1
00:00:05,866 --> 00:00:14,866
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:14,867 --> 00:00:21,867
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:21,868 --> 00:00:29,868
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:29,869 --> 00:00:38,869
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
5
00:00:38,870 --> 00:00:48,870
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
6
00:01:18,145 --> 00:01:21,048
از وقتي يک پسر بچه بودم
تمام چيزهايي که
7
00:01:21,082 --> 00:01:22,716
در اين شهر مي شناختم
8
00:01:24,118 --> 00:01:26,020
و هر جنبنده اي که اين دور و بر راه مي رفت
9
00:01:27,355 --> 00:01:29,689
هيچوقت به مدت طولاني در يک جا نمي موند
10
00:01:51,745 --> 00:01:53,513
من توي خيابونها بزرگ شدم
11
00:01:54,481 --> 00:01:56,449
اينجا جايي بود که من پدرمو ملاقات کردم
12
00:01:57,517 --> 00:01:58,953
خوب .. من اينطوري صداش مي کردم
13
00:02:00,321 --> 00:02:02,522
ما را به اطراف شهر
پرت کرده بودند
14
00:02:04,624 --> 00:02:06,160
.. يک روز صبح که از خواب بيدار شدم
15
00:02:08,329 --> 00:02:09,663
.. اون رفته بود
16
00:02:11,631 --> 00:02:14,068
و مي دونستم که ديگه هيچوقت برنميگرده
17
00:02:24,678 --> 00:02:26,914
من هيچوقت مادرم را نشناختم
18
00:02:28,849 --> 00:02:32,086
اينو فهميدم که قبل از اينکه حتي به دنيا
بيام منو فروخته بود
19
00:02:34,288 --> 00:02:35,722
اصلا از دستش ناراحت نيستم و سرزنشش نميکنم
20
00:02:36,756 --> 00:02:38,758
از اين چيزها هميشه اتفاق ميفته
21
00:02:45,565 --> 00:02:47,935
وقتي طوفان وسط زمستان بياد
22
00:02:49,469 --> 00:02:51,806
همه ميگن خيلي زمان وحشتناکيه
23
00:02:54,408 --> 00:02:56,576
همه بخاطر جونشون ميرند خارج از شهر
24
00:03:02,116 --> 00:03:05,052
بعد يک روز فرصتي براي فروختن روحم
پيدا کردم
25
00:03:07,288 --> 00:03:08,788
و سريع قاپيدمش
26
00:03:26,639 --> 00:03:29,877
دنبال کردن يک مرد در آخرين راهپيمايي خودش
بر روي زمين
27
00:03:31,379 --> 00:03:32,512
دانستن اينکه آخرين عملش
28
00:03:32,545 --> 00:03:36,384
توي دستهاي تو خواهد بود
29
00:03:36,417 --> 00:03:39,719
بعضي وقتها از خواب بيدار مي شدم و تعجب مي کردم
که اونها چي ديدند
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,991
در آخرين دقايق زندگيشون
31
00:03:45,459 --> 00:03:47,560
قبل از اينکه برش داريم
32
00:04:19,360 --> 00:04:20,660
برگرد
33
00:04:25,632 --> 00:04:27,001
روي زانوهات
34
00:05:01,668 --> 00:05:04,271
.. يک زندگي ارزش چيزي که قبلا بوده را نداره
35
00:05:06,307 --> 00:05:08,075
ولي براي کنار اومدن باهاش کافيه
36
00:06:41,268 --> 00:06:42,403
..مادر
37
00:06:44,371 --> 00:06:46,340
..اگر دوباره ببينمت
38
00:06:48,642 --> 00:06:50,411
منو يادت مياد ؟
39
00:06:54,982 --> 00:06:58,252
ميفهمي که چشمهاي خودت هستند که
دارند بهت نگاه مي کنند ؟
40
00:07:01,754 --> 00:07:03,457
هنوز به من فکر ميکني ؟
41
00:07:06,493 --> 00:07:08,062
تو بودي ؟
42
00:07:12,299 --> 00:07:13,766
تو بودي ؟
43
00:07:18,239 --> 00:07:21,008
راز تو اينه ؟
44
00:08:43,524 --> 00:08:45,592
من پروانه ها و
45
00:08:45,626 --> 00:08:47,294
باران را مي بينم
46
00:08:51,532 --> 00:08:53,934
خاطراتي از دوران کودکيم
47
00:08:55,602 --> 00:08:58,339
يک خاطره يا يک رويا
48
00:09:02,843 --> 00:09:05,145
از گذشته من سوسو ميزنه
49
00:09:10,918 --> 00:09:13,020
من دستمو دراز ميکنم تا لمسش کنم
50
00:09:16,690 --> 00:09:19,193
اما در نور محو ميشه
51
00:11:32,993 --> 00:11:35,262
خوش آمديد . از اين طرف آقا
52
00:12:03,657 --> 00:12:05,025
اونها ميتونند منو ببينند ؟
53
00:12:20,607 --> 00:12:22,242
398,
54
00:14:30,337 --> 00:14:31,839
اسمت چيه ؟
55
00:14:35,910 --> 00:14:37,678
اسمم آوريله
56
00:14:43,517 --> 00:14:45,953
اهل جنوب ويتنامم
57
00:14:49,756 --> 00:14:51,491
اونجا فقط يک روستاست
58
00:14:53,727 --> 00:14:55,495
هيچ پولي اونجا نيست
59
00:14:56,763 --> 00:14:58,198
.. ولي خيلي ساکته
60
00:14:59,299 --> 00:15:01,368
و هنوز هم ميتوني اونجا ماه
را در شب ببيني
61
00:15:02,804 --> 00:15:04,638
من دوست دارم آواز بخونم
62
00:15:05,940 --> 00:15:07,741
دوست دارم اسکيت روي يخ کنم
63
00:15:08,810 --> 00:15:11,278
اما خيلي وقته اين کارها
را نکردم
64
00:15:12,980 --> 00:15:13,948
... نه
65
00:15:16,017 --> 00:15:17,885
من دوست پسر ندارم
66
00:15:22,656 --> 00:15:24,224
اسم تو چيه ؟
67
00:15:28,830 --> 00:15:30,297
جک
68
00:15:32,834 --> 00:15:34,367
روز درازيه جک ؟
69
00:15:37,839 --> 00:15:38,940
راستش نه
70
00:15:41,241 --> 00:15:42,877
چکار ميکني ؟
71
00:15:44,946 --> 00:15:46,446
ساخت و ساز
72
00:15:47,481 --> 00:15:49,483
توي ساخت و ساز کار ميکنم
73
00:15:53,553 --> 00:15:55,756
جک ! تو خانواده داري ؟
74
00:15:59,526 --> 00:16:01,929
من يک پدر دارم ..اما
75
00:16:06,100 --> 00:16:07,835
راستش هيچوقت نمي بينمش
76
00:16:10,670 --> 00:16:12,339
چرا نمي بيني ؟
77
00:16:14,608 --> 00:16:16,844
وقتي بچه بودم ترکم کرد
78
00:16:18,913 --> 00:16:20,982
يک بار دنبالش رفتم
79
00:16:23,650 --> 00:16:25,786
ولي براي ديدنش مزاحمش نشدم
80
00:16:28,990 --> 00:16:30,423
درک ميکنم
81
00:16:32,126 --> 00:16:34,394
وقتي اولين بار رسيدم اينجا
82
00:16:34,427 --> 00:16:36,496
تنها چيزي که مي خواستم اين بود
که برم خونه
83
00:16:39,766 --> 00:16:41,668
اما حالا حس ميکنم
84
00:16:43,004 --> 00:16:44,738
اونجا هيچي براي من وجود نداره
85
00:16:48,475 --> 00:16:50,343
خانواده ات چي ؟
86
00:16:57,285 --> 00:16:59,887
اصلا درباره خانواده ام صحبت نمي کنم
87
00:17:04,357 --> 00:17:06,060
منظورت چيه ؟
88
00:17:13,234 --> 00:17:14,668
باور کن
89
00:17:17,704 --> 00:17:18,873
چيو باور کنم ؟
90
00:17:22,009 --> 00:17:25,579
متاسفم .. من بايد برم
91
00:17:30,952 --> 00:17:32,220
خداحافظ
92
00:19:26,700 --> 00:19:28,936
تو در دوردستها دنبالش مي گردي
93
00:19:31,471 --> 00:19:33,707
به هر حال ميخوره به صورتت
94
00:19:37,111 --> 00:19:39,013
بايد بترسم ؟
95
00:19:45,752 --> 00:19:47,520
اين ديگه چه جادوييه ؟
96
00:24:23,664 --> 00:24:26,400
نه .. تو مجبور نيستي اين کارو بکني
97
00:24:31,038 --> 00:24:32,339
جک ؟
98
00:24:34,708 --> 00:24:36,477
تو منو يادت مياد
99
00:24:37,845 --> 00:24:40,447
من هيچوقت هيچ
صدايي را فراموش نمي کنم
100
00:24:44,518 --> 00:24:46,086
آوريل
101
00:24:47,321 --> 00:24:49,123
اين اسم واقعيته ؟
102
00:24:52,860 --> 00:24:54,428
معلومه که نه
103
00:24:58,832 --> 00:25:01,001
هيچکس از اسم واقعيش استفاده نمي کنه
104
00:25:04,738 --> 00:25:06,507
تو غذا خوردي ؟
105
00:25:19,053 --> 00:25:21,288
دوست داري با من غذا بخوري ؟
106
00:25:27,094 --> 00:25:28,195
کي ؟
107
00:25:30,698 --> 00:25:32,132
امشب
108
00:25:39,573 --> 00:25:41,041
نيمه شب
109
00:25:43,377 --> 00:25:45,179
نصف شب کارم تموم ميشه
110
00:25:51,318 --> 00:25:53,053
چطور تو رو بشناسم ؟
111
00:25:56,890 --> 00:25:59,126
من همون کسيم که به تو نگاه ميکنم
112
00:25:59,127 --> 00:26:10,127
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
113
00:26:10,128 --> 00:26:20,128
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
114
00:26:20,129 --> 00:26:30,129
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
115
00:26:30,130 --> 00:26:40,130
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
116
00:27:18,539 --> 00:27:20,307
دستتو نشونم بده
117
00:27:37,658 --> 00:27:39,059
خط ..
118
00:27:39,092 --> 00:27:41,462
عشق تو خيلي کوتاهه
119
00:27:43,764 --> 00:27:45,966
نمي دونستم همچين چيزي دارم
120
00:27:46,767 --> 00:27:48,502
همه يکي دارند
121
00:27:50,872 --> 00:27:53,006
فقط هيچوقت براشون فايده اي نداره
122
00:27:54,141 --> 00:27:56,043
يک زندگي طولاني
123
00:27:57,244 --> 00:27:58,712
بدون عشق
124
00:28:02,015 --> 00:28:03,984
جک ! ميدوني عشق چيه ؟
125
00:28:06,520 --> 00:28:09,756
خيلي وقت پيش ها از اين داستانها شنيدم
126
00:28:16,230 --> 00:28:18,265
کدوم داستانها ؟
127
00:28:20,033 --> 00:28:22,202
بيشتر داستانهاي غمگين
128
00:28:25,506 --> 00:28:26,507
تو ؟
129
00:28:29,409 --> 00:28:31,211
فکر کردم اين کارو کردم
130
00:28:33,614 --> 00:28:35,249
ديگه نه
131
00:28:38,519 --> 00:28:40,787
اين دستها واقعا چکار کردند ؟
132
00:28:42,957 --> 00:28:45,192
کارهايي که نبايد فراموش کنم
133
00:28:49,129 --> 00:28:51,198
کارهايي که بايد بخاطرشون افسوس بخورم
134
00:28:54,969 --> 00:28:56,737
اما تو اين کارو نمي کني
135
00:28:58,840 --> 00:29:00,440
شايد يک روز
136
00:29:02,977 --> 00:29:05,178
يا شايد ديگه خيلي دير شده
137
00:29:10,651 --> 00:29:12,286
تو به چنين چيزي اعتقاد داري ؟
138
00:29:27,835 --> 00:29:29,403
اون کي بود ؟
139
00:29:33,140 --> 00:29:34,641
.. يک صدا
140
00:29:36,076 --> 00:29:38,211
فکر مي کردم ميتونم بهش اعتماد کنم
141
00:29:41,950 --> 00:29:44,117
چند بار اذيتت کرده ؟
142
00:29:47,254 --> 00:29:49,189
کمتر از اون چيزي که خودش
دلش مي خواست
143
00:30:25,459 --> 00:30:27,294
واقعيتش چيه ؟
144
00:30:34,167 --> 00:30:36,236
گفتنش سخت تر از گرفتنشه
145
00:30:37,270 --> 00:30:40,173
واقعيت چي هست يا نيست
146
00:30:41,441 --> 00:30:44,444
اونها دارند تبديل به ما مي شوند ؟
147
00:30:44,478 --> 00:30:47,247
يا ما داريم تبديل به ماشين ميشيم ؟
148
00:31:50,577 --> 00:31:52,245
اين چيه ؟
149
00:31:53,346 --> 00:31:55,615
قلب هم داره ؟
150
00:31:56,583 --> 00:31:58,285
روح ؟
151
00:31:59,987 --> 00:32:01,655
بايد اين کارو بکنم ؟
152
00:32:12,632 --> 00:32:15,803
اونها گفتند قراره ماشين ها
جايگزين ما بشند
153
00:32:17,370 --> 00:32:19,606
ولي خريدن روحتون ارزونتر از
154
00:32:21,075 --> 00:32:22,844
يک تراشه کوانتومي در مياد
155
00:33:11,959 --> 00:33:15,897
کد شرکت مال يک شرکت بيوتکنولوژيه
156
00:33:15,930 --> 00:33:17,531
صنايع ماسوکا
157
00:33:18,632 --> 00:33:21,368
بزرگترين اهداکننده خصوصي
براي دولته
158
00:33:23,037 --> 00:33:25,372
سيستمش بالاترين درجه را داره
159
00:33:25,405 --> 00:33:27,340
غيرممکنه هک بشه
160
00:33:29,143 --> 00:33:32,412
دانشمند ارشدش
دکتر جي برگمن
161
00:33:32,445 --> 00:33:34,414
پارسال ناپديد شد
162
00:33:34,447 --> 00:33:37,051
اون متخصص تمديد زندگيه
163
00:33:40,054 --> 00:33:41,588
اون بهترين امتياز تويه
164
00:33:43,490 --> 00:33:45,725
اگر هنوز زنده باشه
165
00:34:29,170 --> 00:34:30,604
...درد دارم
166
00:34:31,806 --> 00:34:32,940
دقيقا اينجا
167
00:34:33,908 --> 00:34:35,775
نفس کشيدنم سخت شده
168
00:34:37,544 --> 00:34:39,546
نميتونم هواي کافي بگيرم
169
00:34:45,820 --> 00:34:47,021
نه
170
00:36:59,320 --> 00:37:00,821
دکتر برگمن ؟
171
00:38:25,940 --> 00:38:29,276
در اون گوشه .. بين نور
172
00:38:31,778 --> 00:38:33,214
نزديکتر از چيزيه که فکرشو ميکني
173
00:38:34,681 --> 00:38:36,183
خودتو ببين
174
00:38:37,818 --> 00:38:40,054
حسرت خونهايي که ريختي
175
00:38:42,423 --> 00:38:44,791
منتظر حقيقت براي رسيدن
176
00:38:46,594 --> 00:38:48,996
خودت ميدوني اونجا بوده
177
00:39:02,642 --> 00:39:04,211
تو کي هستي ؟
178
00:39:29,837 --> 00:39:31,805
اينو از کجا آوردي ؟
179
00:39:32,840 --> 00:39:35,176
يک چيزي دنبالم مي کرد
180
00:39:53,127 --> 00:39:54,895
تو چند سالته ؟
181
00:40:01,335 --> 00:40:03,736
و چقدر ميتونم بهت اعتماد کنم ؟
182
00:40:10,411 --> 00:40:11,912
اين همون چيزي بود که فکرشو مي کردم
183
00:40:49,416 --> 00:40:50,985
الو
184
00:40:52,686 --> 00:40:54,455
جک ؟
185
00:40:54,488 --> 00:40:56,156
منم
186
00:41:00,561 --> 00:41:02,363
چيزي خوردي ؟
187
00:41:04,331 --> 00:41:05,798
نه
188
00:41:07,134 --> 00:41:09,503
ميخواي با من غذا بخوري ؟
189
00:41:21,949 --> 00:41:24,885
امروز اصلا حس انگليسي
صحبت کردن ندارم
190
00:43:57,171 --> 00:43:59,139
جک
191
00:44:00,541 --> 00:44:02,509
من بايد برم سر کار
192
00:44:05,078 --> 00:44:07,147
ميشه امشب ببينمت ؟
193
00:44:11,853 --> 00:44:14,221
ازت ميخوام امشب توي
خونه ام بموني
194
00:45:39,039 --> 00:45:40,574
چي ميخواي ؟
195
00:45:47,916 --> 00:45:49,483
تو برادرمو کشتي
196
00:46:02,496 --> 00:46:04,331
روي زانوها
197
00:47:48,235 --> 00:47:49,503
اين چيه ؟
198
00:47:51,705 --> 00:47:54,241
نيمفاليس آنتيوپا
199
00:47:54,274 --> 00:47:56,844
عزاداري پروانه شنل پوش
200
00:47:58,545 --> 00:48:01,581
اونها در زندگي معموليشون 30 بار
زندگي مي کنند
201
00:48:01,615 --> 00:48:04,651
اما زندگيشون نيمه روشنه
202
00:48:04,685 --> 00:48:08,622
بيشترش توي خواب نيمه زمستاني مي گذره
203
00:48:12,693 --> 00:48:14,929
تو چرا از شرکت رفتي
204
00:48:21,802 --> 00:48:23,336
بشين
205
00:48:38,585 --> 00:48:40,154
... آره
206
00:48:40,188 --> 00:48:44,257
تو در هورمون هاي موجود در خونت
تجمع بالايي داري
207
00:48:46,027 --> 00:48:48,261
آدرنالين، دوپامين
208
00:48:48,295 --> 00:48:52,066
سروتونين، وازوپرسين
اکسي توسين
209
00:48:52,100 --> 00:48:54,936
..اين سطوح انگار جديدند
210
00:48:56,070 --> 00:48:57,337
اونم داخل سيستمت
211
00:48:57,370 --> 00:49:00,774
انگار تنفس سلوليت موثره
212
00:49:07,280 --> 00:49:09,249
دستاتو نشونم بده
213
00:49:13,187 --> 00:49:17,755
بازشون کن و ببندشون
تيم ترجمه ققنوس
214
00:49:17,992 --> 00:49:23,396
خوب اين سفتي مال رد سطح هورمونيته
215
00:49:23,430 --> 00:49:26,666
داروي جديدي امتحان نکردي ؟
216
00:49:29,503 --> 00:49:30,470
نه
217
00:49:31,505 --> 00:49:35,675
تازگي ها تجربه جديدي داشتي ؟
218
00:49:37,044 --> 00:49:38,311
مثل چي ؟
219
00:49:38,345 --> 00:49:40,982
نميدونم .. هر چي
220
00:49:41,015 --> 00:49:42,716
هر تجربه سکسي غير معمول ؟
221
00:49:45,820 --> 00:49:47,922
با دختره چي ؟
222
00:49:51,558 --> 00:49:54,494
دختره توي رستوران
چند وقته مي شناسيش ؟
223
00:49:56,063 --> 00:49:57,764
چند روزي ميشه
224
00:49:59,466 --> 00:50:01,768
و چند وقته اين علائمو داري ؟
225
00:50:04,538 --> 00:50:06,506
تقريبا از همون موقع
226
00:50:18,986 --> 00:50:21,055
چرا اونها دنبال من هستند ؟
227
00:50:25,092 --> 00:50:27,829
خوب . هنوز نميتونم جواب بدم
228
00:50:36,770 --> 00:50:39,773
تجزيه و تحليلش يک مدت طول ميکشه
229
00:50:41,541 --> 00:50:43,577
شماره تلفنتو لازم دارم
230
00:50:44,846 --> 00:50:47,781
بايد بهت هشدار بدم که من
پول زيادي ندارم
231
00:50:51,285 --> 00:50:52,987
من پول تو رو نميخوام
232
00:50:55,189 --> 00:50:56,858
پس واسه چي کمکم ميکني ؟
233
00:50:58,425 --> 00:51:00,760
فقط خدا رو شکر کن که دارم
اين کارو ميکنم
234
00:52:39,726 --> 00:52:40,828
بشين
235
00:53:53,367 --> 00:53:55,102
بايد لباس بپوشم
236
00:54:40,848 --> 00:54:43,084
مخلوقات تنهايي
237
00:54:44,684 --> 00:54:46,921
که توسط شهوت به تمسخر گرفته شده اند
238
00:54:48,222 --> 00:54:49,890
گرفتار خويش هستند
239
00:54:52,893 --> 00:54:55,129
تنفسشان به تنگي افتاده است
240
00:54:56,629 --> 00:54:58,866
و با نخي نگهداري مي شوند
241
00:55:01,569 --> 00:55:03,636
تو چي شدي
242
00:55:04,438 --> 00:55:06,073
توي اون قلعه گرفتار شدي ؟
243
00:57:31,585 --> 00:57:33,487
تا حالا ترسيدي ؟
244
00:57:35,623 --> 00:57:37,258
آره
245
00:57:40,861 --> 00:57:42,363
من .. از تو ميترسم
246
00:57:46,834 --> 00:57:48,768
واقعا ؟
247
00:57:53,907 --> 00:57:56,776
تو واقعا يک کارگر ساختماني نيستي
248
00:57:58,145 --> 00:57:59,380
هستي ؟
249
00:58:00,614 --> 00:58:02,349
يک زماني بودم
250
00:58:03,517 --> 00:58:05,252
خيلي وقت پيش
251
00:58:07,288 --> 00:58:10,524
بخاطر يک فنجون قهوه تمام روز
عرق مي ريختم
252
00:58:21,835 --> 00:58:24,938
يک روز جان مردي را گرفتم تا جان خودمو
نجات بدم
253
00:58:30,811 --> 00:58:33,213
به نظر کار سختي نميومد
254
00:58:37,151 --> 00:58:39,820
از اون زمان به بعد
زندگي ديگه چندان باارزش ديده نميشد
255
00:58:41,155 --> 00:58:42,489
اون هيچ کاري نکرد
256
00:58:48,028 --> 00:58:51,165
پس ... الان از من مي ترسي ؟
257
00:58:54,635 --> 00:58:56,103
نه
258
00:59:02,676 --> 00:59:03,844
نه ؟
259
00:59:07,448 --> 00:59:09,016
براي چي ؟
260
00:59:19,993 --> 00:59:21,929
.. مي ترسم از
261
00:59:23,864 --> 00:59:25,599
کارهايي که کردم
262
00:59:28,569 --> 00:59:30,471
به چيزي که تبديل شدم
263
00:59:39,713 --> 00:59:41,615
از اين مي ترسم که
264
00:59:43,450 --> 00:59:45,352
دوباره تو رو توي خواب ببينم
265
00:59:50,057 --> 00:59:52,292
.. و دلم براي تو تنگ بشه
266
00:59:53,293 --> 00:59:55,028
وقتي از خواب بيدار بشم
267
01:00:11,378 --> 01:00:14,481
توي تاريکي براي چي دعا ميکني ؟
268
01:00:23,123 --> 01:00:24,525
.. من
269
01:00:28,495 --> 01:00:30,397
زماني يک دختر داشتم
270
01:00:34,334 --> 01:00:36,036
و از دستش دادم
271
01:00:45,579 --> 01:00:47,448
دعا ميکنم حالش خوب باشه
272
01:00:51,018 --> 01:00:53,120
و در سلامت باشه
273
01:01:05,966 --> 01:01:08,335
اينو قبلا به هيچکس نگفته بودم
274
01:01:16,643 --> 01:01:18,278
فقط به تو گفتم
275
01:03:54,035 --> 01:03:55,335
لعنتي
276
01:04:09,117 --> 01:04:10,818
ميدوني چکار کرده ؟
277
01:04:15,789 --> 01:04:17,859
آره ميدونم
278
01:04:25,933 --> 01:04:27,835
بايد بري بخوابي
279
01:04:28,836 --> 01:04:30,805
آفتاب به زودي طلوع ميکنه
280
01:04:32,706 --> 01:04:34,274
نميتونم بمونم
281
01:04:36,944 --> 01:04:38,545
چرا ؟
282
01:04:40,781 --> 01:04:42,649
فقط بايد برم
283
01:04:46,620 --> 01:04:48,789
امشب ازت پول نگرفتم
284
01:04:50,290 --> 01:04:52,860
هيچوقت دوباره کسيو اينجا برنميگردونم
285
01:04:54,661 --> 01:04:56,196
ميفهمي ؟
286
01:04:56,964 --> 01:04:57,932
بله
287
01:05:00,868 --> 01:05:01,969
ميفهمم
288
01:05:03,437 --> 01:05:05,940
براي تو اينکه نزديک من باشي
امن نيست
289
01:05:08,208 --> 01:05:10,310
عواقب کارهايي که کردم ميتونه طرفم برگرده
290
01:05:11,712 --> 01:05:13,346
ممکنه هر زماني
اين اتفاق بيفته
291
01:05:19,686 --> 01:05:21,588
.. کارهايي که انجام دادي
292
01:05:23,590 --> 01:05:25,292
برنگرد
293
01:05:28,196 --> 01:05:30,363
اونها هميشه اونجان
294
01:05:31,833 --> 01:05:33,366
داخل
295
01:05:37,972 --> 01:05:40,007
براي همين نميتونم بمونم
296
01:05:44,879 --> 01:05:46,580
نميتونم کمکت کنم
297
01:05:51,853 --> 01:05:53,520
براي چي کمکم کني ؟
298
01:05:54,654 --> 01:05:56,423
که بچه تو پيدا کني
299
01:06:08,568 --> 01:06:11,271
ازت نخواستم کمکم کني
300
01:06:17,145 --> 01:06:19,479
من از تو کمک خواستم ؟
301
01:06:31,758 --> 01:06:34,528
به هر حال اون بدون من
حالش بهتره
302
01:06:36,429 --> 01:06:38,900
من براي مادر شدن خيلي خودخواهم
303
01:06:50,945 --> 01:06:52,612
برو
304
01:07:19,006 --> 01:07:21,508
تو نبايد هيچوقت به کسي مثل من
اعتماد کني
305
01:07:23,177 --> 01:07:24,778
..من بهت صدمه ميزنم
306
01:07:25,980 --> 01:07:27,614
بهت دروغ ميگم
307
01:07:29,016 --> 01:07:30,684
فريبت ميدم
308
01:07:34,487 --> 01:07:36,123
مگه من باهات چکار کردم ؟
309
01:07:37,258 --> 01:07:39,060
و تو با من ؟
310
01:07:42,230 --> 01:07:45,799
چراغها خيلي روشنند
311
01:07:47,601 --> 01:07:50,604
اگر فقط تو درون من بودي
312
01:07:52,772 --> 01:07:54,541
.. ميتوني به ياد بياري
313
01:07:55,843 --> 01:07:57,611
قبل از دوران شکوه ؟
314
01:07:59,180 --> 01:08:01,916
تو همه را دفن کردي
اسبها و انسانها را
315
01:08:03,251 --> 01:08:05,485
...خون سفيد تو
316
01:08:07,355 --> 01:08:10,057
رگه هاي سنگ را در هم مي شکست
317
01:08:11,359 --> 01:08:13,660
قبر تو در حال فرو ريختنه
318
01:08:15,329 --> 01:08:18,698
نور هميشه تو رو احاطه کرده
319
01:11:08,768 --> 01:11:11,771
ماه کامل را ديدي ؟
320
01:11:16,210 --> 01:11:18,913
ديشب يک نگاه مختصر بهش انداختم
321
01:11:20,647 --> 01:11:22,883
آخرين باري که ديدمش
يادم نمياد
322
01:11:26,087 --> 01:11:27,822
بايد دلم براش تنگ بشه
323
01:11:29,190 --> 01:11:33,227
منظورم اينه که فقط براي مدت کوتاهي در مه قابل مشاهده بود، اما
324
01:11:33,260 --> 01:11:37,730
ولي بهم يادآوري کرد که بعضي چيزها
هنوز چقدر واقعي هستند
325
01:11:37,764 --> 01:11:40,700
که بعضي چيزها هنوز چقدر قشنگند
326
01:11:44,405 --> 01:11:46,639
آقا . ميخوان براتون آواز بخونم ؟
327
01:11:47,908 --> 01:11:51,145
نه نه نه،
ممنون، نه،
328
01:11:53,380 --> 01:11:55,615
شما تنها هستيد قربان؟
329
01:11:56,484 --> 01:11:59,686
يا فرد خاصي را داريد ؟
330
01:12:04,291 --> 01:12:06,693
خوب . ما توي يک شهر ساخته شده براي
ماشين ها زندگي مي کنيم
331
01:12:06,726 --> 01:12:09,629
پس فکر کنم تنهايي اجتناب ناپذيره
332
01:12:09,662 --> 01:12:13,100
مگر اينکه ماشين همون چيزي
بشه که تو شدي
333
01:12:15,768 --> 01:12:18,005
..من با يک آدم خاص بودم
334
01:12:20,508 --> 01:12:22,409
خيلي وقت پيش
335
01:12:25,279 --> 01:12:26,981
اون کي بود ؟
336
01:12:31,784 --> 01:12:34,622
تنها کسي که بهش اعتماد داشتم
337
01:12:34,654 --> 01:12:39,759
و تنها کسي که نميتونستم
بذارم بره
338
01:12:41,661 --> 01:12:43,397
هنوز نشده
339
01:12:45,399 --> 01:12:47,434
چطور ميتونم کمکت کنم ؟
340
01:12:49,103 --> 01:12:51,138
دنبال چيزي هستي ؟
341
01:12:52,106 --> 01:12:55,309
من تمام عمرمو در جستجوي چيزهايي
صرف کردم
342
01:12:58,345 --> 01:13:00,047
پيداش کردي ؟
343
01:13:10,191 --> 01:13:12,092
براي چي اومدي اينجا ؟
344
01:13:13,160 --> 01:13:17,031
شايد کنجکاو بودم که چي اونها
را جذب ميکنه
345
01:13:17,064 --> 01:13:19,366
چرا به همچين جايي ميان
346
01:13:20,834 --> 01:13:23,237
يعني .. ما همه دنبال چي هستيم ؟
347
01:13:27,308 --> 01:13:28,708
من تعجب مي کردم
348
01:13:28,741 --> 01:13:31,011
زندگيت عوض شده ..
349
01:13:32,046 --> 01:13:33,280
تازگيها ؟
350
01:13:35,715 --> 01:13:37,284
منظورت چيه ؟
351
01:13:41,322 --> 01:13:43,157
..منظورم اينه که
352
01:13:44,358 --> 01:13:46,093
تو اومدنشو نديدي
353
01:13:52,566 --> 01:13:54,401
تو چي ميخواي ؟
354
01:13:58,839 --> 01:14:00,740
فقط حقيقتــو
355
01:14:04,078 --> 01:14:06,981
ميدوني که توي جايي مثل اينجا
نميتوني حقيقتو پيدا کني
356
01:14:08,349 --> 01:14:11,819
خوب پس چرا اگر همه مي دونند که اين
يک دروغه .. اومدند اينجا ؟
357
01:14:14,255 --> 01:14:16,991
چون اين بهتر از هيچيه
358
01:14:18,993 --> 01:14:21,262
چي ؟!! حتي اگر واقعي نباشه ؟
359
01:14:24,064 --> 01:14:26,000
اين چيزيه که تو نميتوني رها کني
360
01:14:27,501 --> 01:14:29,136
که واقعيه
361
01:14:30,037 --> 01:14:32,273
يا بهتر از هيچيه ؟
362
01:14:45,119 --> 01:14:47,955
اگر ازش دور بمونند
363
01:14:47,988 --> 01:14:50,824
براي همه بهتره
364
01:14:52,493 --> 01:14:54,395
از کي دوري کنند ؟
365
01:14:57,164 --> 01:14:59,400
اين آدمها خيلي خطرناکند
366
01:15:01,502 --> 01:15:06,206
و تو هم بايد ازشون دور بموني
درسته ؟
367
01:15:06,240 --> 01:15:07,374
هر چقدر که ميتوني
368
01:15:15,649 --> 01:15:18,152
و .. اوم .. خوب
369
01:15:21,722 --> 01:15:23,624
ميخوام خداحافظي کنم
370
01:16:28,655 --> 01:16:31,492
به دنياي جديد سيرجنيکس خوش برگشتيد
371
01:16:31,525 --> 01:16:33,660
ساعت بازديد تا نيم ساعت ديگر
به پايان مي رسد
372
01:18:00,280 --> 01:18:05,319
زمان زيادي نمونده
تو خيلي سريع در حال فروپاشي هستي
373
01:18:16,697 --> 01:18:21,903
تو به عنوان يک بچه ، قسمتي از
يک برنامه آزمايشي بودي
374
01:18:21,936 --> 01:18:25,339
در شرکت ماسوکا
375
01:18:25,372 --> 01:18:27,241
به همراه تعدادي زيادي کودکان ديگه
376
01:18:28,642 --> 01:18:31,778
شرکت به دنبال تو بود تا تو
رو به داخل ببره
377
01:18:31,813 --> 01:18:35,048
تا از آزمايشات نتيجه گيري کنه
378
01:18:35,082 --> 01:18:39,486
آزمايشات طول عمر
379
01:18:43,156 --> 01:18:47,060
کودکان خياباني اهداف
اولويت دار بودند
380
01:18:48,195 --> 01:18:51,565
تو بخشي از يک هورمون در برنامه محدوديتي بودي
381
01:18:51,598 --> 01:18:54,334
که به طور ساختاري
شامل محدود کردن
382
01:18:54,368 --> 01:18:56,703
توليد هورمون هاي خاص بود
383
01:18:58,338 --> 01:19:01,441
هورمونهايي که مسئوليت احساسات
عميق را بر عهده داشتند
384
01:19:04,012 --> 01:19:08,115
حالا بدن تو با عملکرد بدون اين
هورمونها سازگار شده
385
01:19:08,148 --> 01:19:13,253
به ميزاني که اگر اين هورمونها مجددا معرفي شوند
ديگر سمي هستند
386
01:19:13,287 --> 01:19:16,790
که اين همان چيزيه که الان در حال
تجربه اش هستي
387
01:19:20,028 --> 01:19:23,230
يعني بعضي افراد به موقعيت
تو حسادت خواهند کرد
388
01:19:23,263 --> 01:19:26,266
اگر بتوني با سلامت مطلوبي بموني
389
01:19:26,300 --> 01:19:29,102
احتمال داره بتوني به اندازه کافي
طولاني زندگي کني
390
01:19:29,136 --> 01:19:30,771
و اين شانس را داشته باشي
که تا ابد زندگي کني
391
01:19:30,804 --> 01:19:33,440
تو ممکنه هيچوقت نميري
392
01:19:40,180 --> 01:19:44,718
ميدوني . يک بار هر کاري کردم تا چيزي که
تو داري را داشته باشم
393
01:19:44,751 --> 01:19:48,488
من .. کارهاي غيرقابل تصوري کردم
394
01:19:50,024 --> 01:19:52,693
تعهد دادم وحشتناک ترين جنايات را براي
395
01:19:54,294 --> 01:19:56,496
آسيب پذيرترين و بيگناهترين
افراد جامعه انجام بدم
396
01:20:00,801 --> 01:20:04,906
من سعي ميکنم سوابق تو رو از
پايگاه داده شرکت پاک کنم
397
01:20:04,939 --> 01:20:07,608
ولي اگر شکست خوردم مجبوري از
بالاي شانه خودت نگاه کني
398
01:20:07,641 --> 01:20:10,878
چون شرکت تا وقتي اينو درباره تو
داشته باشه متوقف نميشه
399
01:20:12,312 --> 01:20:15,349
تنها شانسي که داري اينه که
ديگه دختره را نبيني
400
01:20:23,123 --> 01:20:25,559
اگر نتونم ازش دور بمونم چي ؟
401
01:20:31,833 --> 01:20:34,534
خوب... اونوقت مي ميري
402
01:20:51,618 --> 01:20:54,822
مثل طوفاني که تمام ما
را از بين ميبره
403
01:21:02,529 --> 01:21:04,197
براي من آرزوي موفقيت کن
404
01:21:40,034 --> 01:21:42,569
رويايي که از ما داشتي
405
01:21:44,172 --> 01:21:46,473
روي قله هاي کوه
در بيابان
406
01:21:48,341 --> 01:21:50,210
واقعي بود ؟
407
01:21:52,679 --> 01:21:54,347
بله
408
01:21:55,549 --> 01:21:57,919
واقعا وقتي بيدار شدي دلت
براي من تنگ شده بود ؟
409
01:21:59,252 --> 01:22:00,955
آره
410
01:22:07,561 --> 01:22:09,864
.. روزي که براي اولين بار تو رو ديدم
411
01:22:12,265 --> 01:22:14,334
روي يک قطار بودم
412
01:22:16,170 --> 01:22:18,305
دنبالت اومدم خونه
413
01:22:20,474 --> 01:22:22,877
و من تا يک کلوپ دنبالت کردم
414
01:22:24,678 --> 01:22:27,514
دعاهاي تو در تاريکي را
تماشا کردم
415
01:22:28,883 --> 01:22:31,718
نميدونم اون رويا واقعي بود يا يک رويا بود
416
01:22:36,090 --> 01:22:38,291
نميدونم که حتي تو واقعي هستي
يا نه
417
01:23:06,486 --> 01:23:08,388
اصلا همين لحظه هم واقعيه ؟
418
01:23:09,991 --> 01:23:11,993
اين سواليه که فقط تو
ميتوني بهش جواب بدي
419
01:23:20,433 --> 01:23:23,670
واقعا واقعيت يعني چي ؟
420
01:23:27,407 --> 01:23:28,976
همه چي
421
01:23:32,947 --> 01:23:34,714
همه چي چيه ؟
422
01:23:39,586 --> 01:23:40,822
هيچي
423
01:23:59,006 --> 01:24:00,740
.. در تمام طول زندگيم
424
01:24:02,642 --> 01:24:05,112
فکر مي کردم به جايي تعلق ندارم
425
01:24:12,719 --> 01:24:15,522
وقتي همراه تو هستم
اين احساس از بين ميره
426
01:24:30,704 --> 01:24:31,771
جک
427
01:24:38,045 --> 01:24:39,914
امشب ميام به خونه ات
428
01:24:44,484 --> 01:24:47,088
من همون کسي هستم که هيچوقت
فراموشت نمي کنم
429
01:25:47,181 --> 01:25:50,418
ميدوني که نميتوني بهش اعتماد کني
430
01:25:50,450 --> 01:25:52,053
ولي هيچ کار نميتوني بکني
431
01:25:55,423 --> 01:25:56,991
.. مثل خورشيد
432
01:25:59,060 --> 01:26:00,962
تو رو مي بلعه
433
01:26:07,600 --> 01:26:09,636
..حالا دارم مي بينمشون
434
01:26:12,373 --> 01:26:14,507
ارواح گمشده
435
01:26:14,541 --> 01:26:16,944
پرواز با سرعت نور
436
01:26:23,583 --> 01:26:25,820
اين چه جادوييه ؟
437
01:26:28,255 --> 01:26:29,656
..چراغها
438
01:26:30,424 --> 01:26:32,126
خيلي درخشانند
439
01:26:33,327 --> 01:26:34,929
..عشق من
440
01:26:36,496 --> 01:26:38,032
شب بخير
441
01:31:34,495 --> 01:31:37,931
پروانه ها و باران را مي بينم
442
01:31:40,834 --> 01:31:43,404
خاطراتي ار دوران کودکي خودم
443
01:31:46,006 --> 01:31:48,942
خاطره است يا روياست ؟
444
01:31:51,679 --> 01:31:53,914
گذشته من سوسو ميزنه
445
01:31:57,384 --> 01:31:58,952
..من مي بينمت
446
01:32:01,021 --> 01:32:03,190
از نور پنهان شدي
447
01:34:28,903 --> 01:34:30,637
398 کجاست ؟
448
01:36:00,638 --> 01:36:10,638
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
449
01:36:10,639 --> 01:36:20,639
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
450
01:36:20,640 --> 01:36:30,640
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
451
01:37:31,052 --> 01:37:33,153
چرا بايد بترسم ؟
452
01:37:34,788 --> 01:37:36,223
..مادر
453
01:37:39,159 --> 01:37:40,527
چرا مجبور به اين کاري ؟
454
01:37:45,732 --> 01:37:48,635
براي چشمانم که دوباره
به خودم دوخته شده
455
01:37:49,971 --> 01:37:51,705
از تو مراقبت ميکنه
456
01:37:55,208 --> 01:37:57,210
من منتظرت مي مونم
457
01:37:59,013 --> 01:38:00,882
.. بخاطر گرماي تو
458
01:38:02,616 --> 01:38:04,317
.. زيبايي تو
459
01:38:05,752 --> 01:38:07,454
حقيقت تو
460
01:38:10,825 --> 01:38:12,559
من منتظرت مي مونم
461
01:38:12,641 --> 01:38:22,641
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
462
01:38:22,642 --> 01:38:40,642
تيم ترجمه قـقـنوس