1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,257
Selama sembilan bulan, semua meyakinkanku
ayahku sudah mati.
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,681
Kata orang aku menyangkal.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,176
Terserah.
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,437
Penyangkalan disepelekan.
Cobalah sesekali.
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,938
Itu efektif sekali,
dan hanya benar jika kau salah.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Itu tak masuk akal.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,614
Ayahku bukan seseorang
yang bisa tersesat di laut.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,080
Aku mulai mengingat kompas ini,
kompas ayahku,
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,950
yang diwariskan turun-temurun,
ini pertanda.
11
00:00:38,621 --> 00:00:41,581
Ayahku masih hidup,
dan akan kutemukan dia.
12
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
Wheezie, diamlah.
13
00:01:16,034 --> 00:01:17,084
Astaga.
14
00:01:17,869 --> 00:01:18,829
Kau bukan Wheezie.
15
00:01:19,537 --> 00:01:21,287
Benar. Ya.
16
00:01:22,373 --> 00:01:24,543
- Maaf.
- Sedang apa kau?
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,593
Aku hanya mengantar peralatan selam.
18
00:01:28,713 --> 00:01:31,223
Sedang apa kau di sini?
19
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Ini perahu kami.
20
00:01:34,636 --> 00:01:36,926
Juga satu-satunya tempat dengan AC.
21
00:01:37,013 --> 00:01:37,853
Baiklah.
22
00:01:38,181 --> 00:01:40,681
Apa kau sudah mengisi penuh tangki?
23
00:01:42,977 --> 00:01:46,607
Belum. Listrik mati, jadi kompresor mati.
24
00:01:47,857 --> 00:01:51,317
Jadi, kau menyelinap ke perahu kami
pukul lima pagi dan tangkinya kosong?
25
00:01:53,196 --> 00:01:54,606
Akan kuberi tahu Ward.
26
00:01:56,574 --> 00:01:57,834
Baiklah. Bagus.
27
00:01:58,618 --> 00:02:00,038
Baik.
28
00:02:00,995 --> 00:02:03,115
Kutaruh saja di sini.
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,666
Ya, taruh saja di tengah ruangan.
30
00:02:05,750 --> 00:02:07,790
Ya, begitu perintahnya padaku.
31
00:02:08,920 --> 00:02:09,750
Dah.
32
00:02:09,838 --> 00:02:13,798
Sebenarnya, nanti kau akan bilang apa
pada ayahmu?
33
00:02:15,260 --> 00:02:18,010
Tak banyak. Hanya bahwa
kau mencuri peralatan selam kami.
34
00:02:18,429 --> 00:02:19,349
Oke, sial.
35
00:02:20,431 --> 00:02:21,721
Hanya kupinjam beberapa jam.
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,562
Oke? Lalu kubawa kembali dengan utuh
dan tak rusak.
37
00:02:24,978 --> 00:02:25,848
Kecuali oksigen.
38
00:02:26,813 --> 00:02:28,983
Tolong, jangan lapor dia.
39
00:02:29,065 --> 00:02:31,225
- Oke? Aku akan dipecat.
- Kau akan bagaimana?
40
00:02:31,317 --> 00:02:32,777
Menodongku dengan senjata?
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
Aku tak tahu JJ akan melakukan itu.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,114
Itu mudah dipercaya.
43
00:02:37,365 --> 00:02:39,195
Mungkin kau perlu cari teman lebih baik.
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,414
Mungkin kau perlu cari pacar lebih baik.
45
00:02:42,620 --> 00:02:44,500
Seperti orang yang tak mencuri?
46
00:02:46,124 --> 00:02:48,844
Dengar, tolong jangan bilang padanya.
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,918
- Oke?
- Tenang.
48
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
Aku tak akan bilang apa-apa.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,303
Rahasiamu aman, John B.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,306
Oke, kau bisa pergi sekarang.
51
00:03:00,388 --> 00:03:01,638
Benar. Ya.
52
00:03:03,516 --> 00:03:05,186
Kutaruh saja di situ.
53
00:03:05,268 --> 00:03:06,228
Dah.
54
00:03:06,311 --> 00:03:07,271
Sampai nanti.
55
00:03:19,365 --> 00:03:22,735
DINAS PERLINDUNGAN ANAK
IMBAUAN SOMASI
56
00:03:22,827 --> 00:03:24,827
Petugas Dinas Sosial!
Aku tahu kau di dalam!
57
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
Kena kau.
58
00:03:34,214 --> 00:03:36,674
Coba kau bisa lihat ekspresimu.
Ekspresimu seperti...
59
00:03:37,258 --> 00:03:40,298
Maksudku, aku tak paham
kenapa tak kau coba dekati Kiara.
60
00:03:40,386 --> 00:03:42,056
Dia jelas menyukaimu.
61
00:03:42,138 --> 00:03:44,388
- Dia seperti, "Oh, John B."
- Dia begitu, ya?
62
00:03:44,474 --> 00:03:46,894
Dia cemas saat kau menyelam,
lalu dia menciummu.
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,346
Dia mencium pipiku.
64
00:03:48,436 --> 00:03:50,186
Kami tidak bermesraan.
65
00:03:50,271 --> 00:03:52,521
Rayu saja sedikit.
Jangan berlagak tak menyadari.
66
00:03:52,607 --> 00:03:53,517
Di matamu jelas.
67
00:03:53,608 --> 00:03:55,778
Kau seperti, "Aku suka itu,"
lalu kau tersipu.
68
00:03:55,860 --> 00:03:56,990
- Aku tersipu?
- Ya.
69
00:03:57,070 --> 00:03:58,450
- Masa, begitu?
- Ya.
70
00:03:59,739 --> 00:04:01,279
- Jangan...
- Aku hanya melihat.
71
00:04:02,492 --> 00:04:06,502
Harus kuakui, kompas ayahmu
di perahu Scooter itu seram juga.
72
00:04:06,579 --> 00:04:08,289
Ya. Maka kita ajak Bu Lana bicara
73
00:04:08,373 --> 00:04:09,793
untuk memikirkan semua ini.
74
00:04:09,874 --> 00:04:11,504
Pasti dia semangat buat mengobrol.
75
00:04:11,584 --> 00:04:14,094
Bukan seperti suaminya baru wafat
karena tenggelam.
76
00:04:21,719 --> 00:04:25,519
SELAMAT DATANG DI TREE SPIRIT
PUSAT PRAKTIK REIKI
77
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
Tahu tampilan rumah ini seperti apa?
78
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Penghuninya terlalu banyak mengganja.
79
00:04:43,783 --> 00:04:44,623
Omong kosong!
80
00:04:44,701 --> 00:04:46,621
Mungkin kita pulang saja. Terlalu dini.
81
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Tidak, diam. Diam, J.
82
00:04:47,996 --> 00:04:50,116
Katakan di mana atau kuhajar habis kau.
83
00:04:50,206 --> 00:04:52,036
Kutenggelamkan kau di...
84
00:04:53,001 --> 00:04:54,041
Kau menyakitiku!
85
00:04:54,127 --> 00:04:54,997
Aku...
86
00:04:55,753 --> 00:04:56,593
Ayo.
87
00:04:57,338 --> 00:04:58,168
Ayo.
88
00:04:58,256 --> 00:04:59,666
Menurutmu di mana letaknya?
89
00:04:59,757 --> 00:05:01,087
Aku tak tahu.
90
00:05:01,175 --> 00:05:04,635
Apa ada di rumah ini? Di tempat lain?
91
00:05:04,929 --> 00:05:07,019
Aku tak melakukan apa pun...
92
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
- Diam.
- Menurutku kita tetap di sini saja?
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,767
Kompasnya tak ada di kapal!
94
00:05:12,854 --> 00:05:14,024
Di mana, Lana?
95
00:05:14,105 --> 00:05:15,355
Aku tak tahu.
96
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Jangan dengarkan.
97
00:05:20,403 --> 00:05:21,323
Apa itu cat?
98
00:05:21,404 --> 00:05:22,284
Ya, ini cat.
99
00:05:23,323 --> 00:05:24,953
Ayo, pergi dari sini.
100
00:05:26,242 --> 00:05:28,162
- Kita pergi saja. Dia jelas...
- Diam.
101
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Bertampang penyelundup.
102
00:05:31,664 --> 00:05:32,714
Diam.
103
00:05:40,423 --> 00:05:42,513
Sobat, mereka yang menembaki kita.
104
00:05:43,051 --> 00:05:44,641
Ayo pulang.
105
00:06:02,111 --> 00:06:03,151
Bu Lana?
106
00:06:04,489 --> 00:06:05,529
Bu Lana?
107
00:06:05,615 --> 00:06:06,655
Hei.
108
00:06:07,450 --> 00:06:08,700
Kau baik-baik saja?
109
00:06:09,160 --> 00:06:10,290
Tak apa-apa.
110
00:06:10,370 --> 00:06:12,660
- Dia bingung karena efek sabu.
- Kau perlu dokter?
111
00:06:12,747 --> 00:06:14,917
- Kita lapor sheriff.
- Jangan lapor polisi.
112
00:06:15,416 --> 00:06:17,336
Itu tidak bagus. Ayolah. Ayo pergi saja.
113
00:06:17,418 --> 00:06:18,588
Kau mestinya tak ke sini.
114
00:06:18,669 --> 00:06:20,759
- Itu cukup buatku. Ayo.
- Tunggu.
115
00:06:20,838 --> 00:06:22,588
Apa yang kau tahu soal mereka?
116
00:06:22,673 --> 00:06:24,513
Mereka mencari sesuatu.
117
00:06:27,387 --> 00:06:28,967
Apa ada hubungannya dengan ini?
118
00:06:33,059 --> 00:06:34,689
Kau tahu soal ini?
119
00:06:36,062 --> 00:06:38,062
Ini milik ayahku dan Scooter mengambilnya.
120
00:06:39,023 --> 00:06:39,943
Kenapa?
121
00:06:40,024 --> 00:06:41,614
Scooter tak mengambilnya, paham?
122
00:06:42,026 --> 00:06:43,816
Jangan beri tahu orang kau memilikinya.
123
00:06:43,903 --> 00:06:45,533
- Jangan sampai tahu!
- Kenapa?
124
00:06:45,613 --> 00:06:48,743
- Cepat pergi dari sini!
- Kau tahu apa soal kompas ini?
125
00:06:48,825 --> 00:06:51,155
- Pergi! Keluar!
- Kita pergi saja. Ayo.
126
00:07:06,217 --> 00:07:08,137
Astaga, ini gila.
127
00:07:08,219 --> 00:07:09,599
Badai Agatha sialan.
128
00:07:09,679 --> 00:07:11,009
Benar sekali.
129
00:07:12,974 --> 00:07:15,144
Aku masih memikirkannya.
130
00:07:15,226 --> 00:07:17,516
Terus terulang-ulang. "Giliranmu, Bung."
131
00:07:17,603 --> 00:07:19,523
Sobat, dia menodongkan pistol
ke kepalamu.
132
00:07:19,605 --> 00:07:21,015
Itu maksudku. Itu gila.
133
00:07:21,107 --> 00:07:22,317
Pengamannya dilepas.
134
00:07:22,692 --> 00:07:24,862
- Pogue itu.
- Mereka itu Pogue.
135
00:07:25,611 --> 00:07:27,611
- Kau tahu kau butuh senjata.
- Maksudmu?
136
00:07:27,697 --> 00:07:29,697
Lawan api dengan api
dan bela lingkaranmu.
137
00:07:29,782 --> 00:07:30,622
- Benar?
- Ya?
138
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
- Ketimbang tak punya senjata.
- Dengar.
139
00:07:32,994 --> 00:07:36,004
Aku akan membalasnya, oke?
Aku sedang menyiapkan sesuatu.
140
00:07:36,622 --> 00:07:39,082
Ya, lakukan itu, Sobat. Itu Sarah.
141
00:07:39,167 --> 00:07:40,957
Jadi kau tinggalkan di perahu?
142
00:07:41,377 --> 00:07:43,587
Bisa beri tahu penampilannya seperti apa?
143
00:07:43,671 --> 00:07:45,171
Ada belalai dan telinganya biru.
144
00:07:45,256 --> 00:07:46,796
Oke. Akan kuambilkan untukmu.
145
00:07:46,883 --> 00:07:48,473
Hati-hati terkena listrik.
146
00:07:48,676 --> 00:07:50,086
Jangan takut. Aku tak apa-apa.
147
00:07:50,178 --> 00:07:51,718
- Itu bahaya...
- Dia sedang apa?
148
00:07:51,804 --> 00:07:53,604
Nanti dia jatuh, lalu mendramatisasi.
149
00:07:54,474 --> 00:07:56,814
Kabel itu mengandung 14,000 volt.
150
00:07:59,061 --> 00:08:00,481
Hei, Sarah, hati-hati!
151
00:08:00,563 --> 00:08:03,363
Ini pasti bercanda. Sarah, turun sekarang!
152
00:08:03,441 --> 00:08:07,451
Rose, tenang. Aku seorang atlet.
Aku pasti bisa.
153
00:08:08,112 --> 00:08:10,202
Kau akan tersetrum! Turun!
154
00:08:10,281 --> 00:08:12,451
- Dia cuma cari perhatian.
- Kau serius? Tur...
155
00:08:12,533 --> 00:08:14,453
- Aduh... Tidak.
- Sarah, itu tidak lucu.
156
00:08:14,535 --> 00:08:16,495
Sarah, jika kulapor ayahmu soal ini...
157
00:08:16,579 --> 00:08:17,709
Sarah manis yang renyah.
158
00:08:17,788 --> 00:08:19,748
Rafe, adikmu gila.
159
00:08:26,672 --> 00:08:27,672
Aku melihatnya.
160
00:08:29,425 --> 00:08:30,425
Sarah!
161
00:08:31,511 --> 00:08:33,261
Sumpah, nanti kuberi tahu ayahmu...
162
00:08:34,305 --> 00:08:35,425
- Tunggu, aduh.
- Sarah!
163
00:08:35,515 --> 00:08:37,345
Sarah!
164
00:08:43,397 --> 00:08:44,647
Ini tak tersambung.
165
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
- Astaga Tuhan.
- Kau tertipu.
166
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
Dasar payah.
167
00:08:50,071 --> 00:08:51,201
Astaga.
168
00:08:51,280 --> 00:08:52,950
Topper, coba kau tahu tampangmu.
169
00:08:53,032 --> 00:08:55,912
Ya. Oke, ya, maaf aku peduli.
Aku bersalah sudah peduli.
170
00:08:55,993 --> 00:08:58,963
Selamat, kau resmi jadi budak cintanya.
171
00:08:59,372 --> 00:09:00,212
Baiklah.
172
00:09:00,289 --> 00:09:02,829
Secara resmi, kau tahu itu?
Kau adalah budak cintanya.
173
00:09:04,710 --> 00:09:06,880
Kau khawatir, seperti orang normal.
174
00:09:06,963 --> 00:09:08,383
Dia bisa saja mati.
175
00:09:08,464 --> 00:09:10,304
Dia sering melakukan hal nekat begitu.
176
00:09:10,383 --> 00:09:13,683
Tapi jika kau berkomentar,
itu sama seperti kau memberinya perintah,
177
00:09:13,761 --> 00:09:14,851
dan jadi seperti Denny.
178
00:09:15,513 --> 00:09:18,433
Tunggu, Denny? Apa maksudmu?
Memangnya Denny kenapa?
179
00:09:18,516 --> 00:09:20,846
Dia menyelingkuhinya
dan pacar sebelumnya lagi.
180
00:09:21,269 --> 00:09:22,559
Kau tahu apa artinya itu?
181
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Kau berikutnya. Kau pecundang selanjutnya.
182
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Dan coba kau lihat dia tadi pagi
menggoda John B.
183
00:09:28,234 --> 00:09:30,494
John B? Cowok pegawai di perahu itu?
184
00:09:30,945 --> 00:09:34,445
Ya. Dia menangkapnya mencuri barang
dari perahu.
185
00:09:34,532 --> 00:09:35,662
Apa dia melaporkannya?
186
00:09:35,741 --> 00:09:39,371
Tidak. Dia malah,
"John B, kau sedang apa di sini?"
187
00:09:39,453 --> 00:09:40,333
Apa kabar, Top?
188
00:09:41,747 --> 00:09:43,667
- Hei, Sneezie.
- Itu bukan namaku.
189
00:09:43,749 --> 00:09:44,669
Yang benar.
190
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
Aku mencarimu ke mana-mana.
191
00:09:49,589 --> 00:09:50,419
Astaga.
192
00:09:52,216 --> 00:09:57,306
Lalu kami berada di luar seperti ini,
dan kami hanya mendengar, bak-buk!
193
00:09:57,388 --> 00:09:59,638
Sampai cat dindingnya rontok, Bung!
Dari dalam.
194
00:09:59,724 --> 00:10:03,644
Mengerti? Dan aku hanya menatapnya,
tunggu dulu, lihat ini.
195
00:10:03,728 --> 00:10:04,808
- Lihatlah.
- Rumah itu.
196
00:10:04,895 --> 00:10:07,015
- Itu ketombe. Jijik.
- Oke, terima kasih.
197
00:10:07,106 --> 00:10:08,726
Lihat semua itu. Paham?
198
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
Itu cat.
199
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
Pada saat itu, aku seperti…
200
00:10:13,154 --> 00:10:14,114
Sesaat lagi aku mati.
201
00:10:14,196 --> 00:10:16,946
Jadi kau lihat orang
yang menembaki kita, bukan?
202
00:10:17,033 --> 00:10:19,163
- Ya.
- Kau melihat ciri-ciri mereka jelas?
203
00:10:19,243 --> 00:10:20,663
- Tampilannya?
- Yang membantu.
204
00:10:20,745 --> 00:10:22,655
Ada yang bisa dipakai untuk lapor polisi?
205
00:10:22,747 --> 00:10:24,537
- Ya.
- Perkasa.
206
00:10:25,791 --> 00:10:26,831
- Perkasa?
- Ya.
207
00:10:26,917 --> 00:10:28,837
- Kau tahu, seper...
- Itu tak membantu.
208
00:10:28,919 --> 00:10:31,509
Oke, ya, seperti tipe laki-laki
di bengkel ayahku.
209
00:10:31,589 --> 00:10:34,509
Kalian tahu dia punya penyimpanan kargo
untuk narkoba selundupan.
210
00:10:34,592 --> 00:10:36,092
Benar. Ya. Kami tahu.
211
00:10:36,177 --> 00:10:38,007
Maka aku bisa bilang dengan yakin.
212
00:10:38,095 --> 00:10:40,555
Para lelaki itu, pembunuh itu,
213
00:10:43,893 --> 00:10:45,313
mereka penyelundup.
214
00:10:46,103 --> 00:10:49,113
Mereka penyelundup,
maksudnya seperti penyelundup obat?
215
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
- Penyelundup seperti Pablo Escobar?
- Ya, Sobat.
216
00:10:51,942 --> 00:10:53,992
Tidak semua hal itu film soal bos kartel.
217
00:10:54,070 --> 00:10:56,610
Oke, jadi seperti apa penampilan
penyelundup narkoba itu?
218
00:10:56,697 --> 00:10:57,527
Kau tak di sana.
219
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Karena ternyata kau tak tahu
harus cari apa!
220
00:10:59,659 --> 00:11:02,039
Kawan! Aku tak mengambil gambar mental
setiap saat.
221
00:11:02,119 --> 00:11:04,039
Aku di bawah tekanan, oke?
222
00:11:04,830 --> 00:11:05,870
Tapi aku bisa bilang...
223
00:11:08,584 --> 00:11:11,094
Aku bisa bilang
dari cara Bu Lana berteriak...
224
00:11:11,879 --> 00:11:14,879
bahwa mereka sungguh tak main-main, Sobat.
225
00:11:18,552 --> 00:11:20,352
Sekarang tekanannya berat, oke?
226
00:11:20,429 --> 00:11:22,179
Aku tak suka begini.
227
00:11:22,264 --> 00:11:24,604
- Kenapa mengincar kompasnya?
- Itu rongsokan.
228
00:11:24,684 --> 00:11:27,104
Digadai lima dolar pun tak laku.
229
00:11:27,853 --> 00:11:29,733
Maaf. Aku tahu itu warisan keluargamu.
230
00:11:29,814 --> 00:11:30,654
Kantor.
231
00:11:31,232 --> 00:11:32,072
Kenapa?
232
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
Kantor ayahku.
233
00:11:35,486 --> 00:11:37,816
Dia selalu mengunci kantornya
sebab dia takut
234
00:11:37,905 --> 00:11:40,235
rivalnya mencuri penelitian
Royal Merchant miliknya.
235
00:11:40,324 --> 00:11:42,704
Kami menertawakannya,
soal dia bakal menemukannya,
236
00:11:42,785 --> 00:11:47,325
tapi kini dia tidak ada lagi, jadi aku...
Kubiarkan saja keadaannya begitu.
237
00:11:48,249 --> 00:11:49,669
Untuk saat dia nanti kembali.
238
00:11:51,293 --> 00:11:52,133
Ya?
239
00:11:58,050 --> 00:12:02,560
Sudah 600 kali aku menginap di sini,
dan tak pernah kulihat pintu ini dibuka.
240
00:12:05,141 --> 00:12:08,021
Ini, lihat. Ini pemilik aslinya.
241
00:12:08,769 --> 00:12:10,649
Oke. Robert Q. Routledge.
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,770
Tahun 1880 sampai 1920.
243
00:12:13,149 --> 00:12:14,859
Itu kompas keberuntungannya.
244
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
Sebenarnya, dia tertembak
setelah membelinya.
245
00:12:20,156 --> 00:12:22,316
Lalu kompas dipulangkan ke Henry.
246
00:12:22,408 --> 00:12:25,288
Henry tewas dalam kecelakaan
saat kompas ada padanya.
247
00:12:25,369 --> 00:12:27,579
Setelah meninggal,
kompas diberikan ke Stefanus.
248
00:12:27,663 --> 00:12:30,003
Stephen membawa kompasnya
saat tewas di Vietnam.
249
00:12:30,082 --> 00:12:31,922
Biar kutebak, dia tewas dalam aksi, ya?
250
00:12:32,001 --> 00:12:32,961
Semacam itu.
251
00:12:33,544 --> 00:12:37,264
Sebenarnya, dia tewas tertabrak
truk pisang di desa.
252
00:12:37,339 --> 00:12:41,679
Setelah itu, Stephen mewariskan kompasnya
kepadanya, ayahku.
253
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Sepertinya ada tema yang berulang.
254
00:12:44,513 --> 00:12:46,023
Ya, kau punya kompas kematian.
255
00:12:46,098 --> 00:12:48,018
- Aku tak punya kompas kematian.
- Punya.
256
00:12:48,100 --> 00:12:50,690
Buang saja.
Itu terkutuk, dan berhasil kembali padamu.
257
00:12:50,770 --> 00:12:53,610
Dulu ayahku sering bercerita
soal kompartemen di sini.
258
00:12:53,689 --> 00:12:55,729
Prajurit biasa menyimpan catatan rahasia.
259
00:13:00,696 --> 00:13:01,696
Apa itu?
260
00:13:02,448 --> 00:13:03,698
Ini tadi tak ada.
261
00:13:04,533 --> 00:13:07,043
- Ini tulisan tangan ayahku.
- Tahu dari mana?
262
00:13:07,119 --> 00:13:09,409
Karena caranya menulis "R" aneh ini...
Lihat?
263
00:13:09,497 --> 00:13:10,367
Boleh kulihat?
264
00:13:12,875 --> 00:13:14,285
Red--
265
00:13:14,502 --> 00:13:16,712
- Tidak, kurasa itu "A".
- Dibaca "Redfield".
266
00:13:17,171 --> 00:13:19,471
- Benar.
- Jadi, apa itu Redfield?
267
00:13:19,548 --> 00:13:21,218
Selain bahwa itu nama paling umum?
268
00:13:21,300 --> 00:13:22,760
Mungkin itu petunjuk.
269
00:13:22,843 --> 00:13:24,803
Baik, mungkin petunjuk
ke persembunyiannya.
270
00:13:24,887 --> 00:13:26,217
Petunjuk? Ayolah, itu...
271
00:13:28,432 --> 00:13:30,272
Tapi jika itu petunjuk, mungkin anagram.
272
00:13:30,351 --> 00:13:32,601
Ya. Sempurna. Anagram. Kau butuh kertas.
273
00:13:32,686 --> 00:13:33,646
- Baiklah.
- Ini.
274
00:13:34,438 --> 00:13:36,728
Bagaimana bisa konsenterasi
dengan bunyi itu?
275
00:13:36,816 --> 00:13:38,976
- JJ suka ayam jago itu.
- Aku suka sekali.
276
00:13:39,068 --> 00:13:41,108
- Jadi itu anagram.
- Coba kupikirkan.
277
00:13:41,195 --> 00:13:43,485
Dedfiel. Warna... Tidak, itu konyol.
278
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
Bagaimana dengan Ritalin?
279
00:13:45,324 --> 00:13:48,374
- Dreidel? Fiddler?
- Coba pikirkan yang kita... nama orang.
280
00:13:48,452 --> 00:13:50,122
Derfile. Apa ada yang tahu artinya?
281
00:13:50,204 --> 00:13:51,834
- Teman-teman!
- Apa pun artinya.
282
00:13:51,914 --> 00:13:53,174
Ada yang datang.
283
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Itu mereka?
- Tak mungkin.
284
00:14:00,673 --> 00:14:02,803
- Itu mereka?
- Ini sungguh...
285
00:14:02,883 --> 00:14:06,103
- John B, sudah kubilang. Kenapa selalu...
- Lihat aku.
286
00:14:06,804 --> 00:14:07,764
Di mana pistolnya?
287
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Pistolnya? Aku tak...
288
00:14:09,390 --> 00:14:11,770
Sekarang kau tak bawa
saat kita butuh pistolnya?
289
00:14:11,851 --> 00:14:13,691
Ada di ranselku, lalu aku...
290
00:14:13,769 --> 00:14:16,019
Ada di teras. Ambil.
291
00:14:20,025 --> 00:14:21,275
John Routledge!
292
00:14:21,360 --> 00:14:23,860
- Teman-teman.
- Keluar sekarang! Berengsek...
293
00:14:23,946 --> 00:14:25,816
- Mana kompasnya?
- Mana pistolnya?
294
00:14:25,906 --> 00:14:28,406
- Mereka di teras depan.
- Keluar!
295
00:14:28,492 --> 00:14:29,492
Routledge!
296
00:14:30,536 --> 00:14:31,906
Di mana kau?
297
00:14:33,622 --> 00:14:34,922
Semuanya, jendela.
298
00:14:36,125 --> 00:14:37,835
- Cepat.
- Bongkar tempat ini!
299
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
Apa yang terjadi? Kenapa lama sekali?
300
00:14:41,881 --> 00:14:44,551
- Jendelanya terkunci, tahu?
- Kucek dapurnya.
301
00:14:46,886 --> 00:14:47,796
Routledge!
302
00:14:48,804 --> 00:14:50,684
Oke, Semuanya. Ini, pakai ini.
303
00:14:50,764 --> 00:14:52,314
Di mana kompasnya?
304
00:14:55,728 --> 00:14:58,148
- Ayolah.
- Aku berusaha secepat mungkin.
305
00:15:02,234 --> 00:15:03,824
Semoga kau tidak di sana!
306
00:15:32,431 --> 00:15:34,221
MANIFES KAPAL
307
00:15:34,308 --> 00:15:35,848
EMAS YANG HILANG
MISTERI ROYAL MERCHANT
308
00:15:38,062 --> 00:15:40,692
DOKUMEN ASLI
EMAS SANG RAJA: LENYAPNYA ROYAL MERCHANT
309
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
KAPTEN HERMAN LIMBREY
DARI HMS ROYAL MERCHANT
310
00:15:51,325 --> 00:15:53,735
Ratter, lihat cetak biru kapal ini.
311
00:15:54,745 --> 00:15:55,825
POHON KELUARGA ROUTLEDGE
312
00:15:55,913 --> 00:15:59,333
HMS ROYAL MERCHANT
313
00:16:01,085 --> 00:16:02,165
Ini dia sumbernya.
314
00:16:10,010 --> 00:16:11,890
- Lakukan sesuatu.
- Bungkam ayamnya.
315
00:16:11,971 --> 00:16:13,061
Aku bisa apa?
316
00:16:13,138 --> 00:16:15,218
Belai atau apa saja.
Ajak bicara. Entahlah.
317
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
Lakukan sesuatu.
318
00:16:52,177 --> 00:16:54,637
Ratter! Apa yang kau lakukan? Ayo pergi.
319
00:17:28,464 --> 00:17:30,304
Kau tampak agak tidak stabil.
320
00:17:32,509 --> 00:17:35,509
Baiklah. Sepadan untuk pemandangan ini.
321
00:17:35,596 --> 00:17:38,216
- Maksudmu itu?
- Bukan, kau juga.
322
00:17:42,394 --> 00:17:43,354
Astaga.
323
00:17:48,942 --> 00:17:49,782
Hei…
324
00:17:51,820 --> 00:17:55,240
Kudengar ada Pogue mengendap-endap di sini
tadi pagi.
325
00:17:56,867 --> 00:17:58,037
Siapa yang bilang?
326
00:17:58,869 --> 00:18:00,249
Itu tidak penting.
327
00:18:01,413 --> 00:18:04,213
Ya. Hanya saja, kau harus hati-hati.
328
00:18:04,291 --> 00:18:08,001
Para Pogue itu...
Mereka gembel, maksudku...
329
00:18:09,838 --> 00:18:11,838
Jangan bilang begitu, Topper.
330
00:18:11,924 --> 00:18:13,844
- Kau tak kenal mereka.
- Oke. Maaf.
331
00:18:13,926 --> 00:18:17,426
Maaf karena mereka menodongkan pistol
ke kepalaku.
332
00:18:19,389 --> 00:18:23,939
- Kau tahu rasanya seperti apa?
- Tidak tahu, tapi ingat, Topper,
333
00:18:24,686 --> 00:18:26,476
kau yang memulai perkelahian.
334
00:18:26,605 --> 00:18:28,725
Itu salahku. Aku pantas mendapatkannya.
335
00:18:28,816 --> 00:18:30,476
- Aku tak bilang begitu.
- Sial.
336
00:18:30,567 --> 00:18:34,147
- Aku cuma mencoba melindungimu, tahu?
- Aku tahu, dan kuhargai itu.
337
00:18:34,279 --> 00:18:36,369
- Aku mengerti.
- Kurasa kau tak mengerti.
338
00:18:36,448 --> 00:18:39,578
- Kau malah bergaul dengan mereka?
- Topper, John B bekerja di sini.
339
00:18:39,660 --> 00:18:41,540
- Kau mau aku bagaimana?
- John B. Ya.
340
00:18:41,620 --> 00:18:44,410
Entah kau berharap apa dariku.
Mau aku pakai bahasa isyarat?
341
00:18:44,498 --> 00:18:46,828
Maaf aku hanya peduli padamu.
342
00:18:50,879 --> 00:18:52,509
Kau akan pergi saja?
343
00:18:52,589 --> 00:18:54,469
Ya. Aku tak bisa membahas ini.
344
00:19:03,183 --> 00:19:04,063
Hei, Top.
345
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
Bagaimana keadaan keluargamu?
Rumahmu selamat?
346
00:19:06,478 --> 00:19:08,018
Ya, kami baik-baik saja, Pak.
347
00:19:08,105 --> 00:19:11,145
Ada beberapa kebocoran,
ada pohon yang hampir menabrak rumah,
348
00:19:11,233 --> 00:19:12,533
tapi kami baik-baik saja.
349
00:19:12,609 --> 00:19:14,029
- Aku senang mendengarnya.
- Ya.
350
00:19:14,111 --> 00:19:18,161
Dengar, ada kabar soal anak
membawa senjata di Point?
351
00:19:18,240 --> 00:19:19,950
- Apa itu terjadi?
- Ya, Pak.
352
00:19:20,033 --> 00:19:22,083
- Astaga.
- Kau tahu bagaimana para Pogue.
353
00:19:22,161 --> 00:19:23,451
Mereka harus diawasi.
354
00:19:24,580 --> 00:19:26,670
Hei, Pak. Sebenarnya, salah satu...
355
00:19:26,748 --> 00:19:30,378
Aku hanya ingin bilang, salah satu
yang perlu diawasi, dia bekerja untukmu.
356
00:19:30,836 --> 00:19:33,166
- Apa maksudmu?
- Si John B itu.
357
00:19:33,630 --> 00:19:35,840
Kenapa di...
Bukan dia yang bawa senjata, 'kan?
358
00:19:35,924 --> 00:19:40,434
Bukan, Pak. Hanya saja kabarnya
dia suka mengambil barang tanpa izin.
359
00:19:40,512 --> 00:19:41,642
Jadi, aku hanya…
360
00:19:41,722 --> 00:19:42,972
Barang apa, Topper?
361
00:19:43,056 --> 00:19:44,636
Aku tak mau bergosip, Pak.
362
00:19:44,725 --> 00:19:47,475
Tapi Bapak punya banyak barang bagus
berserakan.
363
00:19:47,561 --> 00:19:49,731
Sebaiknya pastikan semua
tetap di tempatnya.
364
00:19:50,439 --> 00:19:52,729
- Senang bertemu, Pak Cameron.
- Ya.
365
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
Maksudku, jelas sekali, 'kan?
366
00:20:00,616 --> 00:20:01,656
Warisan keluarga.
367
00:20:01,742 --> 00:20:03,872
Tempat terbaik untuk menyembunyikan pesan.
368
00:20:03,952 --> 00:20:05,912
Ayah pasti tahu aku akan menemukannya.
369
00:20:05,996 --> 00:20:07,496
Ya. Mungkin saja.
370
00:20:07,581 --> 00:20:11,081
Mungkin juga kau meramu teori-teori liar
untuk membantumu
371
00:20:11,793 --> 00:20:14,383
- mengolah kesedihanmu.
- Pope.
372
00:20:14,463 --> 00:20:16,593
Sobat, kau tahu caraku menangani
rasa sedih.
373
00:20:16,673 --> 00:20:18,883
Obat-obatan yang keras, itu caranya.
374
00:20:18,967 --> 00:20:20,387
Aku tak mengarang, oke?
375
00:20:20,469 --> 00:20:22,429
Ayahku mencoba memberiku pesan.
376
00:20:23,597 --> 00:20:25,347
Jika itu membantumu percaya, John B.
377
00:20:25,432 --> 00:20:28,232
Dengar, aku tak butuh sesi terapi.
378
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
Dengar, aku tak sedang kalang kabut.
379
00:20:30,103 --> 00:20:31,563
Begitu pun tak masalah, tapi...
380
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Dengar, ayahku hilang, oke?
381
00:20:35,943 --> 00:20:36,863
Hilang.
382
00:20:37,736 --> 00:20:40,776
Kalian tak tahu rasanya
ada orang terdekatmu tiba-tiba lenyap,
383
00:20:41,531 --> 00:20:43,241
lalu tak tahu apa yang menimpanya.
384
00:20:44,368 --> 00:20:46,998
Bangun setiap pagi bertanya-tanya.
385
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Sudah hampir setahun.
386
00:20:51,667 --> 00:20:54,337
Dia bisa saja diculik.
Itu jelas sebuah kemungkinan.
387
00:20:54,419 --> 00:20:57,879
Ya, bisa ada di kapal selam Soviet
diinterogasi oleh KGB.
388
00:20:57,965 --> 00:21:00,085
Tentu saja. Atau Atlantis.
389
00:21:00,175 --> 00:21:03,255
JJ. Dengar, menurutmu pesannya apa?
390
00:21:03,762 --> 00:21:04,852
Redfield.
391
00:21:06,723 --> 00:21:09,273
Mercusuar Redfield. Tempat favorit ayahku.
392
00:21:21,154 --> 00:21:24,034
Jadi, begini. Kau berjaga dan perhatikan
jika ada yang muncul.
393
00:21:24,116 --> 00:21:25,026
Tunggu...
394
00:21:25,284 --> 00:21:26,334
kenapa aku?
395
00:21:26,410 --> 00:21:27,830
- Karena kau tak ikut.
- Kenapa?
396
00:21:27,911 --> 00:21:30,331
Ada variabel mandiri dan dependen,
397
00:21:30,414 --> 00:21:32,504
dan kau variabel mandiri.
Kau tak bisa ditebak.
398
00:21:32,582 --> 00:21:34,252
- Diam!
- Dengarkan aku dulu!
399
00:21:34,334 --> 00:21:36,304
Pope, kau di sini dan jaga JJ. Oke?
400
00:21:36,378 --> 00:21:38,168
Jika terpisah, kembali ke rumah JJ.
401
00:21:38,255 --> 00:21:39,165
Bagus.
402
00:21:41,633 --> 00:21:45,103
Akan kukerjakan esai beasiswa abdiku
dan kuupayakan tak ada tindak kriminal.
403
00:21:45,220 --> 00:21:46,850
Bisa tidak kau diam saja?
404
00:21:51,435 --> 00:21:53,555
Ingatkan aku, kita mencari apa?
405
00:21:54,813 --> 00:21:56,363
Kita akan tahu saat sudah lihat.
406
00:21:57,024 --> 00:21:58,074
Oke.
407
00:22:28,764 --> 00:22:29,684
Tak ada orang.
408
00:22:35,896 --> 00:22:37,396
Kami datang mau lihat mercusuar.
409
00:22:37,981 --> 00:22:39,571
Mercusuar ditutup.
410
00:22:44,029 --> 00:22:47,239
Sebenarnya, kami tidak datang
untuk lihat mercusuarnya.
411
00:22:48,658 --> 00:22:50,158
Kami datang sehubungan...
412
00:22:52,621 --> 00:22:53,961
dengan Royal Merchant.
413
00:23:01,713 --> 00:23:03,633
Kau datang ke tempat yang tepat.
414
00:23:05,675 --> 00:23:08,295
Aku tahu lebih banyak...
Hati-hati langkahmu.
415
00:23:08,387 --> 00:23:11,927
Tentang Royal Merchant dibandingkan
siapa pun di Kabupaten Kildare.
416
00:23:13,016 --> 00:23:14,016
Astaga.
417
00:23:19,231 --> 00:23:21,981
Merchant menghilang
418
00:23:22,067 --> 00:23:25,777
di makam samudra Atlantik tahun 1829.
419
00:23:27,489 --> 00:23:29,409
- Bersama harta 400 juta.
- Benar.
420
00:23:30,242 --> 00:23:32,542
Kau juga seorang Merchanteer, ya?
421
00:23:35,956 --> 00:23:36,996
Semacam itu.
422
00:23:37,749 --> 00:23:38,999
Ikuti aku.
423
00:23:39,793 --> 00:23:41,593
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
424
00:23:43,547 --> 00:23:45,667
Aku sudah bekerja di sini 30 tahun.
425
00:23:45,757 --> 00:23:48,467
Pemandangannya tak pernah berubah
sampai dua hari lalu.
426
00:23:49,553 --> 00:23:51,013
Point hampir lenyap.
427
00:23:51,096 --> 00:23:53,676
Sekali lagi badai macam kemarin,
mercusuarnya akan hancur.
428
00:23:54,349 --> 00:23:55,729
Aku pun akan terseret.
429
00:23:57,310 --> 00:24:00,860
Sekarang, trik untuk mengetahui
di mana Merchant
430
00:24:01,356 --> 00:24:05,026
adalah dengan mengetahui
apa ia di ujung utara atau selatan
431
00:24:05,110 --> 00:24:06,780
mata badai.
432
00:24:07,320 --> 00:24:10,570
Kebanyakan ahli percaya
ia di ujung selatan.
433
00:24:10,657 --> 00:24:12,447
Sekarang, ia di ujung selatan,
434
00:24:12,909 --> 00:24:16,789
pita badai pasti sudah mendorongnya
kembali ke laut.
435
00:24:17,998 --> 00:24:19,288
Tapi aku tak percaya.
436
00:24:21,293 --> 00:24:24,093
Kurasa ia di ujung utara.
437
00:24:26,298 --> 00:24:28,798
Artinya pita badai itu
akan mendorongnya...
438
00:24:29,176 --> 00:24:30,256
Makin dekat ke pesisir.
439
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Benar.
440
00:24:32,512 --> 00:24:33,972
Sekarang, menurut perhitunganku,
441
00:24:35,599 --> 00:24:40,059
Royal Merchant
berjarak sekitar 16 kilo ke arah sana.
442
00:24:42,397 --> 00:24:44,227
Ayo.
443
00:24:54,326 --> 00:24:56,326
Di sinilah titik Point sebelumnya.
444
00:24:56,745 --> 00:24:59,155
Menurut kalkulasiku
Merchant ada di sekitar titik itu,
445
00:24:59,247 --> 00:25:00,867
menyelam sekitar 300 meter.
446
00:25:01,791 --> 00:25:03,501
Itu yang dulu ayah katakan.
447
00:25:03,960 --> 00:25:04,880
Ya.
448
00:25:08,673 --> 00:25:11,303
Ya, aku tahu ini aneh, ya?
449
00:25:11,885 --> 00:25:14,215
Kau tahu soal ini?
450
00:25:15,847 --> 00:25:20,687
Lihat, ada tulisan Redfield di belakang,
tulisan tangan ayahku.
451
00:25:21,645 --> 00:25:25,435
Aku tak tahu kenapa aku di sini,
tapi kurasa aku seharusnya di sini.
452
00:25:25,524 --> 00:25:28,154
Apa kau menyimpan sesuatu
untuk diberikan padaku...
453
00:25:29,194 --> 00:25:30,364
Kau mau ke mana?
454
00:25:31,404 --> 00:25:34,244
Tunggu. Aku tahu ini aneh.
455
00:25:34,324 --> 00:25:35,954
Aku hanya berpikir, berharap,
456
00:25:36,034 --> 00:25:39,204
mungkin kau tahu sesuatu tentang ini?
457
00:25:39,538 --> 00:25:42,668
Pak, kau tak akan percaya apa
yang dia lalui dalam 24 jam terakhir.
458
00:25:42,749 --> 00:25:44,919
Maksudku, diancam, ditembak,
rumahnya dibobol.
459
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
- Dibobol?
- Ayam jagoku mati.
460
00:25:46,545 --> 00:25:49,125
Dengar, ayahku ingin aku
bicara denganmu, ya?
461
00:25:49,214 --> 00:25:51,634
Jika kau terpikir sesuatu
yang bisa membantu kami,
462
00:25:51,716 --> 00:25:52,876
tolong, beri tahu, ya?
463
00:25:52,968 --> 00:25:54,258
Bung, tolonglah!
464
00:25:54,344 --> 00:25:55,184
John B.
465
00:25:55,971 --> 00:25:58,561
Jika kau tahu sesuatu...
466
00:25:59,849 --> 00:26:03,019
Wanda, ada dua anak teler narkoba
di mercusuar.
467
00:26:03,103 --> 00:26:04,233
- Lapor polisi.
- Jangan!
468
00:26:04,312 --> 00:26:05,442
Lepaskan!
469
00:26:05,897 --> 00:26:08,147
- Apa yang kau perbuat?
- Aku tak sengaja, oke?
470
00:26:08,233 --> 00:26:11,033
- John B, kita harus pergi.
- Astaga, maaf. Aku tak berniat...
471
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
Sialan.
472
00:26:15,073 --> 00:26:17,033
Wanda, aku berdarah. Aku diserang.
473
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Polisi dalam perjalanan.
474
00:26:23,415 --> 00:26:24,365
Sial.
475
00:26:31,673 --> 00:26:32,593
Serius?
476
00:26:33,008 --> 00:26:34,628
Sial. Lewat sini.
477
00:26:42,434 --> 00:26:45,734
Dengar. Kau harus akui,
itu cukup menjanjikan.
478
00:26:45,812 --> 00:26:48,482
Maksudku, ayahku, Royal Merchant,
petugas ranger itu.
479
00:26:48,565 --> 00:26:51,565
Royal Merchant. Apa kebetulan?
Kurasa bukan.
480
00:26:51,651 --> 00:26:54,571
- Tugasnya mengetahui soal kapal karam.
- Tapi Royal Merchant?
481
00:26:54,654 --> 00:26:57,374
Itu kapal karam paling terkenal
sepanjang masa.
482
00:26:57,574 --> 00:27:00,044
Redfield salah satu nama
paling umum di Outer Banks.
483
00:27:00,118 --> 00:27:01,238
Bisa berarti apa saja.
484
00:27:02,120 --> 00:27:05,330
Jika soal pengejaran yang tak menentu,
ini sangat asyik.
485
00:27:05,415 --> 00:27:07,995
Aku tak tahu.
Mungkin ada yang terlewat di mercusuar.
486
00:27:08,084 --> 00:27:09,044
Kita harus kembali.
487
00:27:10,879 --> 00:27:12,209
Kau percaya aku, 'kan?
488
00:27:14,883 --> 00:27:15,723
Benar?
489
00:27:16,801 --> 00:27:20,391
Mungkin sedikit-banyak
ada bagian yang kau karang
490
00:27:20,472 --> 00:27:23,022
- di titik ini. Aku paham.
- Kie, ayolah.
491
00:27:23,642 --> 00:27:26,022
Kau merindukan ayahmu. Aku tahu.
492
00:27:26,102 --> 00:27:28,772
Aku hanya tak paham
kenapa dia taruh petunjuk di kompas.
493
00:27:28,855 --> 00:27:30,685
Sebab dia yakin aku akan menemukannya.
494
00:27:37,656 --> 00:27:38,906
Kau mulai gila.
495
00:27:39,449 --> 00:27:41,029
Kau harus bisa mengendalikan diri.
496
00:27:51,920 --> 00:27:53,130
Tadi itu apa?
497
00:27:53,213 --> 00:27:54,173
Kau.
498
00:27:55,382 --> 00:27:57,932
Aku... Maafkan aku.
499
00:27:58,343 --> 00:27:59,343
Tak apa-apa.
500
00:28:00,261 --> 00:28:01,471
Astaga, aku sangat bodoh.
501
00:28:01,554 --> 00:28:02,934
Tidak apa-apa.
502
00:28:03,515 --> 00:28:04,595
Tidak apa-apa.
503
00:28:04,683 --> 00:28:08,903
Ini karena aku panik soal ayahku
dan Dinas Sosial.
504
00:28:08,978 --> 00:28:12,148
- Terkadang aku sesak napas.
- Aku tahu. Dengar, aku tak berkeberatan.
505
00:28:12,649 --> 00:28:13,569
Kenapa?
506
00:28:14,442 --> 00:28:15,942
Cuma ada aturannya, 'kan?
507
00:28:16,403 --> 00:28:18,493
- Ya.
- Sesama Pogue dilarang bercumbu.
508
00:28:21,324 --> 00:28:23,454
Benar. Peraturan.
509
00:28:24,035 --> 00:28:24,945
Routledge.
510
00:28:25,662 --> 00:28:26,962
Kau tertangkap, Nak.
511
00:28:27,038 --> 00:28:29,618
Sekarang, kau tenang saja
dan jangan sampai kukejar ya?
512
00:28:32,544 --> 00:28:33,884
Angkat tanganmu.
513
00:28:40,385 --> 00:28:42,925
Aku paham posisimu, Nak. Sungguh.
514
00:28:44,848 --> 00:28:46,848
Aku tahu karena ayahmu tak ditemukan,
515
00:28:46,933 --> 00:28:50,103
sebagian dirimu berpikir dia mungkin
masuk dari pintu itu tiba-tiba.
516
00:28:50,186 --> 00:28:53,106
- Aku tak menyalahkanmu.
- Kau tahu aku di bawah umur, 'kan?
517
00:28:53,189 --> 00:28:56,029
Tapi bertindak konyol
tak akan menghidupkannya kembali.
518
00:28:57,819 --> 00:29:01,409
Sudah sembilan bulan dia hilang di laut.
519
00:29:03,074 --> 00:29:04,454
Ayahmu sudah meninggal.
520
00:29:07,954 --> 00:29:09,164
Kau tak tahu itu.
521
00:29:09,247 --> 00:29:10,367
Ya, aku tahu.
522
00:29:10,790 --> 00:29:14,500
Meski amat sulit, yang terbaik
adalah menerimanya dan melanjutkan hidup.
523
00:29:15,295 --> 00:29:18,625
Belakangan ini kau banyak terlibat hal
yang tak ada kaitannya denganmu.
524
00:29:19,048 --> 00:29:20,878
Dan kini kau punya segunung masalah.
525
00:29:21,384 --> 00:29:23,894
Ini bukan sekadar seperti rumah singgah.
526
00:29:23,970 --> 00:29:25,100
Ini penganiayaan.
527
00:29:25,180 --> 00:29:26,470
Penyerangan.
528
00:29:26,556 --> 00:29:27,806
Hukuman penjara.
529
00:29:33,229 --> 00:29:37,399
Aku bisa membantumu,
tapi harus ada timbal balik.
530
00:29:38,234 --> 00:29:42,534
Dan kali ini, harganya lebih besar.
531
00:29:45,450 --> 00:29:47,790
Aku tahu kau berhasil menemukan kompas.
532
00:29:51,331 --> 00:29:53,121
Aku tak tahu apa maksudmu.
533
00:29:53,249 --> 00:29:55,499
Aku tahu kau mengambilnya
dari perahu karam itu.
534
00:29:56,628 --> 00:30:00,798
Tak banyak hal terjadi di Outer Banks
yang akhirnya tak kuketahui.
535
00:30:02,217 --> 00:30:04,587
Oke, mau kau apakan kompas itu?
536
00:30:05,220 --> 00:30:07,560
Itu bukti dalam penyelidikan.
537
00:30:09,432 --> 00:30:10,892
Aku memerlukannya, Nak.
538
00:30:12,727 --> 00:30:14,597
Jika tidak, kau akan kukenakan tuduhan.
539
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
Aku tak tahu apa maksudmu.
540
00:30:22,779 --> 00:30:26,489
Aku tak punya kompas.
541
00:30:35,917 --> 00:30:38,167
Jika kau mengacaukan jaminanmu
dan uangku hilang,
542
00:30:38,253 --> 00:30:39,713
akan kuburu dan kukuliti kau.
543
00:30:39,796 --> 00:30:40,796
- Ayah!
- Diam.
544
00:30:41,172 --> 00:30:43,302
- Terima kasih, Pak C.
- Jangan berterima kasih.
545
00:30:43,383 --> 00:30:44,343
Ya.
546
00:30:52,851 --> 00:30:53,731
Masuk.
547
00:30:54,310 --> 00:30:55,400
Tunggu sebentar.
548
00:31:00,900 --> 00:31:02,740
Bagus. Kau akan baik-baik saja.
549
00:31:03,152 --> 00:31:04,072
Kiara.
550
00:31:06,739 --> 00:31:07,569
Maaf.
551
00:31:11,160 --> 00:31:14,160
Sudah kubilang. Jika bergaul
dengan sampah, kau akan ikut kotor.
552
00:31:40,481 --> 00:31:43,441
Hei, pegawai teladan, dari mana saja kau?
553
00:31:43,943 --> 00:31:45,363
Kau baru saja cuti?
554
00:31:46,362 --> 00:31:48,322
Ward C sedang mencarimu.
555
00:31:48,990 --> 00:31:50,280
Dia tidak suka menunggu.
556
00:31:55,955 --> 00:31:56,955
Silakan duduk, John.
557
00:31:57,040 --> 00:31:57,960
Ya, Pak.
558
00:31:59,667 --> 00:32:01,287
Siapa yang membuatmu lebam?
559
00:32:02,128 --> 00:32:03,168
Kecelakaan berselancar.
560
00:32:06,925 --> 00:32:09,505
Kau mengalami tahun yang berat, John.
Tahun yang berat.
561
00:32:11,512 --> 00:32:14,062
Kurasa aku sudah melakukan semampuku
untuk membantumu.
562
00:32:14,140 --> 00:32:15,350
Kau setuju, tidak?
563
00:32:16,017 --> 00:32:17,347
Benar. Ya, Pak.
564
00:32:17,435 --> 00:32:20,225
Kubilang kau selalu bisa datang padaku
jika butuh apa pun.
565
00:32:20,313 --> 00:32:21,273
Apa itu benar?
566
00:32:22,231 --> 00:32:23,231
Benar.
567
00:32:23,316 --> 00:32:25,736
Kau pernah bilang akan membantu
kasus Dinas Sosialku.
568
00:32:27,820 --> 00:32:30,530
Aku butuh kau jawab pertanyaanku,
dan aku minta kau jujur.
569
00:32:33,493 --> 00:32:36,413
Apa kemarin kau mengambil
peralatan dari Druthers?
570
00:32:41,626 --> 00:32:42,666
Ya, Pak. Benar.
571
00:32:44,796 --> 00:32:46,916
Dengar, Pak C, aku bukan pencuri, oke?
572
00:32:47,006 --> 00:32:48,966
Harga oksigennya 2 dolar. Sudah basi.
573
00:32:49,050 --> 00:32:51,220
Kau tak ingin putrimu menghela oksi...
574
00:32:51,302 --> 00:32:52,682
Masalahnya pada prinsipnya.
575
00:32:54,681 --> 00:32:57,521
Aku tak bisa punya pegawai
yang tak kupercaya.
576
00:32:57,934 --> 00:33:01,024
Aku tak mau melakukan ini, John,
tapi kau membuatku melakukan ini.
577
00:33:01,896 --> 00:33:03,106
Aku harus memecatmu.
578
00:33:10,571 --> 00:33:11,611
Hei, John B.
579
00:33:13,032 --> 00:33:14,412
Maaf, itu saja?
580
00:33:15,660 --> 00:33:17,120
Tak ada, "Apa kabar?"
581
00:33:17,537 --> 00:33:18,907
Atau "Enyah sana."
582
00:33:19,998 --> 00:33:21,498
"Kujaga rahasiamu"?
583
00:33:23,126 --> 00:33:24,206
Rahasia apa...
584
00:33:24,669 --> 00:33:25,879
Rahasia itu.
585
00:33:25,962 --> 00:33:29,922
Aku dipecat karenamu.
Aku tahu kau tak bisa membayangkan,
586
00:33:30,008 --> 00:33:32,548
tapi beberapa orang perlu bekerja
agar bisa makan.
587
00:33:34,971 --> 00:33:36,061
Apa-apaan?
588
00:33:36,139 --> 00:33:38,179
Kau persis seperti yang kukira,
Sarah Cameron.
589
00:33:43,771 --> 00:33:44,771
Berengsek.
590
00:34:26,773 --> 00:34:27,943
Waktumu habis, Nak.
591
00:34:29,192 --> 00:34:30,032
Sial!
592
00:34:31,694 --> 00:34:33,034
Jangan lari kau bocah!
593
00:34:36,491 --> 00:34:37,411
John B!
594
00:35:14,821 --> 00:35:16,111
Berhenti!
595
00:35:35,133 --> 00:35:37,763
Kau harus hati-hati dengan kabel listrik
setelah badai.
596
00:35:41,806 --> 00:35:43,386
Sekarang, berikan yang kumau.
597
00:36:09,083 --> 00:36:10,633
Jadi, bagaimana sejauh ini, Nak?
598
00:36:12,753 --> 00:36:16,553
Jauh lebih aman jika kau berikan kepadaku
daripada orang lain.
599
00:36:42,033 --> 00:36:43,953
Benda ini mungkin menyelamatkanmu.
600
00:36:45,286 --> 00:36:46,786
Kejutannya jadi terfokus.
601
00:36:49,707 --> 00:36:50,627
Beruntung.
602
00:37:15,399 --> 00:37:17,069
Mungkin teman-temanku benar.
603
00:37:17,151 --> 00:37:18,531
Harusnya kurelakan.
604
00:37:18,611 --> 00:37:19,571
Lanjutkan hidup.
605
00:37:22,823 --> 00:37:24,203
Mengatur hidupku.
606
00:37:25,534 --> 00:37:26,874
Merangkai bagian-bagiannya.
607
00:37:30,581 --> 00:37:32,211
Berhenti menyangkal.
608
00:37:35,711 --> 00:37:37,171
Biar yang berlalu tetap berlalu.
609
00:37:52,186 --> 00:37:53,306
Dan ikhlaskan saja.
610
00:38:10,413 --> 00:38:12,583
POHON KELUARGA ROUTLEDGE
611
00:38:50,328 --> 00:38:51,288
Ayo jalan.
612
00:38:51,370 --> 00:38:52,370
Semoga ini seru.
613
00:38:58,419 --> 00:38:59,919
Katanya dia tak mau ikut.
614
00:39:00,921 --> 00:39:01,881
Kenapa tidak?
615
00:39:01,964 --> 00:39:04,054
- Apa yang kau lakukan padanya, John B?
- Sial.
616
00:39:05,259 --> 00:39:06,219
Tunggu.
617
00:39:06,302 --> 00:39:07,302
Akan kuurus.
618
00:39:15,061 --> 00:39:16,811
Hei, kau sedang apa?
619
00:39:18,606 --> 00:39:20,816
- Tampaknya apa?
- Menambal dinding bisa nanti.
620
00:39:20,900 --> 00:39:22,400
Kita akan membuat sejarah.
621
00:39:22,485 --> 00:39:23,935
Kau mengarang lagi?
622
00:39:24,737 --> 00:39:26,197
Ya, aku mengarang.
623
00:39:26,280 --> 00:39:28,410
Belum pernah aku mengarang sebesar ini.
624
00:39:28,491 --> 00:39:30,831
Dengar, aku tahu
kau ingin jadi teman yang baik
625
00:39:30,910 --> 00:39:34,000
dan aku tahu kau tak ingin
menyuapi delusiku.
626
00:39:34,080 --> 00:39:37,120
Aku tahu ayahmu tak ingin
kau bertemu denganku, tapi tolong dengar.
627
00:39:37,208 --> 00:39:41,588
Dengar, kau sahabatku,
dan aku membutuhkanmu sekarang,
628
00:39:41,670 --> 00:39:43,050
dan maaf soal ciuman itu.
629
00:39:43,130 --> 00:39:45,470
Itu sangat aneh, dan aku merasa canggung.
630
00:39:45,549 --> 00:39:47,759
Dengar, aku butuh kau dan aku memohon.
631
00:39:47,843 --> 00:39:50,433
Aku mohon padamu.
Dan aku ingin bicara sebentar.
632
00:39:50,513 --> 00:39:51,853
Astaga! Diam!
633
00:39:52,932 --> 00:39:54,182
- Kenapa?
- Aku mengerti.
634
00:39:59,271 --> 00:40:00,231
Kita teman.
635
00:40:01,440 --> 00:40:02,610
Teman. Ya.
636
00:40:04,777 --> 00:40:06,107
Kembali ke zona teman.
637
00:40:11,492 --> 00:40:13,162
Bolehkah aku bersantai dengan ini?
638
00:40:13,244 --> 00:40:16,584
Ini hari yang melelahkan,
dan banyak hal aneh terjadi.
639
00:40:16,664 --> 00:40:19,004
Aku akan rebahan sebentar. Kau mau ini?
640
00:40:19,083 --> 00:40:20,503
Aku mau tetap sadar.
641
00:40:20,584 --> 00:40:23,754
Bung, oke. Apa kau paham bahwa
masalahmu adalah kau tidak kreatif?
642
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Jika kau kreatif, maka...
643
00:40:25,673 --> 00:40:27,763
Aku tahu aku salah soal mercusuarnya, oke?
644
00:40:27,842 --> 00:40:29,682
Dan salah soal hal lain.
645
00:40:29,760 --> 00:40:31,550
Tapi aku benar tentang satu hal.
646
00:40:31,637 --> 00:40:34,057
Oke? Ayahku ingin memberitahuku sesuatu.
647
00:40:36,058 --> 00:40:37,888
Ayo, hei!
648
00:40:37,977 --> 00:40:38,887
Aku menyusul.
649
00:40:38,978 --> 00:40:40,348
Tempat ini menakutkan.
650
00:40:40,771 --> 00:40:42,481
- John B, kita sedang apa?
- Diam.
651
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
Tahu saat kita mencoba mengingat lagu
652
00:40:44,358 --> 00:40:46,108
- dan tak bisa ingat penyanyinya?
- Ya.
653
00:40:46,235 --> 00:40:49,065
Jadi, Redfield.
Sejak awal kukira itu tempat, 'kan?
654
00:40:49,155 --> 00:40:50,525
Tapi itu bukan tempat.
655
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
Itu nama orang.
656
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
Lihatlah.
657
00:40:57,079 --> 00:41:00,079
Lihat, nenek buyutku Olivia Redfield.
658
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Itu nama gadisnya.
659
00:41:06,213 --> 00:41:08,013
Bantu aku membuka pintunya. Ayo.
660
00:41:08,591 --> 00:41:09,591
Baiklah.
661
00:41:10,342 --> 00:41:11,762
- Dorong.
- Dua, tiga...
662
00:41:12,845 --> 00:41:14,715
- Kau dorong tidak?
- Ya, aku mendorong.
663
00:41:14,805 --> 00:41:15,635
- Ayo.
- Tunggu.
664
00:41:15,723 --> 00:41:16,563
Aku bisa.
665
00:41:16,640 --> 00:41:19,270
Pintu ini beratnya 300 kilo.
Tidak akan bergerak.
666
00:41:19,351 --> 00:41:21,561
Kita tak ke sini
untuk hanya sampai di sini.
667
00:41:21,645 --> 00:41:22,645
Kita bisa.
668
00:41:23,898 --> 00:41:24,898
Wah.
669
00:41:24,982 --> 00:41:26,442
Itu ular mokasin.
670
00:41:26,525 --> 00:41:28,275
Si ular Cottonmouth.
671
00:41:28,360 --> 00:41:29,650
Mati di rerumputan tinggi.
672
00:41:30,404 --> 00:41:32,204
JJ, diamlah. Diam!
673
00:41:32,281 --> 00:41:34,831
- Kau akan bangunkan orang mati.
- Mereka takut anjing.
674
00:41:34,909 --> 00:41:37,409
- Semua tahu itu.
- Tunggu, sebentar.
675
00:41:37,495 --> 00:41:39,615
- Apa?
- Jika ada satu, mungkin ada lusinan.
676
00:41:39,705 --> 00:41:41,955
Astaga, bisakah kau berhenti?
Kau membuatku takut.
677
00:41:42,458 --> 00:41:44,248
Berhenti menggonggong ke ularnya.
678
00:41:44,335 --> 00:41:46,335
- John...
- Hanya memastikan aman.
679
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
Diam.
680
00:41:47,505 --> 00:41:50,925
John, dengar,
kita tak akan bisa masuk, paham?
681
00:41:51,008 --> 00:41:52,128
Pintunya tak bergerak.
682
00:41:52,343 --> 00:41:53,723
Kita sebaiknya pergi saja.
683
00:41:55,429 --> 00:41:57,519
- Aku bisa masuk.
- Apa?
684
00:41:57,598 --> 00:42:00,728
Tidak. Menurutmu kau bisa muat
masuk lewat lubang itu?
685
00:42:01,143 --> 00:42:03,233
- Lubang itu?
- Ini tentang ayahmu.
686
00:42:05,731 --> 00:42:09,691
Jujur saja, aku sungguh tak percaya,
tapi kau berhak tahu kebenarannya.
687
00:42:13,322 --> 00:42:14,242
Akan kulakukan.
688
00:42:14,907 --> 00:42:15,817
Ayo.
689
00:42:16,784 --> 00:42:18,414
Bisa tolong singkirkan itu?
690
00:42:18,744 --> 00:42:19,754
Siap? Ayo.
691
00:42:20,496 --> 00:42:21,656
Ayo.
692
00:42:21,747 --> 00:42:23,327
- Aku bisa.
- Kau bisa?
693
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
Ya, kami bisa.
694
00:42:24,708 --> 00:42:27,088
- Beri dia dorongan.
- Aku akan mendorongmu.
695
00:42:27,169 --> 00:42:29,669
Sudah berkali-kali kutonton di film. Siap?
696
00:42:30,172 --> 00:42:31,922
Ingatkan lagi apa yang kita cari.
697
00:42:33,008 --> 00:42:34,428
Kau akan tahu saat melihatnya.
698
00:42:37,721 --> 00:42:38,851
Pegang senterku.
699
00:42:39,640 --> 00:42:41,350
Baik, taruh tanganmu di sini.
700
00:42:41,433 --> 00:42:42,773
- Ya.
- Kakimu, ya.
701
00:42:42,851 --> 00:42:44,401
Baik, dalam hitungan ketiga.
702
00:42:44,478 --> 00:42:45,558
Oke, tak apa-apa.
703
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
Tak perlu dihitung.
704
00:42:47,189 --> 00:42:48,019
Aku bisa.
705
00:42:50,234 --> 00:42:51,364
Oke, senter?
706
00:42:51,902 --> 00:42:52,822
Ya, ini.
707
00:42:58,409 --> 00:43:01,619
Kau masih hidup?
Jantung masih berdetak dan lainnya?
708
00:43:02,788 --> 00:43:03,788
Sejauh ini.
709
00:43:04,248 --> 00:43:05,788
- Itu bagus.
- Ya.
710
00:43:07,835 --> 00:43:09,375
Aku butuh tambahan cahaya.
711
00:43:09,628 --> 00:43:11,008
Ini. Akan kuberikan.
712
00:43:19,096 --> 00:43:20,426
Kau menemukan sesuatu?
713
00:43:20,639 --> 00:43:22,219
- Apa ada emas?
- Astaga.
714
00:45:42,823 --> 00:45:45,083
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena