1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,272
-Podemos nos esconder aqui.
-Tem certeza de que está vazia?
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,475
Sim, Rose está vendendo esta casa.
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,325
Zero, dois, um, cinco.
5
00:00:35,869 --> 00:00:36,949
Aniversário do papai.
6
00:00:37,954 --> 00:00:40,254
Vamos checar esta rua.
Não devem estar longe.
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,287
Merda.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,004
-Vamos.
-Vai.
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,094
Nada aqui.
10
00:00:48,048 --> 00:00:49,048
Olhe a varanda.
11
00:00:50,341 --> 00:00:53,341
-Vou checar esta. Veja a casa ao lado.
-Pode deixar.
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,967
Certo, vou dar a volta.
13
00:01:01,978 --> 00:01:03,808
Sim, ele deve estar indo pra periferia.
14
00:01:04,481 --> 00:01:05,321
Vamos.
15
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
Vem, vamos subir.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,283
Depressa! Por aqui!
17
00:01:14,407 --> 00:01:16,027
Não acredito que ele é o meu irmão.
18
00:01:16,493 --> 00:01:19,123
-Devem estar indo pra periferia.
-Vamos descer a rua Banks.
19
00:01:29,255 --> 00:01:30,165
Uau.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,176
-Maneiro, né?
-Sim.
21
00:01:33,426 --> 00:01:37,846
Ei, sabia que as duas estrelas
na parte inferior da Ursa Menor apontam...
22
00:01:37,931 --> 00:01:38,891
Pra estrela Polar?
23
00:01:41,059 --> 00:01:41,979
Sim.
24
00:01:43,353 --> 00:01:44,693
Ela é o ponto central.
25
00:01:45,522 --> 00:01:47,442
Todo o resto gira em torno dela.
26
00:01:52,654 --> 00:01:53,954
Está tudo bem.
27
00:01:55,573 --> 00:01:58,493
Está tudo bem. Estou com você.
28
00:02:03,998 --> 00:02:05,828
Pode me lembrar do final feliz?
29
00:02:06,584 --> 00:02:07,424
Sim.
30
00:02:08,503 --> 00:02:11,553
-Vamos encontrar a turma na doca amanhã.
-Sim.
31
00:02:12,257 --> 00:02:13,877
E eles levarão a lancha de fuga.
32
00:02:14,425 --> 00:02:16,215
-Depois vamos pro México.
-Sim.
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,683
E você vai virar instrutor de pesca.
34
00:02:19,264 --> 00:02:20,354
Pode apostar.
35
00:02:20,431 --> 00:02:22,601
E vou abrir uma lanchonete.
36
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
E nós vamos ter uma casa na praia,
37
00:02:28,356 --> 00:02:30,726
um cachorro e um barco.
38
00:02:31,609 --> 00:02:32,939
Vamos refazer o Pogue.
39
00:02:35,113 --> 00:02:36,783
E tudo vai ficar bem.
40
00:03:13,526 --> 00:03:14,396
Ele foi pego.
41
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Não estariam patrulhando
se o tivessem pegado.
42
00:03:19,282 --> 00:03:20,202
Vamos torcer.
43
00:03:20,283 --> 00:03:24,083
Sabe, estávamos naquele carro.
Devem estar nos procurando também.
44
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Se somos foras da lei,
é melhor ajudarmos o John B.
45
00:03:32,420 --> 00:03:34,590
Então vamos achá-lo antes deles?
46
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
-Pope?
-Vou pegar gasolina pra lancha.
47
00:03:36,966 --> 00:03:38,216
Ei, tenha cuidado.
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,139
Certo?
49
00:03:42,889 --> 00:03:45,019
Me encontre na doca às 15h. Não se atrase.
50
00:03:50,563 --> 00:03:52,363
Certo, qual é o seu problema?
51
00:03:52,440 --> 00:03:54,610
Nenhum, policial.
Só estou fazendo meu trabalho.
52
00:03:55,735 --> 00:03:58,485
Olha, sinto muito por ter te magoado.
53
00:04:00,657 --> 00:04:02,737
-O que disse?
-Não foi minha intenção.
54
00:04:02,825 --> 00:04:04,445
Não ouvi. O que disse?
55
00:04:04,535 --> 00:04:06,075
Pope, estou falando sério.
56
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
Estou tentando falar com você!
57
00:04:25,932 --> 00:04:26,892
Quem diabos é aquele?
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,620
-Cuidado com a cabeça. Está quente.
-Obrigado.
59
00:04:49,580 --> 00:04:51,120
-Como estamos indo?
-Bem.
60
00:04:51,207 --> 00:04:53,537
Sou o agente especial Bratcher. SBI.
61
00:04:54,252 --> 00:04:55,712
Lamento pela xerife Peterkin.
62
00:04:55,795 --> 00:04:57,875
Obrigado. Ela era uma mulher especial.
63
00:04:58,631 --> 00:05:00,931
Sou o xerife Victor Shoupe.
Ela é a policial Plumb.
64
00:05:01,009 --> 00:05:01,879
Oi.
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,682
Só quero que saiba
que não viemos impor nossa autoridade,
66
00:05:05,763 --> 00:05:09,143
mas entendo que temos
um indivíduo homicida à solta,
67
00:05:09,225 --> 00:05:11,725
e todos da ilha correm risco
até ele ser preso.
68
00:05:12,395 --> 00:05:14,305
Vamos isolar a ilha.
69
00:05:14,397 --> 00:05:17,687
Seguiremos de cima para baixo,
de quadra a quadra.
70
00:05:18,109 --> 00:05:18,939
Vamos nessa.
71
00:05:25,325 --> 00:05:29,865
Só sei que John B será pego.
Vão encontrá-lo e ele vai contar tudo.
72
00:05:29,954 --> 00:05:33,794
Se eles o pegarem,
será sua palavra contra a dele, Ward.
73
00:05:33,875 --> 00:05:37,795
-E os ex-presidiários que ataquei?
-Os que tentaram te chantagear e agredir?
74
00:05:37,879 --> 00:05:39,509
-Não vão falar com ninguém.
-Certo.
75
00:05:39,589 --> 00:05:42,179
Além disso, não é crime se defender.
76
00:05:43,134 --> 00:05:46,434
O que eu fiz com eles foi crime, acredite.
77
00:05:46,512 --> 00:05:48,352
Certo? Há muitas pontas soltas.
78
00:05:48,431 --> 00:05:50,981
Sarah pode estar na delegacia agora.
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,439
Se ela estivesse falando com a polícia,
não acha que estariam aqui agora?
80
00:05:54,520 --> 00:05:55,560
-Certo.
-Está tudo bem.
81
00:05:55,646 --> 00:05:58,476
O que você não entende
é que tudo é culpa minha.
82
00:05:58,566 --> 00:06:00,936
-Rafe está surtando, certo?
-Sim, eu sei.
83
00:06:01,319 --> 00:06:03,149
-O que ele fez foi por minha causa.
-Não.
84
00:06:03,654 --> 00:06:05,034
Ward, não. Olha pra mim.
85
00:06:05,114 --> 00:06:07,664
Você não é responsável pelo que Rafe fez.
86
00:06:07,742 --> 00:06:09,992
Droga, Rose. Eu sou responsável...
87
00:06:10,078 --> 00:06:11,698
-Não.
-...por tudo isso.
88
00:06:15,625 --> 00:06:17,125
E não sei como consertar.
89
00:06:18,544 --> 00:06:19,594
Estou sem opções.
90
00:06:20,171 --> 00:06:22,881
Certo, então precisamos ir. Vamos.
91
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Podemos ir pro Caribe ou pras Bahamas.
O ouro está lá. Vamos embora.
92
00:06:26,177 --> 00:06:28,757
Podemos ir para Nassau.
Vamos fugir. Precisamos ir.
93
00:06:28,846 --> 00:06:30,766
-Não posso fugir agora!
-Vamos!
94
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
Se eu for, vou parecer culpado.
E não posso ir sem a Sarah.
95
00:06:33,601 --> 00:06:36,601
Não vou embora sem a minha filha,
está bem? Não vou.
96
00:06:37,772 --> 00:06:38,862
É isso, Ward.
97
00:06:39,399 --> 00:06:43,569
Meu Deus. Não.
Você é o pai preocupado, certo?
98
00:06:44,737 --> 00:06:47,027
-Sou o pai preocupado.
-Sim. Sua filha desapareceu.
99
00:06:47,115 --> 00:06:48,565
Ela sumiu com um fugitivo e...
100
00:06:49,617 --> 00:06:51,617
O que vou dizer se me fizerem perguntas?
101
00:06:51,702 --> 00:06:54,912
Você só sabe que sua filha sumiu
e precisa encontrá-la.
102
00:06:56,457 --> 00:06:57,327
Convença-os.
103
00:06:59,377 --> 00:07:01,337
Amor, é o que você faz. Convença-os.
104
00:07:06,801 --> 00:07:07,801
Já volto.
105
00:07:13,641 --> 00:07:14,851
Vou te ferrar, cara.
106
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
Eu falei que faria isso.
107
00:07:16,227 --> 00:07:17,687
Eu não te disse?
108
00:07:18,521 --> 00:07:19,441
Falei que ferraria.
109
00:07:19,522 --> 00:07:20,402
Eu avisei.
110
00:07:22,483 --> 00:07:23,863
Droga. Qual é.
111
00:07:25,695 --> 00:07:27,775
Ouça. Eu cuido dos negócios.
112
00:07:27,864 --> 00:07:29,494
-Certo?
-Todo dia eu faço isso.
113
00:07:29,574 --> 00:07:31,124
Está tudo bem.
114
00:07:31,200 --> 00:07:32,160
Está tudo bem.
115
00:07:35,163 --> 00:07:36,293
Sim, está tudo bem.
116
00:07:41,419 --> 00:07:42,419
Meu Deus.
117
00:08:12,617 --> 00:08:17,537
{\an8}SÓ A VERDADE PODE NOS SALVAR AGORA
NÃO SAIA DAÍ ATÉ EU VOLTAR - VAL
118
00:08:49,028 --> 00:08:49,988
Sim, senhora.
119
00:08:51,239 --> 00:08:53,659
No momento,
não tenho informações pra dar.
120
00:08:56,285 --> 00:08:57,285
Muito bem, atenção.
121
00:08:57,370 --> 00:09:00,250
Temos um mandado de busca
para todas as casas que estão vazias
122
00:09:00,665 --> 00:09:03,245
e postos de controle nas pontes
para limitar a mobilidade.
123
00:09:03,334 --> 00:09:05,384
A guarda costeira está de olho na água.
124
00:09:05,461 --> 00:09:06,671
Tem uma tempestade vindo,
125
00:09:06,754 --> 00:09:09,094
mas nossas unidades
permanecerão em posição
126
00:09:09,173 --> 00:09:11,553
enquanto continuamos a busca na ilha.
127
00:09:11,634 --> 00:09:14,394
O suspeito é um homem branco de 16 anos.
128
00:09:14,470 --> 00:09:15,720
Possivelmente armado.
129
00:09:15,805 --> 00:09:18,305
Visto pela última vez
no quadrante sudoeste da ilha.
130
00:09:19,225 --> 00:09:20,135
Sim.
131
00:09:21,769 --> 00:09:23,019
-Ei, senhora.
-Com licença.
132
00:09:23,104 --> 00:09:25,864
-Só pessoal autorizado aqui.
-Isso é tudo pro John B?
133
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
Os locais devem se abrigar
e relatar qualquer avistamento à polícia.
134
00:09:29,193 --> 00:09:30,493
-Ele não está armado.
-Não...
135
00:09:30,570 --> 00:09:32,490
Juro que não está armado e não é perigoso.
136
00:09:32,572 --> 00:09:34,122
-Venha dar um depoimento.
-Eu só...
137
00:09:34,198 --> 00:09:35,868
-Quero ver o responsável.
-Espere.
138
00:09:35,950 --> 00:09:38,160
Prometo que estão atrás do cara errado.
139
00:09:38,244 --> 00:09:41,084
-Senhora, relaxe.
-Por favor, só quero falar com alguém.
140
00:09:41,163 --> 00:09:42,293
-Venha comigo.
-Não.
141
00:09:42,707 --> 00:09:45,077
-Você não entende. Me solta!
-Precisa se acalmar.
142
00:09:45,751 --> 00:09:47,591
-Com licença! Sr. SBI!
-Senhora!
143
00:09:47,670 --> 00:09:50,340
-Sou a Sarah Cameron.
-Senhor, sinto muito. Ela não para.
144
00:09:50,423 --> 00:09:54,843
Eu estava na pista com a xerife Peterkin.
Sei o que aconteceu. Eu estava lá!
145
00:09:54,927 --> 00:09:56,887
-Relaxe.
-Por favor, só quero conversar!
146
00:09:56,971 --> 00:09:58,221
-Por favor!
-Certo.
147
00:09:58,306 --> 00:09:59,176
Senhor.
148
00:09:59,265 --> 00:10:00,515
-Obrigada.
-Tudo bem.
149
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
-Como posso ajudá-la?
-Desculpa.
150
00:10:02,768 --> 00:10:06,268
Aí está você! Meu Deus.
Procurei você por todos os lados, querida.
151
00:10:06,355 --> 00:10:08,395
Temos que sair daqui.
Deixe-os trabalharem.
152
00:10:08,482 --> 00:10:11,442
-Sinto muito.
-John B não atirou na Peterkin!
153
00:10:11,527 --> 00:10:13,027
Posso dizer que não é verdade.
154
00:10:13,112 --> 00:10:14,912
Eu prestei depoimento à delegacia.
155
00:10:14,989 --> 00:10:17,119
Minha filha não estava lá,
não sabe do que fala.
156
00:10:17,199 --> 00:10:18,579
-É mentira!
-Sarah, por favor.
157
00:10:18,659 --> 00:10:20,829
-Tudo que ele diz é mentira.
-Tudo bem!
158
00:10:22,496 --> 00:10:23,366
Tudo bem.
159
00:10:25,124 --> 00:10:27,044
Então quem foi, Sarah?
160
00:10:31,714 --> 00:10:33,174
Quem matou a xerife Peterkin?
161
00:10:40,765 --> 00:10:41,595
Rafe.
162
00:10:43,768 --> 00:10:45,138
-Rafe.
-Meu Deus.
163
00:10:45,519 --> 00:10:48,309
Meu irmão Rafe atirou na xerife.
Eu vi. Ele estava com a arma.
164
00:10:48,397 --> 00:10:51,317
Meu filho estava em casa.
Minha esposa confirmou. Peço desculpas.
165
00:10:51,400 --> 00:10:52,940
-Não!
-Por favor, querida.
166
00:10:53,027 --> 00:10:55,397
-Por favor, pare.
-Qual é o seu problema?
167
00:10:56,656 --> 00:10:58,526
Há quanto tempo está mentindo pra gente?
168
00:10:59,950 --> 00:11:00,990
Quem é você?
169
00:11:05,331 --> 00:11:07,331
Policial, posso falar com você
em particular?
170
00:11:11,170 --> 00:11:13,670
Meu agente vai cuidar
muito bem de você, certo?
171
00:11:13,756 --> 00:11:15,796
-Não. Não vá!
-Já volto.
172
00:11:15,883 --> 00:11:18,263
Tudo que ele diz é mentira. Mentiroso!
173
00:11:18,344 --> 00:11:20,354
-Pare.
-Não!
174
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Me solta!
175
00:11:22,640 --> 00:11:25,850
Agradeço, policial. Como pode ver,
está sendo um inferno para nós.
176
00:11:26,519 --> 00:11:28,849
Por favor, só preciso falar com alguém.
177
00:11:30,022 --> 00:11:31,862
Minha filha está surtando.
178
00:11:32,358 --> 00:11:34,438
Ela foi diagnosticada como bipolar
179
00:11:35,569 --> 00:11:39,319
e agora ela está num relacionamento
muito doentio com esse...
180
00:11:40,866 --> 00:11:42,326
bem, com o seu suspeito.
181
00:11:42,410 --> 00:11:44,290
Ela tem 16 anos e está...
182
00:11:45,121 --> 00:11:46,041
Protegendo-o.
183
00:11:46,122 --> 00:11:48,462
Sim. Com certeza.
184
00:11:49,250 --> 00:11:50,080
Me solta!
185
00:11:50,167 --> 00:11:52,377
Nem consigo explicar
o que esse cara fez com ela.
186
00:11:52,461 --> 00:11:55,011
Ele fez uma lavagem cerebral nela,
ela não vê quem ele é.
187
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Um cara muito mau.
188
00:11:56,632 --> 00:11:58,552
Sei que ele usa drogas.
189
00:11:58,634 --> 00:12:02,224
Ele estava envolvido
num ataque com uma arma, certo?
190
00:12:02,304 --> 00:12:04,894
Recentemente, eu o flagrei
tentando roubar meu jet-ski.
191
00:12:04,974 --> 00:12:06,184
Eu o confrontei,
192
00:12:06,267 --> 00:12:09,687
ele me atacou fisicamente
e me apunhalou no braço.
193
00:12:09,770 --> 00:12:13,820
E esse foi o ataque que a xerife Peterkin
queria discutir comigo no aeroporto.
194
00:12:13,899 --> 00:12:18,359
E, enquanto conversávamos,
ele apareceu e atirou nela.
195
00:12:22,324 --> 00:12:23,584
Isso está acabando com ela.
196
00:12:24,994 --> 00:12:29,374
O que eu gostaria de saber
é se posso levar minha filha para casa,
197
00:12:29,457 --> 00:12:32,287
deixá-la se acalmar,
tomar seus medicamentos e...
198
00:12:34,462 --> 00:12:35,342
ficar segura.
199
00:12:36,672 --> 00:12:37,512
Sabe?
200
00:12:39,592 --> 00:12:41,432
-Sim.
-Obrigado.
201
00:12:44,805 --> 00:12:46,515
Só vou falar com ela primeiro.
202
00:12:46,640 --> 00:12:49,390
Ela pode ter informações
que nos ajudem a pegar esse cara.
203
00:12:50,352 --> 00:12:51,402
Aguente firme.
204
00:12:59,612 --> 00:13:01,412
Agente Bratcher!
205
00:13:06,452 --> 00:13:08,372
Merda, cara. Você está bem?
206
00:13:08,454 --> 00:13:10,464
Sinto muito, senhor.
Ela me deu uma joelhada.
207
00:13:13,751 --> 00:13:15,341
Você perdeu a minha filha?
208
00:13:15,419 --> 00:13:16,339
Desculpe.
209
00:13:16,420 --> 00:13:18,550
Vamos chamar um médico. Venha.
210
00:13:26,806 --> 00:13:27,676
Barry!
211
00:13:31,560 --> 00:13:32,690
Preciso de cocaína.
212
00:13:32,770 --> 00:13:35,110
Acabou, cara.
Era minha última carreirinha.
213
00:13:35,189 --> 00:13:39,029
A galera veio e comprou tudo.
Todo mundo estocando pra tempestade.
214
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Sei que tem aqui, cara.
215
00:13:40,945 --> 00:13:43,695
Não, não tenho nada aqui.
Acabou tudo, cara.
216
00:13:43,781 --> 00:13:44,781
Mentira, cara!
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,775
As pessoas têm que se ocupar...
218
00:13:46,867 --> 00:13:49,197
Rafe! O que eu disse, puto? Acabou!
219
00:13:49,662 --> 00:13:52,332
Acabou, puto. Sai daqui, cara.
Sai do meu quarto!
220
00:13:52,873 --> 00:13:54,753
Cadê? Eu sei que você tem.
221
00:13:54,834 --> 00:13:59,214
-O que você tem, Rafe?
-Porque preciso de um pouco.
222
00:14:01,048 --> 00:14:02,378
Merda, cara.
223
00:14:03,968 --> 00:14:06,348
Ei. Olha, mano.
224
00:14:06,428 --> 00:14:08,468
Ei, Rafe?
225
00:14:09,223 --> 00:14:11,603
Você está bem. Respire.
226
00:14:13,978 --> 00:14:17,568
Você já fez algo
227
00:14:18,983 --> 00:14:20,613
que nunca pensou que faria?
228
00:14:20,693 --> 00:14:22,613
Algo ruim?
229
00:14:23,279 --> 00:14:25,989
O que você fez, herdeiro?
Se atrasou pro golfe?
230
00:14:27,867 --> 00:14:31,037
Pode falar comigo, cara.
Só me diga o que você fez,
231
00:14:31,120 --> 00:14:33,290
porque eu juro que já fiz pior.
232
00:14:33,372 --> 00:14:34,712
Eu estava no exército.
233
00:14:37,918 --> 00:14:38,918
Eu fiz...
234
00:14:40,421 --> 00:14:41,421
uma coisa.
235
00:14:45,217 --> 00:14:48,467
E agora estou totalmente fodido, cara.
236
00:14:48,554 --> 00:14:50,104
Tipo 100% fodido.
237
00:14:50,180 --> 00:14:51,890
Pra sempre, cara.
238
00:14:54,393 --> 00:14:56,063
Não tem saída, mano.
239
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
Não vem me dizer isso.
240
00:14:58,188 --> 00:15:00,318
Eu te digo que há uma saída, certo?
241
00:15:00,399 --> 00:15:02,029
Você precisa criar coragem.
242
00:15:02,985 --> 00:15:05,695
Se tem um problema, precisa consertá-lo.
243
00:15:06,238 --> 00:15:09,118
Estou com um problema enorme agora.
244
00:15:09,199 --> 00:15:11,579
Estou no meu quarto chorando
por causa dessa merda?
245
00:15:13,454 --> 00:15:14,294
Não.
246
00:15:15,122 --> 00:15:17,712
Eu ia consertá-lo
quando você chegou, cara.
247
00:15:17,791 --> 00:15:21,251
A sua irmã e os amiguinhos dela
ainda estão com a minha grana.
248
00:15:21,337 --> 00:15:23,087
E você ainda não me devolveu.
249
00:15:23,839 --> 00:15:25,169
Vou pegar minha grana.
250
00:15:26,091 --> 00:15:28,011
E vai sobrar pros Pogues.
251
00:15:30,804 --> 00:15:34,144
Sabe que foi John B
que roubou US$ 25 mil de você, né?
252
00:15:34,224 --> 00:15:36,524
E é disso que estou falando, herdeiro.
253
00:15:37,102 --> 00:15:40,812
Quanto tempo acha que vai demorar
pra eles pegarem o John B?
254
00:15:40,898 --> 00:15:44,438
E, quando o pegarem,
ele vai começar a delatar.
255
00:15:45,444 --> 00:15:48,954
Sobre mim, meu esquema,
o roubo, todas as merdas.
256
00:15:49,031 --> 00:15:51,451
-Vou sair perdendo, mano.
-Sim.
257
00:15:51,533 --> 00:15:54,913
A não ser que eu o pegue primeiro.
258
00:15:55,579 --> 00:15:59,419
Quero aquele garoto e o meu dinheiro.
Então que tal irmos pegá-lo?
259
00:16:12,888 --> 00:16:13,848
Merda.
260
00:16:30,656 --> 00:16:31,486
Sarah.
261
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Ei, onde você estava?
262
00:16:35,160 --> 00:16:39,000
Está tudo bem.
263
00:16:39,623 --> 00:16:40,543
Tudo bem.
264
00:16:41,125 --> 00:16:43,245
Estou aqui.
265
00:16:45,254 --> 00:16:47,174
Está ficando muito feio lá fora.
266
00:16:50,551 --> 00:16:51,551
Merda.
267
00:16:55,639 --> 00:16:57,769
-Temos que ir.
-Certo.
268
00:17:04,356 --> 00:17:06,316
Xerife do condado de Kildare. Abra!
269
00:17:10,529 --> 00:17:13,069
Xerife do condado de Kildare.
Último aviso!
270
00:17:16,577 --> 00:17:17,487
Vamos lá.
271
00:17:28,213 --> 00:17:29,053
Vazio.
272
00:18:15,552 --> 00:18:16,932
FECHADO DEVIDO À MALDITA LEI MARCIAL
273
00:18:40,536 --> 00:18:41,576
Olha só pra você.
274
00:18:41,662 --> 00:18:44,622
Parece um marginal
roubando gasolina de mim.
275
00:18:45,082 --> 00:18:45,962
Meu próprio sangue.
276
00:18:46,041 --> 00:18:47,461
-Não estou roubando.
-Não minta.
277
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
Estou vendo na sua mão.
278
00:18:50,629 --> 00:18:52,919
Meu amigo está em apuros,
e eu preciso ajudá-lo.
279
00:18:53,674 --> 00:18:55,934
-John B não matou ninguém.
-Quem disse?
280
00:18:56,009 --> 00:18:58,099
-Eu disse.
-E devo acreditar em você?
281
00:18:58,679 --> 00:19:00,509
Depois que largou a entrevista?
282
00:19:01,181 --> 00:19:03,021
-Merda, moleque, entre na casa.
-Não.
283
00:19:04,518 --> 00:19:05,938
Você é homem agora?
284
00:19:06,812 --> 00:19:08,612
Vai me peitar? É isso?
285
00:19:10,399 --> 00:19:12,609
Vou levar essas latas,
e você não vai me impedir.
286
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Eu vou te impedir.
287
00:19:13,902 --> 00:19:17,872
Um dia vai conseguir me bater,
mas não será hoje.
288
00:19:20,826 --> 00:19:21,826
Beleza.
289
00:19:23,453 --> 00:19:25,833
Isso não é o suficiente. Tente de novo.
290
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
Vamos. Quer bater no seu pai?
291
00:19:30,127 --> 00:19:30,997
Tente de novo.
292
00:19:33,255 --> 00:19:34,205
Quer me bater?
293
00:19:35,257 --> 00:19:37,217
Não tenho tempo. Preciso ajudar meu amigo.
294
00:19:38,051 --> 00:19:39,301
Sim, vá em frente.
295
00:19:40,637 --> 00:19:42,257
Pegue tudo, filho.
296
00:19:43,432 --> 00:19:44,812
Você já pegou!
297
00:19:46,101 --> 00:19:48,401
Você é um filho da puta ingrato, Pope.
298
00:19:49,897 --> 00:19:51,937
Não estava só sendo
o Pope estranho de sempre?
299
00:19:52,149 --> 00:19:54,899
Não era o tipo de coisa
que exigisse interpretação.
300
00:19:55,611 --> 00:19:59,701
-É comida suficiente pra eles?
-Só precisam pra duas semanas, então...
301
00:20:00,866 --> 00:20:02,906
Acho que eu o magoei de verdade.
302
00:20:03,160 --> 00:20:06,410
Não se culpe.
Ele já mudou totalmente de ideia.
303
00:20:06,496 --> 00:20:08,956
As últimas 24 horas
foram como Jekyll e Hyde.
304
00:20:09,041 --> 00:20:11,421
Odeio admitir,
mas sinto falta do velho Pope.
305
00:20:11,668 --> 00:20:13,998
-Ao menos sabíamos o que esperar dele.
-Onde esteve?
306
00:20:15,047 --> 00:20:16,547
Estou bem. Eu dormi aqui.
307
00:20:16,632 --> 00:20:19,302
Passamos metade da noite
apavorados procurando você.
308
00:20:19,760 --> 00:20:22,970
-Você sequer ia nos contar?
-Estou contando agora.
309
00:20:23,430 --> 00:20:24,810
O que diabos estão fazendo?
310
00:20:24,890 --> 00:20:27,390
-Desculpa, Sra. Anna, temos que ir.
-De jeito nenhum.
311
00:20:27,476 --> 00:20:29,806
-Soube o que está acontecendo?
-Explico depois.
312
00:20:29,895 --> 00:20:31,305
Viu a tempestade chegando?
313
00:20:31,396 --> 00:20:33,516
-Não é seguro.
-Desculpa, mãe. Preciso ir!
314
00:20:33,607 --> 00:20:36,027
Os policiais estão armados, Kiara.
Vai levar um tiro.
315
00:20:36,109 --> 00:20:38,449
-Não vou deixar você ir!
-John B precisa de mim!
316
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
-Precisa ficar aqui.
-Eu sei, vou ter cuidado.
317
00:20:41,281 --> 00:20:42,531
Kiara, abra a porta!
318
00:20:42,616 --> 00:20:43,826
-Desculpa.
-Pare agora.
319
00:20:43,909 --> 00:20:46,579
Agora mesmo, Kiara!
Isso não é seguro! Pare!
320
00:20:46,662 --> 00:20:48,002
Pare! Kiara!
321
00:20:52,626 --> 00:20:54,246
-Você está bem?
-Sim, estou.
322
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
Certo. Estou bem.
323
00:20:58,215 --> 00:21:00,335
Acha mesmo que vão conseguir
roubar a lancha?
324
00:21:01,593 --> 00:21:04,473
JJ está envolvido, então sim.
325
00:21:07,891 --> 00:21:08,891
Merda.
326
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
John B, aonde vai?
A rampa dos barcos é por aqui.
327
00:21:17,609 --> 00:21:18,649
Olha, Sarah,
328
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
tenho que ir pra casa.
329
00:21:21,655 --> 00:21:22,485
O quê?
330
00:21:23,198 --> 00:21:25,278
Não. Estará cheio de policiais lá.
331
00:21:25,701 --> 00:21:26,951
Sim, e tudo bem.
332
00:21:27,869 --> 00:21:29,749
Não quero que você vá.
333
00:21:29,830 --> 00:21:30,870
-Olha...
-Como assim?
334
00:21:30,956 --> 00:21:33,916
O ouro da casa dos Crain está no Castelo.
335
00:21:34,960 --> 00:21:38,550
Meu pai procurou isso por anos.
É tudo que restou dele. Preciso pegar.
336
00:21:38,630 --> 00:21:40,630
-Vamos precisar da grana.
-Você vai ser pego.
337
00:21:40,716 --> 00:21:43,006
-Então serei pego.
-Tudo vai ter sido em vão.
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,763
Não vai. Só me ouve, por favor.
339
00:21:45,304 --> 00:21:47,144
Preciso que vá à doca em uma hora.
340
00:21:47,222 --> 00:21:48,852
-Não, eu vou com você.
-Não vai.
341
00:21:48,932 --> 00:21:50,522
-Vou, sim.
-Não vai comigo!
342
00:21:50,600 --> 00:21:53,900
É muito perigoso. Vá para a doca.
Vejo você em uma hora.
343
00:21:54,604 --> 00:21:56,824
Sem dinheiro,
não podemos ir a lugar nenhum.
344
00:21:57,733 --> 00:21:58,863
Estamos perdendo tempo.
345
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Lar doce lar.
346
00:22:20,547 --> 00:22:21,547
Quer que eu vá?
347
00:22:22,257 --> 00:22:24,177
-Porque eu vou.
-Não.
348
00:22:24,634 --> 00:22:25,844
Não vai demorar.
349
00:22:38,190 --> 00:22:39,020
Pai?
350
00:22:48,909 --> 00:22:50,829
Pai, preciso das chaves da Phantom.
351
00:22:54,373 --> 00:22:55,213
Pai?
352
00:23:35,163 --> 00:23:36,583
Não esperava te ver.
353
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
Você voltou.
354
00:23:41,294 --> 00:23:44,174
Sim, só vim ver como está.
355
00:23:44,756 --> 00:23:46,006
Já acabaram as aulas?
356
00:23:47,384 --> 00:23:48,844
-O quê?
-Você matou aula?
357
00:23:50,053 --> 00:23:51,393
Tudo bem. Pode me dizer.
358
00:23:53,056 --> 00:23:54,976
Sim, fui embora.
359
00:23:56,726 --> 00:23:59,056
Eu também odiava a escola. Meu garoto!
360
00:24:01,857 --> 00:24:02,767
Escuta.
361
00:24:03,233 --> 00:24:08,203
Sei que sou duro com você às vezes.
362
00:24:09,948 --> 00:24:14,408
Mas às vezes vejo sua mãe em você
e fico meio alterado, sabe?
363
00:24:15,454 --> 00:24:16,714
Você é um bom garoto.
364
00:24:17,080 --> 00:24:18,290
E eu te amo, filho.
365
00:24:19,583 --> 00:24:20,793
Vem aqui. Eu te amo.
366
00:24:21,126 --> 00:24:22,126
Eu te amo, filho.
367
00:24:24,004 --> 00:24:24,884
Eu te amo.
368
00:24:33,763 --> 00:24:35,103
Eu também te amo, pai.
369
00:24:36,766 --> 00:24:39,016
-Desculpa.
-Não precisa se desculpar.
370
00:24:41,938 --> 00:24:43,188
Você é um bom garoto.
371
00:24:58,288 --> 00:24:59,118
Como foi?
372
00:25:13,929 --> 00:25:16,599
-Você conhecia o pai dele?
-Claro que sim.
373
00:25:17,140 --> 00:25:18,100
Eu gostava dele.
374
00:25:19,100 --> 00:25:20,390
Ele era um homem bom.
375
00:25:20,685 --> 00:25:21,805
É o que escuto.
376
00:25:21,895 --> 00:25:23,605
Foi uma pena o que aconteceu.
377
00:25:46,169 --> 00:25:47,959
-Ei, Shoupe?
-Sim.
378
00:25:48,880 --> 00:25:50,420
Você vai querer ver isto.
379
00:25:54,386 --> 00:25:55,216
O que achou?
380
00:25:58,557 --> 00:25:59,977
É o que estou pensando?
381
00:26:00,517 --> 00:26:01,387
Sim.
382
00:26:04,479 --> 00:26:05,519
Santo Cristo.
383
00:26:05,897 --> 00:26:07,897
Não ia querer derrubar isto no pé.
384
00:26:11,152 --> 00:26:11,992
O que acha?
385
00:26:12,404 --> 00:26:17,284
Acho que esse garoto pode ter terminado
o que o pai dele começou, então...
386
00:26:21,079 --> 00:26:24,789
Etiquete isto como prova.
De agora em diante, etiquetamos tudo.
387
00:26:25,458 --> 00:26:26,288
Sim, xerife.
388
00:26:29,004 --> 00:26:32,634
Acho que estamos lidando
com algo maior, Thomas.
389
00:26:34,593 --> 00:26:35,473
Muito maior.
390
00:26:48,231 --> 00:26:50,611
Vai dar tudo certo com a Phantom.
391
00:26:50,692 --> 00:26:52,112
Ela vai sair rapidinho.
392
00:26:52,360 --> 00:26:53,190
Nossa!
393
00:26:59,075 --> 00:27:01,405
Ainda estão procurando. É um bom sinal.
394
00:27:02,162 --> 00:27:03,502
Precisamos de mais um.
395
00:27:04,414 --> 00:27:06,504
Ei, é a Sarah Cameron?
396
00:27:07,459 --> 00:27:08,459
Sarah, o que faz aqui?
397
00:27:10,712 --> 00:27:12,422
Oi, senhor e senhora Landry.
398
00:27:12,505 --> 00:27:13,915
O que faz aqui, querida?
399
00:27:14,007 --> 00:27:17,797
Só estou dando uma volta na minha prancha.
400
00:27:17,886 --> 00:27:19,296
Tem certeza? Beba água.
401
00:27:19,387 --> 00:27:21,717
Tem uma tempestade vindo na nossa direção.
402
00:27:21,848 --> 00:27:23,888
-É, não pode ficar aqui.
-Que tempestade?
403
00:27:23,975 --> 00:27:26,015
-Não soube? Venha conosco.
-Entra.
404
00:27:26,102 --> 00:27:28,522
Rose nunca me perdoaria
se te deixássemos aqui. Entra.
405
00:27:28,605 --> 00:27:29,475
-Eu insisto.
-Não.
406
00:27:29,564 --> 00:27:32,034
Por favor,
não digam à Rose que me viram aqui.
407
00:27:32,108 --> 00:27:33,648
-Eu imploro.
-Entra no barco.
408
00:27:33,735 --> 00:27:36,195
-Não. Vou encontrar alguém.
-Você não tem escolha.
409
00:27:36,279 --> 00:27:37,949
Você vem conosco. Entra no barco.
410
00:27:38,448 --> 00:27:40,238
Merda, cara. Estão atrás dele.
411
00:27:40,659 --> 00:27:44,369
Sabe que, se o pegarmos, vivo ou morto,
há uma recompensa de US$ 25 mil, né?
412
00:27:44,454 --> 00:27:47,254
Óbvio, mano.
Foi a primeira coisa em que pensei.
413
00:27:50,335 --> 00:27:51,205
Merda.
414
00:27:53,463 --> 00:27:54,633
-Espera aí.
-O quê?
415
00:27:55,131 --> 00:27:56,171
Ei, é a Kie?
416
00:27:57,217 --> 00:27:59,007
Lá vai aquela vaca.
417
00:28:17,946 --> 00:28:19,236
Fato histórico,
418
00:28:19,322 --> 00:28:22,582
eram 400 milhões em barras de ouro
do governo britânico.
419
00:28:22,659 --> 00:28:25,329
Eles têm uma réplica no museu.
420
00:28:25,412 --> 00:28:27,082
É, eu ouvi falar disso.
421
00:28:28,415 --> 00:28:30,745
Vá dar uma olhada se você puder.
422
00:28:35,171 --> 00:28:37,551
Eles têm todo tipo
de coisas náuticas legais.
423
00:28:37,632 --> 00:28:39,722
Vou ter que ver isso um dia desses.
424
00:28:40,635 --> 00:28:42,675
Vamos ver o que mais podemos fazer aqui.
425
00:29:15,253 --> 00:29:16,093
Merda.
426
00:29:25,722 --> 00:29:27,102
Shoupe, está aí, amigo?
427
00:29:28,099 --> 00:29:29,179
Acho que sabe quem é.
428
00:29:30,560 --> 00:29:31,440
Saia.
429
00:29:32,979 --> 00:29:33,809
Bem devagar.
430
00:29:35,315 --> 00:29:36,185
Merda.
431
00:29:36,274 --> 00:29:37,614
Espera! Não atire!
432
00:29:39,027 --> 00:29:40,147
Só quero conversar.
433
00:29:40,236 --> 00:29:42,196
-Certo. Calma.
-Só quero conversar.
434
00:29:42,906 --> 00:29:44,196
-Precisa ouvir.
-John B...
435
00:29:44,282 --> 00:29:45,912
Não fui eu, Shoupe.
436
00:29:45,992 --> 00:29:48,202
Calma. Mantenha mãos onde eu possa ver.
437
00:29:48,286 --> 00:29:49,116
Certo.
438
00:29:49,454 --> 00:29:52,584
Vou me aproximar do veículo.
Você não corre, e eu não persigo.
439
00:29:52,665 --> 00:29:53,995
-Certo?
-Certo.
440
00:29:54,083 --> 00:29:56,633
Quero falar com você, garoto. Estou indo.
441
00:29:56,711 --> 00:29:58,671
Ei, escuta.
442
00:29:58,755 --> 00:30:00,835
-Não fui eu.
-Estou ouvindo.
443
00:30:01,341 --> 00:30:03,971
-Não é o que você pensa.
-Você precisa...
444
00:30:04,052 --> 00:30:06,352
Solta a arma. Vocês dois, por favor.
445
00:30:06,763 --> 00:30:09,273
-Fala pra ele soltar a arma.
-Solta a arma.
446
00:30:10,642 --> 00:30:12,892
Certo. Então vamos conversar, né?
447
00:30:13,311 --> 00:30:14,731
-Sim.
-Sim?
448
00:30:14,813 --> 00:30:16,113
-Sim.
-Certo.
449
00:30:17,106 --> 00:30:20,026
-Quero contar tudo, tá?
-Ei, quero ver a sua mão.
450
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Ei, não...
451
00:30:21,945 --> 00:30:23,775
Ei, guarda a arma!
452
00:30:27,200 --> 00:30:28,240
Merda.
453
00:30:28,701 --> 00:30:29,701
Droga.
454
00:30:33,581 --> 00:30:35,631
Comando, aqui é Shoupe
na casa do suspeito.
455
00:30:35,708 --> 00:30:37,748
Acabamos de ter um avistamento confirmado.
456
00:30:37,836 --> 00:30:40,756
O suspeito está indo para o norte
na rua Middle...
457
00:30:43,883 --> 00:30:45,973
numa viatura do condado de Kildare.
458
00:30:46,719 --> 00:30:49,139
Nós o rastreamos no GPS.
Está no extremo norte da ilha
459
00:30:49,222 --> 00:30:50,352
indo para o Point.
460
00:30:51,057 --> 00:30:54,597
Atenção, todas as viaturas,
o suspeito está no norte da ilha
461
00:30:54,686 --> 00:30:55,806
indo para o Point.
462
00:31:05,446 --> 00:31:06,696
Aí está ela.
463
00:31:07,490 --> 00:31:08,450
Oi, garota.
464
00:31:09,325 --> 00:31:13,905
Uma Formula 402 SR1 de 1983.
465
00:31:14,956 --> 00:31:15,916
A Phantom.
466
00:31:17,876 --> 00:31:20,706
A primeira lancha a chegar às Bermudas
em menos de 16h, Kie.
467
00:31:21,754 --> 00:31:24,514
Quarenta anos de idade.
468
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
E ainda é a coisa mais rápida
que Kildare já viu.
469
00:31:27,927 --> 00:31:29,177
É uma lata-velha.
470
00:31:30,722 --> 00:31:33,522
Sério? Ela está bem ali, Kie.
Ela consegue te ouvir.
471
00:31:33,600 --> 00:31:38,060
Digamos que você não fumaria maconha
se ela não existisse.
472
00:31:38,146 --> 00:31:39,106
Beleza?
473
00:31:39,188 --> 00:31:41,438
-Só espero que funcione.
-Funciona, sim.
474
00:31:41,524 --> 00:31:43,574
É mais rápida que qualquer barco
da polícia.
475
00:31:45,403 --> 00:31:46,743
Pope. Finalmente.
476
00:31:49,449 --> 00:31:50,279
Olá.
477
00:31:50,366 --> 00:31:51,616
E aí?
478
00:31:51,701 --> 00:31:52,661
JJ?
479
00:31:53,620 --> 00:31:54,500
Como vão?
480
00:31:58,875 --> 00:32:00,285
Ora, ora...
481
00:32:05,173 --> 00:32:07,473
Não pense que esqueci da gente
no acostamento.
482
00:32:08,217 --> 00:32:11,177
Estou aqui porque quero
a porra do meu dinheiro!
483
00:32:11,262 --> 00:32:12,642
JJ!
484
00:32:12,722 --> 00:32:14,522
É por isso que estou aqui, né?
485
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
Não são vocês que queremos, Kie.
Cadê o John B?
486
00:32:17,226 --> 00:32:19,396
-Não sei!
-Fique aí, moleque.
487
00:32:20,855 --> 00:32:22,645
Queria que você não tivesse feito isso.
488
00:32:23,149 --> 00:32:25,529
-Eu sei o que você fez.
-O que eu fiz?
489
00:32:25,610 --> 00:32:27,400
Você matou a Peterkin.
490
00:32:33,993 --> 00:32:36,413
Nunca mais diga essas palavras de novo.
491
00:32:36,496 --> 00:32:37,576
-Rafe!
-Entendeu?
492
00:32:38,998 --> 00:32:40,498
Entendeu? Cadê o John B?
493
00:32:40,583 --> 00:32:41,633
Fique aí, moleque!
494
00:32:41,709 --> 00:32:43,539
-Cadê o John B?
-Não sei!
495
00:32:43,628 --> 00:32:46,088
-Cadê o John B?
-Não sei!
496
00:32:47,548 --> 00:32:48,968
Não toque nela!
497
00:32:54,806 --> 00:32:55,926
Rafe!
498
00:32:57,016 --> 00:32:57,926
Kie! Chuta!
499
00:33:05,775 --> 00:33:06,685
Pope.
500
00:33:07,318 --> 00:33:08,188
Chega, Pope.
501
00:33:08,987 --> 00:33:09,817
Pope.
502
00:33:09,904 --> 00:33:11,204
-Ei, Pope!
-Pope, já chega!
503
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
-Para!
-Já deu, cara.
504
00:33:13,491 --> 00:33:15,661
-Já chega.
-Corta essa, cara.
505
00:33:15,743 --> 00:33:17,203
-Corta essa, cara!
-Pope!
506
00:33:17,286 --> 00:33:18,996
-Para, cara!
-Pope, exagerou!
507
00:33:19,080 --> 00:33:20,870
Cara, qual é! Pare!
508
00:33:20,957 --> 00:33:21,957
-Sai!
-Solta!
509
00:33:22,875 --> 00:33:23,995
Olha pra mim!
510
00:33:26,671 --> 00:33:27,511
Merda.
511
00:33:29,465 --> 00:33:30,295
Tudo bem.
512
00:33:34,512 --> 00:33:36,182
Precisamos ir.
513
00:33:44,397 --> 00:33:45,977
Fique longe da periferia.
514
00:33:47,275 --> 00:33:48,105
Pope.
515
00:33:59,328 --> 00:34:00,458
Cara, cadê ele?
516
00:34:00,913 --> 00:34:03,793
-Espera um pouco. Ele vem.
-Ele está vindo. Vai ficar bem.
517
00:34:07,795 --> 00:34:09,665
-JJ!
-Sim, voltem pro barco.
518
00:34:09,756 --> 00:34:10,916
-Desamarra!
-Merda.
519
00:34:13,468 --> 00:34:14,388
Espera.
520
00:34:15,428 --> 00:34:17,308
-Mentira.
-Não acredito.
521
00:34:17,388 --> 00:34:20,018
-Desculpa.
-Só pode estar me zoando.
522
00:34:20,767 --> 00:34:22,307
Shoupe me emprestou.
523
00:34:22,393 --> 00:34:25,653
Certo. Isso é plausível.
Vou acreditar por enquanto.
524
00:34:26,064 --> 00:34:26,944
Não foi fácil,
525
00:34:27,023 --> 00:34:30,153
mas peguei a Phantom pra você,
e ela corre como se fosse 0km.
526
00:34:31,152 --> 00:34:32,322
Está pronto?
527
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Cadê a Sarah?
528
00:34:33,988 --> 00:34:36,408
-Ele não está com você?
-Nós nos separamos no pântano.
529
00:34:36,491 --> 00:34:38,531
-Ela ia me encontrar aqui.
-Não a vimos.
530
00:34:38,618 --> 00:34:40,038
Não vou embora sem ela.
531
00:34:40,328 --> 00:34:41,578
John B, olha pra mim.
532
00:34:42,288 --> 00:34:44,748
Sei que se sente mal por ir embora,
mas não há tempo.
533
00:34:44,832 --> 00:34:46,502
Você tem muita gasolina e comida.
534
00:34:46,584 --> 00:34:50,514
Depois que passar do ponto,
é uma linha reta até o Dismal Swamp.
535
00:34:50,963 --> 00:34:53,093
Quando chegar lá, seja discreto, tá?
536
00:34:53,382 --> 00:34:55,892
Fique um tempo lá e depois vá por terra.
537
00:34:55,968 --> 00:34:58,298
Atravesse a fronteira em Brownsville,
entendeu?
538
00:34:58,387 --> 00:34:59,217
Brownsville.
539
00:34:59,722 --> 00:35:01,932
-Ei! Entendeu?
-Sim, Brownsville.
540
00:35:03,476 --> 00:35:05,436
Prepare-se, caubói de água salgada.
541
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
Vamos nessa.
542
00:35:09,273 --> 00:35:10,233
Ei.
543
00:35:12,610 --> 00:35:17,120
Sinto muito por ter nos jogado
de um penhasco com essa caça ao tesouro.
544
00:35:17,198 --> 00:35:18,028
Ei, John B.
545
00:35:19,283 --> 00:35:21,333
Íamos pular de um penhasco
a qualquer momento.
546
00:35:23,162 --> 00:35:24,042
Sim.
547
00:35:24,997 --> 00:35:26,417
Ao menos fizemos juntos.
548
00:35:29,043 --> 00:35:30,093
Estilo Pogue.
549
00:35:31,337 --> 00:35:32,257
Estilo Pogue.
550
00:35:33,089 --> 00:35:36,509
-Sai daqui, por favor.
-Nos vemos em dois meses no México.
551
00:35:36,592 --> 00:35:37,432
Amo você.
552
00:35:39,137 --> 00:35:40,217
Esperem.
553
00:35:42,849 --> 00:35:44,679
Falem à Sarah que eu disse tchau, tá?
554
00:35:47,520 --> 00:35:50,610
Não esqueça.
Cruze a fronteira em Brownsville, certo?
555
00:35:50,690 --> 00:35:51,570
Entendi.
556
00:36:25,308 --> 00:36:26,558
Xerife Peterkin?
557
00:36:27,643 --> 00:36:29,853
Mais malvado do que pensei, herdeiro.
558
00:36:33,357 --> 00:36:37,397
É melhor torcer
pra você valer mais pra mim
559
00:36:37,486 --> 00:36:39,316
do que a recompensa de US$ 25 mil.
560
00:36:42,658 --> 00:36:43,948
Ei, herdeiro!
561
00:36:47,413 --> 00:36:48,543
Sou seu dono agora.
562
00:37:11,103 --> 00:37:11,983
Você está bem?
563
00:37:14,023 --> 00:37:15,823
Sinto muito por...
564
00:37:17,151 --> 00:37:18,651
ter agido como um idiota.
565
00:37:18,736 --> 00:37:20,106
Eu estava chateado
566
00:37:20,196 --> 00:37:21,696
-e estava sendo birrento...
-É.
567
00:37:21,781 --> 00:37:24,581
-Só quero que sejamos amigos de novo.
-Tudo bem.
568
00:37:55,106 --> 00:37:57,186
Pessoal, desculpem estragar a festa,
569
00:37:57,275 --> 00:37:59,065
mas temos que ir agora. Vamos!
570
00:38:05,700 --> 00:38:08,040
-Pope.
-Saiam. Mãos para cima!
571
00:38:08,119 --> 00:38:10,539
-Pope, mãos.
-Chegamos tarde. Ele já foi. Droga!
572
00:38:10,621 --> 00:38:12,421
Bratcher, mande seus homens pararem.
573
00:38:12,498 --> 00:38:14,038
Vou falar com esse jovens.
574
00:38:14,417 --> 00:38:16,997
Certo, onde diabos ele está?
575
00:38:17,420 --> 00:38:20,050
JJ, está fazendo jus ao sobrenome.
576
00:38:20,631 --> 00:38:23,091
Pope, e você?
Isso não é a porra de um jogo!
577
00:38:23,175 --> 00:38:25,005
Façam a coisa certa! Aonde ele foi?
578
00:38:25,094 --> 00:38:27,564
Suspeito acabou de sair da Estação 26
numa lancha.
579
00:38:28,139 --> 00:38:29,849
A patrulha marinha precisa responder.
580
00:38:30,516 --> 00:38:32,636
Aviso meteorológico
para a tempestade Danielle:
581
00:38:32,727 --> 00:38:36,557
ela deve chegar aos Outer Banks
e regiões vizinhas em uma hora.
582
00:38:36,647 --> 00:38:39,437
-Velocidade do vento de 100km por hora...
-John B!
583
00:38:40,151 --> 00:38:41,241
Sarah!
584
00:38:41,902 --> 00:38:44,242
-John B, espera!
-Sarah!
585
00:38:47,783 --> 00:38:48,783
John B.
586
00:38:54,332 --> 00:38:55,172
Oi.
587
00:38:55,541 --> 00:38:58,001
Que está fazendo?
Achei que não viria, não foi à doca.
588
00:39:05,009 --> 00:39:07,389
Você ia embora sem se despedir?
589
00:39:14,310 --> 00:39:15,940
Nunca mais me deixe.
590
00:39:31,160 --> 00:39:32,500
Ainda estamos esperando...
591
00:39:32,578 --> 00:39:35,078
Siga Plumb até a tenda.
Espere seus amigos.
592
00:39:36,040 --> 00:39:37,830
-Já matou uma pessoa.
-Por aqui.
593
00:39:39,710 --> 00:39:40,750
Vamos.
594
00:39:40,836 --> 00:39:42,706
-À sua esquerda.
-Bem aqui.
595
00:39:44,048 --> 00:39:47,048
Sentem-se. Não se mexam.
Temos muito que conversar.
596
00:39:47,134 --> 00:39:48,514
Fique de olho nesses jovens.
597
00:39:48,594 --> 00:39:50,724
O pântano e Masonboro estão bloqueados,
598
00:39:50,805 --> 00:39:53,805
e todas as outras enseadas
de Shem Creek a Breach Inlet também.
599
00:39:53,891 --> 00:39:56,521
Quero vigias em todos os pontos
de acesso costeiros.
600
00:39:56,602 --> 00:39:57,942
Vamos pegar esse cara.
601
00:40:02,525 --> 00:40:04,645
É praticamente a delegacia inteira.
602
00:40:05,111 --> 00:40:06,201
Puta merda.
603
00:40:08,114 --> 00:40:10,074
Vamos desligar e deixar a maré nos puxar.
604
00:40:48,904 --> 00:40:49,864
Viu algo, senhor?
605
00:40:51,449 --> 00:40:52,279
Vi...
606
00:40:53,701 --> 00:40:54,951
mas agora sumiu.
607
00:40:55,703 --> 00:40:58,003
Talvez esteja captando
os raios da tempestade.
608
00:41:17,683 --> 00:41:19,693
Quero vigias do outro lado do Point.
609
00:41:20,311 --> 00:41:22,651
Precisamos de vigias
do outro lado do Point. Vamos.
610
00:41:23,772 --> 00:41:24,612
Deu certo.
611
00:41:26,442 --> 00:41:28,282
Ei, nós vamos conseguir.
612
00:41:28,360 --> 00:41:30,820
Só precisamos ir pro norte no pântano
e seguir a...
613
00:41:30,905 --> 00:41:32,065
Seguir a estrela Polar.
614
00:41:35,034 --> 00:41:36,544
Tudo gira ao redor dela.
615
00:41:48,506 --> 00:41:49,506
John B.
616
00:41:51,133 --> 00:41:53,513
Não. John B, as luzes.
617
00:41:53,594 --> 00:41:55,104
Voltou! Temos energia.
618
00:42:05,189 --> 00:42:06,019
Espera, não.
619
00:42:06,690 --> 00:42:08,480
Não.
620
00:42:08,567 --> 00:42:09,527
-Merda!
-Abaixa.
621
00:42:09,944 --> 00:42:10,784
São eles.
622
00:42:10,861 --> 00:42:11,861
Lá estão eles!
623
00:42:14,031 --> 00:42:15,121
Não está dando partida?
624
00:42:15,199 --> 00:42:17,489
-Não, não está.
-O que fazemos?
625
00:42:17,576 --> 00:42:19,656
-Veja o motor. Vai!
-Certo.
626
00:42:22,289 --> 00:42:23,249
O que devo procurar?
627
00:42:23,332 --> 00:42:25,962
-Olha a válvula! A bolinha.
-Que diabos é isso?
628
00:42:26,043 --> 00:42:28,553
-Só aperta a bola, Sarah.
-Estou apertando!
629
00:42:30,005 --> 00:42:33,215
Lancha com faróis apagados perto do farol.
Acho que são eles.
630
00:42:38,264 --> 00:42:39,144
Vai!
631
00:42:39,974 --> 00:42:41,854
Vamos lá, meu Jesus.
632
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
-Deu certo?
-Lá vamos nós.
633
00:42:44,395 --> 00:42:45,265
Sente-se.
634
00:42:48,482 --> 00:42:49,692
Parece a Phantom!
635
00:43:00,619 --> 00:43:01,499
Merda!
636
00:43:04,748 --> 00:43:06,128
Espera. Pronta?
637
00:43:08,085 --> 00:43:08,995
John B!
638
00:43:16,051 --> 00:43:18,641
-Estão vindo da periferia!
-Temos que ir pro sul, Sarah.
639
00:43:18,721 --> 00:43:20,971
-Pra tempestade?
-Sim, pra tempestade.
640
00:43:26,937 --> 00:43:29,687
O alvo está mudando de rumo.
Ele foi para o sul.
641
00:43:30,608 --> 00:43:31,568
Nessa lancha?
642
00:43:37,823 --> 00:43:40,123
O suspeito está tentando fugir para o sul.
643
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
Nossas tentativas de contatá-lo
não deram certo.
644
00:43:43,078 --> 00:43:44,328
Estamos apanhando aqui.
645
00:43:46,665 --> 00:43:48,995
-Mantenha sua posição, capitão.
-Entendido.
646
00:43:50,044 --> 00:43:52,094
Tenho mais uma carta na manga.
647
00:44:12,858 --> 00:44:13,778
John B?
648
00:44:15,027 --> 00:44:17,317
John B, sei que está aí.
Sei que pode me ouvir,
649
00:44:17,404 --> 00:44:20,994
e, se ama minha filha como acho que ama,
650
00:44:21,075 --> 00:44:23,575
vai virar essa lancha e voltar.
651
00:44:23,661 --> 00:44:26,411
Está entrando numa tempestade
que não pode sobreviver.
652
00:44:28,582 --> 00:44:31,132
John B, por favor, vou me redimir.
653
00:44:31,210 --> 00:44:32,630
Eu prometo. Volte.
654
00:44:32,711 --> 00:44:35,551
Não lhe dê ouvidos. Ele é um mentiroso.
655
00:44:36,131 --> 00:44:37,971
John B, estou implorando.
656
00:44:40,636 --> 00:44:42,596
Pense nela e volte.
657
00:44:52,147 --> 00:44:53,977
John B, o que está fazendo?
658
00:44:55,693 --> 00:44:57,493
Ward Cameron, está me ouvindo?
659
00:44:57,945 --> 00:44:58,895
Sim.
660
00:44:58,987 --> 00:45:02,907
Sim, estou aqui.
Por favor, traga-a de volta, está bem?
661
00:45:02,991 --> 00:45:05,041
Vamos resolver tudo quando chegar em casa.
662
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Você matou meu pai
663
00:45:12,292 --> 00:45:15,422
e me incriminou
de um assassinato que não cometi.
664
00:45:19,842 --> 00:45:22,432
Você tirou tudo de mim!
665
00:45:24,263 --> 00:45:25,933
Você tirou tudo de mim.
666
00:45:27,766 --> 00:45:29,016
Mas ainda estou aqui.
667
00:45:31,061 --> 00:45:32,811
E juro por Deus, Ward,
668
00:45:33,272 --> 00:45:36,022
voltarei um dia e pegarei o que é meu.
669
00:45:38,026 --> 00:45:40,196
Então me escute, está bem?
670
00:45:43,240 --> 00:45:44,370
Eu vou pegar você.
671
00:45:46,660 --> 00:45:48,660
Eu vou pegar você.
672
00:45:57,671 --> 00:45:59,761
O que você faria se eu não estivesse aqui?
673
00:46:00,591 --> 00:46:02,801
Prefiro morrer a ser preso, Sarah.
674
00:46:04,470 --> 00:46:06,560
Prefiro morrer a ficar sem você.
675
00:46:15,147 --> 00:46:16,107
Segure-se!
676
00:46:22,905 --> 00:46:24,815
Perdemos o sinal de rádio deles.
677
00:46:31,038 --> 00:46:32,288
São crianças.
678
00:46:32,831 --> 00:46:34,171
Não parem de procurar.
679
00:46:34,249 --> 00:46:35,169
Entendido.
680
00:46:39,213 --> 00:46:40,303
Não saia daqui.
681
00:46:40,964 --> 00:46:42,514
Precisamos falar com você.
682
00:46:53,435 --> 00:46:54,515
Segure-se em algo!
683
00:47:18,752 --> 00:47:20,712
Podem preparar a equipe de resgate.
684
00:47:39,606 --> 00:47:40,606
Vocês os encontraram?
685
00:47:42,901 --> 00:47:43,741
Não.
686
00:47:45,487 --> 00:47:46,657
Então eles fugiram?
687
00:47:52,578 --> 00:47:54,748
Nós os perdemos.
688
00:47:57,124 --> 00:47:58,084
Sinto muito.
689
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
Perderam?
690
00:48:01,795 --> 00:48:04,415
Como assim, perderam?
Eles sumiram? Do que está falando?
691
00:48:04,506 --> 00:48:08,046
Eles levaram uma lancha
para uma tempestade tropical, Pope.
692
00:48:10,012 --> 00:48:11,142
Então estão mortos?
693
00:48:14,558 --> 00:48:15,478
Não sabemos.
694
00:48:16,935 --> 00:48:19,225
Você os empurrou pra tempestade, cara!
695
00:48:19,646 --> 00:48:21,476
Está me zoando? Vem cá!
696
00:48:21,565 --> 00:48:22,855
-Eu vou te matar!
-JJ, para!
697
00:48:22,941 --> 00:48:24,941
Vou te matar, desgraçado.
698
00:48:25,652 --> 00:48:26,652
Você o matou!
699
00:48:26,737 --> 00:48:28,527
Ele não matou ninguém, e você sabe!
700
00:48:28,614 --> 00:48:30,324
Ainda estamos procurando por ele.
701
00:48:30,407 --> 00:48:32,487
Pope, para.
702
00:48:32,576 --> 00:48:33,696
Por favor, para.
703
00:48:57,059 --> 00:48:59,809
Desculpa!
704
00:49:05,400 --> 00:49:06,360
Está tudo bem.
705
00:49:06,860 --> 00:49:09,450
-Eles não sobreviveram, mãe.
-Eu sei.
706
00:49:16,870 --> 00:49:18,040
Está tudo bem.
707
00:49:50,988 --> 00:49:51,858
Sarah?
708
00:49:57,327 --> 00:49:58,247
Sarah?
709
00:50:01,623 --> 00:50:02,463
Sarah?
710
00:50:04,042 --> 00:50:05,042
Sarah?
711
00:50:10,298 --> 00:50:11,218
-John...
-Sarah.
712
00:50:11,299 --> 00:50:12,179
John B?
713
00:50:12,259 --> 00:50:13,389
Sarah. Ei.
714
00:50:13,927 --> 00:50:14,757
Estou indo.
715
00:50:15,095 --> 00:50:18,015
Ei, está tudo bem. Estou indo.
716
00:50:18,849 --> 00:50:20,099
Estou indo. Oi.
717
00:50:20,851 --> 00:50:21,811
Peguei você.
718
00:50:52,049 --> 00:50:52,879
É um barco.
719
00:50:55,552 --> 00:50:56,852
-Ei!
-Socorro!
720
00:50:57,971 --> 00:50:59,011
Socorro!
721
00:50:59,097 --> 00:51:00,097
Ei!
722
00:51:00,807 --> 00:51:03,727
Socorro!
723
00:51:03,810 --> 00:51:05,230
Ei! Socorro!
724
00:51:08,023 --> 00:51:09,823
-Ei!
-Socorro!
725
00:51:10,942 --> 00:51:11,902
Socorro!
726
00:51:11,985 --> 00:51:13,695
-Socorro!
-Socorro!
727
00:51:13,779 --> 00:51:14,649
Socorro!
728
00:51:16,364 --> 00:51:17,994
-Socorro!
-Socorro!
729
00:51:19,242 --> 00:51:20,122
Por favor.
730
00:51:24,498 --> 00:51:26,328
Sarah, sinto muito.
731
00:51:26,958 --> 00:51:28,038
Sinto muito mesmo.
732
00:51:31,213 --> 00:51:32,763
John B, eles nos viram!
733
00:51:32,839 --> 00:51:34,669
Aqui! Estamos aqui!
734
00:51:35,383 --> 00:51:36,473
Sim!
735
00:51:53,068 --> 00:51:54,148
Peguei você, garotão.
736
00:51:54,861 --> 00:51:55,901
Vamos. Peguei você.
737
00:51:55,987 --> 00:51:57,067
-Você está bem?
-Sim.
738
00:51:57,697 --> 00:52:00,117
Vocês têm sorte de termos vindo por aqui.
739
00:52:00,826 --> 00:52:03,076
Ei, Larry! Pegue um café!
740
00:52:03,578 --> 00:52:06,708
Se não tivéssemos visto vocês,
teriam ido pro beleléu.
741
00:52:07,457 --> 00:52:09,537
Posso ligar pra alguém
e avisar que estão bem?
742
00:52:10,544 --> 00:52:12,344
Não temos ninguém pra quem ligar.
743
00:52:12,671 --> 00:52:14,301
Venha se aquecer, cara.
744
00:52:14,381 --> 00:52:17,261
Ei, Larry, esquenta a sopa!
Cuidado com o degrau.
745
00:52:18,552 --> 00:52:19,722
Vamos. Entrem aqui.
746
00:52:21,054 --> 00:52:22,104
Cadê você, Larry?
747
00:52:22,597 --> 00:52:23,557
Estou indo.
748
00:52:25,767 --> 00:52:26,847
Sente-se, querida.
749
00:52:28,270 --> 00:52:29,310
Aqui está.
750
00:52:29,396 --> 00:52:31,516
Vocês deixaram meu dia
muito mais interessante.
751
00:52:31,606 --> 00:52:33,066
-Obrigado.
-Obrigado, Larry.
752
00:52:33,150 --> 00:52:34,070
De nada.
753
00:52:36,111 --> 00:52:37,991
Então, aonde estavam tentando ir?
754
00:52:41,366 --> 00:52:43,656
Pode nos deixar no próximo porto?
755
00:52:44,536 --> 00:52:45,786
Não importa onde.
756
00:52:50,625 --> 00:52:52,205
Já fui jovem e apaixonado.
757
00:52:52,711 --> 00:52:54,501
Virou um desastre.
758
00:52:56,798 --> 00:52:58,628
Mas foi divertido enquanto durou.
759
00:53:05,015 --> 00:53:06,465
Aonde é mesmo que está indo?
760
00:53:07,767 --> 00:53:08,637
Nassau.
761
00:53:16,401 --> 00:53:17,401
As Bahamas.
762
00:53:19,613 --> 00:53:21,163
-O ouro.
-Sim.
763
00:55:40,962 --> 00:55:42,882
Legendas: Carolina Fontenele