1 00:01:18,538 --> 00:01:22,709 Depuis tout petit, je n'ai connu que la ville. 2 00:01:24,252 --> 00:01:26,087 Je passe d'un endroit à l'autre, 3 00:01:27,547 --> 00:01:29,674 sans jamais trop longtemps me poser. 4 00:01:38,934 --> 00:01:41,853 Nouvelle cible. Lavomatic, ouest de la ville. 5 00:01:44,397 --> 00:01:45,774 Probabilité : 90%. 6 00:01:52,072 --> 00:01:53,448 J'ai grandi dans la rue. 7 00:01:54,699 --> 00:01:56,368 C'est là que j'ai rencontré mon père. 8 00:01:57,702 --> 00:01:58,995 Enfin, je l'appelais comme ça. 9 00:02:00,497 --> 00:02:02,457 On errait dans la ville. 10 00:02:04,876 --> 00:02:06,253 Mais un matin, à mon réveil... 11 00:02:08,504 --> 00:02:09,631 il n'était plus là 12 00:02:11,883 --> 00:02:14,135 et je savais qu'il ne reviendrait pas. 13 00:02:24,938 --> 00:02:27,148 Je n'ai jamais connu ma mère. 14 00:02:29,150 --> 00:02:32,153 J'ai découvert qu'elle m'avait vendu avant même ma naissance. 15 00:02:34,072 --> 00:02:35,865 Mais je ne lui en veux pas. 16 00:02:36,866 --> 00:02:38,743 Ça arrive tous les jours. 17 00:02:45,792 --> 00:02:47,961 Des typhons en plein hiver. 18 00:02:49,671 --> 00:02:51,798 On dit qu'on vit une époque de dingues. 19 00:02:54,593 --> 00:02:56,511 C'est chacun pour soi. 20 00:03:02,475 --> 00:03:05,103 Puis j'ai eu l'occasion de vendre mon âme. 21 00:03:07,439 --> 00:03:08,773 Et je l'ai saisie. 22 00:03:26,875 --> 00:03:30,587 Suivre un homme dans ses derniers pas sur Terre. 23 00:03:31,588 --> 00:03:35,258 Sachant que ta main lui portera le coup fatal. 24 00:03:36,843 --> 00:03:39,679 Je me réveille parfois la nuit, me demandant ce qu'ils ont vu... 25 00:03:41,765 --> 00:03:44,017 ce qu'ils ont pensé au dernier moment de leur vie... 26 00:03:45,644 --> 00:03:47,479 avant que je ne la leur prenne. 27 00:04:19,511 --> 00:04:20,595 Retourne-toi. 28 00:04:25,850 --> 00:04:27,018 À genoux. 29 00:05:01,887 --> 00:05:04,347 Une vie ne vaut plus ce qu'elle valait... 30 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 mais ça permet de survivre. 31 00:05:48,350 --> 00:05:51,186 Quelqu'un l'a malmenée. 32 00:05:51,269 --> 00:05:53,730 J'en vois beaucoup, de types comme ça. 33 00:05:53,813 --> 00:05:54,981 Tu veux l'essayer ? 34 00:05:58,068 --> 00:06:01,238 Si tu veux y mettre le prix, 35 00:06:01,321 --> 00:06:04,741 je peux t'avoir la nouvelle puce quantique d'amour. 36 00:06:06,451 --> 00:06:07,869 Je prends comme d'habitude. 37 00:06:41,403 --> 00:06:42,487 Maman... 38 00:06:44,489 --> 00:06:46,408 si je te revoyais... 39 00:06:48,827 --> 00:06:50,495 me reconnaitrais-tu ? 40 00:06:55,250 --> 00:06:58,295 Reconnaitrais-tu tes yeux dans les miens ? 41 00:07:01,965 --> 00:07:03,550 Penses-tu encore à moi ? 42 00:07:06,636 --> 00:07:08,054 Était-ce toi ? 43 00:07:12,392 --> 00:07:13,685 Était-ce toi ? 44 00:07:18,565 --> 00:07:20,984 Ce mystère t'appartient-il ? 45 00:08:43,650 --> 00:08:45,694 Je vois des papillons 46 00:08:45,777 --> 00:08:47,320 et la pluie. 47 00:08:51,658 --> 00:08:53,868 Des visions de mon enfance. 48 00:08:55,745 --> 00:08:58,373 Un souvenir ou un rêve ? 49 00:09:03,044 --> 00:09:05,130 Des lueurs du passé. 50 00:09:11,136 --> 00:09:12,971 J'essaye de les toucher... 51 00:09:16,850 --> 00:09:19,185 mais elles disparaissent dans la lumière. 52 00:11:33,194 --> 00:11:35,238 Bienvenue. Par ici, monsieur. 53 00:11:36,573 --> 00:11:38,116 Lumières. 54 00:12:03,767 --> 00:12:05,185 Elles peuvent me voir ? 55 00:12:05,268 --> 00:12:07,145 Non. 56 00:12:13,318 --> 00:12:14,694 Change. 57 00:12:20,700 --> 00:12:22,202 398. 58 00:12:24,287 --> 00:12:26,206 398. 59 00:12:26,289 --> 00:12:28,124 Veuillez vous asseoir. 60 00:14:30,580 --> 00:14:31,915 Comment tu t'appelles ? 61 00:14:36,044 --> 00:14:37,712 Je m'appelle April. 62 00:14:43,802 --> 00:14:46,054 Je viens du sud du Viêtnam. 63 00:14:49,849 --> 00:14:51,476 D'un petit village. 64 00:14:53,812 --> 00:14:55,480 Il n'y a pas d'argent... 65 00:14:56,856 --> 00:14:58,108 mais c'est calme... 66 00:14:59,109 --> 00:15:01,653 et la nuit, on peut encore y voir la lune. 67 00:15:02,904 --> 00:15:04,656 J'aime chanter. 68 00:15:06,074 --> 00:15:07,784 J'aime le patin à glace, 69 00:15:09,160 --> 00:15:11,204 mais je n'en ai pas fait depuis longtemps. 70 00:15:13,123 --> 00:15:14,040 Non... 71 00:15:16,167 --> 00:15:17,961 je n'ai pas de petit ami. 72 00:15:22,716 --> 00:15:24,134 Comment t'appelles-tu ? 73 00:15:28,930 --> 00:15:30,223 Jack. 74 00:15:32,767 --> 00:15:34,311 La journée a été longue, Jack ? 75 00:15:37,939 --> 00:15:39,024 Pas vraiment. 76 00:15:41,443 --> 00:15:42,944 Tu travailles dans quoi ? 77 00:15:45,071 --> 00:15:46,406 Le BTP. 78 00:15:47,741 --> 00:15:49,451 Je travaille dans le BTP. 79 00:15:53,830 --> 00:15:55,790 Tu as une famille, Jack ? 80 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 J'ai un père, mais... 81 00:16:06,259 --> 00:16:07,886 je ne le vois pas. 82 00:16:10,722 --> 00:16:12,265 Pourquoi ? 83 00:16:14,893 --> 00:16:16,895 Il est parti quand j'étais enfant. 84 00:16:19,022 --> 00:16:21,066 J'ai retrouvé sa trace. 85 00:16:23,944 --> 00:16:25,820 Mais je ne lui ai pas parlé. 86 00:16:29,115 --> 00:16:30,367 Je comprends. 87 00:16:32,285 --> 00:16:34,579 Quand je suis arrivée ici, 88 00:16:34,663 --> 00:16:36,456 je voulais rentrer chez moi. 89 00:16:39,834 --> 00:16:41,670 Maintenant, je sais... 90 00:16:43,129 --> 00:16:44,756 que rien ne m'y attend. 91 00:16:48,718 --> 00:16:50,262 Et ta famille ? 92 00:16:57,477 --> 00:16:59,938 Je n'aime pas parler de ma famille. 93 00:17:04,568 --> 00:17:06,151 Qu'est-ce que ça signifie ? 94 00:17:13,410 --> 00:17:14,660 Crois. 95 00:17:17,747 --> 00:17:18,915 Crois en quoi ? 96 00:17:22,127 --> 00:17:25,546 Désolée... je dois y aller. 97 00:17:31,052 --> 00:17:32,345 Au revoir. 98 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 Tu recherches la distance... 99 00:19:31,673 --> 00:19:33,675 puis tu te la prends en pleine face. 100 00:19:37,220 --> 00:19:39,055 Devrais-je avoir peur ? 101 00:19:46,021 --> 00:19:48,356 Quel genre de magie est-ce donc ? 102 00:22:51,873 --> 00:22:54,793 L'autre jour... 103 00:22:54,876 --> 00:22:56,836 je regardais ma cigarette. 104 00:22:59,381 --> 00:23:00,632 Et je me suis dit... 105 00:23:02,592 --> 00:23:04,844 que j'aimerais retourner en enfance. 106 00:23:16,606 --> 00:23:19,776 Chez moi, il y avait une petite patinoire. 107 00:23:20,777 --> 00:23:22,946 Et j'adorais patiner. 108 00:23:23,029 --> 00:23:25,365 Le vent dans mes cheveux, j'avais l'impression de voler. 109 00:23:25,448 --> 00:23:27,284 Je ne voulais pas que ça s'arrête. 110 00:23:36,835 --> 00:23:38,879 Ce moment de ma vie... 111 00:23:40,714 --> 00:23:42,841 j'aurais aimé qu'il dure toujours. 112 00:23:44,384 --> 00:23:45,760 Puis... 113 00:23:48,221 --> 00:23:49,472 mon père est tombé malade. 114 00:23:50,849 --> 00:23:52,726 Et ma mère nous a quittés. 115 00:23:55,395 --> 00:23:57,772 Sans même dire au revoir. 116 00:24:01,860 --> 00:24:06,698 398, commande spéciale. 117 00:24:23,840 --> 00:24:26,468 Non, c'est pas la peine. 118 00:24:31,056 --> 00:24:32,390 Jack ? 119 00:24:34,893 --> 00:24:36,561 Tu te souviens de moi. 120 00:24:38,063 --> 00:24:40,523 Je n'oublie jamais une voix. 121 00:24:44,653 --> 00:24:46,071 April. 122 00:24:47,405 --> 00:24:49,115 C'est ton vrai nom ? 123 00:24:53,078 --> 00:24:54,496 Bien sûr que non. 124 00:24:59,042 --> 00:25:00,961 Personne ne donne son vrai nom. 125 00:25:04,923 --> 00:25:06,591 Tu as mangé ? 126 00:25:19,312 --> 00:25:21,314 Voudrais-tu manger avec moi ? 127 00:25:27,112 --> 00:25:28,196 Quand ? 128 00:25:30,865 --> 00:25:32,117 Ce soir. 129 00:25:39,708 --> 00:25:41,001 Minuit. 130 00:25:43,461 --> 00:25:45,171 Je finis à minuit. 131 00:25:51,386 --> 00:25:53,013 Comment te reconnaitrai-je ? 132 00:25:57,100 --> 00:25:59,102 Je serai celui qui n'a d'yeux que pour toi. 133 00:27:18,640 --> 00:27:20,308 Fais voir ta main. 134 00:27:37,784 --> 00:27:39,244 Ta... 135 00:27:39,327 --> 00:27:41,496 ligne d'amour est très courte. 136 00:27:43,915 --> 00:27:45,875 J'ignorais que j'en avais une. 137 00:27:46,918 --> 00:27:48,545 Tout le monde en a une. 138 00:27:51,047 --> 00:27:53,300 C'est juste qu'elles ne servent plus à rien. 139 00:27:54,384 --> 00:27:55,969 Une longue vie... 140 00:27:57,262 --> 00:27:58,805 sans amour. 141 00:28:02,225 --> 00:28:03,894 Tu sais ce qu'est l'amour, Jack ? 142 00:28:06,855 --> 00:28:09,858 J'en ai entendu parler. De vieilles histoires. 143 00:28:16,489 --> 00:28:18,241 Quel genre d'histoires ? 144 00:28:20,243 --> 00:28:22,162 Des histoires tristes surtout. 145 00:28:25,582 --> 00:28:26,541 Et toi ? 146 00:28:29,461 --> 00:28:31,171 Je pensais le connaitre. 147 00:28:33,715 --> 00:28:35,217 Plus maintenant. 148 00:28:38,845 --> 00:28:40,889 Qu'ont vraiment fait ces mains ? 149 00:28:43,141 --> 00:28:45,143 Des choses que je ne dois pas oublier. 150 00:28:49,356 --> 00:28:51,149 Des choses que je devrais regretter. 151 00:28:55,153 --> 00:28:56,821 Mais tu ne les regrettes pas. 152 00:28:58,990 --> 00:29:00,450 Un jour, peut-être. 153 00:29:03,161 --> 00:29:05,121 Ou il est peut-être trop tard. 154 00:29:10,752 --> 00:29:12,254 C'est ce que tu crois ? 155 00:29:27,978 --> 00:29:29,396 C'était qui ? 156 00:29:33,358 --> 00:29:34,818 Une voix... 157 00:29:35,860 --> 00:29:38,154 en qui je pensais pouvoir avoir confiance. 158 00:29:42,117 --> 00:29:44,035 Combien de fois t'a-t-il blessée ? 159 00:29:47,247 --> 00:29:49,791 Moins qu'il ne le voulait. 160 00:30:25,744 --> 00:30:27,829 Qu'est-ce que la réalité ? 161 00:30:34,377 --> 00:30:36,171 C'est de plus en plus dur... 162 00:30:37,505 --> 00:30:40,091 de distinguer le réel du reste. 163 00:30:41,718 --> 00:30:44,679 Deviennent-ils comme nous ? 164 00:30:44,763 --> 00:30:47,182 Ou devenons-nous les machines ? 165 00:31:50,620 --> 00:31:52,163 Qu'est-ce donc ? 166 00:31:53,582 --> 00:31:55,625 A-t-il un coeur ? 167 00:31:56,626 --> 00:31:58,211 Une âme ? 168 00:32:00,130 --> 00:32:01,673 Et moi ? 169 00:32:12,934 --> 00:32:15,854 On disait que les machines allaient nous remplacer. 170 00:32:17,606 --> 00:32:19,608 Mais une âme coûte moins cher 171 00:32:21,234 --> 00:32:22,903 qu'une puce quantique. 172 00:33:12,327 --> 00:33:15,956 Le code de l'entreprise appartient à une société de biotech. 173 00:33:16,039 --> 00:33:17,499 Masuka Industries. 174 00:33:18,917 --> 00:33:21,294 Le plus grand donateur privé du gouvernement. 175 00:33:23,171 --> 00:33:27,259 Son système est sophistiqué. Impossible à pirater. 176 00:33:29,302 --> 00:33:32,597 Son chef scientifique, le docteur J. Bergman, 177 00:33:32,681 --> 00:33:34,599 a disparu l'an dernier. 178 00:33:34,683 --> 00:33:37,143 Il est spécialiste de la prolongation de vie. 179 00:33:39,854 --> 00:33:42,232 Lui seul pourra t'aider. 180 00:33:43,733 --> 00:33:45,735 S'il est toujours en vie. 181 00:34:25,108 --> 00:34:26,568 Qu'est-ce qui ne va pas ? 182 00:34:28,987 --> 00:34:30,572 J'ai mal... 183 00:34:31,573 --> 00:34:32,990 juste là. 184 00:34:33,992 --> 00:34:35,785 J'ai du mal à respirer. 185 00:34:37,787 --> 00:34:39,497 Pas assez d'air. 186 00:34:40,582 --> 00:34:42,959 Vous prenez un nouveau traitement ? 187 00:34:44,211 --> 00:34:47,088 - Des compléments alimentaires ? - Non. 188 00:34:48,298 --> 00:34:51,343 Vous avez une surcharge de globules. 189 00:34:52,760 --> 00:34:54,846 Vous avez des complications respiratoires. 190 00:34:55,972 --> 00:35:00,268 Mais je ne vois pas pourquoi. 191 00:35:00,352 --> 00:35:04,356 Sinon, vous êtes en bonne santé. 192 00:35:05,565 --> 00:35:08,693 Vous êtes une espèce rare. 193 00:35:10,320 --> 00:35:15,325 Votre ADN ne montre aucun signe de dégénérescence. 194 00:35:15,408 --> 00:35:17,869 C'est très rare. 195 00:35:17,953 --> 00:35:20,497 Je ne peux rien pour vous. 196 00:35:20,580 --> 00:35:24,167 Les médecins et les hôpitaux ne peuvent rien pour vous. 197 00:35:50,777 --> 00:35:52,028 Ce type est particulier. 198 00:35:53,905 --> 00:35:55,532 Il a un pare-drone de haut niveau. 199 00:35:59,035 --> 00:36:01,037 Il a fallu du temps pour le contourner. 200 00:36:04,874 --> 00:36:06,459 Probabilité : 70%. 201 00:36:59,471 --> 00:37:00,805 Docteur Bergman ? 202 00:38:26,224 --> 00:38:29,352 Dans le coin, entre la lumière... 203 00:38:32,022 --> 00:38:33,899 plus proche qu'on ne le pense. 204 00:38:34,900 --> 00:38:36,234 Regarde-toi. 205 00:38:38,069 --> 00:38:40,071 Tu regrettes le sang versé. 206 00:38:42,574 --> 00:38:44,743 Tu attends la vérité. 207 00:38:46,786 --> 00:38:48,997 Tu savais qu'elle était là. 208 00:39:02,844 --> 00:39:04,262 Qui êtes-vous ? 209 00:39:30,080 --> 00:39:31,748 D'où ça vient, ça ? 210 00:39:33,083 --> 00:39:35,210 D'un truc qui me suivait. 211 00:39:53,186 --> 00:39:54,854 Quel âge avez-vous ? 212 00:40:01,444 --> 00:40:03,655 Et puis-je vous faire confiance ? 213 00:40:10,120 --> 00:40:12,205 C'est bien ce que je pensais. 214 00:40:19,671 --> 00:40:21,506 Prenez le contrôle. 215 00:40:24,259 --> 00:40:26,845 Vivez éternellement. 216 00:40:30,432 --> 00:40:32,434 Masuka. 217 00:40:49,534 --> 00:40:50,952 Allô ? 218 00:40:52,871 --> 00:40:54,539 Jack ? 219 00:40:54,623 --> 00:40:56,166 C'est moi. 220 00:41:00,712 --> 00:41:02,422 Tu as mangé ? 221 00:41:04,424 --> 00:41:05,717 Non. 222 00:41:07,427 --> 00:41:09,596 Voudrais-tu manger avec moi ? 223 00:41:22,192 --> 00:41:24,819 Aujourd'hui, j'ai pas envie de parler anglais. 224 00:41:39,459 --> 00:41:41,836 Quand je suis arrivée en ville... 225 00:41:43,922 --> 00:41:46,258 j'ai passé trois nuits dans la gare routière. 226 00:41:48,718 --> 00:41:51,096 J'ai failli rentrer chez moi. 227 00:41:53,098 --> 00:41:54,349 Mais je ne pouvais pas. 228 00:41:55,725 --> 00:41:57,561 Pas sans rien. 229 00:42:00,397 --> 00:42:01,815 J'ai l'impression... 230 00:42:03,316 --> 00:42:07,070 de travailler au club depuis une éternité. 231 00:42:09,906 --> 00:42:11,658 Je déteste cet endroit. 232 00:42:13,493 --> 00:42:15,579 Et je suis toujours pauvre. 233 00:42:19,291 --> 00:42:20,792 Et bientôt... 234 00:42:21,918 --> 00:42:25,338 je serai trop vieille pour y travailler. 235 00:42:41,646 --> 00:42:43,648 La première nuit qu'on s'est parlé... 236 00:42:46,860 --> 00:42:49,070 j'ai rêvé de toi. 237 00:42:52,616 --> 00:42:56,745 On était assis sur une montagne... en plein désert. 238 00:43:00,165 --> 00:43:02,459 Le soleil se couchait. 239 00:43:07,214 --> 00:43:10,217 On regardait des boules de feu... 240 00:43:11,801 --> 00:43:13,803 voler à l'horizon. 241 00:43:16,056 --> 00:43:19,893 Tu as dit que c'était des âmes perdues... 242 00:43:21,353 --> 00:43:23,438 cherchant leur place dans le monde. 243 00:43:25,857 --> 00:43:28,068 À mon réveil... 244 00:43:29,736 --> 00:43:31,738 j'étais dans mon lit... 245 00:43:33,865 --> 00:43:35,408 et tu m'as manqué. 246 00:43:39,579 --> 00:43:41,998 Personne ne m'a jamais manqué. 247 00:43:44,376 --> 00:43:46,378 Pas comme ça. 248 00:43:57,430 --> 00:43:59,099 Jack. 249 00:44:00,642 --> 00:44:02,561 Je dois aller travailler. 250 00:44:05,313 --> 00:44:07,107 Je peux te voir ce soir ? 251 00:44:12,028 --> 00:44:14,197 J'aimerais que tu restes chez moi. 252 00:45:39,074 --> 00:45:40,617 Que voulez-vous ? 253 00:45:48,083 --> 00:45:49,918 Vous avez tué mon frère. 254 00:46:02,347 --> 00:46:04,307 Mettez-vous à genoux. 255 00:47:48,453 --> 00:47:49,496 C'est quoi ? 256 00:47:51,790 --> 00:47:54,417 Un Nymphalis Antiopa. 257 00:47:54,501 --> 00:47:56,920 Le Manteau-de-deuil. 258 00:47:58,838 --> 00:48:01,841 Ils vivent 30 fois plus longtemps que les autres, 259 00:48:01,925 --> 00:48:04,928 mais leur vie n'est qu'un clair-obscur. 260 00:48:05,011 --> 00:48:08,640 Ils en passent la moitié en semi-hibernation. 261 00:48:13,019 --> 00:48:15,021 Pourquoi avoir quitté la Corporation ? 262 00:48:21,903 --> 00:48:23,280 Asseyez-vous. 263 00:48:38,628 --> 00:48:39,629 Ah oui... 264 00:48:40,630 --> 00:48:44,634 vous avez une forte concentration d'hormones dans le sang. 265 00:48:46,177 --> 00:48:47,512 Adrénaline, dopamine... 266 00:48:48,513 --> 00:48:52,183 sérotonine, vasopressine, ocytocine. 267 00:48:52,267 --> 00:48:55,145 Leur taux semble avoir... 268 00:48:56,229 --> 00:48:57,522 récemment augmenté. 269 00:48:57,606 --> 00:49:00,817 Ce qui semble affecter votre respiration cellulaire. 270 00:49:07,490 --> 00:49:09,159 Montrez-moi votre main. 271 00:49:13,371 --> 00:49:14,789 Ouvrez et fermez. 272 00:49:18,376 --> 00:49:23,590 Cette raideur indique que votre corps lutte contre ces taux d'hormones. 273 00:49:23,673 --> 00:49:26,676 Avez-vous récemment commencé un nouveau traitement ? 274 00:49:29,512 --> 00:49:30,430 Non. 275 00:49:31,765 --> 00:49:35,685 Avez-vous fait de nouvelles expériences ? 276 00:49:37,187 --> 00:49:38,480 Comme quoi ? 277 00:49:38,563 --> 00:49:40,148 Je ne sais pas. Quelque chose... 278 00:49:41,149 --> 00:49:42,734 d'un peu inhabituel ? 279 00:49:45,904 --> 00:49:47,989 Et cette fille ? 280 00:49:51,826 --> 00:49:54,621 La fille du restaurant. Vous la connaissez depuis quand ? 281 00:49:56,206 --> 00:49:57,791 Quelques jours. 282 00:49:59,709 --> 00:50:01,795 Et depuis quand avez-vous ces symptômes ? 283 00:50:04,798 --> 00:50:06,675 À peu près le même moment. 284 00:50:19,104 --> 00:50:21,147 Pourquoi me suivent-ils ? 285 00:50:25,235 --> 00:50:27,862 Je ne peux pas encore vous le dire. 286 00:50:37,080 --> 00:50:39,791 Les analyses vont prendre un certain temps. 287 00:50:41,793 --> 00:50:43,795 J'aurai besoin de vos coordonnées. 288 00:50:45,171 --> 00:50:47,966 Je dois vous dire, je n'ai pas beaucoup d'argent. 289 00:50:51,177 --> 00:50:53,054 Je ne veux pas de votre argent. 290 00:50:55,348 --> 00:50:56,892 Alors pourquoi m'aider ? 291 00:50:58,643 --> 00:51:01,479 Votre gratitude me suffira. 292 00:51:25,754 --> 00:51:27,088 HEURES D'OUVERTURE DIM-JEU 18H-1H 293 00:51:27,172 --> 00:51:28,965 VEN-SAM 18H-2H LES HORAIRES PEUVENT VARIER 294 00:52:39,744 --> 00:52:40,829 Assieds-toi. 295 00:53:53,526 --> 00:53:55,153 Je dois m'habiller. 296 00:54:07,207 --> 00:54:10,669 ANALYSE ADN 297 00:54:41,116 --> 00:54:43,118 Créature de solitude... 298 00:54:44,911 --> 00:54:46,913 rongée par le désir... 299 00:54:48,331 --> 00:54:49,874 enfermée en toi-même... 300 00:54:53,169 --> 00:54:55,171 trop à l'étroit pour respirer... 301 00:54:56,840 --> 00:54:58,842 ne tenant qu'à un fil. 302 00:55:01,761 --> 00:55:03,555 Qu'es-tu devenue... 303 00:55:04,598 --> 00:55:06,099 prisonnière de ce château ? 304 00:57:31,745 --> 00:57:33,580 Tu as déjà eu peur ? 305 00:57:35,790 --> 00:57:37,292 Oui. 306 00:57:40,795 --> 00:57:42,422 J'ai peur de toi. 307 00:57:47,052 --> 00:57:48,678 Vraiment ? 308 00:57:54,142 --> 00:57:56,686 Tu ne travailles pas dans le BTP... 309 00:57:58,188 --> 00:57:59,439 n'est-ce pas ? 310 00:58:00,774 --> 00:58:02,400 Ça m'est arrivé. 311 00:58:03,652 --> 00:58:05,278 Il y a longtemps. 312 00:58:07,614 --> 00:58:10,617 Je me tuais à la tâche pour le prix d'un café. 313 00:58:22,045 --> 00:58:25,090 Un jour, j'ai pris la vie d'un homme pour sauver la mienne. 314 00:58:31,012 --> 00:58:33,223 Ça n'a pas été si difficile. 315 00:58:37,435 --> 00:58:39,729 Depuis, la vie a perdu sa valeur. 316 00:58:41,189 --> 00:58:42,566 Comme tout le reste. 317 00:58:48,280 --> 00:58:51,157 Est-ce que je te fais peur ? 318 00:58:54,786 --> 00:58:56,079 Non. 319 00:59:02,836 --> 00:59:04,296 Non ? 320 00:59:07,549 --> 00:59:08,967 De quoi as-tu peur ? 321 00:59:20,228 --> 00:59:21,855 J'ai peur... 322 00:59:24,065 --> 00:59:25,984 des choses que j'ai faites. 323 00:59:28,445 --> 00:59:30,530 De ce que je suis devenue. 324 00:59:39,873 --> 00:59:41,708 J'ai peur de... 325 00:59:43,543 --> 00:59:45,545 rêver de toi à nouveau. 326 00:59:50,300 --> 00:59:52,302 Et que tu me manques... 327 00:59:53,345 --> 00:59:54,971 à mon réveil. 328 01:00:11,696 --> 01:00:14,532 Pour quoi pries-tu quand il fait nuit ? 329 01:00:23,124 --> 01:00:24,584 J'ai... 330 01:00:28,588 --> 01:00:30,423 eu une fille. 331 01:00:34,386 --> 01:00:35,971 Et je l'ai perdue. 332 01:00:45,689 --> 01:00:47,649 Je prie qu'elle aille bien. 333 01:00:50,986 --> 01:00:53,196 Et qu'elle soit en bonne santé. 334 01:01:06,167 --> 01:01:08,336 Je ne l'avais jamais dit à personne. 335 01:01:16,469 --> 01:01:18,263 Tu es le seul. 336 01:01:36,948 --> 01:01:38,283 LE MANTEAU-DE-DEUIL DOCTEUR J BERGMAN 337 01:03:54,211 --> 01:03:55,295 Merde. 338 01:04:09,309 --> 01:04:11,311 Tu sais ce qui s'est passé ? 339 01:04:15,899 --> 01:04:17,943 Oui. 340 01:04:26,076 --> 01:04:27,911 Tu devrais dormir. 341 01:04:28,954 --> 01:04:30,872 Le soleil va bientôt se lever. 342 01:04:32,540 --> 01:04:34,584 Je peux pas rester. 343 01:04:37,087 --> 01:04:38,547 Pourquoi ? 344 01:04:40,882 --> 01:04:42,676 Je dois partir. 345 01:04:46,930 --> 01:04:48,848 Je ne t'ai pas fait payer ce soir. 346 01:04:50,517 --> 01:04:52,936 Et je ne ramène jamais personne chez moi. 347 01:04:54,729 --> 01:04:56,106 Tu comprends ? 348 01:04:57,107 --> 01:04:58,525 Oui. 349 01:05:00,986 --> 01:05:02,070 Je comprends. 350 01:05:03,697 --> 01:05:06,032 Tu n'es pas en sécurité avec moi. 351 01:05:08,410 --> 01:05:10,412 Le passé pourrait venir me hanter. 352 01:05:11,788 --> 01:05:13,290 À tout moment. 353 01:05:19,754 --> 01:05:21,590 Le passé... 354 01:05:23,633 --> 01:05:25,218 ne revient pas. 355 01:05:28,388 --> 01:05:30,307 Il est toujours là. 356 01:05:31,933 --> 01:05:33,310 À l'intérieur. 357 01:05:38,106 --> 01:05:40,108 C'est pourquoi je dois partir. 358 01:05:44,988 --> 01:05:46,573 Je ne peux pas t'aider. 359 01:05:51,745 --> 01:05:53,496 M'aider à quoi ? 360 01:05:54,706 --> 01:05:56,374 À retrouver ton enfant. 361 01:06:08,845 --> 01:06:11,181 Je ne t'ai pas demandé ton aide. 362 01:06:17,312 --> 01:06:19,439 Est-ce que je t'ai demandé ? 363 01:06:32,077 --> 01:06:34,496 Elle est mieux sans moi, de toute façon. 364 01:06:36,665 --> 01:06:38,959 Je suis trop égoïste pour être mère. 365 01:06:51,054 --> 01:06:52,597 Vas-y. 366 01:07:13,535 --> 01:07:16,538 ASCENSEUR (BÂTIMENT A) 367 01:07:19,374 --> 01:07:21,459 Tu ne pourrais pas me faire confiance. 368 01:07:23,336 --> 01:07:24,796 Je te blesserais... 369 01:07:26,089 --> 01:07:27,591 je te mentirais... 370 01:07:29,134 --> 01:07:30,677 te duperais. 371 01:07:34,514 --> 01:07:36,516 Que t'ai-je donc fait ? 372 01:07:36,600 --> 01:07:39,144 Et que m'as-tu fait ? 373 01:07:42,397 --> 01:07:45,817 La lumière... tellement vive. 374 01:07:47,861 --> 01:07:50,572 Si seulement tu voyais en moi. 375 01:07:53,074 --> 01:07:54,701 Te souviens-tu... 376 01:07:55,911 --> 01:07:57,579 avant la gloire ? 377 01:07:59,331 --> 01:08:01,958 Les hommes et leurs montures, tu les as enterrés. 378 01:08:03,418 --> 01:08:05,420 Ton sang blanc... 379 01:08:07,547 --> 01:08:10,133 brisant tes veines de pierre. 380 01:08:11,551 --> 01:08:13,637 Ton tombeau s'effondre. 381 01:08:15,513 --> 01:08:18,683 La lumière éternelle t'enveloppe. 382 01:08:38,370 --> 01:08:40,288 PRIVÉ ENTRÉE INTERDITE 383 01:08:50,257 --> 01:08:51,883 Qui êtes-vous ? 384 01:08:53,634 --> 01:08:56,513 Je cherche... cet homme. 385 01:08:59,014 --> 01:09:01,017 Il est mort l'année dernière. 386 01:09:08,525 --> 01:09:10,360 Pouvez-vous me montrer où il vivait ? 387 01:09:12,279 --> 01:09:14,281 Qui êtes-vous ? 388 01:09:19,578 --> 01:09:20,996 Son fils. 389 01:10:16,092 --> 01:10:18,094 Depuis ma naissance... 390 01:10:19,679 --> 01:10:24,267 ma vie était toute tracée dans mon village. 391 01:10:24,351 --> 01:10:26,937 Je suis venue ici pour la changer. 392 01:10:28,438 --> 01:10:31,816 Mais mon destin reste le même. 393 01:10:31,900 --> 01:10:36,529 Sauf... que j'ai perdu bien plus que les autres. 394 01:10:43,453 --> 01:10:45,247 Autrefois... 395 01:10:45,330 --> 01:10:49,167 je rêvais de ce que l'avenir pouvait me réserver. 396 01:10:55,507 --> 01:10:58,927 À présent, je sais que l'avenir n'est que l'avenir. 397 01:11:00,595 --> 01:11:03,014 Et tout ça ne me regarde pas. 398 01:11:09,062 --> 01:11:11,731 Avez-vous regardé la lune récemment ? 399 01:11:16,570 --> 01:11:18,905 Je l'ai aperçue hier soir. J'ai... 400 01:11:20,865 --> 01:11:23,535 J'ai oublié la dernière fois que je l'avais vue. 401 01:11:26,162 --> 01:11:27,789 J'ai pas dû remarquer. 402 01:11:29,541 --> 01:11:33,503 On la distinguait à peine dans la brume, mais... 403 01:11:33,587 --> 01:11:37,924 ça m'a rappelé que certaines choses existent encore. 404 01:11:38,008 --> 01:11:40,635 Certaines choses merveilleuses. 405 01:11:44,556 --> 01:11:46,558 Aimeriez-vous que je chante ? 406 01:11:48,184 --> 01:11:51,187 Non, non, non. Non, merci. 407 01:11:53,523 --> 01:11:55,525 Vous sentez-vous seul ? 408 01:11:56,651 --> 01:11:59,613 Ou peut-être avez-vous quelqu'un dans votre vie ? 409 01:12:04,659 --> 01:12:06,870 Nous vivons dans une ville conçue pour les machines, 410 01:12:06,953 --> 01:12:09,789 et on pourrait donc penser que la solitude est inévitable. 411 01:12:09,873 --> 01:12:13,126 À moins, bien sûr, de devenir la machine. 412 01:12:16,004 --> 01:12:18,006 J'ai eu quelqu'un dans ma vie... 413 01:12:20,675 --> 01:12:22,510 il y a très longtemps. 414 01:12:25,388 --> 01:12:26,973 Qui donc ? 415 01:12:32,020 --> 01:12:34,773 La seule personne en qui j'ai jamais eu confiance 416 01:12:34,856 --> 01:12:39,694 et la seule personne dont je ne pouvais me passer. 417 01:12:41,863 --> 01:12:43,490 Et c'est encore le cas. 418 01:12:45,533 --> 01:12:47,535 Que puis-je faire pour vous ? 419 01:12:49,162 --> 01:12:51,164 Recherchez-vous quelque chose en particulier ? 420 01:12:52,415 --> 01:12:55,377 J'ai passé ma vie entière à chercher. 421 01:12:58,463 --> 01:13:00,048 Avez-vous trouvé ? 422 01:13:10,267 --> 01:13:12,102 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 423 01:13:13,436 --> 01:13:17,274 Je me demandais peut-être ce qui les attire ici, 424 01:13:17,357 --> 01:13:19,442 pourquoi ils fréquentent de tels endroits. 425 01:13:21,069 --> 01:13:23,280 Que recherchons-nous vraiment ? 426 01:13:27,409 --> 01:13:30,996 Je me demandais si votre vie avait changé... 427 01:13:32,080 --> 01:13:33,331 récemment ? 428 01:13:35,917 --> 01:13:37,335 C'est à dire ? 429 01:13:41,423 --> 01:13:43,174 Peut-être quelque chose... 430 01:13:44,467 --> 01:13:46,094 d'inattendu. 431 01:13:52,726 --> 01:13:54,477 Que voulez-vous ? 432 01:13:59,065 --> 01:14:00,650 La vérité. 433 01:14:04,362 --> 01:14:07,574 On ne trouve pas la vérité dans ce genre d'endroit. 434 01:14:08,700 --> 01:14:11,745 Alors pourquoi viennent-ils tous ici s'ils savent que c'est un leurre ? 435 01:14:14,581 --> 01:14:16,958 Parce que c'est mieux que rien. 436 01:14:19,252 --> 01:14:21,296 Même si c'est irréel ? 437 01:14:24,341 --> 01:14:26,509 Cette chose dont vous ne pouvez vous passer... 438 01:14:27,636 --> 01:14:29,137 est-elle réelle... 439 01:14:30,305 --> 01:14:32,307 ou juste mieux que rien ? 440 01:14:45,403 --> 01:14:48,156 Il serait mieux pour tout le monde 441 01:14:48,240 --> 01:14:50,742 que vous ne le voyiez plus. 442 01:14:52,619 --> 01:14:54,704 Que je ne voie plus qui ? 443 01:14:57,457 --> 01:14:59,459 Ces gens sont très dangereux. 444 01:15:01,628 --> 01:15:04,798 Et vous devriez vous en éloigner. 445 01:15:04,881 --> 01:15:07,425 Tant que c'est encore possible. 446 01:15:15,809 --> 01:15:18,144 Très bien... 447 01:15:21,898 --> 01:15:23,733 je vous dis au revoir. 448 01:16:29,049 --> 01:16:31,801 Ravis de vous revoir chez New World Cryogenics. 449 01:16:31,885 --> 01:16:33,762 Le centre fermera dans 30 minutes. 450 01:18:00,557 --> 01:18:05,312 Le temps presse. Votre état se détériore très vite. 451 01:18:17,073 --> 01:18:22,037 Enfant, vous avez participé à un programme expérimental 452 01:18:22,120 --> 01:18:27,125 de la Masuka Corporation, avec d'autres enfants. 453 01:18:29,002 --> 01:18:31,880 La Corporation vous suit afin de vous récupérer 454 01:18:31,963 --> 01:18:35,217 pour mener à bien ses expériences. 455 01:18:35,300 --> 01:18:39,512 Ses expériences sur la prolongation de vie. 456 01:18:43,391 --> 01:18:46,978 Les enfants des rues étaient les cibles idéales. 457 01:18:48,438 --> 01:18:51,858 Vous avez participé à un programme de restriction hormonale 458 01:18:51,942 --> 01:18:56,780 qui consistait à limiter la production de certaines hormones. 459 01:18:58,615 --> 01:19:01,451 Les hormones responsables des émotions profondes. 460 01:19:04,454 --> 01:19:08,541 Votre corps s'est habitué à fonctionner sans ces hormones, 461 01:19:08,625 --> 01:19:13,463 au point où leur réintroduction peut devenir toxique, 462 01:19:13,547 --> 01:19:16,883 et c'est ce qui se passe maintenant. 463 01:19:20,220 --> 01:19:23,431 Certaines personnes pourraient vous envier. 464 01:19:23,515 --> 01:19:26,476 En restant en bonne santé, 465 01:19:26,560 --> 01:19:30,855 vous pourriez vivre assez longtemps pour ne jamais mourir. 466 01:19:30,939 --> 01:19:33,441 Vous pourriez échapper à la mort. 467 01:19:40,657 --> 01:19:44,786 À une époque, j'aurais tout fait pour être dans votre situation. 468 01:19:44,869 --> 01:19:48,498 J'ai... commis l'inimaginable. 469 01:19:50,208 --> 01:19:52,752 J'ai commis les pires crimes... 470 01:19:54,504 --> 01:19:57,007 sur les êtres les plus vulnérables et innocents. 471 01:20:01,177 --> 01:20:05,265 Je vais tenter d'effacer votre dossier de leur banque de données, 472 01:20:05,348 --> 01:20:07,893 mais si j'échoue, vous devrez être vigilent 473 01:20:07,976 --> 01:20:10,979 car ils ne s'arrêteront pas avant de vous avoir récupéré. 474 01:20:12,564 --> 01:20:15,317 Votre seule chance est d'arrêter de voir cette fille. 475 01:20:23,325 --> 01:20:25,577 Et si je ne peux pas ? 476 01:20:31,958 --> 01:20:34,544 Alors vous mourrez. 477 01:20:41,343 --> 01:20:43,011 L'alerte météo a été retirée. 478 01:20:43,094 --> 01:20:46,139 Le typhon hivernal a changé de trajectoire 479 01:20:46,223 --> 01:20:48,725 et se dirige vers le nord-est. 480 01:20:51,895 --> 01:20:54,898 On dirait qu'on va échapper à la tempête. 481 01:21:02,322 --> 01:21:04,115 Souhaitez-moi bonne chance. 482 01:21:40,235 --> 01:21:42,571 Ce rêve que tu as fait de nous, 483 01:21:44,364 --> 01:21:46,449 sur la montagne en plein désert... 484 01:21:48,577 --> 01:21:50,120 était-ce vrai ? 485 01:21:52,747 --> 01:21:54,291 Oui. 486 01:21:55,875 --> 01:21:58,003 Je t'ai vraiment manqué à ton réveil ? 487 01:21:59,462 --> 01:22:01,047 Oui. 488 01:22:07,804 --> 01:22:09,931 La première fois que je t'ai vue... 489 01:22:12,475 --> 01:22:14,269 c'était dans le train. 490 01:22:16,354 --> 01:22:18,231 Je t'ai suivie chez toi. 491 01:22:20,734 --> 01:22:22,944 Puis je t'ai suivie au club. 492 01:22:24,988 --> 01:22:27,490 Je t'ai vue prier dans la nuit. 493 01:22:29,242 --> 01:22:31,745 J'ignorais si c'était un rêve ou la réalité. 494 01:22:36,249 --> 01:22:38,209 Et j'ignore si tu es réelle. 495 01:23:06,738 --> 01:23:08,323 Ce moment est-il réel ? 496 01:23:10,116 --> 01:23:12,077 Seule toi peux le dire. 497 01:23:21,795 --> 01:23:23,672 Que signifie-t-il vraiment ? 498 01:23:27,467 --> 01:23:29,052 Tout. 499 01:23:32,889 --> 01:23:34,724 Et c'est quoi, tout ? 500 01:23:39,604 --> 01:23:40,855 Rien. 501 01:23:59,124 --> 01:24:00,750 Toute ma vie... 502 01:24:02,919 --> 01:24:05,213 j'ai eu l'impression de n'avoir ma place nulle part. 503 01:24:13,013 --> 01:24:15,473 Mais avec toi, ce sentiment disparait. 504 01:24:30,739 --> 01:24:31,781 Jack. 505 01:24:38,163 --> 01:24:39,956 Ce soir, je serai ton sanctuaire. 506 01:24:44,711 --> 01:24:47,172 Je serai celle qui ne t'oubliera jamais. 507 01:25:47,566 --> 01:25:50,569 Tu sais que tu ne peux pas lui faire confiance, 508 01:25:50,652 --> 01:25:52,737 mais tu ne peux rien y faire. 509 01:25:55,615 --> 01:25:57,033 Tel le soleil... 510 01:25:59,160 --> 01:26:00,996 tout cela te dévore. 511 01:26:07,836 --> 01:26:09,588 Maintenant, je les vois... 512 01:26:12,549 --> 01:26:14,676 ces âmes perdues, 513 01:26:14,759 --> 01:26:16,970 volant à la vitesse de la lumière. 514 01:26:23,810 --> 01:26:25,812 Quel genre de magie est-ce donc ? 515 01:26:28,398 --> 01:26:29,608 La lumière... 516 01:26:30,609 --> 01:26:32,193 tellement vive. 517 01:26:33,486 --> 01:26:34,946 Mon amour... 518 01:26:36,698 --> 01:26:38,074 bonne nuit. 519 01:31:34,871 --> 01:31:37,874 Je vois des papillons et la pluie. 520 01:31:41,044 --> 01:31:43,463 Des visions de mon enfance. 521 01:31:46,258 --> 01:31:48,885 Un souvenir ou un rêve ? 522 01:31:51,846 --> 01:31:53,848 Des lueurs du passé. 523 01:31:57,477 --> 01:31:58,895 Je te vois... 524 01:32:01,273 --> 01:32:03,191 te cacher de la lumière. 525 01:33:10,300 --> 01:33:12,802 L'index de pluie acide est moyen. 526 01:33:12,886 --> 01:33:15,680 Le record de pluie continue 527 01:33:15,764 --> 01:33:21,519 alors qu'un autre typhon hivernal se forme sur le littoral. 528 01:34:01,518 --> 01:34:03,144 Ça faisait longtemps ! 529 01:34:12,612 --> 01:34:14,030 Lumières. 530 01:34:21,705 --> 01:34:22,872 Monsieur ? 531 01:34:29,087 --> 01:34:30,714 Où est la 398 ? 532 01:34:33,300 --> 01:34:35,176 Elle est retournée au Viêtnam. 533 01:34:37,888 --> 01:34:40,307 Mais nous avons d'autres filles. 534 01:34:42,893 --> 01:34:44,519 Ce sont toutes les mêmes. 535 01:35:24,559 --> 01:35:28,313 Ce merveilleux étalage... 536 01:35:39,532 --> 01:35:41,952 ...de douce illusion. 537 01:35:45,497 --> 01:35:48,917 La ville mourra elle aussi. 538 01:35:53,004 --> 01:35:55,006 Ta voix disparaîtra. 539 01:36:05,517 --> 01:36:07,143 Cette arme... 540 01:36:18,071 --> 01:36:19,906 ...cette protection. 541 01:36:32,043 --> 01:36:36,047 La raison ne peut tenir... 542 01:36:39,134 --> 01:36:41,136 jusqu'au matin. 543 01:36:45,473 --> 01:36:47,475 Ne dis pas... 544 01:36:48,685 --> 01:36:50,312 que tu te sens coupable. 545 01:36:53,356 --> 01:36:55,859 Ne me console pas. 546 01:36:57,527 --> 01:36:59,696 Je saurai suivre ce chemin... 547 01:37:00,989 --> 01:37:02,407 seule. 548 01:37:31,228 --> 01:37:33,063 Pourquoi aurais-je peur ? 549 01:37:34,898 --> 01:37:36,149 Maman... 550 01:37:38,985 --> 01:37:40,528 pourquoi aurais-tu peur ? 551 01:37:46,076 --> 01:37:48,662 Pour voir mes yeux dans tes yeux... 552 01:37:50,121 --> 01:37:51,748 et tes yeux dans les miens... 553 01:37:55,418 --> 01:37:57,128 je t'attendrai. 554 01:37:59,172 --> 01:38:00,966 Pour ta chaleur... 555 01:38:02,676 --> 01:38:04,261 ta beauté... 556 01:38:05,845 --> 01:38:07,430 ta vérité... 557 01:38:10,934 --> 01:38:12,561 je t'attendrai. 558 01:42:19,099 --> 01:42:21,309 À LA MÉMOIRE DE GEORGE SIMPKIN 559 01:42:22,310 --> 01:42:24,312 À LA MÉMOIRE DE WILLOW ET CLARAGH