1
00:00:00,051 --> 00:00:10,051
.تقدیــم میکنــد iMovie-DL تیــــم ترجمـــهی
.:. WwW.iMovie-DL.Co .:.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,637
ما «پوگ»ها هستیم و ماموریتمون در این تابستون
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,597
اینه که کُلش رو خوش بگذرونیم.
4
00:00:14,821 --> 00:00:21,821
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,691
چیه میخوای خودتو از سه طبقه پرت کنی
پایینِ اسکله؟
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,152
احتمال زنده بودنت یک سومــه.
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,698
- باید انجامش بدم؟
- آره، بپر.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,759
- همینطور که پرت میشی بهت شلیک میکنم.
- بهم شلیک میکنی؟
9
00:00:33,783 --> 00:00:34,826
آره.
10
00:00:34,909 --> 00:00:37,787
اونا قراره توالتهای ژاپنی با گرمکننده حوله داشته باشن.
11
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
- البته. چرا نداشته باشن.
- اینجا قبلا زیستگاه لاکپشتها بوده،
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,584
اما کی به لاکپشتها اهمیت میده، درست نمیگم؟
13
00:00:42,667 --> 00:00:45,670
- نمیتونم از حوله سرد استفاده کنم.
- میشه خودتون نکشی خواهشاً؟
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
اون آبجو رو نریز. یکی دیگه بخوای نمیدما.
15
00:00:49,591 --> 00:00:50,925
وای! اوه، لعنتی!
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
- معلومه اینجوری میشه.
- چه نرم و نازک!
17
00:00:53,219 --> 00:00:54,299
باریکلا!
18
00:00:54,345 --> 00:00:55,513
احمق.
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
- هی!
- هی، مامور حفاظت اینجاست.
20
00:00:58,308 --> 00:00:59,910
- بیاید جمعش کنیم.
- پسرها امروز زود اومدن.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
چاقالو، بیا جیم بشیم.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
- آره.
- بریم، پسرها.
23
00:01:03,229 --> 00:01:04,355
«گری»، تویی؟
24
00:01:04,439 --> 00:01:05,919
- بیا پایین.
- منم.
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,401
- گری، خوشحالم میبینمت، مرد!
- وقتشه؟
26
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
- همینو میخواستی!
- «جی جی»!
27
00:01:17,285 --> 00:01:19,454
هی، وایسا!
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
بگیرشون! دارن میان سمتت!
29
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
هی! وایسا!
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,210
- گرفتمش!
- زیاد بغلی نیستم رفیق!
31
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
دارن از جلو میرن بیرون!
32
00:01:26,961 --> 00:01:29,214
برو، «پوپ»! برو! برو، برو، برو، برو!
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,968
- پاشو، پوپ! چاقالو داره میاد.
- هی!
34
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
بیاید اینجا مرتیکهها!
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,573
اتوبوس داره میره!
36
00:01:37,597 --> 00:01:39,724
زود باشید، پسرها!
37
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
هی، هی! هی!
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
- گری رو ببینید، داره خودشو جر میده پاداش بگیره.
- زود باش، گری!
39
00:01:47,732 --> 00:01:49,376
- صبر کنید! سرعتو کم کنید.
- هی، مرتیکهها!
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,653
- هی!
- الان سکته قلبی میکنهها.
41
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
خیلی نزدیکی!
تو میتونی. آفرین!
42
00:01:54,447 --> 00:01:58,243
- به حد کافی بهت پول نمیدن داداش.
- جی جی، بس کن.
43
00:01:58,326 --> 00:02:01,006
اوه، بیخیال. انقدر با انگیزه میاد
باید بزنی تو ذوقش.
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,921
«اوتربنکس»، بهشت روی زمین.
45
00:02:10,004 --> 00:02:12,298
جاییه که میتونی هم دو تا شغل داشته باشی
46
00:02:12,382 --> 00:02:13,299
هم دو تا خونه.
47
00:02:13,383 --> 00:02:15,218
دو طایفه، یک جزیره.
48
00:02:28,439 --> 00:02:31,127
خیلهخب. اینجا «فیگور ایت» هستش،
بخش ثروتمند جزیره.
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,778
خونه «کوک»ها.
خب فکر کنم جاییه که ما زندگی نمیکنیم.
50
00:02:34,362 --> 00:02:36,656
داداش...
51
00:02:38,241 --> 00:02:39,659
یوهو!
52
00:02:45,623 --> 00:02:48,168
و بعدش اینجا بخش جنوبی یا فقیرنشینه.
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
خونه طبقه کارگر که با کار کردن تو رستوران،
شستن قایقهای تفریحی
54
00:02:50,962 --> 00:02:52,964
و اجاره دادن ماشین خرج زندگیشونو درمیارن.
55
00:02:53,047 --> 00:02:55,550
صدای درام لطفاً... زیستگاه طبیعیِ
56
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
پوگها.
57
00:02:58,011 --> 00:02:59,137
که ما باشیم.
58
00:02:59,554 --> 00:03:01,639
پوگها یا ماهیهای خیزاب، همون ماهی دور انداختنی.
59
00:03:01,723 --> 00:03:04,893
آخرین عضو زنجیره غذایی.
خیلهخب، جنبه منفی زندگی پوگ...
60
00:03:04,976 --> 00:03:06,269
اینه که بهمون بیاعتنایی و بیتوجهی میشه.
61
00:03:06,352 --> 00:03:08,938
و اما جنبه مثبتش زندگی پوگ؟
اینه که بهمون بیتوجهی و بیاعتنایی میشه،
62
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
که یعنی هر کاری که بخوایم
در هر زمانی که بخوایم انجام میدیم.
63
00:03:13,193 --> 00:03:16,112
- چه صید خوبی رفیق. نگاش کن.
- اوه، جان بی.
64
00:03:16,362 --> 00:03:18,531
به اندازه سه هفته جواب میده.
65
00:03:18,740 --> 00:03:20,783
چه حال بهم زن.
66
00:03:24,204 --> 00:03:27,624
اون جی جی ـــه، بهترین دوستم از کلاس سوم.
67
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
به اندازه آدمای اینجا محلیه.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
توی ماهیگیری، نوشیدن،
69
00:03:31,294 --> 00:03:34,547
قاچاق، رقیبطلبیدن توی موجسواری آخرشه
که خرج زندگیشو از آب درمیاره.
70
00:03:34,964 --> 00:03:37,217
بهترین موجسواریه که میشناسم.
فقط بهش نگید اینو گفتم.
71
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
عشق سرقت و در آینده یک متقلب مالیاتی.
72
00:03:41,012 --> 00:03:42,615
- اسم هم داریم؟
- هی!
73
00:03:42,639 --> 00:03:44,119
- هی.
- این یارو توی زندانه؟
74
00:03:44,432 --> 00:03:45,910
- چرا این اتفاق نیفتاده؟
- بیا.
75
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
ولم کن. نذار در مورد میکروپلاستیکها شروع کنم.
76
00:03:49,020 --> 00:03:51,814
در مورد اون جزیره شنیدی؟
اون جزیره کوچیکی که...
77
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
این «کیارا» ست، یا «کی»،
چون اینجوری صداش میکنیم.
78
00:03:53,942 --> 00:03:56,003
- اوه، همه چی...
- زمانی که در حالِ نجات لاکپشتها
79
00:03:56,027 --> 00:03:58,988
یا گوش دادن به مارلی، یا زدنِ تتوی دلفین نباشه،
با ما وقت میگذرونه.
80
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
واقعا مطمئن نیستم چرا.
81
00:04:02,742 --> 00:04:04,077
خب راستش اون بچه پولداره.
82
00:04:04,160 --> 00:04:06,472
- با هر دو گروه سازگاره.
- بس کنید بچهها! بابام منو میکشه.
83
00:04:06,496 --> 00:04:09,123
خانوادهش مالک «رک» هستن
که توی اوتربنکس یه موسسهست.
84
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
درآمد خوبی از توریستها دارن.
85
00:04:12,460 --> 00:04:15,129
میدونید، نمیدونم خانوادهش چه احساسی درمورد ما دارن.
86
00:04:16,130 --> 00:04:19,217
همهمون یه حسی بهش داریم.
87
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
برو بیرون.
88
00:04:21,844 --> 00:04:24,430
و این پوپــه، مغز این عملیات...
89
00:04:24,514 --> 00:04:27,517
فینالیست بورسیه «لوکاس تی.وندرهوست».
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,978
- باهوشترین کسی که میشناسم.
- بهش دست نزن.
91
00:04:30,061 --> 00:04:31,580
- میخوام پزشک قانونی شم.
- چی؟
92
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
یکم عجیب غریبه.
93
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
پدرش یه شخصت افسانهای داره، «هیوارد».
94
00:04:37,068 --> 00:04:39,463
هر چی توی این جزیره بخوای،
هیوارد برات پیدا میکنه.
95
00:04:39,487 --> 00:04:40,487
- آره.
- ممنونم.
96
00:04:40,905 --> 00:04:43,783
حالا مطمئن نیستم نظر هیوارد
درمورد پس خلوضعش چی بوده،
97
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
اما مهم نیست.
اون یه پوگه، مثل باقی ما.
98
00:04:50,665 --> 00:04:52,292
خب، این گروه منه.
99
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
هی، آقای سانچـز! خوشحالم میبینمتون.
100
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
و اینم منم، «جان بوکر راتلج».
101
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
رفیق! زود باش مرد. از اینجا برو.
102
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
و اینجا زندگی میکنم.
103
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
- صبح بخیر کی.
- صبح بخیــــر.
104
00:05:08,266 --> 00:05:12,186
کلبه ماهی پیر در کنار دریا.
بابام صداش میکنه «شاتو».
105
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
اون باباست.
106
00:05:15,189 --> 00:05:18,192
نه ماه پیش وقتی توی دریا دنبال لاشه کشتی بود
ناپدید شد.
107
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
کی این روزها توی دریا ناپدید میشه؟
108
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
دلم براش تنگ شده.
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
و اینم مامانه.
وقتی سه سالم بود از بابام جدا شد.
110
00:05:25,658 --> 00:05:28,745
آخرین چیزی که شنیدم اینه که توی کلورادوــه.
فکر کنم کلورادو بود.
111
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
عمو تی.
112
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
این عمو تیــه.
113
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
از وقتی بابا گم شد،
از قرار معلوم اون ولی قانونی منه.
114
00:05:35,668 --> 00:05:38,546
در حال حاضر توی میسیسیپی خونه میسازه.
115
00:05:38,963 --> 00:05:40,340
- هی!
- اوی!
116
00:05:40,882 --> 00:05:45,511
که یعنی فقط خودمم، تنها و با دوستام
وقت میگذرونم.
117
00:05:48,181 --> 00:05:51,309
سه ماه بعد اینکه پدرم گم شد،
به طور رسمی مرگش اعلام شد.
118
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
من قبول تکردم کاغذها رو امضا کنم.
119
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
تا وقتی که جسدی نبینم، ناامید نمیشم.
120
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
جان، متوجه شدیم که
121
00:05:57,815 --> 00:06:00,777
که با سن کمتر از سن قانونی
داری تنها زندگی میکنی.
122
00:06:01,235 --> 00:06:03,279
نه... نه.
123
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
نه.
124
00:06:06,074 --> 00:06:07,867
برای اینکه کمکت کنم باید روراست باشی.
125
00:06:07,950 --> 00:06:09,750
- این چیزیه که میخوایم، درسته؟
- آره.
126
00:06:10,536 --> 00:06:11,537
من روراستم.
127
00:06:12,246 --> 00:06:15,333
باشه، پس آخرین باری که با عموت حرف زدی کی بود؟
128
00:06:16,167 --> 00:06:17,668
34 دقیقه پیش.
129
00:06:19,045 --> 00:06:20,463
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
130
00:06:21,547 --> 00:06:24,258
دو ساعت و 43 دقیقه پیش؟
131
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
جان، فردا میایم اونجا تا با عموت صحبت کنیم.
132
00:06:31,057 --> 00:06:33,893
اگه اونجا نباشه،
با بهزیستی پیش میریم.
133
00:06:34,394 --> 00:06:37,480
میخوام بهت تضمین بدم
که جای امن و گرمی برات پیدا میکنیم.
134
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
واقعا فکر کرده بودن
با شنیدن این خوشحال میشم.
135
00:06:40,900 --> 00:06:42,318
جفرسون!
136
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
و داستان از همین جا شروع میشه.
137
00:06:44,862 --> 00:06:47,198
بابام گم شده، عموم پیداش نیست
138
00:06:47,281 --> 00:06:49,992
و عروس فرانکنشتاین با بهزیستی تهدید میکنه.
139
00:06:50,284 --> 00:06:51,924
آقای جفرسون «موجود باتلاق» بود.
.:اشاره به سریال Swamp Thing:.
140
00:06:53,496 --> 00:06:56,225
- اما شانس آوردم.
- طوفان آگاتا به حرکتش به سمتِ
141
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
جزیره کیلدر ادامه میده
142
00:06:57,917 --> 00:06:59,978
- تا به اوتربنکس در کارولاینای شمالی برسه.
- یا خدا.
143
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
طوفان آگاتا، درست روزی میاد که
144
00:07:02,713 --> 00:07:04,465
دیسیاس میخواست منو ارزیابی کنه.
145
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
هی، هاوی.
146
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
اینجا کیسه شن لازم دارم.
147
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
باید اینا رو ببریم.
148
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
دیسیاس بفرمایید، میتونم کمکتون کنم؟
149
00:07:14,892 --> 00:07:18,229
بله، فکر کنم مجبور بشیم دوباره هماهنگ کنیم.
150
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
-داداش موج دو سر و گردن ازمون بالاتره.
- دو سر و گردن؟
151
00:07:27,947 --> 00:07:29,782
اینا مناسب موجسواری نیستن، داداش.
152
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
ببین کی داره میگه؟
153
00:07:33,035 --> 00:07:34,035
یوهو!
154
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
اوه، لعنتی!
155
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
این دیگه چی بود؟
156
00:08:45,483 --> 00:08:48,361
آنتن نمیده؟
157
00:08:50,571 --> 00:08:51,864
برق نداریم. عالی شد.
158
00:08:52,740 --> 00:08:54,617
آهای، جی جی، بیرون بودی؟
159
00:08:54,700 --> 00:08:56,786
فلج شدم داداش. نمیتونم راه برم.
160
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
اوه مرد.
161
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
این خوب نیست.
162
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
این خوب نیست.
163
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
اوه مرد.
164
00:09:22,770 --> 00:09:25,189
- آگاتا یه کارایی کرده، ها؟
- آره کرده.
165
00:09:31,779 --> 00:09:33,114
به چی فکر میکنی؟
166
00:09:33,197 --> 00:09:36,701
به این که موج این طوفان کل لجنها رو
به آبراه پرت کرده.
167
00:09:37,034 --> 00:09:38,634
تمام ماهیها میافتن دنبال این لجنها.
168
00:09:38,995 --> 00:09:40,830
دیسیاس چی شد؟ امروز نبود؟
169
00:09:40,913 --> 00:09:42,790
نه، سوار کشتی مسافری نمیشن.
170
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
زود باش بهش فکر کن.
171
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
خدا داره میگه ماهی بگیر.
172
00:09:52,800 --> 00:09:55,469
- آره.
- شبیه قایق قاچاقچیهاست.
173
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
اوه، صبح بخیر.
174
00:09:57,930 --> 00:09:59,557
امیدوارم قایق گوفی تو آب فرو نره.
175
00:09:59,640 --> 00:10:01,326
- آخه بیمه نیست.
- آره.
176
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
سلام خانم ایمی! از پسش بر اومدین؟
177
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
هنوز اینجاییم.
178
00:10:05,771 --> 00:10:08,149
- کاملا بهم نگاه کرد.
- دیدم.
179
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
رفیق، اینجا رو ببین.
180
00:10:10,610 --> 00:10:14,071
- آگاتا، چیکار کردی؟
- زن دیوانهایه.
181
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
خشنه.
182
00:10:15,573 --> 00:10:17,241
- موج شدید طوفان.
- آره.
183
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
- کل تابستون باید اینا رو جمع و جور کنیم.
- کابوس منه.
184
00:10:20,661 --> 00:10:24,040
خب ببین کی اینجاست.
185
00:10:24,123 --> 00:10:26,959
ما یه جلسه امنیتی داریم.
حضور اجباری است.
186
00:10:27,043 --> 00:10:29,545
نمیتونم. بابام حبسم کرده.
187
00:10:29,629 --> 00:10:30,789
زود باش مرد.
188
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
بابات ترسوعه. تمام.
189
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
اوه شنیدم چی گفتی حرومزاده.
190
00:10:34,133 --> 00:10:36,069
- به پسرت نیاز داریم.
- آره، و همچنین قوانین جزیره.
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
روز بعد از طوفان روز آزادیه.
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
کی اینو از خودش در آورده؟
193
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
فکر کنم پنتاگون.
تاییدیهشو داریم.
194
00:10:41,515 --> 00:10:43,285
- من یه کارت دارم.
- فکر کردین من احمقم؟
195
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
- فردا انجامش میدم. قول میدم. فردا.
- فکر کردی... نه، نه.
196
00:10:46,103 --> 00:10:48,022
نه. همین الان انجامش میدی.
197
00:10:48,439 --> 00:10:50,650
- سوار قایق شو.
- بزن به چاک.
198
00:10:50,733 --> 00:10:53,093
- پسر، اگه سوار شی...
- چه احساسی داره؟
199
00:10:53,152 --> 00:10:54,796
- برو، برو.
- گمشو برگرد اینجا.
200
00:10:54,820 --> 00:10:56,548
قول میدم فردا انجامش بدم بابا.
201
00:10:56,572 --> 00:10:58,366
باید میگو پاک کنی
202
00:10:58,449 --> 00:10:59,593
- ماهی تمیز کنی.
- دوست داریم.
203
00:10:59,617 --> 00:11:02,346
- اتاق نامرتبت رو تمیز میکنی.
- صحیح و سالم برش میگردونیم.
204
00:11:02,370 --> 00:11:04,664
- قول میدم.
- و اینکه از دوستات خوشم نمیاد.
205
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
اوه، صبح شما بخیر.
206
00:11:08,584 --> 00:11:09,944
- صبح بخیر پسرها.
- صبح بخیر.
207
00:11:10,002 --> 00:11:12,338
چی با خودت داری؟ آبمیوه؟
208
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
میدونید، یکم ماست و چند تیکه هویج.
209
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
- آبمیوههای من چی؟
- آره.
210
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
آماده باشید بترکونیم.
211
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
- به سلامتی.
- نوش!
212
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
آره!
213
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
شرط میبندم نمیتونی این کارو کنی.
214
00:11:33,818 --> 00:11:35,337
به دنیا بگو.
215
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
یه حرکت سرگرمکننده.
216
00:11:36,362 --> 00:11:37,362
ترسناکه.
217
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
هی، پوپ. میشه یکم سریعتر بری؟
218
00:11:39,198 --> 00:11:41,093
- بیا دارم میرم.
- جواب نمیده.
219
00:11:41,117 --> 00:11:44,120
- 6000 بار امتحان کردیم.
- اونش با من. کار میکنه.
220
00:11:46,580 --> 00:11:48,850
- آبجو داره میره تو موهام.
- اوه خدای من.
221
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
خیلهخب! خیلهخب.
222
00:11:50,209 --> 00:11:52,521
- خیلهخب، بسه.
- خیله خب، بس کن.
223
00:11:56,590 --> 00:11:58,467
خدایا، پوپ!
224
00:11:59,427 --> 00:12:01,554
جی جی، خوبی؟
225
00:12:01,637 --> 00:12:03,556
فکر کنم پاشنه پام خورد به پشت سرم.
226
00:12:03,639 --> 00:12:04,759
کی، حالت خوبه؟
227
00:12:05,141 --> 00:12:06,618
خوبم.
228
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
پوپ، چیکار کردی؟
229
00:12:08,310 --> 00:12:10,354
سد شنی. بستر رودخونه عوض شده.
230
00:12:10,438 --> 00:12:11,647
گه نخور.
231
00:12:11,731 --> 00:12:14,150
احتمالاً این وضع کل اینجا رو به فنا بده.
232
00:12:14,233 --> 00:12:17,486
- هی، با این حال آبجو رو نجات دادم.
- تبریک میگم جی جی.
233
00:12:19,363 --> 00:12:22,742
بچهها... فکر کنم یه قایق اون پایینه.
234
00:12:23,159 --> 00:12:24,994
- خفه شو. چی؟
- عمراً.
235
00:12:25,077 --> 00:12:27,163
نه، نه بچهها. جدی میگم.
یه قایق اون پایینه.
236
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
- واقعاً.
- بچهها... این...
237
00:12:29,206 --> 00:12:30,207
یه قایقه.
238
00:12:31,292 --> 00:12:33,461
یا خدا، راست میگه. بریم.
239
00:12:35,629 --> 00:12:37,509
فکر میکنی جسد هم اون پایین باشه؟
240
00:12:38,924 --> 00:12:40,676
- بچهها صبر کنید.
- یوهو!
241
00:12:40,760 --> 00:12:42,640
- گمشو بیا اینجا.
- زود باش.
242
00:13:04,492 --> 00:13:06,172
- دیدینش؟
- آره.
243
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
- آره دیدم.
- آره.
244
00:13:07,912 --> 00:13:09,663
چی...
245
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
یه «گریدیوایت»ــه.
246
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
این مدل موتورش 500 جیاســـه.
247
00:13:16,837 --> 00:13:19,006
- خیلهخب.
- اون قایق ماهیگیریه.
248
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
آره. همون قایقیه که دیدم،
وقتی داشتم توی طوفان موج سواری میکردم.
249
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
- شاید با یه برآمدگی برخورد داشته.
- توی طوفان موجسواری کردی؟
250
00:13:24,345 --> 00:13:26,145
- آره.
- باریکلا. حرکت پوگی میزنی.
251
00:13:26,222 --> 00:13:27,348
چه کوفتیه؟
252
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
صبر کنید، صبر کنید.
میدونیم قایق کیه؟
253
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
نه، اما میفهمیم.
254
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
رفیق، خیلی عمیقه.
255
00:13:33,938 --> 00:13:35,981
اوه، برای نحیف و ضعیفها آره، جی جی.
256
00:13:36,816 --> 00:13:39,736
خب من که احیات نمیکنم.
فقط میخوام اینو دوستانه برات روشن کنم.
257
00:13:39,819 --> 00:13:40,861
اشکالی نداره.
258
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
- جان بی.
- چیه؟
259
00:13:42,571 --> 00:13:44,448
برو زیر آب احمق.
260
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
- میرم زیر آب.
- آره میره.
261
00:14:13,602 --> 00:14:14,722
نباید بریم بیاریمش؟
262
00:14:16,730 --> 00:14:18,983
- اوه خدای من. خیلی طول کشید.
- اوه خدایا.
263
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
جسدی نبود؟
264
00:14:20,359 --> 00:14:21,902
- میشه چیزی از توش برداشت؟
- نه. نه.
265
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
این کلید هتل رو پیدا کردم.
266
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
- یه کلید.
- آره، یه کلید پوپ.
267
00:14:26,031 --> 00:14:27,908
عالیه. یه کلید هتل نجات دادیم.
268
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
بچهها، باید غرق شدگی رو به گارد ساحلی اطلاع بدیم.
269
00:14:30,995 --> 00:14:33,795
- شاید برای پیدا کردنش جایزه بگیریم.
- آره و کل تابستون کار نکنیم.
270
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
ممنونم آگاتا، ای جنده.
271
00:14:52,933 --> 00:14:55,787
- از اون موقع ندیدیش؟
- از بعد طوفان نه.
272
00:14:55,811 --> 00:14:57,011
پلیس چی گفت؟
273
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
گفت قبل گزارش دادن
باید 24 ساعت صبر کنیم
274
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
اما میدونم یه چیزی غلطه.
275
00:15:01,483 --> 00:15:02,483
چیزی غلط نیست.
276
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
میدونی، اون اسکوتره دیگه.
خودش میدونه چطور از پس طوفان بربیاد.
277
00:15:05,529 --> 00:15:07,781
خب، آخرین باری که دیدیش کی بود؟
278
00:15:08,324 --> 00:15:12,077
آخرین باری که دیدمش،
داشت دراترز (اسم قایق) رو با سارا آماده میکرد.
279
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
سارا!
280
00:15:17,333 --> 00:15:19,543
- شاهدخت رو ندیدی؟
- اون پشته.
281
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
اینم از مولدها.
282
00:15:23,797 --> 00:15:26,425
خدا رو شکر. انگار داریم تو نیکاراگوئه زندگی میکنیم.
283
00:15:27,593 --> 00:15:30,554
نزدیک خونه نیفتاد.
کاملا ریشه کنش کرده.
284
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
اوه اینو ببین.
طوفان مستقیماً انداختتش توی استخر.
285
00:15:33,223 --> 00:15:35,184
مراقب باش. رز منو میکشه.
286
00:15:35,267 --> 00:15:37,996
- بله قربان. آقای کامرون.
- نمیخوام نمیدونم ارزشش چقدره.
287
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
بابا، وایفای کار نمیکنه.
نمیتونم چیزی به اشتراک بذارم.
288
00:15:40,397 --> 00:15:42,650
ویزی، عزیزم اینجان طوفان شده.
289
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
نه، نه، نه!
290
00:15:44,068 --> 00:15:45,402
خواهرت داره چیکار میکنه؟
291
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
موشها رو نجات میده.
292
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
متاسفم. سارا.
293
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
- سرم شلوغه.
- چیکار میکنی؟
294
00:15:50,240 --> 00:15:52,785
لونهها بخاطر امواج پر از آب شدن.
295
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
پرندهها مسابقه گذاشتن.
296
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
پرندهها هم باید غذا بخورن، سارا.
297
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
نه، این قتل عام موشهاست. نه.
298
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
چرخه زندگیه دیگه عزیزم. حالا دیگه بیخیال.
299
00:16:02,586 --> 00:16:05,756
نمیتونم بخشی ازش باشم.
اول اونا اومدن سراغ موشها بابا.
300
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
- من برات یه انسان آوردم...
- اوه خدای من.
301
00:16:07,883 --> 00:16:09,218
- که بهتره بهشون کمک کنی.
- سلام.
302
00:16:09,301 --> 00:16:11,981
- من سارا هستم. خیلی عذر میخوام.
- این لانا گرابزــه، زن اسکوتر.
303
00:16:12,429 --> 00:16:13,989
داشتین با اون برای طوفان آماده میشدین، درسته؟
304
00:16:14,014 --> 00:16:16,433
آره. کمکم کرد که که کابین دراترز رو چفت و بست کنیم.
305
00:16:16,517 --> 00:16:17,768
- دیشب؟
- آره.
306
00:16:17,851 --> 00:16:19,186
بعدش رفت بیرون؟
307
00:16:19,269 --> 00:16:20,437
- از اینجا؟
- آره.
308
00:16:20,521 --> 00:16:24,400
- نه، دیوونه شدی؟ طوفان بود.
- خب، نگفت کجا میره؟
309
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
کسی بهش زنگ نزد یا اشارهای نکرد؟
310
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
چیزی به من نگفت.
311
00:16:29,989 --> 00:16:31,989
- خیلی متاسفم. حالش خوبه؟
- مطمئناً خوبه.
312
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
- امیدوارم.
- حتما یه جایی مستقر شده.
313
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
- پیداش میکنیم.
- متاسفم.
314
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
- ممنون.
- حتما جایی...
315
00:16:37,705 --> 00:16:40,290
مستقر شده...
316
00:16:40,833 --> 00:16:43,353
- لازم نیست با گارد ساحلی صحبت کنه.
- یه سگه.
317
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
«انجمن انسانی» چی؟
318
00:16:48,382 --> 00:16:49,633
اون دیابت داره.
319
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
- اون دیابت داره.
- ... یه سگ...
320
00:16:52,761 --> 00:16:54,155
- نه متوجهم.
- ببخشید.
321
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
ببخشید.
هی، مرد، ما یه قایق پیدا کردیم.
322
00:16:56,015 --> 00:16:57,057
- خواهش میکنم...
- من...
323
00:16:57,141 --> 00:17:00,269
- مطمئن باش باید اینو بشنوی.
- هی، آروم باش.
324
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
- حالا...
- دیابت سگسانان خیلی...
325
00:17:02,813 --> 00:17:05,941
- اوه، خدای من. دیابت سگ؟
- کاملا حقیقت داره!
326
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
قایقت؟ الان نگران قایق شما نیستیم، باشه؟
327
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
خب، عالی پیش رفت.
328
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
خب برنامه چیه؟
329
00:17:13,240 --> 00:17:15,659
میدونم چطوری صاحب اون قایق رو پیدا کنم.
330
00:17:15,743 --> 00:17:17,823
نمیدونیم این اتاق کیــه.
ممکنه هر کسی باشه.
331
00:17:17,870 --> 00:17:20,998
- من هستم.
- زود باشید. من حواسم هست.
332
00:17:21,582 --> 00:17:23,625
پاداش یابنده. فقط دارم میگم.
333
00:17:23,709 --> 00:17:26,128
و اینکه حداقل تو هم شریک جرم میشی.
334
00:17:26,962 --> 00:17:28,547
- مرد.
- زود باش بابا.
335
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
فکر میکردم شاتو بد به نظر میاد.
336
00:17:36,930 --> 00:17:40,434
- اینجا خیلی داغونه.
- مُتل یا آشپزخونه شیشه؟
337
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
قاضی تویی.
338
00:17:42,019 --> 00:17:44,706
شبیه جایی نیست که صاحب یه گریدیوایت
اونجا بمونه.
339
00:17:44,730 --> 00:17:47,900
نه. شبیه جاییه که صاحب گریدیوایت میتونه
اونجا به قتـــل برسه.
340
00:17:48,442 --> 00:17:49,359
خیلهخب. رسیدیم.
341
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
کاپیتان شما صحبت میکنه.
کشتی پوگ در حال وروده.
342
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
یوهو!
343
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
- حله؟
- آره حله.
344
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
خیلهخب. به هیچجا نمیرسیم.
345
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
- هی.
- بله؟
346
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
نذار کار احمقانهای بکنه.
347
00:18:03,248 --> 00:18:05,209
- اوه، میکنیم!
- من قولی نمیدم.
348
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
آره میدونم.
349
00:18:06,919 --> 00:18:08,295
مراقب باش.
350
00:18:10,506 --> 00:18:11,506
واقعا میگم.
351
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
آره.
352
00:18:14,134 --> 00:18:15,052
آره.
353
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
بریم.
354
00:18:17,846 --> 00:18:19,166
چرا همه این تشکها بیرونه؟
355
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
بعد طوفان، بخاطر گلی شدن میندازنشون دور.
356
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
فقط مراقب باش جان.
357
00:18:23,977 --> 00:18:25,747
- خدایا، تو خیلی عجیبی.
- این دیگه چی بود؟
358
00:18:25,771 --> 00:18:27,648
نمیدونم. شاید میخواد مراقب باشیم.
359
00:18:28,482 --> 00:18:31,402
از وقتی شنیده تهدید به تبعید شدی،
یجوری شده مثلا میگه...
360
00:18:31,443 --> 00:18:34,154
- «اوه، خیلی مراقب باش جان بی.»
- گمشو!
361
00:18:34,238 --> 00:18:37,300
«اوه، اون جان دی رو بده بهم!»
کی میخوای بقاپیش مرد؟
362
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
داداش قوانینو که میدونی.
هیچ پوگی با پوگ دیگه نمیریزه رو هم.
363
00:18:39,785 --> 00:18:42,472
- بعلاوه، این تو بودی که همیشه تو کفش بودی.
- البته که تو کفشم.
364
00:18:42,496 --> 00:18:45,082
اون به دختر سکسی، پولدار و کونگندهست
که با ما میچرخه.
365
00:18:45,165 --> 00:18:48,377
چرا؟ منم نمیتونم بفهمم، اما کی اهمیت میده داداش؟
366
00:18:48,460 --> 00:18:51,463
میدونم که اون در قفله چون امتحانش کردم.
تو چی؟
367
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
تو به کمک نیاز داری.
368
00:18:53,465 --> 00:18:55,145
یکم کمک هم نه، خیلی کمک!
369
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
چون انگار به هر دختری که ضربان قلب داره
سریع میگی «آخ»!
370
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
- چیه؟ چیز مهمی نیست که.
- این مال ماست؟ 29؟
371
00:19:01,473 --> 00:19:03,142
- خودشه.
- باشه.
372
00:19:05,853 --> 00:19:07,146
خدمتکار!
373
00:19:10,440 --> 00:19:12,359
- بهتر نیست امتحانش کنیم؟
- چرا.
374
00:19:13,402 --> 00:19:15,779
برق نیست. دوربین امنیتی نداره.
هیچکس نمیفهمه.
375
00:19:21,994 --> 00:19:22,994
خیلهخب.
376
00:19:23,036 --> 00:19:26,039
کیف رو بررسی کن. ببین اسمی روش نیست.
377
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
- یه ژاکت.
- شلوار جین.
378
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
اسمی روی ژاکت نیست.
379
00:19:30,669 --> 00:19:32,605
- ژاکت قشنگیه ولی.
- مطمئنم بالای 50 تاست.
380
00:19:32,629 --> 00:19:34,047
کفش مارک نیوبالانس داره.
381
00:19:39,386 --> 00:19:42,431
هی رفیق، بیا اینجا.
شاید اینجا جاییه که ماهیگیری میکردن.
382
00:19:42,514 --> 00:19:43,950
- بذار ببینم.
- همینجا.
383
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
نه، اینجا خارج از دشتابه.
384
00:19:45,893 --> 00:19:48,770
- اینجا «بیگ سوئل»ــه. کسی اینجا ماهی نمیگیره.
- خیلهخب.
385
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
- قهـــوه؟
- آره.
386
00:19:57,196 --> 00:20:00,115
رایجه. دستمال کاغذی برای وقتی که تنهایی...
387
00:20:00,699 --> 00:20:02,284
- اوه!
- چیزی پیدا کردی؟
388
00:20:02,367 --> 00:20:04,578
یه کیف اصلاح صورت مَشتی
که نمیذاری بدزدم.
389
00:20:04,661 --> 00:20:06,622
آره چون چیزی قرار نیست بدزدیم.
390
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
یک، یک، یک.
391
00:20:13,670 --> 00:20:15,422
- بزرگترین چیزیه که اذیتت میکنه؟
- آره.
392
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
راحته. اینکه بخوای فقط یه درصد به
اطرافت اهمیت بدی.
393
00:20:18,467 --> 00:20:21,094
- مشکلش چیه؟
- ما فقط یک زمین داریم، پوپ.
394
00:20:21,178 --> 00:20:23,805
باید حداقل صد در صد بهش اهمیت بدیم.
395
00:20:24,389 --> 00:20:26,934
درسته. از لحاظ مالی امکانپذیر نیست.
396
00:20:27,017 --> 00:20:29,394
هیچکدوم سیارهای که
داریم روش زندگی میکنیم رو تخریب نمیکنه.
397
00:20:29,478 --> 00:20:30,854
هی، پلیسها.
398
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
- لعنتی.
- بهشون زنگ بزن.
399
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
نمیتونم. آنتن نداریم.
400
00:20:34,524 --> 00:20:37,277
اگه بورسیه مریت رو از دست بدم،
حتما یکیو میکشم.
401
00:20:37,361 --> 00:20:38,779
باشه.
402
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
- شاید نرن اونجا. شاید...
- باشه.
403
00:20:42,241 --> 00:20:44,886
شاید دنبال یه اتاقن.
- دارن میزن اونجا.
404
00:20:44,910 --> 00:20:48,705
یک، یک، یک، دو.
405
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
داری تصادفی میزنی.
این... مطمئناً جواب میده!!!
406
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
یه لحظه صبر کن. اینجا.
407
00:20:56,880 --> 00:20:59,258
نمیدونم. دومی رو نمیدونم.
408
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
این مختصات...
409
00:21:00,884 --> 00:21:03,470
صبر کن. پسرعموم میگفت میتونی اینجا
شمشیرماهی بگیری.
410
00:21:03,553 --> 00:21:06,682
- شش، یک، شش، شش، شش.
- نه، با عقل جور درنمیاد.
411
00:21:06,765 --> 00:21:08,365
موجسواری چی؟
412
00:21:08,392 --> 00:21:10,018
شاید همین باشه.
413
00:21:10,352 --> 00:21:11,352
این...
414
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
یا جای کمعمق.
415
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
- یا خدا.
- جایی برای موجسواریه؟
416
00:21:16,024 --> 00:21:17,744
چیزی درمورد جاهای کمعمق شنیدی؟
417
00:21:18,360 --> 00:21:20,570
- اوه، جی جی؟
- هوم؟
418
00:21:21,154 --> 00:21:22,656
مطمئنم میخوای اینو ببینی.
419
00:21:26,576 --> 00:21:29,246
- خیلهخب، یه کاری بکن. یه کاری بکن.
- برو، برو.
420
00:21:29,454 --> 00:21:32,374
- عقب وایسا.
- باشه. میتونی.
421
00:21:35,002 --> 00:21:36,503
تا حالا بیسبال بازی کردی اصلا؟
422
00:21:36,586 --> 00:21:38,088
- رفیق!
- من توی تیم ریاضی بودم.
423
00:21:38,171 --> 00:21:39,774
- رفیق، رفیق!
- اسلحه رو برداشتی.
424
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
- این اسحله یه «سیگساوور»ــه.
- بذارش سر جاش جی جی.
425
00:21:41,842 --> 00:21:44,678
این خیلی گرونه مرد!
فقط... بم! بم!
426
00:21:44,761 --> 00:21:46,072
- بم! بم!
- هی، یکم فکر کن!
427
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
- بم! بم!
- قرار نیست چیزی بدزدیم.
428
00:21:48,515 --> 00:21:50,142
تشک مجانی نمیخوای؟
429
00:21:50,475 --> 00:21:52,185
- قهرمان ریاضی؟
- میدونی چیه؟
430
00:21:52,352 --> 00:21:54,771
اینجا سوییت لوکس اسکوتر گرابزــه.
431
00:21:54,855 --> 00:21:57,750
- یه عکس ازم بگیر. همین جا.
- میخوای ازت عکس بگیرم؟
432
00:21:57,774 --> 00:21:58,650
آره رفیق، اینجوری...
433
00:21:58,734 --> 00:22:01,534
میخوای از جرمت مدرک درست کنی؟
منظورت همینه؟
434
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
لامپ مجانیتو بردار.
435
00:22:06,783 --> 00:22:08,660
- صبر کن. این چی بود؟
- چی؟
436
00:22:10,704 --> 00:22:13,498
پلیس! پلیس!
437
00:22:13,582 --> 00:22:16,460
28، 29.
438
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
- لعنتی.
- چی شده؟
439
00:22:19,379 --> 00:22:21,214
پلیس.
440
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
از کلانتری شهرستان کیلدر!
441
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
نباید در بریم؟
442
00:22:31,850 --> 00:22:33,602
هرگز یه پوگ رو نباید تنها بذاری.
443
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
نه، جدی میگم، نباید بریم؟
444
00:22:43,945 --> 00:22:44,945
شاید.
445
00:22:45,405 --> 00:22:47,032
برو دستشویی رو بررسی کن.
446
00:22:47,366 --> 00:22:48,366
بله قربان.
447
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
خالیه.
448
00:23:18,563 --> 00:23:20,065
دارین چیکار میکنین؟
449
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
اوه خدای من.
450
00:23:30,242 --> 00:23:32,577
گفتم که. نگفتم؟
451
00:23:45,173 --> 00:23:47,467
ادامه بده. اینا رو بذار توی کیف، باشه؟
452
00:23:47,551 --> 00:23:48,551
بله قربان.
453
00:23:53,473 --> 00:23:54,516
قربان؟
454
00:23:54,599 --> 00:23:56,101
هر کی باید سهمشو برداره.
455
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
چه کوفتی...
456
00:23:59,813 --> 00:24:02,774
- درسته. سهم.
- آره.
457
00:24:03,775 --> 00:24:05,402
باورت میشه...
458
00:24:11,032 --> 00:24:13,410
این... عجب!
459
00:24:20,667 --> 00:24:21,960
آره...
460
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
خیلهخب. بریم.
461
00:24:39,186 --> 00:24:40,353
کسی اینجا نیست.
462
00:24:52,782 --> 00:24:54,075
خب، خوش گذشت.
463
00:24:54,159 --> 00:24:56,786
- میتونستید زودتر بهمون هشدار بدین.
- میتونستیم...
464
00:24:56,870 --> 00:24:59,831
- البته اگه پوپ توی تیم ریاضی نبود.
- توی تیم ریاضی بودی؟
465
00:24:59,915 --> 00:25:02,275
پلیسها همه چیو بردن انگار صحنه جرمه.
466
00:25:02,751 --> 00:25:04,127
چیزی پیدا نکردین؟
467
00:25:04,211 --> 00:25:07,506
چیزی پیدا کردیم؟
نه، فکر نکنم. اوه چرا پیدا کردیم.
468
00:25:07,589 --> 00:25:09,025
- چه گندی زدی؟
- رفیق، چیه؟
469
00:25:09,049 --> 00:25:11,527
- رفیق، آروم باش. بیخیال.
- چرا اینو از صحنه جرم برداشتی؟
470
00:25:11,551 --> 00:25:13,471
- بهتر از اینه که پلیسها برش دارن.
- جدی میگی؟
471
00:25:13,512 --> 00:25:17,224
- من بورسیهمو از دست میدم.
- هی، هی. هیس! هیس!
472
00:25:17,807 --> 00:25:18,934
حداقل ما رو داری، نه؟
473
00:25:19,351 --> 00:25:20,727
دارم تو کابوس زندگی میکنم.
474
00:25:25,357 --> 00:25:26,483
خب چی شد؟
475
00:25:26,566 --> 00:25:29,069
خب من توی «میسون اوتلت» بودم،
476
00:25:29,736 --> 00:25:32,113
این یارو رو دیدم
477
00:25:32,697 --> 00:25:35,784
و لجن از سر و کولش بالا میرفت، میدونین؟
478
00:25:36,243 --> 00:25:40,288
برای همین فکر کردم بهترین کار اینه که
بندازمش تو یخ...
479
00:25:40,372 --> 00:25:42,791
- و بهتون زنگ بزنم.
- ساعت 6:07. به پزشکی قانونی زنگ بزن.
480
00:25:42,874 --> 00:25:44,960
هرگز چنین چیزی ندیده بودم.
481
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
اسکوتر؟
482
00:25:48,171 --> 00:25:49,965
اسکوتر؟ اوه خدایا.
483
00:25:55,762 --> 00:25:56,805
اون کیه؟
484
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
اون اسکوتر گرابزــه. توی طوفان بیرون بوده.
485
00:26:00,100 --> 00:26:01,476
این عکسی که گرفتمو ببین.
486
00:26:01,935 --> 00:26:03,228
جسد.
487
00:26:04,479 --> 00:26:05,479
احمقانهست.
488
00:26:05,855 --> 00:26:06,856
یا خدا.
489
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
چه جور قایقی داشته؟
490
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
یجورایی، با چیزایی که پیدا کردن
یه گریدیوایت نو بوده.
491
00:26:11,444 --> 00:26:12,946
همه دارن دنبالش میگردن.
492
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
خیلهخب. ما چیزی ندیدیم.
493
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
هیچی هم نمیدونیم.
494
00:26:26,751 --> 00:26:28,837
باید کاملا فراموشش کنیم.
495
00:26:28,920 --> 00:26:31,131
راستش برای یه بار هم که شده پوپ راست میگه.
496
00:26:31,590 --> 00:26:33,216
ببینید، گاهی باهاتون موافقم.
497
00:26:33,300 --> 00:26:35,093
انکار، انکار، انکار.
498
00:26:35,176 --> 00:26:36,553
بچهها، نمیشه اون پولو نگه دارین.
499
00:26:36,636 --> 00:26:39,389
باشه. همه ما نمیتونیم از پس خرج برنامههامون
بربیایم، کیارا.
500
00:26:39,472 --> 00:26:41,099
باید اونو به لانا گرابز بدیم.
501
00:26:41,182 --> 00:26:42,851
در غیر این صورت، در آینده بد میاریم.
502
00:26:42,934 --> 00:26:45,186
بدآوردن به انضمام دخیل بودن در یک جرم.
503
00:26:45,895 --> 00:26:46,896
باید دهنمون بسته باشه.
504
00:26:46,980 --> 00:26:50,233
این یعنی اگه پول رو نگه داریم، من موافقم.
505
00:26:53,153 --> 00:26:54,321
موافق نیستم.
506
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
- چی؟ چرا؟
- بهش فکر کنید.
507
00:26:57,032 --> 00:26:58,908
درمورد اسکوتر گرابز داریم حرف میزنیم.
508
00:26:58,992 --> 00:27:01,429
همون یارویی که توی پورتهل سیگار میخرید.
509
00:27:01,453 --> 00:27:04,573
لعنتی، یه بار دیدم داره التماس میکنه
بخاطر نگه داشتن جای پارک بهش انعام بدن
510
00:27:04,623 --> 00:27:05,623
چون نیاز به بنزین داشت.
511
00:27:05,665 --> 00:27:07,500
داریم در مورد یه بدبخت توی لنگرگاه صحبت میکنیم
512
00:27:07,584 --> 00:27:09,504
که هیچ وقت بیشتر از 40 تا توی جیبش نداشته
513
00:27:09,544 --> 00:27:13,340
و یهو یه گریدیوایت میخره؟ فقط میخوام بدونین.
514
00:27:14,633 --> 00:27:17,969
خیلهخب، بهش فکر کن پوپ.
چطوری یه کارگر لنگرگاه یه گریدیوایت میخره؟
515
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
- فاحشگی.
- موادفروشی داداش.
516
00:27:21,681 --> 00:27:24,392
خیلهخب، حرکت کردن خارج از رادار،
بدون هیچ نظارت هوایی.
517
00:27:24,476 --> 00:27:26,519
توی طوفان همچین کاری نمیکنن.
518
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
این یعنی چی؟ جی جی؟
519
00:27:29,147 --> 00:27:31,274
- داشتن قاچاق میکردن.
- قاچاق.
520
00:27:31,858 --> 00:27:34,527
و تضمین میکنم که کالای قاچاق تو اون کشتی غرق شده
521
00:27:34,611 --> 00:27:36,446
- خیلی زیاده.
- واقعا درسته.
522
00:27:37,989 --> 00:27:39,074
ماهی!
523
00:27:39,157 --> 00:27:41,368
محض اطلاع، این یه قایق قاچاقه
524
00:27:41,451 --> 00:27:43,495
که کالای غیرقانونی داخلش...
525
00:27:43,578 --> 00:27:45,473
شاید متعلق به کس دیگهای باشه.
526
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
- جزییات فرعی.
- ممکنه بیان دنبالش.
527
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
برداشتنش به طرز فاجعهباری احمقانهست.
528
00:27:51,878 --> 00:27:56,174
درسته. خب، همیشه چیزهای احمقانهای
نتایج خوبی دارن.
529
00:27:57,133 --> 00:28:00,470
تنها کاری که الان باید بکنیم
اینه که از محموله اون قایق سردربیاریم.
530
00:28:00,553 --> 00:28:02,847
تا اون موقع صدامون درنمیاد. عادی رفتار میکنیم.
531
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
درسته. دقیقا چطور باید این کارو بکنیم؟
532
00:28:06,810 --> 00:28:08,937
بشکه آبجو؟
533
00:28:10,772 --> 00:28:12,132
- بپا!
- هی، زود باش.
534
00:28:35,922 --> 00:28:37,465
- نه، عمراً.
- من میگیرمش.
535
00:28:39,801 --> 00:28:42,761
برو بالا، برو بالا!
536
00:28:45,473 --> 00:28:47,233
خیلهخب، بدون درک قبرستون اوتربنکس
537
00:28:47,308 --> 00:28:48,708
نمیتونید درکش کنید.
538
00:28:48,768 --> 00:28:50,288
یجورایی شبیه بوریتوی سه لایهست.
(غذای مکزیکی)
539
00:28:50,353 --> 00:28:51,353
آهای، چه خبر رفیق؟
540
00:28:51,396 --> 00:28:52,748
- چه خبر مرد؟
- چی شده؟
541
00:28:52,772 --> 00:28:55,442
این ماییم و دوستامون،
اهل متروکههای طبقه کارگر.
542
00:28:55,525 --> 00:28:56,525
آره.
543
00:28:57,152 --> 00:28:58,445
- هی، هی!
- هی!
544
00:28:58,528 --> 00:29:00,864
و حالا، کوکها، از طبقه پولدار.
545
00:29:00,947 --> 00:29:02,991
اونا بیشتر از مدارس شبانهروزی متظاهر هستن
546
00:29:03,074 --> 00:29:04,659
که فقط ژست مایهداری میگیرن.
547
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
دشمنان طبیعی ما.
548
00:29:06,786 --> 00:29:08,455
و بعدش تورانها...
549
00:29:08,538 --> 00:29:09,581
آبجو میخوای؟
550
00:29:09,664 --> 00:29:12,601
کاملا بینام و نشون. با خانوادههاشون
یه هفته میان اینجا تعطیلات.
551
00:29:12,625 --> 00:29:13,625
ممنون.
552
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
هی، تو... آبجو میخوای؟
553
00:29:17,338 --> 00:29:18,715
صید کوسهماهیها.
554
00:29:23,094 --> 00:29:25,138
اوه خدای من.
555
00:29:25,847 --> 00:29:27,557
ما خانوادهایم.
556
00:29:27,640 --> 00:29:29,058
اگه مهمونم کنی.
557
00:29:29,142 --> 00:29:30,059
- اوه جدی؟
- آره.
558
00:29:30,143 --> 00:29:32,604
متولدین برج سنبله همیشه مرتبن.
559
00:29:32,687 --> 00:29:34,731
تمام دوستای من که متولد برج سنبله هستن...
560
00:29:34,814 --> 00:29:36,816
یکم عجیبه که توی تلویزیون میبینیم آدما میمیرن
561
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
و اونا فقط میشینن اونجا بیکار، اما در واقعیت
562
00:29:38,902 --> 00:29:41,196
اونا فقط در مورد طوفان گوز گوز میکنن.
563
00:29:46,201 --> 00:29:49,120
- درموردش خوندی...
- سارا! سارا! مراقب باش، باشه؟
564
00:29:49,204 --> 00:29:51,164
- اون اینجا چیکار میکنه؟
- خیلی... ها؟
565
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
اون سارا کامرونه. شاهدخت کوک.
566
00:29:55,251 --> 00:29:58,051
بهترین دوست کیارا در کلاس نهم،
بدترین دشمن در کلاس دهم.
567
00:29:58,671 --> 00:30:01,108
روی قایق باباش کار کردم،
پس میدونی، خیلی این اطراف دیدمش.
568
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
داری چیکار میکنی؟
569
00:30:02,509 --> 00:30:05,470
و این «تاپر»ــه، دوستپسر ناخوشایندش.
570
00:30:06,095 --> 00:30:08,807
تاپر در واقع فکر میکنه پوگها به دنیا اومدن تا
چمنزنی کنن.
571
00:30:22,862 --> 00:30:24,572
ببخشید، موزه بستهست.
572
00:30:25,323 --> 00:30:27,826
بله درسته رییس. یه دقیقه بیشتر کار ندارم.
573
00:31:00,900 --> 00:31:04,279
در طوفان بزرگ سال 1829 کشتی بازرگانی سلطنتی
در آب فرو رفت
574
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
با 400 میلیون دلار طلایی که مال دولت بریتانیا بود.
575
00:31:07,574 --> 00:31:09,701
رویای تمام نسلهای جزیرهنشینها.
576
00:31:09,784 --> 00:31:12,203
- آره.
- کار خوبیه، نه؟
577
00:31:12,287 --> 00:31:16,457
اوهوم آره. خوبه.
578
00:31:20,920 --> 00:31:21,921
بریم.
579
00:31:22,005 --> 00:31:23,605
چطوری؟
580
00:31:23,631 --> 00:31:25,317
- جان بی.
- چیکار میکنی؟
581
00:31:25,341 --> 00:31:26,968
- هی، چه خبر؟
- اینو برات آوردم.
582
00:31:27,051 --> 00:31:28,731
- میخوایش؟
- برای من؟ آره یه قلپ میخورم.
583
00:31:28,803 --> 00:31:31,264
- سلام.
- اوه صبر کن. هی، هی، سارا.
584
00:31:31,347 --> 00:31:34,559
سارا، میتونم تو رو به نوشیدنی خوشمزه میلواکی
علاقمند کنم؟
585
00:31:34,642 --> 00:31:35,768
نه، ممنون.
586
00:31:35,852 --> 00:31:38,163
- به حد کافی برات باکلاس نیست؟
- نه، ما داشتیم میرفتیم.
587
00:31:38,187 --> 00:31:39,647
هی، میدونی چیه؟ من میگیرمش.
588
00:31:39,731 --> 00:31:43,693
- ممنونم مرد. دستت درد نکنه.
- چه عالی، اما از تو نپرسیدم.
589
00:31:43,776 --> 00:31:45,153
اگه درست خواهش میکردی، شاید...
590
00:31:45,236 --> 00:31:46,821
- اما نکردی.
- اوه، تو رو خدا!
591
00:31:46,905 --> 00:31:48,299
- آره سارا.
- درست خواهش کنم؟
592
00:31:48,323 --> 00:31:49,407
میتونی بخوری.
593
00:31:49,490 --> 00:31:51,701
- نمیخوادش، تو...
- خیلهخب.
594
00:31:51,784 --> 00:31:53,202
نه، نه، نه.
595
00:31:53,286 --> 00:31:54,597
- خیلی باحالی مرد.
- هی.
596
00:31:54,621 --> 00:31:56,140
پوگهای کثیف.
597
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
- اوه!
- جان بی!
598
00:31:57,415 --> 00:32:00,543
- ما باید ناشناس میموندیم، یادته؟
- عزیزم، عزیزم...
599
00:32:01,878 --> 00:32:02,962
بچهها؟ بچهها!
600
00:32:03,421 --> 00:32:04,505
آروم باشید!
601
00:32:04,589 --> 00:32:08,259
هی؛ جان بی، نذار مثل بابات غرقت کنم، باشه؟
602
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
دعوا! دعوا! دعوا!
603
00:32:11,012 --> 00:32:12,805
دعوا! دعوا!
604
00:32:15,600 --> 00:32:17,352
- بزنش!
- جان بی، ولش کن!
605
00:32:17,435 --> 00:32:18,770
بس کنید بچهها.
606
00:32:25,443 --> 00:32:26,611
تاپر، بس کن!
607
00:32:30,239 --> 00:32:31,239
زود باش، جان بی!
608
00:32:31,282 --> 00:32:33,576
دعوا! دعوا! دعوا!
609
00:32:33,660 --> 00:32:35,244
دعوا! دعوا!
610
00:32:35,328 --> 00:32:36,931
- منم همینو دارم میگم!
- زود باش!
611
00:32:36,955 --> 00:32:39,832
- زود باش!
- آره، میخوای بری؟
612
00:32:43,461 --> 00:32:44,461
بس کنید!
613
00:32:45,505 --> 00:32:46,505
جان بی!
614
00:32:50,843 --> 00:32:52,303
اوه، تاپر!
615
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
زود باش، تاپر!
616
00:32:54,764 --> 00:32:55,765
بیا شروع کنیم!
617
00:32:56,182 --> 00:32:57,182
زود باش!
618
00:33:00,687 --> 00:33:01,687
اوه خدای من.
619
00:33:01,729 --> 00:33:03,147
زود باش مرد.
620
00:33:07,068 --> 00:33:08,152
تاپر!
621
00:33:08,236 --> 00:33:10,029
تاپر، بس کن! نه!
622
00:33:14,242 --> 00:33:15,242
نه!
623
00:33:15,743 --> 00:33:17,036
- میدونم.
- داره خفهش میکنه!
624
00:33:19,664 --> 00:33:20,664
تاپر!
625
00:33:25,461 --> 00:33:26,921
آره، میدونی که این چیه!
626
00:33:27,005 --> 00:33:28,506
نوبت توئه داداش.
627
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
- زود باش، آروم باش رفیق!
- جی جی.
628
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
- آروم باشید!
- بس کن جی جی!
629
00:33:32,593 --> 00:33:34,887
- اسلحه رو بذار زمین.
- چیزی گفتی شاهدخت؟
630
00:33:34,971 --> 00:33:37,032
- مشکلی نداریم! چیزی نیست!
- اسلحه رو بذار کنار.
631
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
خیلهخب؟ زود باش مرد.
632
00:33:38,516 --> 00:33:41,102
کی! میشه حواست به دوست دیوونهت باشه لطفا؟
633
00:33:41,185 --> 00:33:45,648
خیلهخب همگی گوش کنید!
از این بخش جزیره برید گمشید!
634
00:33:47,775 --> 00:33:50,111
- دیوونه شدی؟ ای احمق!
- احمق!
635
00:33:50,194 --> 00:33:51,505
- چرا این کارو کردی؟
- ارزشش رو نداره!
636
00:33:51,529 --> 00:33:53,031
- دارم جونشو نجات میدم، خب؟
- احمق.
637
00:33:53,114 --> 00:33:55,491
همه چیز رو به خطر میندازی!
638
00:34:06,586 --> 00:34:09,066
یه چیزی در مورد پدرم هست که بهش اشاره نکردم.
639
00:34:09,589 --> 00:34:11,966
هفته قبل گم شدنش بهم گفت
640
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
«پرنده، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
641
00:34:14,844 --> 00:34:16,524
عمو تی قراره بیاد یه مدت بمونه
642
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
باید یه مدت ناپدید شم.»
643
00:34:19,140 --> 00:34:20,892
پس وقتی درمورد ناپدید شدن حرف میزنه
644
00:34:21,851 --> 00:34:22,852
میره و ناپدید میشه.
645
00:34:24,896 --> 00:34:26,939
همه میگن توی دریا گم شده اما
646
00:34:28,733 --> 00:34:30,777
اون هنوز اونجاست. میدونم.
647
00:34:38,659 --> 00:34:41,370
یکم با نزاکت باش. باید حرف بزنیم.
648
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
متاسفم که اینجوری وارد شدم، اما دیسیاس
تماس گرفت.
649
00:34:45,208 --> 00:34:47,502
میخواستن بهت سر بزنم.
ببینم در چه حالی.
650
00:34:48,044 --> 00:34:49,879
خب چطوری، با وجودِ...
651
00:34:50,421 --> 00:34:53,424
اوه، نه، من عالیام.
آره، خیلی خوبم.
652
00:34:53,800 --> 00:34:55,134
ممنونم که اومدی.
653
00:34:55,551 --> 00:35:00,223
خیلی خوشحالم که اینو میگی جان بی،
اما چند تا چیز شنیدم که نگرانم کرده.
654
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
بذار ببینم یادم میاد.
655
00:35:03,351 --> 00:35:04,519
اوه، آره.
656
00:35:04,602 --> 00:35:07,772
یکی از چیزهایی که شنیدم
این بود که عمو تدی، ولی قانونیت...
657
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
سه ماهه که توی ایالت نبوده.
658
00:35:11,109 --> 00:35:12,961
- دروغه.
- مجبور نیستی چیزی بگی.
659
00:35:12,985 --> 00:35:14,505
میدونم که حقیقت داره. به مدرسه زنگ زدم.
660
00:35:15,154 --> 00:35:19,784
گفتن قبلا دانشآموز خوبی بودی،
اما حالا داری درساتو میافتی.
661
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
نه، نه فقط یکیو افتادم و اون تاریخه.
662
00:35:22,411 --> 00:35:24,389
- آخه اون عوضیه. همش میخواد تحقیرم کنه...
- شنیدم
663
00:35:24,413 --> 00:35:26,749
دیروز توی ساحل دعوا شده
664
00:35:27,333 --> 00:35:30,419
- و یه اسلحه هم دخیل بوده.
- خیلهخب. اسلحه؟
665
00:35:30,878 --> 00:35:31,878
نه.
666
00:35:32,130 --> 00:35:35,133
من وارد یه دعوا شدم؟
آره، اما اینکه اسلحه بوده؟
667
00:35:35,216 --> 00:35:36,968
نه، اصلاً.
668
00:35:37,051 --> 00:35:40,096
مشکلی نیست. میدونم کی بوده.
میرم سراغش.
669
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
تنها چیزی که نگرانشم الان
اینه که مطمئن شم تو در خونه در امانی.
670
00:35:43,558 --> 00:35:45,476
آره، کاملا در امانم.
671
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
کاملا سالم، قوی. میدونی؟
672
00:35:48,604 --> 00:35:50,958
- عمو تی داره میاد، پس...
- این چیزیه که بهت گفتن؟
673
00:35:50,982 --> 00:35:52,382
- آره.
- اگه قرار بود بیاد
674
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
فکر کنم باید بهت اجازه بدن بمونی.
675
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
ممنون.
676
00:35:55,570 --> 00:35:58,906
اما اگه قراره خودمو بخاطر تو به خطر بندازم،
باید بهم کمک کنی.
677
00:35:58,990 --> 00:36:00,032
این به اون در.
678
00:36:01,075 --> 00:36:02,368
این یعنی چی؟
679
00:36:02,451 --> 00:36:05,037
بذار ببینم،چطور میتونی کمکم کنی.
اوه میدونم.
680
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
خب دیروز یه جسد توی دشتاب پیدا شده.
681
00:36:08,416 --> 00:36:10,042
دیروز توی دشتاب نبودی؟
682
00:36:10,418 --> 00:36:13,045
- آره، داشتیم ماهی استخوونی میگرفتیم.
- چیزی گیرتون اومد؟
683
00:36:13,129 --> 00:36:14,422
نه، به هیچی نرسیدیم.
684
00:36:14,505 --> 00:36:17,175
عجیبه. ماهیگیری بعد طوفان معمولاً خوبه.
685
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
هر چی که باشه جمع میشه میاد بالا.
686
00:36:20,469 --> 00:36:22,430
دیروز به یه قایق غرق شده برنخوردین؟
687
00:36:24,432 --> 00:36:25,432
نه.
688
00:36:28,519 --> 00:36:31,397
الان دقیقا لب مرز قرار داری جان بی.
689
00:36:31,939 --> 00:36:35,151
پایین اینجا، بهزیستیه جوون.
690
00:36:35,484 --> 00:36:38,154
برای بچه باهوشی مثل تو، شکست بزرگیه.
691
00:36:38,571 --> 00:36:42,200
این بالا تو و دوستای کوچیکت هر کاری که میخواید
انجام میدید.
692
00:36:43,451 --> 00:36:44,785
اوتربنکس...
693
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
یا بهزیستی جزیره.
694
00:36:53,211 --> 00:36:55,796
تو فقط یک اینچ با مرز فاصله داری، جان بی.
695
00:36:55,880 --> 00:36:59,217
اگه جات بودم، نگران میشدم.
696
00:36:59,800 --> 00:37:02,637
حالا مطمئنی که دیروز به قایق غرق شدهای برنخوردی؟
697
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
آره، آره، مطمئنم.
698
00:37:09,560 --> 00:37:13,272
بهتره که ندیده باشی، متوجهی؟
699
00:37:13,940 --> 00:37:17,985
ازش چشمپوشی میکنم،
به شرطی که از آب دوری کنی.
700
00:37:21,113 --> 00:37:23,824
من سگهایی دارم که بهتر از این زندگی میکنن،
جان بی.
701
00:37:24,242 --> 00:37:26,077
شاید بهتر باشه تر تمیزش کنی.
702
00:37:50,351 --> 00:37:52,979
ببینید، من منصرف شدم. خب؟
703
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
پترکین گفت اگه بیخیال دشتاب شم،
درمورد دیسیاس بهم کمک میکنه.
704
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
- حرفشو باور کردی؟
- آره باور کردم جی جی.
705
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
یه پلیس واقعی، جان بی.
تو حرف یه پلیسو باور کردی.
706
00:38:01,696 --> 00:38:04,936
تنها کاری که باید بکنم دوری کردن از آب و دریا
برای چند روزه تا بهم کمک کنه.
707
00:38:05,032 --> 00:38:07,261
اینکه تو داشتی با اسلحه شلیک میکردی
هیچ کمکی نمیکنه.
708
00:38:07,285 --> 00:38:09,845
میدونی باید چیکار میکردم؟
میذاشتم تاپر دهنتو سرویس کنه.
709
00:38:09,870 --> 00:38:12,349
- تاپر قرار بود خفهم کنه؟
- مطمئنا، همینطور به نظر میاومد.
710
00:38:12,373 --> 00:38:14,393
- خندهداره.
- تو آینه نگاه کردی؟
711
00:38:14,417 --> 00:38:17,337
- بیشتر بهم بگو. زود باش.
- اونا همیشه پیروزن، اینطور نیست مرد؟
712
00:38:17,878 --> 00:38:21,173
کوکها در برابر پوگها.
همیشـــه خدا برندهان.
713
00:38:21,257 --> 00:38:22,842
- خدا لعنتت کنه!
- ببین! اشکالی نداره!
714
00:38:22,925 --> 00:38:24,302
نه، اشکال داره.
715
00:38:24,385 --> 00:38:27,263
اشکال داره. اونا نمیخوان وارد آب بشیم.
716
00:38:27,346 --> 00:38:29,974
این یعنی یه چیز با ارزش اون پایینه و خودتم میدونی.
717
00:38:34,145 --> 00:38:36,731
تو پسر موفقی هستی.
خیلی چیزها داری که نخوای ریسک کنی. و تو...
718
00:38:36,814 --> 00:38:39,108
در هر حال خیلی مایهداری.
719
00:38:39,191 --> 00:38:40,318
چرا باید به خودت زحمت بدی؟
720
00:38:41,360 --> 00:38:45,197
اما من و تو، رفیق، هیچی برای از دست دادن نداریم.
721
00:38:45,281 --> 00:38:47,074
- واقعا نداریم، خب؟
- جی جی.
722
00:38:47,325 --> 00:38:49,952
و میدونم که قبلاً برات اینجوری نبود.
723
00:38:50,036 --> 00:38:53,748
نمیخوام درموردش حرف بزنم.
نمیخوام درموردش حرف بزنم.
724
00:38:53,831 --> 00:38:56,083
- همین؟
- از سر راهم برو کنار داداش.
725
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
جان بی، بهم گوش کن. یه نقشه دارم.
726
00:38:59,128 --> 00:39:00,921
تو کلید قایق بزرگ کامرون رو داری، درسته؟
727
00:39:01,005 --> 00:39:02,465
- نه.
- لباس غواصی داره.
728
00:39:02,548 --> 00:39:05,068
میتونیم اونو قرض بگیریم و بعد امروز عصر
بریم به اون قایق غرق شده
729
00:39:05,092 --> 00:39:07,053
و این چیزیه که نجاتت میده، مرد.
730
00:39:08,763 --> 00:39:11,265
تا حالا دیدی بچه پولدارها برن بهزیستی، دیدی؟
731
00:39:16,187 --> 00:39:19,357
میدونی، خیلی وقت پیش باید میفهمیدم
که نباید به جی جی گوش کنم.
732
00:39:19,440 --> 00:39:22,610
اون پر از ایدههای بده،
مثلا دزدی از رییس پولدارم.
733
00:39:23,402 --> 00:39:25,988
اما این بار درست میگفت.
734
00:39:26,072 --> 00:39:28,366
چیزی برای از دست دادن نداشتم.
735
00:39:29,992 --> 00:39:32,179
بابام میگفت جزیره شبیه آمریکای پر اغراقه.
736
00:39:32,203 --> 00:39:35,664
داشتهها و نداشتهها در هر جایی
بزرگ و دو برابره.
737
00:39:36,165 --> 00:39:39,001
از دید من، بازی سختیه.
شاید همیشه اینطور بوده.
738
00:39:39,085 --> 00:39:40,604
- نه خانوادهای، نه پولی...
- به سلامتی!
739
00:39:40,628 --> 00:39:41,948
و هیچکس مسئولیتم رو قبول نمیکنه.
740
00:39:42,004 --> 00:39:43,255
شانسی ندارم.
741
00:39:43,923 --> 00:39:46,723
مگر اینکه بدستش بیارم.
742
00:39:53,224 --> 00:39:56,102
اوه، هی.
743
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
داری جاسوسیمون رو میکنی؟
که انتقام بگیری؟
744
00:39:59,021 --> 00:40:02,441
آره. چرا نمیری به بابات بگی فاضلاب
دراترز (اسم قایق) رو تمیز کردم؟
745
00:40:03,150 --> 00:40:06,404
همه چی ردیفه.
فقط دارم این مخزنها رو پر میکنم.
746
00:40:10,741 --> 00:40:12,201
هی، حالت خوبه؟
747
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
چون چشت بدجور شده.
748
00:40:15,830 --> 00:40:16,830
میدونی چیه؟
749
00:40:17,206 --> 00:40:18,958
میتونی به تاپر بگی راند اول رو برده.
750
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
دفعه بعد شکستش میدم.
751
00:40:20,334 --> 00:40:22,962
یعنی حالا دیگه قراره ترس توی این جزیره حکمفرما بشه؟
752
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
همه جنگها با دلایلی کمتر از این شروع شدن،
سارا کامرون.
753
00:40:25,506 --> 00:40:30,094
باشه. میشه کلاً بیخیال کوکها در برابر پوگها بشیم؟
754
00:40:30,678 --> 00:40:32,430
واقعاً احمقانهست.
755
00:40:34,014 --> 00:40:36,016
میدونی وقتی یه کوک باشی، گفتنش آسونه.
756
00:40:47,778 --> 00:40:50,865
همگی امروز برای مهمونی آب آماده هستین؟
757
00:40:50,948 --> 00:40:53,492
خیلهخب. حالا دور از شوخی
758
00:40:53,576 --> 00:40:56,704
کارتون امروز اینه که قایقهای شخصیتون رو
از آبهای اطراف دور کنید
759
00:40:56,787 --> 00:40:59,373
تا بتونیم کارمون رو برای پیدا کردن لاشه قایق انجام بدیم.
760
00:40:59,457 --> 00:41:01,041
این دستور مستقیماً از سمت کلانتر پیترکین هست.
761
00:41:01,125 --> 00:41:03,335
کرم ضد آفتابتون رو فراموش نکنید خانمها.
762
00:41:03,419 --> 00:41:04,920
کلی نوشیدنی بیارید.
763
00:41:05,004 --> 00:41:06,547
آبجوی «نتی لایت» هم شاملش میشه؟
764
00:41:06,630 --> 00:41:10,759
برام مهم نیست چه مشروبی میارید.
تصمیمش با خودتونه.
765
00:41:10,843 --> 00:41:13,721
خیلهخب.
دیگه نگران چی هستید؟
766
00:41:13,804 --> 00:41:14,847
شروع کنیم!
767
00:41:14,930 --> 00:41:17,308
میتونی اینو برام حرکت بدی؟
ممنونم خانم.
768
00:41:17,391 --> 00:41:19,471
بیل، درموردش فردا حرف میزنیم، باشه؟
769
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
- ما برای قایق گمشده اینجاییم.
- جدی؟
770
00:41:21,353 --> 00:41:23,647
- چیکار میتونم برای شما بکنم؟
- دستیارهای صاحبش هستیم.
771
00:41:23,731 --> 00:41:26,567
- اومدیم هر طور که شده کمک کنیم.
- آها. باشه.
772
00:41:26,650 --> 00:41:29,820
ما برای اسکوتر خیلی ناراحتیم.
کاملا داغون شدیم.
773
00:41:30,488 --> 00:41:33,407
میشه به ناوگانتون ملحق شیم؟
خودمون یه نگاهی بندازیم؟
774
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
آره چرا که نه؟ دو جفت چشم اضافه.
775
00:41:38,787 --> 00:41:41,207
اگه چیزی پیدا کردیم بهتون اطلاع میدیم، آقای افسر.
776
00:41:41,874 --> 00:41:43,876
همینطوره.
777
00:41:57,097 --> 00:42:00,226
- این خالیه. مخزن خالی آوردی؟
- من...
778
00:42:01,894 --> 00:42:03,521
خب این یکی یکچهارمش پره.
779
00:42:03,604 --> 00:42:05,022
برای یه نفرمون کافیه.
780
00:42:05,481 --> 00:42:07,233
خوشم میاد برنامه جور میشه.
781
00:42:07,733 --> 00:42:09,235
کسی میدونه چطور باید غواصی کنیم؟
782
00:42:11,570 --> 00:42:14,031
- کسی نیست؟
- ورزش مختصِ کوکهاست.
783
00:42:14,365 --> 00:42:16,492
درموردش خوندم.
784
00:42:16,575 --> 00:42:18,744
خوبه، پوپ درموردش خونه،
پس یکی قراره بمیره.
785
00:42:18,827 --> 00:42:22,122
ببینید، اینو میذاری تو دهنت و نفس میکشی؟
مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
786
00:42:22,206 --> 00:42:24,351
اگه خیلی با سرعت بیای بالا،
نیتروژن وارد بدنت میشه...
787
00:42:24,375 --> 00:42:25,375
و کله پا میشی.
(شرایطتت بحرانی میشه)
788
00:42:25,417 --> 00:42:28,546
- کله پا مثل این...
- شرایط بحرانی میکشتت.
789
00:42:30,047 --> 00:42:31,549
- درسته.
- من میتونم غواصی کنم.
790
00:42:31,632 --> 00:42:34,402
- آره میتونی. من مشکلی ندارم.
- از کی تا حالا میتونی غواصی کنی؟
791
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
انجامش میدم. مشکلی نیست.
792
00:42:35,761 --> 00:42:38,389
- بذارید یکم دو دوتا چهارتا کنم سریع.
- جدی میگی؟
793
00:42:38,973 --> 00:42:41,976
- این قایق در عمق 9 متریه.
- خب.
794
00:42:42,059 --> 00:42:44,144
پس 25 دقیقه توی همچین عمقی زمان میبره.
795
00:42:44,228 --> 00:42:45,229
25.
796
00:42:45,312 --> 00:42:48,899
که یعنی باید در فاصله امنیتی که 3 متره
متوقف بشی.
797
00:42:48,983 --> 00:42:50,651
خیلی خب؟ به مدت دو دقیقه.
798
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
آره، آره.
سه متر، دو دقیقه. گرفتم.
799
00:42:56,156 --> 00:42:57,756
این دیگه درمورد چیه؟
800
00:42:57,783 --> 00:43:00,035
نمیدونم، اما خوشم اومد. خیلی.
801
00:43:00,119 --> 00:43:01,388
پس...
802
00:43:01,412 --> 00:43:03,132
- خیلهخب.
- آهان. وقتی
803
00:43:03,205 --> 00:43:05,624
وقتی اون پایینی باید دنبال محل نگهداری محموله باشی.
804
00:43:05,708 --> 00:43:08,252
اینو وارد قفل میکنی، میپیچونی و میکشی بیرون، خب؟
805
00:43:08,335 --> 00:43:10,135
- واردش کنم، بپیچونم، بکشم بیرون.
- آره.
806
00:43:10,212 --> 00:43:12,482
- بابام، قبلا مواد مواد جابجا میکرد.
- کی نمیکرده؟
807
00:43:12,506 --> 00:43:16,302
هی! من تیشرتمو تو فاصله سه متری
به زنجیره لنگر بستم.
808
00:43:16,385 --> 00:43:18,137
همونجاییه که باید متوقف بشی.
809
00:43:18,220 --> 00:43:20,055
- خوبه.
- حواست به این باشه.
810
00:43:20,139 --> 00:43:22,683
باید مطمئن بشی که هوای کافی برای کاهش فشار داری.
811
00:43:23,100 --> 00:43:24,560
باشه، چقدر لازم دارم؟
812
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
معلوم نیست. تا میتونی کم نفس بکش.
813
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
مرتاضها. به مرتاضها فکر کن، میفهمی؟
814
00:43:31,233 --> 00:43:33,503
آره. گرفتم.
815
00:43:33,527 --> 00:43:35,167
هی، اگه توی آب گیرمون بندازن
816
00:43:35,195 --> 00:43:37,072
کاملا به فنا میریم، پس...
817
00:43:37,156 --> 00:43:38,916
- بهتره زود باشی.
- دریافت شد.
818
00:43:43,495 --> 00:43:44,495
غواص میتونه بره پایین؟
819
00:43:45,331 --> 00:43:46,332
غواص میره پایین.
820
00:43:55,257 --> 00:43:56,257
غواص میره پایین.
821
00:44:02,598 --> 00:44:04,224
- خیله خب.
- میبینمت رفیق.
822
00:44:21,825 --> 00:44:23,077
لعنتی. جی جی.
823
00:44:24,495 --> 00:44:25,996
بچهها! اون پلیسه.
824
00:44:26,080 --> 00:44:27,539
اوه، حتما شوخیت گرفته.
825
00:44:27,623 --> 00:44:30,918
- آره، پلیسه.
- فقط کاملا عادی برخورد کنید.
826
00:44:33,754 --> 00:44:35,506
- عصر بخیر، افسرها.
- عصر بخیر.
827
00:44:35,589 --> 00:44:37,029
- بفرمایید.
- عصر بخیر.
828
00:44:37,091 --> 00:44:38,091
جی جی، اینو ببند.
829
00:44:48,936 --> 00:44:51,689
حالتون چطوره بچهها؟
میدونید که دشتاب بستهست؟
830
00:44:52,189 --> 00:44:53,565
- نه.
- نه، عجب.
831
00:44:53,649 --> 00:44:55,609
- نمیدونستم.
- چرا بستهست؟
832
00:44:55,693 --> 00:44:57,986
خب، داریم جستجو میکنیم.
یه قایق رفته زیر آب.
833
00:44:58,529 --> 00:44:59,780
- اوه.
- چیزی ندیدین؟
834
00:45:00,447 --> 00:45:02,408
- نه.
- قایقی ندیدیم. نه.
835
00:45:11,709 --> 00:45:14,253
اون دوستتون کجاست که همیشه باهم بودین؟
اینجاست؟
836
00:45:15,879 --> 00:45:16,879
سر کاره.
837
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
میخوام قایقتون رو بررسی کنم.
838
00:45:28,976 --> 00:45:30,495
- باشه.
- آره، بفرمایید.
839
00:45:30,519 --> 00:45:32,559
- اگه میخواید بررسی کنید، بفرمایید.
- ممنون.
840
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
یکی دیگه از اینا دارین؟
- آره.
841
00:45:48,328 --> 00:45:50,765
- آره، آره.
- البته، توی انبار قایقه.
842
00:45:50,789 --> 00:45:51,832
- آره.
- نشونش بده.
843
00:45:51,915 --> 00:45:52,915
باشه.
844
00:45:54,960 --> 00:45:55,836
آره، بفرمایید.
845
00:45:55,919 --> 00:45:57,588
- خیلهخب.
- آره.
846
00:46:14,897 --> 00:46:16,190
مراقب باشید.
847
00:46:16,273 --> 00:46:17,900
مراقب باشین لیز نخورین.
848
00:46:56,146 --> 00:46:57,146
خیلهخب.
849
00:46:57,439 --> 00:46:58,649
- خیلهخب.
- خیلهخب.
850
00:46:58,732 --> 00:47:00,293
- روز قشنگیه.
- حتما همینطوره.
851
00:47:00,317 --> 00:47:01,819
- خیلی.
- اگه توی راه برگشت
852
00:47:01,902 --> 00:47:04,154
چیزی دیدین، خبرمون کنید.
853
00:47:04,238 --> 00:47:05,823
حتماً. حتماً.
854
00:47:05,906 --> 00:47:08,700
- به زودی میریم قربان.
- آره همینطوره.
855
00:47:16,542 --> 00:47:18,210
مطمئنم اکسیژن نداره.
856
00:47:18,502 --> 00:47:20,921
- اینجاست!
- اوه خدایا! یا حضرت!
857
00:47:21,004 --> 00:47:23,549
- ما رو اینجوری نترسون.
- اون پایین چطور بود؟
858
00:47:26,635 --> 00:47:27,970
چیزی پیدا کردی؟
859
00:47:28,720 --> 00:47:29,888
چیزی پیدا کردم؟
860
00:47:29,972 --> 00:47:33,058
- آره، بفرما.
- باریکلا.
861
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
خدایا، رفیق!
862
00:47:34,226 --> 00:47:35,226
رفیق!
863
00:47:35,561 --> 00:47:38,480
- خوبی؟
- آره، اکسیژنم تموم شد.
864
00:47:38,564 --> 00:47:40,065
خیلی منو ترسوندی.
865
00:47:40,148 --> 00:47:42,776
آره، پلیسها اومدن اینجا
اما از پسشون بر اومدیم.
866
00:47:42,860 --> 00:47:44,546
- تقصیر منه.
- مشکلی نیست.
867
00:47:44,570 --> 00:47:46,370
آره، یجورایی نمایش رو از دست دادی داداش.
868
00:47:46,446 --> 00:47:49,658
- هی بچهها؟ حواستون به ساعت دوتون باشه.
- چی؟
869
00:47:51,285 --> 00:47:53,721
- اون قایق رو میشناسی؟
- تا حالا ندیدمش.
870
00:47:53,745 --> 00:47:55,622
اینجا چیکار میکنن؟
دشتاب بسته است.
871
00:47:55,706 --> 00:47:57,374
نمیدونم. بیاید بریم و اینو نفهمیم.
872
00:47:57,833 --> 00:47:59,501
- جی جی، طناب رو داشته باش.
- باشه.
873
00:48:00,919 --> 00:48:03,088
- باید منتظرشون باشیم؟
- نه، نمیخواد.
874
00:48:03,171 --> 00:48:06,258
- حواست به پاشنه ناو باشه. برو.
- شوخیت گرفته؟ جی جی زود باش.
875
00:48:08,176 --> 00:48:10,512
- بچهها منتظر من نباشید. برید.
- بریم.
876
00:48:10,596 --> 00:48:11,930
پاشنه رو بکش بیرون.
877
00:48:13,015 --> 00:48:14,951
- از این وضع خوشم نمیاد.
- دارن میان دنبالمون؟
878
00:48:14,975 --> 00:48:16,435
شاید دارن ماهیگیری میکنن.
879
00:48:16,518 --> 00:48:18,478
- برو، برو، بو!
- وارد آبراه شو.
880
00:48:18,520 --> 00:48:21,023
- بریم.
- دارم میرم. طبیعی رفتار کنید.
881
00:48:29,698 --> 00:48:31,408
هی بچهها، دارن تعقیبمون میکنن.
882
00:48:31,491 --> 00:48:32,844
- اوه، این خوب نیست.
- لعنتی.
883
00:48:32,868 --> 00:48:34,536
رفیق، باید سریعتر بری.
884
00:48:34,620 --> 00:48:35,787
- دارم میرم.
- با سرعت برو!
885
00:48:54,097 --> 00:48:55,682
- چه کوفتی...
- یا خدا! بچهها.
886
00:48:55,766 --> 00:48:56,975
جان بی، برو پایین!
887
00:48:59,144 --> 00:49:00,145
قراره بمیریم!
888
00:49:09,237 --> 00:49:11,198
لعنتی! پوپ، حرکت کن.
889
00:49:15,577 --> 00:49:17,621
برو پایین، کی.
890
00:49:32,094 --> 00:49:33,720
بریم، بریم!
891
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
- اوه خدای من! یوهو!
- یوهو!
892
00:49:42,229 --> 00:49:43,772
هورا! خدای پوگی، مرد!
893
00:49:44,356 --> 00:49:46,149
- میبینمتون بچهها!
- کاملا دیوونگی بود!
894
00:49:49,152 --> 00:49:50,195
اوه خدا.
895
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
- فکر میکنید چیه؟
- باید پول باشه، درسته؟
896
00:49:58,912 --> 00:50:01,665
یا اونه، یا چند تا کلید با یه عالم مواد مخدر با ارزشــه.
897
00:50:01,748 --> 00:50:05,127
- میشه فقط بازش کنیم؟
- عجب، پوپ!
898
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
چه یهو احساساتت منفجر شد.
899
00:50:07,587 --> 00:50:09,868
خیلهخب. شما دارید منو با انتظار میکشید.
900
00:50:09,923 --> 00:50:10,984
- کیفو باز کن.
- خدایا.
901
00:50:11,008 --> 00:50:12,676
تقریبا داشتیم بخاطرش میمردیم.
902
00:50:29,818 --> 00:50:32,446
اوه، عجب. آره. درسته.
903
00:50:32,529 --> 00:50:34,740
کارتون عالی بود همگی. یه قطب نما پیدا کردیم.
904
00:50:36,199 --> 00:50:38,326
رفیق، چیه؟ هیچ ارزشی نداره.
905
00:50:40,996 --> 00:50:42,247
این مال بابامه.
906
00:50:46,071 --> 00:50:56,071
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا