1 00:00:44,961 --> 00:00:50,342 Leta 1995 je fant Andy za rojstni dan dobil igračo Kena Kozmobliska. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 Bila je iz njegovega najljubšega filma. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 To je tisti film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 NEZNANI PROSTOR, 4,2 MILIJONA SVETLOBNIH LET OD ZEMLJE 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 RAZISKOVALNA LADJA ZVEZDNE KOMANDE SC–01, POSADKA: 1200 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Zapis Kena Kozmobliska, datum 3901. 7 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Senzorji so zaznali možnost živih bitij … 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 na neznanem planetu. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Zato bomo naredili majhen ovinek, da to raziščemo. 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Vesoljski bojevniki bodo ocenili … 11 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 potem pa precenili, če sploh zbuditi znanstveno posadko … 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 iz globokega umetnega sna. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Medtem, ko ERIC jemlje vzorce … 14 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 bom raziskal ostale nenavadnosti tega čudnega planeta. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,900 Teren se zdi nekako nestabilen. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Ni še podatka, če je zrak mogoče dihati. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Ni še nikakršne sledi inteligentnega življenja. 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,742 S kom govoriš? –Z nikomer. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Spet si pripovedoval. 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Nisem. Samo dnevnik za misijo sem snemal. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Saj veš, da tega nihče ne posluša. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Vem. Ob pripovedovanju se lažje zberem. 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 Ostani buden. –Ja. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Če te moti, poveljnica Hawthorne … 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Bom z veseljem počakal na naši repi. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Prosim, ne kliči naše ladje repa. 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Ampak ladja je videti kot nek koren. 28 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Ja. To si zelo jasno opisal pri pregledu dizajna. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Kako dolgo že veš, da pripovedujem? 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Že od vedno. Odkar sva bila kadeta. 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Ko že govoriva, pozabil si s seboj vzeti novinca. 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Poveljnica Hawthorne, saj veš, kaj si mislim o novincih. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Isto kot o avtopilotih. 34 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Kako ti lahko pomagam? Lahko kaj naredim, gospod?" 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Ne pomagajo. Samo dodatno zapletejo zadeve. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Raje sam naredim vse. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Zato sem jaz pripeljala novinca. 38 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Živjo. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 Ne. –Ken, protokol zahteva, da je zraven. 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 Žalostno bo gledal. –Ken. 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Žalostnim očem se ne morem upreti. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,136 Poglej tega novinca, Ken. –Ne. 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,971 Poglej ga … Glej … –Ne … Ne. 44 00:03:42,138 --> 00:03:44,057 Kozmoblisk. –Ne. –Poglej ga. –Ne gledam. 45 00:03:44,124 --> 00:03:45,074 Poglej. –Ne. 46 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 Glej, glej, glej. Poglej novinca. –Ne, ne, ne. 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Dobro. Dobro. Zmagala si. 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Glej, Feather … Featherings … Feather … 49 00:03:57,737 --> 00:03:58,797 Featheringhamstan, gospod. 50 00:03:58,863 --> 00:04:01,116 Glej, novinec. Pod prvo: ne govori, če te nihče ne vpraša. 51 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 Ja. –Še vedno govoriš. Drugo: spoštuj obleko. 52 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Ta obleka nekaj pomeni. 53 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Ni samo za zaščito telesa. Ščiti tudi vesolje. 54 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Ta obleka je obljuba svetu, da boš prav ti naredil nekaj. 55 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Da boš dokončal to misijo, ne glede na vse. 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 Nikoli ne boš odnehal, pa karkoli ti galaksija postavi na pot. 57 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Lahko to ugasneš! 58 00:04:21,970 --> 00:04:23,013 Preveč enostavno je. 59 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Posmehuješ se mi, kajne? 60 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Ja, a te ob tem podpiram. 61 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Poveljnica, hotel sem povedati, da bova to delo opravila. 62 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Gospod. –Spet govoriš. 63 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Čisto vedno vem, kaj misliš in kaj boš naredila 64 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 A ta fant ne ve. 65 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Kam je izginil? 66 00:04:38,236 --> 00:04:40,155 Točno o tem sem govoril. 67 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Ni v pomoč. Zalutal je. 68 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Vitice! 69 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Hrošči! 70 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Ladja. Potaplja se. 71 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Nazaj na repo! 72 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Zdaj pa je repa. 73 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Vklop nevidnosti. To bi nam moralo kupiti dovolj časa. 74 00:05:21,738 --> 00:05:23,990 Ne bo nam uspelo. –Skoraj smo že tam! 75 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 Dobro, načrt B. Sta pripravljena? 76 00:05:27,786 --> 00:05:28,936 Gremo! 77 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 Pišuka! –Daj. Preusmerila bom. 78 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 Samo minuto potrebujem. –Kje je … 79 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Na pomoč! 80 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Novinec. 81 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 Na pomoč! 82 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Dnevnik Kena Kozmobliska. Planet očitno ni naseljen. 83 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Prav sovražen je. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Čutni list je ujel kadeta Furth–Featheringa … 85 00:06:04,531 --> 00:06:05,573 Featheringston … Feather … 86 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Ujeli so novinca, za katerega sem svetoval, da ne bi smel biti tu … 87 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Pišuka. 88 00:06:18,253 --> 00:06:19,587 Ken! –Zdaj! 89 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Dajmo, ranger! 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,149 Gremo nazaj na ladjo. 91 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Dajmo, Ken! 92 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Pohiti! 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 V strojnico grem. 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Vzel bom krmilo. –In jaz … 95 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Nič ne delaj. Jaz bom. 96 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Kako lahko pomagam? –Avtopiloti. 97 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 Lahko kaj pomagam, gospod? –Ne in ne! 98 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 To ni simulacija. 99 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Poveljnik, kakšen je status? 100 00:07:12,849 --> 00:07:14,893 Motor je prižgan. Vsi sistemi vklopljeni. 101 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 Opozorilo. Napaka v zagonu izstrelka. 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Dajmo. Dajmo. 103 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Trčenje neizbežno. 104 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Prekini. Prekini. Prekini … 105 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Kapetan Kozmoblisk, potrebuješ pomoč? 106 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 Ne. –Si prepričan? 107 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Jaz sem Ken Kozmoblisk. Vedno sem prepričan. 108 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Slabo kaže, Ken. 109 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Naš hiperhitrostni kristal je popolnoma uničen. 110 00:08:35,306 --> 00:08:38,435 Na kratko rečeno. V riti smo. 111 00:08:38,643 --> 00:08:39,728 Ne vem. 112 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 Kaj počneš? –Sam si sodim. 113 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Ne, ne delaj tega. 114 00:08:46,109 --> 00:08:49,529 Poveljnica Hawthorne, s tem se razrešujem nalog vesoljskega rangerja. 115 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Jaz sem kriv, ti ljudje si zaslužijo kaj boljšega. 116 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Lahko me vržete v zapor. 117 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Zaključi misijo, Ken. 118 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 To bomo naredili. 119 00:08:57,787 --> 00:09:00,123 Nismo zaključili, dokler se vsi ne vrnejo domov. 120 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Ampak nimamo kristala za gorivo. 121 00:09:01,916 --> 00:09:04,753 Torej bomo uporabili vire na tem planetu. Ustvarili nov kristal. 122 00:09:04,919 --> 00:09:07,756 Kristalna fuzija je zelo nestabilna. –Potem jo preizkusimo. 123 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Ne. Preveč nevarno je. 124 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 Izdelava kristala, ki bi omogočil hiperhitrost … 125 00:09:12,177 --> 00:09:15,305 Je podobno težka, kot z lasom ujeti sonce. 126 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 In nekdo bi moral sonce pritrditi na ladjo … 127 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 in ladjo bi moral nekdo voziti, ne da bi se razstrelil v pozabo. 128 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Kdo pri pravi pameti bi … 129 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 Oh … 130 00:09:28,026 --> 00:09:32,781 DrSi Partis predstavlja KOZMOBLISK 131 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Ken Kozmoblisk, dnevnik misije, datum 3902. 132 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 Po celem letu, ko smo bili v riti, 133 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 je naša specializirana posadka uspešno uporabila vire tega planeta. 134 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Končno je tu prvi test hiperhitrosti. 135 00:10:09,609 --> 00:10:10,827 Pripravljen, kapetan? 136 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 Kolikor sem sploh lahko, poveljnica Hawthorne. 137 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Do neskončnosti. 138 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 In naprej. 139 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 Ken! –Vrzel v obrambi. 140 00:10:24,374 --> 00:10:26,668 Daj no, samo … –Kapetan Kozmoblisk! 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Pilot Díaz. 142 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Vitice so danes precej živahne, kajne? 143 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Smo pripravljeni na vzlet? 144 00:10:31,840 --> 00:10:33,591 Pripravljeni smo, če si ti pripravljen. 145 00:10:34,884 --> 00:10:37,929 Celo leto dela za štiri minute poleta. Ali ni to nekaj posebnega? 146 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Gotovo je. 147 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 No, preverimo, če je to novo hiperhitrostno gorivo stabilno. 148 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 Da nas lahko spravim iz te skale. 149 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 Skoraj sem pozabil. Tukaj je tvoj I. V. A. N., gospod. 150 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Čisto napolnjen. 151 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Avtopiloti. 152 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Tukaj je XL–01. 153 00:10:52,444 --> 00:10:53,945 Lepa vožnja. 154 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 Pojdimo zdaj po ta kristal. 155 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 Dobro jutro, kapetan Kozmoblisk. 156 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Tukaj je tvoja posebej oblikovana mešanica goriva. 157 00:11:06,624 --> 00:11:11,629 To je torej gorivo za hiperhitrost? –Verjetnost je 87,6 %. 158 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 V redu, sprejmem to verjetnost. 159 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Vso srečo, kapetan. 160 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Vsi računamo nate … 161 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Pilot. 162 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 XL–01 kontroli misije. Slišite? 163 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 Sprejeto XL–01. 164 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Dovoljenje imaš, da štiri minute nisi na planetu … 165 00:11:40,283 --> 00:11:42,118 a potem se takoj vrni. 166 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 To je ukaz. 167 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Sprejeto. 168 00:11:44,621 --> 00:11:46,539 Hiperhitrost, prihajam. 169 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 T minus deset … 170 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 devet … 171 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 osem, sedem … 172 00:11:51,628 --> 00:11:54,297 šest, pet, štiri … 173 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 tri, dve … 174 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 ena. Zagon. 175 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 I. V. A. N., pokaži mi načrt letenja, prosim. 176 00:12:24,577 --> 00:12:25,620 Pozdravljeni. 177 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Avtopiloti. 178 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Sem interni navigator, ki se aktivira z glasom. Ime mi je I. V. A. N. 179 00:12:35,255 --> 00:12:36,631 Pripravi načrt leta, prosim, I. V. A. N. 180 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Seveda. 181 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 Naloga je, da pospešimo skozi daljno vesolje … 182 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 ovinek okrog Alpha T'kani … 183 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 potem pa s pojemanjem zakrožimo nazaj do T'kani Prime. 184 00:12:46,182 --> 00:12:49,436 Ciljni čas letenja je 4 minute in 28 sekund. 185 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 XL–01, sproži hiperzagon. 186 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Sprejeto, nadzor. Vklapljam hiperzagon. 187 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Približujemo se 50 % hiperhitrosti. 188 00:13:26,556 --> 00:13:28,007 Gorivo je stabilno. 189 00:13:28,266 --> 00:13:31,027 Hitrost povečana na 0,6c. 190 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 60 % hiperhitrosti. 191 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 Hitrost povečana na 0,7c. 192 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 70 % hiperhitrosti. 193 00:13:52,957 --> 00:13:54,042 Gorivo je stabilno. 194 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Približujemo se 0,8c. 195 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Bližamo se hiperhitrosti. 196 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Napaka v prvem motorju. 197 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Gorivna celica je nestabilna. 198 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 I. V. A. N., status. 199 00:14:08,932 --> 00:14:11,267 Napaka poleta, plus štiri stopinje. 200 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Če ne bomo popravili poti, bomo zgrešili obroče. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 Poleteli bomo globoko v vesolje … 202 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 kar pomeni gotovo smrt. 203 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Ja, hvala. 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 Izstrelitev potnikov je edina možnost. 205 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Ne, ne. Tega ne morem. 206 00:14:23,446 --> 00:14:27,117 Opozorilo. Še 26 sekund za popravek poti. 207 00:14:27,283 --> 00:14:30,412 Še 25 sekund za popravek poti. 208 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 Še … –Nehaj šteti, prosim. 209 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 Oprosti. Moj varnostni protokol mi prepoveduje prekinitev odštevanja. 210 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Avtopiloti. 211 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 Neuspeh neizbežen, posnemi zadnje besede. 212 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Danes ne, I. V. A. N. –Danes ne, I. V. A. N. 213 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 Če ste zadovoljni s posnetkom, povejte ali pritisnite ena. 214 00:14:46,052 --> 00:14:48,722 I. V. A. N, motorje navij do konca. Maksimalna moč. 215 00:14:48,888 --> 00:14:51,850 To dejanje ni priporočljivo. Detonacija gorivne celice … 216 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Je točno tisto, na kar računam. 217 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 Situacija je kritična. 218 00:15:01,067 --> 00:15:02,902 Gorivne celice se bližajo največji zmogljivosti. 219 00:15:03,069 --> 00:15:04,446 Odpri loputo za gorivo, I. V. A. N. 220 00:15:04,612 --> 00:15:06,156 Oprostite. Nisem razumel. 221 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 Ponovite ukaz. –Odpri loputo za gorivo! 222 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Detonacija čez pet … 223 00:15:12,787 --> 00:15:14,998 štiri … tri … 224 00:15:15,165 --> 00:15:17,459 dve … ena. –Zdaj! 225 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Pot popravljena. 226 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Ni uspelo doseči hiperhitrosti. 227 00:15:34,851 --> 00:15:37,020 Tega ni treba, I. V. A. N. –Tega nisi slišal. 228 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Oprosti. Bom ponovil. 229 00:15:38,396 --> 00:15:40,648 Ne. Slišal sem. Mislil sem, da … –Hiperhitrost ni bila dosežena. 230 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 Hvala, I. V. A. N. –Ni uspelo … 231 00:16:03,838 --> 00:16:06,091 Poveljnik, si v redu? 232 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 Díaz, brado si si pustil. 233 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Kako to, da ti je zrasla brada? 234 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 Oh, ja. 235 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Najprej, dobrodošel nazaj. 236 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 Potem pa … 237 00:16:16,059 --> 00:16:19,354 Čakaj. –Čakaj, kaj je to? 238 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Kako dolgo me ni bilo? 239 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Štiri leta, dva meseca in tri dneve. 240 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Kaj? 241 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Mislili smo, da smo te izgubili. 242 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Alisha, kaj se je zgodilo? 243 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 Časovna razširitev. –Kaj? 244 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 Časovna razširitev je precej enostavna. 245 00:16:32,867 --> 00:16:36,705 Ko si se približal hiperhitrosti, se je tvoj čas glede na našega upočasnil. 246 00:16:36,871 --> 00:16:39,207 Med tvojo nalogo si se postaral samo za nekaj minut … 247 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ostali pa smo se postarali za nekaj let. 248 00:16:41,418 --> 00:16:43,044 Enostavno povedano: hitreje kot letiš … 249 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Hitreje kot letim, dalj v prihodnost pripotujem. 250 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Razumem. 251 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 Kaj bomo torej naredili? 252 00:16:53,680 --> 00:16:54,806 Ne vem. 253 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Mislim, da bi se morali izogibati nadaljnjih testnih letov … 254 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 dokler ne najdemo česa drugega. 255 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Poveljnica, rekli smo, da bomo nalogo dokončali. 256 00:17:01,896 --> 00:17:03,106 Vesoljski rangerji jih vedno končajo. 257 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Za kakšno ceno, Ken? 258 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Si pripravljen zgubiti še naslednja štiri leta? 259 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 Vsi ste obtičali tukaj … 260 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 zaradi mene. 261 00:17:27,922 --> 00:17:30,300 Hej. Si v redu? 262 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Ja. Ja, ja. V redu sem. 263 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Čakaj, kaj je to? 264 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 Oh, zaročila sem se. 265 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 Vau. Super. Kako ji je ime? 266 00:17:41,019 --> 00:17:43,646 Kiko. Iz znanstvene posadke je. 267 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Smešno. Nikoli je ne bi spoznala, če ne bi pristali tu. 268 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Zaročila si se z žensko, ki si jo pravkar spoznala? 269 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Ken, spoznala sem jo pred tremi leti. 270 00:17:54,074 --> 00:17:55,408 Oh, seveda. Seveda. 271 00:17:56,409 --> 00:17:57,869 No, čestitke. 272 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 No, veliko časa je še za to. Spočij se. 273 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 To je ukaz. 274 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 NI ZA KAJ! –ALISHA 275 00:18:26,773 --> 00:18:27,949 Živjo, Ken! 276 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Jaz sem Sox. Tvoj osebni robot. 277 00:18:31,653 --> 00:18:33,947 Moj kaj? –Poslala me je zvezna komanda … 278 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 da olajšam tvoje čustveno stanje po dolgi odsotnosti. 279 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 No, zelo obzirno od tebe, robotska mačka. 280 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Ampak ne, hvala. 281 00:18:42,497 --> 00:18:44,249 Bojim se, da je takšen protokol. 282 00:18:44,874 --> 00:18:47,419 Senzorji kažejo, da si zamudil štiri rojstne dneve. 283 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 Bi želel zmrznjeno torto za praznovanje? 284 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 Ne. To bi poslabšalo moj prehranski režim. 285 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Lahko govoriva o čustvih. Izvrstno znam poslušati. 286 00:18:58,179 --> 00:19:02,267 Ne, ne. Glej, res dolg … dan je bil. 287 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Ni šel čisto po načrtih. 288 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Nisi zaključil naloge? 289 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 Tako je. 290 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 Oh, ne. Res mi je žal. 291 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Hvala, Sox. 292 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 Ni za kaj, Ken. 293 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Bi se igral igro? 294 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 Ne, hvala. –Si prepričan? 295 00:19:17,574 --> 00:19:20,952 Lahko ustvarim igro, prilagojeno posebej zate glede na tvoj profil. 296 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 Poslušaj, Sox, precej utrujen sem … 297 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 zato grem počivat. 298 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Seveda. 299 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Lahko pripravim zvoke za med spanjem, če bi želel. 300 00:19:33,173 --> 00:19:34,632 Kar nekaj možnosti je. 301 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Poletna noč, oceanski raj, klici kitov? 302 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Ne, ne. Beli hrup bo v redu. 303 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Dobro. 304 00:19:40,597 --> 00:19:42,140 Lahko noč, Sox. –Lahko noč, Ken. 305 00:19:46,644 --> 00:19:49,147 Ustavi se. Ustavi se. 306 00:19:49,731 --> 00:19:51,649 Ustavi se. Ustavi se. 307 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Kapetan Kozmoblisk, potrebujete pomoč? 308 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Ne. Zmogel bom. 309 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Ken, si prepričan? 310 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 Bojim se, da je po protokolu. 311 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 To zmorem! 312 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Zmorem. 313 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Senzorji kažejo, da te je tlačila nočna mora. 314 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 Bi se rad pogovoril o tem? –Ne. 315 00:20:06,831 --> 00:20:09,376 Dobro. Vedi, da je moja naloga, da ti pomagam. 316 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 In svoji nalogi se ne bom odpovedal. 317 00:20:11,252 --> 00:20:12,379 Ja? 318 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Ja. 319 00:20:14,422 --> 00:20:17,342 Veš kaj, Sox? Tudi jaz se ne bom odpovedal svoji. 320 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Super. Kaj lahko naredim? 321 00:20:19,844 --> 00:20:23,264 Zakaj se ne zaposliš s svojo miško? 322 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 Obstaja kakšen večji izziv? 323 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Želiš izziv? Dobro. 324 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 Verjetno bi se lahko lotil te zadeve s stabilnostjo goriva. 325 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Kristalna fuzija. Seveda. 326 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Kdaj lahko pričakujem, da se vrneš? 327 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 Čez kakšne štiri leta. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,825 Samo malo. Tega ti ni treba. 329 00:20:42,033 --> 00:20:43,618 Poveljnik, za mojo napako gre. 330 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 To moram popraviti. 331 00:20:45,245 --> 00:20:47,455 Dobro. Morda bi morala razmisliti o tem. 332 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 O čem? Daj no, vesoljski rangerji smo. 333 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Svojo nalogo dokončamo. 334 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 Lepo bi bilo spet nositi to obleko. 335 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 Ljudje počasi pozabljajo, da so bili vesoljski rangerji pomembni. 336 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 No, to bom spremenil. 337 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 Do neskončnosti. 338 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 In naprej. 339 00:21:10,520 --> 00:21:11,771 NESTABILNO 340 00:22:17,587 --> 00:22:21,883 VESELA 40. OBLETNICA 341 00:22:27,430 --> 00:22:28,564 NESTABILNO 342 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 Ken 343 00:22:54,624 --> 00:22:55,709 Živjo, Ken. 344 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 Čez kakšno leto ali dve boš nazaj … 345 00:23:00,547 --> 00:23:03,967 mene pa ne bo. 346 00:23:04,718 --> 00:23:06,386 Ne vem, kdaj se je zgodilo … 347 00:23:06,553 --> 00:23:10,515 A očitno sem se zelo postarala. 348 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Vedno sem mislila, da bomo spet vesoljski rangerji. 349 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Pogrešam to, da smo bili med zvezdami. 350 00:23:19,733 --> 00:23:21,359 Vse te dogodivščine. 351 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 A najbolj od vsega … 352 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Sem pogrešala tebe. 353 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 Živjo, babica. 354 00:23:32,370 --> 00:23:34,581 Hej, ljubica. 355 00:23:34,748 --> 00:23:37,459 Snemam sporočilo za prijatelja Kena. 356 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Za vesoljskega rangerja? 357 00:23:39,210 --> 00:23:40,712 Tako je. 358 00:23:40,920 --> 00:23:42,630 Zdaj je v vesolju. 359 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Vau. 360 00:23:43,965 --> 00:23:46,092 To je moja vnukinja, Izzy. 361 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 Jaz bom tudi vesoljska rangerka. 362 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Tako kot on? 363 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Tako kot ti. 364 00:23:55,352 --> 00:23:56,686 Adijo, Ken. 365 00:23:57,228 --> 00:24:01,232 Žal mi je, da me ne bo tukaj, ko boš dokončal nalogo. 366 00:24:04,277 --> 00:24:05,570 Do neskončnosti. 367 00:24:08,448 --> 00:24:09,449 In naprej. 368 00:24:44,359 --> 00:24:47,237 Tok tok. Oprosti, da motim. Selim se v svoje novo … 369 00:24:49,739 --> 00:24:52,742 Poglej to! To je pa Ken Kozmoblisk iz mesa in krvi. 370 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Drži. 371 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Poveljnik Cal Burnside. 372 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Tvoj velik oboževalec sem bil kot otrok. 373 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Potem se pa res veselim, da bom delal s tabo, da končno pridemo od tu. 374 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 Oh, ti ni nihče povedal? 375 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Kaj? 376 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 Ja. 377 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 To je bila zadnja naloga, Ken. 378 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Kaj? 379 00:25:11,636 --> 00:25:13,430 Odločili smo se, da bomo ostali kar tukaj. 380 00:25:13,596 --> 00:25:15,932 Tukaj? To pa ne. To ni izvedljivo. 381 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Zdaj je. Poglej, to gradimo. 382 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 Laserski ščit! 383 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 Vsa bitja bo zadržal zunaj. 384 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Tukaj se bomo zavarovali in izkoristili, kar imamo. 385 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Izkoristili? Ne, čakaj, čakaj, ne razumeš, poveljnik. 386 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Še vedno mi lahko uspe. Lahko nas spravim od tukaj. 387 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Res super je, da to še vedno verjameš. 388 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 V redu je tukaj, Ken. 389 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 Imamo laserski ščit. 390 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 Oh. Pozdravljen, Ken. 391 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Ken? 392 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 No, imam dobre novice, Ken. 393 00:25:56,264 --> 00:25:58,183 Rešila sem težavo z gorivom. 394 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Kaj? 395 00:25:59,768 --> 00:26:01,561 Zanimiva kombinacija je bila. 396 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Samo malo je bilo treba spremeniti, pa je bilo vse drugače. 397 00:26:04,647 --> 00:26:07,275 Sox, kako ti je to uspelo? 398 00:26:07,442 --> 00:26:11,529 Trajalo je 62 let, 7 mesecev in 5 dni. 399 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 Je stabilno? 400 00:26:13,198 --> 00:26:14,240 Teoretično. 401 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Komaj čakam, da to ugotoviš na svoji naslednji nalogi. 402 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Ja … 403 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Kaj? 404 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Dober večer, kapetan. Prišli smo po tvojega robota. 405 00:26:27,962 --> 00:26:29,130 Kako to mislite? 406 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 Zaradi varnosti. Saj razumete. 407 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 Ne, ne razumem. 408 00:26:33,677 --> 00:26:36,888 Ustavljamo program, zato moramo razgraditi vašo mačko. 409 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Samo sekundo bo trajalo. 410 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Čakajte. Samo … 411 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 Vsaj meni dovolite, da to naredim. 412 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Kaj? 413 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Ken. Kam greva? 414 00:27:03,331 --> 00:27:04,332 V vesolje. 415 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Kaj? 416 00:27:06,918 --> 00:27:08,837 Dnevnik Kena Kozmobliska, datum … 417 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Niti sanja se mi ne. 418 00:27:10,171 --> 00:27:12,257 Imam stabilno formulo za gorivo. 419 00:27:12,424 --> 00:27:15,135 Tokrat nameravam doseči hiperhitrost, dokončati nalogo. 420 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 S kom govoriš? 421 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Ni važno. 422 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 Ken, moj program zahteva, da obvestim zvezdno poveljstvo, da si … 423 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Zvezdno poveljstvo te bo razgradilo. 424 00:27:23,393 --> 00:27:26,187 Kaj? –Tako je. Ugasnili te bodo. Ne bo več Soxa. 425 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 Hej! Nisi pooblaščen za to območje … 426 00:27:31,735 --> 00:27:33,611 Opa, nisem vedel, da to zmoreš. 427 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 Samo malo, je bilo to zame? Če bi delal težave? 428 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 Imaš dodatnih 5 minut. 429 00:27:52,714 --> 00:27:54,841 V redu, Sox. Daj mi prvega. –Velja. 430 00:28:11,358 --> 00:28:12,901 Dobro. Prihaja. 431 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Opa. 432 00:28:20,867 --> 00:28:22,202 Formula! 433 00:28:47,060 --> 00:28:50,063 Tango bazi. Tango bazi. Varnostna nevarnost ob izstrelitvi. 434 00:28:50,397 --> 00:28:51,398 Pišuka. 435 00:28:51,564 --> 00:28:54,025 Varovanje je izključeno. Ponavljam, varovanje je izključeno. 436 00:28:56,986 --> 00:28:59,322 Dobro. –Pozdravljeni. 437 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 Sem interni glasovni navigator. –Ne! I. V. A. N.! Ne. 438 00:29:02,283 --> 00:29:03,410 Si slišal? –Recite mi I. V. A. N. 439 00:29:03,576 --> 00:29:06,037 Nadzornik, zaznana aktivnost v XL–15. 440 00:29:06,538 --> 00:29:07,580 Preiskujem. 441 00:29:07,747 --> 00:29:08,748 Sprejeto. 442 00:29:08,915 --> 00:29:10,625 XL–15, tukaj nadzorna enota. 443 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Je kdo tam? 444 00:29:12,127 --> 00:29:13,712 Recite kaj. –XL–15 … 445 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 javi se. 446 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 Sprejeto, nadzorna enota. Čistim posadko. Čistim posadko. 447 00:29:19,259 --> 00:29:22,512 Čistimo kabino. So čistila tukaj? 448 00:29:22,971 --> 00:29:26,516 Poveljnik, smo avtorizirali čiščenje kabine za XL–15? 449 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Kaj? Ne. 450 00:29:31,896 --> 00:29:33,690 Nehaj! Nehaj! Vrni se! –Hej! Počakaj! 451 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 XL–15, kršite protokol zvezdne komande. 452 00:29:38,361 --> 00:29:39,571 Takoj prenehajte. 453 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Odpri to loputo! 454 00:29:43,742 --> 00:29:46,453 Poveljnik, to je kapetan Kozmoblisk. 455 00:29:46,619 --> 00:29:48,830 Samo malo, kaj? Kozmoblisk? No, spravi ga ven! 456 00:29:49,748 --> 00:29:51,541 Takoj prenehaj in roke nad glavo! 457 00:29:57,213 --> 00:29:59,591 Okrepitev. Rabimo okrepitev. –Kličite Zap patruljo. 458 00:30:02,594 --> 00:30:03,720 V redu, ekipa. Gremo. 459 00:30:07,682 --> 00:30:10,852 Prekličite ukaz za vrata. Nikamor ne bo šel. 460 00:30:13,313 --> 00:30:16,024 Pišuka. –Nimate pooblastil. Nimate pooblastil. 461 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 Nimate pooblastil. –Dajte no, tukaj sva na planem! 462 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Naj jaz. 463 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 Čakaj. Kaj se dogaja? –Preklical je moj preklic. 464 00:30:30,538 --> 00:30:31,773 Kako? 465 00:30:44,219 --> 00:30:45,720 Kozmoblisk! Kozmoblisk! 466 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 Vem, da me lahko slišiš. 467 00:30:47,097 --> 00:30:49,307 Vrni ladjo v bazo … ali pa naj mi Bog … 468 00:30:49,474 --> 00:30:52,560 Sox, prebijva to hiperhitrostno pregrado in spraviva vse domov. 469 00:31:04,614 --> 00:31:07,742 Približujete se 70 % hiperhitrosti. 470 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Približujete se 80 % hiperhitrosti. 471 00:31:16,167 --> 00:31:17,252 Gorivo je stabilno. 472 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 90 % hiperhitrosti. 473 00:31:27,929 --> 00:31:31,141 100 % hiperhitrosti. 474 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Čestitke, kapetan Kozmoblisk. 475 00:31:51,870 --> 00:31:53,788 Dosegli ste hiperhitrost. 476 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Uspelo nama je, Sox, uspelo nama je! 477 00:31:59,044 --> 00:32:00,211 Čestitke, Ken. 478 00:32:00,378 --> 00:32:02,797 To je bilo res grozljivo in obžalujem, da sem se pridružil. 479 00:32:02,964 --> 00:32:04,007 Ne, ne, ne. 480 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 Kaj je, Ken? 481 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Najina hitrost je še vedno ekstremno visoka. 482 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Kaj? Kaj? Oh, ne! 483 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 Ali bova padla? 484 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Ne. 485 00:32:12,974 --> 00:32:15,352 No, tehnično gledano bova. Samo drži se. 486 00:32:34,704 --> 00:32:37,499 Po vseh teh letih. Hvala ti, Sox. 487 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Dopolnitev dnevnika. 488 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Ko sem si od zvezdnega poveljstva sposodil ladjo, sem dosegel hiperhitrost. 489 00:32:46,800 --> 00:32:49,594 Pripravljen sem enkrat za vselej zapustiti ta planet. 490 00:32:51,638 --> 00:32:53,890 Ken Kozmoblisk zvezdnemu poveljstvu. Javite se, zvezdno poveljstvo. 491 00:32:54,891 --> 00:32:56,101 Zvezdno poveljstvo, javite se. 492 00:32:56,726 --> 00:32:58,103 Zakaj ne odgovorijo? 493 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Hej, hej! 494 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Roboti. 495 00:33:01,564 --> 00:33:02,740 Kdo? 496 00:33:02,982 --> 00:33:04,776 Roboti. 497 00:33:20,875 --> 00:33:22,002 Čakaj, kaj se dogaja? 498 00:33:22,168 --> 00:33:23,211 B–Zurg. 499 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Moja ladja! –Tiho bodi. 500 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Kam je šla? 501 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Tja gor. 502 00:34:20,769 --> 00:34:22,228 Kje je pilot? 503 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Kaj je to? Kaj se dogaja? 504 00:34:25,231 --> 00:34:26,524 Dol. 505 00:34:29,694 --> 00:34:31,404 Madonca! Pridi. 506 00:34:35,033 --> 00:34:36,576 Morali so videti, kako je tvoja ladja pristala. 507 00:34:36,785 --> 00:34:38,328 Kdo? –Roboti. 508 00:34:38,495 --> 00:34:41,206 Zakaj so tukaj roboti? Od kod so prišli? 509 00:34:41,373 --> 00:34:43,208 Od kod si prišel ti? –Od tukaj. 510 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Od tukaj? Čakaj. 511 00:34:49,506 --> 00:34:50,507 Ken? 512 00:34:52,300 --> 00:34:53,476 Alisha? 513 00:34:54,094 --> 00:34:56,262 Oh, ne, to je moja babica. Jaz sem Izzy. 514 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Izzy? 515 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 Ampak ti si bila čisto majhna … 516 00:35:00,475 --> 00:35:01,559 Sox, kako dolgo naju ni bilo? 517 00:35:01,726 --> 00:35:02,727 Mijav, mijav, mijav. 518 00:35:02,894 --> 00:35:05,313 22 let, 19 tednov in 4 dni. 519 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Opa. 520 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Čakaj. 521 00:35:09,234 --> 00:35:10,360 Pridi. 522 00:35:12,445 --> 00:35:13,530 Sem. 523 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Morda sem slišala enega. 524 00:35:19,452 --> 00:35:20,787 Robota? –Ja. 525 00:35:21,329 --> 00:35:22,330 Impresivno. 526 00:35:22,497 --> 00:35:24,290 No, jaz sem Hawthorne. 527 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 Pa si res. 528 00:35:25,625 --> 00:35:28,461 S tvojo babico sva skoraj zaključevala stavke drug drugemu. 529 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Če si ji kaj podobna, bova midva … 530 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 izvrstna ekipa. –… nekateri roboti jokajo. 531 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Dobro … 532 00:35:35,135 --> 00:35:37,595 Povej mi najnovejše novice. 533 00:35:37,762 --> 00:35:40,181 Dobro. Ladja Zurg se je pojavila pred kakšnim tednom. 534 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Kaj je to Zurg? 535 00:35:41,516 --> 00:35:45,311 No, to je edino, kar roboti rečejo, zato tako rečemo veliki ladji. 536 00:35:45,478 --> 00:35:49,524 Ladja Zurg je prišla, roboti so obkolili bazo in potem … 537 00:35:49,691 --> 00:35:53,069 Državljani T'kani Prime, robotski vesoljci so napadli. 538 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Vsi pojdite v perimeter. 539 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Pazi! Aktivacija laserskega ščita. 540 00:35:59,826 --> 00:36:01,919 In to je zadnje, kar smo slišali. 541 00:36:04,039 --> 00:36:06,750 Vsi te ljudje so računali name … 542 00:36:07,959 --> 00:36:09,627 in zdaj so ujeti. 543 00:36:09,878 --> 00:36:13,757 Poskušali smo priti v kontakt z njimi, a komunikacija v nobeno smer ni možna. 544 00:36:13,923 --> 00:36:14,924 Sox? 545 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 Mijav, mijav, mijav. Prav ima. 546 00:36:17,635 --> 00:36:19,471 Si ravnokar vprašal svojo mačko, če govorim resnico? 547 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 No, ni običajna mačka. 548 00:36:21,639 --> 00:36:23,641 Sox je bila pravzaprav darilo tvoje babice. 549 00:36:23,808 --> 00:36:25,935 Živjo, Izzy. –Živjo, Sox. 550 00:36:27,228 --> 00:36:29,689 Hej, kaj je ta hrup? Daj no, ne uniči mi mačke. 551 00:36:29,856 --> 00:36:31,608 Prede. Všeč ji je. 552 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Sox, ti je to všeč? 553 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Ja. 554 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Upam, da si pripravljen na akcijo. Potrebujemo namreč pilota. 555 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Za kaj? 556 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 Imam načrt in imam ekipo. 557 00:36:44,496 --> 00:36:45,663 Dajmo! 558 00:37:11,731 --> 00:37:13,692 V redu, ekipa. Pridite. 559 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Opa. 560 00:37:17,237 --> 00:37:20,573 Našla sem pilota. Operacija Zabava presenečenja se začenja! 561 00:37:23,326 --> 00:37:26,663 Všeč mi je. Elitna enota. Najboljši med najboljšimi. 562 00:37:26,830 --> 00:37:30,583 Njena babica je bila najboljša vesoljna rangerka v zgodovini korpusa. 563 00:37:30,750 --> 00:37:32,043 V čast mi bo delati z vami. 564 00:37:32,210 --> 00:37:33,837 Gremo, pridite sem, ekipa. 565 00:37:36,756 --> 00:37:37,966 Poglejmo si svoje cilje. 566 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Robote je treba ubiti. 567 00:37:39,300 --> 00:37:40,301 In pri tem ne umreti. 568 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 "Ne umreti" je nekaj, kar si človek želi za vsak dan. 569 00:37:43,763 --> 00:37:44,764 Še vedno je to cilj. 570 00:37:44,931 --> 00:37:46,766 Mogoče lahko dodamo še en cilj. 571 00:37:46,933 --> 00:37:49,853 Kristal moramo dati v repo in iti stran od tukaj. 572 00:37:50,270 --> 00:37:52,605 Če želimo to doseči, moramo priti do baze. 573 00:37:52,772 --> 00:37:55,108 Da bi to naredili, moramo pobiti vse robote. 574 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 Da bi to naredili, moramo uničiti ladjo Zurg. 575 00:37:57,777 --> 00:38:00,572 Da bi to naredili, ne smemo umreti. 576 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 DERIC. 577 00:38:03,408 --> 00:38:05,660 Naj razložim operacijo Zabava presenečenja. 578 00:38:05,827 --> 00:38:08,580 To je različica operacije Bliskovito kopje. 579 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 Ali nisi dobil medalje za to? 580 00:38:10,165 --> 00:38:11,791 Celo dve ampak … 581 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 Čakaj, kako veš za operacijo Bliskovito kopje? 582 00:38:14,336 --> 00:38:16,921 Prebrala sem vse babičine knjige o vesoljskih rangerjih. 583 00:38:17,088 --> 00:38:18,131 Dvakrat. 584 00:38:19,841 --> 00:38:21,426 Oprosti, robotska mucka. 585 00:38:21,593 --> 00:38:22,594 Oh, oprosti. 586 00:38:23,511 --> 00:38:27,182 Senzorji so pokazali, da ladja Zurg napaja robote na tleh. 587 00:38:27,349 --> 00:38:31,436 Zato moramo tja in razstreliti ladjo. Presenečenje za robote! 588 00:38:31,603 --> 00:38:32,729 Uničeni ste. 589 00:38:32,896 --> 00:38:34,939 Potem damo kristal v repo … 590 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 In dokončamo nalogo. 591 00:38:37,275 --> 00:38:39,819 Načrt je dober. Do neskončnosti. 592 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Bi me rad prepričam, da potegnem prst? 593 00:38:42,864 --> 00:38:43,865 Ne nasedi. 594 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Ne, ne tako, to je bilo … 595 00:38:46,242 --> 00:38:48,370 Oprosti, to sva vedno naredila s tvojo babico. 596 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Fuj. 597 00:38:50,121 --> 00:38:51,790 Jaz … Nikoli ne bi … Ni hotela … 598 00:38:51,956 --> 00:38:53,166 Kakorkoli, pozabi. Gremo naprej. 599 00:38:54,542 --> 00:38:57,712 Naložimo strelivo v Armadillo in se pripravimo na boj. 600 00:38:57,879 --> 00:39:00,590 Operacija Zabava presenečenja se začenja! 601 00:39:01,716 --> 00:39:03,218 Ken, slišiš to? 602 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Nekaj slišim. 603 00:39:07,472 --> 00:39:08,598 Misliš, da je to robot? 604 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 Ne, robota tako daleč od baze nismo še nikoli videli. 605 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 Ničesar ne slišim. 606 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Oh. Zdaj pa slišim! 607 00:39:22,779 --> 00:39:24,197 Ne skrbi, imamo te! 608 00:39:28,059 --> 00:39:29,093 Kaj? 609 00:39:29,160 --> 00:39:30,453 STRELIVO ZA TRENING 610 00:39:31,287 --> 00:39:33,540 Ne boj se! Mladinska patrulja te čuva. 611 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Mladinska kaj? 612 00:39:39,004 --> 00:39:40,046 Ne! Ladja! 613 00:39:46,761 --> 00:39:48,555 Sem zadel? –Blizu je bilo. 614 00:39:48,722 --> 00:39:51,099 Oprosti, nisem treniral s tem orožjem. Ponovno nabijte. 615 00:39:51,266 --> 00:39:53,435 Nisi treniral? Čakaj, kako to misliš, da nisi treniral? 616 00:40:05,739 --> 00:40:07,198 Ti! Zgrabi ga! Zgrabi ga! 617 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 Kaj naj zgrabim? Oh. 618 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 Ne smem se dotikati orožja. 619 00:40:11,703 --> 00:40:13,538 To bi bila kršitev mojega pogojnega izpusta. 620 00:40:13,705 --> 00:40:15,248 Pogojnega izpusta? –Ken! 621 00:40:15,415 --> 00:40:16,766 Izzy! Zdaj! 622 00:40:20,462 --> 00:40:21,546 Ne! 623 00:40:21,713 --> 00:40:24,924 Dobro, nov načrt. –Nov načrt? Kakšen je bil pa stari? 624 00:40:25,091 --> 00:40:26,676 Moram … Je kdo videl harpune? 625 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 V tem so bile harpune, ampak ne morem najti … 626 00:40:35,352 --> 00:40:36,478 Oh, ne, izvoli, našel sem jih. 627 00:40:36,644 --> 00:40:39,356 Ne skrbi, našel sem harpune. Ponovno jih bom nabil. Poglejte to. 628 00:40:49,199 --> 00:40:50,992 Sem zadel? –Malo bolj proti levi. 629 00:41:16,935 --> 00:41:17,936 Kaj? 630 00:41:21,564 --> 00:41:23,650 Sem zadel? –Zadel si! 631 00:41:23,817 --> 00:41:24,859 Ja! 632 00:41:27,487 --> 00:41:28,780 Bum! 633 00:41:57,183 --> 00:42:00,562 Dobro, dobro … Kaj točno … Kako je to … 634 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Kdo si ti? 635 00:42:01,896 --> 00:42:04,065 Mi smo mladinska patrulja, vam na uslugo. 636 00:42:04,232 --> 00:42:06,609 V redu. Potrebujem več informacij. 637 00:42:06,776 --> 00:42:09,654 Smo prostovoljna ekipa samomotiviranih kadetov. 638 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Treniramo en teden na mesec na tej postojanki. 639 00:42:12,866 --> 00:42:14,909 Mo, Darby in jaz smo prvi prispeli prejšnji konec tedna … 640 00:42:15,076 --> 00:42:16,327 ko so se roboti prikazali. 641 00:42:16,494 --> 00:42:19,289 Mi smo se spomnili Zabave presenečenja. 642 00:42:19,456 --> 00:42:20,874 Vi ste torej začetniki? 643 00:42:21,041 --> 00:42:24,461 Oh, pišuka. Veseli bi bili, če bi bili. Še vedno delamo na tem. 644 00:42:24,794 --> 00:42:26,921 Dobro. Ste imeli trening s strelivi? 645 00:42:27,088 --> 00:42:28,340 Delno. –Taktika? 646 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Še čaka. –Izkušnje z bojem? 647 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Ja! Če šteje zadeva z roboti, ki smo jo ravno preživeli. 648 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 Dobro. Pridi, Sox. 649 00:42:35,055 --> 00:42:36,139 Kaj počneš? 650 00:42:36,306 --> 00:42:40,435 Prijetni ste. Zelo podpiram vašo pobudo za usposabljanje. 651 00:42:40,602 --> 00:42:42,562 Vendar bom prevzel zadeve od tukaj naprej. 652 00:42:42,729 --> 00:42:44,481 Ravnokar smo te rešili pred robotom. 653 00:42:44,647 --> 00:42:46,608 Oprostite? –Mo ga je ubil. 654 00:42:46,900 --> 00:42:48,068 Mo je imel srečo. 655 00:42:48,234 --> 00:42:49,235 Veliko sreče. 656 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Če mi lahko pokažete, kje je še kakšna ladja … 657 00:42:52,864 --> 00:42:56,242 Delujoča vesoljska plovila so na zapuščenem skladišču. 658 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Super. Kje je to? 659 00:42:57,786 --> 00:43:01,206 Skladišče je sredi Središča za rekonstrukcijo virov … 660 00:43:01,373 --> 00:43:04,751 torej 4,2 kilometra od tvoje trenutne lokacije. 661 00:43:04,918 --> 00:43:06,252 Super. Kje je to? 662 00:43:06,419 --> 00:43:07,796 Precej enostavno je. 663 00:43:07,962 --> 00:43:09,297 Dobro … 664 00:43:10,674 --> 00:43:12,884 Prvo greš proti jugu, proti bazi. 665 00:43:13,051 --> 00:43:15,011 Po dveh semaforjih se … 666 00:43:15,637 --> 00:43:18,515 Čakaj. To ni v redu. Tam je slepa ulica. 667 00:43:18,682 --> 00:43:21,017 Oh, že vidim. Na napačnem mestu sem bil. 668 00:43:21,184 --> 00:43:23,395 Se opravičujem. Še enkrat bom začel. 669 00:43:23,561 --> 00:43:27,273 Prvo greš proti jugu, proti bazi. Po dveh semaforjih 670 00:43:27,440 --> 00:43:29,484 zaviješ rahlo levo in … 671 00:43:30,193 --> 00:43:32,362 Pišuka. Še enkrat sem se zmotil. 672 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Pokazali ti bomo. 673 00:43:33,697 --> 00:43:37,075 Naj se ponovno zaženem. Najprej greš na jug, proti bazi. 674 00:43:37,242 --> 00:43:41,079 Po dveh semaforjih zaviješ ostro levo. 675 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Dodaten zapis dnevnika Kena Kozmobliska. 676 00:43:43,331 --> 00:43:47,460 Ko sem končno dosegel hiperhitrost, zdaj pa imam na poti dodatno oviro. 677 00:43:47,627 --> 00:43:52,590 Da bi odšel iz tega planeta, bom moral uničiti ogromno ladjo vesoljcev, 678 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 brez kakršnekoli pomoči. 679 00:43:54,551 --> 00:43:57,012 Lahko bi ti pomagali. Načrt je naš. 680 00:43:57,178 --> 00:43:58,179 Tega ne morem dovoliti. 681 00:43:58,346 --> 00:44:00,056 Pravilo zvezdnega poveljstva 2709.3 … 682 00:44:00,223 --> 00:44:03,351 mi prepoveduje, da bi si nekvalificirano osebje škodovalo. 683 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 Dobro. Ampak jaz sem Hawthornova. 684 00:44:05,478 --> 00:44:07,731 Ne gre samo za ime, Izzy. Točno moraš vedeti … 685 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 kako reagirati. –… vem, kaj boš zdaj rekel. 686 00:44:09,733 --> 00:44:10,942 Zdelo se mi je, da to znam. 687 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Dobro. 688 00:44:12,277 --> 00:44:15,155 In ti, ti si v nekakšni popravni situaciji? 689 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Na pogojnem izpustu. 690 00:44:16,489 --> 00:44:19,451 Če to naredim, mi bodo skrajšali čas prestajanja kazni. 691 00:44:19,617 --> 00:44:21,411 Vendar sem se res veliko naučila tukaj. 692 00:44:21,578 --> 00:44:23,580 Darby lahko iz katerih koli treh stvari naredi eksplozijo. 693 00:44:24,080 --> 00:44:25,957 Dobro. Kaj pa ti? 694 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Jaz? No, mislil sem, da bo zabavno biti na takšnem delavnem taboru … 695 00:44:29,919 --> 00:44:31,254 vendar ni. 696 00:44:31,421 --> 00:44:33,840 Zato sem dejansko prišel sem, da predam uniformo. 697 00:44:34,007 --> 00:44:35,091 On je tisti, ki vedno odneha. 698 00:44:35,300 --> 00:44:37,427 Ne odneham. –Ravno si hotel odnehati. 699 00:44:37,594 --> 00:44:39,804 O čem govoriš? Samo v drugo smer sem hotel iti … 700 00:44:39,971 --> 00:44:41,514 Ja, v smer odnehanja. 701 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Veš kaj? Vdam se. 702 00:44:43,016 --> 00:44:45,018 Vidiš? –Na desni. 703 00:44:59,282 --> 00:45:00,617 Kje sem že bil? 704 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Tukaj smo. Naj ponovim. 705 00:45:04,204 --> 00:45:07,082 Hej, ti kar vadi. Edino tako se izboljšaš. 706 00:45:07,248 --> 00:45:08,249 Lahko ti pomagamo. 707 00:45:08,416 --> 00:45:10,919 To res cenim. Pojdite nazaj trenirat. 708 00:45:11,086 --> 00:45:12,879 Bodite pozorni, pazite nase. 709 00:45:13,046 --> 00:45:16,549 Jaz bom poveljeval tej P–32 Armadillo in razstrelil ladjo Zurg. 710 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 To je torej slovo? 711 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Ja. Nasvidenje. 712 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Oprosti, pozabil sem mačko. 713 00:45:34,818 --> 00:45:36,152 Zaznane so žive oblike. 714 00:45:36,403 --> 00:45:39,155 Kaj je to? –Ogromni insektoidni organizmi. 715 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Zdi se, da je ta stavba nekakšen panj. 716 00:45:41,991 --> 00:45:44,744 Ali so nevarni? –Senzorji kažejo, da so v hibernaciji. 717 00:45:44,911 --> 00:45:45,912 Zelo dobro. 718 00:45:46,496 --> 00:45:47,747 Oh, poglej. 719 00:45:47,914 --> 00:45:49,457 To je XaL–01. 720 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Že dolgo nisem … 721 00:45:51,793 --> 00:45:53,795 Opa! –Kaj je to? 722 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 Daj no. Pokazal ti bom. 723 00:46:10,562 --> 00:46:11,855 Končno. 724 00:46:15,650 --> 00:46:16,651 Oprosti, da motimo. 725 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Očitno se imaš lepo. 726 00:46:18,528 --> 00:46:19,904 Kaj počnete tukaj? Tukaj ni varno. 727 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Vzel si ključe od našega tovornjaka. 728 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Tukaj so. 729 00:46:27,912 --> 00:46:29,164 Dajmo, dajmo. 730 00:46:29,330 --> 00:46:30,415 Tiho. –Poskušam! 731 00:46:32,208 --> 00:46:33,501 Uspelo mi je. 732 00:46:37,005 --> 00:46:38,006 Kaj kdo … –Zapre vrata! 733 00:46:40,383 --> 00:46:41,718 Hotel si reči: "Zapri vrata," in sem jih. 734 00:46:44,054 --> 00:46:46,514 No, direktno bom rekel. Želim se, da se to ne bi zgodilo. 735 00:46:46,681 --> 00:46:47,974 Mi tudi. 736 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Zgrabite orožje. 737 00:46:49,309 --> 00:46:51,353 Z veseljem, ampak zaradi pogojnega izpusta … 738 00:46:51,519 --> 00:46:53,855 Kot častnik zvezdnega poveljstva ti dajem dovoljenje za nujne primere. 739 00:46:54,022 --> 00:46:55,523 Z orožjem se bomo morali prebiti ven od tukaj. 740 00:46:55,590 --> 00:46:56,708 To so prave besede! 741 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Ken, verjetnost, da preživimo frontalni napad je 38,2 %. 742 00:47:00,570 --> 00:47:01,738 Zdi se precej nizka. 743 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 Kaj pa prikriti način? 744 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Kako veš za prikriti način? 745 00:47:04,532 --> 00:47:06,534 Z babico sva se včasih igrala v prikritem načinu. 746 00:47:06,701 --> 00:47:08,328 Kakor skrivalnice. Z zasukom. 747 00:47:08,495 --> 00:47:11,998 To je nekaj dobrega. Uporabil bom prikriti način, da jih zamotim. 748 00:47:12,165 --> 00:47:14,084 Lahko pa bi, poslušaj me … 749 00:47:14,250 --> 00:47:17,295 lahko bi uporabili prikriti način in odkorakali ven od tukaj. 750 00:47:19,005 --> 00:47:20,882 Da bi uporabili vesoljske rangerske obleke? 751 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 Na tej je že moje ime. 752 00:47:25,470 --> 00:47:26,721 Dobro. 753 00:47:27,514 --> 00:47:29,557 Pa poglejmo. Jaz grem … 754 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 V to smer. 755 00:47:30,892 --> 00:47:33,019 In vi greste … –Tja. 756 00:47:33,186 --> 00:47:34,187 Dobro. Zelo dobro. 757 00:47:34,354 --> 00:47:36,981 Poglej to. Jaz sem Feathers … Feathering … 758 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 Glej. Kuli. Kul. 759 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 Ima tudi tvoja obleka kuli? –Dobro. Bodite pozorni. 760 00:47:42,195 --> 00:47:43,405 Prikriti način je precej enostaven. 761 00:47:43,738 --> 00:47:45,657 Samo dve stvari sta. Pritisneš na gumb … 762 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 Na ta gumb? –Povedal ti bom, na katerega. 763 00:47:48,159 --> 00:47:49,244 Kaj pa ta gumb? –Oprosti. 764 00:47:49,452 --> 00:47:51,204 Ne bomo imeli časa, da pregledamo vse gumbe. 765 00:47:51,371 --> 00:47:53,832 Dobro, pozabi na gumb. Kaj pa to? Bolj poteg … –Ne! Ne! 766 00:47:53,998 --> 00:47:56,126 To je vrvica za predajo. Tega nikoli ne potegneš. 767 00:47:56,292 --> 00:47:58,628 Ne obstaja bolj sramoten manever za vesoljskega rangerja. 768 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Oprosti. 769 00:47:59,963 --> 00:48:02,173 Sem zamudil prikaz tega, kateri gumb vklopi prikriti način? 770 00:48:02,340 --> 00:48:03,425 Ta gumb je. 771 00:48:03,591 --> 00:48:04,634 Ne še. 772 00:48:04,801 --> 00:48:07,554 Ta gumb pritisneš, potem pa greš skozi vhodna vrata … 773 00:48:07,721 --> 00:48:09,514 jaz pa grem razstreliti ladjo Zurg. 774 00:48:09,681 --> 00:48:11,099 Ste pripravljeni? –Smo. 775 00:48:11,307 --> 00:48:13,101 Ne, počakaj. Nisem pripravljen. Počakaj malo. 776 00:48:13,268 --> 00:48:15,186 Dobro. Imam jih. To bi bilo neprijetno. 777 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Dobro. 778 00:48:17,897 --> 00:48:18,982 Še enkrat nasvidenje. 779 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Sox, ne vidim zaradi tebe. 780 00:48:27,449 --> 00:48:28,783 Oh, oprosti. Je to bolje? 781 00:48:28,950 --> 00:48:30,785 Ne. –Dobro. Kaj pa to? 782 00:48:31,536 --> 00:48:32,746 Kaj pa to? 783 00:48:44,758 --> 00:48:46,551 V redu. Pa dajmo. 784 00:48:53,641 --> 00:48:56,186 Zelo dobro. Prikriti način deluje po načrtu. 785 00:48:57,520 --> 00:49:00,815 To je res kul. Ti neumni hrošči nas ne morejo videti. 786 00:49:01,316 --> 00:49:03,151 Hej, hrošč. Hej, hrošč, hrošč! 787 00:49:03,360 --> 00:49:04,819 Tukaj sem, hrošč. Me ne vidiš? 788 00:49:06,446 --> 00:49:08,948 Ne more te videti. Sploh me ne more videti. 789 00:49:09,240 --> 00:49:11,368 In čas je potekel 790 00:49:12,369 --> 00:49:13,661 Čakaj, časovnik. 791 00:49:13,870 --> 00:49:15,246 Ne vedo za časovnik. 792 00:49:16,873 --> 00:49:18,625 Ne morete me videti. 793 00:49:18,792 --> 00:49:20,043 Čakaj. Lahko te vidim. 794 00:49:20,794 --> 00:49:21,961 Jaz tudi vidim tebe. 795 00:49:22,587 --> 00:49:23,922 Hrošči nas lahko vidijo. 796 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 Ne, ne, ne, ne. Predam se! 797 00:49:33,973 --> 00:49:35,517 Nazaj! Gremo nazaj! 798 00:49:37,686 --> 00:49:39,020 To ne deluje. 799 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Nadaljevati moraš. 800 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Obrniti se moramo. 801 00:49:45,652 --> 00:49:46,695 Točno proti nam gredo. 802 00:49:46,861 --> 00:49:49,072 Ne, ne, ne približujte se vozilu. 803 00:50:03,211 --> 00:50:04,212 V redu! 804 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 Dobra prilagoditev, ekipa. –Daj petko. 805 00:50:06,006 --> 00:50:07,924 Zakaj čestitate drug drugemu? 806 00:50:08,091 --> 00:50:09,926 Ker sem nas spravila iz zoprne situacije. 807 00:50:10,093 --> 00:50:13,263 Ampak lahko bi ti uspelo … –Če bi rekel, da se način potroši. 808 00:50:13,430 --> 00:50:14,539 No … 809 00:50:16,099 --> 00:50:18,268 Dobro, pripnite se vsi. 810 00:50:21,730 --> 00:50:22,772 Pozdravljeni, jaz sem vaš … 811 00:50:35,410 --> 00:50:36,502 Držite se. 812 00:50:40,915 --> 00:50:41,958 Gremo v vesolje? 813 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Ne, nekje vas bom odložil. 814 00:50:47,255 --> 00:50:49,382 To je bil pa velik vrtinec. Potrebujem vrečko. 815 00:50:49,549 --> 00:50:51,134 Ne, ne, ne bruhaj v vozilu. 816 00:50:51,301 --> 00:50:53,470 Zvezde vidim. To je medplanetarni prostor. 817 00:50:53,636 --> 00:50:54,721 Kaj se zdaj dogaja? 818 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Strah jo je vesolja. 819 00:50:56,097 --> 00:50:57,390 Kaj? –Edino pravilno. Grozen je. 820 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 Izzy, spomni se svojih vaj. 821 00:50:59,684 --> 00:51:00,935 Prihaja. –Ne, ne, ne. 822 00:51:01,102 --> 00:51:02,062 Gor čelado, da ostane v njej. 823 00:51:02,228 --> 00:51:03,772 Ken? Ladja prihaja! –Izzy, poskušam … 824 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Ničesar ne vidim. 825 00:51:27,837 --> 00:51:29,589 Oh, ne! Temna stran planeta. 826 00:51:29,756 --> 00:51:30,965 Tam. Levo zgoraj! 827 00:51:31,132 --> 00:51:33,385 Držite se. To ne bo lepo. 828 00:51:44,145 --> 00:51:45,146 Ste vsi v redu. 829 00:51:45,313 --> 00:51:46,547 Mislim, da ja. 830 00:51:56,449 --> 00:51:57,617 Sox, poročilo o škodi. 831 00:51:57,784 --> 00:51:59,452 Samo trenutek, prosim. 832 00:52:01,204 --> 00:52:03,039 Dobro. To je bolje. 833 00:52:03,498 --> 00:52:04,624 To je bolje? 834 00:52:04,791 --> 00:52:08,503 Ne, očitno je slabše. Mislila sem, saj veš … 835 00:52:09,337 --> 00:52:10,755 Kako to, da te je strah vesolja? 836 00:52:11,256 --> 00:52:12,340 To je precej enostavno. 837 00:52:12,674 --> 00:52:16,177 Ali veš, da če se tam spustiš, kar naprej plavaš v isti smeri? 838 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Za vedno. Samo … 839 00:52:18,638 --> 00:52:21,141 No, kako boš torej razstrelila ladjo Zurg? 840 00:52:21,307 --> 00:52:23,101 Jaz bi bila samo podporna skupina. 841 00:52:24,144 --> 00:52:26,187 Vem, babica se ni bala medplanetarnega prostora. 842 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Ne, zato, ker je bila vesoljska rangerka. 843 00:52:28,440 --> 00:52:30,942 Astrofobija te samodejno diskvalificira. 844 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Kaj je bila ta stvar? 845 00:52:32,610 --> 00:52:34,112 Ne vem. –Se bo vrnila? 846 00:52:34,279 --> 00:52:35,405 Ne vem. 847 00:52:35,572 --> 00:52:37,907 Kako je … Dobro, ne veš. 848 00:52:42,037 --> 00:52:45,373 Konec je bilo. Končno sem imel kristal. Končano naj bi bilo. 849 00:52:46,207 --> 00:52:47,584 Komu lažem? 850 00:52:48,543 --> 00:52:51,588 Ne potrebujem kristala. Potrebujem časovni stroj, da pridem iz tega. 851 00:52:52,756 --> 00:52:54,007 Ocena končana. 852 00:52:54,174 --> 00:52:55,175 Kako slabo je? 853 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 Eksplozijo je absorbiral toplotni ščit in samo do kratkega stika je prišlo. 854 00:53:01,473 --> 00:53:02,474 Dobro. 855 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Za to, da bi bil operativen … 856 00:53:04,267 --> 00:53:07,645 Armadillo potrebuje poseben material. 857 00:53:07,854 --> 00:53:09,105 Oh, električno zadevico. 858 00:53:09,272 --> 00:53:10,273 Kako to veš? 859 00:53:10,440 --> 00:53:11,483 Naučili smo se. 860 00:53:12,567 --> 00:53:15,904 Poseben material? Se spomniš, da smo prejšnji mesec delali radie? 861 00:53:16,071 --> 00:53:17,113 O, ja. Zabavno je bilo. 862 00:53:17,280 --> 00:53:18,406 Samo Darby je svojega zasrala. 863 00:53:18,573 --> 00:53:19,574 Tebe bom zasrala. 864 00:53:19,741 --> 00:53:21,576 Prosim. Poskušam razmišljati. 865 00:53:22,035 --> 00:53:23,870 Zasral sem svojega, a sem ga potem popravil. 866 00:53:24,037 --> 00:53:25,372 Ja, si pa uničil računalniško konzolo. 867 00:53:25,538 --> 00:53:27,624 Potreboval sem malo tuljavo za njen … Kaj je že bilo? 868 00:53:27,791 --> 00:53:28,833 Poseben material … 869 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 Hej, tam je res dovolj prostora. 870 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Če želite obujati spomine, lahko greste tja. 871 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 Glejte, tam nihče ne poskuša razmišljati. 872 00:53:37,592 --> 00:53:38,635 Lahko gremo tja. 873 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 V redu. Super. 874 00:53:39,969 --> 00:53:42,222 Ja. Dobro, nov načrt. 875 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Čakajte, kaj? 876 00:53:43,556 --> 00:53:45,600 Tisti rudarski objekt gotovo ima konzolo, kajne? 877 00:53:45,767 --> 00:53:48,144 In konzola bo imela malo tuljavo, kajne? 878 00:53:48,311 --> 00:53:49,979 In ta mala tuljava bo … 879 00:53:50,146 --> 00:53:51,147 Iz posebnega materiala. 880 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Ki ga potrebujemo, da popravimo ladjo. Ni tako? 881 00:53:53,817 --> 00:53:55,051 Prav ima. 882 00:53:57,946 --> 00:54:01,116 Dobro opravljeno. Tako razmišljajo Hawthorni. 883 00:54:02,367 --> 00:54:06,663 Gremo po ta del in se spravimo stran, preden nas ta stvarca spet najde. 884 00:54:29,060 --> 00:54:30,311 Opa. 885 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Tam. 886 00:54:35,734 --> 00:54:37,277 Dobro, gremo. 887 00:54:45,702 --> 00:54:47,203 Dnevnik Kena Kozmobliska. 888 00:54:47,370 --> 00:54:49,998 Če želimo popraviti našo ladjo, moramo najti način … 889 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 da pridemo v poveljniški center in … 890 00:54:54,210 --> 00:54:56,254 Dobro opravljeno, starejši obsojenec. 891 00:54:58,089 --> 00:55:01,384 Dobro. Aktivacijska tuljava bi morala biti tu notri. 892 00:55:01,551 --> 00:55:02,552 Sox? 893 00:55:03,553 --> 00:55:04,554 Potrebuješ kuli? 894 00:55:04,929 --> 00:55:06,639 Imam jo. 895 00:55:07,515 --> 00:55:08,808 Dobro, ja. Drugič. 896 00:55:10,477 --> 00:55:11,478 Oh, ne. 897 00:55:11,811 --> 00:55:13,605 Aktivirani varnostni mehanizmi. 898 00:55:14,689 --> 00:55:16,649 Ne! Ne spet to. 899 00:55:16,816 --> 00:55:18,026 Kaj? Kaj je to? 900 00:55:18,360 --> 00:55:23,073 Stožec za lovljenje. Zadrži te, dokler ne pridejo in te dobijo. 901 00:55:23,239 --> 00:55:25,367 Nihče nas ne bo dobil. Vsi so ujeti v bazi. 902 00:55:25,533 --> 00:55:26,701 Torej moramo samo oditi? 903 00:55:26,868 --> 00:55:28,286 Ne moremo kar oditi. 904 00:55:28,453 --> 00:55:31,414 Seveda lahko. Verjemi mi, vedno lahko kar odideš. 905 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 Glej. Vidiš? 906 00:55:34,542 --> 00:55:35,627 Daj no! 907 00:55:36,920 --> 00:55:37,921 Sem ti rekel. 908 00:55:38,421 --> 00:55:41,257 Pazi, ker te stvari … 909 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 se lahko združijo, če se dotaknejo. 910 00:55:44,177 --> 00:55:46,721 V redu, oprosti. Kaj pa, če oba poskusiva? 911 00:55:46,888 --> 00:55:48,598 To ne bo delovalo. 912 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Niti poskusil nisi. 913 00:55:51,393 --> 00:55:52,394 Ne, ne, ne! 914 00:55:52,602 --> 00:55:53,603 Av, mijav! 915 00:55:55,021 --> 00:55:56,147 Ja, ni delovalo. 916 00:55:56,314 --> 00:55:57,649 Ken? –Opa, opa, samo malo. 917 00:55:57,816 --> 00:55:59,943 Nikomur nisem v pomoč, če sem tukaj s teboj. 918 00:56:00,110 --> 00:56:01,569 Sox, lahko to izklopiš? 919 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Ne morem doseči kontrol. 920 00:56:05,323 --> 00:56:07,492 Čakaj, tla so na enem mestu mehka. Mogoče, če bi … 921 00:56:07,659 --> 00:56:09,035 To je moja noga. 922 00:56:09,619 --> 00:56:10,829 Oprosti. –Hej. Opa. Pazi! 923 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 Čakaj, to je to. To napaja te zadevice. 924 00:56:14,874 --> 00:56:16,960 Še enkrat ga udarimo. –Čakaj, čakaj, čakaj. 925 00:56:17,627 --> 00:56:19,129 Vrata morajo biti odprta. 926 00:56:19,295 --> 00:56:22,298 Jaz odprem to, ti udariš napajanje … 927 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 in te zadevice bodo izginile, mi pa bomo lahko odšli. 928 00:56:25,051 --> 00:56:26,845 Ja, gospod. –Dobro. –Ste pripravljeni? 929 00:56:31,099 --> 00:56:32,208 Kar nadaljuj! 930 00:56:36,354 --> 00:56:37,814 Nismo dovolj težki. 931 00:56:38,523 --> 00:56:40,275 Ken, potrebujemo te. 932 00:56:40,442 --> 00:56:41,735 Čakajte, tam? 933 00:56:41,901 --> 00:56:44,154 Ampak, če ne bo delovalo, vas ne bom mogel rešiti. 934 00:56:44,320 --> 00:56:47,198 Ni nas treba rešiti. Samo pridruži se nam. 935 00:56:55,415 --> 00:56:56,416 Še enkrat. 936 00:56:57,959 --> 00:56:58,960 Še enkrat! 937 00:57:01,504 --> 00:57:02,864 Še enkrat! 938 00:57:09,387 --> 00:57:10,472 Ne! 939 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Gremo, gremo! 940 00:57:13,767 --> 00:57:14,768 Pazi! 941 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 Ken, ne! 942 00:57:20,231 --> 00:57:21,399 Potrebujemo tuljavo. 943 00:57:39,417 --> 00:57:40,794 Držimo te. 944 00:57:49,844 --> 00:57:50,970 Glej. Prigrizki. 945 00:57:53,181 --> 00:57:54,474 Bi kdo prigrizek? 946 00:57:55,350 --> 00:57:57,852 MESNI SENDVIČ 947 00:58:04,150 --> 00:58:06,611 Izvolite. Malo se okrepčajmo. 948 00:58:09,823 --> 00:58:10,949 Izvoli. 949 00:58:13,868 --> 00:58:17,163 To je … Kaj … Kaj je … 950 00:58:17,831 --> 00:58:18,998 Kaj se dogaja tukaj? 951 00:58:19,416 --> 00:58:20,625 Je kaj narobe s tvojim sendvičem? 952 00:58:20,792 --> 00:58:23,378 Zakaj je salama na zunanji strani? 953 00:58:23,712 --> 00:58:25,338 Ker je to sendvič? 954 00:58:25,505 --> 00:58:27,507 Ne, na okrog bi moral biti kruh. 955 00:58:27,674 --> 00:58:29,217 Kaj, kruh, salama, kruh? 956 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 To je preveč kruha. 957 00:58:31,052 --> 00:58:32,804 Ja, ampak to je pa mokro. 958 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 Ja. Slastni prsti. To je najboljši del. 959 00:58:35,181 --> 00:58:36,850 Kdaj si nazadnje jedel sendvič? 960 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Ne vem, pred sto leti? Približno. 961 00:58:39,227 --> 00:58:41,187 Ta tip pravi: "Kruh, salama, kruh." 962 00:58:41,354 --> 00:58:42,355 To je preveč kruha. 963 00:58:42,522 --> 00:58:44,607 To bi ti posrkalo vso vlago iz ust. 964 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Dobra, Darby. 965 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 Oh, ne! 966 00:58:48,153 --> 00:58:49,329 Sox! 967 00:58:50,238 --> 00:58:51,448 Zbudi se, Sox. 968 00:58:51,990 --> 00:58:53,575 Daj no, mali. Vrni se. 969 00:58:54,200 --> 00:58:55,660 Prosim, Sox, žal mi je. 970 00:58:56,494 --> 00:58:57,495 Sox. 971 00:58:59,914 --> 00:59:01,624 Pozdravljeni. Potreben je ponovni zagon. 972 00:59:06,796 --> 00:59:10,675 Oprostite. Skoraj sem ubil Soxa. 973 00:59:10,967 --> 00:59:13,094 Skoraj sem nas vse spravil pod rušo. 974 00:59:13,261 --> 00:59:16,514 Hej. Poslušaj me. Samo napaka je bila. 975 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 Ni tako, Ken? 976 00:59:20,518 --> 00:59:24,147 Poskušaj se samo malo izboljšati. 977 00:59:30,612 --> 00:59:31,654 Poslušaj. 978 00:59:34,491 --> 00:59:36,076 Jaz … 979 00:59:37,035 --> 00:59:42,624 Ko sem začel na akademiji, nisem bil prav dober. 980 00:59:43,625 --> 00:59:46,169 Vse sem zasral. Vsak dan. 981 00:59:47,754 --> 00:59:49,130 Zapletal sem se v ovire … 982 00:59:49,297 --> 00:59:51,925 roke so se mi tako tresle, da nisem mogel zadeti tarče. 983 00:59:52,092 --> 00:59:54,761 Ne samo centra, niti tarče nisem zadel. 984 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 Po prvem tednu sem hotel odnehati. 985 00:59:57,972 --> 01:00:00,892 Jasno je bilo, da nisem iz pravega materiala za vesoljskega rangerja. 986 01:00:01,059 --> 01:00:02,102 Res? 987 01:00:02,519 --> 01:00:03,561 Ja. 988 01:00:04,020 --> 01:00:06,106 Vendar je njena babica v meni videla nek potencial. 989 01:00:08,650 --> 01:00:10,193 Zato sem tudi sam začel iskati. 990 01:00:12,362 --> 01:00:13,363 Rekalibracija. 991 01:00:14,781 --> 01:00:17,117 Ena poškodovana datoteka obnovljena. 992 01:00:18,910 --> 01:00:20,120 Hej, deluje. 993 01:00:20,995 --> 01:00:23,164 Babica … –Živjo, Sox. 994 01:00:23,331 --> 01:00:25,041 Naredi mi uslugo. 995 01:00:25,208 --> 01:00:29,212 Pazi na mojega najboljšega prijatelja. Ime mu je Ken. 996 01:00:29,796 --> 01:00:33,341 Trenutno ga ni tukaj, bo pa kmalu nazaj. 997 01:00:33,508 --> 01:00:35,510 On je vesoljski ranger. 998 01:00:35,677 --> 01:00:38,555 Vse nas bo spravil domov. Nas spravil domov … 999 01:00:53,111 --> 01:00:54,362 Kaj je narobe? 1000 01:00:54,904 --> 01:00:56,197 Niste slišali? 1001 01:00:56,573 --> 01:00:58,950 Verjela je, da lahko popravim napako, ki sem jo naredil. 1002 01:00:59,784 --> 01:01:01,953 In to jo je stalo vsega. 1003 01:01:02,829 --> 01:01:04,706 Vsega? Ne. 1004 01:01:05,498 --> 01:01:08,835 Imela je babico Kiko, mojega očka in mene, pa še vse prijatelje. 1005 01:01:09,794 --> 01:01:13,882 Ni načrtovala biti tukaj, a je na tem planetu imela življenje, Ken. 1006 01:01:14,716 --> 01:01:15,884 Vsi ga imamo. 1007 01:01:17,052 --> 01:01:18,762 Razen tebe. 1008 01:01:21,139 --> 01:01:25,393 Hotela sva spet biti vesoljska rangerja. Narediti nekaj pomembnega. 1009 01:01:26,603 --> 01:01:29,439 Verjemi mi. Ona je bila pomembna. 1010 01:01:42,243 --> 01:01:43,828 Tako je prav dobro. 1011 01:01:44,412 --> 01:01:48,375 Ja? Kruh, salama, kruh. Kako dolgo ste jih tako pripravljali? 1012 01:01:48,917 --> 01:01:49,918 Od vedno. 1013 01:01:52,170 --> 01:01:53,546 Polno napolnjen. 1014 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Gremo. 1015 01:01:55,131 --> 01:01:57,717 Dajmo ta del v ladjo in gremo stran od tukaj. 1016 01:01:58,301 --> 01:01:59,302 Sox, nam lahko posvetiš? 1017 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Seveda. 1018 01:02:03,932 --> 01:02:06,643 Vidim te. Dobil te bom. Dobil te bom. 1019 01:02:06,810 --> 01:02:09,437 Ah, nisem te ujel. –Sox? –Kam si se skril? Imam te! 1020 01:02:09,604 --> 01:02:10,855 Sox. –Ja, oprosti. 1021 01:02:14,067 --> 01:02:17,654 To je razburljivo. Operacija Zabava presenečenja, prihajamo! 1022 01:02:17,821 --> 01:02:20,615 Čakaj, čakaj? Ne. Ne morem vas spraviti v nevarnost. 1023 01:02:20,782 --> 01:02:22,492 Kaj, boš šel sam? 1024 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 To zmorem. 1025 01:02:23,827 --> 01:02:25,495 Ker imaš Hawthornovo zraven sebe. 1026 01:02:25,662 --> 01:02:29,207 In to cenim. Veš kaj, povem ti, če te bom potreboval. 1027 01:02:29,374 --> 01:02:33,378 Do takrat pa se skušajmo vrniti do Armadilla brez dodatnih težav. 1028 01:02:40,760 --> 01:02:41,761 Tecite! 1029 01:02:46,808 --> 01:02:47,917 Ne! 1030 01:02:52,397 --> 01:02:55,150 Kaj? Mene lovi. Pojdite nazaj do ladje. 1031 01:02:55,316 --> 01:02:56,359 Ampak Ken! 1032 01:02:59,446 --> 01:03:00,864 Dnevnik Kena Kozmobliska. 1033 01:03:03,908 --> 01:03:05,285 Zasleduje me … 1034 01:03:07,120 --> 01:03:08,621 Ogromen robot. 1035 01:03:09,831 --> 01:03:12,792 Vodim ga stran, da ostali lahko pobegnejo do ladje. 1036 01:03:34,856 --> 01:03:36,024 Ken. 1037 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 Kaj? Od kje poznaš moje ime? 1038 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Pridi z mano. 1039 01:03:40,820 --> 01:03:41,821 Kaj? 1040 01:03:45,575 --> 01:03:48,203 To je vsekakor kršitev mojega pogojnega izpusta. 1041 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Pridi. Gremo stran od tukaj. 1042 01:04:34,332 --> 01:04:37,752 Pripravite se na vzlet. Operacija Zabava presenečenja prihaja. 1043 01:04:37,919 --> 01:04:38,920 Kaj? Z nami? 1044 01:04:39,087 --> 01:04:40,588 Kaj, naj sam opravim vse? 1045 01:04:41,381 --> 01:04:44,300 Ne moremo še vzleteti. Pet minut potrebujem za namestitev tuljave. 1046 01:04:48,304 --> 01:04:49,973 Ne moremo biti tukaj pet minut. 1047 01:04:50,140 --> 01:04:51,558 Ladja še vedno lahko lebdi. 1048 01:04:51,725 --> 01:04:52,942 Uporabimo to. 1049 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 Mogoče jim uidemo v ognjenih gejzirjih. 1050 01:05:12,912 --> 01:05:15,415 Kaži pot. Vidva pa razstrelita nekaj robotov. 1051 01:05:15,582 --> 01:05:16,958 Niti treninga streljanja nisva končala. 1052 01:05:17,334 --> 01:05:18,835 Saj ne more biti tako težko. Glej. 1053 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Imamo te zadevice z bodicami, te pa verjetno eksplodirajo. 1054 01:05:21,713 --> 01:05:23,089 Delaj tisto, kar se ti zdi prav. 1055 01:05:23,256 --> 01:05:24,674 Kaj? Kaj boš pa ti naredil? 1056 01:05:24,841 --> 01:05:26,760 Plesal bom z g. Bumom. 1057 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 To pa res prinaša zadovoljstvo. 1058 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 20 % dokončano. 1059 01:05:36,811 --> 01:05:37,812 Od 100? 1060 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 Približujejo se. Kje so ti ognjeni gejzirji? 1061 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 Pred nami. 1062 01:05:45,945 --> 01:05:47,280 Ne skrbi, vsako ped poznam … 1063 01:05:47,447 --> 01:05:48,448 Pazi! 1064 01:05:59,542 --> 01:06:00,877 Izvoli. To vrzi. 1065 01:06:01,044 --> 01:06:02,796 Čakaj, čakaj. Samo malo. –Vrzi! 1066 01:06:12,555 --> 01:06:14,182 Ognjeni gejzirji točno pred nami! 1067 01:06:18,019 --> 01:06:19,437 50 % dokončano. 1068 01:06:23,108 --> 01:06:25,318 Hej! Tukaj zadaj imamo eksploziv. 1069 01:06:31,491 --> 01:06:32,575 Hitro! Dajte mi nekaj. 1070 01:06:48,258 --> 01:06:49,801 90 % dokončano. 1071 01:06:49,968 --> 01:06:51,845 Izzy, ali znaš prenesti moč na letenje? 1072 01:06:52,012 --> 01:06:53,471 To sem že naredila v simulatorju. 1073 01:06:53,638 --> 01:06:55,015 No, resnično bo postalo. 1074 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 Potrebuješ mojo pomoč? –Nikakor ne. 1075 01:06:58,309 --> 01:06:59,352 95 % dokončano. 1076 01:06:59,519 --> 01:07:01,396 Potisniki so pripravljeni. Zeleni gumb. Srednji. 1077 01:07:01,855 --> 01:07:03,039 Končano. 1078 01:07:04,607 --> 01:07:05,650 Spomni se treninga. 1079 01:07:05,817 --> 01:07:07,986 Sprožilca ne potegneš ampak ga stisneš. 1080 01:07:08,153 --> 01:07:09,329 Vem. 1081 01:07:09,404 --> 01:07:10,613 99 % dokončano. 1082 01:07:10,780 --> 01:07:11,781 Prenos na nihajno. –Nihajna. 1083 01:07:11,948 --> 01:07:13,182 Narejeno. 1084 01:07:15,368 --> 01:07:16,536 100 % dokončano. 1085 01:07:17,662 --> 01:07:19,539 Ponoven zagon. Dobro, pripravljeni bomo na vzlet, … 1086 01:07:19,706 --> 01:07:21,207 ko celica za gorivo … –Vzlet! 1087 01:07:21,374 --> 01:07:22,567 Ne! 1088 01:07:29,716 --> 01:07:30,925 Oh, ne. 1089 01:07:31,134 --> 01:07:32,326 Pišuka! 1090 01:07:37,307 --> 01:07:38,641 Zgrabi kristal! 1091 01:07:57,035 --> 01:07:58,411 Ne. 1092 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Jaz … 1093 01:08:18,973 --> 01:08:20,016 Ken. 1094 01:08:20,642 --> 01:08:21,643 Oprosti. 1095 01:08:22,727 --> 01:08:25,313 Vse se je dogajalo tako hitro in jaz … 1096 01:08:25,480 --> 01:08:26,606 Enostavno … 1097 01:08:29,943 --> 01:08:31,736 Sem naredila napako. 1098 01:08:33,029 --> 01:08:34,155 Ja. 1099 01:08:37,033 --> 01:08:39,411 Dobro, nismo še premagani, ni tako? 1100 01:08:39,994 --> 01:08:41,621 Še vedno lahko kaj naredimo. 1101 01:08:41,788 --> 01:08:44,040 Izzy, poglej naokrog. 1102 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Ničesar več ne moremo narediti. 1103 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 Naloge … 1104 01:08:48,753 --> 01:08:49,921 Ni več. 1105 01:08:50,672 --> 01:08:51,798 Ken. 1106 01:08:52,257 --> 01:08:53,425 Ken! 1107 01:08:53,591 --> 01:08:55,051 Kam greš? 1108 01:08:55,218 --> 01:08:58,388 Sam moram biti. 1109 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Ne! 1110 01:09:08,565 --> 01:09:09,566 Ken! 1111 01:09:12,569 --> 01:09:13,570 Ken. 1112 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Kaj za … 1113 01:09:47,979 --> 01:09:50,440 Kaj je to? Kje smo? 1114 01:09:51,483 --> 01:09:52,609 Kdo si ti? 1115 01:09:52,901 --> 01:09:54,694 To je pravo vprašanje. 1116 01:10:05,246 --> 01:10:07,082 Dobro izgledaš, Ken. 1117 01:10:08,208 --> 01:10:09,334 Oči? 1118 01:10:09,584 --> 01:10:10,585 Še enkrat ugibaj. 1119 01:10:25,475 --> 01:10:26,476 Sox? 1120 01:10:27,811 --> 01:10:29,312 Živjo, Ken. 1121 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Ne razumem. 1122 01:10:37,862 --> 01:10:39,155 Vse sem zamočila. 1123 01:10:39,322 --> 01:10:41,282 Hej. Samo napaka je bila. 1124 01:10:41,783 --> 01:10:43,118 Se spomniš, kaj si mi rekla? 1125 01:10:43,993 --> 01:10:45,078 Tokrat je drugače. 1126 01:10:45,245 --> 01:10:46,246 Zakaj? 1127 01:10:46,413 --> 01:10:47,831 Ker je napaka moja! 1128 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Tako dobra bi morala biti, kot je bila moja babica. 1129 01:11:03,179 --> 01:11:05,265 Morala bi biti Hawthornova. 1130 01:11:08,184 --> 01:11:09,352 Ampak nisem. 1131 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Ken? 1132 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 Čakaj malo. Samo malo. 1133 01:11:27,328 --> 01:11:28,621 Ti nisi jaz. Jaz sem jaz. 1134 01:11:28,788 --> 01:11:29,831 No, ti si zdaj ti. 1135 01:11:29,998 --> 01:11:32,000 Jaz pa sem ti čez 50 let. 1136 01:11:32,167 --> 01:11:33,335 Ne moreva biti dva. 1137 01:11:33,501 --> 01:11:35,003 Pa sva vseeno. 1138 01:11:35,670 --> 01:11:37,047 Dobro. Če si ti jaz … 1139 01:11:37,213 --> 01:11:38,882 Razmišljam o številu med ena in … 1140 01:11:39,049 --> 01:11:40,633 1273. 1141 01:11:40,800 --> 01:11:41,801 Opa. 1142 01:11:43,762 --> 01:11:45,096 Ali ni srčkano? 1143 01:11:45,263 --> 01:11:46,973 Roboti ne znajo prav izgovoriti "Ken" … 1144 01:11:47,182 --> 01:11:49,517 zato me tukaj kličejo kar Zurg. 1145 01:11:50,435 --> 01:11:51,519 Torej tudi tebe. 1146 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 Kaj? Ne razumem. 1147 01:11:52,854 --> 01:11:54,814 Ne skrbi. Nič od tega ni pomembno. 1148 01:11:54,981 --> 01:11:56,858 Ken. –Ja? 1149 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 Vse mu moraš razložiti. 1150 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Prav imaš. 1151 01:12:00,528 --> 01:12:02,822 Oprosti. Samo navdušen sem. 1152 01:12:02,989 --> 01:12:04,449 Končno si tukaj. 1153 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Veš, jaz sem tudi dosegel hiperhitrost. 1154 01:12:07,494 --> 01:12:08,953 Hiperhitrost. 1155 01:12:09,662 --> 01:12:11,206 Prav tako kakor ti. 1156 01:12:12,082 --> 01:12:14,459 A mene niso sprejeli kot junaka. 1157 01:12:15,418 --> 01:12:20,382 Novi poveljnik me je hotel aretirati, ker sem ukradel XL–15. 1158 01:12:20,548 --> 01:12:24,177 Našel sem način, kako bi jih spravil domov, pa jim je bilo vseeno. 1159 01:12:24,344 --> 01:12:25,803 Zato sem pobegnil. 1160 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 Šel sem kar se da daleč, kar se da hitro. 1161 01:12:34,688 --> 01:12:37,941 S to hitrostjo sem v tako dolgem času prepotoval stoletja. 1162 01:12:38,108 --> 01:12:41,903 Pristal sem v prihodnosti, ki je ne bi niti prepoznal, … 1163 01:12:42,112 --> 01:12:44,698 kjer je bila tehnologija, ki si je ne moreš niti predstavljati. 1164 01:12:45,073 --> 01:12:47,534 Takrat se mi je posvetilo. 1165 01:12:47,701 --> 01:12:50,954 Če lahko uporabimo kristal, da se premaknemo v prihodnost, … 1166 01:12:51,830 --> 01:12:53,373 zakaj ne bi šli tudi nazaj? 1167 01:12:53,540 --> 01:12:55,208 Ne moremo nazaj v času. 1168 01:12:55,375 --> 01:13:00,338 Zdaj lahko. –Kaj? Poslušaj, Ken. Spremenil sem čas. 1169 01:13:00,505 --> 01:13:03,550 To, kar se je zgodilo tebi, se meni ni zgodilo. 1170 01:13:03,717 --> 01:13:07,053 To je nova sedanjost, ki je še nikoli ni bilo. 1171 01:13:07,220 --> 01:13:09,681 Veš, lahko spreminjamo stvari, Ken. 1172 01:13:09,848 --> 01:13:13,893 No, če gremo lahko nazaj, lahko tudi preprečimo, … 1173 01:13:14,060 --> 01:13:16,354 da bi kdaj pristali tu. –Da bi se zaleteli v goro. 1174 01:13:16,521 --> 01:13:17,856 Lahko gremo nazaj domov. 1175 01:13:18,023 --> 01:13:19,649 In nič od tega se ne bo nikoli zgodilo. 1176 01:13:20,316 --> 01:13:24,404 To je dober načrt. –In ta kristal je ključ do vsega tega. 1177 01:13:24,571 --> 01:13:26,031 Čakaj, ali nimaš tudi ti enega? 1178 01:13:26,197 --> 01:13:27,699 No, nekako. 1179 01:13:28,992 --> 01:13:32,412 Veš, svoj kristal sem izrabil, ko sem preizkušal časovna potovanja. 1180 01:13:32,579 --> 01:13:34,748 Tudi sebe sem izrabil. Nekaj časa je trajalo … 1181 01:13:34,914 --> 01:13:37,334 Izkazalo se je, da ne gre ravno za eksaktno znanost. 1182 01:13:37,500 --> 01:13:40,045 To je tako daleč, kot sem lahko prišel pri potovanju v preteklost. 1183 01:13:40,211 --> 01:13:42,380 Pridi. Skonfigurirajva motor. 1184 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Moralo bi ti biti znano. 1185 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 Čakaj, osnova tega je repa? 1186 01:13:46,051 --> 01:13:47,719 Potisnike daj v vzvratno, polna hitrost. 1187 01:13:50,347 --> 01:13:51,848 Vse to sva zasnovala midva? 1188 01:13:52,057 --> 01:13:54,559 Oh, ne, vse to je izposojeno. 1189 01:13:54,726 --> 01:13:56,436 Samo nekaj sprememb sem dodal. 1190 01:14:02,650 --> 01:14:05,320 Spet bo vesoljska rangerka, Ken. 1191 01:14:06,905 --> 01:14:07,989 Ja. 1192 01:14:08,406 --> 01:14:09,407 Čeprav … 1193 01:14:09,574 --> 01:14:10,608 Kaj? 1194 01:14:10,617 --> 01:14:13,536 No, ne bo imela družine. 1195 01:14:14,120 --> 01:14:15,163 Ne bo imela Izzy. 1196 01:14:15,330 --> 01:14:16,456 Kdo je Izzy? 1197 01:14:17,248 --> 01:14:22,587 Nikogar ne bo pogrešala, če jih sploh ne sreča, ni tako? 1198 01:14:23,922 --> 01:14:27,550 Ljudje bodo vedeli samo to, da smo dokončali svojo nalogo. 1199 01:14:29,052 --> 01:14:31,221 Izvoli. Podaj mi kristal. 1200 01:14:34,140 --> 01:14:35,141 Ken? 1201 01:14:36,142 --> 01:14:37,602 Ne vem, mogoče … 1202 01:14:38,019 --> 01:14:39,521 mogoče bi morala razmisliti o tem. 1203 01:14:39,688 --> 01:14:41,064 O čem? 1204 01:14:41,231 --> 01:14:44,442 Poveljnica Hawthorne je verjela, da lahko popraviva narejeno napako. 1205 01:14:44,943 --> 01:14:47,320 In to prepričanje jo je stalo vsega. 1206 01:14:47,946 --> 01:14:50,365 Oh, ne. Ne, ne. Tukaj sva se motila. 1207 01:14:50,532 --> 01:14:52,242 Tukaj je preživela svoje življenje. 1208 01:14:52,409 --> 01:14:53,910 Kakšno življenje le? 1209 01:14:54,869 --> 01:14:57,080 Morali bi biti vesoljski rangerji. 1210 01:14:57,706 --> 01:14:59,332 Narediti bi morali nekaj pomembnega. 1211 01:15:00,083 --> 01:15:02,544 Nočeš živeti tako, Ken. 1212 01:15:02,711 --> 01:15:05,839 Zbujanje v isto nočno moro, … 1213 01:15:06,006 --> 01:15:08,341 kjer te preganja tvoja napaka. 1214 01:15:08,508 --> 01:15:10,885 Končno lahko to razrešiš. 1215 01:15:11,344 --> 01:15:13,013 Zdajle. 1216 01:15:15,515 --> 01:15:16,516 Prav imaš. 1217 01:15:17,642 --> 01:15:19,019 Lahko. 1218 01:15:20,895 --> 01:15:21,896 Kam greš? 1219 01:15:22,647 --> 01:15:24,524 Midva nisva enaka. 1220 01:15:25,191 --> 01:15:26,776 Žal mi je. 1221 01:15:26,943 --> 01:15:28,111 Ne, Ken. 1222 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 Oprosti. 1223 01:15:43,335 --> 01:15:45,879 Hej, mačka. –Ali znaš pilotirati to zadevico? 1224 01:15:46,046 --> 01:15:47,339 Ni goriva. 1225 01:15:47,505 --> 01:15:50,425 Vidiš? Zato se ne bi smeli spuščati v nevarnosti. 1226 01:15:50,592 --> 01:15:51,609 Kaj bi pa ti naredil? 1227 01:15:51,676 --> 01:15:53,219 Čakati v oporišču, da nas roboti najdejo? 1228 01:15:53,386 --> 01:15:55,013 No, to je bolje, kot da smo nasedli tukaj, … 1229 01:15:55,180 --> 01:15:56,514 kjer nas ne bo nihče našel. 1230 01:15:56,681 --> 01:15:59,976 Ti si zadnja oseba s katero želim biti nekje, kjer gre za življenje ali smrt. 1231 01:16:00,143 --> 01:16:01,269 No, imaš pač srečo. 1232 01:16:01,436 --> 01:16:03,646 Poglej naokrog. Tukaj je samo smrt. 1233 01:16:03,813 --> 01:16:05,565 Mijav, mijav, mijav. 1234 01:16:07,233 --> 01:16:08,651 Izgubil sem kontakt s Kenom. 1235 01:16:09,694 --> 01:16:11,071 Predaleč stran je, da bi ga dosegli. 1236 01:16:27,420 --> 01:16:28,922 Gremo vsi noter! 1237 01:16:29,089 --> 01:16:30,323 Kaj? 1238 01:16:31,299 --> 01:16:32,550 V ladjo. 1239 01:16:35,261 --> 01:16:36,262 Kaj nas lovi? 1240 01:16:36,429 --> 01:16:37,430 Nimamo več orožja. 1241 01:16:37,597 --> 01:16:38,932 V redu je. Od tukaj gremo. 1242 01:16:39,099 --> 01:16:40,183 Kam pa gremo? 1243 01:16:40,350 --> 01:16:41,768 V medplanetni prostor. 1244 01:16:45,397 --> 01:16:47,190 Hej! Pusti me. Ne! 1245 01:16:48,608 --> 01:16:51,653 Ne razumem, kaj se tukaj dogaja, Ken. 1246 01:16:52,070 --> 01:16:53,530 Spremenil si se. 1247 01:16:53,697 --> 01:16:55,699 In to ne na boljše. 1248 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Ne! 1249 01:16:57,033 --> 01:16:59,828 Tega ne moreš narediti. Vse boš izbrisal. 1250 01:17:00,370 --> 01:17:01,454 Točno tako. 1251 01:17:02,497 --> 01:17:04,374 Ne, vse boš uničil. 1252 01:17:04,541 --> 01:17:06,918 Ljudem boš uničil družine, prijatelje. 1253 01:17:07,085 --> 01:17:08,503 Moje prijatelje. 1254 01:17:08,962 --> 01:17:10,672 Življenja imajo na tem planetu. 1255 01:17:10,839 --> 01:17:12,298 Vsi jih imajo. 1256 01:17:12,841 --> 01:17:14,092 Razen naju. 1257 01:17:15,427 --> 01:17:18,054 Komaj te še prepoznam, Ken. 1258 01:17:18,638 --> 01:17:21,057 Vse te nove ideje … 1259 01:17:21,599 --> 01:17:22,767 Veš kaj? 1260 01:17:22,934 --> 01:17:24,978 Tudi te bova uničila. 1261 01:17:27,814 --> 01:17:29,941 Pet minut imaš. –Zakaj? 1262 01:17:30,108 --> 01:17:31,317 Všeč mi je ta novi ti. 1263 01:17:33,153 --> 01:17:34,988 Ladjo morava uničiti. 1264 01:17:35,405 --> 01:17:36,531 Me pelješ do poveljniškega mostu? 1265 01:17:36,698 --> 01:17:37,782 Seveda. Kar za mano. 1266 01:17:49,711 --> 01:17:52,005 Operacija Zabava presenečenja, prihajava. 1267 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 Zaščititi moramo našo ladjo za pobeg. 1268 01:17:55,842 --> 01:17:57,677 Ne pustite nobenega robota skozi ta vrata. 1269 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 Ne skrbi. Zapečatili jih bomo. 1270 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Poišči Kena. 1271 01:18:00,388 --> 01:18:01,765 Izsledil bom čip iz njegove ogrlice. 1272 01:18:01,931 --> 01:18:03,099 Mijav, mijav, mijav. 1273 01:18:04,309 --> 01:18:05,310 Kaj je narobe? 1274 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Zaznavam dva Kenova signala. To ne more biti. 1275 01:18:08,229 --> 01:18:10,690 Izračunal bom. Prišli bomo dovolj blizu. Gremo. 1276 01:18:11,858 --> 01:18:13,276 Nahrbtnik za bližnjice. 1277 01:18:18,073 --> 01:18:19,074 Ups. 1278 01:18:21,743 --> 01:18:23,703 No, to je pa super. –Iti moramo. 1279 01:18:23,870 --> 01:18:24,871 Ja, v redu. 1280 01:18:33,213 --> 01:18:34,214 Ah, super. 1281 01:18:34,381 --> 01:18:36,174 Ne poznam teh komand. 1282 01:18:36,383 --> 01:18:38,426 Čakaj. I. V. A. N.? –Ja, kapetan? 1283 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Res sem vesel, da te vidim. 1284 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Sproži samouničenje čez dve minuti. 1285 01:18:42,931 --> 01:18:45,558 Velja. Odštevanje za samouničenje sproženo. 1286 01:18:45,725 --> 01:18:48,228 Ken, nočeš te kul tehnologije? 1287 01:18:48,395 --> 01:18:49,979 Samo tebe, prijateljček. Pridi. 1288 01:18:50,563 --> 01:18:51,815 Izdajalec! –Ne! 1289 01:18:53,900 --> 01:18:54,901 Dovolj. 1290 01:18:57,445 --> 01:18:59,823 Samo povej mi, kje je kristal. 1291 01:19:00,865 --> 01:19:02,617 Dobro, zaščititi moramo našo ladjo za pobeg. 1292 01:19:02,784 --> 01:19:05,203 Kako zapremo ta vrata? –Ne vem. 1293 01:19:05,370 --> 01:19:06,705 Rekel si: "Ne skrbi, zapečatili bomo." 1294 01:19:06,871 --> 01:19:08,623 Ja. Zato pa ne skrbi. Jih že bomo. 1295 01:19:09,916 --> 01:19:10,917 Gremo. 1296 01:19:11,209 --> 01:19:12,585 Glej. Vidiš? 1297 01:19:12,919 --> 01:19:13,920 Kaj? 1298 01:19:20,343 --> 01:19:21,386 Mijav, mijav, mijav. 1299 01:19:21,553 --> 01:19:23,138 Oh! Signal je zdaj bližje. 1300 01:19:23,304 --> 01:19:24,514 Tukaj naravnost se mora nahajati. 1301 01:19:26,641 --> 01:19:28,226 To je kar precej prostora. 1302 01:19:28,393 --> 01:19:30,353 Ne skrbi. Ne skrbi. 1303 01:19:30,895 --> 01:19:32,313 Ne, ne, ne! 1304 01:19:33,732 --> 01:19:36,860 Ne razumem. Signal kaže, da je Ken 50 metrov stran. 1305 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Tam je. 1306 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 Misliš, da nisva ista, Ken? 1307 01:19:43,158 --> 01:19:46,161 Si že jaz. Tega samo še ne veš. 1308 01:19:46,327 --> 01:19:47,746 Nikoli ne bom ti! 1309 01:19:47,912 --> 01:19:51,249 No, če ne boš jaz, te sploh ne bo. 1310 01:19:54,794 --> 01:19:56,796 Umetna gravitacija izklopljena. 1311 01:19:57,047 --> 01:19:58,173 Pišuka. 1312 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Ne, ne, ne. 1313 01:20:05,472 --> 01:20:07,307 Hej, kaj delaš? –Bombo izdelujem. 1314 01:20:07,474 --> 01:20:09,642 Lepo. Potrebuješ kuli? –Ne. Izvoli. 1315 01:20:10,852 --> 01:20:11,853 O, hvala. 1316 01:20:12,520 --> 01:20:13,521 Meta. 1317 01:20:13,688 --> 01:20:14,731 Daj mi ovoj. 1318 01:20:14,898 --> 01:20:17,192 Iz tega lahko narediš bombo? 1319 01:20:17,359 --> 01:20:18,860 Že v slabših pogojih sem delal. Daj mi čigumi. 1320 01:20:19,027 --> 01:20:21,029 Čakaj. Nisem še gotov. Še vedno imajo okus. 1321 01:20:21,196 --> 01:20:22,197 Daj no! 1322 01:20:23,656 --> 01:20:26,284 Izvoli. Ko stopiš nanjo, bo eksplodirala. 1323 01:20:26,451 --> 01:20:27,535 Kaj pa, če ne stopijo na njo? 1324 01:20:27,702 --> 01:20:29,662 Jaz že ne bi stopil na kaj takega. Ti bi? 1325 01:20:30,622 --> 01:20:32,832 Potem pa moramo na to spustiti nekaj težkega. 1326 01:20:39,339 --> 01:20:40,882 In bo … –Ne! 1327 01:20:50,725 --> 01:20:51,726 Ken? 1328 01:20:51,893 --> 01:20:53,103 Ken! 1329 01:20:53,269 --> 01:20:54,270 Alisha? 1330 01:20:55,730 --> 01:20:57,273 Si v redu? 1331 01:20:59,234 --> 01:21:02,987 Ne. Ne morem sam. Pomoč potrebujem. 1332 01:21:03,363 --> 01:21:06,491 Ken. Jaz nisem moja babica. 1333 01:21:06,658 --> 01:21:11,079 Izzy, ne potrebujem tvoje babice. Tebe potrebujem. 1334 01:21:13,415 --> 01:21:14,916 Sox. Kako pridemo tja? 1335 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 Skozi zračno zaporo. 1336 01:21:17,293 --> 01:21:18,336 Skozi to? 1337 01:21:18,503 --> 01:21:19,629 Tam ni ničesar. 1338 01:21:19,796 --> 01:21:21,589 Točno tako. Nobene ovire ni. 1339 01:21:21,756 --> 01:21:23,216 Samo prečkati moraš. 1340 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 Ne! 1341 01:21:27,178 --> 01:21:28,722 Te prav razumem, ko to pade na tvojo bombo, … 1342 01:21:28,888 --> 01:21:29,973 bo zagotovo eksplodirala? –Ja. 1343 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 In bo zapečatilo vrata? –Ja. 1344 01:21:31,850 --> 01:21:32,851 No, potem pa pohitimo. 1345 01:21:33,018 --> 01:21:34,227 Hitim. 1346 01:21:34,853 --> 01:21:36,479 Zakaj pa ti ne pohitiš? 1347 01:21:37,939 --> 01:21:39,065 Daj no. 1348 01:21:51,703 --> 01:21:52,970 Dobro. 1349 01:21:55,331 --> 01:21:57,584 Dajmo, dajmo, Izzy, dajmo. 1350 01:21:57,751 --> 01:21:59,377 Uspelo ti bo. 1351 01:22:00,670 --> 01:22:02,172 O, madonca. 1352 01:22:04,674 --> 01:22:06,009 O, ne. 1353 01:22:07,052 --> 01:22:10,722 Ne glej dol. Ali gor. Samo prostor je. 1354 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 Vsepovsod. Vse naokoli tebe. 1355 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 Žal mi je. Verjetno ne pomagam. 1356 01:22:16,019 --> 01:22:17,228 Samo naravnost. 1357 01:22:17,937 --> 01:22:20,774 Ko se enkrat odrineš, greš v tisto smer. 1358 01:22:21,733 --> 01:22:23,109 Kaj pa, če zgrešim? 1359 01:22:23,777 --> 01:22:24,861 Ne zgreši. 1360 01:22:58,269 --> 01:22:59,529 Oh, ne. 1361 01:22:59,604 --> 01:23:00,939 Ne, ne, ne! 1362 01:23:09,614 --> 01:23:10,790 Opa! 1363 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Sox! 1364 01:23:19,499 --> 01:23:20,500 Hvala, Izzy. 1365 01:23:35,724 --> 01:23:37,225 Ne da se notri. 1366 01:23:37,392 --> 01:23:38,643 Mogoče lahko jaz pomagam. 1367 01:23:46,568 --> 01:23:48,611 Ne moreš se mi skriti, Ken. 1368 01:23:48,778 --> 01:23:50,822 To je tako, kot da bi se skrival pred sabo. 1369 01:23:51,072 --> 01:23:52,866 Vedno te bom našel. 1370 01:24:18,350 --> 01:24:20,352 Ročna razveljavitev aktivirana. 1371 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 Ken! –Zdaj! 1372 01:24:41,873 --> 01:24:43,124 Pridi, gremo ven. 1373 01:24:43,291 --> 01:24:44,417 Ladjo moramo razstreliti. 1374 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Ni časa. Ne bo nam uspelo. 1375 01:24:46,419 --> 01:24:47,671 O, ja, bo nam. 1376 01:24:55,595 --> 01:24:59,140 Samouničenje zaključeno čez deset … 1377 01:24:59,974 --> 01:25:02,060 devet, osem … –I. V. A. N.? I. V. A. N.! 1378 01:25:05,814 --> 01:25:06,898 Darby, moramo se predati. 1379 01:25:07,065 --> 01:25:09,234 Ne! Ne bom se predal. 1380 01:25:09,401 --> 01:25:11,528 Ja, jaz tudi ne. Drži se. 1381 01:25:19,452 --> 01:25:21,538 pet, štiri … –Gremo. 1382 01:25:22,205 --> 01:25:24,541 … tri, dve … –Vsi noter. 1383 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 … ena. 1384 01:26:21,765 --> 01:26:22,932 Dnevnik Kena Kozmobliska. 1385 01:26:23,099 --> 01:26:25,685 Uničili smo ladjo Zurg in samega Zurga. 1386 01:26:25,852 --> 01:26:28,271 Samo še dohiteti moramo Armadillo, da bi … 1387 01:26:29,689 --> 01:26:31,191 Greste kam? 1388 01:26:32,359 --> 01:26:34,652 Opozorilo, poškodbe motorja so katastrofalne. 1389 01:26:36,738 --> 01:26:40,742 Dnevnik Kena Kozmobliska. Sedaj imam kristal … 1390 01:26:41,284 --> 01:26:45,914 in končno lahko dokončam nalogo. 1391 01:26:46,164 --> 01:26:48,667 Vrnil se bom nazaj in naredil nekaj pomembnega, Ken. 1392 01:26:49,084 --> 01:26:50,210 Kaj pa ti? 1393 01:26:50,377 --> 01:26:52,921 Tako bo, kot da te sploh ne bi bilo tukaj. 1394 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Pripravi se na smrt. 1395 01:27:02,180 --> 01:27:03,431 Ne danes, Zurg. 1396 01:27:12,232 --> 01:27:14,234 Vstopili smo v gravitacijsko območje planeta. 1397 01:27:14,401 --> 01:27:16,653 Bomo strmoglavili? –Bojim se, da ja. 1398 01:27:30,250 --> 01:27:31,292 Ken! 1399 01:27:45,056 --> 01:27:46,224 Ne zmorem. 1400 01:27:46,391 --> 01:27:49,227 Ken, v redu je. Mi lahko. 1401 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 Lahko ohraniš ladjo stabilno? 1402 01:27:52,272 --> 01:27:53,857 Ja, mislim, da ja. 1403 01:27:57,402 --> 01:28:01,489 Dobro. Sox, uporabi zasilno baterijo, da vklopiš kontrole za letenje. 1404 01:28:01,906 --> 01:28:02,907 Velja. 1405 01:28:03,992 --> 01:28:04,993 Potrebovala bom kopilota. 1406 01:28:06,036 --> 01:28:08,163 Dobro. Ampak to sem počel samo na simulatorju. 1407 01:28:08,371 --> 01:28:09,956 No, zdaj bo realno. 1408 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Zapomni si, vzvod potegni previdno nazaj in … 1409 01:28:14,336 --> 01:28:16,921 predvsem počasi. –Ja, oprosti. Previdno in počasi. 1410 01:28:18,965 --> 01:28:20,091 Ne dela. 1411 01:28:20,258 --> 01:28:21,843 Prehitri smo. 1412 01:28:22,010 --> 01:28:23,136 I. V. A. N. –Ja, kapetan? 1413 01:28:23,303 --> 01:28:25,388 Prehitro letimo. –Čestitke! 1414 01:28:26,848 --> 01:28:29,642 Ne potrebujemo konfetov. Potrebujemo zavore! –Vem! 1415 01:28:29,809 --> 01:28:31,436 Zračna zavora! –Na tleh. 1416 01:28:31,603 --> 01:28:32,687 Darby! 1417 01:28:33,563 --> 01:28:35,357 Zataknjena je. –Kaj? 1418 01:28:35,523 --> 01:28:36,983 Pokrov se je zataknil. 1419 01:28:37,150 --> 01:28:39,110 Potrebujem izvijač. Ali pa sponko za lase. 1420 01:28:39,277 --> 01:28:40,820 Ali kakšno majhno zagozdo. 1421 01:28:41,863 --> 01:28:43,531 Kuli imam! 1422 01:29:03,468 --> 01:29:05,011 Ken! –Ste vsi v redu? 1423 01:29:05,178 --> 01:29:06,179 Ja. –Ja. 1424 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Mislim, da ja. 1425 01:29:08,515 --> 01:29:10,433 Policija! Bežimo! 1426 01:29:10,600 --> 01:29:13,061 Čakajte. To je samo reševalna ekipa. 1427 01:29:13,895 --> 01:29:15,522 Ja. V redu. 1428 01:29:16,314 --> 01:29:19,609 Zdiš se dostojna državljanka. Zakaj si bil zaprta? 1429 01:29:19,776 --> 01:29:21,361 Ukradel sem ladjo. 1430 01:29:22,570 --> 01:29:26,408 No, kdo med nami pa ni ukradel ladje v trenutku … 1431 01:29:27,325 --> 01:29:28,326 obupa? 1432 01:29:28,493 --> 01:29:31,705 Sem človek, ki ima mnogo idej. Moje orožje je iznajdljivost. 1433 01:29:31,871 --> 01:29:33,248 Lahko naredim karkoli! 1434 01:29:33,415 --> 01:29:34,666 Mi lahko nehaš kričati v uho? 1435 01:29:34,833 --> 01:29:35,959 Ja, oprosti. 1436 01:29:46,678 --> 01:29:47,679 Si v redu? 1437 01:29:49,389 --> 01:29:50,598 V vesolju sem bila. 1438 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 Tvoja babica bi bila ponosna. 1439 01:29:55,562 --> 01:29:57,147 Tudi nate bi bila ponosna. 1440 01:29:59,065 --> 01:30:00,775 Vedno je bila. 1441 01:30:03,236 --> 01:30:05,155 Čakaj. Kje je tvoj kristal? 1442 01:30:05,780 --> 01:30:06,948 Ni ga več. 1443 01:30:07,115 --> 01:30:08,825 Ampak tvoja naloga … 1444 01:30:09,576 --> 01:30:10,744 Hotel si domov. 1445 01:30:11,745 --> 01:30:14,372 Veš, prvič po zelo dolgem času … 1446 01:30:15,707 --> 01:30:17,500 Se počutim kot doma. 1447 01:30:26,885 --> 01:30:28,011 Pazi! 1448 01:30:30,680 --> 01:30:31,706 Kaj? 1449 01:30:37,270 --> 01:30:38,646 Takoj se ustavite. 1450 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Kozmoblisk. 1451 01:30:43,693 --> 01:30:48,031 Ubežal si z lastnino zvezdnega poveljstva in ukradel eksperimentalno ladjo … 1452 01:30:48,198 --> 01:30:50,450 nisi spoštoval direktnega ukaza svoje poveljnika. 1453 01:30:50,617 --> 01:30:52,702 V zapor bi moral. 1454 01:30:54,204 --> 01:30:57,749 Vendar imam zate druge načrte. 1455 01:30:59,125 --> 01:31:02,379 Ustanoviti želimo nov korpus vesoljskih rangerjev. 1456 01:31:02,545 --> 01:31:04,673 Oddelek za zaščito vesolja. 1457 01:31:04,881 --> 01:31:07,050 Spet boš vesoljski ranger, Ken. 1458 01:31:09,177 --> 01:31:10,929 Ekipo si lahko izbereš izmed najboljših 1459 01:31:11,137 --> 01:31:13,682 iz Zap patrulje in jih usposobiš po svojih željah. 1460 01:31:16,976 --> 01:31:20,730 No, zelo lepo od vas, gospod, a moram zavrniti. 1461 01:31:24,734 --> 01:31:26,152 Že imam ekipo. 1462 01:31:37,539 --> 01:31:41,042 Te nove obleke so neverjetne. Ročno orožje, raketna krila. 1463 01:31:41,209 --> 01:31:42,377 Manjka pa kuli. 1464 01:31:42,585 --> 01:31:45,630 Ne morem verjeti, da smem to nositi. Želela bi si dve. 1465 01:31:45,797 --> 01:31:48,216 Tvoja kartoteka je čista, si svobodna in oborožena. 1466 01:31:48,383 --> 01:31:49,509 Zakaj se še vedno pritožuješ? 1467 01:31:49,676 --> 01:31:52,012 Spustili so me zaradi lepega obnašanja, ne dobrega odnosa. 1468 01:31:52,178 --> 01:31:53,346 Nikoli ne nosim hlač … 1469 01:31:53,513 --> 01:31:55,598 a naenkrat se počutim čudno, ker jih ne nosim. 1470 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 Izgledam čudno brez hlač? 1471 01:31:57,100 --> 01:31:58,101 Ne, dobro si videti. 1472 01:31:58,435 --> 01:31:59,561 Želim si, da bi to zmogel. 1473 01:32:06,026 --> 01:32:09,279 Glej, babica, vesoljska rangerka sem. 1474 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Kakor ti. 1475 01:32:22,167 --> 01:32:26,713 V redu, ekipa. Zaznali smo signal v gama kvadrantu četrtega sektorja. 1476 01:32:26,880 --> 01:32:30,342 Ne vemo, za kaj gre, a ne bomo čakali, da napadejo naš dom. 1477 01:32:30,508 --> 01:32:32,844 Sprejeto, poveljnik. Računaj na nas. 1478 01:32:34,012 --> 01:32:37,390 Dnevnik Kena Kozmobliska, datum 4071. 1479 01:32:37,557 --> 01:32:39,934 Kot člani elitne enote za zaščito vesolja … 1480 01:32:40,101 --> 01:32:41,311 korpusa vesoljskih rangerjev … 1481 01:32:41,478 --> 01:32:44,064 smo zadolženi za zaščito galaksije pred grožnjo invazije … 1482 01:32:44,230 --> 01:32:47,275 od vseh zapriseženih sovražnikov Galaktične zveze. 1483 01:32:47,817 --> 01:32:50,362 V redu. Preverite, da ste vsi dobro privezani. 1484 01:32:50,528 --> 01:32:52,697 Imamo vse? Strelivo? –Je. 1485 01:32:52,864 --> 01:32:54,199 Hrana? –Sendviče imam. 1486 01:32:54,532 --> 01:32:55,992 Bo to v redu za tvoj trebuh? 1487 01:32:56,326 --> 01:32:57,911 Vse pripravljeno. –Dobro. 1488 01:32:58,995 --> 01:33:00,288 Sem kaj pozabil? 1489 01:33:00,663 --> 01:33:02,082 Mislim, da smo pripravljeni. 1490 01:33:16,971 --> 01:33:20,100 Pozdravljeni. Sem vaš interni glasovni navigator. 1491 01:33:20,266 --> 01:33:21,726 Lepo, da si nazaj, I. V. A. N. 1492 01:33:22,143 --> 01:33:23,645 Kapetan Kozmoblisk, pripravljen na vzlet. 1493 01:33:23,937 --> 01:33:24,938 Sox? –Mijav? 1494 01:33:29,317 --> 01:33:31,611 I. V. A. N., zaženi hiper vzlet. 1495 01:33:31,778 --> 01:33:33,054 Vsekakor. 1496 01:33:34,447 --> 01:33:36,908 V redu, vesoljski rangerji. Gremo. 1497 01:33:37,075 --> 01:33:38,284 Do neskončnosti … 1498 01:33:39,911 --> 01:33:41,121 In naprej. 1499 01:35:43,660 --> 01:35:49,124 KOZMOBLISK 1500 01:35:57,382 --> 01:35:58,883 Laserski ščit. 1501 01:36:08,143 --> 01:36:12,145 Prevedla: Eva Zupan 1502 01:36:12,646 --> 01:36:16,446 Uredil metalcamp 1503 01:36:17,147 --> 01:36:21,147 Tehnična obdelava DrSi Partis 1504 01:36:23,397 --> 01:36:25,897 Se še nadaljuje … 1505 01:43:37,217 --> 01:43:39,260 Če imate raje bolj slikovito pot … 1506 01:43:39,427 --> 01:43:42,347 pojdite proti jugu mimo Bromidskega močvirja … 1507 01:43:42,514 --> 01:43:45,058 pogled, ki ti jemlje dih, tako so mi rekli. 1508 01:43:45,225 --> 01:43:48,603 Če se vam pa mudi, pa pojdite direktno. 1509 01:43:48,770 --> 01:43:49,979 Kakšno vprašanje? 1510 01:43:51,022 --> 01:43:52,023 Halo?