1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,263
Iedereen wil me ervan overtuigen
dat m'n vader dood is.
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,971
Ik zou in ontkenning zijn.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,436
Het zal wel.
Probeer het eens, het wordt onderschat.
5
00:00:20,478 --> 00:00:23,108
Het is alleen maar ontkenning
als je het mis hebt.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Het klopt niet.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,284
Mijn vader is de laatste
die op zee verloren zou raken.
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,080
Dat mijn vaders kompas
naar me terugkomt...
9
00:00:35,160 --> 00:00:38,160
...dat generaties lang is doorgegeven,
is een teken.
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,581
Mijn vader leeft nog en ik ga hem vinden.
11
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
Wheezie, doe eens stil.
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,084
God.
13
00:01:17,827 --> 00:01:18,827
Jij bent Wheezie niet.
14
00:01:19,537 --> 00:01:21,287
Dat klopt, ja.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,543
Sorry.
-Wat doe je?
16
00:01:25,543 --> 00:01:27,593
Ik kom wat duikspullen brengen.
17
00:01:28,713 --> 00:01:31,223
Wat doe jij hier?
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Dit is onze boot.
19
00:01:34,636 --> 00:01:36,926
Ook de enige plek met airconditioning.
20
00:01:37,013 --> 00:01:40,683
Juist, ja.
-Heb je de tanks bijgevuld?
21
00:01:42,977 --> 00:01:46,607
Nee. De stroom is uitgevallen,
dus de compressoren waren uit.
22
00:01:47,732 --> 00:01:51,322
Dus je sluipt om 5 uur 's ochtends
onze boot op met lege tanks?
23
00:01:53,196 --> 00:01:54,406
Ik zal het Ward vertellen.
24
00:01:56,574 --> 00:01:57,834
Goed, prima.
25
00:01:58,618 --> 00:02:00,038
Cool.
26
00:02:00,995 --> 00:02:05,665
Ik leg deze even neer.
-Ja, midden in de kamer is prima.
27
00:02:05,750 --> 00:02:07,710
Dit is wat ik van hem moest doen.
28
00:02:08,920 --> 00:02:09,750
Dag.
29
00:02:09,838 --> 00:02:13,798
Wat wilde je eigenlijk precies
tegen je vader zeggen?
30
00:02:15,218 --> 00:02:18,008
Niet veel. Alleen dat je
onze duikspullen hebt gepikt.
31
00:02:18,429 --> 00:02:19,349
Oké, verdomme.
32
00:02:20,431 --> 00:02:21,721
Ik heb ze even geleend.
33
00:02:22,142 --> 00:02:24,692
Nu breng ik ze intact
en onbeschadigd terug.
34
00:02:24,978 --> 00:02:25,848
Maar leeg.
35
00:02:26,813 --> 00:02:29,023
Zeg alsjeblieft niets tegen hem.
36
00:02:29,107 --> 00:02:31,227
Dan ontslaat hij me.
-Wat wil je doen?
37
00:02:31,776 --> 00:02:34,566
Een pistool trekken?
-Ik wist niet dat JJ dat zou doen.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,204
Handig, om dat te geloven.
39
00:02:37,699 --> 00:02:41,409
Ik zou betere vrienden zoeken.
-Ik zou een beter vriendje zoeken.
40
00:02:42,829 --> 00:02:44,499
Eentje die niets pikt?
41
00:02:46,124 --> 00:02:49,924
Vertel het hem gewoon niet, oké?
-Rustig maar.
42
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
Ik ga hem niets vertellen.
43
00:02:53,423 --> 00:02:55,553
Je geheim is veilig bij mij, John B.
44
00:02:58,136 --> 00:03:01,636
Oké, je mag nu gaan.
-Juist, goed.
45
00:03:03,516 --> 00:03:05,186
Ik laat dat daar liggen.
46
00:03:05,643 --> 00:03:06,813
Dag.
-Later.
47
00:03:19,365 --> 00:03:22,735
JEUGDZORG
DAGVAARDING
48
00:03:22,827 --> 00:03:24,827
Jeugdzorg. Ik weet dat je er bent.
49
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
Ik had je beet.
50
00:03:34,214 --> 00:03:36,514
Je had je gezicht moeten zien.
51
00:03:37,258 --> 00:03:40,298
Ik snap niet
waarom je niet wat met Kiara probeert.
52
00:03:40,386 --> 00:03:42,056
Ze vindt je duidelijk leuk.
53
00:03:42,138 --> 00:03:44,388
'O, John B.'
-Doet ze dat?
54
00:03:44,474 --> 00:03:46,894
Ze wou niet dat je ging duiken
en ze kuste je.
55
00:03:46,976 --> 00:03:50,186
Op de wang.
We waren niet aan het zoenen, of zo.
56
00:03:50,271 --> 00:03:53,521
Ze wil. Doe niet alsof je het niet merkt.
Ik zie het in je ogen.
57
00:03:53,608 --> 00:03:58,448
Je zegt: 'Dat vind ik wel leuk' en bloost.
-Bloos ik? Echt waar?
58
00:03:59,739 --> 00:04:01,279
Ik wou alleen even kijken.
59
00:04:02,492 --> 00:04:06,502
Ik geef toe dat je vaders kompas
in Scooters boot vinden vreemd was.
60
00:04:06,579 --> 00:04:09,789
Daarom gaan we naar Ms Lana
om erachter te komen hoe het zit.
61
00:04:09,874 --> 00:04:14,094
Ze wil vast graag met ons praten.
Haar man is niet net verdronken of zo.
62
00:04:21,719 --> 00:04:25,519
WELKOM BIJ TREE SPIRIT
UW REIKI-HOOFDKWARTIER
63
00:04:33,356 --> 00:04:37,486
Weet je waar dit huis op lijkt?
-Dat wie hier woont te veel wiet rookt.
64
00:04:43,783 --> 00:04:44,623
Onzin.
65
00:04:44,701 --> 00:04:47,911
We gaan later terug. Het is nog te snel.
-Stil, JJ.
66
00:04:47,996 --> 00:04:52,036
Zeg me waar hij is, of ik mol je.
Ik verdrink je verdomme in de...
67
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Je doet me pijn.
-Ik...
68
00:04:55,753 --> 00:04:58,173
Kom mee.
69
00:04:58,631 --> 00:05:01,091
Waar is hij, verdomme?
-Dat weet ik niet.
70
00:05:01,175 --> 00:05:06,345
Ligt hij in dit huis, of ergens anders?
-Ik heb niets gedaan.
71
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
Stil.
-Wil je nog steeds blijven?
72
00:05:10,977 --> 00:05:14,017
Het kompas lag niet in de boot.
Waar is hij, Lana?
73
00:05:14,105 --> 00:05:16,435
Dat weet ik niet.
-Niet luisteren.
74
00:05:20,403 --> 00:05:22,283
Is dat verf?
-Ja, verf.
75
00:05:23,323 --> 00:05:24,953
Laten we hier weggaan.
76
00:05:26,242 --> 00:05:28,162
Weg hier. Hij is duidelijk...
-Stil.
77
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
...een smokkelaar.
78
00:05:31,664 --> 00:05:32,714
Hou je mond.
79
00:05:40,423 --> 00:05:42,513
Die gasten schoten op ons.
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,641
Kom op, achteruit.
81
00:06:02,111 --> 00:06:03,151
Ms Lana?
82
00:06:07,450 --> 00:06:10,290
Gaat het? Het is oké.
83
00:06:10,370 --> 00:06:12,660
Ze is high.
-Heb je een dokter nodig?
84
00:06:12,747 --> 00:06:14,917
Ik bel de politie.
-Nee, geen politie.
85
00:06:15,416 --> 00:06:18,586
Niet goed. Kom, we gaan.
-Jullie moeten hier weg.
86
00:06:18,669 --> 00:06:22,589
Dat is genoeg voor mij, kom.
-Wacht. Wat weet u over die mannen?
87
00:06:22,673 --> 00:06:24,513
Ze zochten iets.
88
00:06:27,387 --> 00:06:29,007
Heeft het hiermee te maken?
89
00:06:33,059 --> 00:06:34,349
Weet u hier iets van?
90
00:06:36,062 --> 00:06:38,312
Hij is van mijn vader en Scooter had hem.
91
00:06:39,023 --> 00:06:41,613
Waarom?
-Scooter had hem niet, oké?
92
00:06:42,026 --> 00:06:45,526
Vertel niemand dat je hem hebt.
Dat mogen ze niet weten.
93
00:06:45,613 --> 00:06:48,743
Jullie moeten hier weg.
-Wat weet u over het kompas?
94
00:06:48,825 --> 00:06:51,035
Ga, weg hier.
-We moeten gaan. Kom.
95
00:07:06,217 --> 00:07:09,597
Dit is belachelijk, man.
-Agatha is een bitch.
96
00:07:09,679 --> 00:07:11,009
Dat is ze zeker.
97
00:07:12,974 --> 00:07:17,524
Ik krijg het gewoon niet uit m'n hoofd.
Steeds opnieuw: 'Jij bent aan zet.'
98
00:07:17,603 --> 00:07:21,023
Hij hield een pistool tegen je hoofd.
-Dat bedoel ik. Geschift.
99
00:07:21,107 --> 00:07:22,227
Met de veiligheid eraf.
100
00:07:22,692 --> 00:07:24,862
Die Aasvis.
-Verdomde Aasvissen.
101
00:07:25,611 --> 00:07:27,611
Je moet een pistool halen.
-Hoezo?
102
00:07:27,697 --> 00:07:30,617
Vuur met vuur bestrijden,
en je hoeve verdedigen.
103
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
Beter dan zonder zitten.
-Jongens.
104
00:07:32,994 --> 00:07:36,004
Ik pak hem terug.
Ik maak er een projectje van.
105
00:07:36,622 --> 00:07:39,082
Moet je doen.
-Hé, daar is Sarah.
106
00:07:39,167 --> 00:07:43,587
Dus je hebt haar in de boot laten liggen?
Kun je zeggen hoe ze eruit ziet?
107
00:07:43,671 --> 00:07:46,801
Ze heeft een slurf en blauwe oren.
-Ik ga haar voor je halen.
108
00:07:46,883 --> 00:07:50,093
Pas op voor elektriciteit.
-Geen zorgen. Ik red me wel.
109
00:07:50,178 --> 00:07:53,598
Wat gaat ze doen?
-Kijk hoe ze valt en het overdrijft.
110
00:07:54,474 --> 00:07:56,814
Er staat 14,000 volt op die draden.
111
00:07:59,061 --> 00:08:00,481
Sarah, wees voorzichtig.
112
00:08:00,563 --> 00:08:03,363
Dit meen je niet. Sarah, kom daar nu af.
113
00:08:03,441 --> 00:08:07,451
Rose, rustig aan.
Ik ben sportster, dit lukt me wel.
114
00:08:08,070 --> 00:08:10,200
Je wordt geëlektrocuteerd, kom eraf.
115
00:08:10,281 --> 00:08:12,451
Ze wil gewoon aandacht.
-Echt? Kom er...
116
00:08:12,533 --> 00:08:16,503
Sarah, dat is niet grappig.
-Als ik dit aan je vader vertel...
117
00:08:16,579 --> 00:08:19,749
Geroosterde Sarah,
-Rafe, je zus is gek.
118
00:08:26,672 --> 00:08:27,672
Ik zie haar.
119
00:08:29,425 --> 00:08:30,425
Sarah.
120
00:08:31,511 --> 00:08:33,261
Echt, als ik je vader hierover...
121
00:08:34,305 --> 00:08:35,425
Mijn hemel.
122
00:08:43,397 --> 00:08:44,647
Hij is afgesloten.
123
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Godallemachtig.
-Ze had je tuk.
124
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
Wat een sukkel ben je ook.
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,951
Mijn God.
-Topper, je zou je gezicht moeten zien.
126
00:08:53,032 --> 00:08:55,912
Sorry dat ik om je geef. Schuldig.
127
00:08:55,993 --> 00:08:58,963
Gefeliciteerd, watje.
Je bent officieel haar slaaf.
128
00:08:59,372 --> 00:09:02,832
Goed zo.
-Officieel, wist je dat? Haar slaafje.
129
00:09:04,710 --> 00:09:08,380
Je bent bezorgd, dat is normaal.
Ze had dood kunnen zijn.
130
00:09:08,464 --> 00:09:10,304
Ze doet altijd enge dingen.
131
00:09:10,967 --> 00:09:14,847
Maar als je zegt dat ze het moet laten,
eindig je nog als Denny.
132
00:09:15,513 --> 00:09:18,433
Denny? Waar heb je het over?
Wat is er gebeurd?
133
00:09:18,516 --> 00:09:22,556
Ze bedroog hem. De kerel daarvoor ook al.
Weet je wat dat betekent?
134
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Jij bent de volgende sukkel.
135
00:09:25,189 --> 00:09:27,279
Je had haar moeten zien flirten
met John B.
136
00:09:28,234 --> 00:09:30,494
John B? Die vent die op de boot werkt?
137
00:09:30,945 --> 00:09:34,445
Ze betrapte hem
toen hij dingen van de boot stal.
138
00:09:34,532 --> 00:09:39,372
Heeft ze het iemand verteld? Nee hoor.
Het was: 'John B, wat doe je hier?'
139
00:09:39,453 --> 00:09:40,373
Wat is er, Top?
140
00:09:41,747 --> 00:09:43,667
Hé, Sneezie.
-Zo heet ik niet.
141
00:09:43,749 --> 00:09:44,669
Echt niet.
142
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
Ik heb je overal gezocht.
143
00:09:49,589 --> 00:09:50,419
Mijn God.
144
00:09:52,216 --> 00:09:57,306
Wij zaten buiten, zo.
En we hoorden alleen maar...
145
00:09:57,388 --> 00:10:03,598
Hij sloeg verf van de muur. Van binnenuit.
Ik keek naar hem. Kijk dit eerst eens.
146
00:10:03,686 --> 00:10:04,806
Kijk dan.
-Het huis.
147
00:10:04,895 --> 00:10:07,015
Dat is roos, gadver.
-Oké, bedankt.
148
00:10:07,106 --> 00:10:08,726
Moet je zien hoeveel. Oké?
149
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
Dat is verf.
150
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
Op dat moment dacht ik:
151
00:10:13,154 --> 00:10:14,114
ik ga zo dood.
152
00:10:14,196 --> 00:10:19,866
Je zag dus die kerels die op ons schoten?
Heb je ze goed gezien? Hoe zagen ze eruit?
153
00:10:19,952 --> 00:10:22,662
Alles helpt.
-Iets voor in een politierapport?
154
00:10:23,706 --> 00:10:24,536
Gespierd.
155
00:10:25,791 --> 00:10:26,831
Gespierd?
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,837
Weet je?
-Dat is niet erg nuttig.
157
00:10:28,919 --> 00:10:31,509
Zoals het type man
in de garage van mijn pa.
158
00:10:31,964 --> 00:10:34,514
Jullie weten dat hij
schuilruimtes maakte voor drugs.
159
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
Ja, dat weten we.
-Ik weet het absoluut zeker.
160
00:10:38,095 --> 00:10:40,555
Die kerels, die moordenaars?
161
00:10:44,226 --> 00:10:45,306
Drugshandelaars.
162
00:10:46,103 --> 00:10:49,113
Drugshandelaars, zoals in Narcos?
163
00:10:49,190 --> 00:10:53,990
Drugshandelaars, zoals Pablo Escobar?
-Niet alles is een gangsterfilm.
164
00:10:54,070 --> 00:10:56,610
Hoe ziet die drugshandelaar
er precies uit?
165
00:10:56,697 --> 00:10:59,577
Je was er niet.
-Je weet niet waar je op moet letten.
166
00:10:59,659 --> 00:11:04,039
Ik nam niet steeds mentale fotootjes.
Ik stond onder druk, oké?
167
00:11:04,914 --> 00:11:05,874
Ik weet wel...
168
00:11:08,584 --> 00:11:11,094
...door de manier waarop Ms Lana gilde...
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,881
...dat deze kerels serieuze hombres zijn.
170
00:11:18,552 --> 00:11:22,182
Het is nu heel heftig, oké?
En het zint me niet echt.
171
00:11:22,264 --> 00:11:27,104
Waarom willen ze het kompas?
-Je krijgt er nog geen vijf dollar voor.
172
00:11:27,895 --> 00:11:30,645
Sorry, John. Het is een erfstuk.
-Het kantoor.
173
00:11:31,232 --> 00:11:32,072
Wat?
174
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
Het kantoor van m'n pa.
175
00:11:35,486 --> 00:11:40,236
Dat was altijd op slot, omdat hij bang was
dat z'n onderzoek gestolen zou worden.
176
00:11:40,324 --> 00:11:42,494
Alsof hij de Royal Merchant
ooit zou vinden.
177
00:11:42,576 --> 00:11:47,326
Maar nu hij weg is,
heb ik het kantoor intact gelaten.
178
00:11:48,249 --> 00:11:49,879
Ja, voor als hij terugkomt.
179
00:11:58,050 --> 00:12:01,970
Ik heb hier wel 600 keer geslapen,
deze deur was nooit open.
180
00:12:05,141 --> 00:12:08,021
Hier, kijk.
Dit was de oorspronkelijke eigenaar.
181
00:12:08,769 --> 00:12:12,769
Goed, Robert Q. Routledge. 1880 tot 1920.
182
00:12:13,149 --> 00:12:14,859
Daar is het gelukskompas.
183
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
Hij is neergeschoten nadat hij hem kocht.
184
00:12:20,156 --> 00:12:22,316
Het kompas is teruggestuurd naar Henry.
185
00:12:22,408 --> 00:12:25,288
Henry werd gedood bij een ongeluk
toen hij het kompas had.
186
00:12:25,369 --> 00:12:27,579
Na zijn dood
ging het kompas naar Stephen.
187
00:12:27,663 --> 00:12:30,003
Die had hem bij zich
toen hij stierf in Vietnam.
188
00:12:30,082 --> 00:12:32,962
Hij stierf vast in de strijd?
-Min of meer.
189
00:12:33,544 --> 00:12:37,264
Hij is aangereden door een bananenwagen.
Wel in het land.
190
00:12:37,339 --> 00:12:41,679
Maar goed, daarna liet Stephen
het kompas na aan hem, mijn vader.
191
00:12:42,720 --> 00:12:46,020
Ik heb een thema ontdekt.
-Ja, je hebt een doodskompas.
192
00:12:46,098 --> 00:12:48,018
Ik heb geen doodskompas.
-Jawel.
193
00:12:48,100 --> 00:12:50,690
Echt, weg ermee.
Er rust een vloek op en hij vond jou.
194
00:12:50,770 --> 00:12:55,440
M'n vader had het over dit vakje.
Soldaten verborgen geheime briefjes.
195
00:13:00,696 --> 00:13:01,696
Wat is dat?
196
00:13:02,448 --> 00:13:03,658
Dat stond er eerder niet.
197
00:13:04,533 --> 00:13:07,043
Mijn vaders handschrift.
-Hoe weet je dat nou?
198
00:13:07,119 --> 00:13:10,369
Omdat hij de R raar doet, zie je?
-Mag ik het zien?
199
00:13:12,875 --> 00:13:14,285
Red...
200
00:13:14,835 --> 00:13:16,705
Volgens mij een 'A'.
-Er staat Redfield.
201
00:13:17,171 --> 00:13:19,471
Klopt.
-Wat is Redfield?
202
00:13:19,548 --> 00:13:22,758
Behalve een erg gangbare naam hier?
-Het kan een hint zijn.
203
00:13:22,843 --> 00:13:26,223
Naar waar hij zich schuilhoudt.
-Een hint? Dat is gewoon...
204
00:13:28,516 --> 00:13:33,646
Misschien is het een anagram?
-Perfect, je hebt papier nodig. Hier.
205
00:13:34,438 --> 00:13:36,728
Hoe kun je focussen met dat gekraai?
206
00:13:36,816 --> 00:13:38,976
JJ is gek op die haan.
-Ik ook.
207
00:13:39,068 --> 00:13:41,108
Een anagram.
-Even denken.
208
00:13:41,195 --> 00:13:43,485
Dedfiel. Kleuren. Nee, stom.
209
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
En Ritalin dan?
210
00:13:45,324 --> 00:13:48,374
Dreidel? Fiddler?
-Laten we bij de mensen blijven.
211
00:13:48,452 --> 00:13:50,122
Derfile. Zegt iemand dat wat?
212
00:13:50,204 --> 00:13:51,834
Jongens?
-Wat dat ook betekent.
213
00:13:51,914 --> 00:13:53,174
Er komt iemand aan.
214
00:13:58,379 --> 00:14:02,799
Jongens, zijn zij het?
-Dit is zo niet tof.
215
00:14:02,883 --> 00:14:05,973
Ik heb het gezegd. Waarom nou altijd...
-Kijk me aan.
216
00:14:06,804 --> 00:14:08,724
Waar is het pistool?
-Ik...
217
00:14:09,181 --> 00:14:11,771
Net nu we hem nodig hebben,
heb je hem niet?
218
00:14:11,851 --> 00:14:16,021
Het zat in mijn rugzak, en toen...
-Op de veranda. Ga hem halen.
219
00:14:20,025 --> 00:14:21,275
John Routledge.
220
00:14:21,360 --> 00:14:23,860
Jongens.
-Kom naar buiten.
221
00:14:24,488 --> 00:14:25,818
Waar is het pistool?
222
00:14:25,906 --> 00:14:28,406
Ze zijn op de veranda.
-Kom naar buiten.
223
00:14:28,492 --> 00:14:29,492
Routledge.
224
00:14:30,536 --> 00:14:31,906
Waar ben je, knul?
225
00:14:33,622 --> 00:14:34,922
Jongens, het raam.
226
00:14:36,125 --> 00:14:37,835
Schiet op.
-Doorzoek het hier.
227
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
Wat is er? Waarom duurt het zo lang?
228
00:14:41,881 --> 00:14:44,471
Hij is dicht geverfd.
-Ik kijk in de keuken.
229
00:14:46,886 --> 00:14:47,796
Routledge.
230
00:14:48,804 --> 00:14:52,354
Jongens? Hier, laat mij het proberen.
-Waar is dat kompas?
231
00:14:55,728 --> 00:14:58,148
Toe nou.
-Ik werk zo snel als ik kan.
232
00:15:02,526 --> 00:15:04,816
Ik hoop voor je, dat je hier niet zit.
233
00:15:32,431 --> 00:15:34,061
MANIFESTEN
234
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
HET MYSTERIE VAN DE ROYAL MERCHANT
235
00:15:38,062 --> 00:15:40,692
ORIGINELE DOCUMENTEN
BRITS KONINKLIJK GOUD
236
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
KAPITEIN LIMBREY
HMS ROYAL MERCHANT
237
00:15:51,325 --> 00:15:53,945
Ratter, kijk deze blauwdrukken
van het schip eens.
238
00:15:54,745 --> 00:15:55,825
STAMBOOM ROUTLEDGE
239
00:16:01,085 --> 00:16:02,165
Bingo.
240
00:16:10,010 --> 00:16:13,060
Doe iets. Zorg dat hij stil is.
-Wat kan ik doen?
241
00:16:13,138 --> 00:16:15,218
Aai hem, praat tegen hem. Doe iets.
242
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
Doe jij dan iets.
243
00:16:52,177 --> 00:16:54,637
Ratter, wat doe je? We gaan.
244
00:17:28,464 --> 00:17:30,304
Je lijkt een beetje wankel.
245
00:17:32,509 --> 00:17:35,509
Het is de moeite waard voor dit uitzicht.
246
00:17:35,596 --> 00:17:38,216
Bedoel je dat?
-Ik bedoel jou ook.
247
00:17:42,394 --> 00:17:43,354
O, man.
248
00:17:51,820 --> 00:17:55,240
Ik hoorde dat er vanmorgen
een Aasvis bij je rondsloop.
249
00:17:56,867 --> 00:17:58,117
Wie heeft je dat verteld?
250
00:17:58,869 --> 00:18:00,249
Dat is niet belangrijk.
251
00:18:01,413 --> 00:18:04,213
Maar je moet voorzichtig zijn.
252
00:18:04,291 --> 00:18:08,001
Die Aasvissen zijn allemaal tuig.
Ik bedoel...
253
00:18:09,838 --> 00:18:13,838
Zeg dat nou niet, Topper. Je kent ze niet.
-Prima, het spijt me.
254
00:18:13,926 --> 00:18:17,426
Ook dat ze een pistool
tegen mijn hoofd drukten.
255
00:18:19,389 --> 00:18:23,939
Weet je hoe dat voelt?
-Nee, maar eerlijk gezegd, Topper...
256
00:18:24,686 --> 00:18:28,686
...heb jij de eerste klap uitgedeeld.
-Mijn fout. Ik verdiende het.
257
00:18:28,774 --> 00:18:32,194
Dat zei ik niet.
-Besef je dat ik je alleen wil beschermen?
258
00:18:32,277 --> 00:18:34,197
Dat weet ik, en ik waardeer het.
259
00:18:34,279 --> 00:18:36,369
Ik snap het.
-Volgens mij niet.
260
00:18:36,907 --> 00:18:39,577
Ga je gewoon met ze om?
-John B werkt hier.
261
00:18:39,660 --> 00:18:41,540
Wat wil je dan dat ik doe?
262
00:18:41,620 --> 00:18:44,410
Wat verwacht je?
Moet ik handsignalen gebruiken?
263
00:18:44,498 --> 00:18:46,828
Sorry hoor, dat ik om je geef.
264
00:18:50,879 --> 00:18:54,469
Ja, loop maar gewoon weg.
-Inderdaad, ik trek dit niet.
265
00:19:03,183 --> 00:19:06,403
Hoe zijn jullie erdoor gekomen?
Is het huis in orde?
266
00:19:06,478 --> 00:19:08,018
Het is goed gegaan.
267
00:19:08,105 --> 00:19:11,145
Een paar lekkages
en een boom viel vlak bij het huis.
268
00:19:11,233 --> 00:19:14,033
Maar met ons is het goed.
-Fijn dat te horen.
269
00:19:14,111 --> 00:19:18,161
Wat hoorde ik nou over een jongen
met een pistool bij de Point?
270
00:19:18,240 --> 00:19:19,950
Is dat gebeurd?
-Ja, meneer.
271
00:19:20,033 --> 00:19:22,083
Mijn God.
-U kent die Aasvissen.
272
00:19:22,161 --> 00:19:23,661
Je moet blijven opletten.
273
00:19:24,580 --> 00:19:26,670
Meneer, een van de...
274
00:19:26,748 --> 00:19:30,378
...jongens waar u op moet letten,
werkt voor u.
275
00:19:30,836 --> 00:19:33,166
Waar heb je het over?
-Die John B.
276
00:19:33,630 --> 00:19:35,840
Hij had dat pistool toch niet?
277
00:19:35,924 --> 00:19:40,434
Nee, meneer. Maar ik heb gehoord
dat hij graag zomaar uitrusting meeneemt.
278
00:19:40,512 --> 00:19:42,972
Dat wilde ik...
-Wat voor uitrusting?
279
00:19:43,056 --> 00:19:47,476
Ik ben niet van het roddelen.
Maar u heeft hier veel mooie dingen.
280
00:19:47,561 --> 00:19:49,731
Zorg dat er niets meegenomen kan worden.
281
00:19:50,439 --> 00:19:52,729
Goed u te zien, Mr Cameron.
282
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
Het is duidelijk, toch?
283
00:20:00,616 --> 00:20:01,656
Een familiestuk.
284
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Perfecte plek voor een boodschap.
Hij wist dat hij bij mij terug zou komen.
285
00:20:05,996 --> 00:20:07,496
Ja, dat zou kunnen.
286
00:20:07,581 --> 00:20:11,081
Het kan ook zijn dat je
wilde theorieën verzint om...
287
00:20:11,793 --> 00:20:16,593
...met je verdriet om te gaan.
-Je weet hoe ik mijn verdriet verwerk.
288
00:20:16,673 --> 00:20:20,393
Met een stevige joint. Zo doe ik dat.
-Ik verzin geen dingen.
289
00:20:20,469 --> 00:20:23,009
Mijn vader probeert me wat te vertellen.
290
00:20:23,597 --> 00:20:28,227
Als dat jou helpt, John B.
-Luister, ik heb geen therapie nodig.
291
00:20:28,310 --> 00:20:31,560
Ik flip niet, of zo.
-Het is oké om te flippen, maar...
292
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Mijn vader wordt vermist, oké?
293
00:20:35,943 --> 00:20:36,863
Vermist.
294
00:20:38,195 --> 00:20:40,775
Je weet niet hoe het is
als een dierbare verdwijnt...
295
00:20:41,531 --> 00:20:47,001
...en je geen idee hebt wat er is gebeurd.
Je vraagt het je elke dag weer opnieuw af.
296
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Bijna een jaar nu.
297
00:20:51,667 --> 00:20:54,287
Misschien is hij ontvoerd. Dat kan zeker.
298
00:20:54,378 --> 00:20:57,878
Of hij wordt in een Sovjet-duikboot
ondervraagd door de KGB.
299
00:20:57,965 --> 00:21:00,085
Absoluut. Of Atlantis.
300
00:21:01,593 --> 00:21:04,853
Wat denk je dat de boodschap is?
-Redfield.
301
00:21:06,723 --> 00:21:09,273
De vuurtoren. Mijn vaders lievelingsplek.
302
00:21:21,697 --> 00:21:24,027
Jij gaat op de uitkijk staan, oké?
303
00:21:24,116 --> 00:21:25,826
Wacht, waarom ik?
304
00:21:26,410 --> 00:21:27,830
Je gaat niet mee.
-Hoezo?
305
00:21:28,370 --> 00:21:32,420
Jij bent een onafhankelijke variabele.
We weten niet wat je gaat doen.
306
00:21:32,499 --> 00:21:34,249
Hou je mond.
-Luister even.
307
00:21:34,334 --> 00:21:36,304
Pope, jij bent uitkijk met JJ.
308
00:21:36,378 --> 00:21:38,758
Raken we elkaar kwijt,
dan zien we elkaar bij JJ.
309
00:21:41,216 --> 00:21:43,256
Ik ga werken aan mijn essay...
310
00:21:43,343 --> 00:21:47,013
...en probeer misdaden beperkt te houden.
-Wil je gewoon stil zijn?
311
00:21:51,435 --> 00:21:53,555
Wat zoeken we ook alweer?
312
00:21:54,813 --> 00:21:56,523
Dat weten we als we het zien.
313
00:22:28,764 --> 00:22:29,684
Niemand thuis.
314
00:22:35,896 --> 00:22:37,516
We komen voor de vuurtoren.
315
00:22:37,981 --> 00:22:39,571
De vuurtoren is gesloten.
316
00:22:44,029 --> 00:22:46,989
We komen eigenlijk niet voor de vuurtoren.
317
00:22:48,658 --> 00:22:50,078
We zijn hier voor de...
318
00:22:52,621 --> 00:22:53,751
...Royal Merchant.
319
00:23:01,713 --> 00:23:03,633
Dan ben je hier goed.
320
00:23:05,675 --> 00:23:08,295
Ik weet meer... Kijk uit waar je loopt...
321
00:23:08,387 --> 00:23:11,927
...over de Royal Merchant
dan wie dan ook in Kildare County.
322
00:23:13,016 --> 00:23:14,016
Allemachtig.
323
00:23:19,231 --> 00:23:25,781
De Merchant verdween op het scheepskerkhof
van de Atlantische Oceaan in 1829.
324
00:23:27,489 --> 00:23:29,409
Met vierhonderd miljoen.
-Juist.
325
00:23:30,242 --> 00:23:32,542
Je bent zelf ook een kenner, of niet?
326
00:23:35,956 --> 00:23:36,996
Zoiets.
327
00:23:37,749 --> 00:23:38,999
Volg me.
328
00:23:39,793 --> 00:23:41,593
Ik wil je iets laten zien.
329
00:23:43,547 --> 00:23:45,667
Ik heb hier 30 jaar gewerkt.
330
00:23:45,757 --> 00:23:48,837
Het uitzicht was altijd hetzelfde.
Tot twee dagen geleden.
331
00:23:49,553 --> 00:23:53,683
De Point is bijna weg. Nog zo'n storm,
en de vuurtoren is ook weg.
332
00:23:54,349 --> 00:23:55,979
Ik ga met haar mee ten onder.
333
00:23:57,310 --> 00:24:00,860
De truc om erachter te komen
waar de Merchant is...
334
00:24:01,356 --> 00:24:05,026
...is weten of ze aan de noordkant
of de zuidkant...
335
00:24:05,110 --> 00:24:07,070
...van het oog van de storm ligt.
336
00:24:07,320 --> 00:24:10,570
De meeste experts denken
dat ze aan de zuidkant lag.
337
00:24:10,657 --> 00:24:12,407
Als ze aan de zuidkant lag...
338
00:24:12,784 --> 00:24:16,794
...zouden de ringen van de orkaan
haar verder de zee op geduwd hebben.
339
00:24:17,998 --> 00:24:19,288
Dat geloof ik niet.
340
00:24:21,293 --> 00:24:24,343
Ik denk dat ze aan de noordkant
van het oog lag.
341
00:24:26,298 --> 00:24:28,678
Wat betekent dat de ringen haar...
342
00:24:29,176 --> 00:24:31,796
Richting de kust hebben geduwd.
-Inderdaad.
343
00:24:32,387 --> 00:24:34,557
Volgens mijn berekeningen...
344
00:24:35,599 --> 00:24:40,059
...ligt de Royal Merchant
zo'n 16 kilometer die kant op.
345
00:24:42,397 --> 00:24:44,227
Kom mee.
346
00:24:54,326 --> 00:24:56,326
Hier was de Point.
347
00:24:56,745 --> 00:25:00,665
Volgens mij ligt de Merchant ruwweg daar,
op zo'n 300 meter diepte.
348
00:25:01,708 --> 00:25:03,498
Dat zei mijn vader ook altijd.
349
00:25:08,673 --> 00:25:11,303
Ik weet dat dit raar is.
350
00:25:11,885 --> 00:25:14,215
Maar weet u hier iets over?
351
00:25:15,847 --> 00:25:20,687
Er staat Redfield achterop,
in mijn vaders handschrift.
352
00:25:21,645 --> 00:25:25,185
Ik weet niet waarom,
maar het voelt alsof ik hier moet zijn.
353
00:25:25,524 --> 00:25:28,154
Hebt u me iets te geven, of te...
354
00:25:29,194 --> 00:25:30,204
Waar gaat u heen?
355
00:25:31,404 --> 00:25:34,244
Wacht even.
Luister, ik weet dat dit vreemd is.
356
00:25:34,324 --> 00:25:39,204
Ik had alleen gedacht, gehoopt,
dat u hier iets over zou weten.
357
00:25:39,829 --> 00:25:42,669
Het is bizar wat hij
de laatste 24 uur heeft meegemaakt.
358
00:25:42,749 --> 00:25:46,459
Bedreigd, beschoten, thuis aangevallen.
-De haan is dood.
359
00:25:46,545 --> 00:25:49,125
Mijn vader wilde dat ik met u praatte.
360
00:25:49,214 --> 00:25:52,884
Als u iets weet wat ons kan helpen,
zeg het dan gewoon.
361
00:25:52,968 --> 00:25:55,178
Kom op man, alsjeblieft.
-John B.
362
00:25:55,971 --> 00:25:58,561
Als u iets weet...
363
00:25:59,849 --> 00:26:03,019
Wanda, ik heb twee jongelingen
onder invloed bij de vuurtoren.
364
00:26:03,103 --> 00:26:04,233
Bel de politie.
365
00:26:04,312 --> 00:26:05,442
Laat los.
366
00:26:05,897 --> 00:26:08,147
Wat doe je nou?
-Het ging per ongeluk.
367
00:26:08,233 --> 00:26:11,073
We moeten gaan.
-Het spijt me, dat wilde ik niet.
368
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
Verdomme.
369
00:26:15,073 --> 00:26:17,033
Wanda, ik bloed. Ik ben aangevallen.
370
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
De politie is onderweg.
371
00:26:23,415 --> 00:26:24,365
O, shit.
372
00:26:31,673 --> 00:26:32,633
Meen je dat nou?
373
00:26:33,008 --> 00:26:34,628
Shit. Deze kant op.
374
00:26:42,434 --> 00:26:45,734
Luister. Je moet toegeven
dat dat veelbelovend was.
375
00:26:45,812 --> 00:26:49,232
M'n pa, de Royal Merchant,
de opzichter, de Royal Merchant.
376
00:26:49,316 --> 00:26:51,566
Ik bedoel, toeval? Ik dacht het niet.
377
00:26:51,651 --> 00:26:54,571
Hij hoort te weten van scheepswrakken.
-Maar de Royal Merchant?
378
00:26:54,654 --> 00:26:57,204
Dat is het beroemdste wrak aller tijden.
379
00:26:57,616 --> 00:27:01,236
Redfield is een gangbare naam hier.
Het kan van alles betekenen.
380
00:27:02,120 --> 00:27:05,330
Qua hopeloze zoektochten
is dit een hele goeie.
381
00:27:05,415 --> 00:27:09,035
Misschien hebben we iets gemist
bij de vuurtoren. We moeten terug.
382
00:27:10,879 --> 00:27:12,259
Je gelooft me toch?
383
00:27:14,883 --> 00:27:15,723
Toch?
384
00:27:16,801 --> 00:27:20,391
Ik denk dat er wat licht
tot gemiddeld verzinnen speelt...
385
00:27:20,472 --> 00:27:23,272
...op dit moment. Ik snap het wel.
-Kie, kom op.
386
00:27:23,642 --> 00:27:26,022
Je mist je vader. Ik weet het.
387
00:27:26,478 --> 00:27:28,768
Maar waarom zou hij
een hint op een kompas zetten?
388
00:27:28,855 --> 00:27:30,605
Omdat hij wist dat ik hem zou krijgen.
389
00:27:37,656 --> 00:27:41,026
Je draait door.
Je moet weer grip zien te krijgen.
390
00:27:51,920 --> 00:27:54,170
Wat was dat?
-Jij.
391
00:27:55,382 --> 00:27:57,932
Shit, het spijt me.
392
00:27:58,343 --> 00:27:59,343
Het is oké.
393
00:28:00,261 --> 00:28:04,021
Wat ben ik een idioot.
-Nee, het is oké.
394
00:28:04,391 --> 00:28:08,901
Ik flip gewoon door mijn vader
en dat Jeugdzorg-gedoe.
395
00:28:08,978 --> 00:28:12,228
Ik kan soms niet ademen.
-Weet ik. Ik vind het niet erg.
396
00:28:12,649 --> 00:28:13,569
Wat?
397
00:28:14,442 --> 00:28:18,492
Het zijn gewoon de regels.
Geen Aasvissen met elkaar.
398
00:28:21,324 --> 00:28:23,454
Juist, ja. De regels.
399
00:28:24,035 --> 00:28:24,945
Routledge.
400
00:28:25,662 --> 00:28:26,962
Ik heb je, knul.
401
00:28:27,038 --> 00:28:29,868
Blijf gewoon rustig,
dan hoef ik niet achter je aan.
402
00:28:32,544 --> 00:28:33,884
Handen omhoog.
403
00:28:40,385 --> 00:28:42,925
Ik voel met je mee, knul. Echt.
404
00:28:44,848 --> 00:28:49,938
Omdat ze je vader nooit hebben gevonden,
denk je dat hij ooit nog terugkomt.
405
00:28:50,311 --> 00:28:51,191
Dat snap ik.
406
00:28:53,189 --> 00:28:56,029
Maar rare fratsen halen hem niet terug.
407
00:28:57,819 --> 00:29:01,409
Hij wordt al negen maanden vermist op zee.
408
00:29:03,074 --> 00:29:04,454
Je vader is dood.
409
00:29:07,954 --> 00:29:10,374
Dat weet u niet zeker.
-Jawel.
410
00:29:10,790 --> 00:29:14,500
En hoe moeilijk ook, het is beter
het te accepteren en verder te gaan.
411
00:29:15,295 --> 00:29:18,625
Je raakt verwikkeld in dingen
die je niet aangaan.
412
00:29:19,048 --> 00:29:23,888
En nu zit je zwaar in de problemen.
Dit gaat niet alleen meer om pleegzorg.
413
00:29:23,970 --> 00:29:27,810
Ook om mishandeling,
geweldpleging, jeugddetentie.
414
00:29:33,229 --> 00:29:37,399
Ik kan je nog wel helpen,
maar het is wel voor wat hoort wat.
415
00:29:38,234 --> 00:29:42,534
En deze keer is het 'hoort wat'-deel
een stuk groter geworden.
416
00:29:45,450 --> 00:29:47,990
Ik weet dat je een kompas hebt gevonden.
417
00:29:51,331 --> 00:29:55,291
Geen idee waar u het over heeft.
-Je hebt hem uit het wrak gehaald.
418
00:29:57,045 --> 00:30:00,795
Er gebeurt hier weinig
waar ik niet vroeg of laat achter kom.
419
00:30:02,217 --> 00:30:04,587
Wat wilt u met dat kompas?
420
00:30:05,220 --> 00:30:07,560
Het is bewijs in een onderzoek.
421
00:30:09,432 --> 00:30:11,272
Je moet hem aan me geven, knul.
422
00:30:12,727 --> 00:30:14,597
Anders arresteer ik je.
423
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
Geen idee waar u het over heeft.
424
00:30:22,779 --> 00:30:26,489
Ik heb geen kompas.
425
00:30:35,917 --> 00:30:39,707
Als je je borgtocht schendt
en ik m'n geld kwijtraak, vil ik je.
426
00:30:39,796 --> 00:30:40,796
Pap.
-Hou op.
427
00:30:41,589 --> 00:30:43,299
Dank u, Mr C.
-Bedank me niet.
428
00:30:52,851 --> 00:30:53,731
Stap in.
429
00:30:54,310 --> 00:30:55,400
Geef me even.
430
00:31:00,900 --> 00:31:02,740
Mooi. Het komt in orde.
431
00:31:03,152 --> 00:31:04,072
Kiara.
432
00:31:06,739 --> 00:31:07,569
Sorry.
433
00:31:11,327 --> 00:31:14,407
Ik zei het toch.
Als je met vuilnis omgaat, word je vies.
434
00:31:40,481 --> 00:31:43,441
Hé, werknemer van de maand,
waar heb jij gezeten?
435
00:31:43,943 --> 00:31:45,653
Wat tijd voor jezelf genomen?
436
00:31:46,362 --> 00:31:48,322
Ward C. is naar je op zoek.
437
00:31:48,990 --> 00:31:50,280
En hij wacht niet graag.
438
00:31:55,955 --> 00:31:57,955
Ga zitten, John.
-Ja, meneer.
439
00:32:00,001 --> 00:32:01,461
Hoe kom je aan dat oog?
440
00:32:02,128 --> 00:32:03,168
Surfongelukje.
441
00:32:06,925 --> 00:32:09,335
Je hebt een erg zwaar jaar gehad.
442
00:32:11,512 --> 00:32:15,352
Ik heb gedaan wat ik kon
om je te helpen, vind je ook niet?
443
00:32:16,017 --> 00:32:17,347
Inderdaad, meneer.
444
00:32:17,435 --> 00:32:21,265
Ik zei dat je me altijd kon vragen
als je iets nodig had. Toch?
445
00:32:23,316 --> 00:32:25,356
U zou met helpen met de Jeugdzorg.
446
00:32:27,820 --> 00:32:30,530
Ik heb een vraag voor je.
En antwoord eerlijk.
447
00:32:33,493 --> 00:32:36,413
Heb je gisteren
uitrusting van de Druthers gepakt?
448
00:32:41,626 --> 00:32:42,666
Ja, dat klopt.
449
00:32:44,796 --> 00:32:48,966
Ik ben geen dief, oké?
Het was twee dollar aan oude zuurstof.
450
00:32:49,050 --> 00:32:52,680
Die laat u uw dochters niet inademen.
-Het gaat om het principe.
451
00:32:55,056 --> 00:32:57,516
Ik wil mijn werknemers kunnen vertrouwen.
452
00:32:57,976 --> 00:33:01,016
Ik wil dit niet doen, John,
maar je dwingt me ertoe.
453
00:33:01,896 --> 00:33:03,226
Ik moet je ontslaan.
454
00:33:10,571 --> 00:33:11,611
Hé, John B.
455
00:33:13,032 --> 00:33:14,412
Sorry, is dat alles?
456
00:33:15,660 --> 00:33:18,910
Geen 'Hé, hoe gaat het?' of 'Rot toch op'?
457
00:33:19,998 --> 00:33:21,498
'Je geheim is veilig bij mij'?
458
00:33:23,126 --> 00:33:24,206
Welk geheim...
459
00:33:24,669 --> 00:33:25,879
O, dat geheim.
460
00:33:25,962 --> 00:33:29,922
Ik ben ontslagen door jou.
En je kunt het je niet voorstellen...
461
00:33:30,008 --> 00:33:32,548
...maar ik heb werk nodig
om te kunnen eten.
462
00:33:34,971 --> 00:33:38,181
Wat is dit?
-Je bent precies wie ik dacht dat je was.
463
00:33:43,771 --> 00:33:44,771
Klootzak.
464
00:34:26,773 --> 00:34:28,153
Je tijd zit erop, knul.
465
00:34:29,192 --> 00:34:30,032
Verdomme.
466
00:34:31,694 --> 00:34:33,034
Niet wegrennen, knul.
467
00:34:36,491 --> 00:34:37,411
John B.
468
00:35:14,821 --> 00:35:16,111
Stop.
469
00:35:35,133 --> 00:35:38,093
Je moet na een storm oppassen
met waar stroom op staat.
470
00:35:41,722 --> 00:35:43,392
En nu geef je me wat ik wil.
471
00:36:09,083 --> 00:36:10,923
Hoe werkt dit tot nu toe voor je?
472
00:36:12,753 --> 00:36:16,553
Het is veel veiliger als je hem
aan mij geeft, dan aan een ander.
473
00:36:42,033 --> 00:36:43,953
Dat ding heeft je leven gered.
474
00:36:45,286 --> 00:36:46,786
De schok geabsorbeerd.
475
00:36:49,707 --> 00:36:50,957
Je hebt mazzel gehad.
476
00:37:15,399 --> 00:37:19,899
Misschien hadden mijn vrienden gelijk
en moet ik het loslaten en verder gaan.
477
00:37:22,823 --> 00:37:24,203
Me vermannen.
478
00:37:25,534 --> 00:37:26,874
Mezelf bijeenrapen.
479
00:37:30,581 --> 00:37:32,501
Niet langer in ontkenning leven.
480
00:37:35,586 --> 00:37:37,166
Het verleden achter me laten.
481
00:37:52,186 --> 00:37:53,436
En de doden begraven.
482
00:38:10,413 --> 00:38:12,583
ROUTLEDGE STAMBOOM
483
00:38:50,328 --> 00:38:52,868
We gaan.
-Ik hoop dat dit de moeite waard is.
484
00:38:58,419 --> 00:39:00,089
Ze zegt dat ze niet meegaat.
485
00:39:00,921 --> 00:39:04,051
Waarom niet? Wat heb je haar aangedaan?
-Shit.
486
00:39:05,259 --> 00:39:07,299
Wacht even. Ik regel het wel.
487
00:39:15,061 --> 00:39:16,811
Wat doe je?
488
00:39:18,564 --> 00:39:20,824
Wat denk je?
-Plamuren kan wel wachten.
489
00:39:20,900 --> 00:39:24,150
Wij gaan geschiedenis schrijven.
-Verzin je weer dingen?
490
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Ja, ik verzin meer
dan ik ooit in mijn leven heb verzonnen.
491
00:39:28,491 --> 00:39:34,001
Je wilt een goede vriendin zijn
en je wilt mijn waanideeën niet voeden.
492
00:39:34,080 --> 00:39:37,880
En je pa wil niet dat je met me omgaat,
maar luister alsjeblieft.
493
00:39:37,958 --> 00:39:41,588
Je bent mijn beste vriendin
en ik heb je nu nodig.
494
00:39:41,670 --> 00:39:45,470
Het spijt me van dat kusgedoe.
Dat was raar en ongemakkelijk.
495
00:39:45,549 --> 00:39:49,929
Luister, ik heb je nodig en ik smeek je.
Ik wil alleen even met je praten.
496
00:39:50,012 --> 00:39:51,722
O, mijn God. Hou je mond nou.
497
00:39:52,932 --> 00:39:54,182
Wat?
-Ik snap het wel.
498
00:39:59,271 --> 00:40:00,231
Vrienden.
499
00:40:01,440 --> 00:40:02,610
Vrienden.
500
00:40:04,777 --> 00:40:06,027
Gewoon weer vrienden.
501
00:40:11,492 --> 00:40:13,162
Mag ik gewoon relaxen?
502
00:40:13,244 --> 00:40:16,624
Het was een lange dag
en er zijn veel rare dingen gebeurd.
503
00:40:16,705 --> 00:40:20,495
Ik doe even rustig. Wil jij ook een hijs?
-Ik wil helder blijven.
504
00:40:20,584 --> 00:40:23,754
Snap je dat je probleem is
dat je niet creatief wordt?
505
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Als je dat werd, dan...
506
00:40:25,673 --> 00:40:29,683
Ik weet dat ik fout zat
met de vuurtoren, en ook met de rest.
507
00:40:29,760 --> 00:40:34,060
Maar over één ding had ik gelijk.
Mijn vader wil me iets vertellen.
508
00:40:36,058 --> 00:40:38,888
Kom op.
-Ik kom eraan.
509
00:40:38,978 --> 00:40:42,478
Het is hier eng. Wat doen we hier?
510
00:40:42,565 --> 00:40:46,065
Heb je wel eens een liedje in je hoofd
en weet je niet meer wie het zingt?
511
00:40:46,152 --> 00:40:50,532
Redfield. Ik dacht de hele tijd
dat het een plek was. Dat is het niet.
512
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
Het is een mens.
513
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
Inder-donders.
514
00:40:57,079 --> 00:41:00,079
Mijn betovergrootmoeder Olivia Redfield.
515
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Haar meisjesnaam.
516
00:41:06,213 --> 00:41:08,013
Help eens met de deur. Kom op.
517
00:41:08,591 --> 00:41:09,591
Goed.
518
00:41:10,342 --> 00:41:11,642
Nu.
-Twee, drie...
519
00:41:12,845 --> 00:41:14,715
Duw je wel?
-Ja, ik duw.
520
00:41:14,805 --> 00:41:16,385
Kom op.
-Ik doe het wel.
521
00:41:16,474 --> 00:41:19,274
Die deur weegt wel 500 kilo.
Die geeft niet mee.
522
00:41:19,351 --> 00:41:21,561
We zijn zo ver gekomen met een doel.
523
00:41:24,982 --> 00:41:28,282
Dat is een mocassinslang.
-Goeie ouwe dr. Cottonmouth.
524
00:41:28,360 --> 00:41:29,860
De dood in het hoge gras.
525
00:41:30,404 --> 00:41:32,204
JJ, hou je kop.
526
00:41:32,281 --> 00:41:35,781
De doden worden nog wakker.
-Ze zijn bang voor honden.
527
00:41:35,868 --> 00:41:39,618
Wacht even.
Als er één is, zijn er veel meer.
528
00:41:39,705 --> 00:41:41,955
Hou op, ik word bang van je.
529
00:41:42,291 --> 00:41:44,251
Stop met blaffen naar de slangen.
530
00:41:44,335 --> 00:41:47,415
Luister. Hou je kop.
-Ik jaag ze alleen weg.
531
00:41:47,505 --> 00:41:51,875
John, daar komen we niet in, oké?
Hij geeft niet mee.
532
00:41:52,343 --> 00:41:53,723
We kunnen beter gaan.
533
00:41:55,429 --> 00:41:57,519
Ik kom er wel door.
-Wat?
534
00:41:57,598 --> 00:42:00,598
Nee. Denk je dat je door het gat past?
535
00:42:01,143 --> 00:42:02,853
Dat gat?
-Het gaat om je pa.
536
00:42:05,689 --> 00:42:10,279
Ik geloof er echt niet in,
maar je verdient het de waarheid te weten.
537
00:42:13,322 --> 00:42:14,242
Ik doe het wel.
538
00:42:14,907 --> 00:42:15,817
Kom op.
539
00:42:16,784 --> 00:42:18,204
Kun je me helpen?
540
00:42:18,744 --> 00:42:19,584
Klaar?
541
00:42:20,496 --> 00:42:21,656
Kom op.
542
00:42:21,747 --> 00:42:23,327
Heb ik.
-Heb je hem?
543
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
Ja, hebbes.
544
00:42:24,708 --> 00:42:29,548
Geef haar een zetje.
-Heb ik eerder gezien, in de film. Klaar?
545
00:42:30,172 --> 00:42:31,922
Wat zoeken we ook alweer?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,338
Dat weet je als je het ziet.
547
00:42:37,721 --> 00:42:39,061
Hou mijn zaklamp vast.
548
00:42:39,640 --> 00:42:42,770
Leg je handen daar. En je voet.
549
00:42:42,851 --> 00:42:47,111
En dan op drie.
Oké, laat drie ook maar zitten.
550
00:42:47,189 --> 00:42:48,019
Ik ben er.
551
00:42:50,234 --> 00:42:52,824
Mag ik mijn zaklamp?
-Ja, hier.
552
00:42:58,409 --> 00:43:01,619
Leef je nog?
Heb je nog een hartslag en zo?
553
00:43:02,788 --> 00:43:05,208
Tot nu toe wel.
-Dat is mooi.
554
00:43:07,835 --> 00:43:11,005
Ik heb meer licht nodig.
-Ja, hier. Heb ik voor je.
555
00:43:19,096 --> 00:43:22,216
Heb je iets gevonden? Goud?
-O, mijn God.
556
00:45:43,157 --> 00:45:45,077
Ondertiteld door: Martijn Beunk