1 00:00:14,014 --> 00:00:18,435 Думаю, як куди поїдемо наступного разу, спочатку таки варто все спланувати. 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,354 - Може, в готелі зупинимося. - З душем. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,189 Еге ж, від мене смердить. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 Сьогодні я відчув власний запах. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,778 Ти був не один, хто його відчув. 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Домівка. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 Ми збудували собі домівку. 8 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Разом. 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,248 Любити гарні речі - нормально. 10 00:00:40,331 --> 00:00:41,583 А потім її втратили. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 А знаєте чудове ім'я для дитини? 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,888 Джей-Джей. Воно ж універсальне. 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,723 І для дівчинки, і для хлопця. 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 Якої дитини? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 Точно. Ви ж не знаєте. 16 00:01:06,274 --> 00:01:07,484 Та ти що. 17 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 Карасенятко? 18 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 - У вас? - Так! 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 - То ти будеш татком! - То я буду татком. 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,783 Та ми досі були одне в одного. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,952 У нас було все, що насправді потрібно. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 - Ви ж геть до такого не готові! - Знаю, та нічого. 23 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 Тобто, ми допомагатимемо, багато. 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,375 Дитинка… 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 - Друже. - Вітаю. 26 00:01:27,504 --> 00:01:29,714 Але чим ми готові ризикувати, 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,092 щоб повернути домівку? 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,097 Гаразд, ще не все втрачено, так? 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,682 Ми знаємо, де Грофф, він приведе до корони. 30 00:01:39,766 --> 00:01:45,563 І, слухай, я знаю, що останніми днями поводився незвично. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 Хочу сказати, що повернувся. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,401 І почуваюся чудово. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Як будемо там, 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,243 можеш бути обережним? 35 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Джею, ледь же минулося. 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,330 От ледь-ледь. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,876 Отже, нам треба в те місто, Ес-Сувейру. 38 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Правильно? 39 00:02:08,545 --> 00:02:11,673 Знайдемо човен Гроффа, вирахуємо, куди він направився. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 Знайдемо Гроффа. 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Було б добре. 42 00:02:15,301 --> 00:02:17,720 Еге ж, без сувою й лінзи нам ніяк. 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,143 А Рейф знає про корону? 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Він каже, що хоче лише знайти Гроффа. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,523 Каже, що до скарбу йому байдуже. 46 00:02:29,023 --> 00:02:31,276 Еге ж. Як було з нашими батьками? 47 00:02:34,279 --> 00:02:38,283 Добре, ворушіться. До цивілізації не так вже й далеко, так? 48 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 ЗОВНІШНІ МІЛИНИ 49 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Ось воно. Я правильно розрахував. 50 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 Це Ес-Сувейра. 51 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Гаразд. План такий: шукаємо пристань, знаходимо Гроффа. 52 00:03:21,826 --> 00:03:23,203 Тільки й того. 53 00:03:27,582 --> 00:03:29,334 Буде складніше, ніж я думав. 54 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 Ти ще й думаєш? 55 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 Ходімо. 56 00:03:32,670 --> 00:03:33,755 Ворушіться, ну-бо. 57 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 Господи-боже. 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,594 Тримайтеся разом. 59 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 Та немає в мене грошей, ясно? 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 - Треба йти разом. - Намагаюся. 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,103 Не розходьтеся. 62 00:03:55,026 --> 00:03:58,238 Треба вибиратися з цих вуличок. Я не розумію, куди йду. 63 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 А це вже щось. Ходімо. 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 Я так і знав. 65 00:04:12,585 --> 00:04:13,711 Та це ж Мурад. 66 00:04:14,504 --> 00:04:15,713 Берберський пірат. 67 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 Про нього нам Грофф розповідав. 68 00:04:18,925 --> 00:04:20,802 Бляха-муха. Це ж він. Бербер. 69 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 Він зробив мапу для пошуку корони. 70 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Може, вона ближче, ніж ми думаємо. 71 00:04:26,516 --> 00:04:27,475 Це знак. 72 00:04:29,978 --> 00:04:32,438 Отож. Рушаймо далі. Гайда. 73 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Думаєш, десь тут? 74 00:04:39,779 --> 00:04:40,863 Не знаю. 75 00:04:50,957 --> 00:04:51,874 Саро. 76 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 - О боже. - Агов. 77 00:04:53,334 --> 00:04:55,503 Що таке. Ти в нормі? 78 00:04:55,586 --> 00:04:57,171 Ні. Треба сісти. 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 - Гаразд. - Добре. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 Що сталося? 81 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 - Як ти? Що відчуваєш? - Сильну нудоту. 82 00:05:03,011 --> 00:05:04,804 - Нудить. - Так. 83 00:05:04,887 --> 00:05:08,182 Можливо, тобі просто треба поїсти. Два дні ж не їла. 84 00:05:08,266 --> 00:05:10,601 - Так, треба їй щось знайти. - Ти в нормі? 85 00:05:10,685 --> 00:05:12,312 - Ні, не в нормі. - В порядку. 86 00:05:12,395 --> 00:05:15,148 Ні, їй треба поїсти. Ми щось їй принесемо. 87 00:05:15,231 --> 00:05:17,108 Удачі. Грошей у нас немає. 88 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 - Можна по-старомодному. - Трохи поцупити? 89 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 - Не хочу вас затримувати. - Все гаразд. 90 00:05:24,699 --> 00:05:27,035 Зробімо це. Тільки швидко, добре? 91 00:05:27,118 --> 00:05:29,704 Я з вами. Вам потрібна досвідчена крадійка. 92 00:05:30,204 --> 00:05:31,998 - Досвідчена крадійка? - Ходімо. 93 00:05:32,081 --> 00:05:34,083 Я маю ступінь доктора крадіології. 94 00:05:34,917 --> 00:05:38,671 Я теж піду, спробую якось це тримати під контролем. 95 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 Агов, я скоро повернуся. 96 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Зі мною все буде добре. Іди. 97 00:05:44,802 --> 00:05:47,096 Ми будемо прямо тут. Обіцяю. 98 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Агов, дихай. 99 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 - Що ми робимо? Якого… - Замовкни, Рейфе. 100 00:05:53,186 --> 00:05:56,564 Гаразд, тільки покваптеся, яку б тупу фігню ви замислили. 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,608 - Ми марнуємо час! - Рейфе! 102 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Ми намагаємося не світитися. 103 00:06:00,902 --> 00:06:01,903 Бути непомітними. 104 00:06:03,404 --> 00:06:05,448 - Займися чимось. - Еге ж. 105 00:06:05,531 --> 00:06:06,657 - Агов. - Добре. 106 00:06:07,241 --> 00:06:08,493 Має бути не складно. 107 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 - Гаразд. - Тут є варіанти. 108 00:06:10,286 --> 00:06:12,872 - Щось та знайдемо. - Он там може вийти. 109 00:06:12,955 --> 00:06:14,165 Еге ж, я так думаю. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,169 - Добре, я займуся продавцем. - Ми все зробимо. 111 00:06:22,673 --> 00:06:24,050 Перепрошую… 112 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 О, говорите англійською? 113 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 Перепрошую, скільки це коштує? 114 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 - Скільки за ось ці? - Скільки за два? 115 00:06:31,474 --> 00:06:35,019 Ні, пані, беріть кілограм. Один кілограм, так простіше. 116 00:06:36,020 --> 00:06:39,273 П'ять дирхамів. Ви лише їх понюхайте. 117 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 - Два кілограми? - Так. Але я хочу хорошу ціну. 118 00:06:42,402 --> 00:06:44,904 Знаєте, щось у вас задорого. 119 00:06:45,822 --> 00:06:48,366 - Гроші. - Стривайте. 120 00:06:48,449 --> 00:06:50,034 - Так. - Ага. 121 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 - Злодій! - Ходу! 122 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Злодій! 123 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 Поупе, тікай! 124 00:07:03,756 --> 00:07:05,133 - Агов! - Поупе, хапай. 125 00:07:05,216 --> 00:07:07,051 Ходу. 126 00:07:07,135 --> 00:07:08,845 Треба тікати. 127 00:07:14,725 --> 00:07:16,227 Злодій! 128 00:07:16,310 --> 00:07:19,814 Туди побіг. Злодій! 129 00:07:19,897 --> 00:07:20,898 Бігом. 130 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Сюди. Заскакуйте. 131 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Гаразд. Все добре. Відірвалися. 132 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Агов. 133 00:07:37,957 --> 00:07:40,334 - Це він винен. - Казав же, я мав керувати. 134 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 Ну як? Усе вийшло? 135 00:07:45,006 --> 00:07:45,840 Аякже. 136 00:07:45,923 --> 00:07:50,511 Яблуко на день і дитя щасливе. 137 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Тепер ти за двох їси. 138 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 Ото й усе, що ви принесли? 139 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 Рейфе, стулися, добре? 140 00:07:59,437 --> 00:08:01,230 - Як ти? - Краще? 141 00:08:03,649 --> 00:08:04,609 Я впораюся. 142 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Так, добре. 143 00:08:06,277 --> 00:08:08,279 Як не будеш доїдати, скажи мені. 144 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 Пристань у тій стороні. Ти дійдеш? 145 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 Гаразд, тоді, мабуть, слід рушати. 146 00:08:16,537 --> 00:08:17,747 То що, поліція? 147 00:08:19,123 --> 00:08:21,417 - Треба йти. Швидко. - Отож, і негайно. 148 00:08:21,501 --> 00:08:22,335 Йдемо. 149 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 - Треба йти. - Ви ще й попалися. 150 00:08:24,378 --> 00:08:26,714 - Потім розпитаєш. - І куди тепер? 151 00:08:27,673 --> 00:08:30,009 Агов, якого біса? Що таке? 152 00:08:30,092 --> 00:08:31,969 Стулися, злодію. 153 00:08:32,053 --> 00:08:34,597 Я нічого не брав! 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 - Саро. - Саро, ходімо. 155 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 Пане Хассане, це він? 156 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Це не він. 157 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 - Відпусти, Азізе. Нехай іде. - Якого дідька? 158 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 - Онде він! - Треба йти. 159 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 - Ні. - Он він! 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Бігом! 161 00:08:47,818 --> 00:08:49,111 Чорт! 162 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Недоумки. 163 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 Швидше. 164 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Дідько! 165 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 Хутко, сюди. 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Вліво! Тобто, вправо! 167 00:09:14,095 --> 00:09:15,388 Сюди. 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,061 Гаразд. Гадаю, досить. 169 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Схоже, Рейфа загубили. 170 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 І що? Велике діло. 171 00:09:28,734 --> 00:09:32,446 - Він не викараскається. - Він сам по собі. Повертатися не будемо. 172 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 Агов. 173 00:09:34,782 --> 00:09:37,076 - Що збираєшся робити? - А ти що думаєш? 174 00:09:37,159 --> 00:09:39,912 Нам слід повернутися, щоб йому допомогти, чи… 175 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 Ні. У нас же немає паспортів. Повернемося - нас заарештують. 176 00:09:43,791 --> 00:09:44,625 Згоден. 177 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Тут я з Поупом згоден. 178 00:09:47,169 --> 00:09:50,006 Я зроблю, що ти скажеш. Він твій брат. 179 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 Ні. Просто ходімо на пристань. 180 00:09:57,054 --> 00:10:00,766 Не стіймо. Робімо своє, знайдімо Гроффа. 181 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 Агов, а де Клео? 182 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 - Куди вона поділася? - Клео! 183 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 - Та ви знущаєтеся. - Клео! 184 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 - Вона пішла назад? - Клео! 185 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Агов, Клео! 186 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Клео! 187 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 Позичила, назавжди, у тому ряді з одягом. 188 00:10:14,864 --> 00:10:17,617 Треба замаскуватися. Копи нас виглядають. 189 00:10:17,700 --> 00:10:19,994 - Гаразд, крадеш ти таки краще. - Я знаю. 190 00:10:20,077 --> 00:10:21,621 - Ходімо. - Пристань там. 191 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 - Уперед. - У який бік? 192 00:10:23,205 --> 00:10:24,915 Туди. Весь час прямо. 193 00:10:48,314 --> 00:10:50,358 …підтвердження зобов'язань. 194 00:10:51,734 --> 00:10:53,611 Ручку залиш. Сувенір. 195 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 ЕС-СУВЕЙРА, МАРОККО 196 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 - Алло. - Привіт, мала. 197 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 Слухай, зроби послугу. 198 00:11:08,751 --> 00:11:10,544 Як ти? Усе добре? 199 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Так. 200 00:11:11,879 --> 00:11:16,133 Усе чудово. Треба, щоб ти знайшла ту ручку, що дав Грофф. 201 00:11:16,217 --> 00:11:17,802 Вона десь у кухні, мабуть. 202 00:11:18,594 --> 00:11:20,721 - Так. - У якійсь з шухлядок. 203 00:11:24,767 --> 00:11:25,726 Так, знайшла. 204 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Є? 205 00:11:27,144 --> 00:11:31,315 Чудово. На ній збоку має бути назва готелю. Бачиш? 206 00:11:32,066 --> 00:11:36,278 Ага.«Ріяд Мімуна», Ес-Сувейра, Марокко. 207 00:11:37,321 --> 00:11:40,366 Гаразд, чудово. Здається, я бачив вказівник. 208 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 У тебе все гаразд? 209 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Так. 210 00:11:43,786 --> 00:11:45,287 - Точно? - Еге ж, все добре. 211 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Я тут просто у справах, ясно? 212 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 І я все поверну, з процентами. 213 00:11:52,461 --> 00:11:53,295 Точно. 214 00:11:53,796 --> 00:11:55,798 Просто будь обережний, добре? 215 00:11:55,881 --> 00:11:58,008 Звісно. Мені вже пора. 216 00:11:58,551 --> 00:11:59,593 Гей, Рейфе… 217 00:12:01,762 --> 00:12:02,638 я тебе кохаю. 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 Я теж тебе кохаю. 219 00:12:31,459 --> 00:12:34,879 - Все одно я йому не вірю, Даліє. - Але він нам ще потрібен. 220 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 Ходімо, Лайтнере, годі вже бути чемними. 221 00:12:45,973 --> 00:12:48,017 Час отримати відповіді, чи не так? 222 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 АГАПЕНТА 223 00:13:19,965 --> 00:13:21,717 Так, Агапента. 224 00:13:21,801 --> 00:13:23,636 АГАПЕНТА 225 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Фінчу терпець вже вривається. 226 00:13:25,638 --> 00:13:28,557 Отож, він має нам все віддати. Так, чи інакше. 227 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 Заходьте. 228 00:13:45,866 --> 00:13:48,118 Ми були доволі терплячими, Чендлере. 229 00:13:50,120 --> 00:13:51,330 Та тепер цьому край. 230 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 Показуй сувій. 231 00:13:55,960 --> 00:13:57,962 А, точно. 232 00:13:58,462 --> 00:14:00,339 Тут така справа. 233 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 У мене його немає. 234 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Овва. 235 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 Він пропав. 236 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Невже? 237 00:14:08,264 --> 00:14:09,557 Куди він пропав? 238 00:14:09,640 --> 00:14:12,810 Гадаєте, я такий дурний, 239 00:14:13,477 --> 00:14:15,229 щоб віддати сувій Фінчу? 240 00:14:16,856 --> 00:14:18,399 Навіщо тоді йому я? 241 00:14:19,608 --> 00:14:20,609 Я його спалив. 242 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Спалив на попіл. 243 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 В курсі, що в нас є копія, еге ж? 244 00:14:32,413 --> 00:14:36,584 Точно, але… ви не можете її прочитати. 245 00:14:37,167 --> 00:14:40,212 Не всю. Потрібен сам сувій. 246 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Бачте… 247 00:14:43,591 --> 00:14:46,635 Сувій, він… зашифрований. 248 00:14:47,511 --> 00:14:49,096 Хитрим шифром. 249 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 Його лише я можу… 250 00:14:53,517 --> 00:14:55,728 Зараз іще дістанеш. 251 00:14:56,979 --> 00:14:58,272 Думаєш, це боляче? 252 00:15:00,149 --> 00:15:01,734 Я ще й не починав. 253 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Ти й гадки не маєш, який буде біль. 254 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Повір мені, краще віддати зараз. 255 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 Роби, що хочеш. 256 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Єдиний шлях до корони - через мене. 257 00:15:17,041 --> 00:15:18,167 Та невже? 258 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 Брехло. 259 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 Порви його. Рознеси тут усе. Знайди сувій. 260 00:15:28,969 --> 00:15:30,679 Я з тобою не поспішатиму. 261 00:15:57,373 --> 00:15:58,916 Оце так пристань. 262 00:15:58,999 --> 00:16:00,459 - Має бути десь тут. - Еге. 263 00:16:00,542 --> 00:16:02,670 Грофф був на човні Голліс, а він модний. 264 00:16:02,753 --> 00:16:05,422 Він десь тут. Це єдина пристань у місті. 265 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 Не знаю про модний човен, але он той - Терренсів. 266 00:16:09,218 --> 00:16:10,719 Праворуч. 267 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 - Ти впевнена? - Я на ньому виросла. 268 00:16:12,930 --> 00:16:15,474 - Впізнаю будь-де. - Бачиш підпалини, Поупе? 269 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 Як він тут, то й Корсари тут. 270 00:16:17,601 --> 00:16:21,271 - А значить і Грофф. - І вбивця капітана Т. 271 00:16:23,023 --> 00:16:24,858 - Без вогнів. - Антена не крутиться. 272 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Не бачу там жодних рухів. 273 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 На абордаж, глянемо, чи є що корисне. 274 00:16:29,238 --> 00:16:30,280 - Стривай. - Не ти. 275 00:16:30,364 --> 00:16:31,323 Агов! 276 00:16:31,407 --> 00:16:32,866 Вони тебе впізнають. 277 00:16:32,950 --> 00:16:35,577 - Ну… Гаразд, Поупе. - Це має бути хтось інший. 278 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 - Добре. - Я піду. 279 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 - Що? - Що? 280 00:16:40,040 --> 00:16:40,958 Я це зроблю. 281 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 Слухай, може… 282 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Що? Я в нормі. Я це можу. 283 00:16:44,920 --> 00:16:46,130 Та я вірю. 284 00:16:46,213 --> 00:16:49,008 Вони мене не знають. Я піду. Я можу. 285 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 - Нормально ж. - Я з тобою. 286 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 А ви пильнуйте. Ми - на абордаж. 287 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Добре. Ви теж пильнуйте. 288 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 - Гаразд. - Дивіться уважно. 289 00:16:58,767 --> 00:17:00,394 - Ми нагору, ви донизу. - Так. 290 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 - Розійшлися. - Розійшлися. 291 00:17:20,706 --> 00:17:21,707 Де він? 292 00:17:22,750 --> 00:17:23,917 Де сувій? 293 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Ми так довго можемо. Або скажи, де він. 294 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 Добре. 295 00:17:43,771 --> 00:17:45,397 Я тобі скажу, де сувій. 296 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Так? 297 00:17:46,690 --> 00:17:48,317 - Де він? - Прямо тут. 298 00:17:48,400 --> 00:17:49,276 Він тут. 299 00:18:08,629 --> 00:18:12,841 Поки що я стримувався. Хоч і звинувачую тебе в смерті Омара. 300 00:18:15,344 --> 00:18:16,929 Знаєш, що це означає, га? 301 00:18:17,012 --> 00:18:18,931 Кров за кров. 302 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 Обирай: він, чи я? 303 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 Ти. 304 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 Ти винен мені гроші. Давай ключі. 305 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 Я тебе вб'ю. 306 00:18:56,260 --> 00:18:57,803 Ходімо. Ну-бо. 307 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 Сюди. 308 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 Ходімо. 309 00:19:04,977 --> 00:19:07,020 - Добре. - Хапай причандалля й ходу. 310 00:19:10,899 --> 00:19:13,360 - Поквапся. Гайда. - Добре, друже, ходімо. 311 00:19:19,700 --> 00:19:21,660 Якийсь із цих. Я не знаю. 312 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Сідай, їдьмо. 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,450 Гаразд, поки що все добре. 314 00:20:01,533 --> 00:20:04,453 Так, звідти легко перескочать на Терренсів човен. 315 00:20:22,846 --> 00:20:25,265 - Наче чисто. - Ага, нікого немає. 316 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 - Починай шукати. - Добре. 317 00:20:26,975 --> 00:20:29,102 Треба здогадатися, куди рушив Грофф. 318 00:20:30,103 --> 00:20:31,939 Ми в цій країні лише день. 319 00:20:32,022 --> 00:20:33,482 Кілька правопорушень. 320 00:20:33,565 --> 00:20:35,359 За нами женеться поліція. 321 00:20:35,442 --> 00:20:38,153 І грабіж зі зламом, прямо зараз. 322 00:20:38,237 --> 00:20:40,697 - Все краще й краще. - Поупе, не починай. 323 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 Просто пливи за течією. 324 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 Я весь час тільки це й роблю. 325 00:20:44,993 --> 00:20:47,371 Це нелегко, як згадати про можливості. 326 00:20:48,038 --> 00:20:49,122 Можливості? 327 00:20:50,040 --> 00:20:51,291 Ось тобі можливість. 328 00:20:51,375 --> 00:20:53,961 Можливість, що ти вчасно 329 00:20:54,044 --> 00:20:56,588 повернешся й вступиш до медичного - нуль. 330 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Просто, якби я постарався, 331 00:20:58,590 --> 00:21:01,510 вступив би до якогось підготовчого відділення. 332 00:21:01,593 --> 00:21:04,429 Трохи б помучився, але, гадаю, я це можу. 333 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 Можеш. 334 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 Але зараз ми тут. 335 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Знаєш, у чому фокус? Щоб плисти за течією? 336 00:21:13,689 --> 00:21:15,774 Усвідом, що втрачати нічого. 337 00:21:16,775 --> 00:21:18,151 Я вже таке чув. 338 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 Тут щось про Півмісяць, Едварда й Елізабет Тічів. 339 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 Агов, поглянь на це. 340 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 «Фінч-Груп»? Це ж купа грошей. 341 00:21:30,163 --> 00:21:31,290 Купа грошей. 342 00:21:32,708 --> 00:21:34,751 Але нічого щодо намірів Гроффа. 343 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Отож. Шукаймо далі. 344 00:21:40,007 --> 00:21:43,218 А ти знав, що, ніби-то, якщо знайдеш Блакитну корону, 345 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 можеш загадати бажання? 346 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 Отаке кажуть? 347 00:21:48,265 --> 00:21:49,433 Така легенда. 348 00:21:56,189 --> 00:21:59,151 То кажи, яке бажання? Тільки не пікап. 349 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Не знаю. 350 00:22:07,409 --> 00:22:08,785 Врятувати Карасьландію. 351 00:22:11,788 --> 00:22:14,041 Ага. Хороше бажання. 352 00:22:14,958 --> 00:22:16,877 Якби ж то ми могли її відновити. 353 00:22:18,045 --> 00:22:19,129 Це ж просто мрія. 354 00:22:24,384 --> 00:22:28,889 Або загадав би пікап. Нова підвіска, LED-світло, диски. 355 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Щоб як космічний корабель був. 356 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 Міг би, але мусиш обрати. 357 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 Це ж не джин. Бажання лиш одне. 358 00:22:37,522 --> 00:22:38,398 Добре подумай. 359 00:22:51,411 --> 00:22:53,330 - Є. - Є? Загадав? 360 00:22:55,624 --> 00:22:56,458 І що? 361 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 Ну, з бажаннями, воно ж так: 362 00:23:00,462 --> 00:23:03,382 як розповіси, вони не здійснюються. 363 00:23:05,217 --> 00:23:06,760 - Ого. - Отож. 364 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 - Ти мені не скажеш? - Не здійсниться ж. 365 00:23:11,014 --> 00:23:13,975 - Якщо натякнеш, це ж не… - Стривай. 366 00:23:14,059 --> 00:23:15,143 Бачиш того типа? 367 00:23:16,144 --> 00:23:17,396 Прямо он там. 368 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 Він з тих Корсарів, 369 00:23:19,189 --> 00:23:21,274 що мене тоді викрали. 370 00:23:21,775 --> 00:23:23,819 - Точно ж на човен іде. - Я розумію. 371 00:23:27,030 --> 00:23:28,615 Це ж сигнал. 372 00:23:35,664 --> 00:23:36,665 А це що таке? 373 00:23:38,834 --> 00:23:40,252 Заклик до молитви. 374 00:23:44,256 --> 00:23:46,466 - Вони нас не почують. - Знаю. 375 00:23:46,550 --> 00:23:47,592 Добре. 376 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Тобі не можна. У нього зброя, він тебе знає. 377 00:23:50,303 --> 00:23:53,014 Ти знущаєшся? Кі, ні. Це надто небезпечно. 378 00:23:53,098 --> 00:23:54,933 Піду я. Залишайся тут. 379 00:23:55,016 --> 00:23:57,144 Утримуй цей форт. У прямому сенсі. 380 00:24:09,406 --> 00:24:11,116 Ой-йой. Перепрошую. 381 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Мені так шкода. 382 00:24:12,951 --> 00:24:15,787 - Що треба? - Власне, можливо, ви допоможете? 383 00:24:15,871 --> 00:24:17,289 Я трохи заблукала. 384 00:24:17,372 --> 00:24:21,751 Шукаю пірата. Якась статуя. 385 00:24:22,335 --> 00:24:24,254 - Мурад. Бербер. - Так. 386 00:24:24,337 --> 00:24:26,339 Ідіть до входу, звідти… 387 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 Я… Звідки ви це знаєте? 388 00:24:28,633 --> 00:24:30,802 Ви такий розумний. 389 00:24:31,970 --> 00:24:32,846 Що? 390 00:24:33,430 --> 00:24:34,347 Будь обережна. 391 00:24:42,189 --> 00:24:43,106 - Саро. - Що? 392 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 Схоже, я щось знайшов. 393 00:24:44,816 --> 00:24:48,069 Ці фото, на них частини сувою, але їх можна читати. 394 00:24:49,654 --> 00:24:52,365 Мабуть, робили через лінзу, що Джей-Джей бачив. 395 00:24:54,534 --> 00:24:56,119 Чекай-но. Поглянь на це. 396 00:24:57,496 --> 00:24:58,914 Це ж узбережжя, так? 397 00:24:59,414 --> 00:25:01,333 Так. Це точно мапа. 398 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 Наче край мапи. Ого, стривай. 399 00:25:05,128 --> 00:25:07,297 Їх треба скласти, як головоломку. 400 00:25:07,380 --> 00:25:08,965 Послухайте, я маю йти. 401 00:25:09,049 --> 00:25:12,344 Ні. Не хочу вас турбувати, але чи не могли б ви… 402 00:25:12,928 --> 00:25:15,430 може, ви мені тут усе покажете? 403 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 Я подорожую сама. 404 00:25:19,434 --> 00:25:21,353 Може, показали б мені… 405 00:25:22,646 --> 00:25:23,688 Добре. 406 00:25:23,772 --> 00:25:25,732 Отже, йду до входу… 407 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 - Обережно. - Ліворуч? 408 00:25:27,526 --> 00:25:28,568 Ану ще, Поупе. 409 00:25:32,072 --> 00:25:34,407 Саро, дивися, пунктир закінчується тут. 410 00:25:34,908 --> 00:25:35,992 Якась пента… 411 00:25:40,163 --> 00:25:41,081 Це нам? 412 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 Боже, це таки нам. 413 00:25:42,332 --> 00:25:43,792 - Точно. - Хапай усе. 414 00:25:43,875 --> 00:25:45,669 Гроші. Їх теж візьмемо. 415 00:25:50,799 --> 00:25:53,176 …до входу, звідти - праворуч. 416 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 Де вони? 417 00:25:55,762 --> 00:25:57,931 Онде вони! Виходять. 418 00:25:58,014 --> 00:25:59,724 Вже майже запам'ятала. Якби… 419 00:25:59,808 --> 00:26:01,893 - Я маю йти. - До входу у медіну, 420 00:26:02,477 --> 00:26:04,938 звідти звернути ліворуч. 421 00:26:05,021 --> 00:26:07,440 Праворуч. Ідете й звертаєте праворуч. 422 00:26:07,524 --> 00:26:09,526 - Якби ж ми могли почати… - Праворуч. 423 00:26:10,902 --> 00:26:11,861 Добре. 424 00:26:12,946 --> 00:26:14,281 Агов. 425 00:26:19,077 --> 00:26:22,247 Ну ж бо. Тут таки потрібна стратегія відходу. 426 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Клео? 427 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 - Та знаю. - Я намагалася. 428 00:26:39,806 --> 00:26:40,849 Обережно. 429 00:26:55,614 --> 00:26:57,198 - Де Клео? - Не знаю. 430 00:26:57,282 --> 00:27:00,535 - З тобою ж була. Мав би знати! - Я по Джона Бі й Сару. 431 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 Треба йти. 432 00:27:02,120 --> 00:27:03,496 - Маємо йти. - Гаразд. 433 00:27:05,373 --> 00:27:07,500 Ну-бо. Ходімо. 434 00:27:09,252 --> 00:27:10,170 Прокляття. 435 00:27:10,253 --> 00:27:11,379 Поупе, ворушися. 436 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 - Джей-Джею, все добре? - Так, ти як? 437 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 Нас викрито. Вшиваймося. 438 00:27:16,635 --> 00:27:17,552 Ну ж бо, сюди! 439 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 Де Клео? Клео! 440 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Сюди. Ну ж бо! 441 00:27:27,854 --> 00:27:29,939 - Швидше! - Звідки це в тебе? 442 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 Вкрала. 443 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Швидше. Ворушіться. 444 00:27:32,776 --> 00:27:34,819 Перепрошую. Саро, заскакуй. Ну-бо. 445 00:27:35,987 --> 00:27:37,864 Та їдьмо ж. Ходу! 446 00:27:38,365 --> 00:27:40,075 Газу! Їдь! 447 00:28:08,645 --> 00:28:11,314 Не віриться, це ж ті малі, з Кароліни. 448 00:28:11,398 --> 00:28:13,650 Еге ж, це все трохи ускладнює. 449 00:28:14,526 --> 00:28:17,320 Знаєте ж, що зробить Фінч, як ми її не знайдемо. 450 00:28:18,446 --> 00:28:19,948 Тож знаходимо Гроффа, 451 00:28:20,031 --> 00:28:23,201 позбуваємося тих малих, та й по тому! 452 00:28:23,284 --> 00:28:25,537 Ми знаємо, куди вони їдуть. Агапента! 453 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Звернімо тут. 454 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 Попрощайся з цивілізацією. 455 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Далі дорога досить погана. 456 00:28:58,778 --> 00:29:00,321 Добре, набери води. 457 00:29:02,407 --> 00:29:03,908 Розкажи про ту корону. 458 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 На скільки потягне? 459 00:29:07,579 --> 00:29:09,456 На вулиці, груба оцінка. 460 00:29:09,539 --> 00:29:12,083 Бо краще б це лайно було вартим мого часу. 461 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Вона коштує цілий статок. 462 00:29:14,294 --> 00:29:16,963 Це одна з найбільш бажаних реліквій у світі. 463 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Належала Цезарю, 464 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 її шукав Наполеон, 465 00:29:21,509 --> 00:29:25,513 кажуть, може здійснювати бажання, зробити власника нездоланним. 466 00:29:25,597 --> 00:29:29,893 Лайно! Ти й близько не відповів на запитання. 467 00:29:30,810 --> 00:29:32,520 Скільки вона коштує? 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,398 Сотні мільйонів. 469 00:29:38,860 --> 00:29:40,653 - От ти гівнюк. - Невже? 470 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Сотні мільйонів. 471 00:29:43,406 --> 00:29:45,992 Стривай… Що, і покупець є? 472 00:29:46,075 --> 00:29:46,910 Еге ж. 473 00:29:47,410 --> 00:29:49,037 - У мене є покупець. - Де? 474 00:29:49,954 --> 00:29:51,164 Ти бував у Лісабоні? 475 00:29:52,874 --> 00:29:54,250 Треба ж таке, Гроффе. 476 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 Завжди маєш план. 477 00:29:57,253 --> 00:29:59,756 Що ж, ти мене намахав. 478 00:30:00,423 --> 00:30:02,967 А потім віддав мої гроші тим найманцям, 479 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 тож будеш моїм песиком. 480 00:30:05,678 --> 00:30:09,557 Якщо пощастить, я тобі щось та й відкину, ясно? 481 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Якщо дозволю жити. 482 00:30:17,816 --> 00:30:19,150 Показуй мапу. 483 00:30:27,075 --> 00:30:29,327 Стій, не поспішай. 484 00:30:29,410 --> 00:30:30,286 Треба ось це. 485 00:30:31,788 --> 00:30:35,375 Поклади на мапу, знайди лінію і піднось до ока. 486 00:30:36,167 --> 00:30:38,586 Тоді все… побачиш. 487 00:30:39,295 --> 00:30:41,089 Магія й фокуси. Круто. 488 00:30:42,382 --> 00:30:44,217 Що, хрестик стоїть? Так просто? 489 00:30:45,051 --> 00:30:46,427 Якщо вміти читати мапу. 490 00:30:47,762 --> 00:30:48,805 Ти тепер вмієш. 491 00:30:50,849 --> 00:30:53,768 Ось ця мапа приведе нас прямо до корони. 492 00:30:54,269 --> 00:30:55,103 Чудово. 493 00:30:56,312 --> 00:30:59,649 Але це не лише багатство, малий. 494 00:30:59,732 --> 00:31:01,651 Невже? А що ще? 495 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Блакитна корона - це влада. 496 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 Це помста. 497 00:31:08,575 --> 00:31:12,120 Помста всім мажорам Кілдера, що мали тебе за непотріб. 498 00:31:15,206 --> 00:31:16,374 Не зупиняйся. 499 00:31:17,041 --> 00:31:19,836 Вони в ногах у тебе будуть плазувати, 500 00:31:20,336 --> 00:31:21,546 черевики вилизувати. 501 00:31:25,216 --> 00:31:27,760 Може, так ти й тій дівчині… 502 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 з Кілдера відплатиш. 503 00:31:31,180 --> 00:31:32,473 Якій дівчині. 504 00:31:32,557 --> 00:31:33,433 Тій дівчині. 505 00:31:34,517 --> 00:31:37,270 Якій ми заплатили, щоб тебе підштовхнула. 506 00:31:37,770 --> 00:31:40,273 Та ти її знаєш, гадаю. Соня? 507 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Софія, якось там. 508 00:31:42,400 --> 00:31:44,027 Рейфе, я… 509 00:31:45,361 --> 00:31:46,946 Я дещо зробила. 510 00:31:47,530 --> 00:31:50,617 Дещо погане. Йдеться про Голліс і мене. 511 00:32:08,593 --> 00:32:10,428 Шах і мат, песику! 512 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Прокляття. 513 00:32:18,436 --> 00:32:19,437 От лайно. 514 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 Що? 515 00:33:15,201 --> 00:33:16,536 Привіт, любий. Як ти? 516 00:33:16,619 --> 00:33:17,495 Це правда? 517 00:33:19,580 --> 00:33:21,541 Те, що мені сказав Грофф, правда? 518 00:33:22,750 --> 00:33:23,584 Правда? 519 00:33:26,713 --> 00:33:28,798 Пакуй манатки. Геть з мого дому. 520 00:33:28,881 --> 00:33:31,050 Ось як ти мені за все віддячила? 521 00:33:32,010 --> 00:33:32,927 Між нами - все. 522 00:33:33,511 --> 00:33:34,345 Це кінець. 523 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 Ще й не на гарантії. 524 00:33:50,987 --> 00:33:52,780 Ще один двигун мені закипить, 525 00:33:52,864 --> 00:33:55,199 я його сама потім і підірву. 526 00:33:55,283 --> 00:33:57,827 Отже, якщо скласти всі ті фото, 527 00:33:57,910 --> 00:34:00,246 схоже, що вони їдуть сюди, в Агапенту. 528 00:34:00,329 --> 00:34:03,791 - Здається, дорога туди пряма. - Пряма, а скільки миль? 529 00:34:04,292 --> 00:34:07,086 Сто кілометрів, плюс-мінус? Десь 62 милі. 530 00:34:07,170 --> 00:34:08,671 Туди ми точно доїдемо. 531 00:34:09,172 --> 00:34:12,175 Не гарантую, що й назад, але туди таки доїдемо. 532 00:34:12,258 --> 00:34:14,052 - Звісно. Візьмете дві? - Дякую. 533 00:34:14,135 --> 00:34:15,261 Дякую. 534 00:34:15,344 --> 00:34:18,848 Джей-Джею, не думаєш, що отак кидатися було небезпечно? 535 00:34:18,931 --> 00:34:20,600 А якби він обернувся? 536 00:34:20,683 --> 00:34:23,144 Він же саме стріляв. 537 00:34:23,227 --> 00:34:24,562 У нього пістолет був. 538 00:34:24,645 --> 00:34:25,605 Але вже немає. 539 00:34:27,023 --> 00:34:28,149 Осьдечки він. 540 00:34:28,983 --> 00:34:31,611 Справді? Я ж саме про це й говорю. 541 00:34:32,445 --> 00:34:34,781 Знаєш, колись удача скінчиться. 542 00:34:35,865 --> 00:34:38,034 - Скільки я винен, шановний? - Триста. 543 00:34:38,117 --> 00:34:39,786 Гаразд, можна їхати. 544 00:34:41,746 --> 00:34:43,581 Добре. Агов, їдьмо. 545 00:34:43,664 --> 00:34:45,833 Джоне Бі, лови. Втомилася нести. 546 00:34:45,917 --> 00:34:47,752 - Гаразд, рушаймо. - Летючий хліб? 547 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 Гарний кидок. 548 00:34:48,753 --> 00:34:49,712 - Сідайте. - Поупе! 549 00:34:59,680 --> 00:35:00,515 Он там. 550 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 {\an8}АГАПЕНТА 551 00:35:31,921 --> 00:35:32,797 Добре. 552 00:35:42,932 --> 00:35:45,143 Джоне Бі, ось на цей з'їзд. 553 00:35:45,226 --> 00:35:48,062 Схоже, там біля дороги має бути колодязь. 554 00:35:48,146 --> 00:35:50,565 Станемо, наберемо води, та й до Агапенти. 555 00:36:01,242 --> 00:36:03,244 Хоч би з колодязем ти не наплутав. 556 00:36:03,744 --> 00:36:05,413 Все добре. Він був на мапі. 557 00:36:07,373 --> 00:36:09,834 Відчуття, ніби сім років їхали. 558 00:36:12,211 --> 00:36:13,462 ДЖЕЙ-ДЖЕЙ МЕЙБЕНК 559 00:36:14,046 --> 00:36:15,173 Я спрагла. 560 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 А там хоч вода є? 561 00:36:22,096 --> 00:36:24,640 Агов! 562 00:36:25,641 --> 00:36:26,726 Допоможіть! 563 00:36:27,351 --> 00:36:28,352 Рятуйте! 564 00:36:30,563 --> 00:36:31,772 На допомогу! 565 00:36:33,858 --> 00:36:35,776 Допоможіть, я у пастці! 566 00:36:35,860 --> 00:36:38,779 Допоможіть, я у пастці! 567 00:36:40,031 --> 00:36:41,032 Допоможіть! 568 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Я у пастці! 569 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 - Схоже, Гроффа ми знайшли. - Допоможіть! 570 00:36:46,871 --> 00:36:48,247 Допоможіть! 571 00:36:48,331 --> 00:36:49,248 Допоможіть! 572 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 На допомогу! Я у пастці! 573 00:36:53,377 --> 00:36:55,504 Прошу! Я тут! 574 00:36:55,588 --> 00:36:58,216 Просто… я розберуся. 575 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Будь ласка, допоможіть! 576 00:37:04,180 --> 00:37:05,973 - Хто це там? - Допоможіть! 577 00:37:06,474 --> 00:37:07,642 Рятуйте! Я застряг! 578 00:37:07,725 --> 00:37:09,143 Застряг! 579 00:37:09,227 --> 00:37:10,061 Тату? 580 00:37:12,647 --> 00:37:13,648 Джей-Джею. 581 00:37:14,232 --> 00:37:15,107 Це ти? 582 00:37:20,696 --> 00:37:22,198 Господи. 583 00:37:23,032 --> 00:37:24,033 Святе провидіння! 584 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Що сталося? 585 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Потрапив у пастку через того… Рейфа. 586 00:37:32,124 --> 00:37:35,544 Але ж тепер тут мій милий хлопчик, прийшов 587 00:37:36,254 --> 00:37:37,505 мене врятувати. 588 00:37:39,257 --> 00:37:40,424 А що з сувоєм? 589 00:37:42,093 --> 00:37:42,927 Рейф! 590 00:37:44,095 --> 00:37:46,889 Він забрав, хотів мене вбити, та я знаю, де він. 591 00:37:46,973 --> 00:37:49,225 Я знаю, як його повернути. Ми вдвох. 592 00:37:49,976 --> 00:37:52,603 Ми разом його повернемо. Кинь мені мотузку. 593 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 Джей-Джею? 594 00:38:01,320 --> 00:38:04,323 Не думаю, що йому можна вірити, але це й так ясно. 595 00:38:06,951 --> 00:38:08,411 Джею, тобі вирішувати. 596 00:38:16,460 --> 00:38:17,295 Джей-Джею? 597 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Джей-Джею! Джей… 598 00:38:20,506 --> 00:38:24,093 Знайшов мотузку? Прив'язана до відра, біля колодязя. 599 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Кинь її мені. 600 00:38:31,225 --> 00:38:33,019 Джей-Джею, кидай мотузку. 601 00:38:34,312 --> 00:38:35,146 Навіщо? 602 00:38:36,814 --> 00:38:38,941 Нащо воно мені? Ти хотів мене вбити. 603 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Я помилився. 604 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 Пробач мені. 605 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 Але я знав, що ти дістанешся берега. 606 00:38:52,246 --> 00:38:53,873 І я радий, що ти зміг. 607 00:38:54,999 --> 00:38:59,295 Витягни мене, Джей-Джею, і ми здобудемо корону. 608 00:39:00,087 --> 00:39:02,673 Разом. Як і збиралися. 609 00:39:03,382 --> 00:39:04,508 Ти мене віддав. 610 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Віддав, бо я тобі не потрібен. Тобі не потрібен син. 611 00:39:11,557 --> 00:39:15,311 А тепер знову з'являєшся, ще й вдаєш, наче був змушений. 612 00:39:15,936 --> 00:39:18,314 Ні, це не так. Ти мій син, я тебе люблю. 613 00:39:19,023 --> 00:39:20,816 Ні, не треба про любов. 614 00:39:21,525 --> 00:39:23,652 Ти ж не знаєш, що це слово означає. 615 00:39:24,653 --> 00:39:26,030 Ти мене й не знаєш. 616 00:39:29,742 --> 00:39:31,369 Ніколи не був мені батьком. 617 00:39:32,536 --> 00:39:33,913 Навіть і не спробував. 618 00:39:35,664 --> 00:39:37,583 Я слабка людина, Джей-Джею. 619 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Ти ж мене за це не вб'єш, правда? 620 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Ти не такий. 621 00:39:45,716 --> 00:39:47,176 Ти кращий від мене. 622 00:40:01,023 --> 00:40:03,651 Бути кращим від тебе не так вже й важко. 623 00:40:07,321 --> 00:40:09,448 - Бувай, тату. - Джей-Джею! 624 00:40:10,324 --> 00:40:11,826 Джей-Джею, повернися! 625 00:40:11,909 --> 00:40:12,910 Джей-Джею! 626 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Джей-Джею, повернися! 627 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Це ж я, твій батько! 628 00:40:17,248 --> 00:40:18,791 Ти вартий кращої сім'ї! 629 00:40:18,874 --> 00:40:19,959 Еге ж, і всі ми. 630 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Ну, добре. 631 00:40:22,336 --> 00:40:24,130 Джей-Джею, повернися! 632 00:40:24,630 --> 00:40:26,048 Гайда за тією короною. 633 00:40:32,096 --> 00:40:33,514 Джей-Джею, ану назад! 634 00:40:34,849 --> 00:40:37,351 Повернися, або горлянку вирву! 635 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 Звертай вправо. 636 00:41:06,422 --> 00:41:08,257 - Дивіться. - Що там написано? 637 00:41:13,512 --> 00:41:14,638 Ось вона. 638 00:41:14,722 --> 00:41:15,931 Агапента. 639 00:41:17,892 --> 00:41:19,310 А щоб мене. 640 00:41:21,687 --> 00:41:23,522 Нам туди. Їдьмо. 641 00:41:40,039 --> 00:41:41,415 Гаразд. 642 00:41:41,499 --> 00:41:45,252 Добре, я тут. Що тепер? Що треба шукати? 643 00:41:49,173 --> 00:41:52,676 Гаразд, вона прямо попереду. Далі підемо пішки. 644 00:41:53,969 --> 00:41:56,180 Обережно, невідомо, що там може бути. 645 00:42:00,434 --> 00:42:04,647 Ага-чорті-що. Тут роками можна копати й нічого не знайти. 646 00:42:06,690 --> 00:42:09,026 Конкретно, куди йти? 647 00:42:25,167 --> 00:42:26,252 Ані руш! 648 00:42:26,335 --> 00:42:27,461 Стій, де стоїш. 649 00:42:30,214 --> 00:42:33,050 Тихше! Добре, гаразд. 650 00:42:33,133 --> 00:42:36,595 Нам тут вистави ні до чого. Просто віддай мапу. 651 00:42:39,265 --> 00:42:41,475 Гаразд, тільки спокійніше, добре? 652 00:42:43,561 --> 00:42:44,937 Прокляття. 653 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 Знаю. 654 00:42:47,231 --> 00:42:50,651 Тримай руки так, щоб ми їх бачили, тоді не відстрелимо. 655 00:42:51,318 --> 00:42:52,152 Ага. 656 00:42:53,237 --> 00:42:54,822 А тепер, клади. 657 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Кладу, повільно. 658 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Повільно. 659 00:43:02,037 --> 00:43:03,247 От лайно. 660 00:43:05,624 --> 00:43:06,625 Готово. 661 00:43:09,169 --> 00:43:11,297 - Вони його вб'ють. - А нам що? 662 00:43:11,380 --> 00:43:15,467 - Хороше запитання, Поупе. - Але ж сувій заберуть. 663 00:43:16,468 --> 00:43:18,178 Любиш постріляти, еге ж? 664 00:43:18,262 --> 00:43:20,306 Просто трохи потренувався. 665 00:43:20,389 --> 00:43:23,601 Ну, та маленька лінза нам теж потрібна. 666 00:43:23,684 --> 00:43:26,228 Їх семеро, усі зі зброєю. 667 00:43:26,312 --> 00:43:29,565 Знаю. Тому нам треба думати нестандартно. 668 00:43:29,648 --> 00:43:31,066 - Що ти робиш? - Диверсія. 669 00:43:31,150 --> 00:43:33,569 - Серйозно? Це не Call of Duty. - Серйозно. 670 00:43:33,652 --> 00:43:36,488 - У нас чотири набої, їх семеро. - Чотири? 671 00:43:36,572 --> 00:43:39,700 Добряче вдаримо, заберемо їхній транспорт. 672 00:43:40,701 --> 00:43:42,661 - Що ти робиш? - Стій. 673 00:43:43,412 --> 00:43:44,622 Саро. 674 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 То ж мій брат. 675 00:43:56,508 --> 00:43:57,843 Чудовий постріл. 676 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 Хапайте сувій! Убийте його! 677 00:44:01,513 --> 00:44:02,514 Уперед! 678 00:44:03,432 --> 00:44:04,516 - Біжімо. - Так. 679 00:44:04,600 --> 00:44:06,310 - Бігом! - Так, тікаймо! 680 00:44:06,393 --> 00:44:09,146 Покажімо їм, де ми. Чудова ідея. 681 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 - Уперед! - Він он там. 682 00:44:11,732 --> 00:44:13,525 - Не дайте втекти. - Ворушіться! 683 00:44:13,609 --> 00:44:15,486 - Забираймося! - Ходу! 684 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 Ходу! 685 00:44:22,576 --> 00:44:23,952 Тримайтеся! 686 00:44:24,036 --> 00:44:26,997 Треба вище забратися! Ну-бо! Швидше! 687 00:44:27,998 --> 00:44:29,291 - Ану! - Ну ж бо! 688 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 Я зараз! 689 00:44:31,919 --> 00:44:34,129 Зупиніть їх, поки не дісталися воріт! 690 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 Треба бігти. Ну-бо. 691 00:44:41,011 --> 00:44:42,680 - Агов! - Агов! 692 00:44:43,806 --> 00:44:45,057 Ти що робиш? 693 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 Наступного разу, нехай стріляють! 694 00:44:47,184 --> 00:44:48,727 Джей-Джей, швидше! 695 00:44:51,730 --> 00:44:53,732 - Поквапся, швидше! - Та біжу. 696 00:44:55,651 --> 00:44:57,194 - Стріляйте! - От лайно. 697 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 Ворушіться! 698 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 - Уперед. - За мною. 699 00:45:02,241 --> 00:45:03,283 Нагору. 700 00:45:03,367 --> 00:45:04,493 Ну ж бо, рухаймося. 701 00:45:06,745 --> 00:45:08,664 Сюди. Ох, чорт. 702 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 Ідіть. 703 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 - Ідіть! - Ну-бо! 704 00:45:15,337 --> 00:45:17,673 - Закладіть двері! Хутко! - Тримаю. 705 00:45:17,756 --> 00:45:19,758 - Гаразд. - Ідемо! 706 00:45:19,842 --> 00:45:20,968 Добре, ходімо. 707 00:45:21,051 --> 00:45:22,761 Ану! Розклинюй тугенько. 708 00:45:22,845 --> 00:45:24,513 - Ворушіться! - Ходу! 709 00:45:28,016 --> 00:45:29,518 Ну ж бо, ворушіться. 710 00:45:31,019 --> 00:45:31,895 Уперед! 711 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Ходімо! 712 00:45:37,025 --> 00:45:38,944 - Віддай мені. - Не зупиняйтеся! 713 00:45:39,027 --> 00:45:39,862 Ворушися! 714 00:45:39,945 --> 00:45:41,530 - Дай мені пістолет! - Що? 715 00:45:41,613 --> 00:45:43,615 - Пістолет! - Ні! Там лише три набої! 716 00:45:43,699 --> 00:45:46,285 - Ти поранений! - Ні! Треба триматися разом. 717 00:45:46,368 --> 00:45:48,370 Ворушіться, забери її звідси! 718 00:45:48,454 --> 00:45:49,621 Саро, ходімо. 719 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 - Ні, я тобі не дозволю. - Агов! 720 00:45:51,790 --> 00:45:53,709 Ми впораємося. Затримаємо їх. 721 00:45:53,792 --> 00:45:55,627 Хоч раз дозволь тебе захистити. 722 00:45:56,378 --> 00:45:58,881 Слухай, не ти один призи вибивав. 723 00:46:00,549 --> 00:46:02,384 Не на запобіжнику. Вір у нього. 724 00:46:02,468 --> 00:46:03,969 Тільки дурниць не роби. 725 00:46:14,146 --> 00:46:14,980 Уперед! 726 00:46:22,070 --> 00:46:23,447 Розстріляйте ті ворота! 727 00:46:26,283 --> 00:46:27,201 Поупе. 728 00:46:39,963 --> 00:46:41,632 Ніколи ні в кого не стріляв? 729 00:46:44,676 --> 00:46:46,136 Ні. А ти? 730 00:47:06,365 --> 00:47:07,908 Ходу! 731 00:47:15,207 --> 00:47:16,708 Ану! 732 00:47:19,378 --> 00:47:21,004 - Ну-бо, Поупе. - Іду. 733 00:47:26,260 --> 00:47:27,678 Агов. 734 00:47:27,761 --> 00:47:29,513 Рейфе, стій! Рейфе! Зупинися! 735 00:47:29,596 --> 00:47:32,933 Розслабся на секунду. Ми ж не знаємо, куди йти, так? 736 00:47:33,600 --> 00:47:34,518 Дай мені сувій. 737 00:47:35,227 --> 00:47:36,854 Дай сувій. 738 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 - А це хочеш? - Чекай! 739 00:47:39,356 --> 00:47:41,233 - Віддай сувій. - Він наш. 740 00:47:41,733 --> 00:47:44,444 Був. А я забрав. 741 00:47:44,528 --> 00:47:46,989 Насправді купив за 400 штук. Ясно? 742 00:47:47,072 --> 00:47:49,908 - Рейфе, я ж тобі життя врятувала. - Ні. 743 00:47:49,992 --> 00:47:53,412 Ти це зробила, щоб забрати ось це. Щось там тобі потрібно. 744 00:47:53,495 --> 00:47:55,873 Насправді ти б не допомогла. Я це знаю. 745 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 - Часу немає. - Ми його прочитаємо, ти - ні. 746 00:47:59,418 --> 00:48:01,211 Нащо мені тобі допомагати? 747 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Га? Я тобі не вірю. 748 00:48:02,963 --> 00:48:05,591 Нікому з вас не вірю. Зрозуміла? 749 00:48:07,342 --> 00:48:09,887 Тато тобі вірив. І що з ним сталося? 750 00:48:09,970 --> 00:48:12,931 - Пам'ятаєш? - Тато загинув, бо рятував мене. 751 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 А тобі так кортить мене звинувачувати, що ти 752 00:48:18,437 --> 00:48:20,314 й чути не хочеш, що сталося. 753 00:48:21,565 --> 00:48:24,985 Я була на прицілі в людей Сінга, мене б вбили. 754 00:48:29,489 --> 00:48:31,283 Тато прийняв мої кулі. 755 00:48:33,952 --> 00:48:37,164 Він би хотів, щоб ми діяли разом. Ти це знаєш. 756 00:48:39,249 --> 00:48:41,668 Ні, ти мене ошукаєш, як і всі інші. 757 00:48:41,752 --> 00:48:44,671 - Я це знаю. - Ні, бо я - це все, що в тебе є. 758 00:48:46,173 --> 00:48:48,592 А ти - єдина рідня, що в мене залишилася. 759 00:48:51,970 --> 00:48:53,388 Вона правду каже. 760 00:49:04,024 --> 00:49:05,442 Гаразд. Якщо ми… 761 00:49:08,820 --> 00:49:10,322 Якщо ми разом, я ж… 762 00:49:11,907 --> 00:49:14,451 - я ж отримаю свою частку? Тож. - Так. 763 00:49:14,952 --> 00:49:16,536 - Я отримаю частку? - Еге ж. 764 00:49:32,219 --> 00:49:33,053 Друзі? 765 00:49:33,136 --> 00:49:36,223 Це все чудово, але нам таки треба йти. 766 00:49:36,306 --> 00:49:38,433 Ви йдіть далі. Знайдіть ту корону. 767 00:49:38,517 --> 00:49:40,185 Ми лишимося, затримаємо їх. 768 00:49:40,268 --> 00:49:41,603 - Ходімо, Саро. - Ходімо. 769 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 Ходімо. Сюди. 770 00:49:47,818 --> 00:49:48,652 Гаразд. 771 00:49:49,820 --> 00:49:51,863 Саро, дай руку. Я тебе тримаю. 772 00:49:59,913 --> 00:50:01,331 Поупе, що то там було? 773 00:50:01,415 --> 00:50:02,499 Я не зміг 774 00:50:02,582 --> 00:50:04,251 у нього вистрілити. Пробач. 775 00:50:05,127 --> 00:50:06,586 Двері не встоять. 776 00:50:06,670 --> 00:50:09,423 - Одна куля лишилася. - Тож не змарнуй. 777 00:50:10,298 --> 00:50:11,591 Чорт, вони йдуть. 778 00:50:12,426 --> 00:50:15,137 Дивіться уважно. Можуть ховатися будь-де. 779 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 Убити їх усіх! 780 00:50:16,638 --> 00:50:18,432 - Рухайтеся! - Де вони? 781 00:50:29,818 --> 00:50:30,652 Обережно! 782 00:50:30,736 --> 00:50:33,071 - В оборону! - Назад! 783 00:50:33,155 --> 00:50:34,072 Відтягнися! 784 00:50:44,374 --> 00:50:46,418 - Пригніться! - Фрегу! 785 00:50:47,210 --> 00:50:48,045 Так? 786 00:50:49,296 --> 00:50:50,922 Маємо йти. Ходімо. 787 00:50:51,631 --> 00:50:53,133 Ще один, на щастя. 788 00:50:53,216 --> 00:50:54,217 Ну ж бо! 789 00:50:55,719 --> 00:50:58,305 Рушайте нагору. Знайдіть їх. Уперед. 790 00:50:59,514 --> 00:51:00,432 Уперед! 791 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 Ну-бо. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,481 За ними. Уперед! 793 00:51:10,692 --> 00:51:14,279 Кі, іди нагору, знайди укриття. Є ідея. 794 00:51:14,362 --> 00:51:16,156 Це місце - клятий лабіринт. 795 00:51:21,411 --> 00:51:22,621 Ідуть. 796 00:51:22,704 --> 00:51:24,831 - Перші нехай проходять. - Добре. 797 00:51:25,832 --> 00:51:26,875 Хутко! Швидше! 798 00:51:29,711 --> 00:51:30,545 Не стій! 799 00:51:30,629 --> 00:51:33,256 Є один. Його й приберемо. 800 00:51:37,302 --> 00:51:38,345 Сюди! 801 00:51:39,930 --> 00:51:40,764 Гаразд. 802 00:51:42,808 --> 00:51:45,268 - Три, два… один. - Один. 803 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 От і перший! 804 00:51:54,945 --> 00:51:55,987 Треба йти. 805 00:51:56,071 --> 00:51:58,073 - Ходімо. - Ага. А добре ж вийшло! 806 00:52:05,872 --> 00:52:06,748 Що тепер? 807 00:52:09,251 --> 00:52:13,004 Я цю фігню прочитати не можу, давай ти. Ось. Знадобиться. 808 00:52:14,214 --> 00:52:16,299 - Уперед. - Гаразд, розберімося з цим. 809 00:52:16,800 --> 00:52:19,928 Дивися, слідуєш лінії, підносиш це до ока. 810 00:52:22,472 --> 00:52:24,307 - Ми тут, ось де. - Так. 811 00:52:24,391 --> 00:52:26,810 А далі нічого не показує. 812 00:52:26,893 --> 00:52:28,895 Стривайте-но. Тут якийсь напис. 813 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 То ж арабська? 814 00:52:30,564 --> 00:52:32,315 - Що, прочитаєш? - Що написано? 815 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 - Ніхто не може. Не мапа, лайно. - Це не допоможе. 816 00:52:35,068 --> 00:52:37,612 Бо це лайно. Глухий кут! 817 00:52:37,696 --> 00:52:39,531 Стривай, а ті фото з човна? 818 00:52:39,614 --> 00:52:41,992 Має бути контекст. Щось та має бути. 819 00:52:42,826 --> 00:52:44,744 Ми тут, а це - там. 820 00:52:46,621 --> 00:52:47,873 Чекай. Поглянь-но. 821 00:52:47,956 --> 00:52:49,624 - Є збіг, так? - Те ж саме. 822 00:52:49,708 --> 00:52:51,877 - Те саме. - Той самий напис. 823 00:52:51,960 --> 00:52:53,753 Рейфе! Поглянь сюди. 824 00:52:54,296 --> 00:52:55,964 Тут на звороті є переклад. 825 00:52:56,047 --> 00:52:59,968 Тут написано: «На світанку торкнися землі, щоб дотягтися до неба» 826 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Агов, Грофф це розгадав? 827 00:53:02,095 --> 00:53:05,473 Ні, не здогадався, принаймні до того, як на мене кидався. 828 00:53:05,557 --> 00:53:06,808 Мені нічого не казав. 829 00:53:06,892 --> 00:53:08,602 «Торкнися землі». Про що це? 830 00:53:09,269 --> 00:53:11,146 Про що? Що нам треба копати? 831 00:53:11,229 --> 00:53:13,273 - Де? Тут купа місця. - Не думаю… 832 00:53:13,356 --> 00:53:15,901 Не думаю, що це якось стосуватиметься неба. 833 00:53:15,984 --> 00:53:17,485 «На світанку 834 00:53:17,986 --> 00:53:20,614 торкнися землі, щоб дотягтися до неба». 835 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 Може, це якось пов'язано з молитвою… 836 00:53:23,533 --> 00:53:26,119 - Авжеж, з молитвою. Чудово. - Зі сходом. 837 00:53:26,203 --> 00:53:28,622 - Бозна, що це значить. - Схід - священний. 838 00:53:28,705 --> 00:53:29,539 Знаю. 839 00:53:29,623 --> 00:53:31,333 Але ж там… Стривайте. 840 00:53:31,416 --> 00:53:33,210 - На світанку… - Небо. 841 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 - Ми їх пропустили. - Чудово. 842 00:53:35,462 --> 00:53:36,838 От що ми зробимо. 843 00:53:36,922 --> 00:53:39,257 Посидимо тут до світанку. 844 00:53:39,341 --> 00:53:41,718 Ні. «На світанку торкнися землі…» 845 00:53:41,801 --> 00:53:42,636 Друзі. 846 00:53:43,929 --> 00:53:45,639 Агов, погляньте. 847 00:53:47,224 --> 00:53:48,141 Гляньте на це. 848 00:53:49,434 --> 00:53:51,895 Небо. Сонце над нами. 849 00:53:54,064 --> 00:53:55,398 Що це, в біса, таке? 850 00:53:58,401 --> 00:53:59,611 Теж це бачите? 851 00:54:02,572 --> 00:54:03,490 Чорт забирай. 852 00:54:04,908 --> 00:54:06,368 Дуже схоже. 853 00:54:06,451 --> 00:54:08,995 Еге ж. Корона має бути там. Ну-бо, ходімо. 854 00:54:11,414 --> 00:54:12,249 Агов. 855 00:54:12,916 --> 00:54:13,917 Дивіться. 856 00:54:16,044 --> 00:54:17,087 Піщана буря. 857 00:54:17,587 --> 00:54:19,798 - Треба забиратися. - Еге, треба. Гайда. 858 00:54:19,881 --> 00:54:20,715 Ходімо. 859 00:54:29,557 --> 00:54:31,518 Схоже, нікого. Ходімо. 860 00:54:34,896 --> 00:54:36,231 - Ти в нормі? - Так. 861 00:54:40,819 --> 00:54:41,820 Клео! 862 00:54:42,737 --> 00:54:43,780 Когось поцілив. 863 00:54:44,990 --> 00:54:45,824 Уперед! 864 00:54:53,039 --> 00:54:53,957 Чорт забирай! 865 00:55:02,007 --> 00:55:03,008 Я поранена. 866 00:55:09,556 --> 00:55:11,933 Зачисть тут, ясно? За будь-яку ціну. 867 00:55:12,976 --> 00:55:15,478 Ідемо нагору! Ворушіться! 868 00:55:23,862 --> 00:55:24,946 Так. 869 00:55:25,530 --> 00:55:27,407 - Як ти? Гаразд. - В нормі. 870 00:55:27,991 --> 00:55:30,035 Іти зможеш? Можеш іти далі? 871 00:55:31,578 --> 00:55:33,580 Ходімо. Я підтримаю. 872 00:56:45,110 --> 00:56:48,321 Добридень. Дякую. Упав з мотоцикла. 873 00:56:55,412 --> 00:56:58,623 Покваптеся. Спробуємо піднятися, поки бурею не накрило. 874 00:57:08,508 --> 00:57:10,802 - Корона має бути всередині, так? - Так. 875 00:57:10,885 --> 00:57:12,429 Джоне Бі, агов! 876 00:57:12,512 --> 00:57:15,598 - Бачите, що насувається? - Еге ж, буде непереливки. 877 00:57:15,682 --> 00:57:18,143 Є ідеї, де шукати корону? 878 00:57:18,226 --> 00:57:19,436 Там, нагорі! 879 00:57:19,519 --> 00:57:21,354 Вона десь у тій статуї. 880 00:57:23,106 --> 00:57:24,858 - Треба туди лізти. - Гаразд. 881 00:57:24,941 --> 00:57:25,900 Добре, уперед. 882 00:57:25,984 --> 00:57:28,570 - Час збігає. - Донизу! 883 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Я тебе тримаю. 884 00:57:50,592 --> 00:57:53,511 Агов, я піду роздивлюся там, добре? 885 00:57:53,595 --> 00:57:55,221 Зустрінемося нагорі! 886 00:57:56,264 --> 00:57:58,099 Одного його я не відпущу. 887 00:57:58,183 --> 00:58:00,185 Ні. Я з тобою. 888 00:58:01,102 --> 00:58:01,936 Ходімо. 889 00:58:02,020 --> 00:58:04,355 Ти в порядку? 890 00:58:07,150 --> 00:58:10,361 Джоне Бі, ви двоє сховайтеся, гаразд? 891 00:58:10,445 --> 00:58:11,863 - Ми - по корону. - Гаразд. 892 00:58:11,946 --> 00:58:14,699 - Його правда, тобі не можна тут бути. - Ідіть. 893 00:58:14,782 --> 00:58:16,784 - Упевнений? - Ідіть! 894 00:58:16,868 --> 00:58:18,077 Забери її звідси! 895 00:58:51,194 --> 00:58:53,947 Ходімо, Саро, треба це десь перечекати. 896 00:59:00,119 --> 00:59:00,995 Чекайте. 897 00:59:01,079 --> 00:59:02,163 Стежте за тими. 898 00:59:02,247 --> 00:59:05,124 Обійдіть по низу горба. Ми рушимо на верхівку. 899 00:59:05,208 --> 00:59:07,210 Ви її чули. Рушаймо. Швидше. 900 00:59:13,758 --> 00:59:16,553 Я туди не видеруся, не з такою рукою. 901 00:59:19,097 --> 00:59:21,099 - Доведеться мені! - Що? 902 00:59:21,182 --> 00:59:22,559 Треба туди вилізти! 903 00:59:22,642 --> 00:59:24,477 Ні. Треба перечекати бурю. 904 00:59:24,561 --> 00:59:26,437 Немає часу, Кі! 905 00:59:26,521 --> 00:59:28,648 Це наш шанс, прямо зараз. 906 00:59:28,731 --> 00:59:32,277 У нас все відібрали. Але це не відберуть. 907 00:59:33,653 --> 00:59:34,862 Я мушу це зробити. 908 00:59:34,946 --> 00:59:36,698 Мушу, заради всіх нас. 909 00:59:36,781 --> 00:59:39,826 До того ж це все з моєї вини. 910 00:59:40,577 --> 00:59:42,870 Тож, гадаю, мені й виправляти. 911 00:59:43,997 --> 00:59:45,832 - Розумієш? - Гаразд. Іди сюди. 912 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 Будь обережний. 913 00:59:51,546 --> 00:59:53,548 - Гаразд. Я впораюся. - Гаразд. 914 00:59:54,549 --> 00:59:56,217 Чекатиму тут на свою корону. 915 00:59:56,301 --> 00:59:57,844 Скоро буде, королево Кі. 916 01:00:01,514 --> 01:00:03,933 - Ти зможеш. - Ти свою частку отримаєш! 917 01:00:16,529 --> 01:00:17,447 Будь обережний! 918 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 Джею! 919 01:00:32,629 --> 01:00:33,463 Господи! 920 01:00:52,565 --> 01:00:53,483 Дай-но, гляну. 921 01:00:59,989 --> 01:01:02,659 Панно Клео, я знаю, що ви десь тут. 922 01:01:03,242 --> 01:01:04,369 Вам не сховатися. 923 01:01:04,952 --> 01:01:05,828 Це він. 924 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 Убивця Терренса. 925 01:01:08,790 --> 01:01:11,959 Що ти робиш? Стій. Ти ж і руки не підіймеш. 926 01:01:12,043 --> 01:01:13,836 У нас лише один набій. 927 01:01:14,629 --> 01:01:15,630 Іди, Поупе. 928 01:01:20,301 --> 01:01:22,387 Ходімо, Саро. Треба знайти укриття. 929 01:01:25,390 --> 01:01:26,724 Чорт. 930 01:01:26,808 --> 01:01:28,434 - Якого біса? - Саро, назад. 931 01:01:30,186 --> 01:01:32,271 - Знайди безпечне місце. - Дідько. 932 01:01:32,355 --> 01:01:33,773 Гаразд. Дідько. 933 01:01:51,374 --> 01:01:52,750 Поупе, йди звідси. 934 01:01:52,834 --> 01:01:55,712 Я мушу це зробити. Прошу. 935 01:01:55,795 --> 01:01:57,463 Де ти, дівчинко? 936 01:01:58,256 --> 01:02:00,800 - Виходь. Я збережу тобі життя. - Поупе. 937 01:02:02,176 --> 01:02:03,636 Агов, усе гаразд. 938 01:02:05,096 --> 01:02:05,930 Я зможу. 939 01:02:06,973 --> 01:02:07,890 Заради тебе. 940 01:02:22,864 --> 01:02:24,365 Пам'ятаєш мої слова? 941 01:02:25,742 --> 01:02:27,368 Як плисти за течією? 942 01:02:28,369 --> 01:02:29,954 Втрачати нічого, Поупе. 943 01:02:30,037 --> 01:02:30,997 Завтра не існує. 944 01:02:33,166 --> 01:02:34,459 Приготуйся. 945 01:02:35,585 --> 01:02:36,711 Останній шанс. 946 01:02:38,546 --> 01:02:39,756 Зараз! 947 01:02:54,187 --> 01:02:56,147 Ото ж бо, гівнюче малий. 948 01:03:11,871 --> 01:03:12,705 Джоне Бі! 949 01:03:13,706 --> 01:03:14,665 Як ти? 950 01:03:14,749 --> 01:03:16,542 Не треба було повертатися. 951 01:03:17,043 --> 01:03:17,960 Я його здолав. 952 01:03:18,544 --> 01:03:19,879 Ні, не здолав. 953 01:03:21,297 --> 01:03:24,008 Так, твоя правда. Ну-бо, ходімо. 954 01:03:47,031 --> 01:03:48,658 Джей-Джею, треба квапитися! 955 01:03:49,575 --> 01:03:51,118 - Щось бачите? - Ворушіться. 956 01:03:51,702 --> 01:03:53,120 Мають бути нагорі. 957 01:03:53,621 --> 01:03:54,956 Чорт. Вони йдуть сюди. 958 01:03:55,039 --> 01:03:56,791 Я не бачу, куди йду. 959 01:03:56,874 --> 01:03:59,043 Розійдіться, бережіть спину. 960 01:04:00,294 --> 01:04:02,338 Джею! Вони близько! 961 01:04:02,421 --> 01:04:03,422 Майже на місці. 962 01:04:09,345 --> 01:04:12,557 Агов! Залишайся тут. Я спущуся, виграю трохи часу. 963 01:04:12,640 --> 01:04:15,184 Що? Ні, Рейфе! Ти здурів? 964 01:04:15,268 --> 01:04:17,186 - Вони тебе вб'ють. - Гей! 965 01:04:17,270 --> 01:04:18,729 Я теж убивця. 966 01:04:19,397 --> 01:04:20,940 Мені втрачати нічого! 967 01:04:25,278 --> 01:04:26,904 Джей-Джею, швидше! 968 01:04:29,115 --> 01:04:30,032 Ну-бо! 969 01:04:30,116 --> 01:04:31,450 Що мені шукати? 970 01:04:40,960 --> 01:04:43,254 Чорт. Пісок зброю заклинив. 971 01:04:48,593 --> 01:04:49,927 Треба підійти ближче. 972 01:04:50,720 --> 01:04:53,264 Стійте тут. Стріляйте в усе, що ворушиться. 973 01:04:55,141 --> 01:04:56,434 Ані біса не видно. 974 01:05:07,445 --> 01:05:09,572 - Фінне! Що таке? - Нога! 975 01:05:10,072 --> 01:05:11,032 Куди він пішов? 976 01:05:20,708 --> 01:05:21,959 Дурненький хлопчик. 977 01:05:56,118 --> 01:05:58,287 Джей-Джею, треба швидше! 978 01:06:00,039 --> 01:06:01,540 Треба звідси забиратися! 979 01:06:07,380 --> 01:06:10,091 Агов! Схоже, я щось знайшов! 980 01:06:26,816 --> 01:06:28,859 Джей-Джею, прошу, спускайся! 981 01:06:35,616 --> 01:06:38,703 Ну-ну. Малий виродок, здається, щось знайшов. 982 01:06:39,203 --> 01:06:40,871 Виконай тяжку роботу, друже. 983 01:06:41,914 --> 01:06:44,166 Я почекаю на тебе внизу. 984 01:06:46,669 --> 01:06:47,670 Ти її бачиш? 985 01:06:50,339 --> 01:06:51,674 - Що там? - Ох, чорт. 986 01:06:55,594 --> 01:06:56,887 Джей-Джею, ну ж бо! 987 01:06:56,971 --> 01:06:58,264 Просто тримайся. 988 01:07:10,609 --> 01:07:11,902 Джей-Джею, спускайся! 989 01:07:13,362 --> 01:07:14,196 Секундочку! 990 01:07:36,469 --> 01:07:37,303 Вона справжня! 991 01:07:37,970 --> 01:07:38,971 Вона справжня! 992 01:07:42,391 --> 01:07:43,684 Так, мала! 993 01:07:44,268 --> 01:07:46,395 Ми це зробили! 994 01:07:49,398 --> 01:07:51,942 Хай живе Карасьландія! 995 01:07:57,865 --> 01:07:59,700 Джей-Джею, треба поспішати! 996 01:08:00,367 --> 01:08:02,078 Нам треба звідси забиратися! 997 01:08:03,579 --> 01:08:04,663 Спускайся! 998 01:08:10,169 --> 01:08:11,170 Спускаюся! 999 01:08:22,890 --> 01:08:23,974 Ну ж бо! 1000 01:08:24,850 --> 01:08:25,684 Обережно! 1001 01:08:29,939 --> 01:08:31,398 Майже на місці. 1002 01:08:35,736 --> 01:08:36,570 Ти в порядку? 1003 01:08:36,654 --> 01:08:39,907 Усе добре. Насправді - краще. Чудово. 1004 01:08:39,990 --> 01:08:40,991 Бо, дивися! 1005 01:08:41,075 --> 01:08:42,326 Не може бути! 1006 01:08:43,244 --> 01:08:44,078 Господи! 1007 01:08:45,162 --> 01:08:46,122 Я її дістав! 1008 01:08:46,205 --> 01:08:48,999 - Знаєш, що це означає? - Таки ж знаю. 1009 01:08:49,083 --> 01:08:52,044 Ми все повернемо. Повернемо наш дім. 1010 01:08:52,628 --> 01:08:54,255 Гру закінчено, діточки. 1011 01:08:58,968 --> 01:09:01,804 - Чекай. Ходу! - Треба забиратися. 1012 01:09:03,514 --> 01:09:04,431 Бігом. 1013 01:09:04,515 --> 01:09:05,474 Дідько! 1014 01:09:08,477 --> 01:09:11,772 Даліє, допоможіть! Де ви? Фінн поранений! 1015 01:09:12,898 --> 01:09:16,235 - На нас наскочив той божевільний. - У них корона! Вставай! 1016 01:09:16,861 --> 01:09:17,778 Ходімо, Кі! 1017 01:09:17,862 --> 01:09:19,238 Треба знайти решту. 1018 01:09:20,698 --> 01:09:23,200 - Дивіться! - Їх не видно, ворушіться! 1019 01:09:29,373 --> 01:09:30,332 Ходи. 1020 01:09:33,252 --> 01:09:34,336 Ось, присядь. 1021 01:10:16,003 --> 01:10:17,296 Агов, туди. 1022 01:10:18,255 --> 01:10:19,256 Гадаю, сюди! 1023 01:10:20,507 --> 01:10:22,968 Кі, куди ти поділася? 1024 01:10:29,600 --> 01:10:30,434 Джею! 1025 01:10:33,229 --> 01:10:35,731 - Тихо! Мовчи. - Джею! 1026 01:10:36,482 --> 01:10:37,316 Кі! 1027 01:10:42,196 --> 01:10:43,030 Джею! 1028 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 Джей-Джею! 1029 01:10:44,865 --> 01:10:45,866 Джей-Джею! 1030 01:10:46,367 --> 01:10:47,493 Ану відпусти її! 1031 01:10:47,576 --> 01:10:49,203 Стій, де стоїш. 1032 01:10:49,286 --> 01:10:50,287 Не ворушися. 1033 01:10:52,373 --> 01:10:53,624 Ти знаєш, що я хочу. 1034 01:10:54,833 --> 01:10:55,918 Віддай її мені! 1035 01:10:58,087 --> 01:10:59,255 Тільки відпусти її. 1036 01:10:59,755 --> 01:11:02,591 А міг же бути зі мною, Джей-Джею. 1037 01:11:03,509 --> 01:11:05,177 Подумай, щоб ти міг мати. 1038 01:11:07,513 --> 01:11:08,722 а тепер ти… 1039 01:11:09,640 --> 01:11:10,766 Нічого не отримаєш. 1040 01:11:11,642 --> 01:11:12,643 Нічого. 1041 01:11:17,231 --> 01:11:18,065 Ні. 1042 01:11:20,401 --> 01:11:21,944 У мене вже є все. 1043 01:11:24,488 --> 01:11:26,532 Я маю все, чого завжди хотів. 1044 01:11:27,908 --> 01:11:29,451 Чого ти не матимеш ніколи. 1045 01:11:34,081 --> 01:11:35,332 Хочеш корону? 1046 01:11:36,667 --> 01:11:37,584 Та бери. 1047 01:11:38,168 --> 01:11:39,837 Бери. Мені вона не потрібна. 1048 01:11:40,587 --> 01:11:42,548 Тільки… відпусти її. 1049 01:11:43,048 --> 01:11:44,883 - Чудово. Давай її. - Бери. 1050 01:11:48,053 --> 01:11:48,887 Спокійно. 1051 01:11:50,264 --> 01:11:52,433 - Передай її мені. Ну-бо. - Дивися. 1052 01:11:53,225 --> 01:11:54,226 Я тебе тримаю. 1053 01:12:05,029 --> 01:12:06,113 Усе добре. 1054 01:12:06,196 --> 01:12:07,156 Дякую. 1055 01:12:10,784 --> 01:12:11,618 Джей-Джею. 1056 01:12:19,877 --> 01:12:20,753 Так… 1057 01:12:24,381 --> 01:12:25,424 Так шкода. 1058 01:12:27,259 --> 01:12:28,260 Ми з тобою. 1059 01:12:39,188 --> 01:12:41,815 Треба було тобі… 1060 01:12:43,108 --> 01:12:44,026 кинути мотузку. 1061 01:13:00,626 --> 01:13:01,960 Ні. 1062 01:13:02,044 --> 01:13:04,129 Нічого. 1063 01:13:04,213 --> 01:13:05,047 Нічого. 1064 01:13:05,130 --> 01:13:06,924 Агов. 1065 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 Дивися на мене. 1066 01:13:09,051 --> 01:13:11,095 Все добре. Усе виправиться. 1067 01:13:11,678 --> 01:13:12,888 Дай-но, подивлюся. 1068 01:13:30,030 --> 01:13:32,324 Не ворушися. 1069 01:13:32,408 --> 01:13:33,784 Ні. 1070 01:13:33,867 --> 01:13:35,327 Агов. 1071 01:13:35,411 --> 01:13:36,954 Все добре. Усе буде добре. 1072 01:13:37,621 --> 01:13:38,997 Джей-Джею, має бути. 1073 01:13:39,081 --> 01:13:42,292 Агов. 1074 01:13:44,461 --> 01:13:46,839 - Я так і не сказав бажання. - Що? 1075 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Ні. 1076 01:13:49,133 --> 01:13:51,969 Джей-Джею, нічого. 1077 01:13:54,888 --> 01:13:56,181 Воно вже справдилося. 1078 01:14:01,437 --> 01:14:02,938 Моє бажання вже виконано. 1079 01:14:04,606 --> 01:14:06,567 - Усе, чого я хотів. - Ні. 1080 01:14:08,068 --> 01:14:09,403 Ні, будь ласка. 1081 01:14:09,486 --> 01:14:11,613 - Гаразд. - Будь зі мною. 1082 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Не залишай мене, прошу. 1083 01:14:17,744 --> 01:14:19,413 Подбай про інших. 1084 01:14:19,496 --> 01:14:20,330 Добре? 1085 01:14:20,914 --> 01:14:23,041 Ні. 1086 01:14:23,125 --> 01:14:24,460 Це ще не все. 1087 01:14:27,045 --> 01:14:28,172 Я кохаю тебе, Кі. 1088 01:14:29,882 --> 01:14:31,133 І я тебе кохаю. 1089 01:14:31,884 --> 01:14:33,260 Я тебе кохаю. 1090 01:14:33,343 --> 01:14:34,845 Будь ласка, ні. 1091 01:14:35,554 --> 01:14:37,723 Ні. 1092 01:14:37,806 --> 01:14:40,184 Будь ласка, ні. Джей-Джею, прошу. 1093 01:14:42,603 --> 01:14:43,520 Джоне Бі! 1094 01:14:45,355 --> 01:14:46,523 Поупе! 1095 01:14:47,316 --> 01:14:48,650 Ні. 1096 01:14:50,068 --> 01:14:51,153 Ні. 1097 01:14:52,237 --> 01:14:53,238 Ні. 1098 01:14:55,449 --> 01:14:56,492 Будь ласка. 1099 01:14:57,868 --> 01:14:58,869 Будь ласка. 1100 01:14:58,952 --> 01:15:01,079 Знаю, я це вже казав, але, 1101 01:15:01,997 --> 01:15:02,998 дивний факт, 1102 01:15:04,082 --> 01:15:05,292 усі, кого ви знаєте, 1103 01:15:05,792 --> 01:15:06,668 помруть. 1104 01:15:08,128 --> 01:15:10,380 Ваші батько, матір, 1105 01:15:12,883 --> 01:15:14,426 навіть найкращий друг. 1106 01:15:17,179 --> 01:15:20,015 Як на мене, річ не в тім, скільки років ви мали, 1107 01:15:21,808 --> 01:15:23,435 а в тім, що було в ці роки. 1108 01:15:25,187 --> 01:15:26,522 І Джей постарався. 1109 01:15:28,899 --> 01:15:31,109 Ті 20 років були насичені 1110 01:15:34,154 --> 01:15:35,322 Пригоди. 1111 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 Романтика. 1112 01:15:43,997 --> 01:15:46,500 Були й складні речі, як без них. 1113 01:15:50,045 --> 01:15:51,213 Пожертва. 1114 01:15:54,841 --> 01:15:56,260 І дружба. 1115 01:15:58,845 --> 01:16:00,681 Що вже Джей-Джей умів, 1116 01:16:01,181 --> 01:16:02,808 так це дружити. 1117 01:16:05,519 --> 01:16:06,853 Ми разом завдяки йому. 1118 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Найкращий друг, який колись у нас був. 1119 01:18:57,858 --> 01:18:59,568 Грофф згадував Лісабон. 1120 01:19:01,778 --> 01:19:03,905 Не знаю. Якби це був мій друг, я б 1121 01:19:03,989 --> 01:19:06,283 мабуть, рушив за тим, хто його вбив. 1122 01:19:06,366 --> 01:19:08,201 - Еге ж? - Помовч, Рейфе. 1123 01:19:13,206 --> 01:19:14,416 Він не помиляється. 1124 01:19:17,169 --> 01:19:18,837 Гадаєте, Джей-Джей сидів би, 1125 01:19:19,504 --> 01:19:20,922 якби це був хтось з нас? 1126 01:19:24,593 --> 01:19:26,261 Думаєте, нічого б не робив? 1127 01:19:37,647 --> 01:19:39,483 Ми всі знаємо, що б робив Джей. 1128 01:19:45,238 --> 01:19:46,156 Поквитався б. 1129 01:19:57,375 --> 01:19:58,418 Помста. 1130 01:23:04,646 --> 01:23:09,651 Переклад субтитрів: Сергій Білай