1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,683
Weg daar, John B.
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,680
Laat het gas los.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,385
Oké.
-Achteruit.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,521
Je moet eerst naar me luisteren.
6
00:00:18,601 --> 00:00:21,771
Rustig.
-Begrepen? Stop. Het was niet mijn schuld.
7
00:00:21,855 --> 00:00:25,815
Het was je vader, oké?
Hij wilde het anders...
8
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
Vuile klootzak.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,150
S.O.S.
10
00:01:09,235 --> 00:01:10,735
Herhalen?
-Hier de My...
11
00:01:13,782 --> 00:01:14,622
Hallo?
12
00:01:15,283 --> 00:01:20,543
Als iemand dit hoort, hier de My Druthers.
S.O.S. Hoort iemand mij?
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,122
S.O.S.
14
00:01:22,749 --> 00:01:26,709
S.O.S. Hier de My Druthers.
15
00:02:06,918 --> 00:02:09,878
Blijf staan, verroer je niet.
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,593
Ik vermoord je.
-Doe maar.
17
00:02:12,549 --> 00:02:13,629
Doe het, John B.
18
00:02:14,884 --> 00:02:17,144
Ik weet dat je het wilt.
-Hou je bek.
19
00:02:17,595 --> 00:02:18,675
Maar dan...
20
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
...moet je m'n lichaam nog kwijt.
21
00:02:22,350 --> 00:02:24,980
En dat is lastiger dan het lijkt.
22
00:02:25,812 --> 00:02:26,902
Maar als je...
23
00:02:34,320 --> 00:02:35,490
Verdomme.
24
00:03:56,152 --> 00:03:58,242
Verdomme. Kom op, zeg.
25
00:04:17,924 --> 00:04:18,804
Kom op, nou.
26
00:05:30,163 --> 00:05:31,293
Toe nou.
27
00:05:38,880 --> 00:05:39,840
O, shit.
28
00:06:33,267 --> 00:06:34,347
Ik moet het weten.
29
00:06:45,488 --> 00:06:47,068
Toen je vader verdween...
30
00:06:48,074 --> 00:06:51,704
...kwam ik 's avonds vroeg thuis
en zag Scooter met Ward praten.
31
00:06:52,286 --> 00:06:55,536
Het was helemaal niet mijn bedoeling
hem te verwonden.
32
00:06:55,623 --> 00:06:59,463
Het was een vergissing, een stom ongeluk.
Het was gewoon...
33
00:07:00,461 --> 00:07:03,131
Hij wilde de deal wijzigen,
dat wilde ik niet.
34
00:07:03,214 --> 00:07:04,974
Hij werd woest en toen...
35
00:07:06,342 --> 00:07:10,972
Ik wilde hem geen pijn doen,
ik wilde niet dat hem wat overkwam.
36
00:07:11,055 --> 00:07:12,555
Oké. Rustig, C.
37
00:07:13,182 --> 00:07:14,642
Begin bij het begin.
38
00:07:19,272 --> 00:07:22,942
Het was vanochtend.
John en ik waren op open water.
39
00:07:25,111 --> 00:07:27,821
Ik moest mee om te praten,
dus laten we praten.
40
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Misschien goed nieuws?
41
00:07:34,871 --> 00:07:36,081
Heb je het gevonden?
42
00:07:36,747 --> 00:07:39,877
Je hebt het gevonden.
43
00:07:41,169 --> 00:07:45,669
Nee, ik heb garanties nodig.
-Waar heb je het over? Ja, oké.
44
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
Je hebt je garantie.
45
00:07:47,300 --> 00:07:48,590
Juridische garanties.
46
00:07:49,343 --> 00:07:51,643
Hoezo, John? We zijn partners.
47
00:07:51,721 --> 00:07:55,351
Het is fiftyfifty...
-Niet, daar heb ik nooit mee ingestemd.
48
00:07:55,433 --> 00:07:57,103
Ik werk hier al 20 jaar aan.
49
00:07:57,560 --> 00:07:59,650
Ward, je bent er net bij betrokken.
50
00:08:03,065 --> 00:08:04,065
Doe dit nou niet.
51
00:08:04,484 --> 00:08:07,494
Twintig procent.
-Twintig procent? Echt niet.
52
00:08:07,570 --> 00:08:11,950
Je nam m'n geld aan en gebruikte
mijn boten en alles wat ik je gaf.
53
00:08:12,033 --> 00:08:13,083
Toen vond je het.
54
00:08:13,159 --> 00:08:15,409
Twintig procent is redelijk.
-Niet waar.
55
00:08:15,495 --> 00:08:17,955
Het boeit me niet wat redelijk is.
Je hebt het beloofd.
56
00:08:18,039 --> 00:08:19,789
Het was mijn geld.
-Mijn onderzoek.
57
00:08:19,874 --> 00:08:22,544
In 20 jaar heb je niets gevonden.
58
00:08:22,627 --> 00:08:24,957
Ik wist het, je was altijd al inhalig.
59
00:08:25,046 --> 00:08:27,876
Ik ga niet akkoord.
-Jawel. Verdomme.
60
00:08:31,636 --> 00:08:32,716
Verdomme, John.
61
00:08:34,805 --> 00:08:35,715
Waar ligt het?
62
00:08:37,725 --> 00:08:40,055
Waar ligt het goud?
-Je vindt het nooit.
63
00:08:43,689 --> 00:08:44,569
Wat...
64
00:08:45,691 --> 00:08:46,781
Jezus, John.
65
00:08:47,693 --> 00:08:49,533
Wat is er gebeurd?
-Ward?
66
00:08:49,612 --> 00:08:51,362
Goed. Hou vol, maatje.
67
00:08:51,447 --> 00:08:56,237
Oké, goed. Het is al goed.
Het komt in orde, maatje.
68
00:08:56,577 --> 00:08:58,367
Het komt goed, laat eens zien.
69
00:09:00,248 --> 00:09:01,868
Ik ga hulp halen.
70
00:09:02,333 --> 00:09:03,543
Oké, John?
71
00:09:04,043 --> 00:09:05,043
John? O, God.
72
00:10:46,312 --> 00:10:49,822
De rechtszaak had anders jaren geduurd.
73
00:10:50,816 --> 00:10:51,726
En waarvoor?
74
00:10:53,736 --> 00:10:55,396
Hier gaat het om, Scooter...
75
00:10:56,864 --> 00:10:58,874
...en hier heb ik je hulp bij nodig.
76
00:10:59,825 --> 00:11:01,235
Big John is er niet meer...
77
00:11:07,875 --> 00:11:09,995
...maar dat verdomde goud is er nog.
78
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
En hij was er dichtbij.
79
00:11:20,054 --> 00:11:21,184
En dat zijn wij nu.
80
00:11:26,560 --> 00:11:28,520
Dus hij stal mijn vaders kaart...
81
00:11:32,900 --> 00:11:35,360
...en gooide toen z'n lichaam in zee?
82
00:11:38,989 --> 00:11:42,789
Hij bracht je vaders boot tot zinken
waar niemand hem zou vinden.
83
00:11:43,953 --> 00:11:47,463
En toen zocht hij negen maanden lang
elke dag naar het goud.
84
00:11:47,873 --> 00:11:50,633
Vlak voor Agatha was er één plek
waar ze niet hadden gekeken.
85
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Dus stuurde Ward mijn man die storm in.
86
00:11:57,925 --> 00:12:02,845
Hij mocht niet van me, maar Ward zei
dat de storm alles weg kon spoelen.
87
00:12:06,726 --> 00:12:08,936
Maar Scooter heeft wel iets gevonden.
88
00:12:10,271 --> 00:12:11,691
Niet wat hij verwachtte.
89
00:12:30,124 --> 00:12:32,634
Hij was nog niet dood
toen Ward hem dumpte.
90
00:12:39,717 --> 00:12:41,217
Hij haalde de kust.
91
00:13:18,422 --> 00:13:20,512
En het laatste wat hij ooit deed...
92
00:13:22,593 --> 00:13:23,683
...was voor jou.
93
00:13:42,154 --> 00:13:44,034
Het spijt me, John B.
94
00:13:46,283 --> 00:13:48,993
Ik had het je lang geleden
al moeten vertellen.
95
00:13:52,206 --> 00:13:54,246
Maar zeg niets, hij is gevaarlijk.
96
00:13:54,333 --> 00:13:56,753
Hij is tot alles in staat.
-Boeit me niet.
97
00:13:59,088 --> 00:14:02,258
Neontetra's en een paar oscars...
98
00:14:02,591 --> 00:14:06,511
...een modderkruiper erbij in. Ik mis het.
-Heb je even?
99
00:14:07,596 --> 00:14:09,926
Wat is er met je arm?
-Die Routledge-knul.
100
00:14:12,601 --> 00:14:13,981
Ja, kom binnen.
101
00:14:17,022 --> 00:14:19,192
Ik wilde hem toen alleen kalmeren.
102
00:14:19,608 --> 00:14:23,278
Ik volgde hem naar de kombuis.
Hij draaide zich om en schoot op me.
103
00:14:24,029 --> 00:14:27,279
Ik was met m'n wond bezig.
Hij rende weg en stal m'n jetski.
104
00:14:27,366 --> 00:14:29,116
God weet waar hij nu is.
105
00:14:29,577 --> 00:14:34,787
Hij is gevaarlijk. Ik zit in over
mijn dochter. Ze hadden blijkbaar iets.
106
00:14:35,708 --> 00:14:38,248
Maak een proces-verbaal.
Jij gaat naar huis.
107
00:14:38,794 --> 00:14:39,884
We vinden hem wel.
108
00:14:41,672 --> 00:14:42,512
Dank je.
109
00:14:49,138 --> 00:14:51,518
Hier.
-Schrijf jij maar, ik ga naar huis.
110
00:14:51,807 --> 00:14:52,927
Laat dat nakijken.
111
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
Hoe voelt het?
-Het voelt goed.
112
00:14:56,937 --> 00:14:58,307
Ik laat je zakken.
113
00:14:58,397 --> 00:15:01,107
John B doet een Houdini.
-Ja, waar is hij?
114
00:15:01,525 --> 00:15:04,355
Ik heb morgen mijn beursgesprek.
Dit moet klaar.
115
00:15:04,695 --> 00:15:06,525
Als je het over de duivel hebt.
116
00:15:06,864 --> 00:15:11,374
Ik heb die lier voor het goud opgezet.
-Niet waar, dat heb ik gedaan.
117
00:15:12,244 --> 00:15:13,874
Oké? Meer niet?
118
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Wat was dat?
119
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Dat wilde ik jou net vragen.
120
00:15:21,879 --> 00:15:24,969
Gaat het? Wat is er?
-Wat zoek je?
121
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
Wat is er, man?
122
00:15:29,678 --> 00:15:31,888
Waar heb je het pistool voor nodig?
123
00:15:31,972 --> 00:15:34,222
Praat met ons.
-John B, doe rustig.
124
00:15:34,642 --> 00:15:36,642
Wat doe je nou?
-Ben je opeens JJ?
125
00:15:38,228 --> 00:15:39,148
Gaat het?
126
00:15:40,064 --> 00:15:41,904
John B, wat doe je in godsnaam?
127
00:15:45,653 --> 00:15:46,903
John B, wat is dit?
128
00:15:46,987 --> 00:15:49,867
Ward weet van het goud.
Hij heeft m'n vader gedood.
129
00:15:54,954 --> 00:15:55,914
John B.
130
00:15:57,164 --> 00:15:58,044
Shit.
131
00:16:38,497 --> 00:16:40,037
Waarom heb je een pistool?
132
00:16:41,750 --> 00:16:44,000
Heb je je vader over het goud verteld?
133
00:16:45,713 --> 00:16:49,553
Hoe kom je daarbij?
-Geef antwoord. Over het goud.
134
00:16:50,134 --> 00:16:51,434
Nee, natuurlijk niet.
135
00:16:52,511 --> 00:16:53,761
Hoe wist hij het dan?
136
00:16:57,016 --> 00:16:58,636
Zeg op.
-Je maakt me bang.
137
00:16:58,726 --> 00:17:01,226
Is leven zonder geborgenheid eng?
-Sarah.
138
00:17:25,669 --> 00:17:28,709
Waar breng je me heen?
-Naar waar we kunnen praten.
139
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
John B, wat is er?
140
00:17:35,721 --> 00:17:38,101
Jouw vader doodde de mijne.
141
00:17:39,933 --> 00:17:42,063
Wat?
-Je moet naar me luisteren.
142
00:17:42,144 --> 00:17:45,654
Ik denk dat ze samenwerkten
om de Royal Merchant te vinden.
143
00:17:45,731 --> 00:17:47,401
Ze kregen ergens ruzie om.
144
00:17:47,483 --> 00:17:50,993
Alleen Scooter Grubbs weet
wat er met mijn vader is gebeurd.
145
00:17:51,070 --> 00:17:53,410
Stop.
-Hij maakte hier deel van uit.
146
00:17:53,489 --> 00:17:57,579
Ik heb dit op de boot ontdekt
en je vader wilde me vermoorden, Sarah.
147
00:17:57,659 --> 00:17:59,909
Hij wilde me vermoorden.
-Zo is hij niet.
148
00:18:00,370 --> 00:18:04,460
Je hebt hem neergestoken, zei hij.
-Wat? Hij heeft m'n vader vermoord.
149
00:18:04,541 --> 00:18:07,091
Nee, ik geloof je niet.
150
00:18:09,046 --> 00:18:12,216
Nee, je liegt. Blijf van me af.
-Kijk me aan.
151
00:18:16,762 --> 00:18:21,022
Sarah. Ward, ze is hier.
Ja, ze is in orde.
152
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
Lieverd, wat doe je hierbuiten?
153
00:18:37,950 --> 00:18:39,240
Pope, Kie?
154
00:18:43,997 --> 00:18:44,917
Hallo?
155
00:19:10,440 --> 00:19:11,360
Ik mis je.
156
00:19:36,091 --> 00:19:37,051
Vaarwel, pap.
157
00:20:04,620 --> 00:20:06,370
John B was zeker hier?
158
00:20:07,289 --> 00:20:08,119
Nee.
159
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
Lieg niet tegen me.
-Lieg dan niet tegen mij.
160
00:20:12,544 --> 00:20:16,054
Doe ik niet.
-Wat is er dan op de boot gebeurd?
161
00:20:17,049 --> 00:20:19,889
Ik wilde met die knul gaan vissen.
Dat heb je gezien.
162
00:20:20,344 --> 00:20:24,684
Omdat hij een vaderfiguur nodig heeft.
En het was geweldig, echt.
163
00:20:24,765 --> 00:20:28,185
Toen begon hij te drinken
en op een gegeven moment...
164
00:20:28,268 --> 00:20:32,808
...begon hij me
van bizarre dingen te beschuldigen.
165
00:20:32,898 --> 00:20:37,238
Hoe meer ik hem wilde kalmeren,
hoe bozer hij werd en hij viel me aan.
166
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
Dat zou hij niet doen.
-Dit is bewijs.
167
00:20:40,405 --> 00:20:42,945
Wil je zien waar hij me stak
met een speer?
168
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Of de speer in het dek?
Wil je gaan kijken? Kom op dan.
169
00:20:46,536 --> 00:20:48,906
Stop. Hou alsjeblieft op met schreeuwen.
170
00:20:57,297 --> 00:20:58,877
Sorry, ik wil niet schreeuwen.
171
00:21:00,968 --> 00:21:04,348
John B is niet wie je denkt, oké?
172
00:21:05,097 --> 00:21:09,177
Als je de waanzin had gehoord
die hij er op die boot uitspuwde.
173
00:21:09,268 --> 00:21:11,518
Zoals?
-Dat ik zijn vader heb vermoord.
174
00:21:12,604 --> 00:21:14,194
Zomaar. Ik.
175
00:21:15,190 --> 00:21:16,440
Heeft hij dat gezegd?
176
00:21:22,531 --> 00:21:25,031
Ik weet dat je gevoelens hebt voor John B.
177
00:21:25,242 --> 00:21:27,622
En ik weet hoe sterk die kunnen zijn.
178
00:21:28,161 --> 00:21:29,541
Zeker op jouw leeftijd.
179
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
Maar schat, hij is nu gevaarlijk.
180
00:21:37,254 --> 00:21:39,724
Wat zou hij je aandoen
als jij hem boos maakte?
181
00:21:39,798 --> 00:21:42,048
Dat kan ik gewoon niet laten gebeuren.
182
00:21:42,926 --> 00:21:46,426
Je moet me beloven
dat je bij hem wegblijft...
183
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
...en hier blijft
tot dit allemaal voorbij is.
184
00:21:57,274 --> 00:21:58,484
Ik moet alleen zijn.
185
00:21:59,401 --> 00:22:00,781
Dat lijkt me het beste.
186
00:22:20,005 --> 00:22:21,665
TE KOOP - HUIZE CRAIN
187
00:22:23,633 --> 00:22:27,553
Nieuw perceel.
Veertig acre op Figure Eight.
188
00:22:28,138 --> 00:22:29,558
Beroofd door jeugd.
189
00:22:29,639 --> 00:22:33,139
Vierhonderd miljoen dollar.
190
00:22:33,643 --> 00:22:34,483
Alles ligt er.
191
00:22:58,377 --> 00:23:02,337
En nu? Aanbellen en vragen:
'Heeft u John B gezien?'
192
00:23:02,422 --> 00:23:04,802
Hij woont daar nu, het is geloofwaardig.
193
00:23:04,883 --> 00:23:07,643
Of we houden ons van de domme.
-Het is al laat.
194
00:23:07,719 --> 00:23:11,769
Ik heb John B nog nooit zo gezien.
We moeten naar de politie.
195
00:23:11,848 --> 00:23:16,098
Wat wil je zeggen? We zijn bezorgd
om onze vriend die op oorlogspad is...
196
00:23:16,186 --> 00:23:18,856
...omdat Ward Cameron
Big John heeft vermoord?
197
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
Dat geloven ze niet.
-Ik zie Ward.
198
00:23:21,942 --> 00:23:22,782
Geef eens.
199
00:23:25,570 --> 00:23:28,160
Hij ziet er niet dood uit. We gaan.
-Wat?
200
00:23:29,032 --> 00:23:31,872
Mr Cameron is duidelijk in orde.
201
00:23:31,952 --> 00:23:35,412
En zelfs als John B hier is geweest,
hij is hier nu niet.
202
00:23:35,831 --> 00:23:39,631
En ik heb over zes uur
het belangrijkste moment van mijn leven.
203
00:23:39,709 --> 00:23:42,879
Onze vriend zit in de problemen.
-Ik ook.
204
00:23:42,963 --> 00:23:47,133
Ik ben drie dagen niet thuis geweest.
Mijn spullen staan vast al op straat.
205
00:23:48,093 --> 00:23:49,223
Dus dat was het?
206
00:23:51,638 --> 00:23:56,728
Als hij je nodig heeft loop je gewoon weg?
-Kunnen we dit even niet doen?
207
00:23:58,019 --> 00:24:02,399
Ik heb morgenvroeg een beursgesprek.
-En John B dan?
208
00:24:03,400 --> 00:24:04,900
Hoezo draait alles om hem?
209
00:24:08,155 --> 00:24:12,735
Alles draait niet altijd om hem, domkop.
Om ieder van jullie in deze situatie.
210
00:24:12,826 --> 00:24:14,996
Lulkoek.
-Dit draait om vriendschap.
211
00:24:15,078 --> 00:24:15,908
Rustig.
212
00:24:16,997 --> 00:24:18,867
Om Aasvissen voor het leven.
213
00:24:18,957 --> 00:24:22,837
En forensische pathologie dan?
Want dat is mijn leven.
214
00:24:22,919 --> 00:24:24,839
Daar heb ik voor gewerkt.
-Dat gaat voor?
215
00:24:24,921 --> 00:24:27,591
Hou eens op, moraalridder.
-Pope, toe nou.
216
00:24:27,674 --> 00:24:29,894
Pardon?
-Nee, ze is een hypocriet.
217
00:24:31,011 --> 00:24:33,101
Waar was je toen Big John verdween?
218
00:24:34,556 --> 00:24:35,596
Je was er niet.
219
00:24:36,183 --> 00:24:38,693
Je was er niet voor John B of voor ons.
220
00:24:39,603 --> 00:24:41,693
Weet je je Patserjaar nog?
-Gast.
221
00:24:41,771 --> 00:24:43,861
Toen ben je ons gewoon vergeten.
222
00:24:44,441 --> 00:24:46,781
Nu voel je je schuldig.
-Laat me met rust.
223
00:24:46,860 --> 00:24:49,650
Wil jij dat ook, even rust? Eruit.
224
00:24:49,738 --> 00:24:51,698
Kappen nou, oké?
225
00:24:51,781 --> 00:24:54,241
We zijn diep gezonken
als ik moet bemiddelen.
226
00:24:55,869 --> 00:24:58,409
Naar de boeg, nu. Hup.
227
00:25:00,957 --> 00:25:02,207
Ik zet je af, Pope.
228
00:25:19,059 --> 00:25:20,139
Je hebt gewacht.
229
00:25:21,102 --> 00:25:22,192
Was je weg dan?
230
00:25:23,563 --> 00:25:24,863
Ik heb niets gemerkt.
231
00:25:27,609 --> 00:25:29,609
O, ja.
232
00:25:30,946 --> 00:25:31,906
Klopt ook.
233
00:25:32,948 --> 00:25:36,158
Nadat je me in de steek liet
bij het midzomerfeest...
234
00:25:37,327 --> 00:25:38,367
...verdween je.
235
00:25:39,704 --> 00:25:41,004
Drie dagen lang.
236
00:25:42,165 --> 00:25:45,785
En twee daarvan
heeft je moeder zitten huilen.
237
00:25:46,586 --> 00:25:49,916
Ik weet het opeens weer.
-Ben jij dat, Pope?
238
00:25:51,216 --> 00:25:54,336
We zijn gewoon blij dat je terug bent.
Het is in orde.
239
00:25:54,427 --> 00:25:56,097
Het is echt niet in orde.
240
00:25:59,182 --> 00:26:00,022
Het spijt me.
241
00:26:01,226 --> 00:26:02,596
Het mag je ook spijten.
242
00:26:07,774 --> 00:26:11,494
Doe ons dat nooit meer aan. Hoor je me?
-Sorry, mam.
243
00:27:07,626 --> 00:27:08,666
{\an8}TE KOOP - HUIZE CRAIN
244
00:27:16,718 --> 00:27:18,138
Nee.
245
00:27:18,762 --> 00:27:20,472
CAMERON BOUWBEDRIJF
246
00:27:45,622 --> 00:27:47,922
Nee, nee.
247
00:28:19,364 --> 00:28:20,324
Dank je.
248
00:28:28,248 --> 00:28:29,288
Blijf je wachten?
249
00:28:31,918 --> 00:28:36,458
Serieus? Ik heb drie palmen
die een landingsbaan blokkeren.
250
00:28:36,548 --> 00:28:39,758
Camerons vliegtuig
is er gewoon te groot voor.
251
00:28:40,427 --> 00:28:41,297
Cameron?
252
00:28:43,012 --> 00:28:44,062
Hij is een dief.
253
00:28:44,889 --> 00:28:46,179
Dat zijn ze allemaal.
254
00:28:47,600 --> 00:28:50,480
Maar het verdient goed.
Hij betaalt Guffy dubbel.
255
00:28:50,562 --> 00:28:52,692
Ik mocht het doen,
als het vanmiddag klaar was.
256
00:28:52,772 --> 00:28:54,322
Ik heb het geld nodig.
257
00:28:56,901 --> 00:28:58,031
Luister.
258
00:28:58,528 --> 00:29:01,738
Ik weet dat ik niet moet proberen
je moed in te praten.
259
00:29:02,323 --> 00:29:04,743
Maar als dit je lukt...
260
00:29:07,162 --> 00:29:08,372
...zit je gebeiteld.
261
00:29:09,038 --> 00:29:09,958
Voor het leven.
262
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
Geen druk.
263
00:29:16,421 --> 00:29:17,761
Maar verpest het niet.
264
00:29:35,648 --> 00:29:36,518
Rafe?
265
00:29:39,486 --> 00:29:40,316
Sorry.
266
00:29:41,488 --> 00:29:43,698
Geen zorgen. Ik vertel het niet door.
267
00:29:45,283 --> 00:29:46,743
Wil je ook wat, of…
268
00:29:47,535 --> 00:29:49,825
Bood je me nu echt net drugs aan?
269
00:29:50,413 --> 00:29:51,253
Ik ben 13.
270
00:29:54,250 --> 00:29:55,460
Tof huis, dit.
271
00:29:56,085 --> 00:30:02,125
Hoe kreeg je de Glistens zover?
-Ik heb ze niet verteld dat ik hier sliep.
272
00:30:02,801 --> 00:30:06,721
Ze zijn de hele zomer in Sun Valley.
Dus hou dit stil, alsjeblieft.
273
00:30:06,805 --> 00:30:09,135
Als ik hier mag blijven wanneer ik wil.
274
00:30:10,475 --> 00:30:12,305
Wil pa jou er ook uit schoppen?
275
00:30:12,769 --> 00:30:15,899
Erger nog. Ik ben officieel
de minst favoriete dochter.
276
00:30:18,149 --> 00:30:21,819
Sarah en pap gaan naar de Bahama's.
Hebben ze mij mee gevraagd?
277
00:30:22,111 --> 00:30:22,991
Nee.
278
00:30:28,326 --> 00:30:31,746
Wacht. Gaan ze naar het Bahama-huis?
In de zomer?
279
00:30:31,830 --> 00:30:35,330
Ja. Volgens Rose is het zakelijk.
280
00:30:35,875 --> 00:30:37,785
Ze hebben een nieuw project...
281
00:30:37,877 --> 00:30:41,337
...en gaan om een geheime reden
naar de Bahama's.
282
00:30:41,422 --> 00:30:46,972
Ik weet een miljard keer meer
over het bedrijf dan zij.
283
00:30:47,053 --> 00:30:48,563
Wat is dit?
284
00:30:49,180 --> 00:30:52,060
We zijn de zwarte schapen.
Wen er maar aan, Rafe.
285
00:30:54,060 --> 00:30:55,400
Hou je mond.
286
00:30:55,478 --> 00:30:56,598
Kop dicht.
287
00:30:56,980 --> 00:31:00,360
Ik zei dat je stil moest zijn.
-Zeg dat niet tegen me.
288
00:31:04,237 --> 00:31:06,317
Hier, mijn spaargeld.
289
00:31:13,621 --> 00:31:14,501
O, shit.
290
00:31:16,833 --> 00:31:17,833
Ik betaal je terug.
291
00:31:18,793 --> 00:31:19,633
Het zal wel.
292
00:31:22,672 --> 00:31:26,552
Ik weet dat dit er nu
heel slecht uitziet, maar...
293
00:31:28,386 --> 00:31:30,676
...ik kom er weer bovenop.
294
00:31:31,306 --> 00:31:32,466
Echt waar.
295
00:31:32,891 --> 00:31:36,101
En dan goed, supergoed.
296
00:31:36,686 --> 00:31:37,686
Je zult het zien.
297
00:31:44,152 --> 00:31:45,742
ADVOCATENKANTOOR
FRANKLIN & MEYERS
298
00:31:45,820 --> 00:31:48,620
Hoe heb je je de hele zomer
bezig gehouden?
299
00:31:49,198 --> 00:31:52,408
Volg je ergens een cursus,
of loop je ergens stage?
300
00:31:53,411 --> 00:31:54,581
Eigen onderzoek.
301
00:31:56,456 --> 00:31:58,326
We zochten een oud wrak.
302
00:31:59,667 --> 00:32:00,877
De Royal Merchant.
303
00:32:03,004 --> 00:32:04,384
En heb je het gevonden?
304
00:32:06,841 --> 00:32:08,841
Toevallig wel.
305
00:32:10,219 --> 00:32:11,139
Met m'n vrienden.
306
00:32:12,472 --> 00:32:13,352
Echt?
307
00:32:14,974 --> 00:32:16,064
Ja, echt.
308
00:32:18,686 --> 00:32:22,396
Denmark Tanny, de voortvluchtige slaaf
die een vrij man werd...
309
00:32:22,857 --> 00:32:26,187
...was de enige overlevende
en bracht het goud aan land.
310
00:32:26,277 --> 00:32:29,777
En daar heb je bewijs van gevonden?
-Definitief bewijs.
311
00:32:33,618 --> 00:32:36,618
Moeten wij geloven
dat je de Merchant hebt gevonden?
312
00:32:37,622 --> 00:32:39,832
En zo ja, waar is het goud dan?
313
00:32:50,718 --> 00:32:51,798
Het was te zwaar.
314
00:32:54,472 --> 00:32:55,352
Pardon.
315
00:33:08,820 --> 00:33:10,200
Heeft hij echt alles?
316
00:33:11,447 --> 00:33:12,527
Elke staaf.
317
00:33:13,157 --> 00:33:14,237
Het hele pakket.
318
00:33:19,330 --> 00:33:22,040
Ik verwachtte geen goede afloop of zo.
319
00:33:22,125 --> 00:33:25,795
John B.
-Wat? Het is een haarscheurtje, nou en?
320
00:33:25,878 --> 00:33:29,838
Straks hou je de rest van je leven last.
-Niets aan de hand, zie je?
321
00:33:30,800 --> 00:33:33,260
Jongens.
322
00:33:36,139 --> 00:33:37,389
Ik heb de hele weg gerend.
323
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
Gaat het?
-Hoe ging het gesprek?
324
00:33:40,560 --> 00:33:42,850
Vraag maar niet.
-Geweldig.
325
00:33:44,564 --> 00:33:46,654
Luister. Het spijt me, gast.
326
00:33:47,150 --> 00:33:48,940
Van alles.
-Het is oké.
327
00:33:49,402 --> 00:33:53,992
Ik heb niet veel tijd, maar ik heb
informatie die tactisch relevant is.
328
00:33:54,449 --> 00:33:58,409
Voor m'n gesprek zei m'n vader
dat hij naar het privévliegveld ging...
329
00:33:58,494 --> 00:34:01,374
...om palmen weg te hakken
voor Camerons vliegtuig.
330
00:34:01,789 --> 00:34:04,879
Omdat het te zwaar was
en een langere baan nodig had.
331
00:34:04,959 --> 00:34:10,299
Dus ik zat bij dat gesprek te denken:
waarom heeft hij een langere baan nodig?
332
00:34:11,758 --> 00:34:14,218
Wat maakt dat vliegtuig zo zwaar?
333
00:34:15,595 --> 00:34:16,845
Goud.
-Dat klopt.
334
00:34:17,430 --> 00:34:18,260
Precies.
335
00:34:18,681 --> 00:34:23,441
Jongens, dit is onze kans.
Maar hij vliegt vanavond, we moeten gaan.
336
00:34:23,519 --> 00:34:26,519
We mogen niet opgeven.
-Wat is het plan, grote man?
337
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
We stelen dat spul terug.
338
00:34:36,199 --> 00:34:38,119
We gaan ervoor.
-Kom op, jongens.
339
00:34:40,036 --> 00:34:42,116
Lieverd? Alles zit in de auto.
340
00:34:43,456 --> 00:34:45,166
Wat doe je hier dan nog?
341
00:34:45,249 --> 00:34:49,299
Ik neem even een momentje, goed?
-Al goed.
342
00:34:51,130 --> 00:34:56,260
Geen idee of ik dit uitzicht nog weer zie.
-Doe toch niet zo melodramatisch.
343
00:34:56,344 --> 00:34:59,184
Dat doe ik niet.
De jongen weet van zijn vader.
344
00:34:59,263 --> 00:35:02,733
Wat valt er te weten? Het was een ongeluk.
-Wat er te weten valt?
345
00:35:03,476 --> 00:35:06,766
Een jaar lang heeft John B
zich elke avond afgevraagd...
346
00:35:06,854 --> 00:35:09,864
...wat er met zijn vader was gebeurd.
Dat is lijden.
347
00:35:11,275 --> 00:35:16,485
Dat was mijn schuld en dat weet hij.
-Goed. Maar je had geen keus, Ward.
348
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
Toch?
349
00:35:21,953 --> 00:35:23,453
Dus laat het los.
350
00:35:28,000 --> 00:35:29,670
Heb je naar Nassau gebeld?
351
00:35:32,338 --> 00:35:34,258
Ze nemen het daar over...
352
00:35:34,340 --> 00:35:37,260
...zodra m'n wielen de grond raken.
-Geregeld dan.
353
00:35:37,969 --> 00:35:39,799
Het is je gelukt. Het is klaar.
354
00:35:40,680 --> 00:35:41,640
Kom op nou.
355
00:35:42,223 --> 00:35:43,313
Gefeliciteerd.
356
00:35:45,893 --> 00:35:47,233
En nu opschieten.
357
00:36:00,366 --> 00:36:01,656
Heb je hulp nodig?
358
00:36:03,578 --> 00:36:04,618
Dit lukt me wel.
359
00:36:09,250 --> 00:36:11,630
Ik had eerder iets moeten zeggen...
360
00:36:13,045 --> 00:36:15,295
...maar volgens Scooter
zou Ward me vermoorden.
361
00:36:17,884 --> 00:36:22,434
Het was fout om niets te zeggen.
-Je hebt het nu gezegd, daar gaat het om.
362
00:36:26,309 --> 00:36:27,809
Hoeveel wist jij ervan?
363
00:36:28,519 --> 00:36:31,979
Ik kreeg Ward door
toen hij me vroeg dat kompas te regelen.
364
00:36:32,231 --> 00:36:34,361
Ik leidde zelf af wie en waarom.
365
00:36:34,942 --> 00:36:36,192
Nu weet ik ook hoe.
366
00:36:38,070 --> 00:36:40,200
Denk goed na hoe je dit aanpakt.
367
00:36:40,907 --> 00:36:42,617
Ward heeft veel vrienden.
368
00:36:48,581 --> 00:36:49,751
Ja, dat weet ik.
369
00:36:53,586 --> 00:36:57,296
We gaan al schietend naar binnen,
laten Ward om genade smeken...
370
00:36:57,381 --> 00:37:00,801
...pakken zo veel mogelijk goud,
en smeren hem als de bliksem.
371
00:37:00,885 --> 00:37:02,885
Zo de Intercoastal in.
-Het weer afwachten.
372
00:37:02,970 --> 00:37:07,640
Dan naar Cuba.
-Nee, naar Xcalak, juweel van de Yucatan.
373
00:37:07,725 --> 00:37:12,355
Dikke kreeften, mango's,
en we hebben geld genoeg.
374
00:37:12,438 --> 00:37:13,648
Kom, we gaan ervoor.
375
00:37:29,163 --> 00:37:31,923
Ik snap niet
waarom ik naar de Bahama's moet.
376
00:37:31,999 --> 00:37:33,999
Ik moet echt met John B praten.
377
00:37:34,085 --> 00:37:37,165
Lieverd, ik zei toch
dat hij zichzelf nu niet is?
378
00:37:37,255 --> 00:37:41,795
Dit is maar tot ze hem vinden
en hij de hulp krijgt die hij nodig heeft.
379
00:37:43,844 --> 00:37:45,474
Vertrouw me nou maar, goed?
380
00:37:47,682 --> 00:37:49,562
VERBODEN TOEGANG
PRIVÉTERREIN
381
00:37:52,478 --> 00:37:56,108
Wat is in grote lijnen het plan?
-Zo ver zijn we niet gekomen.
382
00:37:56,691 --> 00:37:57,941
Ze laden het goud in.
383
00:38:01,821 --> 00:38:02,911
Daar is Ward.
384
00:38:04,115 --> 00:38:06,275
Met dat gewicht
heb je een langere baan nodig.
385
00:38:06,367 --> 00:38:10,997
Zijn de palmen niet omgehakt?
-Ja, maar u moet vroeg instappen.
386
00:38:11,080 --> 00:38:13,120
Al dat gewicht verkort alles.
-Oké.
387
00:38:13,541 --> 00:38:17,171
Ik red me wel, dank je. Neem de auto.
-Ja, meneer. Goede reis.
388
00:38:17,253 --> 00:38:19,673
Kom jongens, opschieten.
-Ja, Mr Cameron.
389
00:38:24,927 --> 00:38:27,007
Wat is er?
390
00:38:27,847 --> 00:38:28,717
Sarah is daar.
391
00:38:29,515 --> 00:38:30,425
Is ze bij hem?
392
00:38:30,850 --> 00:38:32,850
Kom op, jongens. Laad dat spul in.
393
00:38:33,311 --> 00:38:36,311
Hé, voorzichtig daarmee.
-Wat zit er in die dozen?
394
00:38:36,856 --> 00:38:42,316
Wat marmeren beelden die Rose
heeft gevonden in huizen. Antiek, denk ik.
395
00:38:43,029 --> 00:38:46,529
Goed zo. Doe maar dicht.
-Pardon. Wat zit er in die kratten?
396
00:38:46,615 --> 00:38:47,485
Sorry.
397
00:38:47,575 --> 00:38:52,195
Pardon? Wat? Ik stel alleen een vraag.
-Stap nou gewoon in, kom op.
398
00:38:52,288 --> 00:38:56,668
Stap alsjeblieft in. We moeten gaan.
-Ik heb me bedacht, ik ga naar huis.
399
00:38:56,751 --> 00:38:59,341
Pardon? Nee.
-Maak nou geen scène.
400
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
Stop. Nee.
401
00:39:01,964 --> 00:39:03,924
Stap in dat vliegtuig.
-Wacht.
402
00:39:04,008 --> 00:39:07,548
Nee, ik wil niet mee.
-Hij doet haar pijn.
403
00:39:07,970 --> 00:39:09,260
Wat?
-Ze hebben ruzie.
404
00:39:09,764 --> 00:39:10,894
Allemachtig.
405
00:39:11,599 --> 00:39:12,639
Stap in.
406
00:39:13,059 --> 00:39:14,059
Luister naar me.
407
00:39:14,560 --> 00:39:15,520
Verdomme.
408
00:39:23,277 --> 00:39:24,277
Wacht, ze...
-Wat?
409
00:39:25,654 --> 00:39:27,574
Wat ga je doen?
-Waar ga je heen?
410
00:39:30,993 --> 00:39:32,623
Wacht.
-Gast, stop!
411
00:39:32,703 --> 00:39:33,753
Wees geen held.
412
00:39:38,459 --> 00:39:39,789
Wat doe je nou?
413
00:39:40,586 --> 00:39:42,206
Wat doe je, man? Kom terug.
414
00:40:06,028 --> 00:40:07,818
Hé, het is oké.
415
00:40:12,576 --> 00:40:15,326
Ga van de baan af. Ga eraf.
416
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Stoppen, je vermoordt hem nog. Stop.
417
00:41:09,800 --> 00:41:13,510
Wou je haar vermoorden, ons vermoorden?
-Ik wil het goud, Ward.
418
00:41:16,724 --> 00:41:17,854
Je bent in orde.
419
00:41:18,893 --> 00:41:20,853
Weg bij hem.
-Blijf van me af.
420
00:41:22,229 --> 00:41:23,899
Jij bepaalt niet wat ik doe.
421
00:41:26,817 --> 00:41:29,107
Ik moet weg.
-Ik heb voorwaardelijk.
422
00:41:29,195 --> 00:41:31,275
In de cel hebben we geen nut.
423
00:41:31,989 --> 00:41:32,819
Kom op.
424
00:41:36,619 --> 00:41:38,449
Denk je dat dit iets verandert?
425
00:41:39,622 --> 00:41:40,502
Niet dus.
426
00:41:43,584 --> 00:41:45,134
Je moet hier weg.
427
00:41:47,046 --> 00:41:48,706
Goed dat je er bent.
428
00:41:49,173 --> 00:41:52,683
Ik zei al dat hij gek geworden was.
-Handen op je hoofd.
429
00:41:54,178 --> 00:41:55,718
Ik zou doen wat ze zegt, knul.
430
00:41:57,097 --> 00:41:58,467
Ze heeft het tegen jou.
431
00:42:01,894 --> 00:42:04,234
Ik arresteer je
voor de moord op Big John.
432
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
Ik heb je.
-Meen je dit nou?
433
00:42:06,774 --> 00:42:08,154
Handen op je hoofd.
434
00:42:08,234 --> 00:42:10,744
Meen je dit nou?
-Handen op je hoofd.
435
00:42:13,656 --> 00:42:14,526
Draai je om.
436
00:42:21,372 --> 00:42:22,712
Op je knieën.
437
00:42:24,833 --> 00:42:26,753
Ik word niet graag gebruikt.
438
00:42:28,420 --> 00:42:30,260
Hier heb ik lang op gewacht.
439
00:42:45,604 --> 00:42:47,194
Rafe, nee.
440
00:42:49,775 --> 00:42:52,025
Rafe, wat heb je gedaan?
441
00:42:57,616 --> 00:42:58,866
Ik heb je gered, pap.
442
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
Ik heb je gered.
443
00:45:18,882 --> 00:45:20,802
Ondertiteld door: Martijn Beunk