14:50,068 --> 01:14:51,153
Ні.
1097
01:14:52,237 --> 01:14:53,238
Ні.
1098
01:14:55,449 --> 01:14:56,492
Будь ласка.
1099
01:14:57,868 --> 01:14:58,869
Будь ласка.
1100
01:14:58,952 --> 01:15:01,079
Знаю, я це вже казав, але,
1101
01:15:01,997 --> 01:15:02,998
дивний факт,
1102
01:15:04,082 --> 01:15:05,292
усі, кого ви знаєте,
1103
01:15:05,792 --> 01:15:06,668
помруть.
1104
01:15:08,128 --> 01:15:10,380
Ваші батько, матір,
1105
01:15:12,883 --> 01:15:14,426
навіть найкращий друг.
1106
01:15:17,179 --> 01:15:20,015
Як на мене,
річ не в тім, скільки років ви мали,
1107
01:15:21,808 --> 01:15:23,435
а в тім, що було в ці роки.
1108
01:15:25,187 --> 01:15:26,522
І Джей постарався.
1109
01:15:28,899 --> 01:15:31,109
Ті 20 років були насичені
1110
01:15:34,154 --> 01:15:35,322
Пригоди.
1111
01:15:39,117 --> 01:15:40,118
Романтика.
1112
01:15:43,997 --> 01:15:46,500
Були й складні речі, як без них.
1113
01:15:50,045 --> 01:15:51,213
Пожертва.
1114
01:15:54,841 --> 01:15:56,260
І дружба.
1115
01:15:58,845 --> 01:16:00,681
Що вже Джей-Джей умів,
1116
01:16:01,181 --> 01:16:02,808
так це дружити.
1117
01:16:05,519 --> 01:16:06,853
Ми разом завдяки йому.
1118
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Найкращий друг, який колись у нас був.
1119
01:18:57,858 --> 01:18:59,568
Грофф згадував Лісабон.
1120
01:19:01,778 --> 01:19:03,905
Не знаю. Якби це був мій друг, я б
1121
01:19:03,989 --> 01:19:06,283
мабуть, рушив за тим, хто його вбив.
1122
01:19:06,366 --> 01:19:08,201
- Еге ж?
- Помовч, Рейфе.
1123
01:19:13,206 --> 01:19:14,416
Він не помиляється.
1124
01:19:17,169 --> 01:19:18,837
Гадаєте, Джей-Джей сидів би,
1125
01:19:19,504 --> 01:19:20,922
якби це був хтось з нас?
1126
01:19:24,593 --> 01:19:26,261
Думаєте, нічого б не робив?
1127
01:19:37,647 --> 01:19:39,483
Ми всі знаємо, що б робив Джей.
1128
01:19:45,238 --> 01:19:46,156
Поквитався б.
1129
01:19:57,375 --> 01:19:58,418
Помста.
1130
01:23:04,646 --> 01:23:09,651
Переклад субтитрів: Сергій Білай