1 00:00:44,961 --> 00:00:50,341 V roce 1995 dostal malý Andy k narozeninám hračku Buzze Rakeťáka. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 Byl to hrdina z jeho oblíbeného filmu. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Tohle je ten film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 NEZMAPOVANÝ VESMÍR 4,2 MILIONŮ SVĚTELNÝCH LET OD ZEMĚ 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 PRŮZKUMNÉ PLAVIDLO HVĚZDNÉHO VELITELSTVÍ POSÁDKA: 1200 6 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 NEZMAPOVANÁ PLANETA 7 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 ZAHÁJENO PROBUZENÍ KPT. BUZZ RAKEŤÁK 8 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 ZMĚNIT KURZ? ANO/NE 9 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 NOVÁ DESTINACE POTVRZENA 10 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 3901. 11 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Senzory zachytily potenciálně 12 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 obyvatelnou planetu. 13 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Změnili jsme kurz, abychom ji prozkoumali. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Strážci vesmíru nejprve posoudí, 15 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 zda je žádoucí budit posádku vědců 16 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 z hyperspánku. 17 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Zatímco ERIC bude sbírat vzorky, 18 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 já prozkoumám zvláštnosti této divné planety. 19 00:02:27,730 --> 00:02:30,900 Terén se zdá být poněkud nestabilní. 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,944 Zatím nevím, jestli je vzduch dýchatelný. 21 00:02:33,027 --> 00:02:33,987 ROZBOR KOMPATIBILITY ATMOSFÉRY 22 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Podle všeho tady žádná známka života nebude. 23 00:02:37,031 --> 00:02:38,741 - S kým to mluvíš? - S nikým. 24 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Ty mluvíš sám se sebou? 25 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Jistěže ne! To je záznam do deníku. 26 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Na ten přece každej kašle. 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Já vím. Pomáhá mi to soustředit se. 28 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 - Být ve střehu. - Aha. 29 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Pokud vás to rozlaďuje, velitelko Hlohová, 30 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 rád na vás počkám v Kedlubně. 31 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Tak naší lodi neříkej. 32 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 Vypadá jak obří kedlubna. 33 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Jo. Říkáš jí tak od chvíle, cos viděl její maketu. 34 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Jak dlouho víš o mém deníku? 35 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Dlouho. Nahrával sis ho už jako kadet. 36 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 A vůbec, proč jsi nepřibral toho nováčka? 37 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Velitelko, vždyť víte, co si o nováčcích myslím. 38 00:03:19,782 --> 00:03:21,492 Jsou stejní jako autopiloti. 39 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Jak vám mohu pomoci? Mohu pro vás něco udělat?" 40 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Ale nepomůžou a všechno jen zkomplikujou. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Měli by sledovat, jak pracuje profík. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Proto jsem toho bažanta vzala já. 43 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 Zdravím. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 - Ne. - Podle předpisů ho máme brát s sebou. 45 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 - Bude dělat psí oči. - Buzzi. 46 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Víš, že psí oči nesnesu. 47 00:03:39,093 --> 00:03:40,136 - Koukni na něj. - Ne. 48 00:03:40,303 --> 00:03:41,971 - Koukni se... - Ne. 49 00:03:42,138 --> 00:03:42,889 - Rakeťáku. - Ne. 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 - Vidíš ho? - Nevidím. 51 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 - Kuk! - Ne. 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 - Kuk! Kuk na bažanta! - Ne, ne, ne. 53 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Dobrá! Vyhrálas. 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Hele, Feather... Featherings... 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,696 Jsem Featheringhamstan. 56 00:03:58,863 --> 00:04:01,115 Bažante. Zaprvé, mluv, jen když jsi tázán. 57 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 - Ano, pane. - Moc mluvíš. 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 A zadruhé, važ si skafandru. 59 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Skafandr je něco jako symbol. 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Nechrání pouze tvé tělo, chrání celý vesmír. 61 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Skafandr totiž symbolizuje, že jen ty sám dokážeš to nejpodstatnější. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Splníš misi. Za každou cenu. 63 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 A nevzdáš to, ani když narazíš na překážky. 64 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Mohla bys to laskavě vypnout? 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,012 Koledoval sis. 66 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 Tak ty se mi posmíváš? 67 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Jo, ale s veškerou úctou. 68 00:04:27,558 --> 00:04:30,603 Sami dva tuhle práci zvládneme levou zadní. 69 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 - Pane. - Moc mluvíš. 70 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Přesně vím, jak uvažuješ a kde tě najdu. 71 00:04:34,857 --> 00:04:36,317 Jenže tenhle neví nic. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Kam zmizel? 73 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Vidíš? A přesně o tomhle mluvím. 74 00:04:40,321 --> 00:04:41,864 Nepomáhá a šel na špacír. 75 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Liány! 76 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Brouci! 77 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 Loď. Propadá se. 78 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Zpátky do Kedlubny! 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Takže je to Kedlubna. 80 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Zapnout maskování. To nám získá čas. 81 00:05:21,738 --> 00:05:22,488 Dlouho nevydrží. 82 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Už tam budem! 83 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 Dobře, plán B. Můžem? 84 00:05:27,785 --> 00:05:28,536 Jo! 85 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 - Hrome! - Přepojím kabely. 86 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Hned to bude. 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 Kde je ten... 88 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 Pomoc! 89 00:05:52,935 --> 00:05:53,936 Bažant. 90 00:05:54,103 --> 00:05:55,313 Pomoc! 91 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Buzzův hvězdný deník. Planeta je neobyvatelná. 92 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Přímo nepřátelská. 93 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Něco živého lapilo kadeta Farth-Feathering... 94 00:06:04,530 --> 00:06:05,573 Featheringston... Feather... 95 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Prostě nováčka, kterého jsem od začátku nechtěl brát s sebou! 96 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Hrome. 97 00:06:18,252 --> 00:06:19,587 - Buzzi! - Teď! 98 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Hoď sebou! 99 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 Snažíme se probít zpátky na loď. 100 00:06:39,315 --> 00:06:40,691 Dělej, Buzzi! 101 00:06:42,235 --> 00:06:43,736 Přidej! 102 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Jdu do strojovny. 103 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 - Já do kokpitu. - A já... 104 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Ty nikam. Zvládnu to. 105 00:07:03,923 --> 00:07:05,299 Mohu vám pomoci? 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Autopiloti. 107 00:07:06,426 --> 00:07:07,885 - Mohu pro vás něco udělat? - Ne a ne! 108 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 Tohle není simulace. 109 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Velitelko, stav! 110 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Palivo aktivní. 111 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 Systémy běží. 112 00:07:14,934 --> 00:07:15,768 START 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 Pozor. Dráha vzletu není optimální. 114 00:07:26,737 --> 00:07:28,448 Zaber. 115 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Hrozí kolize. 116 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Zpátky. Zpátky. 117 00:07:40,626 --> 00:07:42,628 Kapitáne Rakeťáku, chcete pomoct? 118 00:07:42,795 --> 00:07:44,255 - Nechci. - Jste si jistý? 119 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Jsem Buzz Rakeťák. Já si jsem vždycky jistý. 120 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 EVAKUAČNÍ SKLUZAVKA NEBLOKOVAT 121 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Je to zlý, Buzzi. 122 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Palivovej krystal se rozlámal na kusy. 123 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 Takže tady vykysnem. 124 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Těžko říct. 125 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 Co blbneš? 126 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Stavím se před polní soud. 127 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Dej pokoj. 128 00:08:46,108 --> 00:08:49,529 Velitelko Hlohová, tímto se zbavuji hodnosti strážce vesmíru. 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Jsem vinen a zklamal jsem posádku. 130 00:08:52,281 --> 00:08:53,866 Zavřete mě do basy. 131 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 Splň svou misi, Buzzi. 132 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 To je to hlavní. 133 00:08:57,787 --> 00:09:00,122 Neskončíme, dokud všechny nedostanem domů. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 Nemáme palivový krystal. 135 00:09:01,916 --> 00:09:04,752 Tak začnem těžit zdroje týhle planety a vyrobíme novej. 136 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Krystalická fúze je nestabilní. 137 00:09:06,796 --> 00:09:07,755 Tak ji otestujem. 138 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Ne, je to moc riskantní. 139 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 Vyrobit krystal pro hyperrychlost, 140 00:09:12,176 --> 00:09:15,304 to je jako chytit lasem slunce. 141 00:09:15,471 --> 00:09:18,683 A pak ho zapřáhnout k lodi a najít někoho, 142 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 kdo by tu loď pilotoval tak, aby se nerozpadla na atomy. 143 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 A kdo příčetný by... 144 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Aha... 145 00:09:28,025 --> 00:09:32,780 RAKEŤÁK 146 00:09:34,740 --> 00:09:37,368 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 3902. 147 00:09:37,868 --> 00:09:39,829 Po roce pobytu na této planetě 148 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 se nám podařilo využít její nezměrné zdroje pro dobrou věc. 149 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Konečně jsme připraveni na první zkušební let. 150 00:10:09,609 --> 00:10:10,526 Připraven, Rakeťáku? 151 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 Jako nikdy, velitelko Hlohová. 152 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Do nekonečna. 153 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 A ještě dál. 154 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 - Buzzi! - Zase to sem vlezlo. 155 00:10:24,373 --> 00:10:25,666 No tak... povol. 156 00:10:25,833 --> 00:10:26,667 Kapitáne! 157 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 Letec Díaz. 158 00:10:28,294 --> 00:10:30,504 Liány jsou dnes rozpustilé, že? 159 00:10:30,671 --> 00:10:31,672 Jsme připraveni? 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,591 Čekáme jen na vás, pane. 161 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 Rok dřiny na čtyřminutový let. To je mazec. 162 00:10:38,095 --> 00:10:39,096 Moje řeč. 163 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 Aspoň zjistíme, zda je krystalické palivo stabilní. 164 00:10:41,932 --> 00:10:43,809 A pak nás dostanu domů. 165 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 Ještě tohle. Vaše I.V.A.N., pane. 166 00:10:46,562 --> 00:10:47,605 Aktualizovaná. 167 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Autopiloti. 168 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Zde je stíhačka XL-01. 169 00:10:52,443 --> 00:10:53,944 Pořádný žihadlo. 170 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 A zde je palivový krystal. 171 00:10:56,947 --> 00:10:58,991 Dobrý den, kapitáne Rakeťáku. 172 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Speciálně namíchaná krystalická směs. 173 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 Díky ní dosáhneme hyperrychlosti? 174 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 Šance je 87,6 %. 175 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 To by mohlo vyjít. 176 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Zlomte vaz. 177 00:11:22,598 --> 00:11:24,058 Spoléháme na vás. 178 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Letče. 179 00:11:34,777 --> 00:11:36,696 XL-01 volá řídicí středisko. Slyšíte mě? 180 00:11:36,862 --> 00:11:37,988 Slyším, XL-01. 181 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 Povoluji vám čtyři minuty letu vesmírem, 182 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 ale pak se hned vraťte zpátky. 183 00:11:42,284 --> 00:11:43,285 To je rozkaz. 184 00:11:43,452 --> 00:11:44,453 Rozumím. 185 00:11:44,620 --> 00:11:46,539 Vzhůru k hyperrychlosti. 186 00:11:46,706 --> 00:11:47,998 T minus deset, 187 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 devět, 188 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 osm, sedm, 189 00:11:51,627 --> 00:11:52,503 šest, 190 00:11:52,795 --> 00:11:54,296 pět, čtyři, 191 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 tři, dva, 192 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 jedna. Start. 193 00:11:58,384 --> 00:11:59,218 START 194 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 I.V.A.N., zobraz letový plán. 195 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Zdravím. 196 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Autopiloti. 197 00:12:30,958 --> 00:12:35,087 Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. Zkráceně I.V.A.N. 198 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 Zobraz letový plán. 199 00:12:36,797 --> 00:12:37,840 Jistě. 200 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 Cílem je dosáhnout hyperrychlosti v kosmu, 201 00:12:40,259 --> 00:12:42,219 provést gravitační manévr kolem Alfa T'kani 202 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 a proletět brzdnými prstenci zde u T'kani Prime. 203 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Doba letu je 4 minuty 28 sekund. 204 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 XL-01, přejděte na superrychlost. 205 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Rozumím. Zahajuji zrychlení. 206 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 HYPERSTART 207 00:13:17,296 --> 00:13:20,966 Dosaženo 50 % hyperrychlosti. 208 00:13:27,056 --> 00:13:27,890 Palivo stabilní. 209 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Zvyšuji rychlost na 0,6 c. 210 00:13:33,646 --> 00:13:35,856 60 % hyperrychlosti. 211 00:13:43,113 --> 00:13:46,492 Zvyšuji rychlost na 0,7 c. 212 00:13:50,871 --> 00:13:52,790 70 % hyperrychlosti. 213 00:13:52,957 --> 00:13:54,041 Palivo stabilní. 214 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 Zvyšuji rychlost na 0,8 c. 215 00:13:58,921 --> 00:14:00,464 Neustále zrychluji. 216 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 Selhal motor jedna. 217 00:14:06,053 --> 00:14:07,805 Palivo nestabilní. 218 00:14:07,972 --> 00:14:08,764 I.V.A.N., stav. 219 00:14:08,931 --> 00:14:10,724 Změna dráhy letu o čtyři stupně. 220 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 NEBEZPEČÍ MIMO KURZ 221 00:14:11,851 --> 00:14:13,936 Nebude-li upraven kurz, minete prstence. 222 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 Skončíte v hloubi vesmíru, 223 00:14:16,355 --> 00:14:17,606 kde vás čeká jistá smrt. 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,024 Jo? Díky. 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,484 Záchranou je katapultování. 226 00:14:20,568 --> 00:14:21,443 KATAPULT 227 00:14:21,610 --> 00:14:22,736 Ne, ne. To zmáknu. 228 00:14:23,445 --> 00:14:27,116 Pozor. Zbývá 26 sekund ke korekci kurzu. 229 00:14:27,283 --> 00:14:30,411 Zbývá 25 sekund ke korekci kurzu. 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 - Zbývá... - Přestaň. 231 00:14:32,329 --> 00:14:35,624 Lituji. Zrušení odpočtu brání bezpečnostní protokol. 232 00:14:35,791 --> 00:14:36,834 Autopiloti. 233 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Mise byla neúspěšná. Nahrajte poslední vzkaz. 234 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 To až příště, I.V.A.N. 235 00:14:41,547 --> 00:14:42,756 To až příště, I.V.A.N. 236 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 Pokud vám nahrávka vyhovuje, stiskněte jedničku. 237 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 I.V.A.N., vyhul motory na doraz. Maximální výkon. 238 00:14:48,888 --> 00:14:51,849 Tento postup nedoporučuji. Hrozí výbuch paliva. 239 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 A přesně na to teď spoléhám. 240 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Situace je kritická. 241 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Palivový článek je přetížen. 242 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Otevři poklop paliva. 243 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Promiňte, ale nerozumím. 244 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 - Zopakujte pokyn. - Otevři poklop paliva! 245 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 Detonace za pět, 246 00:15:11,744 --> 00:15:12,620 ODHOZENÍ PALIVOVÉHO ČLÁNKU 247 00:15:12,786 --> 00:15:13,662 čtyři, 248 00:15:13,829 --> 00:15:14,997 tři, 249 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 dva, 250 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 - jedna. - Teď! 251 00:15:30,971 --> 00:15:32,431 Kurz upraven. 252 00:15:32,514 --> 00:15:34,224 Hyperrychlosti jste nedosáhl. 253 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 To jsem neslyšel, I.V.A.N. 254 00:15:36,060 --> 00:15:37,019 Neslyšel. 255 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 Omlouvám se. Opakuji. 256 00:15:38,395 --> 00:15:40,648 - Ne. Nemusíš to opakovat. - Hyperrychlosti jste nedosáhl. 257 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 - Děkuji, I.V.A.N. - Hyperrychlosti... 258 00:16:03,837 --> 00:16:06,090 Veliteli, jste v pořádku? 259 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 Díazi, vy máte vousy. 260 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Jak je to možné? 261 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 No jo. 262 00:16:12,471 --> 00:16:13,639 Zaprvé, vítejte zpět. 263 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Zadruhé... 264 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Počkat. 265 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 Co to má být? 266 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 Jak dlouho jsem byl pryč? 267 00:16:21,188 --> 00:16:23,148 Čtyři roky, dva měsíce a tři dny. 268 00:16:23,649 --> 00:16:24,733 Cože? 269 00:16:24,900 --> 00:16:26,068 Už jsme tě oplakali. 270 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 Alisho, co se stalo? 271 00:16:28,779 --> 00:16:30,614 - Dilatace času. - Cože? 272 00:16:30,823 --> 00:16:32,658 Dilatace času je známá věc. 273 00:16:32,866 --> 00:16:36,704 Poblíž hyperrychlosti se váš čas vzhledem k našemu zpomalil. 274 00:16:36,870 --> 00:16:39,206 Během mise jste zestárl čtyři minuty, 275 00:16:39,373 --> 00:16:41,250 zatímco my o čtyři roky. 276 00:16:41,417 --> 00:16:43,043 Zkrátka čím rychleji letíte... 277 00:16:43,210 --> 00:16:46,588 Čím rychleji letím, tím dál do budoucnosti doputuji. 278 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Chápu. 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,512 Co budeme dělat dál? 280 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 To nevím. 281 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Ale musíme pozastavit zkušební lety, 282 00:16:57,558 --> 00:16:59,351 dokud na něco nepřijdeme. 283 00:16:59,518 --> 00:17:01,729 Velitelko, musíme splnit misi. 284 00:17:01,895 --> 00:17:03,105 To je úkol strážců vesmíru. 285 00:17:03,272 --> 00:17:04,690 Za jakou cenu, Buzzi? 286 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 Chceš snad přijít o další čtyři roky? 287 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Takže teď tady všichni vykysnou. 288 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 Kvůli mně. 289 00:17:27,921 --> 00:17:30,299 Jsi v pohodě? 290 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 Jo, jsem. Fakt. 291 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 Počkej, co to máš? 292 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 Jsem zasnoubená. 293 00:17:38,015 --> 00:17:40,851 To je super. A s kým? 294 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 S Kiko. To je jedna vědkyně. 295 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Je to vtipný. Kdybychom tu nevykysli, tak ji přehlídnu. 296 00:17:48,275 --> 00:17:50,110 A to ses zasnoubila tak rychle? 297 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 Buzzi, znám se s ní už tři roky. 298 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 No jasně. 299 00:17:56,408 --> 00:17:57,868 Gratuluju. Představíš mi ji? 300 00:17:58,035 --> 00:18:00,579 Na to je ještě hafo času. Odpočiň si. 301 00:18:01,789 --> 00:18:03,290 To je rozkaz. 302 00:18:09,379 --> 00:18:11,423 NEMÁŠ ZAČ! ALISHA 303 00:18:26,772 --> 00:18:27,648 Ahoj, Buzzi! 304 00:18:29,066 --> 00:18:31,485 Já jsem Sox. Osobní robotický společník. 305 00:18:31,652 --> 00:18:32,569 Cože? 306 00:18:32,736 --> 00:18:33,946 Dodalo mě Hvězdné velitelství, 307 00:18:34,154 --> 00:18:37,116 abych ti pomohl přežít návrat po tak dlouhé době. 308 00:18:38,367 --> 00:18:40,953 To je od nich ohleduplné, robokocoure. 309 00:18:41,120 --> 00:18:42,329 Ale nechci, dík. 310 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 Nařizuje to předpis. 311 00:18:44,873 --> 00:18:47,417 Dle mé databáze jsi zmeškal čtvery narozeniny. 312 00:18:47,584 --> 00:18:49,503 Chtěl bys je oslavit mraženým dortíkem? 313 00:18:49,670 --> 00:18:52,297 Nechtěl. Zničilo by mi to plán životosprávy. 314 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 INDIVIDUÁLNÍ MODUL JÍDLA VEČEŘE 315 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Probereme, co cítíš? Dokážu naslouchat. 316 00:18:58,178 --> 00:19:02,266 Ne, mám za sebou dlouhý... den? 317 00:19:02,432 --> 00:19:03,725 Co neskončil dle plánu. 318 00:19:03,892 --> 00:19:05,769 Tvá mise byla neúspěšná? 319 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 Přesně tak. 320 00:19:07,521 --> 00:19:10,983 Ach ne. To mě velmi mrzí. 321 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Díky, Soxi. 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Není zač, Buzzi. 323 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 Budeme si hrát? 324 00:19:16,155 --> 00:19:17,406 - Ne, díky. - Vážně ne? 325 00:19:17,573 --> 00:19:20,951 Umím navrhnout hru jen pro tebe, dle tvých osobnostních rysů. 326 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 Poslouchej, Soxi, jsem dost vyšťavený. 327 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 Takže si teď půjdu lehnout. 328 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 Ovšem. 329 00:19:30,919 --> 00:19:32,963 Jestli chceš, mohu tě zkusit uspat. 330 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 Umím celou řadu zvuků. 331 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 Letní noc, hukot oceánu, zpěv velryb? 332 00:19:37,634 --> 00:19:39,261 Ne, ne. Stačí bílý šum. 333 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Výborně. 334 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 - Dobrou, Soxi. - Dobrou, Buzzi. 335 00:19:46,643 --> 00:19:49,146 Leťte výš. Leťte výš. 336 00:19:49,730 --> 00:19:51,648 Leťte výš. Leťte výš. 337 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 Kapitáne, chcete pomoct? 338 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Ne, nechci. 339 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Buzzi, jsi si jistý? 340 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 Nařizuje to předpis. 341 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Zvládnu to! 342 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Zvládnu to. 343 00:20:01,909 --> 00:20:03,994 Rozpoznal jsem u tebe noční můru. 344 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 - Chceš se mi s ní svěřit? - Nechci. 345 00:20:06,830 --> 00:20:09,374 Dobře. Ale pamatuj, že mou misí je ti pomoci. 346 00:20:09,583 --> 00:20:11,043 A já svoji misi nevzdám. 347 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Jo? 348 00:20:13,253 --> 00:20:14,254 Jo. 349 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Tak víš co, Soxi? Já svoji misi taky nevzdám. 350 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 Prima! Co mám dělat já? 351 00:20:19,843 --> 00:20:23,263 Co kdyby sis chvíli hrál se svou myší? 352 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 Nemáš něco náročnějšího? 353 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Chceš výzvu? Dobře. 354 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Stabilizuj krystalickou směs. 355 00:20:30,771 --> 00:20:31,605 ZADEJTE DÁVKOVÁNÍ 356 00:20:32,314 --> 00:20:34,608 Krystalická fúze. Ovšem. 357 00:20:34,816 --> 00:20:36,109 Kdy se vrátíš? 358 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Asi za čtyři roky. 359 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Počkej. Tohle dělat nemusíš. 360 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Velitelko, byla to moje chyba. 361 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 Takže ji musím napravit. 362 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Dobře, ale měli bychom to promyslet. 363 00:20:47,621 --> 00:20:50,290 Proč promyslet? Jsme strážci vesmíru. 364 00:20:50,457 --> 00:20:52,042 Ti své mise plní. 365 00:20:53,710 --> 00:20:55,587 Taky bych ráda oblíkla skafandr. 366 00:20:55,754 --> 00:20:58,257 Už se neví, jak byli strážci vesmíru důležití. 367 00:20:58,423 --> 00:21:00,676 Však já už to spravím. 368 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 Do nekonečna. 369 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 A ještě dál. 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,770 NESTABILNÍ 371 00:21:14,815 --> 00:21:15,857 NEÚSPĚCH 372 00:22:17,586 --> 00:22:21,882 ŠŤASTNÉ 40. VÝROČÍ 373 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 NESTABILNÍ 374 00:22:54,623 --> 00:22:55,707 Čau, Buzzi. 375 00:22:57,793 --> 00:23:00,003 Budeš tady asi za rok nebo dva, 376 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 ale já už ne. 377 00:23:04,716 --> 00:23:06,385 Nevím, kdy se mi to stalo, 378 00:23:06,551 --> 00:23:10,514 ale zničehonic jsem tak nějak zestárla. 379 00:23:11,765 --> 00:23:15,185 Vždycky jsem čekala, že zas budem strážci vesmíru. 380 00:23:16,019 --> 00:23:19,272 Chyběl mi ten život mezi hvězdami. 381 00:23:19,731 --> 00:23:21,358 A dobrodružství. 382 00:23:24,027 --> 00:23:26,029 Jenomže nejvíc 383 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 jsi mi chyběl ty. 384 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Ahoj, babi. 385 00:23:32,369 --> 00:23:34,579 Ahoj, zlatíčko. 386 00:23:34,746 --> 00:23:37,457 Nahrávám tu vzkaz pro kamaráda Buzze. 387 00:23:37,624 --> 00:23:38,625 Toho strážce vesmíru? 388 00:23:39,209 --> 00:23:40,710 Přesně tak. 389 00:23:40,919 --> 00:23:42,629 Teď je ještě v kosmu. 390 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Páni. 391 00:23:43,964 --> 00:23:46,091 Tohle je moje vnučka Izzy. 392 00:23:46,258 --> 00:23:48,218 Já budu taky strážkyně vesmíru. 393 00:23:48,385 --> 00:23:49,386 Jako on? 394 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 Jako ty. 395 00:23:55,350 --> 00:23:56,685 Sbohem, Buzzi. 396 00:23:57,227 --> 00:24:01,231 Mrzí mě, že už nebudu moct být u toho, až splníš svou misi. 397 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Do nekonečna. 398 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 A ještě dál. 399 00:24:44,357 --> 00:24:47,235 Ťuk ťuk. Nerad ruším. Stěhuju se do svého nového... 400 00:24:49,738 --> 00:24:52,741 To snad ne! Tohle je přece Buzz Rakeťák! 401 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Přesně tak. 402 00:24:54,075 --> 00:24:55,494 Velitel Cal Pruďas. 403 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Jako kluk jsem vás obdivoval. 404 00:24:57,579 --> 00:25:01,583 Tím větší to pro mě bude čest, až vás odsud všechny dostanu. 405 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Jo vy to nevíte? 406 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 Co jako? 407 00:25:05,921 --> 00:25:07,172 No. 408 00:25:08,882 --> 00:25:10,300 To byla vaše poslední mise. 409 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 Cože? 410 00:25:11,635 --> 00:25:13,428 Rozhodli jsme se tu zůstat. 411 00:25:13,595 --> 00:25:15,931 Tady? Zamítá se. To nepřipadá v úvahu. 412 00:25:16,097 --> 00:25:19,059 Ale ano! Víte, budujeme tohle. 413 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 Laserový štít. 414 00:25:22,854 --> 00:25:24,523 Odrazí všechny potvory. 415 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 A my zůstanem hezky pod ním a vystačíme si s tím, co máme. 416 00:25:28,068 --> 00:25:30,862 Vystačíme? Počkejte. Vy to nechápete, veliteli. 417 00:25:31,029 --> 00:25:33,490 Já to zvládnu. Dostanu nás pryč. 418 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 Je super, že tomu pořád věříte. 419 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Ale není třeba. 420 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 Máme laserový štít. 421 00:25:44,292 --> 00:25:45,752 Ahoj, Buzzi. 422 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 Buzzi? 423 00:25:53,051 --> 00:25:55,595 Mám dobrou zprávu, Buzzi. 424 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Vyřešil jsem ten problém s palivem. 425 00:25:58,515 --> 00:25:59,599 Co? 426 00:25:59,766 --> 00:26:01,560 Je to jenom kombinatorika. 427 00:26:01,726 --> 00:26:04,479 Stačí malá variace a získáš úplně jiný výsledek. 428 00:26:04,646 --> 00:26:07,274 Soxi, jak jsi na to přišel? 429 00:26:07,440 --> 00:26:11,528 Trvalo mi to 62 let, 7 měsíců a 5 dnů. 430 00:26:11,695 --> 00:26:13,029 A je stabilní? 431 00:26:13,196 --> 00:26:14,239 Teoreticky. 432 00:26:15,031 --> 00:26:17,826 Těším se, až to ověříš na své příští misi. 433 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 Jo. 434 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Co je? 435 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 Kapitáne, potřebujeme toho vašeho robota. 436 00:26:27,961 --> 00:26:29,129 Jak to myslíte? 437 00:26:29,296 --> 00:26:31,590 Kvůli bezpečnosti. Chápete? 438 00:26:31,756 --> 00:26:33,508 Ne, to tedy nechápu. 439 00:26:33,675 --> 00:26:36,886 Končíme váš projekt, takže toho kocoura musíme vypnout. 440 00:26:37,053 --> 00:26:38,263 Bude to jen pár sekund. 441 00:26:38,680 --> 00:26:39,848 Tak počkat, já... 442 00:26:43,560 --> 00:26:45,061 Udělám to sám. 443 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Co? 444 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 Buzzi. Kam to jdeme? 445 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Poletíme do kosmu. 446 00:27:04,497 --> 00:27:05,624 Kam? 447 00:27:06,916 --> 00:27:08,835 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum... 448 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Ani nevím. 449 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Mám stabilní palivovou směs. 450 00:27:12,422 --> 00:27:15,133 Dosáhnu hyperrychlosti a konečně splním misi. 451 00:27:15,300 --> 00:27:16,635 S kým to mluvíš? 452 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 To neřeš. 453 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 Buzzi, můj systém mi velí uvědomit Hvězdné velitelství... 454 00:27:21,640 --> 00:27:23,224 Velitelství tě chtělo vyřadit. 455 00:27:23,391 --> 00:27:24,309 - Co? - Tak tak. 456 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 Konec. Se Soxem bude šlus. 457 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Hej! Tady nemáte co dělat. 458 00:27:31,733 --> 00:27:33,610 Já nevěděl, že umíš tohle. 459 00:27:33,777 --> 00:27:36,112 Počkat. Ta byla pro mě? Kdyby mi šiblo? 460 00:27:36,279 --> 00:27:37,405 Získal jsem ti pět minut. 461 00:27:52,712 --> 00:27:54,839 - Soxi, první přísadu. - Rozkaz. 462 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Dobrá. Teď směs. 463 00:28:16,444 --> 00:28:17,696 Tyjo. 464 00:28:20,865 --> 00:28:22,200 Můj vzorec! 465 00:28:43,513 --> 00:28:45,974 PŘÍSTUP K PALIVOVÉMU ČLÁNKU 466 00:28:47,058 --> 00:28:50,061 Základno. Někdo je ve startovací věži. 467 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Hrome. 468 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 Uspal strážnou. Někdo uspal strážnou. 469 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 Tak jo. 470 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Zdravím. 471 00:28:59,487 --> 00:29:02,115 - Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. - Ne! I.V.A.N.! 472 00:29:02,282 --> 00:29:03,408 - Slyšels to? - Zkráceně I.V.A.N. 473 00:29:03,575 --> 00:29:06,035 Někdo vnikl do stroje XL-15. 474 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Prověřte to. 475 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Rozumím. 476 00:29:08,913 --> 00:29:10,623 XL-15, tady středisko. 477 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Je tam někdo? 478 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 - Řekni něco. - XL-15, 479 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 ozvěte se. 480 00:29:15,253 --> 00:29:19,090 Středisko. Jen tu uklízím. 481 00:29:19,257 --> 00:29:22,510 Uklízím kokpit. Leštím čudlíky. 482 00:29:22,969 --> 00:29:26,514 Veliteli, my jsme žádali o úklid stíhačky XL-15? 483 00:29:26,681 --> 00:29:28,266 Co? Ne! 484 00:29:31,895 --> 00:29:33,688 - Stát! - Počkejte! 485 00:29:34,939 --> 00:29:38,193 XL-15, porušujete předpisy Hvězdného velitelství. 486 00:29:38,359 --> 00:29:39,569 Ihned toho nechte. 487 00:29:42,155 --> 00:29:43,573 Otevřete! 488 00:29:43,740 --> 00:29:46,451 Veliteli, to je kapitán Rakeťák. 489 00:29:46,618 --> 00:29:48,828 Co? Rakeťák? Ať opustí stroj! 490 00:29:49,746 --> 00:29:51,539 Všeho nechte a ruce nad hlavu! 491 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Posily. 492 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 - Potřebujeme posily. - ZapZapy. 493 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 ZapZapové, jdeme. 494 00:30:07,680 --> 00:30:10,850 Zablokujte vrata věže. Ten chlap neodletí. 495 00:30:13,311 --> 00:30:14,145 Hrome. 496 00:30:14,479 --> 00:30:16,022 Zamítá se. Zamítá se. 497 00:30:20,777 --> 00:30:22,904 - Zamítá se. - Dělej. Jsme tu na ráně. 498 00:30:23,071 --> 00:30:24,072 Dovolíš? 499 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 - Co to má být? - Zablokoval moje blokování. 500 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Jak? 501 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 START 502 00:30:44,217 --> 00:30:45,718 Rakeťáku! 503 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 Vím, že mě slyšíte. 504 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Otočte to zpět na základnu. 505 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 Jinak se neznám. 506 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 Soxi, teď dosáhnem hyperrychlosti a můžem domů. 507 00:30:51,558 --> 00:30:52,559 HYPERSTART 508 00:31:04,612 --> 00:31:07,740 Dosaženo 70 % hyperrychlosti. 509 00:31:13,121 --> 00:31:15,790 Dosaženo 80 % hyperrychlosti. 510 00:31:16,165 --> 00:31:17,250 Palivo stabilní. 511 00:31:18,918 --> 00:31:21,462 90 % hyperrychlosti. 512 00:31:27,927 --> 00:31:31,139 100 % hyperrychlosti. 513 00:31:49,991 --> 00:31:51,701 Blahopřeji, kapitáne Rakeťáku. 514 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 Dosáhl jste hyperrychlosti. 515 00:31:57,165 --> 00:31:58,875 Dokázali jsme to, Soxi! 516 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 Blahopřeji, Buzzi. 517 00:32:00,376 --> 00:32:02,795 Bylo to děsivé. Lituji, že jsem tady s tebou. 518 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Ne, ne. 519 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Co je, Buzzi? 520 00:32:07,342 --> 00:32:08,885 Naše rychlost je moc vysoká. 521 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 Co? To ne! 522 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Havarujeme? 523 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Ne. 524 00:32:12,972 --> 00:32:15,350 I když v podstatě jo. Drž se. 525 00:32:34,702 --> 00:32:37,497 Těch roků, co to trvalo. Díky, Soxi. 526 00:32:41,876 --> 00:32:43,086 Hvězdný deník, dodatek. 527 00:32:43,920 --> 00:32:46,631 Půjčeným strojem jsem dosáhl hyperrychlosti. 528 00:32:46,798 --> 00:32:49,592 Teď můžeme tuto planetu jednou provždy opustit. 529 00:32:51,636 --> 00:32:53,888 Tady je Buzz Rakeťák. Volám velitelství. 530 00:32:54,889 --> 00:32:56,099 Velitelství, ozvěte se. 531 00:32:56,724 --> 00:32:58,101 Proč se nehlásí? 532 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 Hej! 533 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 Bacha na roboty. 534 00:33:01,562 --> 00:33:02,438 Na co? 535 00:33:02,981 --> 00:33:04,774 Na roboty! 536 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Co to dělá? 537 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 B-Zurg. 538 00:33:25,962 --> 00:33:27,380 - Moje stíhačka! - Ticho. 539 00:33:27,547 --> 00:33:28,548 Kde je? 540 00:33:29,549 --> 00:33:30,550 Tam nahoře. 541 00:34:20,767 --> 00:34:22,226 Kde je pilot? 542 00:34:23,811 --> 00:34:25,063 Co to je? Co se tu děje? 543 00:34:25,229 --> 00:34:26,522 K zemi. 544 00:34:29,692 --> 00:34:31,402 Safra! Poběž. 545 00:34:35,031 --> 00:34:36,574 Asi tě taky viděli přistát. 546 00:34:36,783 --> 00:34:38,326 - Kdo? - Roboti. 547 00:34:38,493 --> 00:34:41,204 Proč jsou tu roboti? Kde se tady vzali? 548 00:34:41,370 --> 00:34:42,246 Kde ses tu vzal ty? 549 00:34:42,413 --> 00:34:43,206 Já jsem odtud. 550 00:34:43,372 --> 00:34:44,749 Odtud? Počkat. 551 00:34:49,504 --> 00:34:50,505 Buzzi? 552 00:34:52,298 --> 00:34:53,174 Alisho? 553 00:34:54,092 --> 00:34:56,260 To byla moje babička. Já jsem Izzy. 554 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Izzy? 555 00:34:58,513 --> 00:35:00,306 Ale vždyť jsi byla malá... 556 00:35:00,473 --> 00:35:01,557 Soxi, jak dlouho jsme byli pryč? 557 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 Mňau, mňau, mňau. 558 00:35:02,892 --> 00:35:05,311 22 let, 19 týdnů a 4 dny. 559 00:35:05,478 --> 00:35:06,479 Ty jo. 560 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Ticho. 561 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 Poběž. 562 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 Za mnou. 563 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 Mám na ně čuch. 564 00:35:19,450 --> 00:35:20,785 - Na roboty? - Jo. 565 00:35:21,327 --> 00:35:22,328 Působivé. 566 00:35:22,495 --> 00:35:24,288 Jo, taky jsem Hlohová. 567 00:35:24,455 --> 00:35:25,456 To jsi. 568 00:35:25,623 --> 00:35:28,459 S tvou babičkou jsme si navzájem doříkávali věty. 569 00:35:28,626 --> 00:35:30,795 Jestli jsi jako ona, tak to 570 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 - budeme jedna ruka. - ...roboti zaplakaj. 571 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 Dobře... 572 00:35:35,133 --> 00:35:37,593 Ale vysvětli mi tohle. 573 00:35:37,760 --> 00:35:40,179 Fajn. Křižník Zurg je tu asi tejden. 574 00:35:40,346 --> 00:35:41,347 Co je Zurg? 575 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 To je to jediný, co ti roboti říkaj, takže tak říkáme i tý lodi. 576 00:35:45,476 --> 00:35:49,522 Loď Zurg dorazila, roboti obklíčili základnu... 577 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Občané T'kani Prime, útočí na nás roboti. 578 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Všichni se stáhněte na základnu. 579 00:35:54,986 --> 00:35:55,862 Pozor! 580 00:35:56,028 --> 00:35:58,114 Aktivujeme laserový štít. Okamžitě. 581 00:35:59,824 --> 00:36:01,617 To bylo to poslední, co jsme slyšeli. 582 00:36:04,036 --> 00:36:06,747 Ti lidé na mě spoléhali, 583 00:36:07,957 --> 00:36:09,625 a teď jsou v pasti. 584 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 Chtěli jsme je kontaktovat, ale spojení nefunguje tam ani sem. 585 00:36:13,921 --> 00:36:14,922 Soxi? 586 00:36:15,089 --> 00:36:16,841 Mňau, mňau, mňau. Má pravdu. 587 00:36:17,633 --> 00:36:19,468 Tvůj kocour ověřuje, co říkám? 588 00:36:19,635 --> 00:36:21,470 Není to žádný obyčejný kocour. 589 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 Soxe mi kdysi darovala tvoje babička. 590 00:36:23,806 --> 00:36:25,933 - Ahoj, Izzy. - Nazdárek, Soxi. 591 00:36:27,226 --> 00:36:29,687 Co je to za zvuk? Ať ho nerozbiješ. 592 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 Jen přede. Je šťastnej. 593 00:36:31,772 --> 00:36:32,773 Soxi, jsi šťastnej? 594 00:36:32,940 --> 00:36:33,941 Ovšem. 595 00:36:35,026 --> 00:36:38,029 Doufám, že jsi připraven. Chybí nám už jenom pilot. 596 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 Na co? 597 00:36:39,363 --> 00:36:41,407 Mám plán a mám i tým. 598 00:36:44,493 --> 00:36:45,661 Za mnou! 599 00:37:11,729 --> 00:37:13,689 Tak jo, týme. Nástup. 600 00:37:14,690 --> 00:37:15,691 Teda. 601 00:37:17,235 --> 00:37:20,571 Mám pilota. Operace Zajíc v pytli může začít! 602 00:37:23,324 --> 00:37:26,661 Tak to beru. Elitní jednotka. Esa všech es. 603 00:37:26,827 --> 00:37:30,581 Její babička byla nejslavnější strážkyní vesmíru v historii. 604 00:37:30,748 --> 00:37:32,041 Bude mi ctí s vámi pracovat. 605 00:37:32,208 --> 00:37:33,834 Všichni za mnou, týme. 606 00:37:36,754 --> 00:37:37,964 Zopakujte cíle mise. 607 00:37:38,130 --> 00:37:39,131 Zabít roboty. 608 00:37:39,298 --> 00:37:40,299 A nezhebnout. 609 00:37:40,841 --> 00:37:43,594 "Nezhebnout" je něco, o co by ses měl snažit furt. 610 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Ale cíl to je. 611 00:37:44,929 --> 00:37:46,764 Mohu-li, cíl je pouze jeden. 612 00:37:46,931 --> 00:37:49,850 Dostat tenhle krystal do Kedlubny a odletět s ní. 613 00:37:50,268 --> 00:37:52,603 Tak. A proto musíme jít na základnu. 614 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 A proto musíme odkráglovat roboty. 615 00:37:55,273 --> 00:37:57,608 A proto musíme zničit křižník Zurg. 616 00:37:57,775 --> 00:38:00,569 A právě proto nesmíme zhebnout. 617 00:38:02,154 --> 00:38:03,239 DERICu. 618 00:38:03,406 --> 00:38:05,658 Dovolte mi vysvětlit operaci Zajíc v pytli. 619 00:38:05,825 --> 00:38:08,577 Je to variace na operaci Hrom do police. 620 00:38:08,744 --> 00:38:09,996 Nedostal jsi za ni metál? 621 00:38:10,162 --> 00:38:11,789 Dva, ale o tom potom. 622 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Počkat, odkud znáš Hrom do police? 623 00:38:14,333 --> 00:38:16,919 Četla jsem babiččiny romány o strážcích vesmíru. 624 00:38:17,086 --> 00:38:18,129 Dvakrát. 625 00:38:19,839 --> 00:38:21,424 S dovolením, robokoťátko. 626 00:38:21,590 --> 00:38:22,591 Pardon. 627 00:38:23,509 --> 00:38:27,179 Dle našich senzorů napájí roboty na planetě křižník Zurg. 628 00:38:27,346 --> 00:38:31,434 Takže tam vyletíme, zničíme křižník. A s robotama 629 00:38:31,600 --> 00:38:32,727 bude šlus. 630 00:38:32,893 --> 00:38:34,937 Pak dáme krystal do Kedlubny. 631 00:38:35,104 --> 00:38:36,522 A splníme misi. 632 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 Dobrý plán. Do nekonečna. 633 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Chceš zatáhnout za prst? 634 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Na to mu neskoč. 635 00:38:44,030 --> 00:38:45,489 Ne, to nechci, já... 636 00:38:46,240 --> 00:38:48,367 Promiň, tohle jsme dělávali s tvou babičkou. 637 00:38:48,534 --> 00:38:49,535 Fuj. 638 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 Tak jsem to... Ona by ani... 639 00:38:51,954 --> 00:38:53,164 No to nic. Jdem dál. 640 00:38:54,540 --> 00:38:57,710 Dáme munici do transportéru a přichystáme se na boj. 641 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 Operace Zajíc v pytli je zahájena. 642 00:39:01,714 --> 00:39:03,215 Buzzi, slyšel jsi to? 643 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Něco tam bude. 644 00:39:07,470 --> 00:39:08,596 Není to robot? 645 00:39:08,763 --> 00:39:11,098 Takhle daleko od základny roboti nejsou. 646 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Já nic neslyším. 647 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Teď jo! 648 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Neboj, pomůžem ti! 649 00:39:28,157 --> 00:39:28,991 Co? 650 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 CVIČNÁ MUNICE 651 00:39:31,285 --> 00:39:33,537 Klid! Bažantí hlídka tě kreje! 652 00:39:33,704 --> 00:39:34,705 Bažantí co? 653 00:39:39,001 --> 00:39:40,044 Ne! Transportér! 654 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Minul jsem ho? 655 00:39:47,760 --> 00:39:48,552 Jen o fous. 656 00:39:48,719 --> 00:39:50,137 Soráč, střílím z toho poprvý. 657 00:39:50,304 --> 00:39:51,097 Nabiju to znova. 658 00:39:51,263 --> 00:39:53,432 Poprvý? Jak to myslíš, že poprvý? 659 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Ty tam! Vezmi to! 660 00:40:07,363 --> 00:40:09,698 Co jako? 661 00:40:09,865 --> 00:40:11,534 Na kvéry sahat nemůžu. 662 00:40:11,700 --> 00:40:13,536 To by mě strčili zpátky do basy. 663 00:40:13,702 --> 00:40:14,495 Do basy? 664 00:40:14,662 --> 00:40:15,246 Buzzi! 665 00:40:15,413 --> 00:40:16,163 Izzy! Teď! 666 00:40:20,459 --> 00:40:21,544 Ne! 667 00:40:21,710 --> 00:40:22,962 Tak jo. Novej plán. 668 00:40:23,170 --> 00:40:24,922 Novej? A jakej byl starej? 669 00:40:25,089 --> 00:40:26,674 Nevíte, kde jsou harpuny? 670 00:40:33,347 --> 00:40:35,182 Jedna v tom už byla, ale... 671 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 Dobrý. Našel jsem je. 672 00:40:36,642 --> 00:40:39,353 Našel jsem je. Hnedka to nabiju. Sledujte. 673 00:40:49,196 --> 00:40:50,030 Trefil jsem ho? 674 00:40:50,197 --> 00:40:50,990 Trochu doleva. 675 00:41:16,932 --> 00:41:17,933 Co? 676 00:41:21,562 --> 00:41:22,396 Trefil jsem ho? 677 00:41:22,563 --> 00:41:23,647 Trefil! 678 00:41:23,814 --> 00:41:24,857 Jo! 679 00:41:27,485 --> 00:41:28,777 Bum! 680 00:41:57,181 --> 00:42:00,559 Dobře. Takže jak... Jak jste se tu... 681 00:42:00,726 --> 00:42:01,727 Co jste zač? 682 00:42:01,894 --> 00:42:04,063 Jsme juniorní hlídka. K vašim službám! 683 00:42:04,230 --> 00:42:06,607 Fajn. Můžeš to trochu líp vysvětlit? 684 00:42:06,774 --> 00:42:09,652 Jsme tým dobrovolných a motivovaných kadetů. 685 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Jednou měsíčně trénujeme tady na stanici. 686 00:42:12,863 --> 00:42:14,907 Mo, Darby a já jsme sem dorazili, 687 00:42:15,074 --> 00:42:16,325 když se objevili ti roboti. 688 00:42:16,492 --> 00:42:19,286 A tak jsme upekli operaci Zajíc v pytli. 689 00:42:19,453 --> 00:42:20,871 Vy jste nováčci? 690 00:42:21,038 --> 00:42:24,458 Vůbec. Ale chtěli bychom být. Zbožný přání. 691 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 Dobře. Máte výcvik s municí? 692 00:42:27,086 --> 00:42:28,337 - Zčásti. - Taktické operace? 693 00:42:28,504 --> 00:42:29,713 - Budou. - Zkušenost z boje? 694 00:42:29,880 --> 00:42:33,050 Jo! Když započtu to s tím robotem před chvílí. 695 00:42:33,217 --> 00:42:34,885 Tak jo. Jdeme, Soxi. 696 00:42:35,052 --> 00:42:36,136 Kam se chystáš? 697 00:42:36,303 --> 00:42:40,432 Poslyš, jste moc milá parta. Upřímně fandím všem vašim snahám, 698 00:42:40,599 --> 00:42:42,560 ale dál se tím budu zabývat sám. 699 00:42:42,726 --> 00:42:44,478 Právě jsme tě zachránili. 700 00:42:44,645 --> 00:42:46,605 - Jak prosím? - Mo ho vyřadil z boje. 701 00:42:46,897 --> 00:42:48,065 Mo měl kliku. 702 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Velkou. 703 00:42:49,942 --> 00:42:52,695 Takže mě nasměrujte k dalšímu transportéru... 704 00:42:52,861 --> 00:42:56,240 Provozuschopné transportéry jsou v zásobovacím skladu. 705 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Fajn. Ten je kde? 706 00:42:57,783 --> 00:43:01,203 Zásobovací sklad je vedle Střediska pro zpracování rud. 707 00:43:01,370 --> 00:43:04,748 4,2 kilometrů od tvé aktuální polohy. 708 00:43:04,915 --> 00:43:06,250 Fajn. Kterým směrem? 709 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Cesta je snadná. 710 00:43:07,960 --> 00:43:09,295 Dobře... 711 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 Dáš se na jih, směrem k základně. 712 00:43:13,048 --> 00:43:15,009 Na druhých semaforech zahneš... 713 00:43:15,634 --> 00:43:18,512 Pardon, takhle ne. Tam je slepá ulice. 714 00:43:18,679 --> 00:43:21,015 Už vím. Měl jsem chybný výchozí bod. 715 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 Odpusť. Začnu tedy znovu. 716 00:43:23,559 --> 00:43:27,271 Nejdřív se dáš na jih, směrem k základně. Na druhých semaforech 717 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 zahneš doleva a... 718 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 Safra. Opět jsem udělal chybu. 719 00:43:32,526 --> 00:43:33,527 My tě tam vezmem. 720 00:43:33,694 --> 00:43:37,072 Začnu tedy znovu. Nejdřív se dáš na jih, směrem k základně. 721 00:43:37,239 --> 00:43:41,076 Na druhých semaforech zahneš doprava. 722 00:43:41,410 --> 00:43:43,162 Buzzův hvězdný deník, dodatek. 723 00:43:43,329 --> 00:43:47,458 Dosáhl jsem hyperrychlosti, ale v cestě mi teď stojí další potíž. 724 00:43:47,625 --> 00:43:52,588 Chci-li uprchnout z planety, musím zničit nepřátelský křižník. Sám. 725 00:43:52,755 --> 00:43:54,381 Zcela bez cizí pomoci. 726 00:43:54,548 --> 00:43:57,009 My ti pomůžem. Je to náš plán. 727 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 To nedovolím. 728 00:43:58,344 --> 00:44:00,054 Kodex Hvězdného velitelství 729 00:44:00,220 --> 00:44:03,349 mi zapovídá vystavovat nekvalifikované pracovníky nebezpečí. 730 00:44:03,515 --> 00:44:05,309 Dobře, ale já jsem Hlohová. 731 00:44:05,476 --> 00:44:06,685 Jen jméno nestačí, Izzy. 732 00:44:06,852 --> 00:44:07,728 Musíš vždycky správně 733 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 - reagovat. - ...vědět, co řekneš. 734 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 Zas je to jinak. 735 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 No nic. 736 00:44:12,274 --> 00:44:15,152 A ty. Tobě hrozí návrat do vězení? 737 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 Mám podmínku. 738 00:44:16,487 --> 00:44:19,448 Ale když sloužím, tak mi to započítávaj do trestu. 739 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 Člověk se při tom leccos přiučí. 740 00:44:21,575 --> 00:44:23,577 Darby dokáže vyrobit bombu z čehokoli. 741 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Dobře. A co ty? 742 00:44:26,121 --> 00:44:29,750 Já? Já myslel, že to bude ňáká supr bootcampová bušírna, 743 00:44:29,917 --> 00:44:31,251 ale není, 744 00:44:31,418 --> 00:44:33,837 takže jsem přijel vrátit svou výstroj a... 745 00:44:34,004 --> 00:44:35,089 Ulejváku. 746 00:44:35,297 --> 00:44:36,382 Nejsem ulejvák. 747 00:44:36,548 --> 00:44:37,424 Chtěl ses ulejt. 748 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 Co to tu kecáš? Chci zkusit něco jinýho! 749 00:44:39,968 --> 00:44:41,512 Jo, zkusit se ulejvat. 750 00:44:41,679 --> 00:44:42,846 Víš co? Polib si. 751 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 - Vidíš? - Doprava. 752 00:44:59,279 --> 00:45:00,614 Kde jsem skončil? 753 00:45:00,948 --> 00:45:02,408 Už vím. Tak znovu. 754 00:45:04,201 --> 00:45:07,079 Pokračujte ve výcviku. Jen tak se zlepšíte. 755 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Chceme ti pomoct. 756 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 A já si toho vážím. Vraťte se na cvičiště. 757 00:45:11,083 --> 00:45:12,876 Buďte bdělí, opatrujte se. 758 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Já odpilotuju tamhleten transportér a zlikviduju křižník Zurg. 759 00:45:16,714 --> 00:45:18,298 Takže nám dáváš sbohem? 760 00:45:18,590 --> 00:45:19,967 Přesně tak. Sbohem. 761 00:45:22,344 --> 00:45:24,221 Pardon. Zapomněl jsem kocoura. 762 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Detekuji živé organismy. 763 00:45:36,400 --> 00:45:37,359 Co to je? 764 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 Nějaký obří hmyz. 765 00:45:39,778 --> 00:45:41,822 Celá budova slouží jako jakýsi úl. 766 00:45:41,989 --> 00:45:42,906 Jsou nebezpeční? 767 00:45:43,073 --> 00:45:44,742 Dle mých čidel hibernují. 768 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Ještě že tak. 769 00:45:46,493 --> 00:45:47,745 Hele. 770 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 To je XL-01. 771 00:45:49,747 --> 00:45:51,290 Už jsou to věky, co... 772 00:45:51,790 --> 00:45:52,708 Páni! 773 00:45:52,791 --> 00:45:53,792 Co je tam? 774 00:45:53,959 --> 00:45:55,377 Počkej. Ukážu ti to. 775 00:46:10,559 --> 00:46:11,852 Konečně. 776 00:46:15,647 --> 00:46:16,648 Nerada ruším. 777 00:46:16,815 --> 00:46:18,358 Vidím, že si užíváš chvilku pro sebe. 778 00:46:18,525 --> 00:46:19,902 Co tady děláte? Něco se vám stane. 779 00:46:20,110 --> 00:46:21,403 Sebrals nám klíčky od auta. 780 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Tady jsou. 781 00:46:27,910 --> 00:46:29,161 Zmlkni. Dělej. 782 00:46:29,328 --> 00:46:30,412 - Ticho. - Se snažím! 783 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 Mám to. 784 00:46:37,002 --> 00:46:38,003 - Zavřete... - Ty vrata! 785 00:46:40,380 --> 00:46:41,715 Chtěls říct: "Zavřete ty vrata," a já je zavřela. 786 00:46:44,051 --> 00:46:46,512 Řeknu to upřímně. Kéž by se to nestalo. 787 00:46:46,678 --> 00:46:47,971 Mluvíš nám z duše. 788 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Všichni se ozbrojte. 789 00:46:49,306 --> 00:46:51,350 To bych ráda, ale jsem v podmínce... 790 00:46:51,517 --> 00:46:53,852 Jako důstojník velitelství ti povoluji výjimku. 791 00:46:54,019 --> 00:46:55,521 Musíme se prostřílet ven. 792 00:46:55,687 --> 00:46:56,605 To se mi líbí! 793 00:46:56,772 --> 00:47:00,400 Buzzi, pravděpodobnost, že přežijete, je 38,2 %. 794 00:47:00,567 --> 00:47:01,735 To je málo, ne? 795 00:47:01,902 --> 00:47:03,028 A co maskování? 796 00:47:03,195 --> 00:47:04,363 Odkud o něm víš? 797 00:47:04,530 --> 00:47:06,532 S babičkou jsme si na to pořád hrály. 798 00:47:06,698 --> 00:47:08,325 Jako na takovou zvláštní schovku. 799 00:47:08,492 --> 00:47:11,995 Jo tak, no, nápad je to dobrý. Použiju maskování, abych je zmátl. 800 00:47:12,162 --> 00:47:14,081 Nebo, a to je ještě lepší, 801 00:47:14,248 --> 00:47:17,292 použijeme ho všichni a prostě odejdem. 802 00:47:19,002 --> 00:47:20,879 Jako že byste si vzali skafandry? 803 00:47:21,046 --> 00:47:22,881 Tenhle má už mou jmenovku. 804 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Dobrá. 805 00:47:27,511 --> 00:47:28,512 Opáčko. 806 00:47:28,679 --> 00:47:29,555 Já běžím... 807 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 Tamhle. 808 00:47:30,889 --> 00:47:31,765 A vy běžíte... 809 00:47:31,932 --> 00:47:33,016 Tamhle. 810 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Tak jo. Skvěle. 811 00:47:34,351 --> 00:47:36,979 Koukejte, já jsem Ferdrs... Frodo... 812 00:47:38,105 --> 00:47:39,815 A hele! Propíďa! Jú! 813 00:47:39,982 --> 00:47:42,025 - Máte ji taky? - Dobře, teď pozor. 814 00:47:42,192 --> 00:47:43,402 Maskování je prosté. 815 00:47:43,735 --> 00:47:45,654 Má dvě fáze. Stisknout čudlík... 816 00:47:45,821 --> 00:47:47,990 - Tadyten? - To vám ještě řeknu. 817 00:47:48,156 --> 00:47:49,241 Takže tadyten? 818 00:47:49,449 --> 00:47:51,201 Není čas probírat, co dělá který čudlík. 819 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Fajn, tak nic. A co je tohle? 820 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 - Za to se dá... - Ne! Ne! 821 00:47:53,996 --> 00:47:56,123 Tohle je Struna selhání. Za tu nikdy netahej. 822 00:47:56,290 --> 00:47:58,625 Větší ponížení nemůže strážce vesmíru zažít. 823 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 Helejte, 824 00:47:59,960 --> 00:48:02,170 dozvím se, kterej čudlík dělá maskování? 825 00:48:02,337 --> 00:48:03,422 Je to tenhle. 826 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 Ještě ne. 827 00:48:04,798 --> 00:48:07,551 Stisknete čudlík, pak vyjdete těmi vraty 828 00:48:07,718 --> 00:48:09,511 a já půjdu zničit křižník Zurg. 829 00:48:09,678 --> 00:48:11,096 - Můžem? - Můžem. 830 00:48:11,305 --> 00:48:13,098 Ne. Nemůžem. Počkat. 831 00:48:13,265 --> 00:48:15,183 Dobrý. Mám je. To by byl provar. 832 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Tak fajn. 833 00:48:17,895 --> 00:48:18,979 Znovu sbohem. 834 00:48:25,277 --> 00:48:27,279 Soxi. Nevidím přes tebe. 835 00:48:27,446 --> 00:48:28,780 Promiň. Je to lepší? 836 00:48:28,947 --> 00:48:30,782 - Není. - Dobře. Co takhle? 837 00:48:31,533 --> 00:48:32,743 Co spíš takhle? 838 00:48:44,755 --> 00:48:46,548 Dobrá. Šup tam s ním. 839 00:48:53,639 --> 00:48:56,183 Výborně. Maskování funguje dle plánu. 840 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 To je fakt hustý. Ty blbý brouci neviděj ani prd. 841 00:49:01,313 --> 00:49:03,148 Brouku. Brouku! 842 00:49:03,357 --> 00:49:04,816 Otevři oči, brouku. Nevidíš mě? 843 00:49:06,443 --> 00:49:08,946 Nevidí. Nemá ani šajn. 844 00:49:09,237 --> 00:49:11,365 A čas právě vypršel. 845 00:49:12,366 --> 00:49:13,659 Nevědí to. 846 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 Já jim to neřekl. 847 00:49:16,870 --> 00:49:18,622 Vidíš prdlajs. 848 00:49:18,789 --> 00:49:20,040 Počkej. Já tě vidím. 849 00:49:20,791 --> 00:49:21,959 Já tě vidím taky. 850 00:49:22,584 --> 00:49:23,919 A brouci viděj nás. 851 00:49:24,461 --> 00:49:26,088 Ne, ne. Vzdávám se! 852 00:49:33,971 --> 00:49:35,514 Táhni! Uhni! 853 00:49:37,683 --> 00:49:39,017 To se nepovede. 854 00:49:39,184 --> 00:49:40,560 Musíte vyjet ven. 855 00:49:41,687 --> 00:49:43,605 Prej to máme otočit. 856 00:49:45,649 --> 00:49:46,692 Míří přímo sem. 857 00:49:46,858 --> 00:49:49,069 Ne. K transportéru ne. 858 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Bezva! 859 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 - Super manévr, týme. - Libovej. 860 00:50:06,003 --> 00:50:07,921 K čemu si gratulujete? 861 00:50:08,088 --> 00:50:09,923 Jako pravá Hlohová jsem to zvládla. 862 00:50:10,090 --> 00:50:13,260 - Ty bys to zvládla... - Kdybys nám řekl, že to maskování skončí. 863 00:50:13,427 --> 00:50:14,136 No... 864 00:50:16,096 --> 00:50:18,265 Všichni připoutat. 865 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Zdravím. Jsem... 866 00:50:35,407 --> 00:50:36,199 Držte se. 867 00:50:40,912 --> 00:50:41,955 My letíme do kosmu? 868 00:50:42,122 --> 00:50:43,582 Ne, někde vás vysadím. 869 00:50:47,252 --> 00:50:49,379 To byla děsná vejvrtka. Blicí pytlík máš? 870 00:50:49,546 --> 00:50:51,131 Ne, v transportéru nezvracej. 871 00:50:51,298 --> 00:50:53,467 Vidím hvězdy. Jsme v kosmu. 872 00:50:53,633 --> 00:50:54,718 A co ti na tom vadí? 873 00:50:54,885 --> 00:50:55,927 Má z kosmu hrůzu. 874 00:50:56,094 --> 00:50:57,387 - Co? - Dobře dělá. Je děsivý. 875 00:50:57,554 --> 00:50:59,514 Izzy, dej si dechový cvičení. 876 00:50:59,681 --> 00:51:00,932 - Vrhnu to. - Ne. 877 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 Zavři si helmu. Chytí to. 878 00:51:02,225 --> 00:51:03,769 - Buzzi? Loď! - Izzy, snažím se... 879 00:51:26,666 --> 00:51:27,667 Je tu tma jak v pytli. 880 00:51:27,834 --> 00:51:29,586 Ale ne! Temná strana planety! 881 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 Koukej! Tam přistaň. 882 00:51:31,129 --> 00:51:33,381 Držte se. Bude to pořádně drncat. 883 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Jste všichni celí? 884 00:51:45,310 --> 00:51:46,144 Asi jo. 885 00:51:56,446 --> 00:51:57,614 Soxi, seznam škod. 886 00:51:57,781 --> 00:51:59,449 Moment, prosím. 887 00:52:01,201 --> 00:52:03,036 Fajn. Tohle je lepší. 888 00:52:03,495 --> 00:52:04,621 Tohle je lepší? 889 00:52:04,788 --> 00:52:08,500 Ne, celkově je to jasně horší. Tak jsem to nemyslela. 890 00:52:09,334 --> 00:52:10,752 Jak to že máš strach z kosmu? 891 00:52:11,253 --> 00:52:12,337 To je přece jasný. 892 00:52:12,671 --> 00:52:16,174 Víš, že když se v kosmu pustíš, letíš pořád stejným směrem? 893 00:52:16,341 --> 00:52:18,343 Navždy. Prostě... 894 00:52:18,635 --> 00:52:21,138 A jak jsi tam chtěla zlikvidovat ten křižník? 895 00:52:21,304 --> 00:52:23,098 Jistila bych to zespodu. 896 00:52:24,141 --> 00:52:26,184 Já vím, babička se kosmu nebála. 897 00:52:26,351 --> 00:52:28,270 Ne, protože byla strážkyní vesmíru. 898 00:52:28,436 --> 00:52:30,939 Astrofobie by ji automaticky diskvalifikovala. 899 00:52:31,106 --> 00:52:32,399 Co to tam vlastně bylo? 900 00:52:32,607 --> 00:52:34,109 - To nevím. - Vrátí se to? 901 00:52:34,276 --> 00:52:35,402 To taky nevím. 902 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 A jak se to... Jasně. To ty nevíš. 903 00:52:42,033 --> 00:52:45,370 Uspěl jsem. Konečně jsem měl krystal. Mohlo být po všem. 904 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Co to vykládám? 905 00:52:48,540 --> 00:52:51,585 K čemu teď krystal? Teď už nám pomůže leda stroj času. 906 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Seznam škod hotov. 907 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 Je to zlé? 908 00:52:57,257 --> 00:53:01,303 Zásah vstřebaly tepelné štíty a tak způsobil jen elektrický zkrat. 909 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Dobře. 910 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 Máme-li transportér zprovoznit, 911 00:53:04,264 --> 00:53:07,642 potřebujeme k tomu kondenzátor. Speciální typ. 912 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Jo. Elektronickej bazmek. 913 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 A to víš odkud? 914 00:53:10,437 --> 00:53:11,479 Jsme se to učili. 915 00:53:12,564 --> 00:53:15,901 Speciální kondenzátory. Vyráběli jsme terénní vysílačky. 916 00:53:16,067 --> 00:53:17,110 Jo. To bylo fajn. 917 00:53:17,277 --> 00:53:18,403 Kdyby to Darby nezmastila. 918 00:53:18,570 --> 00:53:19,571 To tebe zmastím. 919 00:53:19,738 --> 00:53:21,573 Prosím! Musím přemýšlet. 920 00:53:22,032 --> 00:53:23,867 Svou jsem zmastila, ale pak jsem ji opravila. 921 00:53:24,034 --> 00:53:25,368 Jo, ale rozbila jsi konzoli. 922 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 Potřebovala jsem ten bazmek. Jak je to? 923 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Speciální kondenzátor. 924 00:53:28,997 --> 00:53:31,291 Hele, je tady spousta místa. 925 00:53:31,458 --> 00:53:34,211 Jestli chcete vzpomínat, můžete jít tamhle, 926 00:53:34,377 --> 00:53:36,546 anebo tam, kde nikdo nezkouší přemýšlet. 927 00:53:37,589 --> 00:53:38,632 Tam jít můžem. 928 00:53:38,798 --> 00:53:39,799 Fajn. Bezva. 929 00:53:39,966 --> 00:53:42,219 Takže novej plán. 930 00:53:42,385 --> 00:53:43,386 Cože? 931 00:53:43,553 --> 00:53:45,597 V tom starým dole bude konzole. 932 00:53:45,764 --> 00:53:48,141 A v ní bude ten elektronickej bazmek. 933 00:53:48,308 --> 00:53:49,976 A ten elektronickej bazmek je... 934 00:53:50,143 --> 00:53:51,144 Speciální kondenzátor. 935 00:53:51,311 --> 00:53:53,647 Potřebný k opravě lodi. Ne? 936 00:53:53,813 --> 00:53:54,648 Má pravdu. 937 00:53:57,943 --> 00:54:01,112 Dost dobrý. Přemýšlíš jako Hlohová. 938 00:54:02,364 --> 00:54:06,660 Jdem pro tu součástku, ať můžem pryč. 939 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 DŮL NA TERILLIUM NADM. VÝŠKA 1 200 940 00:54:29,057 --> 00:54:30,308 Páni. 941 00:54:31,268 --> 00:54:32,435 Koukejte. 942 00:54:35,730 --> 00:54:37,274 Tak jo, jdeme tam. 943 00:54:45,699 --> 00:54:47,200 Buzzův hvězdný deník. 944 00:54:47,367 --> 00:54:49,995 Za účelem opravy lodi musíme najít způsob, 945 00:54:50,161 --> 00:54:52,038 jak se tady dostat na velín a... 946 00:54:54,207 --> 00:54:56,251 Bravo, recidivistko. 947 00:54:58,086 --> 00:55:01,381 Fajn. Ten kondenzátor by měl bejt tady. 948 00:55:01,548 --> 00:55:02,549 Soxi? 949 00:55:03,550 --> 00:55:04,551 Propíďu? 950 00:55:04,926 --> 00:55:06,636 A mám ho. 951 00:55:07,512 --> 00:55:08,805 To nevadí. Tak jindy. 952 00:55:10,473 --> 00:55:11,474 Ale ne. 953 00:55:11,808 --> 00:55:13,601 Ochrana dolu spuštěna. 954 00:55:14,686 --> 00:55:16,646 Ne! Už zase tohle? 955 00:55:16,813 --> 00:55:18,023 Zase? Co je to? 956 00:55:18,356 --> 00:55:23,069 Záchytnej kužel. Co tě drží, dokud si pro tebe nepřijedou. 957 00:55:23,236 --> 00:55:25,363 Pro nás nepřijedou. Kysnou na základně. 958 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Tak se zdekujem, ne? 959 00:55:26,865 --> 00:55:28,283 Zdekovat se nepůjde! 960 00:55:28,450 --> 00:55:31,411 Ale půjde. Věř chytrýmu. Zdekovat se dá vždycky. 961 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 Hele, vidíš? 962 00:55:34,539 --> 00:55:35,623 Co je? 963 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 To vidím. 964 00:55:38,418 --> 00:55:41,254 Hlavně dávej bacha, protože ty kužely 965 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 se při dotyku spojej. 966 00:55:44,174 --> 00:55:46,718 Aha, soráč. Co to zkusit společně? 967 00:55:46,885 --> 00:55:48,595 To se nemůže povést. 968 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Ani to nezkusíš? 969 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 Ne, ne! 970 00:55:52,599 --> 00:55:53,600 A mňau! 971 00:55:55,018 --> 00:55:56,144 To jsme to vymňoukli. 972 00:55:56,311 --> 00:55:57,645 - Buzzi? - Ne, moment. 973 00:55:57,812 --> 00:55:59,939 Když tam uvíznu s vámi, nikomu nepomůžu. 974 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 Soxi, umíš to vypnout? 975 00:56:02,859 --> 00:56:04,611 Nedostanu se k terminálu. 976 00:56:05,320 --> 00:56:07,489 Počkat, tady je ňáká měkká podlaha. 977 00:56:07,655 --> 00:56:09,032 To je moje noha. 978 00:56:09,616 --> 00:56:10,825 - Promiň. - Bacha! 979 00:56:11,826 --> 00:56:14,704 To je ono. Tamta věc ty kužely napájí! 980 00:56:14,871 --> 00:56:16,956 - Tak ji rozflákáme. - Ne, počkat. 981 00:56:17,624 --> 00:56:19,125 Musí zůstat otevřeno. 982 00:56:19,292 --> 00:56:22,295 Já otevřu dveře, vy rozbijete napájení, 983 00:56:22,462 --> 00:56:24,881 tím pádem zmizí kužely a my vyjdeme ven. 984 00:56:25,048 --> 00:56:25,882 - Rozkaz. - Dobře. 985 00:56:26,049 --> 00:56:26,841 Můžem? 986 00:56:31,096 --> 00:56:31,805 Znova! 987 00:56:36,351 --> 00:56:37,811 Nemáme dost síly. 988 00:56:38,520 --> 00:56:40,271 Buzzi, musíš k nám. 989 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Moment, k vám? 990 00:56:41,898 --> 00:56:44,150 Ale když to nevyjde, tak vás už nezachráním. 991 00:56:44,317 --> 00:56:47,195 Nepotřebujem zachránit. Potřebujem pomoct. 992 00:56:55,412 --> 00:56:56,413 Ještě. 993 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 Ještě! 994 00:57:01,501 --> 00:57:02,460 Ještě! 995 00:57:09,384 --> 00:57:10,468 Ne! 996 00:57:11,261 --> 00:57:12,303 Pryč! 997 00:57:13,763 --> 00:57:14,764 Bacha! 998 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 Buzzi, ne! 999 00:57:20,228 --> 00:57:21,396 Je tam ten kondenzátor. 1000 00:57:39,414 --> 00:57:40,790 Držíme tě. 1001 00:57:49,841 --> 00:57:50,967 A hele. Sváča. 1002 00:57:53,178 --> 00:57:54,471 Dáte si sváču? 1003 00:57:55,346 --> 00:57:57,849 ŠUNKOVÝ SENDVIČ 1004 00:58:04,147 --> 00:58:06,608 Vezmi si. Na dobití energie. 1005 00:58:09,819 --> 00:58:10,945 Tumáš. 1006 00:58:13,865 --> 00:58:17,160 Tenhle je... co to... 1007 00:58:17,827 --> 00:58:18,995 Co to má být? 1008 00:58:19,412 --> 00:58:20,622 Něco špatně? 1009 00:58:20,788 --> 00:58:23,374 Proč je ta šunka zvenku? 1010 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 Protože je to sendvič? 1011 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 Vždyť zvenku bývá vždycky chleba. 1012 00:58:27,670 --> 00:58:29,214 Jako chleba, šunka, chleba? 1013 00:58:29,380 --> 00:58:30,548 To je samej chleba. 1014 00:58:31,049 --> 00:58:32,800 Jenže takhle je vlhký. 1015 00:58:32,967 --> 00:58:35,011 Jo. Šťavnatej. Ty jsou nejlepší. 1016 00:58:35,178 --> 00:58:36,846 Kdy jsi měl naposled sendvič? 1017 00:58:37,013 --> 00:58:39,057 Co já vím? Asi před sto lety? 1018 00:58:39,224 --> 00:58:41,184 Prej že: "Chleba, šunka, chleba." 1019 00:58:41,351 --> 00:58:42,352 Takovýho chleba. 1020 00:58:42,519 --> 00:58:44,604 To by ti vysálo z huby všechnu vláhu! 1021 00:58:45,563 --> 00:58:46,564 Máš recht, Darby. 1022 00:58:46,898 --> 00:58:47,941 Ne! 1023 00:58:48,149 --> 00:58:49,025 Soxi! 1024 00:58:50,235 --> 00:58:51,444 Vzbuď se, Soxi! 1025 00:58:51,986 --> 00:58:53,571 Prober se, kocourku. 1026 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Promiň mi to, Soxi. 1027 00:58:56,491 --> 00:58:57,492 Soxi. 1028 00:58:59,911 --> 00:59:01,621 Ahoj. Vyžaduji restart. 1029 00:59:06,793 --> 00:59:10,672 Promiňte mi to. Málem jsem zabil Soxe. 1030 00:59:10,964 --> 00:59:13,091 A nás ostatní předtím taky. 1031 00:59:13,258 --> 00:59:16,511 Poslouchej mě. To byla jen chybička. 1032 00:59:17,136 --> 00:59:18,137 Viď, Buzzi? 1033 00:59:20,515 --> 00:59:24,143 Prostě buď opatrnější. 1034 00:59:30,608 --> 00:59:31,651 Poslyš. 1035 00:59:34,487 --> 00:59:36,072 Když jsem... 1036 00:59:37,031 --> 00:59:42,620 Když jsem chodil na akademii, nebyl jsem vůbec dobrý. 1037 00:59:43,621 --> 00:59:46,165 Kazil jsem to. Každý den. 1038 00:59:47,750 --> 00:59:49,127 Překážel jsem na překážkové dráze, 1039 00:59:49,294 --> 00:59:51,921 třásly se mi ruce, míjel jsem terče. 1040 00:59:52,088 --> 00:59:54,757 Ne jejich středy, celé terče. 1041 00:59:55,508 --> 00:59:57,802 Hned po prvním týdnu jsem to chtěl vzdát. 1042 00:59:57,969 --> 01:00:00,888 Bylo jasné, že se strážcem vesmíru nestanu. 1043 01:00:01,055 --> 01:00:02,098 Vážně? 1044 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Jo. 1045 01:00:04,017 --> 01:00:06,102 Ale její babička ve mně něco viděla. 1046 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Tak jsem to taky začal hledat. 1047 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Rekalibruji. 1048 01:00:14,777 --> 01:00:17,113 Jeden poškozený soubor obnoven. 1049 01:00:18,906 --> 01:00:20,116 Hele, už se zapnul. 1050 01:00:20,992 --> 01:00:23,161 - Babička. - Ahoj, Soxi. 1051 01:00:23,328 --> 01:00:25,038 Mám pro tebe jeden úkol. 1052 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 Musíš pohlídat mýho skvělýho kámoše. Jmenuje se Buzz. 1053 01:00:29,792 --> 01:00:33,338 Teď je náhodou zrovna pryč, ale brzy se vrátí. 1054 01:00:33,504 --> 01:00:35,506 Je to strážce vesmíru. 1055 01:00:35,673 --> 01:00:38,551 A dostane nás domů. 1056 01:00:53,107 --> 01:00:54,359 Co je? 1057 01:00:54,901 --> 01:00:56,194 Tys to neslyšela? 1058 01:00:56,569 --> 01:00:58,946 Věřila, že dokážu napravit svoji chybu. 1059 01:00:59,781 --> 01:01:01,949 A té víře obětovala všecičko. 1060 01:01:02,825 --> 01:01:04,702 Všecičko? Ne. 1061 01:01:05,495 --> 01:01:08,831 Měla mou bábi Kiko, tátu a mě a svý kámoše. 1062 01:01:09,791 --> 01:01:13,878 Nechtěla tu zůstat, ale na týhle planetě prožila celej život. 1063 01:01:14,712 --> 01:01:15,880 I všichni ostatní. 1064 01:01:17,048 --> 01:01:18,758 Kromě tebe. 1065 01:01:21,135 --> 01:01:25,390 Chtěli jsme být strážci vesmíru. Být někdo. 1066 01:01:26,599 --> 01:01:29,435 Věř mi, že ona někdo byla. 1067 01:01:42,240 --> 01:01:43,825 Víte, že takhle chutná líp? 1068 01:01:44,409 --> 01:01:48,371 Jo. Chleba, šunka, chleba. Jak dlouho si to takhle jedl? 1069 01:01:48,913 --> 01:01:49,914 Celý život. 1070 01:01:52,166 --> 01:01:53,543 Jsem plně dobit. 1071 01:01:53,793 --> 01:01:54,961 Tak jdem. 1072 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Dáme ten bazmek do lodi a zmizíme. 1073 01:01:58,297 --> 01:01:59,298 Soxi, posvítíš nám? 1074 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Ovšem. 1075 01:02:03,928 --> 01:02:06,639 Vidím tě. Chytím tě! 1076 01:02:06,806 --> 01:02:07,598 Nechytil jsem tě. 1077 01:02:07,765 --> 01:02:09,434 - Soxi? - Kdepak jsi? A mám tě! 1078 01:02:09,600 --> 01:02:10,852 - Soxi. - Jo. Promiň. 1079 01:02:14,063 --> 01:02:17,650 Takový vzrůšo. Operace Zajíc v pytli pokračuje! 1080 01:02:17,817 --> 01:02:20,611 Ne. Co? To nejde, nemůžu vás vystavit nebezpečí. 1081 01:02:20,778 --> 01:02:22,488 Chceš celou misi zvládnout sám? 1082 01:02:22,655 --> 01:02:23,656 Já ji zvládnu. 1083 01:02:23,823 --> 01:02:25,491 Jen proto, že máš Hlohovou. 1084 01:02:25,658 --> 01:02:29,203 A toho si vážím. Když tě budu potřebovat, ozvu se. 1085 01:02:29,370 --> 01:02:33,374 Ale prozatím se jen zkusme dostat bez dalších průšvihů do transportéru. 1086 01:02:40,757 --> 01:02:41,758 Pryč! 1087 01:02:46,804 --> 01:02:47,513 Ne! 1088 01:02:52,393 --> 01:02:53,227 Co? 1089 01:02:53,394 --> 01:02:55,146 Jde jen po mně. Vraťte se do lodi. 1090 01:02:55,313 --> 01:02:56,355 Ale Buzzi! 1091 01:02:59,442 --> 01:03:00,860 Buzzův hvězdný deník. 1092 01:03:03,905 --> 01:03:05,281 Pronásleduje mě... 1093 01:03:07,116 --> 01:03:08,618 Obří robot. 1094 01:03:09,827 --> 01:03:12,789 Odlákám ho a ostatní prchnou lodí. 1095 01:03:34,852 --> 01:03:36,020 Buzzi. 1096 01:03:36,646 --> 01:03:38,231 Co? Jak to, že mě znáš? 1097 01:03:39,607 --> 01:03:40,650 Pojď se mnou. 1098 01:03:40,817 --> 01:03:41,818 Cože? 1099 01:03:45,571 --> 01:03:48,199 Po tomhle mě šoupnou do basy tutově. 1100 01:03:52,328 --> 01:03:54,330 Za mnou. Musíme pryč. 1101 01:04:34,328 --> 01:04:37,748 Připravte se ke startu. Operace Zajíc v pytli pokračuje. 1102 01:04:37,915 --> 01:04:38,916 Co? S námi? 1103 01:04:39,083 --> 01:04:40,585 Copak takovou misi zvládnu sám? 1104 01:04:41,377 --> 01:04:44,297 Nelze startovat hned. Potřebuji pět minut na opravu. 1105 01:04:48,301 --> 01:04:49,969 Nemůžeme tu pět minut tvrdnout. 1106 01:04:50,136 --> 01:04:51,554 Loď může letět nad povrchem. 1107 01:04:51,721 --> 01:04:52,638 Tak jdem na to. 1108 01:05:11,115 --> 01:05:12,700 Setřesem je v ohnivých zřídlech. 1109 01:05:12,909 --> 01:05:15,411 Naviguj. Vy dva palte po robotech. 1110 01:05:15,578 --> 01:05:16,954 Ale vždyť nemáme výcvik s municí. 1111 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Tak těžký to nebude. Hele. 1112 01:05:18,998 --> 01:05:21,542 Máme tu ostnáče. A tohle jsou asi výbušniny. 1113 01:05:21,709 --> 01:05:23,085 Intuice ti napoví. 1114 01:05:23,252 --> 01:05:24,670 Co? A s čím půjdeš ty? 1115 01:05:24,837 --> 01:05:26,756 Já si zatančím s mistrem Boomem. 1116 01:05:32,762 --> 01:05:35,306 Tohle mě uklidňuje. 1117 01:05:35,598 --> 01:05:36,641 Hotovo 20 %. 1118 01:05:36,807 --> 01:05:37,808 Jako ze sta? 1119 01:05:42,313 --> 01:05:44,607 Dohánějí nás. Kde jsou ohnivá zřídla? 1120 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 Před námi. 1121 01:05:45,942 --> 01:05:47,276 Neboj. Znám to tu jako svý... 1122 01:05:47,443 --> 01:05:48,444 Pozor! 1123 01:05:59,538 --> 01:06:00,873 Na. Hoď to. 1124 01:06:01,040 --> 01:06:02,792 - Cože? Počkej. - Házej! 1125 01:06:12,551 --> 01:06:14,178 Ohnivá zřídla před námi! 1126 01:06:18,015 --> 01:06:19,433 Hotovo 50 %. 1127 01:06:23,104 --> 01:06:25,314 Nevíš, že jsou tu výbušniny? 1128 01:06:31,487 --> 01:06:32,571 Honem. Dejte mi něco! 1129 01:06:48,254 --> 01:06:49,797 Hotovo 90 %. 1130 01:06:49,964 --> 01:06:51,841 Umíš přesměrovat energii za letu? 1131 01:06:52,008 --> 01:06:53,467 Zkoušela jsem to v simulátoru. 1132 01:06:53,634 --> 01:06:55,011 Tak teď to bude naostro. 1133 01:06:55,720 --> 01:06:58,139 - Nechceš s tím píchnout? - V žádným případě. 1134 01:06:58,305 --> 01:06:59,348 Hotovo 95 %. 1135 01:06:59,515 --> 01:07:01,392 Aktivuj trysky. Zelené tlačítko. 1136 01:07:01,851 --> 01:07:02,435 Mám. 1137 01:07:04,603 --> 01:07:05,646 Jak nás učili. 1138 01:07:05,813 --> 01:07:07,982 Za spoušť se netahá, spoušť stiskneš. 1139 01:07:08,149 --> 01:07:09,025 Já vím. 1140 01:07:09,400 --> 01:07:10,609 Hotovo 99 %. 1141 01:07:10,776 --> 01:07:11,777 - Energii do trysek. - Do trysek. 1142 01:07:11,944 --> 01:07:12,778 Mám. 1143 01:07:15,364 --> 01:07:16,532 Hotovo 100 %. 1144 01:07:16,699 --> 01:07:17,575 RESTART 1145 01:07:17,658 --> 01:07:19,535 Restart. Dobře. Připrav zážeh. 1146 01:07:19,702 --> 01:07:21,203 - Jakmile bude... - Zážeh. 1147 01:07:21,370 --> 01:07:22,163 Ne! 1148 01:07:29,045 --> 01:07:30,254 To ne. 1149 01:07:30,337 --> 01:07:31,172 PALIVOVÝ ČLÁNEK ODHOZEN 1150 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Hrome! 1151 01:07:37,303 --> 01:07:38,637 Rychle pro krystal! 1152 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Ne. 1153 01:08:07,249 --> 01:08:08,250 Já... 1154 01:08:18,969 --> 01:08:20,012 Buzzi? 1155 01:08:20,638 --> 01:08:21,639 Moc mě to mrzí. 1156 01:08:22,723 --> 01:08:25,309 Všechno se to seběhlo tak rychle, a já... 1157 01:08:25,476 --> 01:08:26,602 A já... 1158 01:08:29,939 --> 01:08:31,732 Udělala jsem chybu. 1159 01:08:33,025 --> 01:08:34,151 Jo. 1160 01:08:37,029 --> 01:08:39,406 Dobře. Ale nekončíme, ne? 1161 01:08:39,990 --> 01:08:41,617 Pořád můžem něco udělat. 1162 01:08:41,784 --> 01:08:44,036 Izzy, rozhlédni se. 1163 01:08:44,620 --> 01:08:46,205 Už se nic dělat nedá. 1164 01:08:46,372 --> 01:08:47,456 Mise... 1165 01:08:48,749 --> 01:08:49,917 Skončila. 1166 01:08:50,668 --> 01:08:51,794 Buzzi. 1167 01:08:52,253 --> 01:08:53,420 Buzzi! 1168 01:08:53,587 --> 01:08:55,047 Kam to jdeš? 1169 01:08:55,214 --> 01:08:58,384 Jen potřebuju být chvíli sám. 1170 01:09:01,303 --> 01:09:02,304 Ne! 1171 01:09:08,561 --> 01:09:09,562 Buzzi! 1172 01:09:12,565 --> 01:09:13,566 Buzzi. 1173 01:09:46,640 --> 01:09:47,641 Co to... 1174 01:09:47,975 --> 01:09:50,436 Co to má být? Kde to jsme? 1175 01:09:51,478 --> 01:09:52,605 A kdo jsi ty? 1176 01:09:52,897 --> 01:09:54,690 To je dobrá otázka. 1177 01:10:05,242 --> 01:10:07,077 Sluší ti to, Buzzi. 1178 01:10:08,204 --> 01:10:09,330 Tati? 1179 01:10:09,580 --> 01:10:10,581 Hádej znovu. 1180 01:10:25,471 --> 01:10:26,472 Soxi? 1181 01:10:27,806 --> 01:10:29,308 Ahoj, Buzzi. 1182 01:10:30,184 --> 01:10:31,644 Já to nechápu. 1183 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Zmastila jsem to. 1184 01:10:39,318 --> 01:10:41,278 Hele. Udělalas botu. 1185 01:10:41,779 --> 01:10:43,113 Víš, co jsi mi řekla? 1186 01:10:43,989 --> 01:10:45,074 Tohle je jiný. 1187 01:10:45,241 --> 01:10:46,242 V čem? 1188 01:10:46,408 --> 01:10:47,826 Udělala jsem ji já! 1189 01:10:59,672 --> 01:11:02,591 Měla bych být tak dobrá jako babička. 1190 01:11:03,175 --> 01:11:05,261 Měla bych být další Hlohová. 1191 01:11:08,180 --> 01:11:09,348 Ale nejsem. 1192 01:11:22,695 --> 01:11:23,821 Buzz? 1193 01:11:25,990 --> 01:11:27,157 Tak moment, počkat. 1194 01:11:27,324 --> 01:11:28,617 Ty nejsi já. Já jsem já. 1195 01:11:28,784 --> 01:11:29,827 Ty jsi ty teď. 1196 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 Jenomže já jsem ty za padesát let. 1197 01:11:32,162 --> 01:11:33,330 Přece nemůžu být dvakrát. 1198 01:11:33,497 --> 01:11:34,999 A přesto tu oba jsme. 1199 01:11:35,666 --> 01:11:37,042 Dobře, tedy. Když jsi já, 1200 01:11:37,209 --> 01:11:38,877 na jaký číslo právě myslím? 1201 01:11:39,044 --> 01:11:40,629 1273. 1202 01:11:40,796 --> 01:11:41,797 Tyjo. 1203 01:11:43,757 --> 01:11:45,092 Není to vtipný? 1204 01:11:45,259 --> 01:11:46,969 Roboti neuměj vyslovit "Buzz". 1205 01:11:47,177 --> 01:11:49,513 Takže tady jsem prostě Zurg. 1206 01:11:50,431 --> 01:11:51,515 A ty teď taky. 1207 01:11:51,682 --> 01:11:52,683 Jak to? Nechápu to. 1208 01:11:52,850 --> 01:11:54,810 Tím se netrap. Na tom vůbec nesejde. 1209 01:11:54,977 --> 01:11:55,811 Buzzi. 1210 01:11:55,978 --> 01:11:56,854 Ano? 1211 01:11:57,021 --> 01:11:58,564 Měl bys mu to vysvětlit. 1212 01:11:59,356 --> 01:12:00,357 Máš recht. 1213 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Promiň. Je to takový vzrůšo. 1214 01:12:02,985 --> 01:12:04,445 Konečně jsi tady. 1215 01:12:04,611 --> 01:12:07,072 Víš, já taky dosáhl hyperrychlosti. 1216 01:12:07,489 --> 01:12:08,949 Hyperrychlost. 1217 01:12:09,658 --> 01:12:11,201 Tak jako ty. 1218 01:12:12,077 --> 01:12:14,455 Akorát mě nevítali jako hrdinu. 1219 01:12:15,414 --> 01:12:20,377 Ten novej velitel mě chtěl zatknout za krádež stíhačky XL-15. 1220 01:12:20,544 --> 01:12:24,173 Mohl jsem je dostat domů, a jim to bylo fuk. 1221 01:12:24,340 --> 01:12:25,299 Tak jsem ulít. 1222 01:12:30,763 --> 01:12:34,016 Letěl jsem co nejdál a co nejrychlejc to šlo. 1223 01:12:34,683 --> 01:12:37,936 Při tak dlouhým letu touhle rychlostí jsem překonal staletí. 1224 01:12:38,103 --> 01:12:41,899 A skončil jsem v budoucnosti, kde by ses nevyznal. 1225 01:12:42,107 --> 01:12:44,693 Plno vynálezů, který si nedovedeš představit. 1226 01:12:45,069 --> 01:12:47,529 A tehdy jsem dostal nápad. 1227 01:12:47,696 --> 01:12:50,949 Když jde krystal použít k cestování do budoucna, 1228 01:12:51,825 --> 01:12:53,369 proč to nezkusit i zpátky? 1229 01:12:53,535 --> 01:12:55,204 Zpátky časem jít nelze. 1230 01:12:55,371 --> 01:12:57,164 - Teď už jo. - Cože? 1231 01:12:57,373 --> 01:13:00,334 Hele, Buzzi. Já přelstil čas. 1232 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 Co se stalo tobě, to se nikdy mně nestalo. 1233 01:13:03,712 --> 01:13:07,049 Tohle je nová přítomnost, která ještě nikdy nebyla. 1234 01:13:07,216 --> 01:13:09,676 Jak vidíš, vše se dá měnit, Buzzi. 1235 01:13:09,843 --> 01:13:13,889 Kdyby šel vrátit čas, můžeme zabránit přistání 1236 01:13:14,056 --> 01:13:15,015 na téhle planetě. 1237 01:13:15,182 --> 01:13:16,350 A hlavně té havárii. 1238 01:13:16,517 --> 01:13:17,851 Mohli bychom pokračovat domů. 1239 01:13:18,018 --> 01:13:19,645 A nic z tohohle by se nestalo. 1240 01:13:20,312 --> 01:13:21,730 Super plán. 1241 01:13:22,022 --> 01:13:24,400 A tenhle krystal je k němu klíč. 1242 01:13:24,566 --> 01:13:26,026 Nemáš už jeden vlastní? 1243 01:13:26,193 --> 01:13:27,694 No, spíš ne. 1244 01:13:28,987 --> 01:13:32,408 Víš, můj krystal se během cest časem vyčerpal. 1245 01:13:32,574 --> 01:13:34,743 A já taky. Po nějaký době mi došlo, 1246 01:13:34,910 --> 01:13:37,329 že to není exaktní věda. 1247 01:13:37,496 --> 01:13:40,040 Víc do minulosti jsem se dostat nedokázal. 1248 01:13:40,207 --> 01:13:42,376 Pojď. Pomoz mi seštelovat motor. 1249 01:13:42,543 --> 01:13:43,710 Bude ti povědomý. 1250 01:13:43,877 --> 01:13:45,879 Je stejný jako v Kedlubně? 1251 01:13:46,046 --> 01:13:47,714 Nastav zpětnej chod. Naplno. 1252 01:13:50,342 --> 01:13:51,844 Tohle jsme vynalezli? 1253 01:13:52,052 --> 01:13:54,555 Kdepak. Všechno je to půjčený. 1254 01:13:54,721 --> 01:13:56,432 Udělal jsem jen pár modifikací. 1255 01:14:02,646 --> 01:14:05,315 Zase z ní bude strážkyně vesmíru, Buzzi. 1256 01:14:06,900 --> 01:14:07,985 Jo. 1257 01:14:08,402 --> 01:14:09,403 I když... 1258 01:14:09,570 --> 01:14:10,404 Co? 1259 01:14:10,612 --> 01:14:13,532 Nebude mít rodinu. 1260 01:14:14,116 --> 01:14:15,159 Nebude mít Izzy. 1261 01:14:15,325 --> 01:14:16,452 Kdo je Izzy? 1262 01:14:17,244 --> 01:14:22,583 Těžko jí může chybět někdo, s kým se nikdy v životě nesetká. 1263 01:14:23,917 --> 01:14:27,546 Všichni se dozvěděj jen o tom, že jsme splnili misi. 1264 01:14:29,047 --> 01:14:31,216 Tak. Podej mi svůj krystal. 1265 01:14:34,136 --> 01:14:35,137 Buzzi? 1266 01:14:36,138 --> 01:14:37,598 Já nevím, možná 1267 01:14:38,015 --> 01:14:39,516 bychom to měli promyslet. 1268 01:14:39,683 --> 01:14:41,059 Proč promyslet? 1269 01:14:41,226 --> 01:14:44,438 Velitelka Hlohová věřila, že dokážeme napravit chybu. 1270 01:14:44,938 --> 01:14:47,316 A obětovala tomu všecičko. 1271 01:14:47,941 --> 01:14:50,360 Ne, v tom jsme se právě spletli. 1272 01:14:50,527 --> 01:14:52,237 Na té planetě prožila život. 1273 01:14:52,404 --> 01:14:53,906 Jenže jakej život? 1274 01:14:54,865 --> 01:14:57,075 Měli jsme být strážci vesmíru. 1275 01:14:57,701 --> 01:14:59,328 Měli jsme být někdo. 1276 01:15:00,078 --> 01:15:02,539 Takhle přece žít nechceš, Buzzi. 1277 01:15:02,706 --> 01:15:05,834 Nechat se probouzet noční můrou, 1278 01:15:06,001 --> 01:15:08,337 že jsi udělal chybu. 1279 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Konečně se toho můžeš zbavit. 1280 01:15:11,340 --> 01:15:13,008 A to teď hned. 1281 01:15:15,511 --> 01:15:16,512 To je fakt. 1282 01:15:17,638 --> 01:15:19,014 To můžu. 1283 01:15:20,891 --> 01:15:21,892 Proč odcházíš? 1284 01:15:22,643 --> 01:15:24,520 My dva nejsme stejní. 1285 01:15:25,187 --> 01:15:26,772 Promiň. 1286 01:15:26,939 --> 01:15:28,106 Ne, Buzzi. 1287 01:15:28,982 --> 01:15:30,108 Ty promiň. 1288 01:15:43,330 --> 01:15:44,289 Hele, kocoure. 1289 01:15:44,456 --> 01:15:45,874 Nevíš, jak se s tím lítá? 1290 01:15:46,041 --> 01:15:47,334 Nemáme palivo. 1291 01:15:47,501 --> 01:15:50,420 Proto říkám, že jsme si ukousli moc velký sousto. 1292 01:15:50,587 --> 01:15:51,505 A cos chtěl dělat? 1293 01:15:51,672 --> 01:15:53,215 Čekat na stanici na ty roboty? 1294 01:15:53,382 --> 01:15:55,008 Furt lepší než kysnout tady, 1295 01:15:55,175 --> 01:15:56,510 kde nás nikdo nenajde. 1296 01:15:56,677 --> 01:15:59,972 Ty jsi ten poslední, s kým chci řešit otázky života a smrti. 1297 01:16:00,138 --> 01:16:01,265 To máš kliku. 1298 01:16:01,431 --> 01:16:03,642 Rozhlídni se. Tady jde totiž jen o smrt. 1299 01:16:03,809 --> 01:16:05,561 Mňau, mňau, mňau. 1300 01:16:07,229 --> 01:16:08,647 Nemohu se spojit s Buzzem. 1301 01:16:09,690 --> 01:16:11,066 Asi je příliš daleko. 1302 01:16:27,416 --> 01:16:28,917 Bažanti! Nástup! 1303 01:16:29,084 --> 01:16:29,918 Co? 1304 01:16:31,295 --> 01:16:32,546 Rychle do lodi. 1305 01:16:35,257 --> 01:16:36,258 Něco po nás jde? 1306 01:16:36,425 --> 01:16:37,426 Nemáme se čím bránit. 1307 01:16:37,593 --> 01:16:38,927 Nevadí. Mizíme odsud. 1308 01:16:39,094 --> 01:16:40,178 Kam letíme? 1309 01:16:40,345 --> 01:16:41,763 Přece do kosmu. 1310 01:16:45,392 --> 01:16:47,185 Hej, pusťte mě. Ne! 1311 01:16:48,604 --> 01:16:51,648 Nějak nechápu, co má tohle znamenat, Buzzi. 1312 01:16:52,065 --> 01:16:53,525 Změnil ses. 1313 01:16:53,692 --> 01:16:55,694 Ale ne k lepšímu. 1314 01:16:55,861 --> 01:16:56,862 Ne! 1315 01:16:57,029 --> 01:16:59,823 To přece nejde. Všechno vymažeš. 1316 01:17:00,365 --> 01:17:01,450 Přesně tak. 1317 01:17:02,492 --> 01:17:04,369 Ne, vždyť je o všechno připravíš. 1318 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 O jejich rodiny a přátele. 1319 01:17:07,080 --> 01:17:08,498 O mé přátele. 1320 01:17:08,957 --> 01:17:10,667 Žijí tam svůj život. 1321 01:17:10,834 --> 01:17:12,294 Úplně všichni. 1322 01:17:12,836 --> 01:17:14,087 Kromě nás. 1323 01:17:15,422 --> 01:17:18,050 Vůbec tě nepoznávám, Buzzi. 1324 01:17:18,634 --> 01:17:21,053 Co to máš za divný nápady? 1325 01:17:21,595 --> 01:17:22,763 Víš co? 1326 01:17:22,929 --> 01:17:24,973 Pro jistotu vymažeme i ty. 1327 01:17:27,809 --> 01:17:28,810 Získal jsem ti pět minut. 1328 01:17:28,977 --> 01:17:29,936 Proč? 1329 01:17:30,103 --> 01:17:31,313 Líbí se mi tvé nové já. 1330 01:17:33,148 --> 01:17:34,983 Musíme tenhle křižník zničit. 1331 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 Dovedeš mě na můstek? 1332 01:17:36,693 --> 01:17:37,778 Zajisté. Za mnou. 1333 01:17:49,706 --> 01:17:52,000 Operace Zajíc v pytli pokračuje. 1334 01:17:54,169 --> 01:17:55,671 Musíme chránit svou loď. 1335 01:17:55,837 --> 01:17:57,673 Nedovolte robotům, aby prošli těmi dveřmi. 1336 01:17:57,839 --> 01:17:59,049 Neboj. My je zavřem. 1337 01:17:59,216 --> 01:18:00,217 Běž najít Buzze. 1338 01:18:00,384 --> 01:18:01,760 Zaměřím jeho známku. 1339 01:18:01,927 --> 01:18:03,095 Mňau, mňau, mňau. 1340 01:18:04,304 --> 01:18:05,305 Co je? 1341 01:18:05,472 --> 01:18:08,058 Zachytil jsem dva signály. To je chyba. 1342 01:18:08,225 --> 01:18:10,686 Zjistím jeho polohu triangulací. Pojďte. 1343 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 Zkratka zpět. 1344 01:18:18,068 --> 01:18:19,069 Hopla. 1345 01:18:21,738 --> 01:18:22,739 To je srandovní. 1346 01:18:22,906 --> 01:18:23,699 Musíme jít. 1347 01:18:23,865 --> 01:18:24,866 Jasan. 1348 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 Bezva. 1349 01:18:34,376 --> 01:18:36,169 V tomhle ovládání se nevyznám. 1350 01:18:36,378 --> 01:18:37,379 Počkat. I.V.A.N? 1351 01:18:37,546 --> 01:18:38,422 Ano, kapitáne? 1352 01:18:38,588 --> 01:18:40,382 Ani nevíš, jak rád tě vidím. 1353 01:18:40,549 --> 01:18:42,759 Zařiď, aby se loď za dvě minuty zničila. 1354 01:18:42,926 --> 01:18:45,554 Rozkaz. Odpočet sebezničení zahájen. 1355 01:18:45,721 --> 01:18:48,223 Buzzi, nechceš si vzít ty vynálezy? 1356 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Jen tebe, kotě. Pojď. 1357 01:18:50,559 --> 01:18:51,810 - Zrádce! - Ne! 1358 01:18:53,895 --> 01:18:54,896 A dost. 1359 01:18:57,441 --> 01:18:59,818 Koukej mi říct, kde je ten krystal. 1360 01:19:00,861 --> 01:19:02,612 Máme bránit únikovou loď. 1361 01:19:02,779 --> 01:19:04,114 Jak zavřem ty dveře? 1362 01:19:04,281 --> 01:19:05,198 To nevím. 1363 01:19:05,365 --> 01:19:06,700 Co? Řeklas: "Neboj, my je zavřem." 1364 01:19:06,867 --> 01:19:08,618 Jo. Tak se neboj. Zavřem. 1365 01:19:09,911 --> 01:19:10,912 Co tímhle? 1366 01:19:11,204 --> 01:19:12,581 Hele. Vidíš? 1367 01:19:12,914 --> 01:19:13,915 Co? 1368 01:19:20,338 --> 01:19:21,381 Mňau, mňau, mňau. 1369 01:19:21,548 --> 01:19:23,133 Signál zesiluje. 1370 01:19:23,300 --> 01:19:24,509 Je někde před námi. 1371 01:19:26,636 --> 01:19:28,221 Prázdnota kosmu. 1372 01:19:28,388 --> 01:19:30,348 Uklidni se. 1373 01:19:30,891 --> 01:19:32,309 Ne, ne! 1374 01:19:33,727 --> 01:19:36,855 Nechápu to. Dle signálu je Buzz 50 metrů odtud. 1375 01:19:37,814 --> 01:19:39,691 Je tamhle. 1376 01:19:41,276 --> 01:19:42,986 Že nejsme stejný, Buzzi? 1377 01:19:43,153 --> 01:19:46,156 Už teď jsi já. Jenom to ještě nevíš. 1378 01:19:46,323 --> 01:19:47,741 Já nikdy nebudu ty! 1379 01:19:47,908 --> 01:19:51,244 Když nechceš být já, tak nebudeš nikdo. 1380 01:19:54,790 --> 01:19:56,792 Umělá gravitace vypnuta. 1381 01:19:57,042 --> 01:19:58,168 Hrome. 1382 01:19:59,085 --> 01:20:00,086 Ne, ne. 1383 01:20:05,467 --> 01:20:07,302 - Co to vyrábíš? - Bombu. 1384 01:20:07,469 --> 01:20:08,553 Pěkný. Propíďu? 1385 01:20:08,720 --> 01:20:09,638 Ne. Tumáš. 1386 01:20:10,847 --> 01:20:11,848 Díky. 1387 01:20:12,516 --> 01:20:13,517 Peprmintová. 1388 01:20:13,683 --> 01:20:14,726 Dej mi ten obal. 1389 01:20:14,893 --> 01:20:17,187 Ty z tohohle zbastlíš bombu? 1390 01:20:17,354 --> 01:20:18,855 Stačilo by i míň. Tu žvejku. 1391 01:20:19,022 --> 01:20:21,024 Proč? Ještě jsem ji nevyžvejkal. 1392 01:20:21,191 --> 01:20:22,192 Naval! 1393 01:20:23,652 --> 01:20:26,279 Fajn. Až na to šlápnou, vybouchnou. 1394 01:20:26,446 --> 01:20:27,531 A když na to nešlápnou? 1395 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Já bych na to nešláp. Ty jo? 1396 01:20:30,617 --> 01:20:32,828 Tak na to shodíme něco těžkýho. 1397 01:20:39,334 --> 01:20:40,877 - Pojď. - Ne! 1398 01:20:50,720 --> 01:20:51,721 Buzzi? 1399 01:20:51,888 --> 01:20:53,098 Buzzi! 1400 01:20:53,265 --> 01:20:54,266 Alisha? 1401 01:20:55,725 --> 01:20:57,269 Jsi v pořádku? 1402 01:20:59,229 --> 01:21:02,983 Ne. Sám to nezvládnu. Pomůžeš mi? 1403 01:21:03,358 --> 01:21:06,486 Buzzi. Nejsem jak babička. 1404 01:21:06,653 --> 01:21:11,074 Izzy, nepotřebuju tvou babičku. Ale tebe. 1405 01:21:13,410 --> 01:21:14,911 Soxi, jak se tam dostanem? 1406 01:21:15,078 --> 01:21:16,079 Přechodovou komorou. 1407 01:21:17,289 --> 01:21:18,331 Tudy? 1408 01:21:18,498 --> 01:21:19,624 Tam už je jenom prázdno. 1409 01:21:19,791 --> 01:21:21,585 Přesně. Nic tam nepřekáží. 1410 01:21:21,751 --> 01:21:23,211 Krásně to přeletíš. 1411 01:21:23,378 --> 01:21:24,379 Ne! 1412 01:21:27,173 --> 01:21:28,717 Ještě jednou. Až to žuchne na bombu, 1413 01:21:28,884 --> 01:21:29,968 - ta vybouchne? - Jo? 1414 01:21:30,135 --> 01:21:31,136 - A zavře dveře? - Jo. 1415 01:21:31,845 --> 01:21:32,846 Musíme sebou mrsknout. 1416 01:21:33,013 --> 01:21:34,222 Já sebou mrskám. 1417 01:21:34,848 --> 01:21:36,474 Nechceš si pospíšit? 1418 01:21:37,934 --> 01:21:39,060 Povol. 1419 01:21:51,698 --> 01:21:52,365 Tak jo. 1420 01:21:55,327 --> 01:21:57,579 Neboj, neboj, Izzy. 1421 01:21:57,746 --> 01:21:59,372 To zmákneš. 1422 01:22:00,665 --> 01:22:02,167 Ach ne. 1423 01:22:04,669 --> 01:22:06,004 To ne. 1424 01:22:07,047 --> 01:22:10,717 Nedívej se dolů. Ani vzhůru. Je tu prázdno. 1425 01:22:11,259 --> 01:22:13,219 Úplně všude. Všude kolem. 1426 01:22:13,929 --> 01:22:15,847 Promiň. Asi ti moc nepomáhám. 1427 01:22:16,014 --> 01:22:17,223 Jdi na to. 1428 01:22:17,933 --> 01:22:20,769 Kam se odrazíš, tím směrem poletíš. 1429 01:22:21,728 --> 01:22:23,104 Ale co když minu? 1430 01:22:23,772 --> 01:22:24,856 Nemiň. 1431 01:22:58,264 --> 01:22:59,224 To ne. 1432 01:22:59,599 --> 01:23:00,934 Ne, ne! 1433 01:23:11,945 --> 01:23:13,196 Soxi! 1434 01:23:19,494 --> 01:23:20,495 Děkuji, Izzy. 1435 01:23:35,719 --> 01:23:37,220 Nemůžu dovnitř. 1436 01:23:37,387 --> 01:23:38,638 Pomůžu ti. 1437 01:23:46,563 --> 01:23:48,606 Přede mnou se neschováš. 1438 01:23:48,773 --> 01:23:50,817 Je to jak schovávat se před sebou. 1439 01:23:51,067 --> 01:23:52,861 Já tě najdu. 1440 01:24:16,926 --> 01:24:17,802 ODPOČET DO SEBEZNIČENÍ PŘERUŠEN 1441 01:24:17,886 --> 01:24:18,720 POZASTAVENO 1442 01:24:18,803 --> 01:24:20,180 Sebezničení přerušeno. 1443 01:24:33,777 --> 01:24:34,903 - Buzzi! - Teď! 1444 01:24:41,868 --> 01:24:43,119 Mizíme z paluby. 1445 01:24:43,286 --> 01:24:44,412 Musíme zničit křižník. 1446 01:24:44,579 --> 01:24:45,997 Není čas. To nestihnem. 1447 01:24:46,414 --> 01:24:47,665 Ale stihnem. 1448 01:24:55,590 --> 01:24:59,135 K sebezničení lodi dojde za deset... 1449 01:24:59,969 --> 01:25:02,055 - devět, osm... - I.V.A.N.? I.V.A.N.! 1450 01:25:05,809 --> 01:25:06,893 Darby, vzdejme to. 1451 01:25:07,060 --> 01:25:09,229 Ne! Já se nevzdávám. 1452 01:25:09,395 --> 01:25:11,523 Jo! To ani já. Drž se. 1453 01:25:19,447 --> 01:25:21,533 - ...pět, čtyři... - Honem. 1454 01:25:22,200 --> 01:25:24,536 - ...tři, dva... - Všichni do lodi. 1455 01:25:24,953 --> 01:25:25,954 ...jedna. 1456 01:26:21,759 --> 01:26:22,927 Buzzův hvězdný deník. 1457 01:26:23,094 --> 01:26:25,680 Zničili jsme Zurgův křižník i samotného Zurga. 1458 01:26:25,847 --> 01:26:28,266 Teď už musím jen dohnat transportér a... 1459 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Kam se ženeš? 1460 01:26:32,353 --> 01:26:34,606 Pozor. Fatální poškození motoru. 1461 01:26:34,689 --> 01:26:36,566 KATAPULT 1462 01:26:36,733 --> 01:26:40,737 Buzzův hvězdný deník. Získal jsem palivový krystal 1463 01:26:41,279 --> 01:26:45,909 a po dlouhé době mohu konečně splnit svou misi. 1464 01:26:46,159 --> 01:26:48,661 Vrátím se a budu zas někdo, Buzzi. 1465 01:26:49,078 --> 01:26:50,205 A ty? 1466 01:26:50,371 --> 01:26:52,916 O tobě se už nikdo nikdy nedozví. 1467 01:26:53,583 --> 01:26:56,461 Připrav se zemřít. 1468 01:27:02,175 --> 01:27:03,426 To až příště, Zurgu. 1469 01:27:12,227 --> 01:27:14,229 Stahuje nás gravitace planety. 1470 01:27:14,395 --> 01:27:15,355 Havarujem? 1471 01:27:15,521 --> 01:27:16,648 Obávám se, že ano. 1472 01:27:30,245 --> 01:27:31,287 Buzzi! 1473 01:27:45,051 --> 01:27:46,219 Já to nedám. 1474 01:27:46,386 --> 01:27:48,221 Buzzi, v pohodě. 1475 01:27:48,388 --> 01:27:49,222 My jo. 1476 01:27:50,390 --> 01:27:51,849 Udržíš loď rovně? 1477 01:27:52,267 --> 01:27:53,851 Asi jo. 1478 01:27:57,397 --> 01:28:01,484 Dobře. Soxi, pomocí záložní baterie obnov řízení. 1479 01:28:01,901 --> 01:28:02,902 Rozkaz. 1480 01:28:03,987 --> 01:28:04,988 Potřebuju kopilota. 1481 01:28:06,030 --> 01:28:08,157 Ale zkoušel jsem to jen v simulátoru. 1482 01:28:08,366 --> 01:28:09,951 No tak teď to bude naostro. 1483 01:28:10,118 --> 01:28:12,578 Pamatuj, za knipl zatáhneš hezky 1484 01:28:14,330 --> 01:28:16,916 - zvolna. - Jo, soráč. Odteď hezky zvolna. 1485 01:28:18,960 --> 01:28:20,086 Nevychází to. 1486 01:28:20,253 --> 01:28:21,838 Klesáme moc rychle. 1487 01:28:22,005 --> 01:28:23,131 - I.V.A.N. - Ano, kapitáne? 1488 01:28:23,298 --> 01:28:25,383 - Letíme moc rychle. - Blahopřeji! 1489 01:28:26,843 --> 01:28:28,803 Nechcem konfety, ale brzdy! 1490 01:28:28,970 --> 01:28:29,637 Už vím! 1491 01:28:29,804 --> 01:28:31,431 - Vzdušná brzda! - Na podlaze. 1492 01:28:31,597 --> 01:28:32,682 Darby! 1493 01:28:33,558 --> 01:28:35,351 - Se šprajc. - Cože? 1494 01:28:35,518 --> 01:28:36,978 Ten kryt se šprajc. 1495 01:28:37,145 --> 01:28:39,105 Potřebuju šroubovák. Nebo špejli. 1496 01:28:39,272 --> 01:28:40,815 Nebo něco podlouhlýho. 1497 01:28:41,858 --> 01:28:43,526 Mám propíďu! 1498 01:29:03,463 --> 01:29:05,006 - Buzzi! - Jste celí? 1499 01:29:05,173 --> 01:29:06,174 - Jo. - Jo. 1500 01:29:06,341 --> 01:29:07,383 Asi jo. 1501 01:29:08,509 --> 01:29:10,428 Benga! Berem roha! 1502 01:29:10,595 --> 01:29:13,056 Ne. Jedou nám na pomoc. 1503 01:29:13,890 --> 01:29:15,516 Aha. No jo. 1504 01:29:16,309 --> 01:29:19,604 Na mě působíš spořádaně. Za co tě vlastně zavřeli? 1505 01:29:19,771 --> 01:29:21,356 Šlohla jsem loď. 1506 01:29:22,565 --> 01:29:26,402 Kdo z nás nikdy neodcizil loď? Když byl... 1507 01:29:27,320 --> 01:29:28,321 relativně zoufalý? 1508 01:29:28,488 --> 01:29:31,699 Dokážu si poradit. Mou zbraní je mazanost. 1509 01:29:31,866 --> 01:29:33,242 Zvládnu cokoli! 1510 01:29:33,409 --> 01:29:34,660 Zvládneš i neřvat? 1511 01:29:34,827 --> 01:29:35,953 Jo. Soráč. 1512 01:29:46,672 --> 01:29:47,673 Dobrý? 1513 01:29:49,384 --> 01:29:50,593 Byla jsem v kosmu. 1514 01:29:52,387 --> 01:29:54,222 Babička by byla hrdá. 1515 01:29:55,556 --> 01:29:57,141 Ale to i na tebe. 1516 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Jako vždycky. 1517 01:30:03,231 --> 01:30:05,149 Počkat. Kde je tvůj krystal? 1518 01:30:05,775 --> 01:30:06,943 Fuč. 1519 01:30:07,110 --> 01:30:08,820 Ale tvá mise... 1520 01:30:09,570 --> 01:30:10,738 Chtěl jsi domů. 1521 01:30:11,739 --> 01:30:14,367 Víš, po dlouhé době mám pocit, 1522 01:30:15,701 --> 01:30:17,495 že už doma jsem. 1523 01:30:26,879 --> 01:30:28,005 Pozor! 1524 01:30:30,675 --> 01:30:31,300 Co? 1525 01:30:37,265 --> 01:30:38,641 Nikdo ani hnout. 1526 01:30:40,726 --> 01:30:42,145 Rakeťáku. 1527 01:30:43,688 --> 01:30:48,025 Způsobil jste ztráty na majetku, ukradl jste zkušební stíhačku 1528 01:30:48,192 --> 01:30:50,445 a vzepřel se rozkazu svého velitele. 1529 01:30:50,611 --> 01:30:52,697 Měl bych vás zavřít do vězení. 1530 01:30:54,198 --> 01:30:57,743 Ale mám s vámi jiný plán. 1531 01:30:59,120 --> 01:31:02,373 Chceme, abyste založil novou jednotku strážců vesmíru. 1532 01:31:02,540 --> 01:31:04,667 Divizi obrany galaxie. 1533 01:31:04,876 --> 01:31:07,044 Zas budete strážce vesmíru, Buzzi. 1534 01:31:09,172 --> 01:31:10,923 Do týmu si vyberte nejlepší ze ZapZapů 1535 01:31:11,132 --> 01:31:13,676 a vycvičte je dle svých představ. 1536 01:31:16,971 --> 01:31:20,725 To je od vás velkorysé, pane, ale obávám se, že musím odmítnout. 1537 01:31:24,729 --> 01:31:26,147 Já už svůj tým mám. 1538 01:31:37,533 --> 01:31:41,037 Nový skafandry jsou boží. Mám laser i křídla. 1539 01:31:41,204 --> 01:31:42,371 Nemaj propíďu. 1540 01:31:42,580 --> 01:31:45,625 Docela se divím, že mi svěřili laser. Mít tak dva. 1541 01:31:45,791 --> 01:31:48,211 Máš čistej rejstřík, jsi volná a máš zbraň. 1542 01:31:48,377 --> 01:31:49,504 Tak co brbláš? 1543 01:31:49,670 --> 01:31:52,006 Venku jsem za dobrý chování, ne za vstřícnost. 1544 01:31:52,173 --> 01:31:53,341 Nikdy nenosím kalhoty, 1545 01:31:53,508 --> 01:31:55,593 ale teď mi přijde divné, že je nemám. 1546 01:31:55,760 --> 01:31:56,928 Nevypadám bez nich trapně? 1547 01:31:57,094 --> 01:31:58,095 Vypadáš super. 1548 01:31:58,429 --> 01:31:59,555 Hned bych s tebou měnil. 1549 01:32:06,020 --> 01:32:09,273 Koukej, babi. Jsem strážkyně vesmíru. 1550 01:32:09,440 --> 01:32:10,900 Tak jako ty. 1551 01:32:22,161 --> 01:32:26,707 Zachytili jsme signál v kvadrantu Gama, sektor čtyři. 1552 01:32:26,874 --> 01:32:30,336 Nevíme, co to je, ale nebudem čekat, až to zaútočí. 1553 01:32:30,503 --> 01:32:32,838 Dobře, veliteli. Prověříme to. 1554 01:32:34,006 --> 01:32:37,385 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 4071. 1555 01:32:37,552 --> 01:32:39,929 Jako členové elitní jednotky 1556 01:32:40,096 --> 01:32:41,305 strážců vesmíru 1557 01:32:41,472 --> 01:32:44,058 jsme pověřeni ochranou galaxie před hrozbou invaze 1558 01:32:44,225 --> 01:32:47,270 jakýchkoli zapřisáhlých nepřátel Galaktické aliance. 1559 01:32:47,812 --> 01:32:50,356 Dobrá, přátelé, nezapomeňte se připoutat. 1560 01:32:50,523 --> 01:32:52,692 - Máme všechno? Munici? - Mám. 1561 01:32:52,858 --> 01:32:54,193 - Proviant? - Mám sendviče. 1562 01:32:54,527 --> 01:32:55,987 A když se ti bude chtít blinkat? 1563 01:32:56,320 --> 01:32:57,154 - Neboj. - Dobrá. 1564 01:32:57,238 --> 01:32:58,072 PYTLÍK NA ZVRACENÍ 1565 01:32:58,990 --> 01:33:00,283 Nezapomněl jsem na něco? 1566 01:33:00,658 --> 01:33:02,076 Myslím, že jsme připraveni. 1567 01:33:16,966 --> 01:33:20,094 Zdravím. Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. 1568 01:33:20,261 --> 01:33:21,721 Jsem rád, že tě máme, I.V.A.N. 1569 01:33:22,138 --> 01:33:23,639 Kapitáne, jsme připraveni. 1570 01:33:23,931 --> 01:33:24,932 - Soxi? - Mňau? 1571 01:33:29,312 --> 01:33:31,606 I.V.A.N., zahaj hyperstart. 1572 01:33:31,772 --> 01:33:32,648 Zajisté. 1573 01:33:34,442 --> 01:33:36,902 Tak jo, strážci vesmíru. Jdem na to. 1574 01:33:37,069 --> 01:33:38,279 Do nekonečna... 1575 01:33:39,905 --> 01:33:41,115 A ještě dál. 1576 01:35:43,654 --> 01:35:49,118 RAKEŤÁK 1577 01:35:57,376 --> 01:35:58,878 Laserový štít. 1578 01:43:32,289 --> 01:43:34,291 Překlad: Vojtěch Kostiha 1579 01:43:37,211 --> 01:43:39,254 Máš-li rád vyhlídkové trasy, 1580 01:43:39,421 --> 01:43:42,341 potom jeď jižně. Kolem bromových bažin. 1581 01:43:42,507 --> 01:43:45,052 Je to tam dechberoucí. Aspoň se to říká. 1582 01:43:45,219 --> 01:43:48,597 Máš-li však naspěch, toto je nejrychlejší cesta. 1583 01:43:48,764 --> 01:43:49,973 Dotazy? 1584 01:43:51,016 --> 01:43:52,017 Haló?