1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,272 -Podemos nos esconder aqui. -Tem certeza de que está vazia? 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,475 Sim, Rose está vendendo esta casa. 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 Zero, dois, um, cinco. 5 00:00:35,869 --> 00:00:36,949 Aniversário do papai. 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,254 Vamos checar esta rua. Não devem estar longe. 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,287 Merda. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,004 -Vamos. -Vai. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,094 Nada aqui. 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,048 Olhe a varanda. 11 00:00:50,341 --> 00:00:53,341 -Vou checar esta. Veja a casa ao lado. -Pode deixar. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,967 Certo, vou dar a volta. 13 00:01:01,978 --> 00:01:03,808 Sim, ele deve estar indo pra periferia. 14 00:01:04,481 --> 00:01:05,321 Vamos. 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 Vem, vamos subir. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,283 Depressa! Por aqui! 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,027 Não acredito que ele é o meu irmão. 18 00:01:16,493 --> 00:01:19,123 -Devem estar indo pra periferia. -Vamos descer a rua Banks. 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,165 Uau. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,176 -Maneiro, né? -Sim. 21 00:01:33,426 --> 00:01:37,846 Ei, sabia que as duas estrelas na parte inferior da Ursa Menor apontam... 22 00:01:37,931 --> 00:01:38,891 Pra estrela Polar? 23 00:01:41,059 --> 00:01:41,979 Sim. 24 00:01:43,353 --> 00:01:44,693 Ela é o ponto central. 25 00:01:45,522 --> 00:01:47,442 Todo o resto gira em torno dela. 26 00:01:52,654 --> 00:01:53,954 Está tudo bem. 27 00:01:55,573 --> 00:01:58,493 Está tudo bem. Estou com você. 28 00:02:03,998 --> 00:02:05,828 Pode me lembrar do final feliz? 29 00:02:06,584 --> 00:02:07,424 Sim. 30 00:02:08,503 --> 00:02:11,553 -Vamos encontrar a turma na doca amanhã. -Sim. 31 00:02:12,257 --> 00:02:13,877 E eles levarão a lancha de fuga. 32 00:02:14,425 --> 00:02:16,215 -Depois vamos pro México. -Sim. 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,683 E você vai virar instrutor de pesca. 34 00:02:19,264 --> 00:02:20,354 Pode apostar. 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,601 E vou abrir uma lanchonete. 36 00:02:24,018 --> 00:02:27,188 E nós vamos ter uma casa na praia, 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,726 um cachorro e um barco. 38 00:02:31,609 --> 00:02:32,939 Vamos refazer o Pogue. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 E tudo vai ficar bem. 40 00:03:13,526 --> 00:03:14,396 Ele foi pego. 41 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Não estariam patrulhando se o tivessem pegado. 42 00:03:19,282 --> 00:03:20,202 Vamos torcer. 43 00:03:20,283 --> 00:03:24,083 Sabe, estávamos naquele carro. Devem estar nos procurando também. 44 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Se somos foras da lei, é melhor ajudarmos o John B. 45 00:03:32,420 --> 00:03:34,590 Então vamos achá-lo antes deles? 46 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 -Pope? -Vou pegar gasolina pra lancha. 47 00:03:36,966 --> 00:03:38,216 Ei, tenha cuidado. 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,139 Certo? 49 00:03:42,889 --> 00:03:45,019 Me encontre na doca às 15h. Não se atrase. 50 00:03:50,563 --> 00:03:52,363 Certo, qual é o seu problema? 51 00:03:52,440 --> 00:03:54,610 Nenhum, policial. Só estou fazendo meu trabalho. 52 00:03:55,735 --> 00:03:58,485 Olha, sinto muito por ter te magoado. 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,737 -O que disse? -Não foi minha intenção. 54 00:04:02,825 --> 00:04:04,445 Não ouvi. O que disse? 55 00:04:04,535 --> 00:04:06,075 Pope, estou falando sério. 56 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 Estou tentando falar com você! 57 00:04:25,932 --> 00:04:26,892 Quem diabos é aquele? 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,620 -Cuidado com a cabeça. Está quente. -Obrigado. 59 00:04:49,580 --> 00:04:51,120 -Como estamos indo? -Bem. 60 00:04:51,207 --> 00:04:53,537 Sou o agente especial Bratcher. SBI. 61 00:04:54,252 --> 00:04:55,712 Lamento pela xerife Peterkin. 62 00:04:55,795 --> 00:04:57,875 Obrigado. Ela era uma mulher especial. 63 00:04:58,631 --> 00:05:00,931 Sou o xerife Victor Shoupe. Ela é a policial Plumb. 64 00:05:01,009 --> 00:05:01,879 Oi. 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,682 Só quero que saiba que não viemos impor nossa autoridade, 66 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 mas entendo que temos um indivíduo homicida à solta, 67 00:05:09,225 --> 00:05:11,725 e todos da ilha correm risco até ele ser preso. 68 00:05:12,395 --> 00:05:14,305 Vamos isolar a ilha. 69 00:05:14,397 --> 00:05:17,687 Seguiremos de cima para baixo, de quadra a quadra. 70 00:05:18,109 --> 00:05:18,939 Vamos nessa. 71 00:05:25,325 --> 00:05:29,865 Só sei que John B será pego. Vão encontrá-lo e ele vai contar tudo. 72 00:05:29,954 --> 00:05:33,794 Se eles o pegarem, será sua palavra contra a dele, Ward. 73 00:05:33,875 --> 00:05:37,795 -E os ex-presidiários que ataquei? -Os que tentaram te chantagear e agredir? 74 00:05:37,879 --> 00:05:39,509 -Não vão falar com ninguém. -Certo. 75 00:05:39,589 --> 00:05:42,179 Além disso, não é crime se defender. 76 00:05:43,134 --> 00:05:46,434 O que eu fiz com eles foi crime, acredite. 77 00:05:46,512 --> 00:05:48,352 Certo? Há muitas pontas soltas. 78 00:05:48,431 --> 00:05:50,981 Sarah pode estar na delegacia agora. 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,439 Se ela estivesse falando com a polícia, não acha que estariam aqui agora? 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,560 -Certo. -Está tudo bem. 81 00:05:55,646 --> 00:05:58,476 O que você não entende é que tudo é culpa minha. 82 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 -Rafe está surtando, certo? -Sim, eu sei. 83 00:06:01,319 --> 00:06:03,149 -O que ele fez foi por minha causa. -Não. 84 00:06:03,654 --> 00:06:05,034 Ward, não. Olha pra mim. 85 00:06:05,114 --> 00:06:07,664 Você não é responsável pelo que Rafe fez. 86 00:06:07,742 --> 00:06:09,992 Droga, Rose. Eu sou responsável... 87 00:06:10,078 --> 00:06:11,698 -Não. -...por tudo isso. 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,125 E não sei como consertar. 89 00:06:18,544 --> 00:06:19,594 Estou sem opções. 90 00:06:20,171 --> 00:06:22,881 Certo, então precisamos ir. Vamos. 91 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Podemos ir pro Caribe ou pras Bahamas. O ouro está lá. Vamos embora. 92 00:06:26,177 --> 00:06:28,757 Podemos ir para Nassau. Vamos fugir. Precisamos ir. 93 00:06:28,846 --> 00:06:30,766 -Não posso fugir agora! -Vamos! 94 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 Se eu for, vou parecer culpado. E não posso ir sem a Sarah. 95 00:06:33,601 --> 00:06:36,601 Não vou embora sem a minha filha, está bem? Não vou. 96 00:06:37,772 --> 00:06:38,862 É isso, Ward. 97 00:06:39,399 --> 00:06:43,569 Meu Deus. Não. Você é o pai preocupado, certo? 98 00:06:44,737 --> 00:06:47,027 -Sou o pai preocupado. -Sim. Sua filha desapareceu. 99 00:06:47,115 --> 00:06:48,565 Ela sumiu com um fugitivo e... 100 00:06:49,617 --> 00:06:51,617 O que vou dizer se me fizerem perguntas? 101 00:06:51,702 --> 00:06:54,912 Você só sabe que sua filha sumiu e precisa encontrá-la. 102 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 Convença-os. 103 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 Amor, é o que você faz. Convença-os. 104 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 Já volto. 105 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 Vou te ferrar, cara. 106 00:07:14,934 --> 00:07:16,144 Eu falei que faria isso. 107 00:07:16,227 --> 00:07:17,687 Eu não te disse? 108 00:07:18,521 --> 00:07:19,441 Falei que ferraria. 109 00:07:19,522 --> 00:07:20,402 Eu avisei. 110 00:07:22,483 --> 00:07:23,863 Droga. Qual é. 111 00:07:25,695 --> 00:07:27,775 Ouça. Eu cuido dos negócios. 112 00:07:27,864 --> 00:07:29,494 -Certo? -Todo dia eu faço isso. 113 00:07:29,574 --> 00:07:31,124 Está tudo bem. 114 00:07:31,200 --> 00:07:32,160 Está tudo bem. 115 00:07:35,163 --> 00:07:36,293 Sim, está tudo bem. 116 00:07:41,419 --> 00:07:42,419 Meu Deus. 117 00:08:12,617 --> 00:08:17,537 {\an8}SÓ A VERDADE PODE NOS SALVAR AGORA NÃO SAIA DAÍ ATÉ EU VOLTAR - VAL 118 00:08:49,028 --> 00:08:49,988 Sim, senhora. 119 00:08:51,239 --> 00:08:53,659 No momento, não tenho informações pra dar. 120 00:08:56,285 --> 00:08:57,285 Muito bem, atenção. 121 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Temos um mandado de busca para todas as casas que estão vazias 122 00:09:00,665 --> 00:09:03,245 e postos de controle nas pontes para limitar a mobilidade. 123 00:09:03,334 --> 00:09:05,384 A guarda costeira está de olho na água. 124 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 Tem uma tempestade vindo, 125 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 mas nossas unidades permanecerão em posição 126 00:09:09,173 --> 00:09:11,553 enquanto continuamos a busca na ilha. 127 00:09:11,634 --> 00:09:14,394 O suspeito é um homem branco de 16 anos. 128 00:09:14,470 --> 00:09:15,720 Possivelmente armado. 129 00:09:15,805 --> 00:09:18,305 Visto pela última vez no quadrante sudoeste da ilha. 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,135 Sim. 131 00:09:21,769 --> 00:09:23,019 -Ei, senhora. -Com licença. 132 00:09:23,104 --> 00:09:25,864 -Só pessoal autorizado aqui. -Isso é tudo pro John B? 133 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 Os locais devem se abrigar e relatar qualquer avistamento à polícia. 134 00:09:29,193 --> 00:09:30,493 -Ele não está armado. -Não... 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,490 Juro que não está armado e não é perigoso. 136 00:09:32,572 --> 00:09:34,122 -Venha dar um depoimento. -Eu só... 137 00:09:34,198 --> 00:09:35,868 -Quero ver o responsável. -Espere. 138 00:09:35,950 --> 00:09:38,160 Prometo que estão atrás do cara errado. 139 00:09:38,244 --> 00:09:41,084 -Senhora, relaxe. -Por favor, só quero falar com alguém. 140 00:09:41,163 --> 00:09:42,293 -Venha comigo. -Não. 141 00:09:42,707 --> 00:09:45,077 -Você não entende. Me solta! -Precisa se acalmar. 142 00:09:45,751 --> 00:09:47,591 -Com licença! Sr. SBI! -Senhora! 143 00:09:47,670 --> 00:09:50,340 -Sou a Sarah Cameron. -Senhor, sinto muito. Ela não para. 144 00:09:50,423 --> 00:09:54,843 Eu estava na pista com a xerife Peterkin. Sei o que aconteceu. Eu estava lá! 145 00:09:54,927 --> 00:09:56,887 -Relaxe. -Por favor, só quero conversar! 146 00:09:56,971 --> 00:09:58,221 -Por favor! -Certo. 147 00:09:58,306 --> 00:09:59,176 Senhor. 148 00:09:59,265 --> 00:10:00,515 -Obrigada. -Tudo bem. 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,440 -Como posso ajudá-la? -Desculpa. 150 00:10:02,768 --> 00:10:06,268 Aí está você! Meu Deus. Procurei você por todos os lados, querida. 151 00:10:06,355 --> 00:10:08,395 Temos que sair daqui. Deixe-os trabalharem. 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,442 -Sinto muito. -John B não atirou na Peterkin! 153 00:10:11,527 --> 00:10:13,027 Posso dizer que não é verdade. 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,912 Eu prestei depoimento à delegacia. 155 00:10:14,989 --> 00:10:17,119 Minha filha não estava lá, não sabe do que fala. 156 00:10:17,199 --> 00:10:18,579 -É mentira! -Sarah, por favor. 157 00:10:18,659 --> 00:10:20,829 -Tudo que ele diz é mentira. -Tudo bem! 158 00:10:22,496 --> 00:10:23,366 Tudo bem. 159 00:10:25,124 --> 00:10:27,044 Então quem foi, Sarah? 160 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Quem matou a xerife Peterkin? 161 00:10:40,765 --> 00:10:41,595 Rafe. 162 00:10:43,768 --> 00:10:45,138 -Rafe. -Meu Deus. 163 00:10:45,519 --> 00:10:48,309 Meu irmão Rafe atirou na xerife. Eu vi. Ele estava com a arma. 164 00:10:48,397 --> 00:10:51,317 Meu filho estava em casa. Minha esposa confirmou. Peço desculpas. 165 00:10:51,400 --> 00:10:52,940 -Não! -Por favor, querida. 166 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 -Por favor, pare. -Qual é o seu problema? 167 00:10:56,656 --> 00:10:58,526 Há quanto tempo está mentindo pra gente? 168 00:10:59,950 --> 00:11:00,990 Quem é você? 169 00:11:05,331 --> 00:11:07,331 Policial, posso falar com você em particular? 170 00:11:11,170 --> 00:11:13,670 Meu agente vai cuidar muito bem de você, certo? 171 00:11:13,756 --> 00:11:15,796 -Não. Não vá! -Já volto. 172 00:11:15,883 --> 00:11:18,263 Tudo que ele diz é mentira. Mentiroso! 173 00:11:18,344 --> 00:11:20,354 -Pare. -Não! 174 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Me solta! 175 00:11:22,640 --> 00:11:25,850 Agradeço, policial. Como pode ver, está sendo um inferno para nós. 176 00:11:26,519 --> 00:11:28,849 Por favor, só preciso falar com alguém. 177 00:11:30,022 --> 00:11:31,862 Minha filha está surtando. 178 00:11:32,358 --> 00:11:34,438 Ela foi diagnosticada como bipolar 179 00:11:35,569 --> 00:11:39,319 e agora ela está num relacionamento muito doentio com esse... 180 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 bem, com o seu suspeito. 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,290 Ela tem 16 anos e está... 182 00:11:45,121 --> 00:11:46,041 Protegendo-o. 183 00:11:46,122 --> 00:11:48,462 Sim. Com certeza. 184 00:11:49,250 --> 00:11:50,080 Me solta! 185 00:11:50,167 --> 00:11:52,377 Nem consigo explicar o que esse cara fez com ela. 186 00:11:52,461 --> 00:11:55,011 Ele fez uma lavagem cerebral nela, ela não vê quem ele é. 187 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Um cara muito mau. 188 00:11:56,632 --> 00:11:58,552 Sei que ele usa drogas. 189 00:11:58,634 --> 00:12:02,224 Ele estava envolvido num ataque com uma arma, certo? 190 00:12:02,304 --> 00:12:04,894 Recentemente, eu o flagrei tentando roubar meu jet-ski. 191 00:12:04,974 --> 00:12:06,184 Eu o confrontei, 192 00:12:06,267 --> 00:12:09,687 ele me atacou fisicamente e me apunhalou no braço. 193 00:12:09,770 --> 00:12:13,820 E esse foi o ataque que a xerife Peterkin queria discutir comigo no aeroporto. 194 00:12:13,899 --> 00:12:18,359 E, enquanto conversávamos, ele apareceu e atirou nela. 195 00:12:22,324 --> 00:12:23,584 Isso está acabando com ela. 196 00:12:24,994 --> 00:12:29,374 O que eu gostaria de saber é se posso levar minha filha para casa, 197 00:12:29,457 --> 00:12:32,287 deixá-la se acalmar, tomar seus medicamentos e... 198 00:12:34,462 --> 00:12:35,342 ficar segura. 199 00:12:36,672 --> 00:12:37,512 Sabe? 200 00:12:39,592 --> 00:12:41,432 -Sim. -Obrigado. 201 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 Só vou falar com ela primeiro. 202 00:12:46,640 --> 00:12:49,390 Ela pode ter informações que nos ajudem a pegar esse cara. 203 00:12:50,352 --> 00:12:51,402 Aguente firme. 204 00:12:59,612 --> 00:13:01,412 Agente Bratcher! 205 00:13:06,452 --> 00:13:08,372 Merda, cara. Você está bem? 206 00:13:08,454 --> 00:13:10,464 Sinto muito, senhor. Ela me deu uma joelhada. 207 00:13:13,751 --> 00:13:15,341 Você perdeu a minha filha? 208 00:13:15,419 --> 00:13:16,339 Desculpe. 209 00:13:16,420 --> 00:13:18,550 Vamos chamar um médico. Venha. 210 00:13:26,806 --> 00:13:27,676 Barry! 211 00:13:31,560 --> 00:13:32,690 Preciso de cocaína. 212 00:13:32,770 --> 00:13:35,110 Acabou, cara. Era minha última carreirinha. 213 00:13:35,189 --> 00:13:39,029 A galera veio e comprou tudo. Todo mundo estocando pra tempestade. 214 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Sei que tem aqui, cara. 215 00:13:40,945 --> 00:13:43,695 Não, não tenho nada aqui. Acabou tudo, cara. 216 00:13:43,781 --> 00:13:44,781 Mentira, cara! 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,775 As pessoas têm que se ocupar... 218 00:13:46,867 --> 00:13:49,197 Rafe! O que eu disse, puto? Acabou! 219 00:13:49,662 --> 00:13:52,332 Acabou, puto. Sai daqui, cara. Sai do meu quarto! 220 00:13:52,873 --> 00:13:54,753 Cadê? Eu sei que você tem. 221 00:13:54,834 --> 00:13:59,214 -O que você tem, Rafe? -Porque preciso de um pouco. 222 00:14:01,048 --> 00:14:02,378 Merda, cara. 223 00:14:03,968 --> 00:14:06,348 Ei. Olha, mano. 224 00:14:06,428 --> 00:14:08,468 Ei, Rafe? 225 00:14:09,223 --> 00:14:11,603 Você está bem. Respire. 226 00:14:13,978 --> 00:14:17,568 Você já fez algo 227 00:14:18,983 --> 00:14:20,613 que nunca pensou que faria? 228 00:14:20,693 --> 00:14:22,613 Algo ruim? 229 00:14:23,279 --> 00:14:25,989 O que você fez, herdeiro? Se atrasou pro golfe? 230 00:14:27,867 --> 00:14:31,037 Pode falar comigo, cara. Só me diga o que você fez, 231 00:14:31,120 --> 00:14:33,290 porque eu juro que já fiz pior. 232 00:14:33,372 --> 00:14:34,712 Eu estava no exército. 233 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Eu fiz... 234 00:14:40,421 --> 00:14:41,421 uma coisa. 235 00:14:45,217 --> 00:14:48,467 E agora estou totalmente fodido, cara. 236 00:14:48,554 --> 00:14:50,104 Tipo 100% fodido. 237 00:14:50,180 --> 00:14:51,890 Pra sempre, cara. 238 00:14:54,393 --> 00:14:56,063 Não tem saída, mano. 239 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 Não vem me dizer isso. 240 00:14:58,188 --> 00:15:00,318 Eu te digo que há uma saída, certo? 241 00:15:00,399 --> 00:15:02,029 Você precisa criar coragem. 242 00:15:02,985 --> 00:15:05,695 Se tem um problema, precisa consertá-lo. 243 00:15:06,238 --> 00:15:09,118 Estou com um problema enorme agora. 244 00:15:09,199 --> 00:15:11,579 Estou no meu quarto chorando por causa dessa merda? 245 00:15:13,454 --> 00:15:14,294 Não. 246 00:15:15,122 --> 00:15:17,712 Eu ia consertá-lo quando você chegou, cara. 247 00:15:17,791 --> 00:15:21,251 A sua irmã e os amiguinhos dela ainda estão com a minha grana. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,087 E você ainda não me devolveu. 249 00:15:23,839 --> 00:15:25,169 Vou pegar minha grana. 250 00:15:26,091 --> 00:15:28,011 E vai sobrar pros Pogues. 251 00:15:30,804 --> 00:15:34,144 Sabe que foi John B que roubou US$ 25 mil de você, né? 252 00:15:34,224 --> 00:15:36,524 E é disso que estou falando, herdeiro. 253 00:15:37,102 --> 00:15:40,812 Quanto tempo acha que vai demorar pra eles pegarem o John B? 254 00:15:40,898 --> 00:15:44,438 E, quando o pegarem, ele vai começar a delatar. 255 00:15:45,444 --> 00:15:48,954 Sobre mim, meu esquema, o roubo, todas as merdas. 256 00:15:49,031 --> 00:15:51,451 -Vou sair perdendo, mano. -Sim. 257 00:15:51,533 --> 00:15:54,913 A não ser que eu o pegue primeiro. 258 00:15:55,579 --> 00:15:59,419 Quero aquele garoto e o meu dinheiro. Então que tal irmos pegá-lo? 259 00:16:12,888 --> 00:16:13,848 Merda. 260 00:16:30,656 --> 00:16:31,486 Sarah. 261 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Ei, onde você estava? 262 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 Está tudo bem. 263 00:16:39,623 --> 00:16:40,543 Tudo bem. 264 00:16:41,125 --> 00:16:43,245 Estou aqui. 265 00:16:45,254 --> 00:16:47,174 Está ficando muito feio lá fora. 266 00:16:50,551 --> 00:16:51,551 Merda. 267 00:16:55,639 --> 00:16:57,769 -Temos que ir. -Certo. 268 00:17:04,356 --> 00:17:06,316 Xerife do condado de Kildare. Abra! 269 00:17:10,529 --> 00:17:13,069 Xerife do condado de Kildare. Último aviso! 270 00:17:16,577 --> 00:17:17,487 Vamos lá. 271 00:17:28,213 --> 00:17:29,053 Vazio. 272 00:18:15,552 --> 00:18:16,932 FECHADO DEVIDO À MALDITA LEI MARCIAL 273 00:18:40,536 --> 00:18:41,576 Olha só pra você. 274 00:18:41,662 --> 00:18:44,622 Parece um marginal roubando gasolina de mim. 275 00:18:45,082 --> 00:18:45,962 Meu próprio sangue. 276 00:18:46,041 --> 00:18:47,461 -Não estou roubando. -Não minta. 277 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Estou vendo na sua mão. 278 00:18:50,629 --> 00:18:52,919 Meu amigo está em apuros, e eu preciso ajudá-lo. 279 00:18:53,674 --> 00:18:55,934 -John B não matou ninguém. -Quem disse? 280 00:18:56,009 --> 00:18:58,099 -Eu disse. -E devo acreditar em você? 281 00:18:58,679 --> 00:19:00,509 Depois que largou a entrevista? 282 00:19:01,181 --> 00:19:03,021 -Merda, moleque, entre na casa. -Não. 283 00:19:04,518 --> 00:19:05,938 Você é homem agora? 284 00:19:06,812 --> 00:19:08,612 Vai me peitar? É isso? 285 00:19:10,399 --> 00:19:12,609 Vou levar essas latas, e você não vai me impedir. 286 00:19:12,693 --> 00:19:13,823 Eu vou te impedir. 287 00:19:13,902 --> 00:19:17,872 Um dia vai conseguir me bater, mas não será hoje. 288 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 Beleza. 289 00:19:23,453 --> 00:19:25,833 Isso não é o suficiente. Tente de novo. 290 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Vamos. Quer bater no seu pai? 291 00:19:30,127 --> 00:19:30,997 Tente de novo. 292 00:19:33,255 --> 00:19:34,205 Quer me bater? 293 00:19:35,257 --> 00:19:37,217 Não tenho tempo. Preciso ajudar meu amigo. 294 00:19:38,051 --> 00:19:39,301 Sim, vá em frente. 295 00:19:40,637 --> 00:19:42,257 Pegue tudo, filho. 296 00:19:43,432 --> 00:19:44,812 Você já pegou! 297 00:19:46,101 --> 00:19:48,401 Você é um filho da puta ingrato, Pope. 298 00:19:49,897 --> 00:19:51,937 Não estava só sendo o Pope estranho de sempre? 299 00:19:52,149 --> 00:19:54,899 Não era o tipo de coisa que exigisse interpretação. 300 00:19:55,611 --> 00:19:59,701 -É comida suficiente pra eles? -Só precisam pra duas semanas, então... 301 00:20:00,866 --> 00:20:02,906 Acho que eu o magoei de verdade. 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,410 Não se culpe. Ele já mudou totalmente de ideia. 303 00:20:06,496 --> 00:20:08,956 As últimas 24 horas foram como Jekyll e Hyde. 304 00:20:09,041 --> 00:20:11,421 Odeio admitir, mas sinto falta do velho Pope. 305 00:20:11,668 --> 00:20:13,998 -Ao menos sabíamos o que esperar dele. -Onde esteve? 306 00:20:15,047 --> 00:20:16,547 Estou bem. Eu dormi aqui. 307 00:20:16,632 --> 00:20:19,302 Passamos metade da noite apavorados procurando você. 308 00:20:19,760 --> 00:20:22,970 -Você sequer ia nos contar? -Estou contando agora. 309 00:20:23,430 --> 00:20:24,810 O que diabos estão fazendo? 310 00:20:24,890 --> 00:20:27,390 -Desculpa, Sra. Anna, temos que ir. -De jeito nenhum. 311 00:20:27,476 --> 00:20:29,806 -Soube o que está acontecendo? -Explico depois. 312 00:20:29,895 --> 00:20:31,305 Viu a tempestade chegando? 313 00:20:31,396 --> 00:20:33,516 -Não é seguro. -Desculpa, mãe. Preciso ir! 314 00:20:33,607 --> 00:20:36,027 Os policiais estão armados, Kiara. Vai levar um tiro. 315 00:20:36,109 --> 00:20:38,449 -Não vou deixar você ir! -John B precisa de mim! 316 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 -Precisa ficar aqui. -Eu sei, vou ter cuidado. 317 00:20:41,281 --> 00:20:42,531 Kiara, abra a porta! 318 00:20:42,616 --> 00:20:43,826 -Desculpa. -Pare agora. 319 00:20:43,909 --> 00:20:46,579 Agora mesmo, Kiara! Isso não é seguro! Pare! 320 00:20:46,662 --> 00:20:48,002 Pare! Kiara! 321 00:20:52,626 --> 00:20:54,246 -Você está bem? -Sim, estou. 322 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 Certo. Estou bem. 323 00:20:58,215 --> 00:21:00,335 Acha mesmo que vão conseguir roubar a lancha? 324 00:21:01,593 --> 00:21:04,473 JJ está envolvido, então sim. 325 00:21:07,891 --> 00:21:08,891 Merda. 326 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 John B, aonde vai? A rampa dos barcos é por aqui. 327 00:21:17,609 --> 00:21:18,649 Olha, Sarah, 328 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 tenho que ir pra casa. 329 00:21:21,655 --> 00:21:22,485 O quê? 330 00:21:23,198 --> 00:21:25,278 Não. Estará cheio de policiais lá. 331 00:21:25,701 --> 00:21:26,951 Sim, e tudo bem. 332 00:21:27,869 --> 00:21:29,749 Não quero que você vá. 333 00:21:29,830 --> 00:21:30,870 -Olha... -Como assim? 334 00:21:30,956 --> 00:21:33,916 O ouro da casa dos Crain está no Castelo. 335 00:21:34,960 --> 00:21:38,550 Meu pai procurou isso por anos. É tudo que restou dele. Preciso pegar. 336 00:21:38,630 --> 00:21:40,630 -Vamos precisar da grana. -Você vai ser pego. 337 00:21:40,716 --> 00:21:43,006 -Então serei pego. -Tudo vai ter sido em vão. 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,763 Não vai. Só me ouve, por favor. 339 00:21:45,304 --> 00:21:47,144 Preciso que vá à doca em uma hora. 340 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 -Não, eu vou com você. -Não vai. 341 00:21:48,932 --> 00:21:50,522 -Vou, sim. -Não vai comigo! 342 00:21:50,600 --> 00:21:53,900 É muito perigoso. Vá para a doca. Vejo você em uma hora. 343 00:21:54,604 --> 00:21:56,824 Sem dinheiro, não podemos ir a lugar nenhum. 344 00:21:57,733 --> 00:21:58,863 Estamos perdendo tempo. 345 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 Lar doce lar. 346 00:22:20,547 --> 00:22:21,547 Quer que eu vá? 347 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 -Porque eu vou. -Não. 348 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 Não vai demorar. 349 00:22:38,190 --> 00:22:39,020 Pai? 350 00:22:48,909 --> 00:22:50,829 Pai, preciso das chaves da Phantom. 351 00:22:54,373 --> 00:22:55,213 Pai? 352 00:23:35,163 --> 00:23:36,583 Não esperava te ver. 353 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 Você voltou. 354 00:23:41,294 --> 00:23:44,174 Sim, só vim ver como está. 355 00:23:44,756 --> 00:23:46,006 Já acabaram as aulas? 356 00:23:47,384 --> 00:23:48,844 -O quê? -Você matou aula? 357 00:23:50,053 --> 00:23:51,393 Tudo bem. Pode me dizer. 358 00:23:53,056 --> 00:23:54,976 Sim, fui embora. 359 00:23:56,726 --> 00:23:59,056 Eu também odiava a escola. Meu garoto! 360 00:24:01,857 --> 00:24:02,767 Escuta. 361 00:24:03,233 --> 00:24:08,203 Sei que sou duro com você às vezes. 362 00:24:09,948 --> 00:24:14,408 Mas às vezes vejo sua mãe em você e fico meio alterado, sabe? 363 00:24:15,454 --> 00:24:16,714 Você é um bom garoto. 364 00:24:17,080 --> 00:24:18,290 E eu te amo, filho. 365 00:24:19,583 --> 00:24:20,793 Vem aqui. Eu te amo. 366 00:24:21,126 --> 00:24:22,126 Eu te amo, filho. 367 00:24:24,004 --> 00:24:24,884 Eu te amo. 368 00:24:33,763 --> 00:24:35,103 Eu também te amo, pai. 369 00:24:36,766 --> 00:24:39,016 -Desculpa. -Não precisa se desculpar. 370 00:24:41,938 --> 00:24:43,188 Você é um bom garoto. 371 00:24:58,288 --> 00:24:59,118 Como foi? 372 00:25:13,929 --> 00:25:16,599 -Você conhecia o pai dele? -Claro que sim. 373 00:25:17,140 --> 00:25:18,100 Eu gostava dele. 374 00:25:19,100 --> 00:25:20,390 Ele era um homem bom. 375 00:25:20,685 --> 00:25:21,805 É o que escuto. 376 00:25:21,895 --> 00:25:23,605 Foi uma pena o que aconteceu. 377 00:25:46,169 --> 00:25:47,959 -Ei, Shoupe? -Sim. 378 00:25:48,880 --> 00:25:50,420 Você vai querer ver isto. 379 00:25:54,386 --> 00:25:55,216 O que achou? 380 00:25:58,557 --> 00:25:59,977 É o que estou pensando? 381 00:26:00,517 --> 00:26:01,387 Sim. 382 00:26:04,479 --> 00:26:05,519 Santo Cristo. 383 00:26:05,897 --> 00:26:07,897 Não ia querer derrubar isto no pé. 384 00:26:11,152 --> 00:26:11,992 O que acha? 385 00:26:12,404 --> 00:26:17,284 Acho que esse garoto pode ter terminado o que o pai dele começou, então... 386 00:26:21,079 --> 00:26:24,789 Etiquete isto como prova. De agora em diante, etiquetamos tudo. 387 00:26:25,458 --> 00:26:26,288 Sim, xerife. 388 00:26:29,004 --> 00:26:32,634 Acho que estamos lidando com algo maior, Thomas. 389 00:26:34,593 --> 00:26:35,473 Muito maior. 390 00:26:48,231 --> 00:26:50,611 Vai dar tudo certo com a Phantom. 391 00:26:50,692 --> 00:26:52,112 Ela vai sair rapidinho. 392 00:26:52,360 --> 00:26:53,190 Nossa! 393 00:26:59,075 --> 00:27:01,405 Ainda estão procurando. É um bom sinal. 394 00:27:02,162 --> 00:27:03,502 Precisamos de mais um. 395 00:27:04,414 --> 00:27:06,504 Ei, é a Sarah Cameron? 396 00:27:07,459 --> 00:27:08,459 Sarah, o que faz aqui? 397 00:27:10,712 --> 00:27:12,422 Oi, senhor e senhora Landry. 398 00:27:12,505 --> 00:27:13,915 O que faz aqui, querida? 399 00:27:14,007 --> 00:27:17,797 Só estou dando uma volta na minha prancha. 400 00:27:17,886 --> 00:27:19,296 Tem certeza? Beba água. 401 00:27:19,387 --> 00:27:21,717 Tem uma tempestade vindo na nossa direção. 402 00:27:21,848 --> 00:27:23,888 -É, não pode ficar aqui. -Que tempestade? 403 00:27:23,975 --> 00:27:26,015 -Não soube? Venha conosco. -Entra. 404 00:27:26,102 --> 00:27:28,522 Rose nunca me perdoaria se te deixássemos aqui. Entra. 405 00:27:28,605 --> 00:27:29,475 -Eu insisto. -Não. 406 00:27:29,564 --> 00:27:32,034 Por favor, não digam à Rose que me viram aqui. 407 00:27:32,108 --> 00:27:33,648 -Eu imploro. -Entra no barco. 408 00:27:33,735 --> 00:27:36,195 -Não. Vou encontrar alguém. -Você não tem escolha. 409 00:27:36,279 --> 00:27:37,949 Você vem conosco. Entra no barco. 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,238 Merda, cara. Estão atrás dele. 411 00:27:40,659 --> 00:27:44,369 Sabe que, se o pegarmos, vivo ou morto, há uma recompensa de US$ 25 mil, né? 412 00:27:44,454 --> 00:27:47,254 Óbvio, mano. Foi a primeira coisa em que pensei. 413 00:27:50,335 --> 00:27:51,205 Merda. 414 00:27:53,463 --> 00:27:54,633 -Espera aí. -O quê? 415 00:27:55,131 --> 00:27:56,171 Ei, é a Kie? 416 00:27:57,217 --> 00:27:59,007 Lá vai aquela vaca. 417 00:28:17,946 --> 00:28:19,236 Fato histórico, 418 00:28:19,322 --> 00:28:22,582 eram 400 milhões em barras de ouro do governo britânico. 419 00:28:22,659 --> 00:28:25,329 Eles têm uma réplica no museu. 420 00:28:25,412 --> 00:28:27,082 É, eu ouvi falar disso. 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,745 Vá dar uma olhada se você puder. 422 00:28:35,171 --> 00:28:37,551 Eles têm todo tipo de coisas náuticas legais. 423 00:28:37,632 --> 00:28:39,722 Vou ter que ver isso um dia desses. 424 00:28:40,635 --> 00:28:42,675 Vamos ver o que mais podemos fazer aqui. 425 00:29:15,253 --> 00:29:16,093 Merda. 426 00:29:25,722 --> 00:29:27,102 Shoupe, está aí, amigo? 427 00:29:28,099 --> 00:29:29,179 Acho que sabe quem é. 428 00:29:30,560 --> 00:29:31,440 Saia. 429 00:29:32,979 --> 00:29:33,809 Bem devagar. 430 00:29:35,315 --> 00:29:36,185 Merda. 431 00:29:36,274 --> 00:29:37,614 Espera! Não atire! 432 00:29:39,027 --> 00:29:40,147 Só quero conversar. 433 00:29:40,236 --> 00:29:42,196 -Certo. Calma. -Só quero conversar. 434 00:29:42,906 --> 00:29:44,196 -Precisa ouvir. -John B... 435 00:29:44,282 --> 00:29:45,912 Não fui eu, Shoupe. 436 00:29:45,992 --> 00:29:48,202 Calma. Mantenha mãos onde eu possa ver. 437 00:29:48,286 --> 00:29:49,116 Certo. 438 00:29:49,454 --> 00:29:52,584 Vou me aproximar do veículo. Você não corre, e eu não persigo. 439 00:29:52,665 --> 00:29:53,995 -Certo? -Certo. 440 00:29:54,083 --> 00:29:56,633 Quero falar com você, garoto. Estou indo. 441 00:29:56,711 --> 00:29:58,671 Ei, escuta. 442 00:29:58,755 --> 00:30:00,835 -Não fui eu. -Estou ouvindo. 443 00:30:01,341 --> 00:30:03,971 -Não é o que você pensa. -Você precisa... 444 00:30:04,052 --> 00:30:06,352 Solta a arma. Vocês dois, por favor. 445 00:30:06,763 --> 00:30:09,273 -Fala pra ele soltar a arma. -Solta a arma. 446 00:30:10,642 --> 00:30:12,892 Certo. Então vamos conversar, né? 447 00:30:13,311 --> 00:30:14,731 -Sim. -Sim? 448 00:30:14,813 --> 00:30:16,113 -Sim. -Certo. 449 00:30:17,106 --> 00:30:20,026 -Quero contar tudo, tá? -Ei, quero ver a sua mão. 450 00:30:20,860 --> 00:30:21,860 Ei, não... 451 00:30:21,945 --> 00:30:23,775 Ei, guarda a arma! 452 00:30:27,200 --> 00:30:28,240 Merda. 453 00:30:28,701 --> 00:30:29,701 Droga. 454 00:30:33,581 --> 00:30:35,631 Comando, aqui é Shoupe na casa do suspeito. 455 00:30:35,708 --> 00:30:37,748 Acabamos de ter um avistamento confirmado. 456 00:30:37,836 --> 00:30:40,756 O suspeito está indo para o norte na rua Middle... 457 00:30:43,883 --> 00:30:45,973 numa viatura do condado de Kildare. 458 00:30:46,719 --> 00:30:49,139 Nós o rastreamos no GPS. Está no extremo norte da ilha 459 00:30:49,222 --> 00:30:50,352 indo para o Point. 460 00:30:51,057 --> 00:30:54,597 Atenção, todas as viaturas, o suspeito está no norte da ilha 461 00:30:54,686 --> 00:30:55,806 indo para o Point. 462 00:31:05,446 --> 00:31:06,696 Aí está ela. 463 00:31:07,490 --> 00:31:08,450 Oi, garota. 464 00:31:09,325 --> 00:31:13,905 Uma Formula 402 SR1 de 1983. 465 00:31:14,956 --> 00:31:15,916 A Phantom. 466 00:31:17,876 --> 00:31:20,706 A primeira lancha a chegar às Bermudas em menos de 16h, Kie. 467 00:31:21,754 --> 00:31:24,514 Quarenta anos de idade. 468 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 E ainda é a coisa mais rápida que Kildare já viu. 469 00:31:27,927 --> 00:31:29,177 É uma lata-velha. 470 00:31:30,722 --> 00:31:33,522 Sério? Ela está bem ali, Kie. Ela consegue te ouvir. 471 00:31:33,600 --> 00:31:38,060 Digamos que você não fumaria maconha se ela não existisse. 472 00:31:38,146 --> 00:31:39,106 Beleza? 473 00:31:39,188 --> 00:31:41,438 -Só espero que funcione. -Funciona, sim. 474 00:31:41,524 --> 00:31:43,574 É mais rápida que qualquer barco da polícia. 475 00:31:45,403 --> 00:31:46,743 Pope. Finalmente. 476 00:31:49,449 --> 00:31:50,279 Olá. 477 00:31:50,366 --> 00:31:51,616 E aí? 478 00:31:51,701 --> 00:31:52,661 JJ? 479 00:31:53,620 --> 00:31:54,500 Como vão? 480 00:31:58,875 --> 00:32:00,285 Ora, ora... 481 00:32:05,173 --> 00:32:07,473 Não pense que esqueci da gente no acostamento. 482 00:32:08,217 --> 00:32:11,177 Estou aqui porque quero a porra do meu dinheiro! 483 00:32:11,262 --> 00:32:12,642 JJ! 484 00:32:12,722 --> 00:32:14,522 É por isso que estou aqui, né? 485 00:32:14,933 --> 00:32:17,143 Não são vocês que queremos, Kie. Cadê o John B? 486 00:32:17,226 --> 00:32:19,396 -Não sei! -Fique aí, moleque. 487 00:32:20,855 --> 00:32:22,645 Queria que você não tivesse feito isso. 488 00:32:23,149 --> 00:32:25,529 -Eu sei o que você fez. -O que eu fiz? 489 00:32:25,610 --> 00:32:27,400 Você matou a Peterkin. 490 00:32:33,993 --> 00:32:36,413 Nunca mais diga essas palavras de novo. 491 00:32:36,496 --> 00:32:37,576 -Rafe! -Entendeu? 492 00:32:38,998 --> 00:32:40,498 Entendeu? Cadê o John B? 493 00:32:40,583 --> 00:32:41,633 Fique aí, moleque! 494 00:32:41,709 --> 00:32:43,539 -Cadê o John B? -Não sei! 495 00:32:43,628 --> 00:32:46,088 -Cadê o John B? -Não sei! 496 00:32:47,548 --> 00:32:48,968 Não toque nela! 497 00:32:54,806 --> 00:32:55,926 Rafe! 498 00:32:57,016 --> 00:32:57,926 Kie! Chuta! 499 00:33:05,775 --> 00:33:06,685 Pope. 500 00:33:07,318 --> 00:33:08,188 Chega, Pope. 501 00:33:08,987 --> 00:33:09,817 Pope. 502 00:33:09,904 --> 00:33:11,204 -Ei, Pope! -Pope, já chega! 503 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 -Para! -Já deu, cara. 504 00:33:13,491 --> 00:33:15,661 -Já chega. -Corta essa, cara. 505 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 -Corta essa, cara! -Pope! 506 00:33:17,286 --> 00:33:18,996 -Para, cara! -Pope, exagerou! 507 00:33:19,080 --> 00:33:20,870 Cara, qual é! Pare! 508 00:33:20,957 --> 00:33:21,957 -Sai! -Solta! 509 00:33:22,875 --> 00:33:23,995 Olha pra mim! 510 00:33:26,671 --> 00:33:27,511 Merda. 511 00:33:29,465 --> 00:33:30,295 Tudo bem. 512 00:33:34,512 --> 00:33:36,182 Precisamos ir. 513 00:33:44,397 --> 00:33:45,977 Fique longe da periferia. 514 00:33:47,275 --> 00:33:48,105 Pope. 515 00:33:59,328 --> 00:34:00,458 Cara, cadê ele? 516 00:34:00,913 --> 00:34:03,793 -Espera um pouco. Ele vem. -Ele está vindo. Vai ficar bem. 517 00:34:07,795 --> 00:34:09,665 -JJ! -Sim, voltem pro barco. 518 00:34:09,756 --> 00:34:10,916 -Desamarra! -Merda. 519 00:34:13,468 --> 00:34:14,388 Espera. 520 00:34:15,428 --> 00:34:17,308 -Mentira. -Não acredito. 521 00:34:17,388 --> 00:34:20,018 -Desculpa. -Só pode estar me zoando. 522 00:34:20,767 --> 00:34:22,307 Shoupe me emprestou. 523 00:34:22,393 --> 00:34:25,653 Certo. Isso é plausível. Vou acreditar por enquanto. 524 00:34:26,064 --> 00:34:26,944 Não foi fácil, 525 00:34:27,023 --> 00:34:30,153 mas peguei a Phantom pra você, e ela corre como se fosse 0km. 526 00:34:31,152 --> 00:34:32,322 Está pronto? 527 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Cadê a Sarah? 528 00:34:33,988 --> 00:34:36,408 -Ele não está com você? -Nós nos separamos no pântano. 529 00:34:36,491 --> 00:34:38,531 -Ela ia me encontrar aqui. -Não a vimos. 530 00:34:38,618 --> 00:34:40,038 Não vou embora sem ela. 531 00:34:40,328 --> 00:34:41,578 John B, olha pra mim. 532 00:34:42,288 --> 00:34:44,748 Sei que se sente mal por ir embora, mas não há tempo. 533 00:34:44,832 --> 00:34:46,502 Você tem muita gasolina e comida. 534 00:34:46,584 --> 00:34:50,514 Depois que passar do ponto, é uma linha reta até o Dismal Swamp. 535 00:34:50,963 --> 00:34:53,093 Quando chegar lá, seja discreto, tá? 536 00:34:53,382 --> 00:34:55,892 Fique um tempo lá e depois vá por terra. 537 00:34:55,968 --> 00:34:58,298 Atravesse a fronteira em Brownsville, entendeu? 538 00:34:58,387 --> 00:34:59,217 Brownsville. 539 00:34:59,722 --> 00:35:01,932 -Ei! Entendeu? -Sim, Brownsville. 540 00:35:03,476 --> 00:35:05,436 Prepare-se, caubói de água salgada. 541 00:35:05,520 --> 00:35:06,600 Vamos nessa. 542 00:35:09,273 --> 00:35:10,233 Ei. 543 00:35:12,610 --> 00:35:17,120 Sinto muito por ter nos jogado de um penhasco com essa caça ao tesouro. 544 00:35:17,198 --> 00:35:18,028 Ei, John B. 545 00:35:19,283 --> 00:35:21,333 Íamos pular de um penhasco a qualquer momento. 546 00:35:23,162 --> 00:35:24,042 Sim. 547 00:35:24,997 --> 00:35:26,417 Ao menos fizemos juntos. 548 00:35:29,043 --> 00:35:30,093 Estilo Pogue. 549 00:35:31,337 --> 00:35:32,257 Estilo Pogue. 550 00:35:33,089 --> 00:35:36,509 -Sai daqui, por favor. -Nos vemos em dois meses no México. 551 00:35:36,592 --> 00:35:37,432 Amo você. 552 00:35:39,137 --> 00:35:40,217 Esperem. 553 00:35:42,849 --> 00:35:44,679 Falem à Sarah que eu disse tchau, tá? 554 00:35:47,520 --> 00:35:50,610 Não esqueça. Cruze a fronteira em Brownsville, certo? 555 00:35:50,690 --> 00:35:51,570 Entendi. 556 00:36:25,308 --> 00:36:26,558 Xerife Peterkin? 557 00:36:27,643 --> 00:36:29,853 Mais malvado do que pensei, herdeiro. 558 00:36:33,357 --> 00:36:37,397 É melhor torcer pra você valer mais pra mim 559 00:36:37,486 --> 00:36:39,316 do que a recompensa de US$ 25 mil. 560 00:36:42,658 --> 00:36:43,948 Ei, herdeiro! 561 00:36:47,413 --> 00:36:48,543 Sou seu dono agora. 562 00:37:11,103 --> 00:37:11,983 Você está bem? 563 00:37:14,023 --> 00:37:15,823 Sinto muito por... 564 00:37:17,151 --> 00:37:18,651 ter agido como um idiota. 565 00:37:18,736 --> 00:37:20,106 Eu estava chateado 566 00:37:20,196 --> 00:37:21,696 -e estava sendo birrento... -É. 567 00:37:21,781 --> 00:37:24,581 -Só quero que sejamos amigos de novo. -Tudo bem. 568 00:37:55,106 --> 00:37:57,186 Pessoal, desculpem estragar a festa, 569 00:37:57,275 --> 00:37:59,065 mas temos que ir agora. Vamos! 570 00:38:05,700 --> 00:38:08,040 -Pope. -Saiam. Mãos para cima! 571 00:38:08,119 --> 00:38:10,539 -Pope, mãos. -Chegamos tarde. Ele já foi. Droga! 572 00:38:10,621 --> 00:38:12,421 Bratcher, mande seus homens pararem. 573 00:38:12,498 --> 00:38:14,038 Vou falar com esse jovens. 574 00:38:14,417 --> 00:38:16,997 Certo, onde diabos ele está? 575 00:38:17,420 --> 00:38:20,050 JJ, está fazendo jus ao sobrenome. 576 00:38:20,631 --> 00:38:23,091 Pope, e você? Isso não é a porra de um jogo! 577 00:38:23,175 --> 00:38:25,005 Façam a coisa certa! Aonde ele foi? 578 00:38:25,094 --> 00:38:27,564 Suspeito acabou de sair da Estação 26 numa lancha. 579 00:38:28,139 --> 00:38:29,849 A patrulha marinha precisa responder. 580 00:38:30,516 --> 00:38:32,636 Aviso meteorológico para a tempestade Danielle: 581 00:38:32,727 --> 00:38:36,557 ela deve chegar aos Outer Banks e regiões vizinhas em uma hora. 582 00:38:36,647 --> 00:38:39,437 -Velocidade do vento de 100km por hora... -John B! 583 00:38:40,151 --> 00:38:41,241 Sarah! 584 00:38:41,902 --> 00:38:44,242 -John B, espera! -Sarah! 585 00:38:47,783 --> 00:38:48,783 John B. 586 00:38:54,332 --> 00:38:55,172 Oi. 587 00:38:55,541 --> 00:38:58,001 Que está fazendo? Achei que não viria, não foi à doca. 588 00:39:05,009 --> 00:39:07,389 Você ia embora sem se despedir? 589 00:39:14,310 --> 00:39:15,940 Nunca mais me deixe. 590 00:39:31,160 --> 00:39:32,500 Ainda estamos esperando... 591 00:39:32,578 --> 00:39:35,078 Siga Plumb até a tenda. Espere seus amigos. 592 00:39:36,040 --> 00:39:37,830 -Já matou uma pessoa. -Por aqui. 593 00:39:39,710 --> 00:39:40,750 Vamos. 594 00:39:40,836 --> 00:39:42,706 -À sua esquerda. -Bem aqui. 595 00:39:44,048 --> 00:39:47,048 Sentem-se. Não se mexam. Temos muito que conversar. 596 00:39:47,134 --> 00:39:48,514 Fique de olho nesses jovens. 597 00:39:48,594 --> 00:39:50,724 O pântano e Masonboro estão bloqueados, 598 00:39:50,805 --> 00:39:53,805 e todas as outras enseadas de Shem Creek a Breach Inlet também. 599 00:39:53,891 --> 00:39:56,521 Quero vigias em todos os pontos de acesso costeiros. 600 00:39:56,602 --> 00:39:57,942 Vamos pegar esse cara. 601 00:40:02,525 --> 00:40:04,645 É praticamente a delegacia inteira. 602 00:40:05,111 --> 00:40:06,201 Puta merda. 603 00:40:08,114 --> 00:40:10,074 Vamos desligar e deixar a maré nos puxar. 604 00:40:48,904 --> 00:40:49,864 Viu algo, senhor? 605 00:40:51,449 --> 00:40:52,279 Vi... 606 00:40:53,701 --> 00:40:54,951 mas agora sumiu. 607 00:40:55,703 --> 00:40:58,003 Talvez esteja captando os raios da tempestade. 608 00:41:17,683 --> 00:41:19,693 Quero vigias do outro lado do Point. 609 00:41:20,311 --> 00:41:22,651 Precisamos de vigias do outro lado do Point. Vamos. 610 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 Deu certo. 611 00:41:26,442 --> 00:41:28,282 Ei, nós vamos conseguir. 612 00:41:28,360 --> 00:41:30,820 Só precisamos ir pro norte no pântano e seguir a... 613 00:41:30,905 --> 00:41:32,065 Seguir a estrela Polar. 614 00:41:35,034 --> 00:41:36,544 Tudo gira ao redor dela. 615 00:41:48,506 --> 00:41:49,506 John B. 616 00:41:51,133 --> 00:41:53,513 Não. John B, as luzes. 617 00:41:53,594 --> 00:41:55,104 Voltou! Temos energia. 618 00:42:05,189 --> 00:42:06,019 Espera, não. 619 00:42:06,690 --> 00:42:08,480 Não. 620 00:42:08,567 --> 00:42:09,527 -Merda! -Abaixa. 621 00:42:09,944 --> 00:42:10,784 São eles. 622 00:42:10,861 --> 00:42:11,861 Lá estão eles! 623 00:42:14,031 --> 00:42:15,121 Não está dando partida? 624 00:42:15,199 --> 00:42:17,489 -Não, não está. -O que fazemos? 625 00:42:17,576 --> 00:42:19,656 -Veja o motor. Vai! -Certo. 626 00:42:22,289 --> 00:42:23,249 O que devo procurar? 627 00:42:23,332 --> 00:42:25,962 -Olha a válvula! A bolinha. -Que diabos é isso? 628 00:42:26,043 --> 00:42:28,553 -Só aperta a bola, Sarah. -Estou apertando! 629 00:42:30,005 --> 00:42:33,215 Lancha com faróis apagados perto do farol. Acho que são eles. 630 00:42:38,264 --> 00:42:39,144 Vai! 631 00:42:39,974 --> 00:42:41,854 Vamos lá, meu Jesus. 632 00:42:42,476 --> 00:42:44,306 -Deu certo? -Lá vamos nós. 633 00:42:44,395 --> 00:42:45,265 Sente-se. 634 00:42:48,482 --> 00:42:49,692 Parece a Phantom! 635 00:43:00,619 --> 00:43:01,499 Merda! 636 00:43:04,748 --> 00:43:06,128 Espera. Pronta? 637 00:43:08,085 --> 00:43:08,995 John B! 638 00:43:16,051 --> 00:43:18,641 -Estão vindo da periferia! -Temos que ir pro sul, Sarah. 639 00:43:18,721 --> 00:43:20,971 -Pra tempestade? -Sim, pra tempestade. 640 00:43:26,937 --> 00:43:29,687 O alvo está mudando de rumo. Ele foi para o sul. 641 00:43:30,608 --> 00:43:31,568 Nessa lancha? 642 00:43:37,823 --> 00:43:40,123 O suspeito está tentando fugir para o sul. 643 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 Nossas tentativas de contatá-lo não deram certo. 644 00:43:43,078 --> 00:43:44,328 Estamos apanhando aqui. 645 00:43:46,665 --> 00:43:48,995 -Mantenha sua posição, capitão. -Entendido. 646 00:43:50,044 --> 00:43:52,094 Tenho mais uma carta na manga. 647 00:44:12,858 --> 00:44:13,778 John B? 648 00:44:15,027 --> 00:44:17,317 John B, sei que está aí. Sei que pode me ouvir, 649 00:44:17,404 --> 00:44:20,994 e, se ama minha filha como acho que ama, 650 00:44:21,075 --> 00:44:23,575 vai virar essa lancha e voltar. 651 00:44:23,661 --> 00:44:26,411 Está entrando numa tempestade que não pode sobreviver. 652 00:44:28,582 --> 00:44:31,132 John B, por favor, vou me redimir. 653 00:44:31,210 --> 00:44:32,630 Eu prometo. Volte. 654 00:44:32,711 --> 00:44:35,551 Não lhe dê ouvidos. Ele é um mentiroso. 655 00:44:36,131 --> 00:44:37,971 John B, estou implorando. 656 00:44:40,636 --> 00:44:42,596 Pense nela e volte. 657 00:44:52,147 --> 00:44:53,977 John B, o que está fazendo? 658 00:44:55,693 --> 00:44:57,493 Ward Cameron, está me ouvindo? 659 00:44:57,945 --> 00:44:58,895 Sim. 660 00:44:58,987 --> 00:45:02,907 Sim, estou aqui. Por favor, traga-a de volta, está bem? 661 00:45:02,991 --> 00:45:05,041 Vamos resolver tudo quando chegar em casa. 662 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Você matou meu pai 663 00:45:12,292 --> 00:45:15,422 e me incriminou de um assassinato que não cometi. 664 00:45:19,842 --> 00:45:22,432 Você tirou tudo de mim! 665 00:45:24,263 --> 00:45:25,933 Você tirou tudo de mim. 666 00:45:27,766 --> 00:45:29,016 Mas ainda estou aqui. 667 00:45:31,061 --> 00:45:32,811 E juro por Deus, Ward, 668 00:45:33,272 --> 00:45:36,022 voltarei um dia e pegarei o que é meu. 669 00:45:38,026 --> 00:45:40,196 Então me escute, está bem? 670 00:45:43,240 --> 00:45:44,370 Eu vou pegar você. 671 00:45:46,660 --> 00:45:48,660 Eu vou pegar você. 672 00:45:57,671 --> 00:45:59,761 O que você faria se eu não estivesse aqui? 673 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 Prefiro morrer a ser preso, Sarah. 674 00:46:04,470 --> 00:46:06,560 Prefiro morrer a ficar sem você. 675 00:46:15,147 --> 00:46:16,107 Segure-se! 676 00:46:22,905 --> 00:46:24,815 Perdemos o sinal de rádio deles. 677 00:46:31,038 --> 00:46:32,288 São crianças. 678 00:46:32,831 --> 00:46:34,171 Não parem de procurar. 679 00:46:34,249 --> 00:46:35,169 Entendido. 680 00:46:39,213 --> 00:46:40,303 Não saia daqui. 681 00:46:40,964 --> 00:46:42,514 Precisamos falar com você. 682 00:46:53,435 --> 00:46:54,515 Segure-se em algo! 683 00:47:18,752 --> 00:47:20,712 Podem preparar a equipe de resgate. 684 00:47:39,606 --> 00:47:40,606 Vocês os encontraram? 685 00:47:42,901 --> 00:47:43,741 Não. 686 00:47:45,487 --> 00:47:46,657 Então eles fugiram? 687 00:47:52,578 --> 00:47:54,748 Nós os perdemos. 688 00:47:57,124 --> 00:47:58,084 Sinto muito. 689 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 Perderam? 690 00:48:01,795 --> 00:48:04,415 Como assim, perderam? Eles sumiram? Do que está falando? 691 00:48:04,506 --> 00:48:08,046 Eles levaram uma lancha para uma tempestade tropical, Pope. 692 00:48:10,012 --> 00:48:11,142 Então estão mortos? 693 00:48:14,558 --> 00:48:15,478 Não sabemos. 694 00:48:16,935 --> 00:48:19,225 Você os empurrou pra tempestade, cara! 695 00:48:19,646 --> 00:48:21,476 Está me zoando? Vem cá! 696 00:48:21,565 --> 00:48:22,855 -Eu vou te matar! -JJ, para! 697 00:48:22,941 --> 00:48:24,941 Vou te matar, desgraçado. 698 00:48:25,652 --> 00:48:26,652 Você o matou! 699 00:48:26,737 --> 00:48:28,527 Ele não matou ninguém, e você sabe! 700 00:48:28,614 --> 00:48:30,324 Ainda estamos procurando por ele. 701 00:48:30,407 --> 00:48:32,487 Pope, para. 702 00:48:32,576 --> 00:48:33,696 Por favor, para. 703 00:48:57,059 --> 00:48:59,809 Desculpa! 704 00:49:05,400 --> 00:49:06,360 Está tudo bem. 705 00:49:06,860 --> 00:49:09,450 -Eles não sobreviveram, mãe. -Eu sei. 706 00:49:16,870 --> 00:49:18,040 Está tudo bem. 707 00:49:50,988 --> 00:49:51,858 Sarah? 708 00:49:57,327 --> 00:49:58,247 Sarah? 709 00:50:01,623 --> 00:50:02,463 Sarah? 710 00:50:04,042 --> 00:50:05,042 Sarah? 711 00:50:10,298 --> 00:50:11,218 -John... -Sarah. 712 00:50:11,299 --> 00:50:12,179 John B? 713 00:50:12,259 --> 00:50:13,389 Sarah. Ei. 714 00:50:13,927 --> 00:50:14,757 Estou indo. 715 00:50:15,095 --> 00:50:18,015 Ei, está tudo bem. Estou indo. 716 00:50:18,849 --> 00:50:20,099 Estou indo. Oi. 717 00:50:20,851 --> 00:50:21,811 Peguei você. 718 00:50:52,049 --> 00:50:52,879 É um barco. 719 00:50:55,552 --> 00:50:56,852 -Ei! -Socorro! 720 00:50:57,971 --> 00:50:59,011 Socorro! 721 00:50:59,097 --> 00:51:00,097 Ei! 722 00:51:00,807 --> 00:51:03,727 Socorro! 723 00:51:03,810 --> 00:51:05,230 Ei! Socorro! 724 00:51:08,023 --> 00:51:09,823 -Ei! -Socorro! 725 00:51:10,942 --> 00:51:11,902 Socorro! 726 00:51:11,985 --> 00:51:13,695 -Socorro! -Socorro! 727 00:51:13,779 --> 00:51:14,649 Socorro! 728 00:51:16,364 --> 00:51:17,994 -Socorro! -Socorro! 729 00:51:19,242 --> 00:51:20,122 Por favor. 730 00:51:24,498 --> 00:51:26,328 Sarah, sinto muito. 731 00:51:26,958 --> 00:51:28,038 Sinto muito mesmo. 732 00:51:31,213 --> 00:51:32,763 John B, eles nos viram! 733 00:51:32,839 --> 00:51:34,669 Aqui! Estamos aqui! 734 00:51:35,383 --> 00:51:36,473 Sim! 735 00:51:53,068 --> 00:51:54,148 Peguei você, garotão. 736 00:51:54,861 --> 00:51:55,901 Vamos. Peguei você. 737 00:51:55,987 --> 00:51:57,067 -Você está bem? -Sim. 738 00:51:57,697 --> 00:52:00,117 Vocês têm sorte de termos vindo por aqui. 739 00:52:00,826 --> 00:52:03,076 Ei, Larry! Pegue um café! 740 00:52:03,578 --> 00:52:06,708 Se não tivéssemos visto vocês, teriam ido pro beleléu. 741 00:52:07,457 --> 00:52:09,537 Posso ligar pra alguém e avisar que estão bem? 742 00:52:10,544 --> 00:52:12,344 Não temos ninguém pra quem ligar. 743 00:52:12,671 --> 00:52:14,301 Venha se aquecer, cara. 744 00:52:14,381 --> 00:52:17,261 Ei, Larry, esquenta a sopa! Cuidado com o degrau. 745 00:52:18,552 --> 00:52:19,722 Vamos. Entrem aqui. 746 00:52:21,054 --> 00:52:22,104 Cadê você, Larry? 747 00:52:22,597 --> 00:52:23,557 Estou indo. 748 00:52:25,767 --> 00:52:26,847 Sente-se, querida. 749 00:52:28,270 --> 00:52:29,310 Aqui está. 750 00:52:29,396 --> 00:52:31,516 Vocês deixaram meu dia muito mais interessante. 751 00:52:31,606 --> 00:52:33,066 -Obrigado. -Obrigado, Larry. 752 00:52:33,150 --> 00:52:34,070 De nada. 753 00:52:36,111 --> 00:52:37,991 Então, aonde estavam tentando ir? 754 00:52:41,366 --> 00:52:43,656 Pode nos deixar no próximo porto? 755 00:52:44,536 --> 00:52:45,786 Não importa onde. 756 00:52:50,625 --> 00:52:52,205 Já fui jovem e apaixonado. 757 00:52:52,711 --> 00:52:54,501 Virou um desastre. 758 00:52:56,798 --> 00:52:58,628 Mas foi divertido enquanto durou. 759 00:53:05,015 --> 00:53:06,465 Aonde é mesmo que está indo? 760 00:53:07,767 --> 00:53:08,637 Nassau. 761 00:53:16,401 --> 00:53:17,401 As Bahamas. 762 00:53:19,613 --> 00:53:21,163 -O ouro. -Sim. 763 00:55:40,962 --> 00:55:42,882 Legendas: Carolina Fontenele