1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,682
Kami adalah Pogue, dan misi kami
musim panas ini adalah bergembira,
3
00:00:13,763 --> 00:00:14,603
setiap saat.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,687
Kira-kira jaraknya sembilan meter
sampai dek?
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,154
Tebakanku kemungkinan kau selamat
satu banding tiga.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,698
- Kulakukan tidak ya?
- Ya, lompatlah.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,031
Kutembak selagi kau jatuh.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,236
- Mau menembakku?
- Ya.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,785
Mereka akan punya toilet Jepang
dengan penghangat handuk.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,831
- Tentu saja. Kenapa tidak?
- Ini dulunya habitat kura-kura,
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,575
tapi peduli apa soal kura-kura?
12
00:00:42,667 --> 00:00:44,037
Aku tak mau handuk dingin.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,667
Bisa coba agar kau tak mati?
14
00:00:45,754 --> 00:00:47,174
Jangan menumpahkan bir.
15
00:00:47,964 --> 00:00:49,594
Aku tak mau memberimu lagi.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,093
Sial.
17
00:00:51,509 --> 00:00:53,139
- Tentu saja.
- Bagus.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
- A plus.
- Bodoh.
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,217
Hei, petugas keamanan datang.
20
00:00:58,308 --> 00:00:59,928
- Bereskan.
- Hari ini pulang cepat.
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,188
Humpty Dumpty, ayo pergi.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,150
- Ya.
- Ayo pergi.
23
00:01:03,229 --> 00:01:05,899
- Gary, apa itu kau?
- Hei, kau tahu itu aku.
24
00:01:05,982 --> 00:01:08,402
- Gary, senang melihatmu!
- Sudah waktunya?
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,935
Kau memang sengaja.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,445
Berhenti!
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,750
Tangkap mereka! Mereka ke arahmu.
28
00:01:21,831 --> 00:01:22,961
Berhenti!
29
00:01:23,041 --> 00:01:25,381
- Kutangani dari sini.
- Aku tak suka berpelukan.
30
00:01:26,961 --> 00:01:27,881
Ayo, Pope!
31
00:01:27,962 --> 00:01:29,212
Ayo!
32
00:01:31,800 --> 00:01:33,550
Bangun, Pope, cepat. Ayo!
33
00:01:34,469 --> 00:01:35,969
Kemarilah, Bajingan Kecil!
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,144
Busnya berangkat!
35
00:01:37,514 --> 00:01:38,604
Ayo, Kawan-kawan!
36
00:01:45,146 --> 00:01:47,646
- Lihat Gary mengincar bisa naik gaji.
- Ayo, Gary!
37
00:01:47,732 --> 00:01:49,322
- Tunggu. Pelan-pelan.
- Bajingan!
38
00:01:49,400 --> 00:01:51,650
Berhenti.
Nanti dia bisa kena serangan jantung.
39
00:01:51,736 --> 00:01:54,356
Sedikit lagi! Tangkap!
40
00:01:55,156 --> 00:01:58,236
- Kau digaji terlalu kecil, Kawan.
- JJ, hentikan.
41
00:01:58,326 --> 00:02:00,996
Ayo. Inisiatif semacam itu
cuma cari perkara.
42
00:02:05,708 --> 00:02:07,628
SELAMAT DATANG DI OUTER BANKS
SURGA DUNIA
43
00:02:07,710 --> 00:02:09,920
Outer Banks, surga dunia.
44
00:02:10,004 --> 00:02:13,304
Semacam tempat di mana orang
punya dua pekerjaan atau dua rumah.
45
00:02:13,383 --> 00:02:15,223
Dua suku, satu pulau.
46
00:02:28,523 --> 00:02:31,073
Baik. Ini namanya Figure Eight,
sisi kaya pulau ini.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,491
Tempat para bocah tajir.
48
00:02:32,569 --> 00:02:33,779
Jelas bukan tempat kami.
49
00:02:38,158 --> 00:02:39,658
DILARANG MEMANCING
ZONA POGUE
50
00:02:45,623 --> 00:02:47,883
Lalu, ini sisi selatannya atau cuilan.
51
00:02:48,585 --> 00:02:50,875
Rumah kelas pekerja yang bekerja
mengelap meja,
52
00:02:50,962 --> 00:02:52,962
mencuci yacht, menyewakan kapal.
53
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
Habitat alami dari, tolong iringan drum...
54
00:02:56,926 --> 00:02:58,676
para Pogue. Itu kami.
55
00:02:59,679 --> 00:03:03,139
Pogue, ikan menhaden, ikan buangan.
Anggota terendah rantai makanan.
56
00:03:03,224 --> 00:03:06,274
Tak enaknya kehidupan Pogue
adalah ditelantarkan dan diabaikan.
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,942
Tapi, keuntungannya
kami diabaikan dan ditelantarkan.
58
00:03:09,022 --> 00:03:12,152
Maka kami bebas melakukan apa saja,
kapan saja.
59
00:03:13,193 --> 00:03:15,613
- Tangkapan bagus, Sobat. Lihat.
- John B.
60
00:03:16,362 --> 00:03:18,492
Umpan masih bagus untuk tiga minggu.
61
00:03:19,741 --> 00:03:20,781
Menjijikkan.
62
00:03:24,204 --> 00:03:27,334
Ini JJ, sahabatku sejak kelas tiga SD.
63
00:03:27,624 --> 00:03:29,294
Dia anak kampung sesungguhnya.
64
00:03:29,375 --> 00:03:31,205
Termuda dari keturunan nelayan, pemabuk,
65
00:03:31,294 --> 00:03:34,554
penyelundup, peselancar penuh kesumat
yang mencari nafkah di air.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,221
Peselancar terbaik yang kukenal.
Jangan sampai dia tahu.
67
00:03:38,259 --> 00:03:40,889
Kleptomaniak ringan
dan calon pemalsu pajak.
68
00:03:41,512 --> 00:03:42,562
Apa kau punya nama?
69
00:03:42,639 --> 00:03:44,019
Apa dia sudah dipenjara?
70
00:03:44,432 --> 00:03:46,522
Kenapa itu belum terjadi? Lepaskan aku!
71
00:03:46,601 --> 00:03:48,941
Jangan sampai kubahas soal plastik mikro.
72
00:03:49,020 --> 00:03:51,810
Sudah dengar soal pulau itu?
Pulau kecil di...
73
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
Itu Kiara, kami memanggilnya Kie.
74
00:03:53,942 --> 00:03:56,952
Saat tak sedang menyelamatkan kura-kura
atau mendengarkan Marley,
75
00:03:57,028 --> 00:03:59,528
atau membuat tato lumba-lumba,
dia bergaul dengan kami.
76
00:03:59,614 --> 00:04:02,034
Aku tak yakin kenapa.
77
00:04:02,742 --> 00:04:05,372
Jadi, sebenarnya dia anak tajir.
Diterima di dua dunia.
78
00:04:05,453 --> 00:04:06,413
Ayahku bakal marah.
79
00:04:06,496 --> 00:04:09,116
Keluarganya pemilik Wreck,
tempat penting di Outer Banks.
80
00:04:09,207 --> 00:04:10,877
Penghasil duit banyak dari turis.
81
00:04:12,043 --> 00:04:15,133
Aku tak yakin apa pendapat orang tuanya
soal kami.
82
00:04:16,798 --> 00:04:19,008
Kurasa kami semua semacam naksir dia.
83
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
Hentikan sana.
84
00:04:21,844 --> 00:04:24,184
Dan itu Pope, otak dari operasi kami...
85
00:04:25,014 --> 00:04:27,524
Finalis Beasiswa
Abdi Lucas T. Vanderhorst.
86
00:04:27,600 --> 00:04:28,940
Orang terpintar yang kukenal.
87
00:04:29,018 --> 00:04:29,978
Jangan sentuh itu.
88
00:04:30,061 --> 00:04:31,231
Aku mau jadi koroner.
89
00:04:31,312 --> 00:04:32,402
Agak aneh.
90
00:04:32,480 --> 00:04:33,360
Diet Coke?
91
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
Baik. Ayahnya
adalah karakter legendaris Heyward.
92
00:04:36,609 --> 00:04:39,359
Mau disediakan apa pun di pulau ini,
Heyward bisa urus.
93
00:04:39,445 --> 00:04:40,315
Kuhargai ini.
94
00:04:40,989 --> 00:04:43,779
Aku tak yakin Heyward tahu
harus diapakan anak nyentriknya,
95
00:04:43,866 --> 00:04:44,946
tapi tak penting.
96
00:04:45,034 --> 00:04:47,084
Dia seorang Pogue, sama seperti kami.
97
00:04:47,453 --> 00:04:48,873
Sayang...
98
00:04:50,665 --> 00:04:52,285
Jadi, itulah kruku.
99
00:04:59,090 --> 00:05:01,470
Dan itu aku, John Booker Routledge.
100
00:05:01,551 --> 00:05:03,431
Bung! Ayolah. Pergi sana.
101
00:05:04,470 --> 00:05:05,720
Dan ini rumahku.
102
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
Pagi, Kie.
103
00:05:07,181 --> 00:05:08,181
Pagi.
104
00:05:08,266 --> 00:05:11,886
Gubuk nelayan tua di rawa.
Puri, begitu sebutan ayahku dulu.
105
00:05:14,188 --> 00:05:15,108
Itu Ayah.
106
00:05:15,189 --> 00:05:18,189
Dia hilang di laut sembilan bulan lalu
saat mencari kapal karam.
107
00:05:18,276 --> 00:05:20,106
Mana ada orang hilang di laut sekarang?
108
00:05:21,237 --> 00:05:22,317
Aku merindukannya.
109
00:05:22,739 --> 00:05:25,579
Lalu itu Ibu.
Dia minggat saat usiaku tiga tahun.
110
00:05:25,658 --> 00:05:28,748
Terakhir kudengar, dia di Colorado.
Kalau tak salah Colorado.
111
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Paman T!
112
00:05:31,998 --> 00:05:33,078
Itu Paman T.
113
00:05:33,166 --> 00:05:35,586
Sejak Ayah hilang,
dia seharusnya wali resmiku.
114
00:05:35,668 --> 00:05:38,208
Saat ini, dia membangun rumah-rumah
di Mississippi...
115
00:05:39,255 --> 00:05:40,085
Sobat.
116
00:05:40,882 --> 00:05:45,512
yang berarti sekarang aku hanya sendiri,
nongkrong dengan teman-temanku.
117
00:05:47,805 --> 00:05:50,925
Tiga bulan setelah hilang,
ayahku resmi dianggap tewas.
118
00:05:51,726 --> 00:05:53,516
Aku menolak menandatangani berkasnya.
119
00:05:53,603 --> 00:05:55,903
Sampai aku melihat jasad,
aku tak akan mundur.
120
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
John, kami menyadari bahwa
121
00:05:57,732 --> 00:06:00,782
kau anak di bawah umur yang masih
ditanggung dan tinggal sendirian.
122
00:06:01,986 --> 00:06:03,276
Tidak.
123
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
Tidak.
124
00:06:05,948 --> 00:06:07,868
John, jujurlah agar aku bisa membantumu.
125
00:06:07,950 --> 00:06:09,700
Itu keinginan kita, bukan?
126
00:06:10,536 --> 00:06:11,536
Aku jujur.
127
00:06:12,246 --> 00:06:15,326
Oke, kapan terakhir kali
kau bicara dengan pamanmu?
128
00:06:16,667 --> 00:06:17,877
Baru 34 menit lalu.
129
00:06:19,045 --> 00:06:20,455
Terakhir kali kau melihatnya?
130
00:06:21,547 --> 00:06:24,257
Dua jam dan 43 menit yang lalu?
131
00:06:27,637 --> 00:06:30,967
John, kami akan berkunjung besok
untuk bicara dengan pamanmu.
132
00:06:31,057 --> 00:06:33,727
Jika dia tak ada,
kami harus memproses ke rumah singgah.
133
00:06:34,394 --> 00:06:37,484
Yakinlah bahwa kami akan
menemukan rumah yang aman dan nyaman.
134
00:06:38,231 --> 00:06:40,821
Mereka pikir aku akan senang mendengarnya.
135
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
Di sanalah kisah ini dimulai.
136
00:06:44,862 --> 00:06:46,992
Ayahku hilang, pamanku tanpa kabar,
137
00:06:47,281 --> 00:06:49,831
dan mempelai Frankenstein
mengancam dengan rumah singgah.
138
00:06:50,326 --> 00:06:52,116
Bu Jefferson itu monster rawa.
139
00:06:53,413 --> 00:06:54,713
Tapi, lalu aku beruntung.
140
00:06:54,789 --> 00:06:57,829
{\an8}Badai Agatha terus bergerak perlahan
menuju Pulau Kildare
141
00:06:57,917 --> 00:06:59,747
{\an8}- di Outer Banks...
- Ya ampun.
142
00:06:59,836 --> 00:07:04,466
Badai Agatha datang di hari yang sama
Dinas Sosial melakukan pemeriksaan.
143
00:07:04,924 --> 00:07:06,264
Hei, Howie.
144
00:07:06,676 --> 00:07:08,506
Aku butuh karung pasir di sini.
145
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Kita harus naikkan ini.
146
00:07:12,598 --> 00:07:14,808
Dinas Sosial, bisa kubantu?
147
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Ya, kurasa kita harus jadwalkan ulang.
148
00:07:19,689 --> 00:07:22,779
- Ombaknya double overhead, Sobat.
- Double overhead?
149
00:07:24,777 --> 00:07:27,067
{\an8}PANTAI TUTUP KARENA BADAI
150
00:07:27,947 --> 00:07:29,777
Ombak macam itu tak bisa buat selancar.
151
00:07:31,534 --> 00:07:32,584
Kata siapa?
152
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Astaga!
153
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
Apa-apaan itu?
154
00:08:47,276 --> 00:08:48,356
Tak ada sinyal.
155
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
Tak ada listrik. Bagus.
156
00:08:52,740 --> 00:08:54,490
JJ, kau sudah ke luar rumah?
157
00:08:54,700 --> 00:08:56,620
Aku sakit polio. Tak bisa jalan.
158
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
Astaga.
159
00:09:11,926 --> 00:09:13,046
Itu tidak bagus.
160
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
Sama sekali tidak bagus.
161
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
Astaga.
162
00:09:22,770 --> 00:09:25,190
- Hasil karya Agatha, ya?
- Ya, benar.
163
00:09:31,779 --> 00:09:32,949
Kau memikirkan apa?
164
00:09:33,197 --> 00:09:36,197
Kupikir badai itu
mendorong semua kepiting ke rongga rawa.
165
00:09:36,659 --> 00:09:38,579
Ikan gulama bakal mengejar kepitingnya.
166
00:09:38,661 --> 00:09:40,831
Dinas Sosial bagaimana? Bukankah hari ini?
167
00:09:40,913 --> 00:09:42,623
Tidak, mereka tak akan naik feri.
168
00:09:43,666 --> 00:09:44,876
Ayolah, coba pikir.
169
00:09:45,835 --> 00:09:47,205
Tuhan menyuruh kita memancing.
170
00:09:52,800 --> 00:09:55,430
- Ya.
- Ya, ini semacam perahu penyelundup.
171
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Selamat pagi!
172
00:09:57,930 --> 00:09:59,470
Semoga perahu Guffy tak tenggelam.
173
00:09:59,557 --> 00:10:01,227
Dia tak punya asuransi, Bung.
174
00:10:01,309 --> 00:10:03,229
Hei, Nona Amy. Kalian selamat?
175
00:10:03,311 --> 00:10:04,441
Kami masih hidup.
176
00:10:05,730 --> 00:10:06,940
Dia jelas melirikku.
177
00:10:07,023 --> 00:10:07,863
Aku lihat.
178
00:10:08,858 --> 00:10:10,108
Lihat tempat ini.
179
00:10:10,610 --> 00:10:11,940
Agatha, apa yang kau lakukan?
180
00:10:12,028 --> 00:10:14,068
Dia perempuan gila.
181
00:10:14,530 --> 00:10:15,490
Sadis, Bung.
182
00:10:15,573 --> 00:10:17,243
- Gelombang badai.
- Ya.
183
00:10:17,325 --> 00:10:20,575
- Kita bereskan selama musim panas.
- Itu ketakutanku.
184
00:10:20,661 --> 00:10:23,121
Lihat siapa yang datang.
185
00:10:24,040 --> 00:10:27,080
Ada rapat mengenai keselamatan.
Wajib hadir.
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,553
Aku tidak bisa. Ayahku mengurungku.
187
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Ayolah.
188
00:10:30,630 --> 00:10:32,050
Ayahmu pengecut. Ganti.
189
00:10:32,131 --> 00:10:34,051
Aku dengar itu, Berengsek.
190
00:10:34,133 --> 00:10:36,013
- Kami butuh putramu.
- Peraturan pulau.
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
Sehari setelah badai itu libur.
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
Karangan siapa?
193
00:10:39,430 --> 00:10:41,430
Pentagon, kurasa.
Kami punya izin keamanan.
194
00:10:41,515 --> 00:10:43,055
- Ada kartunya.
- Memang aku bodoh?
195
00:10:43,142 --> 00:10:45,142
Kulakukan besok. Aku janji.
Besok kukerjakan.
196
00:10:45,227 --> 00:10:48,017
Tidak. Kerjakan sekarang.
197
00:10:48,439 --> 00:10:50,649
- Naiklah ke perahu.
- Kabur saja.
198
00:10:50,733 --> 00:10:53,073
- Nak, jika kau naik perahu...
- Bagaimana rasanya?
199
00:10:53,152 --> 00:10:56,492
- Jalan! Aku janji besok kukerjakan, Yah.
- Kembali ke sini!
200
00:10:56,572 --> 00:10:58,122
Saat pulang, kau siangi udangnya.
201
00:10:58,240 --> 00:10:59,530
- Siangi ikan.
- Sayang Ayah.
202
00:10:59,617 --> 00:11:02,287
- Bersihkan kamarmu!
- Kami pulangkan dia dengan selamat.
203
00:11:02,370 --> 00:11:04,790
- Aku janji.
- Aku tak suka teman-temanmu!
204
00:11:06,582 --> 00:11:08,632
Selamat pagi yang cerah.
205
00:11:08,709 --> 00:11:10,669
- Pagi, Teman-teman.
- Bawa apa?
206
00:11:10,753 --> 00:11:12,343
Bawa jus kotak?
207
00:11:12,421 --> 00:11:14,841
Biasa, hanya yoghurt dan wortel potong.
208
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
- Kalau jenis jus kesukaanku?
- Ya.
209
00:11:17,218 --> 00:11:18,298
Bersiap untuk benturan.
210
00:11:18,761 --> 00:11:19,801
Salud.
211
00:11:19,887 --> 00:11:20,887
Skål!
212
00:11:33,818 --> 00:11:36,278
- Kita di puncak dunia.
- Kutunjukkan trik pesta.
213
00:11:36,362 --> 00:11:39,122
- Menakutkan.
- Hei, Pope. Bisa lebih cepat?
214
00:11:39,198 --> 00:11:41,028
- Astaga, baik. Kugantikan.
- Tidak bisa.
215
00:11:41,117 --> 00:11:44,117
- Kita sudah coba 6,000 kali.
- Aku bisa! Pasti bisa!
216
00:11:46,664 --> 00:11:48,794
Astaga! Rambutku terkena tumpahan bir!
217
00:11:48,874 --> 00:11:50,134
Baiklah.
218
00:11:50,209 --> 00:11:52,169
- Baiklah, cukup
- JJ, hentikan!
219
00:11:56,465 --> 00:11:57,375
Astaga, Pope.
220
00:12:00,219 --> 00:12:01,549
Kau tak apa-apa?
221
00:12:01,637 --> 00:12:03,557
Kurasa tumitku menyentuh
belakang kepalaku.
222
00:12:03,639 --> 00:12:04,719
Kie, kau tak apa?
223
00:12:05,141 --> 00:12:06,271
Aku baik-baik saja.
224
00:12:06,642 --> 00:12:08,232
Pope, apa yang kau lakukan?
225
00:12:08,310 --> 00:12:10,350
Beting. Kanalnya berubah.
226
00:12:10,438 --> 00:12:11,438
Sudah jelas.
227
00:12:12,231 --> 00:12:14,151
Mungkin akan mengacaukan tempat ini.
228
00:12:14,233 --> 00:12:15,863
Birnya berhasil kuselamatkan.
229
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
Selamat, JJ.
230
00:12:19,363 --> 00:12:22,743
Teman-teman.
Kurasa ada perahu di bawah sana.
231
00:12:23,159 --> 00:12:24,029
Diamlah.
232
00:12:24,118 --> 00:12:24,988
- Mustahil.
- Apa?
233
00:12:25,077 --> 00:12:25,997
Tidak. Aku serius.
234
00:12:26,078 --> 00:12:27,998
Ada perahu di sana, sungguh.
235
00:12:29,206 --> 00:12:30,206
Itu perahu!
236
00:12:31,292 --> 00:12:32,672
Astaga, kau benar!
237
00:12:32,752 --> 00:12:33,632
Ayo.
238
00:12:35,671 --> 00:12:37,381
Menurutmu ada mayat di bawah sana?
239
00:12:38,924 --> 00:12:40,474
Hei, tunggu!
240
00:12:40,885 --> 00:12:42,755
- Masuk ke air, Pope!
- Ayo!
241
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
- Kalian lihat itu, 'kan?
- Ya.
242
00:13:09,747 --> 00:13:10,827
Itu Grady-White!
243
00:13:10,915 --> 00:13:13,535
Model baru macam itu harganya
500 ribu dolar.
244
00:13:17,505 --> 00:13:19,005
Itu perahu mewah.
245
00:13:19,089 --> 00:13:21,259
Ya. Itu perahu yang kulihat
saat berselancar.
246
00:13:21,342 --> 00:13:24,262
- Mungkin menabrak tambat dermaga.
- Kau berselancar saat badai?
247
00:13:24,345 --> 00:13:26,135
Itu baru jagoan. Gaya pogue, Sobat.
248
00:13:26,222 --> 00:13:27,352
Apa-apaan?
249
00:13:27,431 --> 00:13:29,561
Tunggu. Kita tahu itu perahu siapa?
250
00:13:29,642 --> 00:13:31,812
Tidak, tapi kita akan cari tahu.
251
00:13:32,311 --> 00:13:33,481
Bung, airnya dalam.
252
00:13:33,938 --> 00:13:35,978
Bagi yang lemah dan lembek, JJ.
253
00:13:36,816 --> 00:13:39,736
Ya, aku tak mau meresusitasimu.
Biar jelas dari awal.
254
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Tak masalah.
255
00:13:40,945 --> 00:13:42,485
- John B.
- Apa?
256
00:13:42,571 --> 00:13:43,951
Penyelam turun, Bodoh.
257
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
- Penyelam turun.
- Benar.
258
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Haruskah kita susul?
259
00:14:16,730 --> 00:14:18,980
- Astaga. Lama sekali!
- Astaga.
260
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Ada mayat?
261
00:14:20,359 --> 00:14:21,899
- Potensi penjarahan?
- Tidak.
262
00:14:21,986 --> 00:14:23,396
Aku menemukan kunci motel ini.
263
00:14:23,863 --> 00:14:25,953
- Kunci.
- Ya, kunci, Pope.
264
00:14:26,031 --> 00:14:27,911
Hebat! Kita menyelamatkan kunci motel.
265
00:14:28,450 --> 00:14:30,910
Sebaiknya kita laporkan kapalnya
ke Penjaga Pantai.
266
00:14:30,995 --> 00:14:33,745
- Mungkin dapat upah pelapor.
- Tak perlu kerja musim panas.
267
00:14:33,831 --> 00:14:35,711
Terima kasih, Agatha, dasar jalang.
268
00:14:52,933 --> 00:14:55,733
- Jadi, kau belum melihatnya lagi?
- Sejak sebelum badai.
269
00:14:55,811 --> 00:14:56,981
Apa kata polisi?
270
00:14:57,062 --> 00:14:59,942
Katanya aku harus tunggu 24 jam
sebelum bisa buat laporan,
271
00:15:00,024 --> 00:15:01,404
tapi aku tahu ada yang salah.
272
00:15:01,483 --> 00:15:05,453
Tak ada apa-apa. Kau tahu Scooter.
Dia tahu cara menghadapi badai.
273
00:15:05,529 --> 00:15:07,779
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
274
00:15:08,741 --> 00:15:11,911
Terakhir kali saat dia menyiapkan
Druthers bersama Sarah.
275
00:15:13,996 --> 00:15:15,156
Sarah!
276
00:15:17,333 --> 00:15:18,713
Kau melihat sang putri?
277
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Dia di belakang.
278
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Semoga ada generator.
279
00:15:23,797 --> 00:15:24,757
Syukurlah.
280
00:15:24,840 --> 00:15:26,550
Seperti tinggal di Nikaragua.
281
00:15:27,593 --> 00:15:30,553
Itu tidak jatuh di dekat rumah.
Benar-benar terserabut.
282
00:15:30,638 --> 00:15:33,138
Lihat ini.
Badai meniupnya ke dalam kolam.
283
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Hati-hati dengan itu.
Rose akan membunuhku.
284
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
- Ya, Pak Cameron.
- Aku tak mau tahu berapa biayanya.
285
00:15:38,020 --> 00:15:40,310
Ayah, Wi-Fi mati.
Aku tak bisa kirim apa pun.
286
00:15:40,397 --> 00:15:42,647
Wheezie, tadi badai, Sayang.
287
00:15:42,733 --> 00:15:43,983
Jangan!
288
00:15:44,068 --> 00:15:45,398
Kakakmu sedang apa?
289
00:15:45,486 --> 00:15:46,566
Menyelamatkan tikus.
290
00:15:46,654 --> 00:15:48,034
Maaf. Sarah!
291
00:15:48,113 --> 00:15:50,163
- Aku sibuk!
- Kau sedang apa?
292
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
Liangnya terendam air karena gelombang.
293
00:15:53,577 --> 00:15:55,407
Burung-burung pesta pora.
294
00:15:55,496 --> 00:15:57,246
Burung juga butuh makan, Sarah.
295
00:15:57,331 --> 00:15:59,581
Bukan, ini pembantaian tikus. Jangan!
296
00:16:00,125 --> 00:16:02,535
Begitulah siklus kehidupan, Sayang.
Sudahlah.
297
00:16:02,628 --> 00:16:03,748
Aku tak bisa diam saja.
298
00:16:03,837 --> 00:16:05,757
Awalnya mereka mengincar tikus, Ayah.
299
00:16:05,839 --> 00:16:09,179
Ya, aku bersama manusia
yang bisa kau bantu sungguhan.
300
00:16:09,259 --> 00:16:11,929
- Aku Sarah. Maaf.
- Ini Lana Grubbs, istri Scooter.
301
00:16:12,429 --> 00:16:14,429
Kau bersiap-siap
untuk badai bersamanya, ya?
302
00:16:14,515 --> 00:16:16,425
Ya. Dia membantu mengunci kabin Druthers.
303
00:16:16,517 --> 00:16:17,767
- Tadi malam?
- Benar.
304
00:16:17,851 --> 00:16:19,191
Apa dia lalu pergi?
305
00:16:19,269 --> 00:16:20,439
- Dari sini?
- Ya.
306
00:16:20,521 --> 00:16:22,561
Tidak. Apa kau gila? Ada badai.
307
00:16:22,982 --> 00:16:26,942
Dia bilang mau ke mana?
Menelepon atau menyebut apa pun?
308
00:16:27,528 --> 00:16:29,198
Dia tak bilang apa pun.
309
00:16:29,989 --> 00:16:31,409
Maaf. Dia baik-baik saja?
310
00:16:31,490 --> 00:16:32,450
Dia baik-baik saja.
311
00:16:32,533 --> 00:16:34,333
Dia pasti berlindung di suatu tempat.
312
00:16:34,410 --> 00:16:35,830
- Pasti ketemu.
- Maaf.
313
00:16:35,911 --> 00:16:36,791
Terima kasih.
314
00:16:36,870 --> 00:16:39,620
Dia mungkin berlindung entah di mana
dengan enam bir...
315
00:16:41,000 --> 00:16:43,250
- Dia tak perlu bicara dengan...
- Ia anjing.
316
00:16:43,335 --> 00:16:45,085
Bagaimana dengan Humane Society?
317
00:16:48,424 --> 00:16:49,384
Aku gugup!
318
00:16:50,634 --> 00:16:53,724
- Dia mengidap diabetes!
- Aku mengerti itu.
319
00:16:53,804 --> 00:16:55,934
- Permisi!
- Hei, kami menemukan perahu.
320
00:16:57,141 --> 00:17:00,271
- Kau pasti ingin dengar ini.
- Hei! Tenanglah.
321
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
- Jadi...
- Diabetes anjing sangat mematikan.
322
00:17:03,188 --> 00:17:05,938
- Astaga. Diabetes anjing?
- Memang benar!
323
00:17:06,025 --> 00:17:08,685
Kami tak mencemaskan perahumu, oke?
324
00:17:09,653 --> 00:17:10,903
Tadi itu lancar.
325
00:17:10,988 --> 00:17:12,528
Jadi, apa rencananya?
326
00:17:13,073 --> 00:17:15,493
Kurasa aku tahu cara
untuk mencari pemilik perahunya.
327
00:17:15,576 --> 00:17:17,786
Kita tak tahu itu kamar siapa.
Bisa siapa saja.
328
00:17:17,870 --> 00:17:19,870
- Aku ikut.
- Ayo!
329
00:17:19,955 --> 00:17:21,075
Aku akan mengawasi.
330
00:17:21,582 --> 00:17:22,582
Upah pelapor.
331
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Aku hanya bilang.
332
00:17:23,709 --> 00:17:26,129
Setidaknya kau hanya menjadi kaki tangan.
333
00:17:26,962 --> 00:17:27,882
Astaga.
334
00:17:27,963 --> 00:17:28,963
Ayo, Nak.
335
00:17:35,179 --> 00:17:36,849
Kukira Puri sudah buruk rupa.
336
00:17:36,930 --> 00:17:38,430
Tempat ini bobrok betul.
337
00:17:38,515 --> 00:17:40,425
Motel atau lab sabu-sabu?
338
00:17:40,517 --> 00:17:41,687
Nilai saja sendiri.
339
00:17:42,019 --> 00:17:44,519
Tak tampak seperti tempat tinggal
pemilik Grady-White.
340
00:17:44,605 --> 00:17:47,855
Tidak. Mirip tempat seorang pemilik
Grady-White dibunuh.
341
00:17:48,442 --> 00:17:49,362
Sampai.
342
00:17:49,443 --> 00:17:52,573
Kaptenmu berbicara.
HMS Pogue siap berlabuh.
343
00:17:56,408 --> 00:17:57,828
- Sudah siap?
- Ya.
344
00:17:57,910 --> 00:18:00,000
Baiklah. Kita maju saja.
345
00:18:00,079 --> 00:18:01,409
- Hei.
- Ya?
346
00:18:01,497 --> 00:18:03,167
Jangan biarkan dia bertindak bodoh.
347
00:18:03,248 --> 00:18:05,208
- Pasti.
- Aku tak bisa janji.
348
00:18:05,292 --> 00:18:06,542
Ya, aku tahu.
349
00:18:07,461 --> 00:18:08,301
Hati-hati.
350
00:18:10,506 --> 00:18:11,336
Aku serius.
351
00:18:14,134 --> 00:18:15,054
Ya.
352
00:18:15,135 --> 00:18:16,095
Ayo.
353
00:18:17,638 --> 00:18:19,138
Kenapa kasur-kasur di luar?
354
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Setelah badai, kasur harus dibuang
karena berjamur.
355
00:18:21,683 --> 00:18:23,893
Berhati-hatilah, John.
356
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
- Kau aneh sekali.
- Apa itu tadi?
357
00:18:25,771 --> 00:18:28,111
Mana kutahu. Mungkin dia mau
kita hati-hati.
358
00:18:28,482 --> 00:18:31,362
Sejak dia tahu kau terancam dibuang
ke pengasingan, tingkahnya,
359
00:18:31,443 --> 00:18:33,903
"Hati-hati, ya, John B.
360
00:18:34,404 --> 00:18:37,244
Bercinta sajalah denganku."
Kapan mau kau kencani dia, Bung?
361
00:18:37,324 --> 00:18:39,744
Kau tahu aturannya.
Pogue tak boleh saling kencan.
362
00:18:39,868 --> 00:18:42,498
- Kau yang merayunya terus.
- Tentu saja.
363
00:18:42,579 --> 00:18:45,169
Dia cewek hippy, seksi, dan kaya
yang bergaul dengan kita.
364
00:18:45,290 --> 00:18:48,210
Kenapa? Aku juga tak tahu, siapa peduli?
365
00:18:48,293 --> 00:18:51,463
Aku tahu pintunya terkunci
karena sudah kucoba. Kau sudah?
366
00:18:51,880 --> 00:18:52,970
Kau butuh bantuan.
367
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
Bukan cuma sedikit, tapi banyak.
368
00:18:55,175 --> 00:18:57,795
Sebab semua cewek yang bernyawa,
kau langsung...
369
00:18:58,428 --> 00:18:59,808
Itu bukan masalah.
370
00:18:59,888 --> 00:19:00,808
Dua puluh sembilan.
371
00:19:01,473 --> 00:19:02,393
Ini dia.
372
00:19:02,474 --> 00:19:03,394
Baiklah.
373
00:19:05,853 --> 00:19:06,903
Penata gerha.
374
00:19:10,440 --> 00:19:12,360
- Kita coba saja, ya?
- Ya.
375
00:19:13,110 --> 00:19:15,780
Listrik dan kamera pengawas mati.
Tak akan ada yang tahu.
376
00:19:21,994 --> 00:19:22,954
Baiklah.
377
00:19:23,036 --> 00:19:26,036
Periksa tasnya. Lihat apa ada namanya.
378
00:19:27,708 --> 00:19:29,378
- Aku dapat jaket.
- Sandal jin.
379
00:19:29,459 --> 00:19:30,629
Tak ada nama di jaketnya.
380
00:19:30,711 --> 00:19:33,761
- Tapi jaket bagus.
- Pasti umur 50 lebih. Pakai New Balance.
381
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Hei, kemarilah.
382
00:19:40,846 --> 00:19:42,426
Mungkin mereka memancing di sini.
383
00:19:42,514 --> 00:19:43,894
- Coba kulihat.
- Lihat itu?
384
00:19:43,974 --> 00:19:45,814
Tidak, itu di luar landas kontinen.
385
00:19:45,893 --> 00:19:48,103
Itu Big Swell.
Orang tak memancing di sana.
386
00:19:48,854 --> 00:19:49,694
Oke.
387
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Kopi?
388
00:19:56,278 --> 00:19:57,108
Ya?
389
00:19:57,196 --> 00:19:59,986
Tisu biasa untuk saat kesepian.
390
00:20:01,033 --> 00:20:02,283
Kau menemukan sesuatu?
391
00:20:02,367 --> 00:20:04,577
Alat mandi bagus
yang katamu tak bisa kucuri.
392
00:20:04,661 --> 00:20:06,461
Ya, karena kita bukan pencuri.
393
00:20:11,001 --> 00:20:13,091
Satu, satu, satu.
394
00:20:13,670 --> 00:20:15,420
- Hal yang paling menyebalkan?
- Ya.
395
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Mudah.
Memberikan satu persen untuk lingkungan.
396
00:20:18,467 --> 00:20:21,087
- Memang kenapa?
- Kita hanya punya satu Bumi, Pope.
397
00:20:21,178 --> 00:20:23,808
Kita harus memberi 100 persen,
itu minimum.
398
00:20:24,389 --> 00:20:26,929
Benar. Itu tidak sehat secara finansial.
399
00:20:27,017 --> 00:20:29,387
Menghancurkan planet
tempat kita hidup juga tidak.
400
00:20:29,478 --> 00:20:30,848
Polisi!
401
00:20:30,938 --> 00:20:32,398
- Sial!
- Hubungi mereka.
402
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
Tidak bisa. Menara BTS mati.
403
00:20:34,524 --> 00:20:36,994
Jika beasiswa abdiku hilang,
seseorang akan kubunuh.
404
00:20:39,780 --> 00:20:42,700
Mungkin mereka tak akan ke sana.
Mungkin cuma cari kamar.
405
00:20:42,783 --> 00:20:44,833
Lihat, dia menunjuk! Mereka mau naik.
406
00:20:44,910 --> 00:20:48,710
Satu, satu, satu, dua.
407
00:20:48,789 --> 00:20:51,329
Tekan dengan asal. Pasti berhasil.
408
00:20:53,669 --> 00:20:55,089
Tunggu sebentar. Ini.
409
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Entahlah. Aku tak yakin soal yang kedua.
410
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Koordinat ini, koordinatnya...
411
00:21:00,884 --> 00:21:03,474
Kata sepupuku orang bisa tangkap
ikan pedang di sini.
412
00:21:03,553 --> 00:21:06,683
- Enam, satu, enam, enam, enam.
- Itu tak masuk akal.
413
00:21:06,765 --> 00:21:09,555
Kalau Titik Selancar? Mungkin di sana.
414
00:21:11,812 --> 00:21:12,982
Atau beting.
415
00:21:14,147 --> 00:21:15,067
Astaga.
416
00:21:15,148 --> 00:21:16,068
Tempat Berselancar?
417
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
Pernah dengar soal beting?
418
00:21:20,028 --> 00:21:21,068
JJ?
419
00:21:21,154 --> 00:21:22,664
Kau pasti ingin lihat ini.
420
00:21:27,452 --> 00:21:29,002
Oke, lakukan sesuatu.
421
00:21:29,454 --> 00:21:30,504
- Mundur.
- Oke.
422
00:21:31,415 --> 00:21:32,365
Kau bisa.
423
00:21:35,002 --> 00:21:36,502
Kau tak pernah main bisbol?
424
00:21:36,586 --> 00:21:38,086
- Bung!
- Aku di tim matematika.
425
00:21:38,171 --> 00:21:41,761
- Sobat, ini Sig Sauer.
- Jangan ambil pistolnya. Kembalikan!
426
00:21:41,842 --> 00:21:43,762
Ini pistol mahal, Sobat. Coba...
427
00:21:44,761 --> 00:21:45,851
Bung.
428
00:21:46,471 --> 00:21:47,971
Kita tak akan mencuri apa pun.
429
00:21:48,515 --> 00:21:49,765
Mau kasur gratis?
430
00:21:50,475 --> 00:21:52,385
- Atlet matematika?
- Tahu tidak?
431
00:21:52,853 --> 00:21:54,773
Suite mewah Scooter Grubb di atas sini.
432
00:21:54,855 --> 00:21:57,685
- Potret aku. Di sini.
- Kau mau aku memotretmu?
433
00:21:57,774 --> 00:21:58,694
Ya, begini…
434
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
Ingin membuat bukti yang memberatkan?
Begitu?
435
00:22:02,279 --> 00:22:03,529
Ambil lampu gratismu.
436
00:22:06,658 --> 00:22:08,658
- Tunggu, apa itu?
- Apa?
437
00:22:11,705 --> 00:22:13,495
Polisi.
438
00:22:13,582 --> 00:22:16,462
Dua puluh delapan, 29.
439
00:22:16,543 --> 00:22:17,923
Ada apa?
440
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
Polisi.
441
00:22:21,965 --> 00:22:23,795
Departemen Sheriff Kabupaten Kildare.
442
00:22:30,140 --> 00:22:31,100
Kita pergi saja?
443
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Dilarang meninggalkan anggota Pogue.
444
00:22:40,734 --> 00:22:42,614
Tidak, aku serius, kabur saja?
445
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
Mungkin.
446
00:22:45,322 --> 00:22:46,952
Coba periksa kamar mandi.
447
00:22:47,032 --> 00:22:48,032
Ya, Pak.
448
00:23:03,215 --> 00:23:04,125
Aman.
449
00:23:18,563 --> 00:23:20,073
Kalian sedang apa?
450
00:23:20,148 --> 00:23:21,818
Astaga.
451
00:23:30,242 --> 00:23:31,792
Apa kataku. Sudah kubilang, 'kan?
452
00:23:45,173 --> 00:23:47,473
Ini. Masukkan ke dalam tas, ya?
453
00:23:47,551 --> 00:23:48,471
Ya, Pak.
454
00:23:53,473 --> 00:23:54,523
Pak?
455
00:23:54,599 --> 00:23:56,099
Semua harus dapat jatah.
456
00:23:58,061 --> 00:23:59,151
Apa-apaan...
457
00:23:59,813 --> 00:24:00,863
Baik.
458
00:24:01,731 --> 00:24:02,771
Ya.
459
00:24:04,401 --> 00:24:05,401
Bisa kau percaya...
460
00:24:11,032 --> 00:24:13,412
Ini sungguh... wow.
461
00:24:20,667 --> 00:24:21,957
Ya...
462
00:24:37,225 --> 00:24:39,095
Baik. Ayo pergi.
463
00:24:39,186 --> 00:24:40,346
Tak ada orang di sini.
464
00:24:52,782 --> 00:24:54,082
Tadi itu asyik juga.
465
00:24:54,826 --> 00:24:56,366
Coba peringatkan kami lebih cepat.
466
00:24:56,453 --> 00:24:58,963
Bisa saja, tapi Pope anak tim matematika.
467
00:24:59,039 --> 00:25:00,079
Kau di tim matematika?
468
00:25:00,165 --> 00:25:02,205
Polisi mengambil semua barang seperti TKP.
469
00:25:02,751 --> 00:25:04,131
Kalian temukan sesuatu?
470
00:25:04,211 --> 00:25:07,511
Apa kami menemukan sesuatu?
Tampaknya tidak. Tentu saja ya!
471
00:25:07,589 --> 00:25:08,969
- Apa-apaan?
- Apa itu?
472
00:25:09,049 --> 00:25:09,879
Kawan, santai.
473
00:25:09,966 --> 00:25:11,466
Kenapa mengambilnya dari TKP?
474
00:25:11,551 --> 00:25:13,431
- Daripada diambil polisi.
- Kau serius?
475
00:25:13,512 --> 00:25:15,222
Aku pasti kehilangan beasiswa abdiku.
476
00:25:17,807 --> 00:25:18,927
Kau punya kami, 'kan?
477
00:25:19,351 --> 00:25:20,731
Aku menjalani mimpi burukku.
478
00:25:25,357 --> 00:25:26,477
Apa yang terjadi?
479
00:25:26,566 --> 00:25:29,066
Aku berada di Mason Outlet,
480
00:25:29,736 --> 00:25:32,106
aku melihat gumpalan ini,
481
00:25:32,697 --> 00:25:35,777
dan kepitingnya melahapnya rakus, tahu?
482
00:25:36,243 --> 00:25:40,293
Kupikir hal terbaik untuk dilakukan
adalah memasukkannya ke peti es
483
00:25:40,372 --> 00:25:42,792
- dan melapor.
- Panggilan bantuan. Panggil kru medis.
484
00:25:42,874 --> 00:25:45,294
Aku belum pernah melihat hal seperti itu.
485
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
Scooter?
486
00:25:48,171 --> 00:25:49,971
Scooter? Astaga!
487
00:25:55,762 --> 00:25:56,812
Siapa itu?
488
00:25:57,264 --> 00:25:59,774
Itu Scooter Grubbs. Dia keluar saat badai.
489
00:26:00,100 --> 00:26:01,480
Lihat foto ini.
490
00:26:01,935 --> 00:26:03,225
Mayat.
491
00:26:04,479 --> 00:26:05,399
Gila.
492
00:26:05,855 --> 00:26:06,855
Astaga.
493
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Dia punya perahu apa?
494
00:26:08,483 --> 00:26:10,993
Entah bagaimana, bajingan itu
mampu beli Grady-White.
495
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Semua orang mencarinya.
496
00:26:22,497 --> 00:26:25,127
Baiklah. Jadi, kita tak melihat apa pun.
497
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
Kita tak tahu apa pun.
498
00:26:26,751 --> 00:26:28,841
Kita harus amnesia total dan menyeluruh.
499
00:26:28,920 --> 00:26:31,130
Sebenarnya, Pope kali ini benar.
500
00:26:31,590 --> 00:26:33,220
Kadang aku setuju denganmu.
501
00:26:33,300 --> 00:26:35,090
Kita sangkal.
502
00:26:35,176 --> 00:26:36,546
Kita tak bisa simpan uangnya.
503
00:26:36,636 --> 00:26:39,386
Oke. Tidak semua orang
mampu beli paket data tak terbatas.
504
00:26:39,472 --> 00:26:41,102
Kita harus serahkan ke Lana Grubbs.
505
00:26:41,182 --> 00:26:42,852
Jika tidak, akan jadi karma buruk.
506
00:26:42,934 --> 00:26:45,444
Terlibat tindak kejahatan
karma buruk juga.
507
00:26:45,770 --> 00:26:46,900
Jangan menarik perhatian
508
00:26:46,980 --> 00:26:50,400
Jika itu berarti kita bisa simpan uangnya,
maka aku setuju.
509
00:26:53,153 --> 00:26:54,323
Aku tak setuju.
510
00:26:54,946 --> 00:26:55,776
Apa? Kenapa?
511
00:26:55,864 --> 00:26:56,954
Pikirkan saja.
512
00:26:57,032 --> 00:26:58,952
Kita membicarakan Scooter Grubbs, bukan?
513
00:26:59,034 --> 00:27:01,374
Pria yang beli rokok mengeteng
di Porthole.
514
00:27:01,453 --> 00:27:04,543
Astaga, aku pernah melihatnya
mengemis di parkiran Save-a-lot
515
00:27:04,623 --> 00:27:05,583
karena butuh bensin.
516
00:27:05,665 --> 00:27:07,495
Kita membicarakan gembel marina
517
00:27:07,584 --> 00:27:11,134
yang duitnya tak pernah lebih dari
40 dolar, lalu seketika punya Grady-White?
518
00:27:12,505 --> 00:27:13,335
Aku hanya bilang.
519
00:27:14,633 --> 00:27:17,893
Pikir, Pope.
Bagaimana gembel marina punya Grady-White?
520
00:27:18,678 --> 00:27:19,598
Prostitusi.
521
00:27:19,971 --> 00:27:21,351
Berkarung-karung ganja.
522
00:27:21,681 --> 00:27:24,391
Baik, terbang sembunyi-sembunyi,
tanpa pengawasan udara.
523
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Itu tak dilakukan selama badai.
524
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Apa maksudnya? JJ?
525
00:27:28,813 --> 00:27:31,273
- Mereka menyelundupkan langsung.
- Penyelundupan.
526
00:27:31,858 --> 00:27:35,358
Dan kujamin ada sejumlah besar
barang selundupan di perahu karam itu.
527
00:27:35,445 --> 00:27:36,445
Ya.
528
00:27:37,989 --> 00:27:39,069
Dapat!
529
00:27:39,157 --> 00:27:41,367
Sebagai catatan,
jika itu perahu penyelundup
530
00:27:41,451 --> 00:27:43,541
dengan barang ilegal di dalamnya,
531
00:27:43,620 --> 00:27:45,410
itu mungkin milik orang lain.
532
00:27:45,497 --> 00:27:48,037
- Detail remeh.
- Pemiliknya bisa mencarinya.
533
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
Mengambilnya adalah tindakan sangat bodoh.
534
00:27:51,753 --> 00:27:56,383
Benar. Hal bodoh selalu menghasilkan
hal bagus.
535
00:27:57,133 --> 00:28:00,473
Kita hanya perlu mencari cara untuk masuk
ke ruang kargo perahu itu.
536
00:28:00,553 --> 00:28:03,103
Sampai bisa, kita sembunyi.
Bersikap biasa saja.
537
00:28:03,181 --> 00:28:05,391
Benar. Bagaimana tepatnya melakukan itu?
538
00:28:06,810 --> 00:28:07,730
Tong bir?
539
00:28:10,772 --> 00:28:11,692
Angkut.
540
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
- Tidak. Tidak mau.
- Aku mau!
541
00:28:39,801 --> 00:28:42,011
Tenggak!
542
00:28:45,473 --> 00:28:48,693
Orang tak bisa memahami Outer Banks
tanpa memahami tempat penampungan.
543
00:28:48,768 --> 00:28:50,188
Seperti burrito tiga lapis.
544
00:28:50,270 --> 00:28:51,310
Apa kabar, Bung?
545
00:28:51,396 --> 00:28:52,686
- Apa kabar?
- Ada apa?
546
00:28:52,772 --> 00:28:55,532
Itu kami bersama kawan-kawan kami,
kelas pekerja terasing.
547
00:28:55,608 --> 00:28:56,478
Ya.
548
00:28:57,152 --> 00:28:58,452
Hei!
549
00:28:58,528 --> 00:29:00,858
Lalu, ada Bocah Tajir,
orang kaya yang berumah dua.
550
00:29:00,947 --> 00:29:02,987
Kebanyakan anak sekolah asrama mewah,
551
00:29:03,074 --> 00:29:04,664
orang yang punya dana perwalian,
552
00:29:04,743 --> 00:29:06,083
musuh alami kami.
553
00:29:06,786 --> 00:29:08,456
Lalu, ada Turisbeloon.
554
00:29:08,538 --> 00:29:09,578
Kau mau bir?
555
00:29:09,664 --> 00:29:12,544
Tak tahu-menahu. Berkunjung
untuk liburan keluarga seminggu.
556
00:29:12,625 --> 00:29:13,455
Terima kasih.
557
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Hei, kau mau bir?
558
00:29:17,297 --> 00:29:18,717
Umpan untuk hiu.
559
00:29:25,847 --> 00:29:27,557
Kita keluarga!
560
00:29:28,057 --> 00:29:29,057
Kalau kau mentraktir.
561
00:29:29,142 --> 00:29:30,062
- Benarkah?
- Benar.
562
00:29:30,143 --> 00:29:32,603
Orang Virgo sangat rapi.
563
00:29:32,687 --> 00:29:34,727
Semua temanku yang Virgo sangat...
564
00:29:34,814 --> 00:29:36,824
Agak aneh saat di TV,
kita lihat orang mati,
565
00:29:36,900 --> 00:29:38,820
mayatnya diam saja, tapi sebenarnya
566
00:29:38,902 --> 00:29:41,322
mayatnya bisa kentut dan buang air besar.
567
00:29:47,285 --> 00:29:49,115
Sarah! Hati-hati, ya?
568
00:29:49,204 --> 00:29:50,624
Sedang apa dia di sini?
569
00:29:53,166 --> 00:29:56,626
Itu Sarah Cameron: Putri Anak Tajir,
sahabat Kiara di kelas sembilan,
570
00:29:56,711 --> 00:29:57,961
musuh di kelas sepuluh.
571
00:29:58,046 --> 00:30:01,046
Aku kerja di perahu ayahnya,
jadi aku pernah lihat dia.
572
00:30:01,466 --> 00:30:02,426
Kau sedang apa?
573
00:30:02,509 --> 00:30:05,469
Lalu Topper,
pacarnya yang tidak begitu menyenangkan.
574
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
Topper percaya bahwa Pogue dibiakkan
untuk memangkas halaman.
575
00:30:22,779 --> 00:30:24,569
Maaf, museum tutup.
576
00:30:25,323 --> 00:30:26,703
Ya, tentu, Pak Kepala.
577
00:30:26,783 --> 00:30:27,993
Aku hanya sebentar.
578
00:31:00,900 --> 00:31:04,280
Kapal Royal Merchant tenggelam
dalam badai besar tahun 1829
579
00:31:04,362 --> 00:31:07,032
membawa emas pemerintah Inggris
senilai 400 juta dolar.
580
00:31:07,574 --> 00:31:09,494
Impian generasi penduduk pulau.
581
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Karya bagus, bukan?
582
00:31:14,163 --> 00:31:16,043
Ya. Bagus sekali.
583
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Ayo pergi.
584
00:31:22,839 --> 00:31:25,299
- Hei, John B.
-Apa yang kau lakukan?
585
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Kubawakan untukmu. Kau mau?
586
00:31:27,594 --> 00:31:29,014
Untukku? Ya, akan kuminum.
587
00:31:29,095 --> 00:31:31,255
Tunggu. Hei! Sarah!
588
00:31:31,347 --> 00:31:34,557
Sarah, bolehkah kutawarkan
minuman Milwaukee yang lezat?
589
00:31:34,642 --> 00:31:35,772
Tidak, terima kasih.
590
00:31:35,852 --> 00:31:38,102
- Apa kurang mewah?
- Tidak. Kami mau pergi.
591
00:31:38,187 --> 00:31:39,857
Kau tahu? Aku mau.
592
00:31:40,273 --> 00:31:41,523
Terima kasih. Kuhargai itu.
593
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Bagus kalau begitu,
tapi aku tak menawarimu.
594
00:31:43,776 --> 00:31:46,196
Jika kau minta yang manis, mungkin,
tapi kau tidak.
595
00:31:46,279 --> 00:31:49,319
- Boleh kuminta? Boleh?
- Sarah, kujamin kau bisa minum ini.
596
00:31:49,407 --> 00:31:51,407
Dia tidak mau, Bajingan.
597
00:31:51,492 --> 00:31:52,622
Baiklah.
598
00:31:53,161 --> 00:31:55,411
- Kau sangat lucu.
- Pogue sampah!
599
00:31:56,456 --> 00:31:57,326
Hei, John B.
600
00:31:57,415 --> 00:31:59,495
Kita seharusnya tak mencolok, ingat?
601
00:31:59,584 --> 00:32:00,674
Sayang!
602
00:32:01,669 --> 00:32:02,959
Teman-teman!
603
00:32:03,504 --> 00:32:04,514
Tenang!
604
00:32:04,589 --> 00:32:08,259
John B, jangan sampai kau kutenggelamkan
seperti ayahmu, paham?
605
00:32:08,343 --> 00:32:10,763
Hajar!
606
00:32:15,600 --> 00:32:17,350
- Hajar dia, Bung!
- John B, lepaskan!
607
00:32:17,435 --> 00:32:18,765
Hentikan!
608
00:32:25,443 --> 00:32:26,613
Topper! Hentikan!
609
00:32:30,323 --> 00:32:31,203
Ayo, John!
610
00:32:31,282 --> 00:32:33,582
Kelahi!
611
00:32:35,328 --> 00:32:36,828
Itu maksudku!
612
00:32:36,913 --> 00:32:37,793
Ayo!
613
00:32:39,082 --> 00:32:40,422
Mau melawanku?
614
00:32:43,461 --> 00:32:44,421
Berhenti!
615
00:32:45,505 --> 00:32:46,375
John B!
616
00:32:51,302 --> 00:32:52,302
Topper!
617
00:32:53,012 --> 00:32:54,182
Ayo, Topper!
618
00:32:54,764 --> 00:32:55,774
Ayo!
619
00:32:56,182 --> 00:32:57,142
Ayo!
620
00:33:00,687 --> 00:33:01,647
Astaga.
621
00:33:01,729 --> 00:33:02,809
Ayolah!
622
00:33:07,068 --> 00:33:08,148
Topper!
623
00:33:08,236 --> 00:33:10,026
Topper, berhenti! Jangan!
624
00:33:14,242 --> 00:33:15,122
Jangan!
625
00:33:15,743 --> 00:33:17,043
- Aku tahu.
- Dia tenggelam.
626
00:33:19,664 --> 00:33:20,544
Topper!
627
00:33:25,461 --> 00:33:26,921
Ya, kau tahu ini apa.
628
00:33:27,005 --> 00:33:28,505
Giliranmu, Sobat.
629
00:33:28,589 --> 00:33:30,429
- Dia punya pistol!
- Ayolah. Santailah!
630
00:33:30,508 --> 00:33:32,508
Hentikan! JJ!
631
00:33:32,593 --> 00:33:34,933
- Letakkan pistolnya.
- Kau bilang apa, Putri?
632
00:33:35,013 --> 00:33:36,933
- Kami tak apa.
- Taruh pistolnya!
633
00:33:37,056 --> 00:33:38,426
- Paham?
- Ayolah.
634
00:33:38,516 --> 00:33:41,096
Kie! Bisa tolong periksa teman sintingmu?
635
00:33:41,185 --> 00:33:43,015
Semuanya, dengar.
636
00:33:43,104 --> 00:33:45,654
Pergi dari sisi pulau kami!
637
00:33:47,775 --> 00:33:50,105
- Kau gila? Dasar bodoh!
- Bodoh!
638
00:33:50,194 --> 00:33:53,034
- Kenapa kau lakukan itu?
- Aku menyelamatkan nyawanya, oke?
639
00:33:53,114 --> 00:33:55,244
Bodoh,
kau akan membahayakan segalanya!
640
00:34:06,669 --> 00:34:09,009
Ada sesuatu tentang ayahku
yang belum kusebut.
641
00:34:09,589 --> 00:34:11,759
Di pekan sebelum dia menghilang,
dia berkata,
642
00:34:12,050 --> 00:34:13,890
"Nak, kurasa aku menemukan sesuatu.
643
00:34:14,385 --> 00:34:16,465
Paman T akan tinggal di sini sementara,
644
00:34:16,554 --> 00:34:18,394
mungkin aku harus menghilang sebentar."
645
00:34:19,140 --> 00:34:20,890
Jadi, dia bicara soal menghilang,
646
00:34:21,851 --> 00:34:22,851
dan dia lenyap.
647
00:34:24,896 --> 00:34:26,896
Semua bilang dia hilang di laut, tapi...
648
00:34:28,733 --> 00:34:30,783
dia masih di luar sana. Aku tahu.
649
00:34:38,659 --> 00:34:40,409
Bersih-bersihlah, Nak.
650
00:34:40,495 --> 00:34:41,575
Kita harus bicara.
651
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
Maaf menerobos seperti ini,
tapi Dinas Sosial telepon.
652
00:34:45,208 --> 00:34:47,498
Dia ingin aku mengunjungimu.
Melihat keadaanmu.
653
00:34:48,044 --> 00:34:50,004
Jadi, bagaimana kabarmu selain...
654
00:34:50,421 --> 00:34:52,841
Tidak, aku baik sekali. Luar biasa.
655
00:34:53,800 --> 00:34:55,130
Terima kasih sudah datang.
656
00:34:55,218 --> 00:35:00,218
Aku senang mendengar kau mengatakan itu,
tapi kudengar kabar yang mengkhawatirkan.
657
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Coba kulihat apa aku ingat.
658
00:35:03,351 --> 00:35:04,521
Ya.
659
00:35:04,602 --> 00:35:07,772
Salah satu hal yang kudengar
adalah pamanmu Teddy, walimu,
660
00:35:08,231 --> 00:35:10,481
tak ada di negara bagian ini
selama tiga bulan.
661
00:35:11,234 --> 00:35:13,034
- Itu salah.
- Kau tak perlu bicara.
662
00:35:13,111 --> 00:35:15,071
Aku tahu itu benar. Aku menelepon sekolah.
663
00:35:15,154 --> 00:35:19,784
Mereka bilang kau dulu murid yang baik,
tapi kini kau tak lulus semua kelas.
664
00:35:19,867 --> 00:35:22,327
Tidak, aku hanya tak lulus satu,
kelas Sejarah.
665
00:35:22,411 --> 00:35:27,081
- Gurunya berengsek. Dia mengincarku.
- Katanya ada adu jotos, di pantai kemarin
666
00:35:27,333 --> 00:35:29,003
dan ada senjata.
667
00:35:29,085 --> 00:35:30,415
Baiklah. Pistol?
668
00:35:30,878 --> 00:35:31,708
Tidak.
669
00:35:32,130 --> 00:35:35,130
Apa aku berkelahi?
Ya, tapi apa ada pistol?
670
00:35:35,883 --> 00:35:36,973
Tidak. Tidak ada.
671
00:35:37,051 --> 00:35:40,101
Tak apa. Aku tahu orangnya.
Aku akan memeriksanya.
672
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Yang kucemaskan saat ini
adalah memastikan kau aman di rumah.
673
00:35:44,225 --> 00:35:47,265
Ya, sangat aman.
Suara sehat, kau tahu maksudku?
674
00:35:48,604 --> 00:35:50,904
- Dan Paman T akan pulang, jadi...
- Itu katanya?
675
00:35:50,982 --> 00:35:52,362
- Ya.
- Jika dia akan pulang,
676
00:35:52,441 --> 00:35:53,991
kurasa kau bisa tinggal.
677
00:35:54,402 --> 00:35:55,492
Terima kasih.
678
00:35:55,570 --> 00:35:58,910
Tapi jika aku bertaruh untukmu,
kau harus bantu aku.
679
00:35:58,990 --> 00:36:00,030
Balas budi.
680
00:36:01,075 --> 00:36:02,365
Apa balasannya?
681
00:36:02,451 --> 00:36:05,041
Sebentar, bantuan apa, ya? Aku tahu.
682
00:36:05,121 --> 00:36:07,921
Jadi, mayat ditemukan di rawa kemarin.
683
00:36:08,416 --> 00:36:10,036
Apa kau di rawa kemarin?
684
00:36:10,501 --> 00:36:13,051
- Ya, kami memancing kerapu.
- Kau menangkap sesuatu?
685
00:36:13,129 --> 00:36:14,419
Tidak, kami gagal.
686
00:36:14,505 --> 00:36:17,175
Aneh.
Memancing biasanya bagus setelah badai.
687
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
Berbagai hal mulai kacau.
688
00:36:20,469 --> 00:36:22,429
Kau menemukan perahu karam kemarin?
689
00:36:24,432 --> 00:36:25,272
Tidak.
690
00:36:28,519 --> 00:36:31,399
Kau bertahan agak
di atas permukaan, John B.
691
00:36:31,814 --> 00:36:35,404
Di bawah sini ada rumah singgah,
penjara anak.
692
00:36:35,484 --> 00:36:38,154
Jatuh cukup serius
untuk anak pintar sepertimu.
693
00:36:38,237 --> 00:36:42,197
Di atas sini kau dan teman-temanmu
bertindak sesuka hati.
694
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Outer Banks…
695
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
atau rumah singgah di pusat kota.
696
00:36:53,211 --> 00:36:55,461
Satu inci di atas permukaan, John B.
697
00:36:55,880 --> 00:36:58,880
Jika aku adalah kau,
aku akan mengepakkan sayapku.
698
00:36:59,800 --> 00:37:02,850
Yakin tak menemukan perahu karam kemarin?
699
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Ya. Ya, aku yakin.
700
00:37:09,560 --> 00:37:13,270
Lebih baik jika tidak, kau mengerti?
701
00:37:13,940 --> 00:37:17,990
Aku akan menutup sebelah mata
selama kau menjauh dari rawa.
702
00:37:21,113 --> 00:37:23,823
Anjingku hidup lebih layak dari ini.
703
00:37:24,242 --> 00:37:26,162
Kau mungkin ingin bersih-bersih.
704
00:37:50,351 --> 00:37:51,641
Dengar, aku membatalkannya.
705
00:37:52,144 --> 00:37:52,984
Paham?
706
00:37:53,354 --> 00:37:56,774
Peterkin bilang, jika aku menjauhi rawa,
dia akan bantu dengan Dinas Sosial.
707
00:37:56,857 --> 00:37:57,977
Kau percaya?
708
00:37:58,067 --> 00:37:59,317
Ya, aku percaya dia.
709
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Polisi sungguhan, John B.
Kau percaya polisi.
710
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Aku cukup menjauhi rawa beberapa hari,
lalu dia akan bantu.
711
00:38:05,157 --> 00:38:07,287
Yang tak membantu
adalah menembakkan pistol.
712
00:38:07,368 --> 00:38:09,868
Tahu apa? Seharusnya kubiarkan
Topper menenggelamkanmu.
713
00:38:09,954 --> 00:38:12,464
- Topper akan menenggelamkanku?
- Tampaknya begitu.
714
00:38:12,540 --> 00:38:15,290
- Apa kau sudah berkaca?
- Teruskan. Bicara terus.
715
00:38:15,751 --> 00:38:17,421
Mereka selalu menang, bukan?
716
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
Bocah Tajir lawan Pogue.
717
00:38:19,171 --> 00:38:21,341
Mereka selalu menang!
718
00:38:21,424 --> 00:38:22,844
- Sial!
- Semua baik-baik saja!
719
00:38:22,925 --> 00:38:24,295
Ini masalah!
720
00:38:24,385 --> 00:38:27,255
Tidak! Mereka tak mau kita ke rawa.
721
00:38:27,346 --> 00:38:29,966
Berarti ada benda berharga di sana,
dan kau tahu.
722
00:38:30,599 --> 00:38:33,729
Aku tahu itu. Dan aku paham
kenapa kau tak mau pergi.
723
00:38:34,145 --> 00:38:36,725
Kau anak emas.
Pertaruhanmu banyak. Dan kau...
724
00:38:36,814 --> 00:38:39,114
Lagi pula, kau sudah tajir.
725
00:38:39,191 --> 00:38:40,321
Kenapa repot-repot?
726
00:38:41,360 --> 00:38:45,200
Tapi kau dan aku, Sobat,
kita tak bisa rugi!
727
00:38:45,281 --> 00:38:47,161
Kita memang tak akan rugi, oke?
728
00:38:47,450 --> 00:38:49,950
Dan aku tahu dulu tak seperti itu untukmu.
729
00:38:50,036 --> 00:38:51,406
Aku tak mau bicarakan ini.
730
00:38:52,330 --> 00:38:53,750
Aku tak mau membicarakannya.
731
00:38:53,831 --> 00:38:56,081
- Jadi begitu.
- Menyingkir saja dari hadapanku.
732
00:38:56,167 --> 00:38:58,087
John, dengar. Aku punya rencana.
733
00:38:59,211 --> 00:39:00,921
Kau punya kunci ke perahu Cameron?
734
00:39:01,005 --> 00:39:02,465
- Tidak, JJ.
- Ada alat selam.
735
00:39:02,548 --> 00:39:05,008
Kita pinjam, lalu kita menyelam
ke kapal karam nanti,
736
00:39:05,092 --> 00:39:07,302
dan itulah yang akan menyelamatkanmu.
737
00:39:08,763 --> 00:39:11,183
Kau tak lihat anak tajir
masuk rumah singgah, 'kan?
738
00:39:16,187 --> 00:39:19,357
Seharusnya sejak dulu aku belajar
untuk jangan pernah mendengarkan JJ.
739
00:39:19,440 --> 00:39:22,610
Dia penuh ide buruk
seperti mencuri dari bos kayaku,
740
00:39:23,402 --> 00:39:24,572
tapi kali ini, dia benar.
741
00:39:26,072 --> 00:39:27,112
Tak ada ruginya.
742
00:39:29,992 --> 00:39:31,992
Kata Ayah pulau ini
seperti Amerika pakai steroid.
743
00:39:32,078 --> 00:39:35,658
Si kaya dan si miskin mirip tempat lain,
tapi diperbesar dan digandakan.
744
00:39:36,165 --> 00:39:39,165
Menurutku, ada yang tak beres.
Mungkin sejak dulu.
745
00:39:39,251 --> 00:39:41,921
Tanpa orang tua, uang,
dan siapa pun yang menjagaku,
746
00:39:42,004 --> 00:39:43,264
aku tak berpeluang...
747
00:39:45,091 --> 00:39:46,511
kecuali aku usaha sendiri.
748
00:39:55,226 --> 00:39:56,096
Hei.
749
00:39:56,519 --> 00:39:58,939
Apa kau menguntit kami?
Merencanakan balas dendammu?
750
00:39:59,021 --> 00:40:02,111
Ya. Kenapa tak kau adukan ke ayahmu
aku merusak bilga di Druthers?
751
00:40:03,150 --> 00:40:04,440
Semuanya sudah siap.
752
00:40:04,527 --> 00:40:06,397
Hanya mengisi tabung selam.
753
00:40:10,741 --> 00:40:11,951
Kau baik-baik saja?
754
00:40:12,868 --> 00:40:15,748
Karena matamu terlihat mengerikan.
755
00:40:15,830 --> 00:40:16,750
Ya, kau tahu?
756
00:40:16,831 --> 00:40:18,961
Beri tahu Topper dia menang ronde pertama.
757
00:40:19,333 --> 00:40:20,253
Lain kali kuhabisi.
758
00:40:20,334 --> 00:40:22,754
Jadi, rangkaian teror akan muncul
di pulau ini?
759
00:40:22,878 --> 00:40:25,418
Hal lebih remeh bisa jadi perang,
Sarah Cameron.
760
00:40:25,506 --> 00:40:30,086
Oke. Bisa kita hentikan
berlagak seperti Bocah Tajir versus Pogue?
761
00:40:30,678 --> 00:40:32,428
Itu sangat bodoh.
762
00:40:34,014 --> 00:40:36,024
Mudah berkata begitu saat kau Bocah Tajir.
763
00:40:47,778 --> 00:40:50,868
Semua siap pesta air hari ini?
764
00:40:50,948 --> 00:40:53,488
Baiklah. Cukup bercandanya,
765
00:40:53,576 --> 00:40:56,696
tugasmu sekarang adalah membantu
menghadang perahu pribadi dari rawa
766
00:40:56,787 --> 00:40:59,367
agar kami bisa menemukan kapal karamnya.
767
00:40:59,457 --> 00:41:01,037
Perintah langsung Sheriff Peterkin.
768
00:41:01,125 --> 00:41:03,335
Jangan lupa tabir suryamu, Nona-nona.
769
00:41:03,419 --> 00:41:04,919
Bawa banyak air.
770
00:41:05,004 --> 00:41:06,554
Termasuk Natty Light?
771
00:41:06,630 --> 00:41:08,550
Aku tak peduli apa yang kau bawa.
772
00:41:08,632 --> 00:41:10,762
Itu kehendakmu sendiri.
773
00:41:10,843 --> 00:41:14,853
Baik. Takut apa lagi? Ayo!
774
00:41:14,930 --> 00:41:17,310
Tarik kolam itu ke depan.
Terima kasih, Bu.
775
00:41:17,391 --> 00:41:19,441
Bill, akan kubahas denganmu besok, ya?
776
00:41:19,518 --> 00:41:21,268
Kami tahu soal perahu yang hilang.
777
00:41:21,353 --> 00:41:23,653
- Ada yang bisa kubantu?
- Kenalan sang pemilik.
778
00:41:23,731 --> 00:41:25,151
Datang untuk membantu.
779
00:41:26,650 --> 00:41:28,320
Kami sangat terpukul soal Scooter.
780
00:41:28,694 --> 00:41:30,114
Kami sangat sedih akan itu.
781
00:41:30,488 --> 00:41:33,408
Keberatan jika kami ikut armadamu?
Agar bisa lihat sendiri?
782
00:41:35,618 --> 00:41:38,198
Ya, kenapa tidak? Mata tambahan.
783
00:41:38,787 --> 00:41:40,997
Nanti kami kabari
jika menemukan sesuatu, Pak.
784
00:41:41,874 --> 00:41:42,964
Lakukanlah.
785
00:41:57,097 --> 00:41:59,637
Ini kosong. Kau mengambil tabung kosong?
786
00:42:01,894 --> 00:42:03,524
Oke, ini berisi seperempat.
787
00:42:03,604 --> 00:42:05,154
Cukup untuk seorang saja.
788
00:42:05,481 --> 00:42:07,231
Aku suka jika rencana berjalan lancar.
789
00:42:07,733 --> 00:42:09,243
Ada yang bisa menyelam?
790
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
Adakah?
791
00:42:12,947 --> 00:42:14,527
Itu jenis olahraga Bocah Tajir.
792
00:42:14,823 --> 00:42:16,163
Aku membacanya.
793
00:42:16,575 --> 00:42:18,735
Bagus, Pope membacanya,
jadi akan ada yang mati.
794
00:42:18,827 --> 00:42:21,077
Masukkan benda itu ke mulutmu
dan bernapaslah.
795
00:42:21,163 --> 00:42:22,123
Apa sulitnya?
796
00:42:22,206 --> 00:42:25,326
Naik terlalu cepat, nitrogen masuk
ke darahmu, kau kena dekompresi.
797
00:42:25,417 --> 00:42:28,547
- Seperti jadi bungkuk...
- Dekompresi bisa mematikan.
798
00:42:30,047 --> 00:42:31,587
- Benar.
- Aku bisa menyelam.
799
00:42:31,674 --> 00:42:34,344
- Ya, silakan. Aku tak berkeberatan.
- Sejak kapan?
800
00:42:34,426 --> 00:42:35,676
Aku saja. Tak masalah.
801
00:42:35,761 --> 00:42:38,181
- Biar kuhitung cepat.
- Serius?
802
00:42:38,973 --> 00:42:41,393
Perahunya sembilan meter di bawah, ya?
803
00:42:41,475 --> 00:42:42,305
Baiklah.
804
00:42:42,393 --> 00:42:44,143
Paling lama butuh waktu 25 menit.
805
00:42:44,228 --> 00:42:45,228
Dua puluh lima.
806
00:42:45,312 --> 00:42:48,902
Artinya kau harus istirahat
saat mencapai tiga meter.
807
00:42:48,983 --> 00:42:50,653
Paham? Selama dua menit.
808
00:42:50,734 --> 00:42:52,744
Ya. Tiga meter, dua menit. Paham.
809
00:42:56,740 --> 00:43:00,040
- Kenapa begitu?
- Entah, tapi aku suka banget.
810
00:43:01,036 --> 00:43:01,996
Baiklah.
811
00:43:02,079 --> 00:43:05,619
Ya. Saat kau di bawah sana,
carilah pegangan kargo.
812
00:43:05,708 --> 00:43:08,248
Kau masukkan benda ini,
lalu putar dan tarik, oke?
813
00:43:08,335 --> 00:43:10,125
- Masukkan. Putar dan tarik.
- Ya.
814
00:43:10,212 --> 00:43:12,422
- Dulu ayahku pemasok narkoba.
- Semua juga.
815
00:43:12,506 --> 00:43:16,296
Kuikatkan kausku ke rantai jangkar
sekitar tiga meter di bawah.
816
00:43:16,385 --> 00:43:18,135
Itu tempat kau harus berhenti.
817
00:43:18,220 --> 00:43:20,060
- Oke.
- Awasi ini.
818
00:43:20,139 --> 00:43:22,639
Pastikan kau punya udara cukup
untuk dekompresi.
819
00:43:23,100 --> 00:43:24,560
Butuh berapa banyak?
820
00:43:25,477 --> 00:43:27,977
Tak jelas. Bernapas sesedikit mungkin.
821
00:43:29,148 --> 00:43:31,148
Zen. Capailah Zen, paham?
822
00:43:32,359 --> 00:43:33,399
Baik.
823
00:43:33,485 --> 00:43:36,105
Jika kita tertangkap di rawa, kita tamat,
824
00:43:36,196 --> 00:43:37,866
jadi lebih baik bergegas.
825
00:43:37,948 --> 00:43:38,908
Dimengerti.
826
00:43:43,495 --> 00:43:44,325
Penyelam turun?
827
00:43:45,331 --> 00:43:46,331
Penyelam turun.
828
00:43:55,341 --> 00:43:56,181
Penyelam turun.
829
00:44:02,598 --> 00:44:03,468
Baiklah.
830
00:44:03,557 --> 00:44:04,517
Sampai jumpa, Bung.
831
00:44:21,825 --> 00:44:23,075
Sial. JJ.
832
00:44:24,495 --> 00:44:25,995
Itu polisi.
833
00:44:26,080 --> 00:44:27,540
Aduh, yang benar saja.
834
00:44:27,623 --> 00:44:29,293
Benar, itu polisi.
835
00:44:29,375 --> 00:44:31,415
Bersikap biasa saja.
836
00:44:33,754 --> 00:44:35,514
- Malam, Opsir.
- Malam.
837
00:44:35,589 --> 00:44:36,969
- Silakan.
- Selamat malam.
838
00:44:37,049 --> 00:44:37,969
JJ, kaitkan.
839
00:44:48,936 --> 00:44:51,686
Kalian sedang apa?
Tahu tidak rawa ditutup?
840
00:44:52,106 --> 00:44:54,476
- Tidak.
- Aku tidak tahu itu.
841
00:44:54,566 --> 00:44:55,606
Kenapa ditutup?
842
00:44:55,693 --> 00:44:57,993
Kami sedang melakukan pencarian.
Perahu tenggelam.
843
00:44:59,071 --> 00:45:01,241
- Pernah melihat sesuatu?
- Tidak.
844
00:45:01,323 --> 00:45:02,413
Tak ada perahu. Tidak.
845
00:45:11,709 --> 00:45:14,499
Di mana teman sepergaulanmu? Dia di sini?
846
00:45:15,879 --> 00:45:16,759
Dia sedang bekerja.
847
00:45:27,266 --> 00:45:28,886
Akan kuperiksa perahu kecilmu.
848
00:45:28,976 --> 00:45:30,436
- Ya.
- Ya, naik saja.
849
00:45:30,519 --> 00:45:32,519
- Ayo, periksa.
- Terima kasih.
850
00:45:46,827 --> 00:45:49,247
- Ada satu lagi?
- Ya, tentu saja.
851
00:45:49,329 --> 00:45:50,709
Ada di kompartemen.
852
00:45:50,789 --> 00:45:51,829
- Ya?
- Tunjukkan.
853
00:45:54,793 --> 00:45:55,843
Ya, ini dia.
854
00:45:55,919 --> 00:45:56,839
Baiklah.
855
00:46:15,564 --> 00:46:17,904
Hati-hati di situ. Jangan terpeleset.
856
00:46:56,146 --> 00:46:57,016
Baiklah.
857
00:46:57,439 --> 00:46:58,649
Baiklah.
858
00:46:58,732 --> 00:47:00,112
- Hari yang cerah ya?
- Benar.
859
00:47:00,192 --> 00:47:01,032
Sangat cerah.
860
00:47:01,109 --> 00:47:04,149
Beri tahu kami jika kau melihat
sesuatu saat pergi.
861
00:47:04,238 --> 00:47:05,818
Baik.
862
00:47:05,906 --> 00:47:07,526
Kami segera pergi, Pak.
863
00:47:07,616 --> 00:47:08,696
Ya, harus.
864
00:47:16,542 --> 00:47:18,092
Dia jelas kehabisan napas.
865
00:47:18,502 --> 00:47:20,922
- Itu dia!
- Astaga! Ya Tuhan!
866
00:47:21,004 --> 00:47:23,304
- Jangan membuat kami kaget!
- Bagaimana tadi?
867
00:47:26,635 --> 00:47:27,965
Kau menemukan sesuatu?
868
00:47:28,720 --> 00:47:29,890
Kau menemukan sesuatu?
869
00:47:29,972 --> 00:47:32,892
Ya, benar begitu! Itu baru sobatku!
870
00:47:32,975 --> 00:47:34,135
Ya ampun!
871
00:47:34,226 --> 00:47:35,136
Bung!
872
00:47:35,561 --> 00:47:36,561
Kau baik-baik saja?
873
00:47:37,312 --> 00:47:38,482
Ya, kehabisan udara.
874
00:47:38,564 --> 00:47:40,074
Kau membuatku takut.
875
00:47:40,148 --> 00:47:42,778
Ya, tadi polisi datang, tapi sudah kuurus.
876
00:47:42,860 --> 00:47:44,490
- Salahku.
- Tak masalah.
877
00:47:44,570 --> 00:47:46,360
Ya, kau melewatkan tontonan.
878
00:47:46,446 --> 00:47:47,486
Hei.
879
00:47:47,573 --> 00:47:49,663
- Ada musuh, arah pukul dua.
- Apa?
880
00:47:51,285 --> 00:47:53,535
- Kenal perahu itu?
- Tak pernah kulihat.
881
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
Sedang apa mereka di sini?
Rawanya ditutup.
882
00:47:55,706 --> 00:47:57,956
Entah, tapi aku tak mau cari tahu.
883
00:47:58,041 --> 00:47:59,961
- JJ, siapkan simpul tiang.
- Ya.
884
00:48:00,794 --> 00:48:03,094
- Haruskah kita menunggu?
- Tidak, jangan tunggu.
885
00:48:03,171 --> 00:48:05,011
- Angkat baling-baling. Cepat!
- Sungguh?
886
00:48:05,090 --> 00:48:06,300
JJ, cepatlah.
887
00:48:08,176 --> 00:48:10,506
- Oke, tak usah menungguku. Pergilah.
- Ayo!
888
00:48:10,596 --> 00:48:11,806
Tarik baling-baling.
889
00:48:13,015 --> 00:48:14,805
- Tampaknya buruk.
- Apa mengincar kita?
890
00:48:14,892 --> 00:48:16,442
Mungkin mereka memancing kerapu.
891
00:48:16,518 --> 00:48:18,438
- Jalan!
- Masuk ke rawa.
892
00:48:18,520 --> 00:48:19,650
- Ayo!
- Sedang jalan.
893
00:48:19,730 --> 00:48:21,020
Bersikap biasa.
894
00:48:29,698 --> 00:48:31,488
Hei, mereka mengikuti kita!
895
00:48:31,575 --> 00:48:32,775
- Ini pasti buruk!
- Sial.
896
00:48:32,868 --> 00:48:34,538
Bung, kau harus lebih cepat!
897
00:48:34,620 --> 00:48:35,790
- Aku berusaha!
- Tancap!
898
00:48:54,097 --> 00:48:55,677
- Apa-apaan...
- Astaga!
899
00:48:55,766 --> 00:48:56,976
John B, merunduk!
900
00:48:59,144 --> 00:49:00,734
Astaga. Kita akan mati!
901
00:49:09,237 --> 00:49:11,197
Sial! Pope, minggir!
902
00:49:16,495 --> 00:49:17,615
Tiarap, Kie!
903
00:49:40,352 --> 00:49:41,442
Astaga!
904
00:49:42,604 --> 00:49:43,774
Demi Tuhan Pogue!
905
00:49:44,356 --> 00:49:46,146
- Sampai nanti!
- Tadi itu gila!
906
00:49:49,152 --> 00:49:50,202
Astaga.
907
00:49:56,410 --> 00:49:58,830
- Menurutmu apa?
- Pasti uang atau sejenisnya, 'kan?
908
00:49:58,912 --> 00:50:01,672
Atau beberapa kilo narkoba
dengan nilai jual jutaan!
909
00:50:01,748 --> 00:50:03,498
Bisa tolong buka tasnya!
910
00:50:04,167 --> 00:50:05,127
Wah, Pope.
911
00:50:05,210 --> 00:50:07,500
Itu ledakan emosi yang langka darimu.
912
00:50:07,587 --> 00:50:09,837
Oke. Kalian benar-benar membuatku
mati tegang.
913
00:50:09,923 --> 00:50:10,923
- Buka saja.
- Oke.
914
00:50:11,008 --> 00:50:12,298
Kita hampir mati karena ini.
915
00:50:29,818 --> 00:50:30,898
Oh, wow.
916
00:50:30,986 --> 00:50:32,446
Ya. Sudah kuduga.
917
00:50:32,529 --> 00:50:33,609
Kerja bagus, Semua.
918
00:50:33,697 --> 00:50:34,777
Kita dapat kompas.
919
00:50:36,199 --> 00:50:38,329
Ada apa? Itu tak berharga.
920
00:50:40,996 --> 00:50:42,246
Ini milik ayahku.
921
00:53:04,222 --> 00:53:06,352
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena