1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,683 Weg daar, John B. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 Laat het gas los. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,385 Oké. -Achteruit. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,521 Je moet eerst naar me luisteren. 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,771 Rustig. -Begrepen? Stop. Het was niet mijn schuld. 7 00:00:21,855 --> 00:00:25,815 Het was je vader, oké? Hij wilde het anders... 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Vuile klootzak. 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,150 S.O.S. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,735 Herhalen? -Hier de My... 11 00:01:13,782 --> 00:01:14,622 Hallo? 12 00:01:15,283 --> 00:01:20,543 Als iemand dit hoort, hier de My Druthers. S.O.S. Hoort iemand mij? 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,122 S.O.S. 14 00:01:22,749 --> 00:01:26,709 S.O.S. Hier de My Druthers. 15 00:02:06,918 --> 00:02:09,878 Blijf staan, verroer je niet. 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,593 Ik vermoord je. -Doe maar. 17 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Doe het, John B. 18 00:02:14,884 --> 00:02:17,144 Ik weet dat je het wilt. -Hou je bek. 19 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Maar dan... 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 ...moet je m'n lichaam nog kwijt. 21 00:02:22,350 --> 00:02:24,980 En dat is lastiger dan het lijkt. 22 00:02:25,812 --> 00:02:26,902 Maar als je... 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,490 Verdomme. 24 00:03:56,152 --> 00:03:58,242 Verdomme. Kom op, zeg. 25 00:04:17,924 --> 00:04:18,804 Kom op, nou. 26 00:05:30,163 --> 00:05:31,293 Toe nou. 27 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 O, shit. 28 00:06:33,267 --> 00:06:34,347 Ik moet het weten. 29 00:06:45,488 --> 00:06:47,068 Toen je vader verdween... 30 00:06:48,074 --> 00:06:51,704 ...kwam ik 's avonds vroeg thuis en zag Scooter met Ward praten. 31 00:06:52,286 --> 00:06:55,536 Het was helemaal niet mijn bedoeling hem te verwonden. 32 00:06:55,623 --> 00:06:59,463 Het was een vergissing, een stom ongeluk. Het was gewoon... 33 00:07:00,461 --> 00:07:03,131 Hij wilde de deal wijzigen, dat wilde ik niet. 34 00:07:03,214 --> 00:07:04,974 Hij werd woest en toen... 35 00:07:06,342 --> 00:07:10,972 Ik wilde hem geen pijn doen, ik wilde niet dat hem wat overkwam. 36 00:07:11,055 --> 00:07:12,555 Oké. Rustig, C. 37 00:07:13,182 --> 00:07:14,642 Begin bij het begin. 38 00:07:19,272 --> 00:07:22,942 Het was vanochtend. John en ik waren op open water. 39 00:07:25,111 --> 00:07:27,821 Ik moest mee om te praten, dus laten we praten. 40 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Misschien goed nieuws? 41 00:07:34,871 --> 00:07:36,081 Heb je het gevonden? 42 00:07:36,747 --> 00:07:39,877 Je hebt het gevonden. 43 00:07:41,169 --> 00:07:45,669 Nee, ik heb garanties nodig. -Waar heb je het over? Ja, oké. 44 00:07:45,756 --> 00:07:47,216 Je hebt je garantie. 45 00:07:47,300 --> 00:07:48,590 Juridische garanties. 46 00:07:49,343 --> 00:07:51,643 Hoezo, John? We zijn partners. 47 00:07:51,721 --> 00:07:55,351 Het is fiftyfifty... -Niet, daar heb ik nooit mee ingestemd. 48 00:07:55,433 --> 00:07:57,103 Ik werk hier al 20 jaar aan. 49 00:07:57,560 --> 00:07:59,650 Ward, je bent er net bij betrokken. 50 00:08:03,065 --> 00:08:04,065 Doe dit nou niet. 51 00:08:04,484 --> 00:08:07,494 Twintig procent. -Twintig procent? Echt niet. 52 00:08:07,570 --> 00:08:11,950 Je nam m'n geld aan en gebruikte mijn boten en alles wat ik je gaf. 53 00:08:12,033 --> 00:08:13,083 Toen vond je het. 54 00:08:13,159 --> 00:08:15,409 Twintig procent is redelijk. -Niet waar. 55 00:08:15,495 --> 00:08:17,955 Het boeit me niet wat redelijk is. Je hebt het beloofd. 56 00:08:18,039 --> 00:08:19,789 Het was mijn geld. -Mijn onderzoek. 57 00:08:19,874 --> 00:08:22,544 In 20 jaar heb je niets gevonden. 58 00:08:22,627 --> 00:08:24,957 Ik wist het, je was altijd al inhalig. 59 00:08:25,046 --> 00:08:27,876 Ik ga niet akkoord. -Jawel. Verdomme. 60 00:08:31,636 --> 00:08:32,716 Verdomme, John. 61 00:08:34,805 --> 00:08:35,715 Waar ligt het? 62 00:08:37,725 --> 00:08:40,055 Waar ligt het goud? -Je vindt het nooit. 63 00:08:43,689 --> 00:08:44,569 Wat... 64 00:08:45,691 --> 00:08:46,781 Jezus, John. 65 00:08:47,693 --> 00:08:49,533 Wat is er gebeurd? -Ward? 66 00:08:49,612 --> 00:08:51,362 Goed. Hou vol, maatje. 67 00:08:51,447 --> 00:08:56,237 Oké, goed. Het is al goed. Het komt in orde, maatje. 68 00:08:56,577 --> 00:08:58,367 Het komt goed, laat eens zien. 69 00:09:00,248 --> 00:09:01,868 Ik ga hulp halen. 70 00:09:02,333 --> 00:09:03,543 Oké, John? 71 00:09:04,043 --> 00:09:05,043 John? O, God. 72 00:10:46,312 --> 00:10:49,822 De rechtszaak had anders jaren geduurd. 73 00:10:50,816 --> 00:10:51,726 En waarvoor? 74 00:10:53,736 --> 00:10:55,396 Hier gaat het om, Scooter... 75 00:10:56,864 --> 00:10:58,874 ...en hier heb ik je hulp bij nodig. 76 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Big John is er niet meer... 77 00:11:07,875 --> 00:11:09,995 ...maar dat verdomde goud is er nog. 78 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 En hij was er dichtbij. 79 00:11:20,054 --> 00:11:21,184 En dat zijn wij nu. 80 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 Dus hij stal mijn vaders kaart... 81 00:11:32,900 --> 00:11:35,360 ...en gooide toen z'n lichaam in zee? 82 00:11:38,989 --> 00:11:42,789 Hij bracht je vaders boot tot zinken waar niemand hem zou vinden. 83 00:11:43,953 --> 00:11:47,463 En toen zocht hij negen maanden lang elke dag naar het goud. 84 00:11:47,873 --> 00:11:50,633 Vlak voor Agatha was er één plek waar ze niet hadden gekeken. 85 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Dus stuurde Ward mijn man die storm in. 86 00:11:57,925 --> 00:12:02,845 Hij mocht niet van me, maar Ward zei dat de storm alles weg kon spoelen. 87 00:12:06,726 --> 00:12:08,936 Maar Scooter heeft wel iets gevonden. 88 00:12:10,271 --> 00:12:11,691 Niet wat hij verwachtte. 89 00:12:30,124 --> 00:12:32,634 Hij was nog niet dood toen Ward hem dumpte. 90 00:12:39,717 --> 00:12:41,217 Hij haalde de kust. 91 00:13:18,422 --> 00:13:20,512 En het laatste wat hij ooit deed... 92 00:13:22,593 --> 00:13:23,683 ...was voor jou. 93 00:13:42,154 --> 00:13:44,034 Het spijt me, John B. 94 00:13:46,283 --> 00:13:48,993 Ik had het je lang geleden al moeten vertellen. 95 00:13:52,206 --> 00:13:54,246 Maar zeg niets, hij is gevaarlijk. 96 00:13:54,333 --> 00:13:56,753 Hij is tot alles in staat. -Boeit me niet. 97 00:13:59,088 --> 00:14:02,258 Neontetra's en een paar oscars... 98 00:14:02,591 --> 00:14:06,511 ...een modderkruiper erbij in. Ik mis het. -Heb je even? 99 00:14:07,596 --> 00:14:09,926 Wat is er met je arm? -Die Routledge-knul. 100 00:14:12,601 --> 00:14:13,981 Ja, kom binnen. 101 00:14:17,022 --> 00:14:19,192 Ik wilde hem toen alleen kalmeren. 102 00:14:19,608 --> 00:14:23,278 Ik volgde hem naar de kombuis. Hij draaide zich om en schoot op me. 103 00:14:24,029 --> 00:14:27,279 Ik was met m'n wond bezig. Hij rende weg en stal m'n jetski. 104 00:14:27,366 --> 00:14:29,116 God weet waar hij nu is. 105 00:14:29,577 --> 00:14:34,787 Hij is gevaarlijk. Ik zit in over mijn dochter. Ze hadden blijkbaar iets. 106 00:14:35,708 --> 00:14:38,248 Maak een proces-verbaal. Jij gaat naar huis. 107 00:14:38,794 --> 00:14:39,884 We vinden hem wel. 108 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 Dank je. 109 00:14:49,138 --> 00:14:51,518 Hier. -Schrijf jij maar, ik ga naar huis. 110 00:14:51,807 --> 00:14:52,927 Laat dat nakijken. 111 00:14:54,894 --> 00:14:56,854 Hoe voelt het? -Het voelt goed. 112 00:14:56,937 --> 00:14:58,307 Ik laat je zakken. 113 00:14:58,397 --> 00:15:01,107 John B doet een Houdini. -Ja, waar is hij? 114 00:15:01,525 --> 00:15:04,355 Ik heb morgen mijn beursgesprek. Dit moet klaar. 115 00:15:04,695 --> 00:15:06,525 Als je het over de duivel hebt. 116 00:15:06,864 --> 00:15:11,374 Ik heb die lier voor het goud opgezet. -Niet waar, dat heb ik gedaan. 117 00:15:12,244 --> 00:15:13,874 Oké? Meer niet? 118 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Wat was dat? 119 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Dat wilde ik jou net vragen. 120 00:15:21,879 --> 00:15:24,969 Gaat het? Wat is er? -Wat zoek je? 121 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 Wat is er, man? 122 00:15:29,678 --> 00:15:31,888 Waar heb je het pistool voor nodig? 123 00:15:31,972 --> 00:15:34,222 Praat met ons. -John B, doe rustig. 124 00:15:34,642 --> 00:15:36,642 Wat doe je nou? -Ben je opeens JJ? 125 00:15:38,228 --> 00:15:39,148 Gaat het? 126 00:15:40,064 --> 00:15:41,904 John B, wat doe je in godsnaam? 127 00:15:45,653 --> 00:15:46,903 John B, wat is dit? 128 00:15:46,987 --> 00:15:49,867 Ward weet van het goud. Hij heeft m'n vader gedood. 129 00:15:54,954 --> 00:15:55,914 John B. 130 00:15:57,164 --> 00:15:58,044 Shit. 131 00:16:38,497 --> 00:16:40,037 Waarom heb je een pistool? 132 00:16:41,750 --> 00:16:44,000 Heb je je vader over het goud verteld? 133 00:16:45,713 --> 00:16:49,553 Hoe kom je daarbij? -Geef antwoord. Over het goud. 134 00:16:50,134 --> 00:16:51,434 Nee, natuurlijk niet. 135 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Hoe wist hij het dan? 136 00:16:57,016 --> 00:16:58,636 Zeg op. -Je maakt me bang. 137 00:16:58,726 --> 00:17:01,226 Is leven zonder geborgenheid eng? -Sarah. 138 00:17:25,669 --> 00:17:28,709 Waar breng je me heen? -Naar waar we kunnen praten. 139 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 John B, wat is er? 140 00:17:35,721 --> 00:17:38,101 Jouw vader doodde de mijne. 141 00:17:39,933 --> 00:17:42,063 Wat? -Je moet naar me luisteren. 142 00:17:42,144 --> 00:17:45,654 Ik denk dat ze samenwerkten om de Royal Merchant te vinden. 143 00:17:45,731 --> 00:17:47,401 Ze kregen ergens ruzie om. 144 00:17:47,483 --> 00:17:50,993 Alleen Scooter Grubbs weet wat er met mijn vader is gebeurd. 145 00:17:51,070 --> 00:17:53,410 Stop. -Hij maakte hier deel van uit. 146 00:17:53,489 --> 00:17:57,579 Ik heb dit op de boot ontdekt en je vader wilde me vermoorden, Sarah. 147 00:17:57,659 --> 00:17:59,909 Hij wilde me vermoorden. -Zo is hij niet. 148 00:18:00,370 --> 00:18:04,460 Je hebt hem neergestoken, zei hij. -Wat? Hij heeft m'n vader vermoord. 149 00:18:04,541 --> 00:18:07,091 Nee, ik geloof je niet. 150 00:18:09,046 --> 00:18:12,216 Nee, je liegt. Blijf van me af. -Kijk me aan. 151 00:18:16,762 --> 00:18:21,022 Sarah. Ward, ze is hier. Ja, ze is in orde. 152 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Lieverd, wat doe je hierbuiten? 153 00:18:37,950 --> 00:18:39,240 Pope, Kie? 154 00:18:43,997 --> 00:18:44,917 Hallo? 155 00:19:10,440 --> 00:19:11,360 Ik mis je. 156 00:19:36,091 --> 00:19:37,051 Vaarwel, pap. 157 00:20:04,620 --> 00:20:06,370 John B was zeker hier? 158 00:20:07,289 --> 00:20:08,119 Nee. 159 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Lieg niet tegen me. -Lieg dan niet tegen mij. 160 00:20:12,544 --> 00:20:16,054 Doe ik niet. -Wat is er dan op de boot gebeurd? 161 00:20:17,049 --> 00:20:19,889 Ik wilde met die knul gaan vissen. Dat heb je gezien. 162 00:20:20,344 --> 00:20:24,684 Omdat hij een vaderfiguur nodig heeft. En het was geweldig, echt. 163 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Toen begon hij te drinken en op een gegeven moment... 164 00:20:28,268 --> 00:20:32,808 ...begon hij me van bizarre dingen te beschuldigen. 165 00:20:32,898 --> 00:20:37,238 Hoe meer ik hem wilde kalmeren, hoe bozer hij werd en hij viel me aan. 166 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 Dat zou hij niet doen. -Dit is bewijs. 167 00:20:40,405 --> 00:20:42,945 Wil je zien waar hij me stak met een speer? 168 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 Of de speer in het dek? Wil je gaan kijken? Kom op dan. 169 00:20:46,536 --> 00:20:48,906 Stop. Hou alsjeblieft op met schreeuwen. 170 00:20:57,297 --> 00:20:58,877 Sorry, ik wil niet schreeuwen. 171 00:21:00,968 --> 00:21:04,348 John B is niet wie je denkt, oké? 172 00:21:05,097 --> 00:21:09,177 Als je de waanzin had gehoord die hij er op die boot uitspuwde. 173 00:21:09,268 --> 00:21:11,518 Zoals? -Dat ik zijn vader heb vermoord. 174 00:21:12,604 --> 00:21:14,194 Zomaar. Ik. 175 00:21:15,190 --> 00:21:16,440 Heeft hij dat gezegd? 176 00:21:22,531 --> 00:21:25,031 Ik weet dat je gevoelens hebt voor John B. 177 00:21:25,242 --> 00:21:27,622 En ik weet hoe sterk die kunnen zijn. 178 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 Zeker op jouw leeftijd. 179 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Maar schat, hij is nu gevaarlijk. 180 00:21:37,254 --> 00:21:39,724 Wat zou hij je aandoen als jij hem boos maakte? 181 00:21:39,798 --> 00:21:42,048 Dat kan ik gewoon niet laten gebeuren. 182 00:21:42,926 --> 00:21:46,426 Je moet me beloven dat je bij hem wegblijft... 183 00:21:46,513 --> 00:21:49,183 ...en hier blijft tot dit allemaal voorbij is. 184 00:21:57,274 --> 00:21:58,484 Ik moet alleen zijn. 185 00:21:59,401 --> 00:22:00,781 Dat lijkt me het beste. 186 00:22:20,005 --> 00:22:21,665 TE KOOP - HUIZE CRAIN 187 00:22:23,633 --> 00:22:27,553 Nieuw perceel. Veertig acre op Figure Eight. 188 00:22:28,138 --> 00:22:29,558 Beroofd door jeugd. 189 00:22:29,639 --> 00:22:33,139 Vierhonderd miljoen dollar. 190 00:22:33,643 --> 00:22:34,483 Alles ligt er. 191 00:22:58,377 --> 00:23:02,337 En nu? Aanbellen en vragen: 'Heeft u John B gezien?' 192 00:23:02,422 --> 00:23:04,802 Hij woont daar nu, het is geloofwaardig. 193 00:23:04,883 --> 00:23:07,643 Of we houden ons van de domme. -Het is al laat. 194 00:23:07,719 --> 00:23:11,769 Ik heb John B nog nooit zo gezien. We moeten naar de politie. 195 00:23:11,848 --> 00:23:16,098 Wat wil je zeggen? We zijn bezorgd om onze vriend die op oorlogspad is... 196 00:23:16,186 --> 00:23:18,856 ...omdat Ward Cameron Big John heeft vermoord? 197 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 Dat geloven ze niet. -Ik zie Ward. 198 00:23:21,942 --> 00:23:22,782 Geef eens. 199 00:23:25,570 --> 00:23:28,160 Hij ziet er niet dood uit. We gaan. -Wat? 200 00:23:29,032 --> 00:23:31,872 Mr Cameron is duidelijk in orde. 201 00:23:31,952 --> 00:23:35,412 En zelfs als John B hier is geweest, hij is hier nu niet. 202 00:23:35,831 --> 00:23:39,631 En ik heb over zes uur het belangrijkste moment van mijn leven. 203 00:23:39,709 --> 00:23:42,879 Onze vriend zit in de problemen. -Ik ook. 204 00:23:42,963 --> 00:23:47,133 Ik ben drie dagen niet thuis geweest. Mijn spullen staan vast al op straat. 205 00:23:48,093 --> 00:23:49,223 Dus dat was het? 206 00:23:51,638 --> 00:23:56,728 Als hij je nodig heeft loop je gewoon weg? -Kunnen we dit even niet doen? 207 00:23:58,019 --> 00:24:02,399 Ik heb morgenvroeg een beursgesprek. -En John B dan? 208 00:24:03,400 --> 00:24:04,900 Hoezo draait alles om hem? 209 00:24:08,155 --> 00:24:12,735 Alles draait niet altijd om hem, domkop. Om ieder van jullie in deze situatie. 210 00:24:12,826 --> 00:24:14,996 Lulkoek. -Dit draait om vriendschap. 211 00:24:15,078 --> 00:24:15,908 Rustig. 212 00:24:16,997 --> 00:24:18,867 Om Aasvissen voor het leven. 213 00:24:18,957 --> 00:24:22,837 En forensische pathologie dan? Want dat is mijn leven. 214 00:24:22,919 --> 00:24:24,839 Daar heb ik voor gewerkt. -Dat gaat voor? 215 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 Hou eens op, moraalridder. -Pope, toe nou. 216 00:24:27,674 --> 00:24:29,894 Pardon? -Nee, ze is een hypocriet. 217 00:24:31,011 --> 00:24:33,101 Waar was je toen Big John verdween? 218 00:24:34,556 --> 00:24:35,596 Je was er niet. 219 00:24:36,183 --> 00:24:38,693 Je was er niet voor John B of voor ons. 220 00:24:39,603 --> 00:24:41,693 Weet je je Patserjaar nog? -Gast. 221 00:24:41,771 --> 00:24:43,861 Toen ben je ons gewoon vergeten. 222 00:24:44,441 --> 00:24:46,781 Nu voel je je schuldig. -Laat me met rust. 223 00:24:46,860 --> 00:24:49,650 Wil jij dat ook, even rust? Eruit. 224 00:24:49,738 --> 00:24:51,698 Kappen nou, oké? 225 00:24:51,781 --> 00:24:54,241 We zijn diep gezonken als ik moet bemiddelen. 226 00:24:55,869 --> 00:24:58,409 Naar de boeg, nu. Hup. 227 00:25:00,957 --> 00:25:02,207 Ik zet je af, Pope. 228 00:25:19,059 --> 00:25:20,139 Je hebt gewacht. 229 00:25:21,102 --> 00:25:22,192 Was je weg dan? 230 00:25:23,563 --> 00:25:24,863 Ik heb niets gemerkt. 231 00:25:27,609 --> 00:25:29,609 O, ja. 232 00:25:30,946 --> 00:25:31,906 Klopt ook. 233 00:25:32,948 --> 00:25:36,158 Nadat je me in de steek liet bij het midzomerfeest... 234 00:25:37,327 --> 00:25:38,367 ...verdween je. 235 00:25:39,704 --> 00:25:41,004 Drie dagen lang. 236 00:25:42,165 --> 00:25:45,785 En twee daarvan heeft je moeder zitten huilen. 237 00:25:46,586 --> 00:25:49,916 Ik weet het opeens weer. -Ben jij dat, Pope? 238 00:25:51,216 --> 00:25:54,336 We zijn gewoon blij dat je terug bent. Het is in orde. 239 00:25:54,427 --> 00:25:56,097 Het is echt niet in orde. 240 00:25:59,182 --> 00:26:00,022 Het spijt me. 241 00:26:01,226 --> 00:26:02,596 Het mag je ook spijten. 242 00:26:07,774 --> 00:26:11,494 Doe ons dat nooit meer aan. Hoor je me? -Sorry, mam. 243 00:27:07,626 --> 00:27:08,666 {\an8}TE KOOP - HUIZE CRAIN 244 00:27:16,718 --> 00:27:18,138 Nee. 245 00:27:18,762 --> 00:27:20,472 CAMERON BOUWBEDRIJF 246 00:27:45,622 --> 00:27:47,922 Nee, nee. 247 00:28:19,364 --> 00:28:20,324 Dank je. 248 00:28:28,248 --> 00:28:29,288 Blijf je wachten? 249 00:28:31,918 --> 00:28:36,458 Serieus? Ik heb drie palmen die een landingsbaan blokkeren. 250 00:28:36,548 --> 00:28:39,758 Camerons vliegtuig is er gewoon te groot voor. 251 00:28:40,427 --> 00:28:41,297 Cameron? 252 00:28:43,012 --> 00:28:44,062 Hij is een dief. 253 00:28:44,889 --> 00:28:46,179 Dat zijn ze allemaal. 254 00:28:47,600 --> 00:28:50,480 Maar het verdient goed. Hij betaalt Guffy dubbel. 255 00:28:50,562 --> 00:28:52,692 Ik mocht het doen, als het vanmiddag klaar was. 256 00:28:52,772 --> 00:28:54,322 Ik heb het geld nodig. 257 00:28:56,901 --> 00:28:58,031 Luister. 258 00:28:58,528 --> 00:29:01,738 Ik weet dat ik niet moet proberen je moed in te praten. 259 00:29:02,323 --> 00:29:04,743 Maar als dit je lukt... 260 00:29:07,162 --> 00:29:08,372 ...zit je gebeiteld. 261 00:29:09,038 --> 00:29:09,958 Voor het leven. 262 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 Geen druk. 263 00:29:16,421 --> 00:29:17,761 Maar verpest het niet. 264 00:29:35,648 --> 00:29:36,518 Rafe? 265 00:29:39,486 --> 00:29:40,316 Sorry. 266 00:29:41,488 --> 00:29:43,698 Geen zorgen. Ik vertel het niet door. 267 00:29:45,283 --> 00:29:46,743 Wil je ook wat, of… 268 00:29:47,535 --> 00:29:49,825 Bood je me nu echt net drugs aan? 269 00:29:50,413 --> 00:29:51,253 Ik ben 13. 270 00:29:54,250 --> 00:29:55,460 Tof huis, dit. 271 00:29:56,085 --> 00:30:02,125 Hoe kreeg je de Glistens zover? -Ik heb ze niet verteld dat ik hier sliep. 272 00:30:02,801 --> 00:30:06,721 Ze zijn de hele zomer in Sun Valley. Dus hou dit stil, alsjeblieft. 273 00:30:06,805 --> 00:30:09,135 Als ik hier mag blijven wanneer ik wil. 274 00:30:10,475 --> 00:30:12,305 Wil pa jou er ook uit schoppen? 275 00:30:12,769 --> 00:30:15,899 Erger nog. Ik ben officieel de minst favoriete dochter. 276 00:30:18,149 --> 00:30:21,819 Sarah en pap gaan naar de Bahama's. Hebben ze mij mee gevraagd? 277 00:30:22,111 --> 00:30:22,991 Nee. 278 00:30:28,326 --> 00:30:31,746 Wacht. Gaan ze naar het Bahama-huis? In de zomer? 279 00:30:31,830 --> 00:30:35,330 Ja. Volgens Rose is het zakelijk. 280 00:30:35,875 --> 00:30:37,785 Ze hebben een nieuw project... 281 00:30:37,877 --> 00:30:41,337 ...en gaan om een geheime reden naar de Bahama's. 282 00:30:41,422 --> 00:30:46,972 Ik weet een miljard keer meer over het bedrijf dan zij. 283 00:30:47,053 --> 00:30:48,563 Wat is dit? 284 00:30:49,180 --> 00:30:52,060 We zijn de zwarte schapen. Wen er maar aan, Rafe. 285 00:30:54,060 --> 00:30:55,400 Hou je mond. 286 00:30:55,478 --> 00:30:56,598 Kop dicht. 287 00:30:56,980 --> 00:31:00,360 Ik zei dat je stil moest zijn. -Zeg dat niet tegen me. 288 00:31:04,237 --> 00:31:06,317 Hier, mijn spaargeld. 289 00:31:13,621 --> 00:31:14,501 O, shit. 290 00:31:16,833 --> 00:31:17,833 Ik betaal je terug. 291 00:31:18,793 --> 00:31:19,633 Het zal wel. 292 00:31:22,672 --> 00:31:26,552 Ik weet dat dit er nu heel slecht uitziet, maar... 293 00:31:28,386 --> 00:31:30,676 ...ik kom er weer bovenop. 294 00:31:31,306 --> 00:31:32,466 Echt waar. 295 00:31:32,891 --> 00:31:36,101 En dan goed, supergoed. 296 00:31:36,686 --> 00:31:37,686 Je zult het zien. 297 00:31:44,152 --> 00:31:45,742 ADVOCATENKANTOOR FRANKLIN & MEYERS 298 00:31:45,820 --> 00:31:48,620 Hoe heb je je de hele zomer bezig gehouden? 299 00:31:49,198 --> 00:31:52,408 Volg je ergens een cursus, of loop je ergens stage? 300 00:31:53,411 --> 00:31:54,581 Eigen onderzoek. 301 00:31:56,456 --> 00:31:58,326 We zochten een oud wrak. 302 00:31:59,667 --> 00:32:00,877 De Royal Merchant. 303 00:32:03,004 --> 00:32:04,384 En heb je het gevonden? 304 00:32:06,841 --> 00:32:08,841 Toevallig wel. 305 00:32:10,219 --> 00:32:11,139 Met m'n vrienden. 306 00:32:12,472 --> 00:32:13,352 Echt? 307 00:32:14,974 --> 00:32:16,064 Ja, echt. 308 00:32:18,686 --> 00:32:22,396 Denmark Tanny, de voortvluchtige slaaf die een vrij man werd... 309 00:32:22,857 --> 00:32:26,187 ...was de enige overlevende en bracht het goud aan land. 310 00:32:26,277 --> 00:32:29,777 En daar heb je bewijs van gevonden? -Definitief bewijs. 311 00:32:33,618 --> 00:32:36,618 Moeten wij geloven dat je de Merchant hebt gevonden? 312 00:32:37,622 --> 00:32:39,832 En zo ja, waar is het goud dan? 313 00:32:50,718 --> 00:32:51,798 Het was te zwaar. 314 00:32:54,472 --> 00:32:55,352 Pardon. 315 00:33:08,820 --> 00:33:10,200 Heeft hij echt alles? 316 00:33:11,447 --> 00:33:12,527 Elke staaf. 317 00:33:13,157 --> 00:33:14,237 Het hele pakket. 318 00:33:19,330 --> 00:33:22,040 Ik verwachtte geen goede afloop of zo. 319 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 John B. -Wat? Het is een haarscheurtje, nou en? 320 00:33:25,878 --> 00:33:29,838 Straks hou je de rest van je leven last. -Niets aan de hand, zie je? 321 00:33:30,800 --> 00:33:33,260 Jongens. 322 00:33:36,139 --> 00:33:37,389 Ik heb de hele weg gerend. 323 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 Gaat het? -Hoe ging het gesprek? 324 00:33:40,560 --> 00:33:42,850 Vraag maar niet. -Geweldig. 325 00:33:44,564 --> 00:33:46,654 Luister. Het spijt me, gast. 326 00:33:47,150 --> 00:33:48,940 Van alles. -Het is oké. 327 00:33:49,402 --> 00:33:53,992 Ik heb niet veel tijd, maar ik heb informatie die tactisch relevant is. 328 00:33:54,449 --> 00:33:58,409 Voor m'n gesprek zei m'n vader dat hij naar het privévliegveld ging... 329 00:33:58,494 --> 00:34:01,374 ...om palmen weg te hakken voor Camerons vliegtuig. 330 00:34:01,789 --> 00:34:04,879 Omdat het te zwaar was en een langere baan nodig had. 331 00:34:04,959 --> 00:34:10,299 Dus ik zat bij dat gesprek te denken: waarom heeft hij een langere baan nodig? 332 00:34:11,758 --> 00:34:14,218 Wat maakt dat vliegtuig zo zwaar? 333 00:34:15,595 --> 00:34:16,845 Goud. -Dat klopt. 334 00:34:17,430 --> 00:34:18,260 Precies. 335 00:34:18,681 --> 00:34:23,441 Jongens, dit is onze kans. Maar hij vliegt vanavond, we moeten gaan. 336 00:34:23,519 --> 00:34:26,519 We mogen niet opgeven. -Wat is het plan, grote man? 337 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 We stelen dat spul terug. 338 00:34:36,199 --> 00:34:38,119 We gaan ervoor. -Kom op, jongens. 339 00:34:40,036 --> 00:34:42,116 Lieverd? Alles zit in de auto. 340 00:34:43,456 --> 00:34:45,166 Wat doe je hier dan nog? 341 00:34:45,249 --> 00:34:49,299 Ik neem even een momentje, goed? -Al goed. 342 00:34:51,130 --> 00:34:56,260 Geen idee of ik dit uitzicht nog weer zie. -Doe toch niet zo melodramatisch. 343 00:34:56,344 --> 00:34:59,184 Dat doe ik niet. De jongen weet van zijn vader. 344 00:34:59,263 --> 00:35:02,733 Wat valt er te weten? Het was een ongeluk. -Wat er te weten valt? 345 00:35:03,476 --> 00:35:06,766 Een jaar lang heeft John B zich elke avond afgevraagd... 346 00:35:06,854 --> 00:35:09,864 ...wat er met zijn vader was gebeurd. Dat is lijden. 347 00:35:11,275 --> 00:35:16,485 Dat was mijn schuld en dat weet hij. -Goed. Maar je had geen keus, Ward. 348 00:35:20,576 --> 00:35:21,406 Toch? 349 00:35:21,953 --> 00:35:23,453 Dus laat het los. 350 00:35:28,000 --> 00:35:29,670 Heb je naar Nassau gebeld? 351 00:35:32,338 --> 00:35:34,258 Ze nemen het daar over... 352 00:35:34,340 --> 00:35:37,260 ...zodra m'n wielen de grond raken. -Geregeld dan. 353 00:35:37,969 --> 00:35:39,799 Het is je gelukt. Het is klaar. 354 00:35:40,680 --> 00:35:41,640 Kom op nou. 355 00:35:42,223 --> 00:35:43,313 Gefeliciteerd. 356 00:35:45,893 --> 00:35:47,233 En nu opschieten. 357 00:36:00,366 --> 00:36:01,656 Heb je hulp nodig? 358 00:36:03,578 --> 00:36:04,618 Dit lukt me wel. 359 00:36:09,250 --> 00:36:11,630 Ik had eerder iets moeten zeggen... 360 00:36:13,045 --> 00:36:15,295 ...maar volgens Scooter zou Ward me vermoorden. 361 00:36:17,884 --> 00:36:22,434 Het was fout om niets te zeggen. -Je hebt het nu gezegd, daar gaat het om. 362 00:36:26,309 --> 00:36:27,809 Hoeveel wist jij ervan? 363 00:36:28,519 --> 00:36:31,979 Ik kreeg Ward door toen hij me vroeg dat kompas te regelen. 364 00:36:32,231 --> 00:36:34,361 Ik leidde zelf af wie en waarom. 365 00:36:34,942 --> 00:36:36,192 Nu weet ik ook hoe. 366 00:36:38,070 --> 00:36:40,200 Denk goed na hoe je dit aanpakt. 367 00:36:40,907 --> 00:36:42,617 Ward heeft veel vrienden. 368 00:36:48,581 --> 00:36:49,751 Ja, dat weet ik. 369 00:36:53,586 --> 00:36:57,296 We gaan al schietend naar binnen, laten Ward om genade smeken... 370 00:36:57,381 --> 00:37:00,801 ...pakken zo veel mogelijk goud, en smeren hem als de bliksem. 371 00:37:00,885 --> 00:37:02,885 Zo de Intercoastal in. -Het weer afwachten. 372 00:37:02,970 --> 00:37:07,640 Dan naar Cuba. -Nee, naar Xcalak, juweel van de Yucatan. 373 00:37:07,725 --> 00:37:12,355 Dikke kreeften, mango's, en we hebben geld genoeg. 374 00:37:12,438 --> 00:37:13,648 Kom, we gaan ervoor. 375 00:37:29,163 --> 00:37:31,923 Ik snap niet waarom ik naar de Bahama's moet. 376 00:37:31,999 --> 00:37:33,999 Ik moet echt met John B praten. 377 00:37:34,085 --> 00:37:37,165 Lieverd, ik zei toch dat hij zichzelf nu niet is? 378 00:37:37,255 --> 00:37:41,795 Dit is maar tot ze hem vinden en hij de hulp krijgt die hij nodig heeft. 379 00:37:43,844 --> 00:37:45,474 Vertrouw me nou maar, goed? 380 00:37:47,682 --> 00:37:49,562 VERBODEN TOEGANG PRIVÉTERREIN 381 00:37:52,478 --> 00:37:56,108 Wat is in grote lijnen het plan? -Zo ver zijn we niet gekomen. 382 00:37:56,691 --> 00:37:57,941 Ze laden het goud in. 383 00:38:01,821 --> 00:38:02,911 Daar is Ward. 384 00:38:04,115 --> 00:38:06,275 Met dat gewicht heb je een langere baan nodig. 385 00:38:06,367 --> 00:38:10,997 Zijn de palmen niet omgehakt? -Ja, maar u moet vroeg instappen. 386 00:38:11,080 --> 00:38:13,120 Al dat gewicht verkort alles. -Oké. 387 00:38:13,541 --> 00:38:17,171 Ik red me wel, dank je. Neem de auto. -Ja, meneer. Goede reis. 388 00:38:17,253 --> 00:38:19,673 Kom jongens, opschieten. -Ja, Mr Cameron. 389 00:38:24,927 --> 00:38:27,007 Wat is er? 390 00:38:27,847 --> 00:38:28,717 Sarah is daar. 391 00:38:29,515 --> 00:38:30,425 Is ze bij hem? 392 00:38:30,850 --> 00:38:32,850 Kom op, jongens. Laad dat spul in. 393 00:38:33,311 --> 00:38:36,311 Hé, voorzichtig daarmee. -Wat zit er in die dozen? 394 00:38:36,856 --> 00:38:42,316 Wat marmeren beelden die Rose heeft gevonden in huizen. Antiek, denk ik. 395 00:38:43,029 --> 00:38:46,529 Goed zo. Doe maar dicht. -Pardon. Wat zit er in die kratten? 396 00:38:46,615 --> 00:38:47,485 Sorry. 397 00:38:47,575 --> 00:38:52,195 Pardon? Wat? Ik stel alleen een vraag. -Stap nou gewoon in, kom op. 398 00:38:52,288 --> 00:38:56,668 Stap alsjeblieft in. We moeten gaan. -Ik heb me bedacht, ik ga naar huis. 399 00:38:56,751 --> 00:38:59,341 Pardon? Nee. -Maak nou geen scène. 400 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Stop. Nee. 401 00:39:01,964 --> 00:39:03,924 Stap in dat vliegtuig. -Wacht. 402 00:39:04,008 --> 00:39:07,548 Nee, ik wil niet mee. -Hij doet haar pijn. 403 00:39:07,970 --> 00:39:09,260 Wat? -Ze hebben ruzie. 404 00:39:09,764 --> 00:39:10,894 Allemachtig. 405 00:39:11,599 --> 00:39:12,639 Stap in. 406 00:39:13,059 --> 00:39:14,059 Luister naar me. 407 00:39:14,560 --> 00:39:15,520 Verdomme. 408 00:39:23,277 --> 00:39:24,277 Wacht, ze... -Wat? 409 00:39:25,654 --> 00:39:27,574 Wat ga je doen? -Waar ga je heen? 410 00:39:30,993 --> 00:39:32,623 Wacht. -Gast, stop! 411 00:39:32,703 --> 00:39:33,753 Wees geen held. 412 00:39:38,459 --> 00:39:39,789 Wat doe je nou? 413 00:39:40,586 --> 00:39:42,206 Wat doe je, man? Kom terug. 414 00:40:06,028 --> 00:40:07,818 Hé, het is oké. 415 00:40:12,576 --> 00:40:15,326 Ga van de baan af. Ga eraf. 416 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Stoppen, je vermoordt hem nog. Stop. 417 00:41:09,800 --> 00:41:13,510 Wou je haar vermoorden, ons vermoorden? -Ik wil het goud, Ward. 418 00:41:16,724 --> 00:41:17,854 Je bent in orde. 419 00:41:18,893 --> 00:41:20,853 Weg bij hem. -Blijf van me af. 420 00:41:22,229 --> 00:41:23,899 Jij bepaalt niet wat ik doe. 421 00:41:26,817 --> 00:41:29,107 Ik moet weg. -Ik heb voorwaardelijk. 422 00:41:29,195 --> 00:41:31,275 In de cel hebben we geen nut. 423 00:41:31,989 --> 00:41:32,819 Kom op. 424 00:41:36,619 --> 00:41:38,449 Denk je dat dit iets verandert? 425 00:41:39,622 --> 00:41:40,502 Niet dus. 426 00:41:43,584 --> 00:41:45,134 Je moet hier weg. 427 00:41:47,046 --> 00:41:48,706 Goed dat je er bent. 428 00:41:49,173 --> 00:41:52,683 Ik zei al dat hij gek geworden was. -Handen op je hoofd. 429 00:41:54,178 --> 00:41:55,718 Ik zou doen wat ze zegt, knul. 430 00:41:57,097 --> 00:41:58,467 Ze heeft het tegen jou. 431 00:42:01,894 --> 00:42:04,234 Ik arresteer je voor de moord op Big John. 432 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 Ik heb je. -Meen je dit nou? 433 00:42:06,774 --> 00:42:08,154 Handen op je hoofd. 434 00:42:08,234 --> 00:42:10,744 Meen je dit nou? -Handen op je hoofd. 435 00:42:13,656 --> 00:42:14,526 Draai je om. 436 00:42:21,372 --> 00:42:22,712 Op je knieën. 437 00:42:24,833 --> 00:42:26,753 Ik word niet graag gebruikt. 438 00:42:28,420 --> 00:42:30,260 Hier heb ik lang op gewacht. 439 00:42:45,604 --> 00:42:47,194 Rafe, nee. 440 00:42:49,775 --> 00:42:52,025 Rafe, wat heb je gedaan? 441 00:42:57,616 --> 00:42:58,866 Ik heb je gered, pap. 442 00:43:05,708 --> 00:43:06,708 Ik heb je gered. 443 00:45:18,882 --> 00:45:20,802 Ondertiteld door: Martijn Beunk