1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,718 -Certo. -Vamos derreter as barras 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,051 pra não serem rastreáveis. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,056 Vamos levar à casa de penhores e pagar a indenização do JJ. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,770 -Quantas barras? -Não sei. Tinha muita lama. 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,559 -Acho que tinha umas 500. -Quinhentas? 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,225 -Seiscentas. -Seiscentas barras de ouro? 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,534 Não sei. Talvez até mil. Estava tudo lamacento. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,739 Pilhas cobrindo as paredes. 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,120 Quatrocentos milhões de dólares. 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,408 -Está tudo lá. -Que loucura! 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,044 Conseguimos. Só temos que tirar de lá. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,710 Certo, e como vamos fazer isso? 14 00:00:38,788 --> 00:00:42,208 Pope tem um plano que consiste basicamente em polias... 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,048 É pouco se comparado a US$ 400 milhões em ouro. 16 00:00:52,135 --> 00:00:53,175 -Pensa só... -Ei. 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,179 -Ei. -Oi! 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,346 O que estão tramando? 19 00:00:59,934 --> 00:01:00,984 O de sempre. 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,151 Dominação mundial. 21 00:01:02,228 --> 00:01:04,268 Esta é a minha garota, sempre mirando alto. 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,608 Mas terão que adiar um dia, 23 00:01:08,359 --> 00:01:11,359 porque vou levar o garoto pra pescar amanhã cedinho. 24 00:01:14,908 --> 00:01:15,828 Só nós dois. 25 00:01:16,993 --> 00:01:18,203 Ele não pode amanhã. 26 00:01:19,037 --> 00:01:19,867 Por que não? 27 00:01:19,954 --> 00:01:22,254 Porque já temos planos. 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,252 Que planos? Ficar na piscina o dia todo? 29 00:01:24,334 --> 00:01:26,674 -Não. -O barco precisa de um imediato, 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,423 e você precisa começar a trabalhar por aqui, certo? 31 00:01:30,632 --> 00:01:31,882 -Pai. -O quê? 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Brincadeira. Só quero levá-lo pra pescar, tudo bem? 33 00:01:39,099 --> 00:01:39,929 Certo. 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,772 Sim? 35 00:01:45,146 --> 00:01:45,976 Muito bem. 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 Vai ser bom. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Ele disse que era mais ou menos assim. 38 00:02:03,164 --> 00:02:04,294 Então... 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,384 É uns 15 metros pra baixo, e a corda tem 30 metros. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,590 Então acho que essa carroça vai... 41 00:02:10,088 --> 00:02:11,628 direto pra sala do ouro. 42 00:02:11,714 --> 00:02:12,844 Quem desenhou isso? 43 00:02:13,258 --> 00:02:14,218 Quem você acha? 44 00:02:17,679 --> 00:02:18,509 Quer ajudar? 45 00:02:19,222 --> 00:02:20,142 -Sim. -Seria ótimo. 46 00:02:20,223 --> 00:02:23,523 Pegamos o guincho, levamos pro porão e perfuramos o chão. 47 00:02:23,601 --> 00:02:26,901 Abaixamos você e pegamos o que der. E não vamos te deixar cair. 48 00:02:26,980 --> 00:02:27,810 Seria ótimo. 49 00:02:29,399 --> 00:02:31,359 Kie! Acho bom isso dar certo. 50 00:02:32,193 --> 00:02:34,493 Não podemos penhorar se tiver um símbolo gigante. 51 00:02:36,322 --> 00:02:37,492 Vai dar certo. 52 00:03:00,638 --> 00:03:04,848 -Belo trabalho, Dr. Frankenstein. -Até parece que você faria melhor. 53 00:03:04,934 --> 00:03:07,154 Eu teria feito bem melhor. Fiz aula de soldagem. 54 00:03:07,228 --> 00:03:08,268 -Quando? -Ei. 55 00:03:09,230 --> 00:03:10,360 Relaxem, tá? 56 00:03:11,065 --> 00:03:14,235 Falar é fácil. Não é você que vai penhorar esta merda. 57 00:03:14,319 --> 00:03:17,199 -Por que tem que ser eu? -Porque mente melhor. 58 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Boa tarde, senhora. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,275 Boa tarde. 60 00:03:21,868 --> 00:03:22,988 Vi que compra ouro. 61 00:03:23,077 --> 00:03:24,787 É o que a placa diz, não é? 62 00:03:24,871 --> 00:03:28,751 Bem, espero que compre muito, porque vou te surpreender. 63 00:03:28,833 --> 00:03:31,423 Pouca coisa me surpreende, então anda. 64 00:03:32,128 --> 00:03:33,338 Que tal esta pepita? 65 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 -Não é de verdade. -Não é? 66 00:03:37,508 --> 00:03:39,638 -Não pode ser. -Sinta como é pesada. 67 00:03:43,181 --> 00:03:44,431 Joga uma luz aí. 68 00:03:46,768 --> 00:03:48,688 Tungstênio pintado com spray. 69 00:03:48,770 --> 00:03:53,070 Tungstênio pintado? Sério? Está bem. Por que não vê como é macia? 70 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 -Posso? -Vá em frente. 71 00:03:57,028 --> 00:03:59,488 -Uau. Veja só. -Calma aí. 72 00:03:59,572 --> 00:04:01,912 Ainda não fizemos o teste do ácido. 73 00:04:02,700 --> 00:04:03,830 O teste do ácido. 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,700 É o meu favorito. 75 00:04:09,249 --> 00:04:12,289 Bem, não é banhada a ouro nem pintada. 76 00:04:12,377 --> 00:04:14,877 Estou dizendo, senhora, é tão real quanto o azul do céu. 77 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Parece que alguém tentou derretê-la. 78 00:04:18,466 --> 00:04:19,336 Minha mãe. 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 Ela tinha muitas joias guardadas 80 00:04:22,428 --> 00:04:24,848 e achou melhor derretê-las. 81 00:04:24,931 --> 00:04:26,221 Para consolidar. 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 Três quilos? 83 00:04:29,394 --> 00:04:30,984 São muitos brincos. 84 00:04:31,062 --> 00:04:32,482 Certo, pra ser sincero, 85 00:04:33,606 --> 00:04:36,316 é difícil ver minha mãe debilitada pelo Alzheimer. 86 00:04:39,654 --> 00:04:40,864 Só um minuto. 87 00:04:40,947 --> 00:04:42,317 Sem pressa, senhora. 88 00:04:45,493 --> 00:04:49,123 Alguns garotos chegaram aqui com a maior pepita de ouro que já vi. 89 00:04:49,205 --> 00:04:50,665 Quase três quilos. 90 00:04:50,748 --> 00:04:52,288 Quer dizer três gramas? 91 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 Quero dizer três quilos. 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,223 Então, eu... 93 00:05:04,637 --> 00:05:06,177 Eu falei com o meu chefe. 94 00:05:06,264 --> 00:05:09,354 -E daí? -É o que posso pagar. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,272 Cinquenta mil? 96 00:05:13,813 --> 00:05:16,273 Acha que não sei o valor de mercado? 97 00:05:16,357 --> 00:05:19,737 Senhora, sei que isto vale 140, no mínimo. 98 00:05:19,819 --> 00:05:23,239 Querido, você está numa casa de penhores, não em Zurique. 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,073 Eu pareço suíça? 100 00:05:25,158 --> 00:05:26,988 Noventa, ou vou embora. 101 00:05:27,410 --> 00:05:28,370 Setenta. 102 00:05:28,453 --> 00:05:29,703 Metade do preço. 103 00:05:30,163 --> 00:05:31,253 E... 104 00:05:32,332 --> 00:05:35,592 não faço perguntas sobre onde conseguiu isto. 105 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Em cédulas altas, por favor. 106 00:05:47,555 --> 00:05:49,175 Só tem um problema. 107 00:05:49,265 --> 00:05:53,185 Não tenho essa quantia aqui comigo. Posso lhe dar um cheque. 108 00:05:53,269 --> 00:05:56,269 Não, senhora. Quero a grana. É o que a placa diz. 109 00:05:56,356 --> 00:05:58,816 Dinheiro por ouro. É isso que eu espero. 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 Quero grana viva. 111 00:06:00,693 --> 00:06:03,073 Bem, vou ter que te mandar pro depósito. 112 00:06:03,613 --> 00:06:05,453 O dinheiro está lá. Tudo bem? 113 00:06:08,493 --> 00:06:09,913 Onde fica esse depósito? 114 00:06:17,210 --> 00:06:20,670 -Eles guardam dinheiro aqui? -Foi o que ela disse. 115 00:06:21,547 --> 00:06:22,797 -Foi o que ela disse. -Para. 116 00:06:23,216 --> 00:06:25,796 Nunca nem ouvi falar de Resurrection Drive. 117 00:06:25,885 --> 00:06:27,925 -Porque é rica. -Você também nunca ouviu. 118 00:06:28,012 --> 00:06:29,062 Obrigada. 119 00:06:30,098 --> 00:06:31,808 Só tem mato aqui. 120 00:06:31,891 --> 00:06:35,441 Só porque é no meio do mato não significa que... 121 00:06:36,437 --> 00:06:37,607 Polícia? Aqui? 122 00:06:37,688 --> 00:06:39,688 Meu Deus! Está me zoando? 123 00:06:39,774 --> 00:06:40,734 O que fizemos? 124 00:06:40,817 --> 00:06:42,567 -Por que vão nos parar? -Esconde isso. 125 00:06:42,652 --> 00:06:43,822 -Calma, gente. -Guarda... 126 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 -Odeio policiais. -Trouxe a arma? 127 00:06:45,696 --> 00:06:46,816 Não. Beleza? 128 00:06:46,906 --> 00:06:48,736 Todos me disseram pra não trazer. 129 00:06:48,825 --> 00:06:51,535 Graças a Deus. Guarda tudo na mochila. 130 00:06:51,619 --> 00:06:53,039 Estou guardando, beleza? 131 00:06:53,121 --> 00:06:54,911 Quanta maconha você tem, cara? 132 00:06:54,997 --> 00:06:56,617 -Guarda no banco. -Ele está vindo. 133 00:06:56,707 --> 00:06:58,037 Ele não tem mais o que fazer? 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,421 Que tal colocarem as mãos pro alto agora? 135 00:07:03,881 --> 00:07:06,801 Mãos pro alto agora! Saiam do carro. Vamos! 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,596 Saiam do carro! Rápido! 137 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 Abre pra eles! 138 00:07:14,934 --> 00:07:17,734 O que está esperando? Abre pra eles! 139 00:07:18,729 --> 00:07:19,559 Todos vocês. 140 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Vamos! Saiam do carro. Andem! 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,317 Pronto, linda. Isso aí! Saiam do carro, vamos! Depressa! 142 00:07:26,404 --> 00:07:27,244 É isso aí! 143 00:07:27,321 --> 00:07:28,821 -Não temos... -Cala a boca! 144 00:07:28,906 --> 00:07:30,696 -Certo! -Cala a boca! 145 00:07:30,783 --> 00:07:33,243 -Relaxa! -Calado! Vou explodir sua cabeça! 146 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Deitem na vala! 147 00:07:35,746 --> 00:07:37,786 De joelhos e mãos no chão! 148 00:07:37,874 --> 00:07:39,134 Rostos no chão! 149 00:07:39,208 --> 00:07:41,288 Fiquem assim! Abaixem a cabeça! 150 00:07:41,711 --> 00:07:44,091 Não é pra olharem pra cima! Beleza? 151 00:07:44,714 --> 00:07:46,094 Só precisam fazer isso. 152 00:07:53,764 --> 00:07:54,774 Armaram pra gente. 153 00:07:54,849 --> 00:07:56,389 Aquela velha nos sacaneou. 154 00:07:56,476 --> 00:07:57,766 Porra! Droga! 155 00:08:03,274 --> 00:08:04,864 Espera. Não. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,032 John B, não. 157 00:08:09,030 --> 00:08:09,910 John B. 158 00:08:10,323 --> 00:08:11,623 Não banque o herói. 159 00:08:30,551 --> 00:08:32,301 Muito bem, fiquem assim. 160 00:08:32,386 --> 00:08:35,216 A não ser que queiram que eu exploda seus miolos! 161 00:08:35,306 --> 00:08:37,476 Não mexam a cabeça, certo? 162 00:08:52,823 --> 00:08:54,243 Pessoal, peguei a arma! 163 00:09:00,581 --> 00:09:01,711 Peguei o ouro! 164 00:09:06,379 --> 00:09:07,549 Seu filho da puta! 165 00:09:10,049 --> 00:09:12,179 Conheço esse babaca! É um drogado! 166 00:09:12,260 --> 00:09:14,640 -Deve conhecer meu irmão. -Vende cocaína pro meu pai. 167 00:09:14,720 --> 00:09:17,180 Olha, eu poderia ter machucado vocês... 168 00:09:17,265 --> 00:09:18,765 -JJ! -Calma, cara. 169 00:09:18,849 --> 00:09:19,769 Vamos. 170 00:09:20,851 --> 00:09:21,851 Vamos sair daqui. 171 00:09:26,190 --> 00:09:27,610 Temos uma última parada. 172 00:09:28,776 --> 00:09:31,486 -Ei! -Vamos ver onde esse filho da puta mora. 173 00:09:32,405 --> 00:09:34,025 Vou me lembrar dessa merda! 174 00:09:35,324 --> 00:09:37,084 Não podem se esconder de mim! 175 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Eu sei quem vocês são! 176 00:09:40,413 --> 00:09:41,873 Vão me ver de novo! 177 00:09:42,582 --> 00:09:43,622 Ouviram? 178 00:09:44,041 --> 00:09:45,421 -Vamos! -Ouviram? 179 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 Vou ver vocês de novo! 180 00:09:51,716 --> 00:09:53,626 Bem-vindos à Cracolândia. 181 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 Não sei, não, cara. 182 00:10:00,433 --> 00:10:02,023 Por que estamos na casa do Barry? 183 00:10:03,060 --> 00:10:04,440 Não vou demorar. 184 00:10:10,735 --> 00:10:11,565 Aonde vai? 185 00:10:11,652 --> 00:10:13,952 Yo soy justicia! 186 00:10:15,656 --> 00:10:17,276 Você entendeu alguma coisa? 187 00:10:17,366 --> 00:10:19,366 -Alguém devia... -Sim, pode deixar. 188 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 Certo. 189 00:10:23,080 --> 00:10:25,370 Sei que tem um esconderijo por aqui. 190 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 Qual é o seu plano, malandro? 191 00:10:31,839 --> 00:10:35,129 Bem, como roubaste de nós, 192 00:10:35,676 --> 00:10:38,256 nós roubaremos de ti. 193 00:10:38,346 --> 00:10:41,056 -Como assim? -Olho por olho, John B. 194 00:10:41,140 --> 00:10:44,190 Ótimo, JJ. Mas o que acontece quando rouba um traficante? 195 00:10:44,268 --> 00:10:47,098 -Ele sabe quem somos! -Não tenho medo desse cara. 196 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 JJ, não... 197 00:10:52,902 --> 00:10:54,112 Pronto. 198 00:10:56,572 --> 00:10:58,662 -O que está fazendo? -Ficando quite! 199 00:11:01,494 --> 00:11:03,414 Certo, cuidei dos negócios. 200 00:11:03,996 --> 00:11:05,326 Ei, olha pra mim. 201 00:11:05,748 --> 00:11:08,128 Se continuar desse jeito, vai acabar como seu pai... 202 00:11:09,585 --> 00:11:10,995 Cuidado com o que fala. 203 00:11:11,921 --> 00:11:14,471 -Não está cansado de se dar mal? -A questão não é essa. 204 00:11:14,548 --> 00:11:15,508 Porque eu estou. 205 00:11:17,176 --> 00:11:20,676 Certo, cada um ganha US$ 5 mil como compensação 206 00:11:20,763 --> 00:11:23,853 por nos fazer passar por aquela merda. Desculpem, pessoal. 207 00:11:24,141 --> 00:11:26,731 Então agora roubamos traficantes? 208 00:11:26,811 --> 00:11:29,901 O tal do Barry vai descobrir. Ele vai vir atrás de nós. 209 00:11:29,980 --> 00:11:32,230 Sim, não é hora de dar uma de maluco. 210 00:11:32,316 --> 00:11:33,896 Curtiram a arma na cara? 211 00:11:33,984 --> 00:11:36,154 -Relaxa. -Ele apontou pra sua cara. 212 00:11:36,237 --> 00:11:39,817 Temos que pegar o ouro, tá? Me dá essa merda. 213 00:11:39,907 --> 00:11:40,827 Vamos devolver. 214 00:11:42,243 --> 00:11:43,793 Está se achando durão? 215 00:11:43,869 --> 00:11:47,039 -O que fará quando ele vier atrás de nós? -Nós o socamos na garganta. 216 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 Sim, ótima ideia, JJ. 217 00:11:49,792 --> 00:11:51,002 Não vou devolver. 218 00:11:57,466 --> 00:11:58,876 Vocês vão entrar ou não? 219 00:12:10,020 --> 00:12:10,860 O quê? 220 00:12:11,731 --> 00:12:14,321 -Estamos fartos das suas merdas. -Minhas merdas? 221 00:12:14,400 --> 00:12:15,900 -Sim. Suas merdas. -Sim. 222 00:12:15,985 --> 00:12:17,945 Apontar a arma pros outros. 223 00:12:18,028 --> 00:12:19,528 Está agindo feito um maníaco... 224 00:12:19,613 --> 00:12:23,993 Pope, eu assumi a culpa por você! Sabe quanto dinheiro devo por sua causa? 225 00:12:24,076 --> 00:12:26,076 Vou te pagar e não pedi pra fazer aquilo! 226 00:12:26,162 --> 00:12:28,462 Eu acabei de pagar! 227 00:12:29,623 --> 00:12:32,333 Aqui e agora, sozinho. 228 00:12:35,212 --> 00:12:38,632 Querem saber? É exatamente o que vou fazer. 229 00:12:39,759 --> 00:12:42,339 Ir sozinho. 230 00:12:43,804 --> 00:12:45,314 -JJ -Ei, cara, espera. 231 00:12:45,389 --> 00:12:46,809 Deixe-o ir. 232 00:13:04,158 --> 00:13:08,328 Pode pôr na conta do Cameron Ward? Cameron W-A-R-D. 233 00:13:08,788 --> 00:13:10,828 -Obrigado. Você é a melhor. -Ei, mano. 234 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Acha que você-sabe-quem já estão transando? 235 00:13:12,958 --> 00:13:14,338 -Cala a... -Ei. 236 00:13:14,877 --> 00:13:17,337 Que barulho é esse? Estão fazendo esse barulho. 237 00:13:17,421 --> 00:13:19,591 -Acha que quero ouvir isso agora? -Qual é, cara. 238 00:13:19,673 --> 00:13:23,053 Estou tentando espairecer, e acha que quero ouvir isso? 239 00:13:23,135 --> 00:13:24,885 Calma. Estamos tentando te animar. 240 00:13:24,970 --> 00:13:26,890 Não tem graça. Por que acha engraçado? 241 00:13:26,972 --> 00:13:29,812 O azar é dela, porque olha com quem ela está. 242 00:13:29,892 --> 00:13:31,482 -Quem é? -E depois ela... 243 00:13:33,395 --> 00:13:34,895 Rafe Cameron! 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,440 -Vamos. -Venha aqui. 245 00:13:37,525 --> 00:13:38,355 Vamos. 246 00:13:38,442 --> 00:13:40,992 -Você devia estar aqui, senhor? -Acho que sim. 247 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Ei. O que está fazendo? Você está bem? 248 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 -Não estou, cara. -Certo, o que você... 249 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 Por que sua família acha que pode foder comigo? 250 00:13:47,660 --> 00:13:50,870 Primeiro, vem o seu pai e me agride na minha casa. 251 00:13:50,955 --> 00:13:52,575 -Ele te pagou. -Não é isso. 252 00:13:52,665 --> 00:13:54,115 O que acha que sou? 253 00:13:54,208 --> 00:13:56,918 Um merdinha? É assim que sua família me vê? 254 00:13:57,002 --> 00:13:58,552 -Não. -"Não." 255 00:13:58,629 --> 00:14:01,509 Então por que sua irmã e os amiguinhos surfistas dela 256 00:14:01,590 --> 00:14:03,840 roubaram US$ 25 mil da minha casa? 257 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Pode me explicar? 258 00:14:06,887 --> 00:14:08,757 Minha irmã te roubou? 259 00:14:08,848 --> 00:14:10,678 É, Sarah me roubou. Por isso estou aqui. 260 00:14:10,766 --> 00:14:13,266 Ela não pega uma moeda na rua. Do que está falando? 261 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Eu pareço burro? Acha que não sei o que está rolando? 262 00:14:16,438 --> 00:14:17,818 Estou te avisando, 263 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 é melhor resolver isso, ou eu vou. Quero meu dinheiro. 264 00:14:21,277 --> 00:14:24,277 Ouça, não sei do que está falando. 265 00:14:24,363 --> 00:14:25,613 -Não sabe? -Explica. 266 00:14:25,698 --> 00:14:26,738 -Explicar? -Sim. 267 00:14:26,824 --> 00:14:29,744 Os Pogues estão pelos Outer Banks roubando as pessoas, 268 00:14:29,827 --> 00:14:33,117 e não sabe do que estou falando? Sua irmã está envolvida. 269 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Sarah Cameron invasora? 270 00:14:35,457 --> 00:14:36,997 Sabe o quão idiota... 271 00:14:37,084 --> 00:14:39,924 O quão idiota você é? Quantas vezes terei que lidar contigo? 272 00:14:40,004 --> 00:14:42,594 São US$ 25 mil! O que foi, playboy? 273 00:14:42,673 --> 00:14:44,513 Estamos de boa. 274 00:14:44,592 --> 00:14:45,512 Fique na sua. 275 00:14:46,010 --> 00:14:47,890 -Se resolva com a sua irmã. -Certo! 276 00:14:47,970 --> 00:14:49,560 -Tudo bem. -Vou pegar meu dinheiro. 277 00:14:49,638 --> 00:14:51,598 -Sim, claro. -Se não for de você, será dela. 278 00:14:52,766 --> 00:14:53,766 Lembre-se disso. 279 00:14:53,851 --> 00:14:55,061 Vejo vocês por aí. 280 00:14:57,062 --> 00:15:00,862 -Que diabos está acontecendo? -Não sei. Esse cara é louco. 281 00:15:00,941 --> 00:15:03,361 -O que vai fazer? -Nada. Não é problema meu. 282 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 É da Sarah que está falando. 283 00:15:05,738 --> 00:15:06,858 O que vai fazer? 284 00:15:09,074 --> 00:15:10,164 Certo, vamos. 285 00:15:10,576 --> 00:15:11,486 Vamos. 286 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Jesus, Rafe. 287 00:15:20,210 --> 00:15:22,630 Certo, sei que o furacão foi horrível, 288 00:15:22,713 --> 00:15:25,383 muita gente está sofrendo, mas quer saber? 289 00:15:25,466 --> 00:15:27,506 Depois da chuva, vem o arco-íris. 290 00:15:27,927 --> 00:15:31,257 Mais um imóvel exclusivo. Dezesseis hectares, de primeira. 291 00:15:31,764 --> 00:15:35,184 Uma aposentada foi assaltada por uns jovens 292 00:15:35,267 --> 00:15:36,937 e quer morar num lar para idosos. 293 00:15:37,019 --> 00:15:38,019 CASA DOS CRAIN À VENDA 294 00:15:40,940 --> 00:15:41,900 Obrigado, querida. 295 00:15:43,567 --> 00:15:46,527 Você normalmente estaria salivando por algo assim. 296 00:15:46,612 --> 00:15:47,452 Desculpa, querida. 297 00:15:47,529 --> 00:15:51,199 Agora estou focado em algo um pouco maior que um imóvel exclusivo. 298 00:15:51,283 --> 00:15:54,123 Você não continua atrás de tesouros perdidos, né? 299 00:15:54,203 --> 00:15:56,833 Ward, são 16 hectares em Vanderhorst. 300 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 -Qual é. -Isso é diferente, amor. 301 00:15:58,874 --> 00:16:02,754 Não é mais só um sonho. Prometo que estamos bem perto. 302 00:16:03,212 --> 00:16:04,712 Estou quase lá, querida. 303 00:16:05,130 --> 00:16:06,300 -Sim. -Sim. 304 00:16:11,470 --> 00:16:12,890 Vou dar um jeito. 305 00:16:16,725 --> 00:16:18,015 -Obrigado. -Sim. 306 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Ele vai mudar de ideia, tá? 307 00:16:22,189 --> 00:16:24,399 -É só o jeito dele. -Acha que ele vai pra casa? 308 00:16:24,483 --> 00:16:26,943 Há 0% de chances de o JJ ir pra casa. 309 00:16:29,238 --> 00:16:30,068 Você está bem? 310 00:16:31,448 --> 00:16:32,278 Sim. 311 00:16:33,659 --> 00:16:34,489 Você está? 312 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Estou inteiro, então... 313 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 Certo. 314 00:16:41,250 --> 00:16:44,040 É muito perigoso penhorar aos poucos. 315 00:16:44,670 --> 00:16:49,630 Então a nossa melhor opção é ir até lá e pegar o resto. 316 00:16:49,717 --> 00:16:53,177 Trazer tudo de uma vez. Guardar num cofre ou algo assim. 317 00:16:53,262 --> 00:16:54,302 Não sei. 318 00:16:54,388 --> 00:16:56,718 Só até acharmos alguém que não vai nos enganar. 319 00:16:56,807 --> 00:17:00,227 Posso pensar hoje à noite, preparar tudo, e vamos pra lá amanhã. 320 00:17:00,310 --> 00:17:01,560 -Vamos nessa. -Calma. 321 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 -Sim, vamos. -E aquela coisa com meu pai? 322 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 Merda. 323 00:17:05,315 --> 00:17:06,275 Que coisa? 324 00:17:06,358 --> 00:17:09,488 Tenho que ir pescar com o Ward. 325 00:17:10,571 --> 00:17:13,371 Não pode pegar US$ 400 milhões porque vai matar peixes? 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 -Eu preciso ir. -Desmarque. 327 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 -São 400 milhões em ouro! -Invente algo! 328 00:17:17,995 --> 00:17:19,785 Eu preciso ir, beleza? 329 00:17:19,872 --> 00:17:24,212 Ele me salvou. Se não fosse pelo Ward, eu estaria num lar adotivo. 330 00:17:24,710 --> 00:17:25,590 Então... 331 00:17:26,712 --> 00:17:29,302 Preciso ir. Além do mais, é melhor se formos de noite. 332 00:17:31,550 --> 00:17:32,430 Certo? 333 00:17:37,765 --> 00:17:39,675 Tudo bem, vá pescar. 334 00:17:39,767 --> 00:17:42,517 Ao menos o JJ já vai ter aparecido até lá. 335 00:17:47,941 --> 00:17:48,981 Filho da puta. 336 00:17:58,994 --> 00:18:02,044 -Estou ficando no John B. -Não perguntei. 337 00:18:02,623 --> 00:18:03,623 Não me importo. 338 00:18:05,751 --> 00:18:09,001 -Sabia que ia ficar com fome. -Não voltei por isso, pai. 339 00:18:14,426 --> 00:18:16,886 -Consegui o dinheiro. -Só acredito vendo. 340 00:18:26,730 --> 00:18:27,610 Está tudo aí. 341 00:18:28,774 --> 00:18:29,864 Vinte e cinco mil. 342 00:18:35,322 --> 00:18:38,332 Não sei como conseguiu isso e nem quero saber. 343 00:18:39,493 --> 00:18:40,623 Você conseguiu. 344 00:18:41,453 --> 00:18:43,043 Reconheço. Você conseguiu. 345 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Tem cerveja no cooler. 346 00:18:52,548 --> 00:18:55,428 Acho que o Guffy ainda está dando desconto nos barcos. 347 00:18:55,509 --> 00:18:57,259 Está praticamente dando de graça. 348 00:19:02,558 --> 00:19:03,428 Sim. 349 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 Pai, isso é pra indenização. 350 00:19:07,104 --> 00:19:08,614 -Vamos usar isso... -Pai. 351 00:19:08,689 --> 00:19:10,109 -...e conseguir mais. -Pai. 352 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 Pode fazer a coisa certa ao menos uma vez? 353 00:19:15,696 --> 00:19:18,196 Sabe quanto me custou, seu merdinha? 354 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 Esta grana? 355 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 Não vai pra polícia. Não. 356 00:19:24,788 --> 00:19:25,828 Vou pegá-la. 357 00:19:25,914 --> 00:19:27,464 -Vou triplicá-la. -Pai! 358 00:19:27,541 --> 00:19:28,791 Tem algo a dizer? 359 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Após tudo que fez? 360 00:19:32,504 --> 00:19:33,634 Vai começar? 361 00:19:35,424 --> 00:19:36,514 Foi o que pensei. 362 00:19:42,931 --> 00:19:45,561 Cara, as pessoas ficam desperdiçando o meu tempo. 363 00:19:45,642 --> 00:19:47,022 Preciso consertar este motor. 364 00:20:00,449 --> 00:20:02,279 Fica aí, moleque. 365 00:20:18,425 --> 00:20:19,255 Levanta! 366 00:20:28,268 --> 00:20:29,388 Quer me roubar? 367 00:20:30,729 --> 00:20:33,689 Você nunca me deu nada além de uma vida de merda! 368 00:20:35,067 --> 00:20:37,857 Tudo o que você fez foi tentar me assustar! 369 00:20:37,945 --> 00:20:39,525 Adivinha só, pai? 370 00:20:45,953 --> 00:20:47,623 Não tenho mais medo de você. 371 00:21:16,984 --> 00:21:18,654 Bem-vinda à vida de Pogue. 372 00:21:18,735 --> 00:21:20,355 É tudo o que sempre sonhou? 373 00:21:20,696 --> 00:21:21,656 E mais. 374 00:21:22,364 --> 00:21:23,244 Sim. 375 00:21:27,869 --> 00:21:29,659 Merda. É o Rafe. 376 00:21:33,292 --> 00:21:34,922 Ei, encosta essa merda! 377 00:21:40,632 --> 00:21:43,142 -Merda. Não, John B. -O quê? 378 00:21:43,218 --> 00:21:44,338 Eu cuido dele. 379 00:21:46,638 --> 00:21:48,808 Qual é o seu problema? 380 00:21:49,141 --> 00:21:52,351 -Aí está ela! A Miss Perfeita! -Oi, você está chapado? 381 00:21:52,978 --> 00:21:55,478 -O quê? Não. -Droga. Podia ter sido atropelado. 382 00:21:57,858 --> 00:21:59,898 Acabei de saber da sua invasão domiciliar. 383 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 O quê? 384 00:22:01,653 --> 00:22:03,823 O que papai dirá ao saber que rouba traficantes? 385 00:22:03,905 --> 00:22:06,275 Você podia contar se não tivesse sido expulso. 386 00:22:07,117 --> 00:22:08,867 Tentei cuidar da minha irmãzinha... 387 00:22:08,952 --> 00:22:11,752 -Mentira. -...que é uma ingrata, como sempre. 388 00:22:11,830 --> 00:22:14,670 O cara que você roubou é um homem mau, Sarah. 389 00:22:14,750 --> 00:22:15,830 Sim, eu sei, Rafe! 390 00:22:15,917 --> 00:22:19,497 Ele fez isto comigo, beleza? Porque atrasei um pagamento. 391 00:22:19,588 --> 00:22:22,548 -Porque você quis comprar uma moto idiota! -Escute! 392 00:22:23,050 --> 00:22:24,470 Você o roubou, certo? 393 00:22:24,551 --> 00:22:26,971 O que acha que ele fará com você e seu namorado Pogue? 394 00:22:27,054 --> 00:22:28,514 -Não ouse. -Ah, tá... 395 00:22:28,597 --> 00:22:29,467 Não ouse! 396 00:22:29,556 --> 00:22:31,926 Não pense que não sei o que você anda fazendo, tá? 397 00:22:33,393 --> 00:22:36,653 -Veio tentar me matar de novo, Top? -Lá vamos nós. 398 00:22:36,730 --> 00:22:38,570 A culpa é sempre do Kook, né? 399 00:22:38,648 --> 00:22:41,898 Sinto muito pelo seu braço, mas eu mal encostei em você. 400 00:22:42,652 --> 00:22:46,412 Não sou eu que estou corrompendo uma garota de família importante, 401 00:22:46,490 --> 00:22:48,080 envolvendo-a em crimes... 402 00:22:48,158 --> 00:22:50,118 -Não faz ideia do que está rolando! -Não? 403 00:22:50,202 --> 00:22:52,252 Sei que roubou US$ 25 mil de um traficante. 404 00:22:52,329 --> 00:22:54,329 Vai envolvê-la nessa merda? 405 00:22:54,414 --> 00:22:56,924 Eu devolveria o dinheiro do Barry imediatamente. 406 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 Cuide da sua vida, eu cuido da minha! 407 00:22:58,919 --> 00:23:02,089 Estou cuidando da minha vida, beleza? 408 00:23:04,299 --> 00:23:09,009 E um dia vou estar no comando, Sarah... 409 00:23:11,223 --> 00:23:13,733 e vai desejar ter sido mais legal comigo. 410 00:23:14,267 --> 00:23:16,187 Por que não me manda um convite? 411 00:23:16,520 --> 00:23:17,440 Psicopata. 412 00:23:17,521 --> 00:23:21,481 Sei que sou eu quem se importa com ela, não você. 413 00:23:21,942 --> 00:23:23,652 Por que não sobe na sua moto? 414 00:23:24,319 --> 00:23:25,239 Senão o quê? 415 00:23:26,571 --> 00:23:27,571 Suba na moto. 416 00:23:30,158 --> 00:23:31,488 Tchau, querido. 417 00:23:35,414 --> 00:23:36,334 De nada. 418 00:23:45,507 --> 00:23:47,217 Você é melhor que isso, Sarah! 419 00:23:51,555 --> 00:23:53,425 Ele é um babaca. 420 00:23:54,224 --> 00:23:55,394 Nem me fale. 421 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Eu namorei com ele. 422 00:24:00,439 --> 00:24:01,479 Está tudo bem. 423 00:24:01,565 --> 00:24:02,975 Sinto muito por isso. 424 00:24:04,317 --> 00:24:06,147 Ei, quero te mostrar uma coisa. 425 00:24:06,528 --> 00:24:07,358 Certo. 426 00:24:14,244 --> 00:24:17,834 Meu Deus. Eu nem sabia que este lugar existia. 427 00:24:23,712 --> 00:24:26,052 -Você confia em mim? -É a minha iniciação oficial? 428 00:24:26,131 --> 00:24:27,721 -Não. Vamos. -Certo. 429 00:24:29,509 --> 00:24:30,509 Está pronta? 430 00:24:32,304 --> 00:24:33,604 Como nunca. 431 00:24:37,225 --> 00:24:38,095 Veja só. 432 00:24:39,478 --> 00:24:40,348 Nossa. 433 00:24:40,770 --> 00:24:41,770 Legal, né? 434 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Sim, é lindo. 435 00:24:44,858 --> 00:24:45,858 Sim. 436 00:24:46,860 --> 00:24:49,700 Meu pai vinha aqui quando ele era criança. 437 00:24:50,238 --> 00:24:51,198 Ah, é? 438 00:24:52,157 --> 00:24:54,577 Ele dizia que era uma relíquia da antiga ilha. 439 00:24:55,952 --> 00:24:58,122 -Uma antiguidade? -É, tipo isso. 440 00:24:58,705 --> 00:25:02,625 Antes de todos os apartamentos e construções. 441 00:25:04,461 --> 00:25:06,131 Ah, esse é o campanário. 442 00:25:07,923 --> 00:25:11,803 Antigamente, eles tocavam os sinos quando os barcos chegavam. 443 00:25:12,677 --> 00:25:13,927 -Ali? -Sim. 444 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 Posso ver? 445 00:25:17,224 --> 00:25:18,064 Sim. 446 00:25:19,809 --> 00:25:22,979 Espera. Eu vou primeiro. Sabe, pra ver como está. 447 00:25:23,772 --> 00:25:25,612 Ratos e tal. 448 00:25:30,111 --> 00:25:31,531 Cuidado com a cabeça. 449 00:25:33,907 --> 00:25:35,117 Bem legal, né? 450 00:25:35,200 --> 00:25:36,580 -Sim. -Olha só. 451 00:25:37,410 --> 00:25:38,950 -É você? -Sim. 452 00:25:40,830 --> 00:25:43,420 Eu tinha dez anos. Eu e meu pai fizemos. 453 00:25:46,294 --> 00:25:47,254 Sim. 454 00:25:50,173 --> 00:25:51,303 Olha só. 455 00:25:56,304 --> 00:25:57,264 Está pronta? 456 00:25:58,223 --> 00:25:59,183 Não sei. 457 00:26:01,935 --> 00:26:03,935 Meu Deus. É tão lindo. 458 00:26:04,396 --> 00:26:05,686 Muito legal. 459 00:26:06,731 --> 00:26:10,031 Por que sinto que não sou a primeira que traz aqui? 460 00:26:10,443 --> 00:26:14,073 Acha que trago todas as minhas peguetes pro meu lugar secreto? 461 00:26:14,489 --> 00:26:17,029 Não sei o que você faz com as suas peguetes. 462 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 É a primeira vez. 463 00:26:24,499 --> 00:26:27,789 Isso vai soar muito mórbido, 464 00:26:30,171 --> 00:26:31,881 mas hoje foi muito divertido. 465 00:26:32,299 --> 00:26:34,089 Gostou da vida fora do plástico-bolha? 466 00:26:34,175 --> 00:26:35,175 Eu amei. 467 00:27:06,458 --> 00:27:07,498 -Ei. -Não... 468 00:27:08,835 --> 00:27:10,545 -Desculpa, eu... -Não. 469 00:27:11,546 --> 00:27:13,166 Acho que preciso te avisar. 470 00:27:13,798 --> 00:27:18,508 Quando chego a este ponto com os garotos, eu geralmente... 471 00:27:19,554 --> 00:27:20,434 pulo fora. 472 00:27:25,060 --> 00:27:26,390 Talvez devêssemos parar? 473 00:27:31,733 --> 00:27:33,193 -Certo. -Ei. 474 00:27:34,736 --> 00:27:35,736 Está tudo bem. 475 00:27:40,033 --> 00:27:40,913 Certo. 476 00:27:43,244 --> 00:27:44,124 Prometo. 477 00:27:52,671 --> 00:27:54,591 Tenho uma pergunta pra você. 478 00:27:57,842 --> 00:27:58,722 Manda. 479 00:28:03,598 --> 00:28:04,428 Então... 480 00:28:08,728 --> 00:28:10,148 Você já... 481 00:28:10,230 --> 00:28:11,060 Não. 482 00:28:12,732 --> 00:28:13,652 Não fiz. 483 00:28:17,237 --> 00:28:18,447 Isso te assusta? 484 00:28:22,367 --> 00:28:23,987 Na verdade, não. 485 00:28:25,078 --> 00:28:27,828 Não é como se eu não tivesse tido a oportunidade... 486 00:28:27,914 --> 00:28:30,334 Aposto que teve muitas oportunidades. 487 00:28:31,126 --> 00:28:33,286 Eu digo que quero... 488 00:28:34,754 --> 00:28:37,014 e acho que quero... 489 00:28:39,092 --> 00:28:40,642 mas quando a hora chega... 490 00:28:40,719 --> 00:28:42,759 -Acha que vai perder o controle? -Não. 491 00:28:42,846 --> 00:28:46,516 Acho que tenho medo de que você veja quem eu sou. 492 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 E não goste. 493 00:28:55,483 --> 00:28:58,193 Está se preparando pra pular fora? É isso? 494 00:28:58,653 --> 00:29:01,413 Vai me largar aqui no campanário? 495 00:29:02,073 --> 00:29:04,373 Nunca se sabe. Ataque preventivo. 496 00:29:04,451 --> 00:29:07,451 Gosto da estratégia. Bata com força, bata primeiro. 497 00:29:07,537 --> 00:29:09,997 -Preciso te deixar alerta. -Acho que sim. 498 00:29:10,081 --> 00:29:14,001 E você? Foi especial pra você? 499 00:29:15,503 --> 00:29:20,933 Sim, foi superespecial. 500 00:29:21,009 --> 00:29:23,219 Turista de Cincinnati. 501 00:29:24,554 --> 00:29:25,974 Nós nos conhecemos numa festa. 502 00:29:26,055 --> 00:29:29,885 E, cinco minutos depois, ela perguntou. 503 00:29:31,644 --> 00:29:33,024 -É direta. -Sim. 504 00:29:33,772 --> 00:29:39,612 Então fomos pro apartamento dela, e durou um total de 25 segundos. 505 00:29:40,361 --> 00:29:41,241 Maratona. 506 00:29:44,157 --> 00:29:45,987 E daí você e o JJ comemoraram. 507 00:29:47,368 --> 00:29:48,198 Não. 508 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Eu me senti um merda. 509 00:29:53,833 --> 00:29:59,133 Achei que todos os garotos só queriam ficar com qualquer uma, 510 00:30:00,089 --> 00:30:02,049 a qualquer hora, em qualquer lugar. 511 00:30:02,133 --> 00:30:04,893 É, acabei ficando bêbado. 512 00:30:14,854 --> 00:30:15,944 Então vamos esperar. 513 00:30:18,358 --> 00:30:19,278 Obrigada. 514 00:30:34,082 --> 00:30:35,252 -Oi. -Oi. 515 00:30:38,962 --> 00:30:39,802 Tem certeza? 516 00:30:41,756 --> 00:30:42,756 Absoluta. 517 00:31:03,236 --> 00:31:05,736 Precisamos terminar antes da minha entrevista de amanhã. 518 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 -Temos que nos concentrar. -Eu sei. Vai dar tudo certo. 519 00:31:08,825 --> 00:31:10,655 John B e JJ entram no poço, 520 00:31:10,743 --> 00:31:13,663 eu fico lá em cima, e você e Sarah transportam. 521 00:31:13,746 --> 00:31:15,456 -Sim, vamos conseguir. -Legal. 522 00:31:16,416 --> 00:31:18,286 -Tenho um guincho. -Sim. 523 00:31:18,376 --> 00:31:21,416 Aquela lata aguenta uns 90, 135 quilos. 524 00:31:21,880 --> 00:31:22,840 Obrigada. 525 00:31:25,383 --> 00:31:26,383 Pelo quê? 526 00:31:28,303 --> 00:31:31,263 Por nos deixar lá e nos forçar a fazer as pazes. 527 00:31:32,473 --> 00:31:34,233 Por que acha que foi ideia minha? 528 00:31:36,436 --> 00:31:37,516 Que diabos? 529 00:31:39,856 --> 00:31:41,266 Quem diabos é aquele? 530 00:31:49,657 --> 00:31:51,197 O que você fez, JJ? 531 00:31:51,659 --> 00:31:53,909 Tem um jato na minha bunda. 532 00:31:54,329 --> 00:31:58,249 Vocês devem entrar imediatamente, estão me ouvindo? 533 00:31:58,333 --> 00:31:59,293 Saúde! 534 00:32:00,084 --> 00:32:01,254 Quanto isto custou? 535 00:32:04,172 --> 00:32:05,012 Bem... 536 00:32:06,174 --> 00:32:08,554 Com o gerador, o combustível 537 00:32:08,635 --> 00:32:10,595 e a entrega expressa... 538 00:32:11,930 --> 00:32:13,930 -quase toda a grana. -Tudo? 539 00:32:14,390 --> 00:32:16,600 -Sim, tudo. -Gastou tudo num dia só? 540 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Dinheiro na mão é vendaval. 541 00:32:18,478 --> 00:32:20,898 Mas qual é, pessoal, olhem só isto! 542 00:32:20,980 --> 00:32:25,030 A melhor em massagem a jato, foi o que me disseram. 543 00:32:26,069 --> 00:32:27,069 Kie, o que foi? 544 00:32:27,820 --> 00:32:30,160 Não posso ter um pouco de luxo na vida? 545 00:32:30,448 --> 00:32:33,118 Qual é, tanto tempo contando moedas... 546 00:32:34,035 --> 00:32:37,785 Quero dizer, só se vive uma vez, né? 547 00:32:39,290 --> 00:32:41,630 Chega do papo sentimental. Entrem na Bunda do Gato. 548 00:32:41,709 --> 00:32:45,339 -No quê? -Na Bunda do Gato. Foi como eu a batizei. 549 00:32:46,422 --> 00:32:48,172 Ei, quase esqueci. 550 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 Sim, isso mesmo, eu sei. Modo balada. 551 00:32:53,638 --> 00:32:54,848 Isso mesmo, amor! 552 00:32:55,890 --> 00:32:58,810 Está me zoando? Podia ter pagado a indenização! 553 00:32:58,893 --> 00:33:00,903 Ou doado pra alguma ONG! 554 00:33:00,979 --> 00:33:04,439 Ou ter nos ajudado a comprar equipamentos pra pegar o resto do ouro! 555 00:33:04,524 --> 00:33:06,784 Certo, querem saber? Eu não fiz isso! 556 00:33:08,236 --> 00:33:09,486 Comprei uma banheira! 557 00:33:10,446 --> 00:33:11,446 Pros meus amigos. 558 00:33:12,699 --> 00:33:14,369 Comprei uma banheira pros amigos. 559 00:33:14,450 --> 00:33:18,330 Querem saber? Danem-se amigos. Comprei uma banheira pra minha família! 560 00:33:18,413 --> 00:33:20,083 -JJ, que diabos? -Comprei pra vocês! 561 00:33:20,164 --> 00:33:22,584 Gente, vejam o que fiz por vocês! Beleza? 562 00:33:22,667 --> 00:33:23,577 Vejam isto! 563 00:33:24,627 --> 00:33:25,957 -Vejam isto! -JJ. 564 00:33:26,379 --> 00:33:29,879 Não, pare de ser emotiva. Está tudo bem, certo? 565 00:33:33,011 --> 00:33:35,431 Quero dizer, é da hora, né? Tudo... 566 00:33:35,513 --> 00:33:36,643 Entrem logo! 567 00:33:40,143 --> 00:33:41,313 Eu não consegui. 568 00:33:48,651 --> 00:33:50,321 Não o aguento mais! 569 00:33:52,697 --> 00:33:53,947 Eu ia matá-lo. 570 00:34:06,294 --> 00:34:08,094 Só quero fazer a coisa certa. 571 00:34:08,171 --> 00:34:10,011 Eu sei. 572 00:34:46,292 --> 00:34:47,212 Oi. 573 00:34:51,172 --> 00:34:52,012 Oi. 574 00:34:57,637 --> 00:34:59,557 -Tchau. -Tchau. 575 00:35:23,329 --> 00:35:25,079 -Bom dia, chefe. -É, sim. 576 00:35:25,498 --> 00:35:27,918 Olha só você já trabalhando duro. Gostei! 577 00:35:28,668 --> 00:35:29,748 -Está pronto? -Sim. 578 00:35:31,504 --> 00:35:33,344 -Pegou? Muito bem, garotão. -Sim. 579 00:35:33,422 --> 00:35:36,012 Guffy disse que ele se deu bem ao norte de Big Rock. 580 00:35:36,092 --> 00:35:36,932 Guffy? 581 00:35:38,886 --> 00:35:41,096 Do jeito que ele fofoca, já tem uns 15 barcos lá. 582 00:35:42,598 --> 00:35:43,808 Vamos para o sul. 583 00:35:45,601 --> 00:35:46,601 Swansboro Hole. 584 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Seremos só você e eu lá. 585 00:35:49,981 --> 00:35:50,821 Pode ser? 586 00:35:51,524 --> 00:35:53,484 -Sim. -Certo, vamos nessa. 587 00:35:55,319 --> 00:35:56,319 Vamos nessa. 588 00:35:58,865 --> 00:36:00,405 Escolhemos um dia bom, né? 589 00:36:01,075 --> 00:36:02,195 Com certeza. 590 00:36:12,211 --> 00:36:13,131 Enche de novo. 591 00:36:14,964 --> 00:36:17,474 Quer saber? Não coloca suco de toranja. 592 00:36:18,509 --> 00:36:19,719 Vamos começar o dia. 593 00:36:21,262 --> 00:36:22,892 Quer saber? Pegue uma pra você. 594 00:36:24,974 --> 00:36:27,274 Tenho 16 anos, senhor. 595 00:36:27,351 --> 00:36:30,901 John, eu sei disso, certo? Está tudo bem. É só uma bebida. 596 00:36:30,980 --> 00:36:34,320 Estamos no meio do mar. São águas quase internacionais. 597 00:36:35,193 --> 00:36:37,203 -Estamos comemorando. Só uma. -Certo. 598 00:36:37,278 --> 00:36:38,398 Sim, senhor. 599 00:36:38,821 --> 00:36:40,571 Então, não sei se sabe disso, 600 00:36:40,656 --> 00:36:44,656 mas está prestes a pescar com o grande cavaleiro do Rododendro. 601 00:36:45,161 --> 00:36:47,751 Sei que não sabe o que é, e não parece ser grande coisa, 602 00:36:47,830 --> 00:36:49,250 mas para mim é. 603 00:36:49,332 --> 00:36:52,292 Significa que sou um membro confiável da comunidade. 604 00:36:53,294 --> 00:36:55,464 Isso significa muito para mim. Confiança. 605 00:36:56,547 --> 00:36:57,547 Totalmente. 606 00:36:58,382 --> 00:36:59,802 Um brinde à confiança, John B. 607 00:37:01,427 --> 00:37:02,297 À confiança. 608 00:37:11,687 --> 00:37:13,267 -Você está bem? -Sim. Não, eu... 609 00:37:13,356 --> 00:37:14,186 Sim. 610 00:37:14,273 --> 00:37:16,613 Espera, mais um. Mais um, eu prometo. 611 00:37:19,237 --> 00:37:21,067 Soube que sua namorada é muito legal. 612 00:37:25,451 --> 00:37:26,291 À Sarah. 613 00:37:27,536 --> 00:37:28,496 À Sarah. 614 00:37:55,314 --> 00:37:56,234 Alguma coisa? 615 00:37:56,732 --> 00:37:57,612 Nada. 616 00:38:00,861 --> 00:38:03,201 Três horas na pesca de arrasto, uma hora aqui. 617 00:38:03,281 --> 00:38:04,701 Estamos nos dando mal, filho. 618 00:38:05,199 --> 00:38:06,409 Nem um peixe sequer. 619 00:38:08,035 --> 00:38:09,445 Acho que Guffy tinha razão. 620 00:38:10,162 --> 00:38:13,462 Sabe, metade das vezes eu nem ligo se eu pescar algo. 621 00:38:14,959 --> 00:38:16,039 Só gosto de estar aqui. 622 00:38:16,794 --> 00:38:18,214 Era o que meu pai dizia. 623 00:38:21,590 --> 00:38:23,760 John B, quero ser sincero com você. 624 00:38:25,177 --> 00:38:26,717 Peço que faça o mesmo por mim. 625 00:38:27,722 --> 00:38:28,892 -Tudo bem. -Sim? 626 00:38:28,973 --> 00:38:29,973 -Sim. -Certo. 627 00:38:32,768 --> 00:38:35,438 A primeira coisa que preciso fazer é me desculpar. 628 00:38:35,980 --> 00:38:36,860 Pelo quê? 629 00:38:38,482 --> 00:38:40,862 Falei pra parar de procurar o ouro do Royal Merchant. 630 00:38:42,194 --> 00:38:43,204 E você não parou. 631 00:38:45,573 --> 00:38:47,073 Droga, você encontrou. 632 00:38:49,827 --> 00:38:50,827 Quem me dera. 633 00:38:58,210 --> 00:39:00,590 Pode fingir se quiser. Não vou te forçar. 634 00:39:03,257 --> 00:39:04,587 Mas sei que encontrou. 635 00:39:08,596 --> 00:39:10,966 E é incrível. Sinceramente, é inacreditável. 636 00:39:13,392 --> 00:39:15,562 Há 150 anos as pessoas procuram esse ouro. 637 00:39:15,644 --> 00:39:17,524 Ninguém conseguiu achá-lo. Você achou. 638 00:39:19,273 --> 00:39:21,823 O negócio é o seguinte, filho. Encontrá-lo? 639 00:39:22,234 --> 00:39:26,284 É aí que a sua diversão termina. É onde todos os seus problemas começam. 640 00:39:26,364 --> 00:39:28,574 Problemas que nem imaginou. Quero dizer, escavar. 641 00:39:28,657 --> 00:39:31,157 Deve estar tentando agora. Se está na água, como fará? 642 00:39:31,243 --> 00:39:33,163 Se estiver em terra, em propriedade alheia, 643 00:39:33,245 --> 00:39:35,745 e te flagrarem tentando pegá-lo? Isso é roubo. 644 00:39:36,123 --> 00:39:39,343 Jesus, estamos falando de muito ouro, John. 645 00:39:39,418 --> 00:39:41,298 Você tem 16 anos. Como vai transportá-lo? 646 00:39:41,379 --> 00:39:44,879 Como vai transformá-lo em dinheiro, algo que possa gastar? 647 00:39:44,965 --> 00:39:48,045 Entende? Vê essas dificuldades? É disso que estou falando. 648 00:39:48,135 --> 00:39:50,595 A dura verdade é que, John, agora, 649 00:39:52,932 --> 00:39:54,482 você não consegue lidar com isso. 650 00:39:59,188 --> 00:40:00,308 Você precisa de mim. 651 00:40:03,275 --> 00:40:04,685 Vamos fazer isso juntos. 652 00:40:06,153 --> 00:40:08,703 Posso resolver todos os problemas. É o meu trabalho. 653 00:40:08,781 --> 00:40:10,911 Nós dois pensaremos numa divisão justa. 654 00:40:11,575 --> 00:40:12,905 Sei que não fez isso sozinho. 655 00:40:12,993 --> 00:40:15,623 Seus amigos ajudaram, então dividiremos com eles. 656 00:40:16,831 --> 00:40:19,381 Não fique nervoso, só quero te ajudar. 657 00:40:20,584 --> 00:40:22,134 Só precisa confiar em mim. 658 00:40:25,214 --> 00:40:26,174 O que me diz? 659 00:40:28,801 --> 00:40:29,761 Quer fazer isso? 660 00:40:33,097 --> 00:40:34,597 Não sei do que está falando. 661 00:40:40,312 --> 00:40:42,362 Certo, John. 662 00:40:45,359 --> 00:40:47,489 Certo, vamos fingir. 663 00:40:47,903 --> 00:40:51,283 Acho que logo vai perceber que não tem outra escolha. 664 00:40:51,365 --> 00:40:53,235 Quero dizer, eu sei, certo? 665 00:40:53,325 --> 00:40:54,985 Sei que o encontrou. 666 00:40:55,077 --> 00:40:56,867 Sei que já sentiu um gostinho. 667 00:40:57,246 --> 00:41:00,326 Sei que um ROV sumiu do pátio de recolhimento, certo? 668 00:41:00,416 --> 00:41:02,536 Talvez tenha tirado o ouro da água assim. 669 00:41:02,626 --> 00:41:06,956 Se estiver em terra firme, sei que esteve no Figure 8 recentemente. Certo? 670 00:41:07,047 --> 00:41:08,877 Sei que talvez tenha a ver com Redfield. 671 00:41:08,966 --> 00:41:12,136 Sei que pediu o mapa à Sarah, então lhe dei o mapa de Tannyhill. 672 00:41:12,219 --> 00:41:13,389 -O que disse? -Eu sei... 673 00:41:14,221 --> 00:41:15,681 O mapa de Tannyhill. 674 00:41:15,764 --> 00:41:17,984 O que acabou de dizer? A outra coisa. 675 00:41:21,520 --> 00:41:22,610 Era do meu pai. 676 00:41:24,523 --> 00:41:25,773 O que é Redfield? 677 00:41:31,322 --> 00:41:32,822 Como sabe sobre Redfield? 678 00:41:37,036 --> 00:41:39,656 A menos que esteja com a bússola do meu pai. 679 00:41:39,747 --> 00:41:40,617 Eu não... 680 00:41:40,706 --> 00:41:44,706 E, se estiver com a bússola, então sabia que devia pegá-la, certo? 681 00:41:45,794 --> 00:41:47,844 Está se ouvindo agora? Percebe que soa louco? 682 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 -Sim, estou! -Está parecendo um louco. 683 00:41:49,715 --> 00:41:52,125 Redfield! Você disse Redfield, não disse? 684 00:41:53,385 --> 00:41:57,515 Redfield foi a última mensagem que meu pai deixou antes de desaparecer. 685 00:42:00,935 --> 00:42:03,185 Você sabe do desaparecimento dele, né? 686 00:42:05,231 --> 00:42:08,981 Não minta para mim, Ward. Consigo ver que sabe. 687 00:42:11,153 --> 00:42:13,363 Vamos ver o que a xerife tem a dizer. 688 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 Vamos pra casa. 689 00:45:24,054 --> 00:45:26,064 Legendas: Carolina Fontenele