1 00:00:44,961 --> 00:00:50,341 1995-ben Andy Buzz Lightyear-figurát kapott születésnapjára. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 A kedvenc filmje hőse volt. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Ez az a film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 FELDERÍTETLEN ŰR 4,2 MILLIÓ FÉNYÉVRE A FÖLDTŐL 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 CSILLAGBÁZIS SC-01 FELDERÍTŐHAJÓ LEGÉNYSÉG: 1200 FŐ 6 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 FELDERÍTETLEN BOLYGÓ 7 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 ÉBRESZTÉS LIGHTYEAR 8 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 PÁLYAMÓDOSÍTÁS? 9 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 ÚJ ÚTI CÉL MEGERŐSÍTVE 10 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Buzz Lightyear naplója, csillagidő 3901. 11 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Az érzékelők potenciális életformákat észleltek 12 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 egy felderítetlen bolygón. 13 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Teszünk egy kitérőt, hogy utánajárjunk. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Az űrjárőrök felmérik a terepet, 15 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 majd megállapítják, érdemes-e felébreszteni a tudósokat 16 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 a hiperalvásból. 17 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Amíg az ERIC mintákat vesz, 18 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 én tovább vizsgálom a különös bolygó furcsaságait. 19 00:02:27,730 --> 00:02:30,900 A terep kissé instabilnak tűnik. 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,944 Még nincs adat, hogy belélegezhető-e a levegő. 21 00:02:33,027 --> 00:02:33,987 LÉGKÖR ELLENŐRZÉSE 22 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Intelligens életnek nem látni jelét. 23 00:02:37,031 --> 00:02:38,741 -Kivel beszéltél? -Senkivel. 24 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Megint kommentáltál. 25 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Nem én! Csak a küldetési naplót vezetem. 26 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Te is tudod, hogy azt senki nem hallgatja meg. 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Tudom, de segít koncentrálni. 28 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 -Résen lenni. -Na ja. 29 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Nos, ha zavarja, Hawthorne parancsnok, 30 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 szívesen várok a retken. 31 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Légyszi, ne hívd reteknek! 32 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 De ha a hajó úgy néz ki, mint egy gyökérzöldség! 33 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Igen, ezt nem győzted hangsúlyozni, amikor a terveket értékeltük. 34 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Mióta tudod, hogy kommentálok? 35 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Mindig tudtam. Kadétkorunk óta. 36 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Jut eszembe, nem vitted magaddal az újoncot. 37 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Tudod, hogy vagyok az újoncokkal, Hawthorne. 38 00:03:19,782 --> 00:03:21,492 Ugyanúgy, ahogy a robotpilótával. 39 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Miben segíthetek? Tehetek valamit, uram? 40 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Nem segítenek. Csak túlbonyolítják a dolgokat. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Jobban járok, ha magam végzem el a munkát. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Ezért hoztam én az újoncot. 43 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 Üdv! 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 -Nem! -Buzz, úgy szabályos, ha velünk jön. 45 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 -Bánatosan fog nézni. -Buzz! 46 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Nem bírom, ha bánatosan néznek. 47 00:03:39,093 --> 00:03:40,136 -Nézz az újoncra, Buzz! -Nem! 48 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 -Nézz a... -Nem én. 49 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 -Lightyear! -Nem! 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 -Nézz rá! -Nem nézek. 51 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 -Nézz! -Nem. 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 -Nézd, nézd! Nézd az újoncot! -Nem, nem. 53 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Jól van. Te nyertél. 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Ide figyeljen, Feather... Featherings... Feather... 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,696 Featheringhamstan, uram. 56 00:03:58,863 --> 00:04:01,115 Na figyelj, kopasz! Először is engedély nélkül meg nem szólalsz! 57 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 -Igen, uram. -Még beszélek. 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Másodszor pedig tiszteld a szkafandert. 59 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Ez a szkafander jelent valamit. 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Nem csak a testedet óvja, hanem a világegyetemet! 61 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Ígéret a világnak, hogy egy valami mindennél fontosabb a számodra. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Bármi áron befejezed a küldetést. 63 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 Soha nem futamodsz meg, bármivel próbálkozik a galaxis. 64 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Kikapcsolnád végre? 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,012 Túl könnyű. 66 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 Te most gúnyolsz engem, igaz? 67 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Igen, de támogatólag. 68 00:04:27,558 --> 00:04:30,603 Oda próbálok kilyukadni, hogy mi ketten kézben tartjuk a melót. 69 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 -Uram! -Még beszélek. 70 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Mindig tudom, mi jár a fejemben, tudom, hol talállak. 71 00:04:34,857 --> 00:04:36,317 De ez a fazon? Hát nem tudom. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Hová tűnt? 73 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Látod, pontosan erről beszélek. 74 00:04:40,321 --> 00:04:41,864 Nem segít. Elkószált. 75 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Indák! 76 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Bogarak! 77 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 A hajó! Süllyed! 78 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Mindenki vissza a retekhez! 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Egyszerre retek lett? 80 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Lopakodó mód bekapcsol. Így elég időt nyerhetünk. 81 00:05:21,738 --> 00:05:22,488 Nem érünk oda. 82 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Majdnem megvagyunk. 83 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 Oké, B-terv. Mehet? 84 00:05:27,785 --> 00:05:28,536 Nyomás! 85 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 -Franc! -Át tudom kötni. 86 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Csak egy percet kérek. 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 Hol van a... 88 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 Segítség! 89 00:05:52,935 --> 00:05:53,936 Újonc! 90 00:05:54,103 --> 00:05:55,313 Segítség! 91 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Buzz Lightyear küldetési napló. A bolygó egyértelműen lakhatatlan. 92 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Sőt, egyenesen ellenséges. 93 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Az intelligens növényzet foglyul ejtette Furt... Feathering... 94 00:06:04,530 --> 00:06:05,573 Featheringston... Feather... 95 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Elkapták az újoncot, akinek az ajánlásom szerint eleve nem is... 96 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Franc! 97 00:06:18,252 --> 00:06:19,587 -Buzz! -Most! 98 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Mozgás, járőr! 99 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 Visszafelé tartunk a hajóra. 100 00:06:39,315 --> 00:06:40,691 Gyerünk, Buzz! 101 00:06:42,235 --> 00:06:43,736 Siess! 102 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Megyek a gépházba. 103 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 -Enyém a kormány. -Én meg... 104 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Ne csinálj semmit! Megoldom. 105 00:07:03,923 --> 00:07:05,299 Miben segíthetek? 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Robotpilóta! 107 00:07:06,426 --> 00:07:07,885 -Tehetek valamit uram? -Nem és nem. 108 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 Ez nem szimuláció. 109 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Parancsnok, állapotjelentést! 110 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Üzemanyag rendben. 111 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 Minden rendszer működik. 112 00:07:14,934 --> 00:07:15,768 KILÖVÉS 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 Figyelem! Hibás röppálya! 114 00:07:26,737 --> 00:07:28,448 Gyerünk! 115 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Azonnali ütközés! 116 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Megszakítás. Megszakítás... 117 00:07:40,626 --> 00:07:42,628 Lightyear kapitány, segítsek? 118 00:07:42,795 --> 00:07:44,255 -Nem kell. -Biztos? 119 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Buzz Lightyear vagyok. Sosem kételkedem. 120 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 CSÚSZDA KÉRJÜK SZABADON HAGYNI 121 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Gáz van, Buzz. 122 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 A hibersebesség-kristályunk megsemmisült. 123 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 Egyszóval itt rekedtünk. 124 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Nem tudom. 125 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 Mit csinálsz? 126 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Hadbíróság elé állítom magam. 127 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Véletlenül sem. 128 00:08:46,108 --> 00:08:49,529 Hawthorne parancsnok, felmentem magam az űrjárőri szolgálatból. 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Én hibáztam, és ezek az emberek jobbat érdemelnek. 130 00:08:52,281 --> 00:08:53,866 Nyugodtan a hűvösre küldhetsz. 131 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 Fejezd be a küldetést, Buzz! 132 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Ez a dolgunk. 133 00:08:57,787 --> 00:09:00,122 Nem végeztünk, amíg mindenki haza nem jut. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 De nincs üzemanyagkristályunk. 135 00:09:01,916 --> 00:09:04,752 Akkor itt bányásszuk ki, ami kell. Új kristályt készítünk. 136 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 A kristályfúzió erősen instabil. 137 00:09:06,796 --> 00:09:07,755 Akkor teszteljük. 138 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Nem. Túl veszélyes. 139 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 A hipersebességre képes kristály legyártása olyan... 140 00:09:12,176 --> 00:09:15,304 mintha meg akarnánk lasszózni a napot. 141 00:09:15,471 --> 00:09:18,683 Aztán valakinek hozzá kéne kötnie azt a napot egy hajóhoz, 142 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 plusz kéne valaki, aki úgy elvezeti a hajót, hogy nem robban miszlikbe. 143 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 Kinek menne úgy el az esze... 144 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Jaaa! 145 00:09:34,740 --> 00:09:37,368 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő 3902. 146 00:09:37,868 --> 00:09:39,829 Egy teljes évet töltöttünk a bolygón, 147 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 és elképesztő, amit a legénység kihozott a bolygó erőforrásaiból. 148 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Végre elindulhatunk az első hipersebességű próbarepülésre. 149 00:10:09,609 --> 00:10:10,526 Készen áll, kapitány? 150 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 De készen ám, Hawthorne parancsnok! 151 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 A végtelenbe... 152 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 És tovább. 153 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 -Buzz! -Behatoltak a területre. 154 00:10:24,373 --> 00:10:25,666 Ne már, csak... 155 00:10:25,833 --> 00:10:26,667 Lightyear kapitány! 156 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 Díaz pilóta! 157 00:10:28,294 --> 00:10:30,504 Kissé vehemensek ma az indák, mi? 158 00:10:30,671 --> 00:10:31,672 Készen állunk a felszállásra? 159 00:10:31,839 --> 00:10:33,591 Csak önre várunk, uram. 160 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 Egy év meló egy négyperces repülésért. Hát nem semmi. 161 00:10:38,095 --> 00:10:39,096 Az biztos! 162 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 Akkor derítsük ki, stabil-e ez a hipersebességű üzemanyag. 163 00:10:41,932 --> 00:10:43,809 Elhúznék már erről a szikláról. 164 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 Majd elfelejtem! Itt az IVAN-ja, uram. 165 00:10:46,562 --> 00:10:47,605 Fel van töltve. 166 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Robotpilóták! 167 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 És persze itt az XL-01-es. 168 00:10:52,443 --> 00:10:53,944 Elég jó kis masina. 169 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 Most pedig jöhet az a kristály. 170 00:10:56,947 --> 00:10:58,991 Jó reggelt, Lightyear kapitány! 171 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Íme a különleges üzemanyag-keverék. 172 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 Tehát ezzel az üzemanyaggal érjük el a hipersebességet? 173 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 87.6% rá az esély. 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 Az nem is rossz. 175 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Sok szerencsét, kapitány! 176 00:11:22,598 --> 00:11:24,058 Mind számítunk önre... 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Pilóta! 178 00:11:34,777 --> 00:11:36,696 XL-01 a központnak. Veszik az adást? 179 00:11:36,862 --> 00:11:37,988 Vesszük, XL-01. 180 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 Kapsz négy percet a bolygó fölött, 181 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 de aztán nyomás vissza hozzánk. 182 00:11:42,284 --> 00:11:43,285 Ez parancs! 183 00:11:43,452 --> 00:11:44,453 Vettem. 184 00:11:44,620 --> 00:11:46,539 Hipersebesség, jövök! 185 00:11:46,706 --> 00:11:47,998 T mínusz tíz... 186 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 kilenc... 187 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 nyolc, hét... 188 00:11:51,627 --> 00:11:52,503 hat... 189 00:11:52,795 --> 00:11:54,296 öt, négy... 190 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 három, kettő... 191 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 egy. Kilövés! 192 00:11:58,384 --> 00:11:59,218 KILÖVÉS 193 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 IVAN, mutasd a repülési tervet! 194 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Üdvözlöm... 195 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Robotpilóták! 196 00:12:30,958 --> 00:12:35,087 Üdvözlöm! Az automata navigátor vagyok. Szólítson IVAN-nak! 197 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 Készítsd elő a repülési tervet, IVAN! 198 00:12:36,797 --> 00:12:37,840 Máris. 199 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 A küldetése szerint felgyorsul a mélyűrben, 200 00:12:40,259 --> 00:12:42,219 aztán parittyamanőver jön az Alpha T'kani körül, 201 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 végül a lassítógyűrűkön át visszatér ide, a T'kani Prime-ra. 202 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Várható repülési idő: 4 perc 28 másodperc. 203 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 XL-01, megkezdheti a hiperkilövést. 204 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Vettem, központ. Hiperkilövés indul. 205 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 HIPERKILÖVÉS 206 00:13:17,296 --> 00:13:20,966 Közeledünk az 50%-os hipersebességhez. 207 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 Üzemanyag stabil. 208 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Növelem a sebességet 0,6 c-re. 209 00:13:33,646 --> 00:13:35,856 60%-os hipersebesség. 210 00:13:43,113 --> 00:13:46,492 Növelem a sebességet 0,7 c-re. 211 00:13:50,871 --> 00:13:52,790 70%-os hipersebesség. 212 00:13:52,957 --> 00:13:54,041 Üzemanyag stabil. 213 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 Megközelítjük a 0,8 c-t. 214 00:13:58,921 --> 00:14:00,464 Hipersebességre kapcsolok. 215 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 Az egyes motor meghibásodott. 216 00:14:06,053 --> 00:14:07,805 Az üzemanyagcella instabil. 217 00:14:07,972 --> 00:14:08,764 IVAN, jelentést! 218 00:14:08,931 --> 00:14:10,724 Röppályahiba, négyfokos eltérés. 219 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 VESZÉLY ELTÉRÉS A PÁLYÁTÓL 220 00:14:11,851 --> 00:14:13,936 Pályamódosítás hiányában elkerüljük a gyűrűket, 221 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 és a mélyűrben repülünk tovább, 222 00:14:16,355 --> 00:14:17,606 ami biztos halálhoz vezet. 223 00:14:17,773 --> 00:14:19,024 Igen, köszönöm. 224 00:14:19,191 --> 00:14:20,484 A katapultálás az egyetlen lehetősége. 225 00:14:20,568 --> 00:14:21,443 KATAPULTÁLÁS 226 00:14:21,610 --> 00:14:22,736 Nem, nem. Meg tudom csinálni. 227 00:14:23,445 --> 00:14:27,116 Figyelem! Még 26 másodpercig van lehetősége pályamódosításra. 228 00:14:27,283 --> 00:14:30,411 Még 25 másodpercig van lehetősége pályamódosításra. 229 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 -Még... -Ne számolj tovább. 230 00:14:32,329 --> 00:14:35,624 A biztonsági protokoll nem engedélyezi a visszaszámlálás megszakítását. 231 00:14:35,791 --> 00:14:36,834 Robotpilóták! 232 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 A küldetés hamarosan kudarcba fullad. Rögzítse az utolsó szavait! 233 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 Nem úgy van az, IVAN! 234 00:14:41,547 --> 00:14:42,756 Nem úgy van az, IVAN! 235 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 Ha a felvétel megfelelő, mondja ki, vagy nyomja meg az egyest. 236 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 IVAN! Kapcsold teljes erőre a motorokat! 237 00:14:48,888 --> 00:14:51,849 Nem ajánlatos. Üzemanyagcella-detonáció... 238 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 Pontosan arra számítok. 239 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 A helyzet kritikus. 240 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Az üzemanyagcella közelít a teljes kapacitáshoz. 241 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Nyisd ki az üzemanyagfedelet, IVAN! 242 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Elnézést, nem értettem tisztán. 243 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 -Ismételje meg a parancsot! -Nyisd ki az üzemanyagfedelet! 244 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 Robbanás öt... 245 00:15:11,744 --> 00:15:12,620 ÜZEMANYAGCELLA KILÖVÉSE 246 00:15:12,786 --> 00:15:13,662 négy... 247 00:15:13,829 --> 00:15:14,997 három... 248 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 két... 249 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 -egy... -Most! 250 00:15:30,971 --> 00:15:32,431 Pálya módosítva. 251 00:15:32,514 --> 00:15:34,224 Nem érte el a hipersebességet. 252 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Ezt nem akartam hallani, IVAN. 253 00:15:36,060 --> 00:15:37,019 Nem hallotta? 254 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 Elnézést. Megismétlem. 255 00:15:38,395 --> 00:15:40,648 -De hallottam, csak nem akartam. -Nem érte el a hipersebességet. 256 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 -Köszönöm, Ivan. -Nem érte el... 257 00:16:03,837 --> 00:16:06,090 Parancsnok, jól van? 258 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 Díaz, szakállat növesztett. 259 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Hogyan növesztett szakállat? 260 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 Ja, igen. 261 00:16:12,471 --> 00:16:13,639 Először is köszöntjük itthon. 262 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Aztán meg... 263 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Várjunk! 264 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 Mi ez? 265 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 Meddig voltam távol? 266 00:16:21,188 --> 00:16:23,148 Négy év, két hónap és három napig. 267 00:16:23,649 --> 00:16:24,733 Mi van? 268 00:16:24,900 --> 00:16:26,068 Azt hittem, elvesztettünk, Buzz. 269 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 Alisha, mi történt? 270 00:16:28,779 --> 00:16:30,614 -Időtágulás. -Mi? 271 00:16:30,823 --> 00:16:32,658 Az időtágulás meglehetősen egyszerű. 272 00:16:32,866 --> 00:16:36,704 A hipersebesség közelébe érve a mi időnkhöz képest az öné lelassult. 273 00:16:36,870 --> 00:16:39,206 A küldetés során alig pár perccel lett idősebb, 274 00:16:39,373 --> 00:16:41,250 miközben mi éveket öregedtünk. 275 00:16:41,417 --> 00:16:43,043 Dióhéjban, minél gyorsabban repül... 276 00:16:43,210 --> 00:16:46,588 Minél gyorsabban repülök, annál messzebbre jutok a jövőbe. 277 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Értem. 278 00:16:51,802 --> 00:16:53,512 Szóval most mihez kezdünk? 279 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 Nem tudom. 280 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 De szerintem mellőznünk kellene a próbarepüléseket, 281 00:16:57,558 --> 00:16:59,351 amíg nem találunk ki valami mást. 282 00:16:59,518 --> 00:17:01,729 Parancsnok, azt mondtuk, befejezzük a küldetést. 283 00:17:01,895 --> 00:17:03,105 Ezt csinálják az űrjárőrök. 284 00:17:03,272 --> 00:17:04,690 Milyen áron, Buzz? 285 00:17:04,857 --> 00:17:07,317 Elvesztenél még négy évet? 286 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Tehát mindenki itt ragadt... 287 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 miattam. 288 00:17:27,921 --> 00:17:30,299 Jól vagy? 289 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 Igen, jól vagyok. 290 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 Várj, ez meg mi? 291 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 Ó! Eljegyeztek. 292 00:17:38,015 --> 00:17:40,851 Hű, nagyszerű! Hogy hívják a lányt. 293 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 Kiko. A tudományos csapat tagja. 294 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Vicces, de sosem találkozom vele, ha nem ragadtunk volna itt. 295 00:17:48,275 --> 00:17:50,110 Eljegyeztél valakit, akivel csak most találkoztál? 296 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 Buzz, három éve találkoztam vele. 297 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 Ja persze. 298 00:17:56,408 --> 00:17:57,868 Gratulálok, szívesen találkoznék vele. 299 00:17:58,035 --> 00:18:00,579 Arra bőven lesz még idő. Pihenj kicsit! 300 00:18:01,789 --> 00:18:03,290 Ez parancs. 301 00:18:09,379 --> 00:18:11,423 SZÍVESEN! ALISHA 302 00:18:26,772 --> 00:18:27,648 Szia, Buzz! 303 00:18:29,066 --> 00:18:31,485 Sox vagyok, a robottársad. 304 00:18:31,652 --> 00:18:32,569 A micsodám? 305 00:18:32,736 --> 00:18:33,946 A Csillagbázis rendelt ki, 306 00:18:34,154 --> 00:18:37,116 hogy a távol töltött idő után megkönnyítsem az érzelmi átállást. 307 00:18:38,367 --> 00:18:40,953 Ez nagyon figyelmes tőled, de robotmacska, 308 00:18:41,120 --> 00:18:42,329 de köszönöm, nem. 309 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 Attól tartok, ez a protokoll. 310 00:18:44,873 --> 00:18:47,417 A szenzorok szerint négy születésnapodról maradtál le. 311 00:18:47,584 --> 00:18:49,503 Szívesen ünnepelnél cukormázas tortával? 312 00:18:49,670 --> 00:18:52,297 Kizárt. Az felborítaná a szigorú táplálkozási rendemet. 313 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 SZEMÉLYES ÉTELMODUL VACSORA 314 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Beszélhetünk az érzéseidről. Kiváló hallgatóság vagyok. 315 00:18:58,178 --> 00:19:02,266 Nem, figyelj, nagyon hosszú napom volt. 316 00:19:02,432 --> 00:19:03,725 Nem a tervek szerint alakult. 317 00:19:03,892 --> 00:19:05,769 Sikertelen volt a küldetés? 318 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 Pontosan. 319 00:19:07,521 --> 00:19:10,983 Ezt sajnálattal hallom. 320 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Köszönöm, Sox. 321 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Szívesen, Buzz. 322 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 Játszunk valamit? 323 00:19:16,155 --> 00:19:17,406 -Kösz, nem. -Biztos? 324 00:19:17,573 --> 00:19:20,951 Készíthetek egy játékot csak neked a pontos profilod alapján. 325 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 Figyu, Sox, elég fáradt vagyok, 326 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 úgyhogy inkább durmolnék egyet. 327 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 Természetesen. 328 00:19:30,919 --> 00:19:32,963 Tudok alvós hangokkal szolgálni, ha szeretnéd. 329 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 Számos lehetőséget kínálok. 330 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 Nyári éjszaka, óceánparti paradicsom, bálnahangok? 331 00:19:37,634 --> 00:19:39,261 Nem, a fehér zaj megfelel. 332 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Rendben. 333 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 -Jó éjt, Sox! -Jó éjt, Buzz! 334 00:19:46,643 --> 00:19:49,146 Húzza fel! 335 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 Lightyear kapitány, segíthetek? 336 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Nem. Meg tudom csinálni. 337 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Buzz, biztos vagy benne? 338 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 Attól tartok, ez a protokoll. 339 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Meg tudom csinálni! 340 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Meg tudom csinálni. 341 00:20:01,909 --> 00:20:03,994 Az érzékelők szerint rémálmod volt. 342 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 -Szeretnél beszélni róla? -Nem. 343 00:20:06,830 --> 00:20:09,374 Jól van, de ne feledd, az a dolgom, hogy segítsek. 344 00:20:09,583 --> 00:20:11,043 És nem adom fel a küldetésemet. 345 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Igen? 346 00:20:13,253 --> 00:20:14,254 Igen. 347 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Tudod mit, Sox? Én sem adom fel a küldetésemet. 348 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 Nagyszerű! És én mit tehetek? 349 00:20:19,843 --> 00:20:23,263 Eljátszhatnál az egér cimboráddal. 350 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 Komolyabb feladat nincsen? 351 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Valami komolyat akarsz? Jó. 352 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Dolgozhatnál az üzemanyag-stabilitáson. 353 00:20:30,771 --> 00:20:31,605 ÜZEMANYAGKRISTÁLY 354 00:20:32,314 --> 00:20:34,608 Kristályfúzió. Persze. 355 00:20:34,816 --> 00:20:36,109 Mikor várhatlak vissza? 356 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Úgy négy év múlva. 357 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Várj! Nem kell ezt csinálnod. 358 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Parancsnok, miattam vagyunk itt. 359 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 Helyre kell hoznom. 360 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Jó, de azért gondolkodhatnánk rajta. 361 00:20:47,621 --> 00:20:50,290 Micsodán? Ne már, űrjárőrök vagyunk. 362 00:20:50,457 --> 00:20:52,042 Befejezzük a küldetést. 363 00:20:53,710 --> 00:20:55,587 Hát jó lenne megint szkafandert húzni. 364 00:20:55,754 --> 00:20:58,257 Az emberek kezdik elfelejteni, hogy az űrjárőrök fontosak voltak. 365 00:20:58,423 --> 00:21:00,676 Ezt hozom most helyre. 366 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 A végtelenbe! 367 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 És tovább. 368 00:21:10,519 --> 00:21:11,770 INSTABIL 369 00:21:14,815 --> 00:21:15,857 HIBA 370 00:22:17,586 --> 00:22:21,882 BOLDOG 40. ÉVFORDULÓT 371 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 INSTABIL 372 00:22:54,623 --> 00:22:55,707 Szia, Buzz! 373 00:22:57,793 --> 00:23:00,003 Egy-két év múlva megint itt leszel, 374 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 én meg, nos, nem. 375 00:23:04,716 --> 00:23:06,385 Nem tudom, mikor történt, 376 00:23:06,551 --> 00:23:10,514 de nagyon úgy fest, hogy jól megöregedtem. 377 00:23:11,765 --> 00:23:15,185 Mindig úgy hittem, hogy leszünk még együtt űrjárőrök. 378 00:23:16,019 --> 00:23:19,272 Hiányzik, hogy odakint legyek a csillagok között. 379 00:23:19,731 --> 00:23:21,358 A sok kaland. 380 00:23:24,027 --> 00:23:26,029 De mindennél jobban... 381 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 te hiányoztál. 382 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Szia, nagyi! 383 00:23:32,369 --> 00:23:34,579 Szia, édesem! 384 00:23:34,746 --> 00:23:37,457 Buzz barátomnak hagyok üzenetet. 385 00:23:37,624 --> 00:23:38,625 Az űrjárőrnek? 386 00:23:39,209 --> 00:23:40,710 Neki bizony. 387 00:23:40,919 --> 00:23:42,629 Most az űrben van. 388 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Azt a! 389 00:23:43,964 --> 00:23:46,091 Ő az unokám, Izzy. 390 00:23:46,258 --> 00:23:48,218 Én is űrjárőr leszek. 391 00:23:48,385 --> 00:23:49,386 Pont, mint ő? 392 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 Pont, mint te. 393 00:23:55,350 --> 00:23:56,685 Viszlát, Buzz! 394 00:23:57,227 --> 00:24:01,231 Sajnálom, hogy nem láthatom, amikor befejezed a küldetést. 395 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 A végtelenbe! 396 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 És tovább. 397 00:24:44,357 --> 00:24:47,235 Kipp-kopp. Elnézést, most költözöm be az új... 398 00:24:49,738 --> 00:24:52,741 Nocsak! Buzz Lightyear hús-vér valójában! 399 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Megerősítem. 400 00:24:54,075 --> 00:24:55,494 Cal Burnside parancsnok. 401 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Gyerekkoromban nagy rajongója voltam. 402 00:24:57,579 --> 00:25:01,583 Akkor várom, hogy közösen juttassuk haza innen a csapatot. 403 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Senki nem mondta el magának? 404 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 Mit nem mondtak el? 405 00:25:05,921 --> 00:25:07,172 Nos... 406 00:25:08,882 --> 00:25:10,300 Ez volt az utolsó küldetés, Buzz. 407 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 Micsoda? 408 00:25:11,635 --> 00:25:13,428 Úgy döntöttünk, most már itt maradunk. 409 00:25:13,595 --> 00:25:15,931 Itt? Lehetetlen. Ez nem elfogadható megoldás. 410 00:25:16,097 --> 00:25:19,059 Most már az. Ezt építjük éppen. 411 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 Lézerpajzs! 412 00:25:22,854 --> 00:25:24,523 Ez majd távol tartja az összes csúszómászót. 413 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Bevesszük magunkat ide, és elleszünk azzal, amink van. 414 00:25:28,068 --> 00:25:30,862 Elleszünk? Nem, várjon, nem érti, parancsnok! 415 00:25:31,029 --> 00:25:33,490 Meg tudom csinálni. Ki tudom innen vinni a csapatot. 416 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 Csodálom, amiért még hisz benne. 417 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 De jó nekünk itt, Buzz. 418 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 Van lézerpajzsunk. 419 00:25:44,292 --> 00:25:45,752 Szia, Buzz! 420 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 Buzz? 421 00:25:53,051 --> 00:25:55,595 Van egy jó hírem, Buzz. 422 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Megoldottam az üzemanyag problémáját. 423 00:25:58,515 --> 00:25:59,599 Hogyhogy? 424 00:25:59,766 --> 00:26:01,560 Érdekes kombináció volt. 425 00:26:01,726 --> 00:26:04,479 Egyetlen apró eltérés, de minden ezen múlott. 426 00:26:04,646 --> 00:26:07,274 Sox, hogyan csináltad? 427 00:26:07,440 --> 00:26:11,528 Beletelt 62 évembe, hét hónapomba és öt napomba. 428 00:26:11,695 --> 00:26:13,029 És stabil? 429 00:26:13,196 --> 00:26:14,239 Elvileg. 430 00:26:15,031 --> 00:26:17,826 Várom, hogy megtudjuk a következő küldetéseden. 431 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 Hát... 432 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Mi az? 433 00:26:25,125 --> 00:26:27,544 Jó estét, kapitány! A robottársáért jöttünk. 434 00:26:27,961 --> 00:26:29,129 Hogyhogy? 435 00:26:29,296 --> 00:26:31,590 Biztonsági okokból. Érti. 436 00:26:31,756 --> 00:26:33,508 Nem értem. 437 00:26:33,675 --> 00:26:36,886 Mivel lezárjuk a programot, ki kell iktatnunk a macskáját. 438 00:26:37,053 --> 00:26:38,263 Egyetlen pillanat csupán. 439 00:26:38,680 --> 00:26:39,848 Álljon meg a menet! 440 00:26:43,560 --> 00:26:45,061 Legalább hadd csináljam én! 441 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Mi? 442 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 Buzz! Hová megyünk? 443 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Az űrbe. 444 00:27:04,497 --> 00:27:05,624 Mi van? 445 00:27:06,916 --> 00:27:08,835 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő... 446 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Gőzöm sincs. 447 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Birtokomban van a stabil üzemanyag képlete. 448 00:27:12,422 --> 00:27:15,133 Ezúttal elérem a hipersebességet, és befejezem a küldetést. 449 00:27:15,300 --> 00:27:16,635 Kivel beszélsz? 450 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 Nem számít. 451 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 A programom szerint erről értesítenem kell a Csillagbázist. 452 00:27:21,640 --> 00:27:23,224 A Csillagbázis ki akart iktatni. 453 00:27:23,391 --> 00:27:24,309 -Micsoda? -Jól hallottad. 454 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 Lámpaoltás. Soxnak annyi. 455 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Magának nincs jogosultsága itt lenni! 456 00:27:31,733 --> 00:27:33,610 Hű, te ilyet is tudsz? 457 00:27:33,777 --> 00:27:36,112 Várjunk csak, ezt nekem szánták? Hátha nem viselkedem? 458 00:27:36,279 --> 00:27:37,405 Nyertem neked öt percet. 459 00:27:52,712 --> 00:27:54,839 -Rendben, Sox. Add ide az elsőt! -Máris. 460 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Jól van, lássuk. 461 00:28:16,444 --> 00:28:17,696 Hűha! 462 00:28:20,865 --> 00:28:22,200 A képlet! 463 00:28:43,513 --> 00:28:45,974 ÜZEMANYAGCELLA 464 00:28:47,058 --> 00:28:50,061 Tango a bázisnak. Behatolás a kilövőállásban. 465 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Franc! 466 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 Egy őrt vesztettünk. Ismétlem, egy őrt vesztettünk. 467 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 Oké. 468 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Üdvözlöm! 469 00:28:59,487 --> 00:29:02,115 -Az automata navigátor vagyok. -Ne! IVAN! Ne! 470 00:29:02,282 --> 00:29:03,408 -Hallottad? -Szólítson IVAN-nak! 471 00:29:03,575 --> 00:29:06,035 Központ, aktivitást észleltünk az XL-15-ben. 472 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Utánajárunk. 473 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Vettem. 474 00:29:08,913 --> 00:29:10,623 XL-15, itt a központ. 475 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Van odabent valaki? 476 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 -Mondj valamit. -XL-15... 477 00:29:13,877 --> 00:29:15,086 Kérem, válaszoljon! 478 00:29:15,253 --> 00:29:19,090 Vettem, központ. Csak a takarítók vagyunk. 479 00:29:19,257 --> 00:29:22,510 A pilótafülkét takarítjuk. Az itteni tárgyakat. 480 00:29:22,969 --> 00:29:26,514 Parancsnok úr, kértünk fülketakarítást az XL-15-ön? 481 00:29:26,681 --> 00:29:28,266 Micsoda? Nem. 482 00:29:31,895 --> 00:29:33,688 -Álljon meg! Vissza! -Hé! Várjon! 483 00:29:34,939 --> 00:29:38,193 XL-15, ön megszegi a Csillagbázis szabályzatát. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,569 Hagyjon fel a tevékenységgel! 485 00:29:42,155 --> 00:29:43,573 Nyissa fel! 486 00:29:43,740 --> 00:29:46,451 Parancsnok, Lightyear kapitány az. 487 00:29:46,618 --> 00:29:48,828 Micsoda? Lightyear? Szedje ki onnan! 488 00:29:49,746 --> 00:29:51,539 Azonnal álljon meg, és kezeket fel! 489 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Erősítés! 490 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 -Erősítés kell! -Küldje a Sokkosztagot! 491 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Jól van, csapat. Nyomás! 492 00:30:07,680 --> 00:30:10,850 Írja felül a silóajtókat! Nem mehet sehová! 493 00:30:13,311 --> 00:30:14,145 Franc! 494 00:30:14,479 --> 00:30:16,022 Nincs jogosultsága. 495 00:30:23,071 --> 00:30:24,072 Bízd ide! 496 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 -Mi történik? -Felülírta, amit felülírtam. 497 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Hogyan? 498 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 KILÖVÉS 499 00:30:44,217 --> 00:30:45,718 Lightyear! 500 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 Tudom, hogy hall engem. 501 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Azonnal térjen vissza a bázisra, 502 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 vagy komolyan mondom... 503 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 Sox, lépjünk hipersebességre, és vigyünk mindenkit haza. 504 00:30:51,558 --> 00:30:52,559 HIPERKILÖVÉS 505 00:31:04,612 --> 00:31:07,740 Közeledünk az 70%-os hipersebességhez. 506 00:31:13,121 --> 00:31:15,790 Közeledünk az 80%-os hipersebességhez. 507 00:31:16,165 --> 00:31:17,250 Üzemanyag stabil. 508 00:31:18,918 --> 00:31:21,462 90%-os hipersebesség. 509 00:31:27,927 --> 00:31:31,139 100%-os hipersebesség. 510 00:31:49,991 --> 00:31:51,701 Gratulálok, Lightyear kapitány! 511 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 Ön elérte a hipersebességet. 512 00:31:57,165 --> 00:31:58,875 Sox, megcsináltuk! 513 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 Gratulálok, Buzz. 514 00:32:00,376 --> 00:32:02,795 Ez valami félelmetes volt, és megbántam, hogy veled jöttem. 515 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Ne, ne! 516 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Mi az, Buzz? 517 00:32:07,342 --> 00:32:08,885 Még mindig rendkívül gyorsak vagyunk. 518 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 Mi van? Jaj, ne! 519 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Le fogunk zuhanni? 520 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Nem. 521 00:32:12,972 --> 00:32:15,350 Vagyis tulajdonképpen igen. Kapaszkodj! 522 00:32:34,702 --> 00:32:37,497 Annyi év után. Köszönöm, Sox. 523 00:32:41,876 --> 00:32:43,086 Küldetési napló, kiegészítés. 524 00:32:43,920 --> 00:32:46,631 Miután kölcsönvettem egy hajót, elértem a hipersebességet. 525 00:32:46,798 --> 00:32:49,592 Készen állok, hogy egyszer s mindenkorra elhagyjam ezt a bolygót. 526 00:32:51,636 --> 00:32:53,888 Buzz Lightyear a Csillagbázisnak. Csillagbázis, jelentkezz! 527 00:32:54,889 --> 00:32:56,099 Csillagbázis, jelentkezz! 528 00:32:56,724 --> 00:32:58,101 Miért nem válaszolnak? 529 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 Hékás! 530 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 A robotok! 531 00:33:01,562 --> 00:33:02,438 A micsodák? 532 00:33:02,981 --> 00:33:04,774 A robotok! 533 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Ez meg mit csinál? 534 00:33:25,962 --> 00:33:27,380 -A hajóm! -Maradj csöndben! 535 00:33:27,547 --> 00:33:28,548 Hová tűnt? 536 00:33:29,549 --> 00:33:30,550 Ott van fent. 537 00:34:20,767 --> 00:34:22,226 Hol van a pilóta? 538 00:34:23,811 --> 00:34:25,063 Ez meg mi? Mi folyik itt? 539 00:34:25,229 --> 00:34:26,522 Bukj le! 540 00:34:29,692 --> 00:34:31,402 Fenébe! Gyerünk! 541 00:34:35,031 --> 00:34:36,574 Ők is láthatták, hol száll le a hajód. 542 00:34:36,783 --> 00:34:38,326 -Kicsodák? -A robotok. 543 00:34:38,493 --> 00:34:41,204 Miért vannak robotok? Honnan jöttek a robotok? 544 00:34:41,370 --> 00:34:42,246 Te honnan jöttél? 545 00:34:42,413 --> 00:34:43,206 Én innen. 546 00:34:43,372 --> 00:34:44,749 Innen? Na várj! 547 00:34:49,504 --> 00:34:50,505 Buzz? 548 00:34:52,298 --> 00:34:53,174 Alisha? 549 00:34:54,092 --> 00:34:56,260 Nem, ő a nagymamám volt. Én Izzy vagyok. 550 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Izzy? 551 00:34:58,513 --> 00:35:00,306 De te csak egy kis... 552 00:35:00,473 --> 00:35:01,557 Sox, meddig voltunk távol? 553 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 Miau, miau, miau. 554 00:35:02,892 --> 00:35:05,311 22 évig, 19 hétig és 4 napig. 555 00:35:05,478 --> 00:35:06,479 Hú! 556 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Várj! 557 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 Gyere! 558 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 Ide! 559 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 Mintha hallottam volna egyet. 560 00:35:19,450 --> 00:35:20,785 -Egy robotot? -Igen. 561 00:35:21,327 --> 00:35:22,328 Nem semmi. 562 00:35:22,495 --> 00:35:24,288 Hát Hawthorne vagyok. 563 00:35:24,455 --> 00:35:25,456 Az egyszer biztos. 564 00:35:25,623 --> 00:35:28,459 Nagymamáddal be tudtuk fejezni egymás mondatait. 565 00:35:28,626 --> 00:35:30,795 Ha csak kicsit is ráütöttél, mi ketten együtt... 566 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 -jó csapat leszünk. -megríkatjuk a robotokat. 567 00:35:33,464 --> 00:35:34,590 Oké... 568 00:35:35,133 --> 00:35:37,593 Világosíts fel, mi folyik. 569 00:35:37,760 --> 00:35:40,179 A zurg hajó úgy egy hete jelent meg. 570 00:35:40,346 --> 00:35:41,347 Mi az a zurg? 571 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 A robotok csak ennyit mondanak, úgyhogy így hívjuk a hajót. 572 00:35:45,476 --> 00:35:49,522 Megjött a zurg hajó, a robotok körülvették a bázist, és... 573 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 T'kani Prime polgárai, idegen robot támadtak ránk. 574 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Mindenki vissza a bázisra! 575 00:35:54,986 --> 00:35:55,862 Vigyázat! 576 00:35:56,028 --> 00:35:58,114 Azonnal aktiváljuk a lézerpajzsot! 577 00:35:59,824 --> 00:36:01,617 Mást már nem hallottunk. 578 00:36:04,036 --> 00:36:06,747 Az a sok ember számított rám, 579 00:36:07,957 --> 00:36:09,625 és most csapdába estek. 580 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 Próbáltuk elérni őket, de nem lehet velük kommunikálni. 581 00:36:13,921 --> 00:36:14,922 Sox? 582 00:36:15,089 --> 00:36:16,841 Miau, miau, miau. Jól mondja. 583 00:36:17,633 --> 00:36:19,468 Ellenőriztettél a macskáddal? 584 00:36:19,635 --> 00:36:21,470 Ő nem egy szokványos macska. 585 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 Valójában Soxot nagymamádtól kaptam ajándékba. 586 00:36:23,806 --> 00:36:25,933 -Szia, Izzy! -Szia, Sox! 587 00:36:27,226 --> 00:36:29,687 Mi ez a zaj? Ne rontsd el a macskámat! 588 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 Dorombol. Tetszik neki. 589 00:36:31,772 --> 00:36:32,773 Sox, tényleg tetszik? 590 00:36:32,940 --> 00:36:33,941 Igen. 591 00:36:35,026 --> 00:36:38,029 Remélem, tettre kész vagy, mert csak egy pilótára volt szükségünk. 592 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 Miért? 593 00:36:39,363 --> 00:36:41,407 Van egy tervem, és van egy csapatom. 594 00:36:44,493 --> 00:36:45,661 Gyere! 595 00:37:11,729 --> 00:37:13,689 Jól van, csapat. Sorakozó! 596 00:37:14,690 --> 00:37:15,691 Hűha! 597 00:37:17,235 --> 00:37:20,571 Találtam pilótát. Mehet a Meglepetésbuli Hadművelet! 598 00:37:23,324 --> 00:37:26,661 Ezt tetszik. Elitcsapat. A legjobbak legjobbjai. 599 00:37:26,827 --> 00:37:30,581 Nagymamád volt minden idők legjobb űrjárőre. 600 00:37:30,748 --> 00:37:32,041 Megtiszteltetés lesz veled dolgozni. 601 00:37:32,208 --> 00:37:33,834 Csapat, gyülekező! 602 00:37:36,754 --> 00:37:37,964 Tekintsük át a céljainkat! 603 00:37:38,130 --> 00:37:39,131 Megöljük a robotokat. 604 00:37:39,298 --> 00:37:40,299 És nem halunk meg. 605 00:37:40,841 --> 00:37:43,594 Az, hogy ne haljunk meg, mindennapos cél. 606 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Attól még cél. 607 00:37:44,929 --> 00:37:46,764 Ha szabad, egyetlen célunk van. 608 00:37:46,931 --> 00:37:49,850 Betenni ezt a kristályt a retekbe, és koccolni innen. 609 00:37:50,268 --> 00:37:52,603 Ehhez be kell jutnunk a bázisra. 610 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Ahhoz meg kell ölnünk az összes robotot. 611 00:37:55,273 --> 00:37:57,608 Ahhoz el kell pusztítanunk a zurg hajót. 612 00:37:57,775 --> 00:38:00,569 És ezekhez mind életben kell maradnunk. 613 00:38:02,154 --> 00:38:03,239 DERIC. 614 00:38:03,406 --> 00:38:05,658 Hadd ismertessem a Meglepetésbuli Hadműveletet! 615 00:38:05,825 --> 00:38:08,577 A Dörgőlándzsa Hadművelet változata. 616 00:38:08,744 --> 00:38:09,996 Azért te kaptál kitüntetést, igaz? 617 00:38:10,162 --> 00:38:11,789 Kettőt is, de... 618 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 De honnan tudsz te a Dörgőlándzsa Hadműveletről? 619 00:38:14,333 --> 00:38:16,919 Kiolvastam a nagyi minden könyvét az űrjárőrökről. 620 00:38:17,086 --> 00:38:18,129 Kétszer. 621 00:38:19,839 --> 00:38:21,424 Elnézést, robotcicamica. 622 00:38:21,590 --> 00:38:22,591 Jaj, bocsánat. 623 00:38:23,509 --> 00:38:27,179 A szenzorok szerint a zurg hajó táplálja a robotokat a terepen. 624 00:38:27,346 --> 00:38:31,434 Odarepülünk, felrobbantjuk a hajót. És meglepi, robotok! 625 00:38:31,600 --> 00:38:32,727 Megsültetek! 626 00:38:32,893 --> 00:38:34,937 Utána betesszük a kristályt a retekbe... 627 00:38:35,104 --> 00:38:36,522 És befejezzük a küldetést. 628 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 Jó terv. A végtelenbe! 629 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Azt akarod, hogy húzzam meg az ujjad? 630 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Ne dőlj be neki! 631 00:38:44,030 --> 00:38:45,489 Nem, nem úgy, csak... 632 00:38:46,240 --> 00:38:48,367 Bocs, csak mindig ezt csináltuk a nagymamáddal. 633 00:38:48,534 --> 00:38:49,535 Pfuj! 634 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 Soha... Eszében sem volt... 635 00:38:51,954 --> 00:38:53,164 Felejtsétek el. Lépjünk tovább. 636 00:38:54,540 --> 00:38:57,710 Pakoljuk fel a lőszereket az Armadillóra, és készüljünk a harcra. 637 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 Kezdődhet a Meglepetésbuli Hadművelet! 638 00:39:01,714 --> 00:39:03,215 Buzz, hallod ezt? 639 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Hallok valamit. 640 00:39:07,470 --> 00:39:08,596 Szerinted robot lehet? 641 00:39:08,763 --> 00:39:11,098 Nem, még sosem láttunk robotot ilyen messze a bázistól. 642 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Én nem hallok semmit. 643 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Most már igen. 644 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Nyugi, intézzük! 645 00:39:28,157 --> 00:39:28,991 Mi van? 646 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 GYAKORLÓLŐSZER 647 00:39:31,285 --> 00:39:33,537 Ne félj! A junior őrjárat megment! 648 00:39:33,704 --> 00:39:34,705 A junior micsoda? 649 00:39:39,001 --> 00:39:40,044 Ne! A hajó! 650 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 Eltaláltam? 651 00:39:47,760 --> 00:39:48,552 Közel volt. 652 00:39:48,719 --> 00:39:50,137 Bocs, nem képeztek ki erre a fegyverre. 653 00:39:50,304 --> 00:39:51,097 Újratöltöm. 654 00:39:51,263 --> 00:39:53,432 Nem képeztek ki? Hogyhogy nem képeztek ki? 655 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Te ott! Vedd fel! 656 00:40:07,363 --> 00:40:09,698 Mit vegyek fel? Ja! 657 00:40:09,865 --> 00:40:11,534 Nem vehetek kézbe fegyvert. 658 00:40:11,700 --> 00:40:13,536 Megszegném a szabadlábra helyezésem feltételeit. 659 00:40:13,702 --> 00:40:14,495 Szabadlábra? 660 00:40:14,662 --> 00:40:15,246 Buzz! 661 00:40:15,413 --> 00:40:16,163 Izzy! Most! 662 00:40:20,459 --> 00:40:21,544 Ne! 663 00:40:21,710 --> 00:40:22,962 Oké, új terv. 664 00:40:23,170 --> 00:40:24,922 Új terv? Mi volt a régi? 665 00:40:25,089 --> 00:40:26,674 Látta valaki a szigonyokat? 666 00:40:33,347 --> 00:40:35,182 Gyárilag benne volt a szigony, de nem találom. 667 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 Nem, megvannak! 668 00:40:36,642 --> 00:40:39,353 Gond egy szál se, megvan a szigony, újratöltök. Ezt nézzétek! 669 00:40:49,196 --> 00:40:50,030 Eltaláltam? 670 00:40:50,197 --> 00:40:50,990 Kicsit balra. 671 00:41:16,932 --> 00:41:17,933 Mi van? 672 00:41:21,562 --> 00:41:22,396 Eltaláltam? 673 00:41:22,563 --> 00:41:23,647 Eltaláltad! 674 00:41:23,814 --> 00:41:24,857 Igen! 675 00:41:27,485 --> 00:41:28,777 Bumm! 676 00:41:57,181 --> 00:42:00,559 Jól van. Pontosan mi... Ezt hogyan... 677 00:42:00,726 --> 00:42:01,727 Kik vagytok? 678 00:42:01,894 --> 00:42:04,063 A junior őrjárat szolgálatára! 679 00:42:04,230 --> 00:42:06,607 Értem. Ennél több információ kell. 680 00:42:06,774 --> 00:42:09,652 Lelkes kadétokból álló önkéntes csapat vagyunk. 681 00:42:09,818 --> 00:42:12,696 Havi egy hétvégén itt tréningezünk a helyőrségben. 682 00:42:12,863 --> 00:42:14,907 Móval és Darbyval mi érkeztünk először a múlt hétvégén, 683 00:42:15,074 --> 00:42:16,325 amikor megjelentek a robotok. 684 00:42:16,492 --> 00:42:19,286 És kitaláltuk a Meglepetésbuli Hadműveletet. 685 00:42:19,453 --> 00:42:20,871 Szóval újoncok vagytok? 686 00:42:21,038 --> 00:42:24,458 De szép is lenne újoncnak lenni! De afelé tartunk. 687 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 Jó. Kaptatok lőszeres kiképzést? 688 00:42:27,086 --> 00:42:28,337 -Részben. -Taktikai kiképzést? 689 00:42:28,504 --> 00:42:29,713 -Még függőben. -Voltatok bevetésen? 690 00:42:29,880 --> 00:42:33,050 Igen! Ha beleszámítjuk az előbbi robotos szitut. 691 00:42:33,217 --> 00:42:34,885 Oké. Gyerünk, Sox! 692 00:42:35,052 --> 00:42:36,136 Mit csinálsz? 693 00:42:36,303 --> 00:42:40,432 Rendes embereknek tűntök. Támogatom a céljaitokat. 694 00:42:40,599 --> 00:42:42,560 Viszont innen intézem egyedül. 695 00:42:42,726 --> 00:42:44,478 Épp most mentettünk meg attól a robottól. 696 00:42:44,645 --> 00:42:46,605 -Hogy mondod? -Mo nyírta ki. 697 00:42:46,897 --> 00:42:48,065 Mónak mázlija volt. 698 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Jó nagy. 699 00:42:49,942 --> 00:42:52,695 Szóval ha mutatnátok egy másik hajót... 700 00:42:52,861 --> 00:42:56,240 Az elhagyatott raktárban áll egy működőképes űrjármű. 701 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Csúcs. Az hol van? 702 00:42:57,783 --> 00:43:01,203 A raktár az Erőforrás-helyreállító Központ tőszomszédságában van, 703 00:43:01,370 --> 00:43:04,748 amely 4,2 kilométerre található a jelenlegi helyzetétől. 704 00:43:04,915 --> 00:43:06,250 Jó. Hogy jutok oda? 705 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Valójában igen egyszerűen. 706 00:43:07,960 --> 00:43:09,295 Oké... 707 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 Először induljon délnek a bázis felé. 708 00:43:13,048 --> 00:43:15,009 Két közlekedési lámpa után... 709 00:43:15,634 --> 00:43:18,512 Várjunk, nem jó. Az zsákutca. 710 00:43:18,679 --> 00:43:21,015 Már értem! Rossz helyen voltam. 711 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 Elnézést. Kezdeném elölről. 712 00:43:23,559 --> 00:43:27,271 Először induljon délnek a bázis felé. Két közlekedési lámpa után 713 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 forduljon kissé balra, és... 714 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 Túrót! Ismét hibáztam. 715 00:43:32,526 --> 00:43:33,527 Megmutatjuk. 716 00:43:33,694 --> 00:43:37,072 Kezdeném elölről. Először induljon délnek a bázis felé. 717 00:43:37,239 --> 00:43:41,076 Két közlekedési lámpa után forduljon élesen jobbra. 718 00:43:41,410 --> 00:43:43,162 Buzz Lightyear, kiegészítő küldetési napló. 719 00:43:43,329 --> 00:43:47,458 Miután elértem a hipersebességet, újabb akadály került az utamba. 720 00:43:47,625 --> 00:43:52,588 Hogy elhagyhassam a bolygót, meg kell semmisítenem egy idegen űrhajót. 721 00:43:52,755 --> 00:43:54,381 Mindenféle segítség nélkül. 722 00:43:54,548 --> 00:43:57,009 Segíthetünk ám. Ez a tervünk. 723 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Nem engedhetem. 724 00:43:58,344 --> 00:44:00,054 A Csillagbázis szabályzatának 2709,3 pontja szerint 725 00:44:00,220 --> 00:44:03,349 tilos veszélybe sodornom képzetlen személyzetet. 726 00:44:03,515 --> 00:44:05,309 Na jó, de én Hawthorne vagyok. 727 00:44:05,476 --> 00:44:06,685 Ez nem pusztán egy név, Izzy. 728 00:44:06,852 --> 00:44:07,728 Pontosan tudnod kell, 729 00:44:07,895 --> 00:44:09,563 -hogy reagálj egy helyzetre. -...mit fogsz mondani. 730 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 Azt hittem, ezt eltrafálom. 731 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 Oké. 732 00:44:12,274 --> 00:44:15,152 Neked pedig a büntetés-végrehajtással van dolgod? 733 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 Feltételes szabadláb. 734 00:44:16,487 --> 00:44:19,448 Ha ezt megcsinálom, kicsit kurtítják a büntetésem. 735 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 De tényleg sokat tanultam odabent. 736 00:44:21,575 --> 00:44:23,577 Darby bármilyen három dologból bombát tud csinálni. 737 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Jól van. És te? 738 00:44:26,121 --> 00:44:29,750 Én? Azt hittem, ilyen bulis gyúrós kiképzőtábor lesz, 739 00:44:29,917 --> 00:44:31,251 de nem az. 740 00:44:31,418 --> 00:44:33,837 Szóval most azért jöttem, hogy leadjam a szerelést... 741 00:44:34,004 --> 00:44:35,089 Mindent felad. 742 00:44:35,297 --> 00:44:36,382 Nem is igaz! 743 00:44:36,548 --> 00:44:37,424 De feladtad. 744 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 Miről beszélsz? Csak másik irányba tartottam... 745 00:44:39,968 --> 00:44:41,512 Igen, a feladás irányába. 746 00:44:41,679 --> 00:44:42,846 Tudod mit? Feladom. 747 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 -Na ugye! -Jobbra. 748 00:44:59,279 --> 00:45:00,614 Hol is tartottam? 749 00:45:00,948 --> 00:45:02,408 Megvan. Menjünk vissza! 750 00:45:04,201 --> 00:45:07,079 Inkább dolgozz még ezen, csak akkor fogsz fejlődni. 751 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Mi is segíthetünk. 752 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Hálás vagyok, de inkább gyakoroljatok még. 753 00:45:11,083 --> 00:45:12,876 Legyetek résen, legyetek óvatosak! 754 00:45:13,043 --> 00:45:16,547 Lefoglalom ezt a P-32 Armadillót, és felrobbantom a zurg hajót. 755 00:45:16,714 --> 00:45:18,298 Szóval elválunk egymástól? 756 00:45:18,590 --> 00:45:19,967 Megerősítem. Viszlát! 757 00:45:22,344 --> 00:45:24,221 Bocs, elfelejtettem a macskát. 758 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Életformákat észlelek. 759 00:45:36,400 --> 00:45:37,359 Micsodákat? 760 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 Óriási rovarszerű organizmusokat. 761 00:45:39,778 --> 00:45:41,822 Ez az épület valami kaptárféleség. 762 00:45:41,989 --> 00:45:42,906 Fenyegetést jelentenek? 763 00:45:43,073 --> 00:45:44,742 A szenzorok szerint téli álmot alszanak. 764 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Nagyon jó. 765 00:45:46,493 --> 00:45:47,745 Nézd! 766 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 Ez az XL-01. 767 00:45:49,747 --> 00:45:51,290 Rég nem... 768 00:45:51,790 --> 00:45:52,708 Hűha! 769 00:45:52,791 --> 00:45:53,792 Mi ez? 770 00:45:53,959 --> 00:45:55,377 Gyere, megmutatom. 771 00:46:10,559 --> 00:46:11,852 Végre! 772 00:46:15,647 --> 00:46:16,648 Elnézést a zavarásért. 773 00:46:16,815 --> 00:46:18,358 Úgy láttam, nagyon jól szórakozol. 774 00:46:18,525 --> 00:46:19,902 Mit kerestek itt? Nem biztonságos. 775 00:46:20,110 --> 00:46:21,403 Elvitted a kocsink kulcsát. 776 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Meg is van! 777 00:46:27,910 --> 00:46:29,161 Gyerünk már! 778 00:46:29,328 --> 00:46:30,412 -Halkan! -Igyekszem. 779 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 Megvan! 780 00:46:37,002 --> 00:46:38,003 -Csukjátok be... -Az ajtót! 781 00:46:40,380 --> 00:46:41,715 Azt akartad, hogy csukjuk be az ajtót. 782 00:46:44,051 --> 00:46:46,512 Egyenes leszek. Ezt szívesen kihagytam volna. 783 00:46:46,678 --> 00:46:47,971 Mint mindannyian. 784 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Mindenki fogjon egy fegyvert. 785 00:46:49,306 --> 00:46:51,350 Jó lenne, de a szabadlábra helyezésem feltételei... 786 00:46:51,517 --> 00:46:53,852 A Csillagbázis tisztjeként vészhelyzeti felhatalmazást adok. 787 00:46:54,019 --> 00:46:55,521 Kiverekedjük magunkat innen. 788 00:46:55,687 --> 00:46:56,605 Na ez már döfi! 789 00:46:56,772 --> 00:47:00,400 Buzz, a frontális támadást 38,2%-os valószínűséggel éljük túl. 790 00:47:00,567 --> 00:47:01,735 Nem valami sok. 791 00:47:01,902 --> 00:47:03,028 És a lopakodómód? 792 00:47:03,195 --> 00:47:04,363 Honnan tudsz a lopakodómódról? 793 00:47:04,530 --> 00:47:06,532 A nagyival folyton lopakodómódosat játszottunk. 794 00:47:06,698 --> 00:47:08,325 Olyan volt, mint a bújócska, csak egy csavarral. 795 00:47:08,492 --> 00:47:11,995 Amúgy jó ötlet. A lopakodómóddal megtévesztem őket. 796 00:47:12,162 --> 00:47:14,081 Vagy, remélem, tudsz követni, 797 00:47:14,248 --> 00:47:17,292 mind lopakodómódot használunk, és kisétálunk innen. 798 00:47:19,002 --> 00:47:20,879 Úgy érted, ti is űrjárőrruhát viselnétek? 799 00:47:21,046 --> 00:47:22,881 Ezen már rajta is van a nevem. 800 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Na jó. 801 00:47:27,511 --> 00:47:28,512 Vegyük át. 802 00:47:28,679 --> 00:47:29,555 Én megyek... 803 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 Arra. 804 00:47:30,889 --> 00:47:31,765 Ti meg... 805 00:47:31,932 --> 00:47:33,016 Arra. 806 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Nagyon jó. 807 00:47:34,351 --> 00:47:36,979 Nézzétek, a nevem Feathers... Feathering... 808 00:47:38,105 --> 00:47:39,815 Figyu! Egy toll. Menő! 809 00:47:39,982 --> 00:47:42,025 -A tiedben van toll? -Na jó, figyeljetek! 810 00:47:42,192 --> 00:47:43,402 A lopakodómód elég egyszerű. 811 00:47:43,735 --> 00:47:45,654 Két részből áll. Megnyomjátok a gombot... 812 00:47:45,821 --> 00:47:47,990 -Ezt a gombot? -Majd mondom, melyiket. 813 00:47:48,156 --> 00:47:49,241 -Ez a gomb mire jó? -Már bocs, 814 00:47:49,449 --> 00:47:51,201 de nem érünk rá minden gombot végigvenni. 815 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Felejtsük el a gombot. Ez az izé micsoda? 816 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 -Ezt inkább húzni... -Nem! 817 00:47:53,996 --> 00:47:56,123 Ez a kapitulátor. Soha ne húzd meg! 818 00:47:56,290 --> 00:47:58,625 Egy űrjárőrt nem is érhetne ennél nagyobb szégyen. 819 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 Elnézést! 820 00:47:59,960 --> 00:48:02,170 Az volt már, hogy melyik a lopakodómód gombja? 821 00:48:02,337 --> 00:48:03,422 Ez a gomb az. 822 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 Még ne! 823 00:48:04,798 --> 00:48:07,551 Megnyomjátok ezt a gombot, kivonultok az ajtón, 824 00:48:07,718 --> 00:48:09,511 én meg megyek felrobbantani a zurg hajót. 825 00:48:09,678 --> 00:48:11,096 -Mehet? -Mehet. 826 00:48:11,305 --> 00:48:13,098 Ne, várj! Még nem mehet. 827 00:48:13,265 --> 00:48:15,183 Oké, megvan. Ez ciki lett volna. 828 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Jól van. 829 00:48:17,895 --> 00:48:18,979 Ismét sziasztok. 830 00:48:25,277 --> 00:48:27,279 Sox, kitakarod a látómezőmet. 831 00:48:27,446 --> 00:48:28,780 Jaj, bocs. Most jó? 832 00:48:28,947 --> 00:48:30,782 -Nem. -Oké, ehhez mit szólsz? 833 00:48:31,533 --> 00:48:32,743 Ehhez mit szólsz? 834 00:48:44,755 --> 00:48:46,548 Oké, hadd menjen. 835 00:48:53,639 --> 00:48:56,183 Nagyon jó. A lopakodómód terv szerint működik. 836 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Ez elég menő! Ezek a sötét bogarak még csak nem is látnak. 837 00:49:01,313 --> 00:49:03,148 Hé, bogár! 838 00:49:03,357 --> 00:49:04,816 Itt vagyok, bogár. Nem látsz? 839 00:49:06,443 --> 00:49:08,946 Nem lát. Egyáltalán nem lát. 840 00:49:09,237 --> 00:49:11,365 Letelt az idő. 841 00:49:12,366 --> 00:49:13,659 Várjunk, az időzítő! 842 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 Nem tudnak az időzítőről! 843 00:49:16,870 --> 00:49:18,622 Nem látsz engem! 844 00:49:18,789 --> 00:49:20,040 Várj, én látlak. 845 00:49:20,791 --> 00:49:21,959 Én is látlak. 846 00:49:22,584 --> 00:49:23,919 A bogarak is látnak! 847 00:49:24,461 --> 00:49:26,088 Ne, ne, kapitulálok! 848 00:49:33,971 --> 00:49:35,514 Vissza! 849 00:49:37,683 --> 00:49:39,017 Ez nem működik! 850 00:49:39,184 --> 00:49:40,560 Haladjatok tovább! 851 00:49:41,687 --> 00:49:43,605 Meg kell fordulnunk. 852 00:49:45,649 --> 00:49:46,692 Egyenesen felénk tartanak. 853 00:49:46,858 --> 00:49:49,069 Nem, ne közelítsétek meg a járművet! 854 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Jól van! 855 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 -Így kell alkalmazkodni! -Csapj bele! 856 00:50:06,003 --> 00:50:07,921 Miért gratuláltok magatoknak? 857 00:50:08,088 --> 00:50:09,923 Mert Hawthorne-hoz méltón másztam ki a slamasztikából. 858 00:50:10,090 --> 00:50:13,260 -De kijuthattatok volna... -Ha szólsz, hogy a lopakodómód véges. 859 00:50:13,427 --> 00:50:14,136 Hát... 860 00:50:16,096 --> 00:50:18,265 Mindenki kösse be magát! 861 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Üdvözlöm, az... 862 00:50:35,407 --> 00:50:36,199 Kapaszkodjatok! 863 00:50:40,912 --> 00:50:41,955 Az űrbe megyünk? 864 00:50:42,122 --> 00:50:43,582 Nem, kiteszlek benneteket valahol. 865 00:50:47,252 --> 00:50:49,379 Ez jó nagy pörgettyű volt, kellene egy zacsi. 866 00:50:49,546 --> 00:50:51,131 Nem, a járműben nem hányunk! 867 00:50:51,298 --> 00:50:53,467 Látom a csillagokat. Ez a világűr. 868 00:50:53,633 --> 00:50:54,718 Mi történik most? 869 00:50:54,885 --> 00:50:55,927 Fél az űrtől. 870 00:50:56,094 --> 00:50:57,387 -Micsoda? -Neki van igaza. Rémisztő! 871 00:50:57,554 --> 00:50:59,514 Izzy, ne feledd a gyakorlatokat! 872 00:50:59,681 --> 00:51:00,932 -Jön! -Nem, nem, nem! 873 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 Fel a sisakot! Az megfogja. 874 00:51:02,225 --> 00:51:03,769 -Buzz, ott egy hajó! -Izzy, próbálok... 875 00:51:26,666 --> 00:51:27,667 Nem látok semmit. 876 00:51:27,834 --> 00:51:29,586 Jaj, ne! A bolygó sötét oldala. 877 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 Ott! 10 óránál! 878 00:51:31,129 --> 00:51:33,381 Kapaszkodjatok! Ez nem lesz szép. 879 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Mindenki jól van? 880 00:51:45,310 --> 00:51:46,144 Azt hiszem, igen. 881 00:51:56,446 --> 00:51:57,614 Sox, kárjelentést kérek. 882 00:51:57,781 --> 00:51:59,449 Egy pillanat. 883 00:52:01,201 --> 00:52:03,036 Oké, ez már jobb. 884 00:52:03,495 --> 00:52:04,621 Ez jobb? 885 00:52:04,788 --> 00:52:08,500 Nem, összességében nyilván rosszabb. Csak úgy értettem... Tudod. 886 00:52:09,334 --> 00:52:10,752 Hogy félhetsz az űrtől? 887 00:52:11,253 --> 00:52:12,337 Elég könnyű. 888 00:52:12,671 --> 00:52:16,174 Tudtad, hogy ha elengeded magad, haladsz tovább nyílegyenesen? 889 00:52:16,341 --> 00:52:18,343 Örökre. Csak... 890 00:52:18,635 --> 00:52:21,138 Akkor hogy akartad felrobbantani a zurg hajót? 891 00:52:21,304 --> 00:52:23,098 Hát én a földi támogatást nyújtottam volna. 892 00:52:24,141 --> 00:52:26,184 Tudom, a nagyi nem félt az űrtől. 893 00:52:26,351 --> 00:52:28,270 Nem, mert űrjárőr volt. 894 00:52:28,436 --> 00:52:30,939 Az asztrofóbia kizáró ok. 895 00:52:31,106 --> 00:52:32,399 Mi volt az az izé? 896 00:52:32,607 --> 00:52:34,109 -Nem tudom. -És vissza fog jönni? 897 00:52:34,276 --> 00:52:35,402 Nem tudom. 898 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 De hogyan... Oké, nem tudod. 899 00:52:42,033 --> 00:52:45,370 Sínen voltam. Megszereztem a kristályt. Túl kéne lennem rajta. 900 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 De kit akarok átverni? 901 00:52:48,540 --> 00:52:51,585 Időgép kell, hogy kikeveredjek ebből, nem egy kristály. 902 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Felmértem a helyzetet. 903 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 Mekkora a baj? 904 00:52:57,257 --> 00:53:01,303 A robbanást felfogta a hőpajzs, csak kisebb rövidzárlatot okozott. 905 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Értem. 906 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 Hogy megint felszállhasson, 907 00:53:04,264 --> 00:53:07,642 az Armadillónak egy különleges kapacitású anyagra van szüksége. 908 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Egy elektronikus kütyüre. 909 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 Honnan tudod? 910 00:53:10,437 --> 00:53:11,479 Tanultuk. 911 00:53:12,564 --> 00:53:15,901 Különleges kapacitás? Emlékszel? A múltkor építettük azokat a rádiókat. 912 00:53:16,067 --> 00:53:17,110 Ja, az jó buli volt. 913 00:53:17,277 --> 00:53:18,403 Csak Darby összekutyulta az övét. 914 00:53:18,570 --> 00:53:19,571 Összekutyullak én téged! 915 00:53:19,738 --> 00:53:21,573 Légy szíves! Próbálok gondolkodni. 916 00:53:22,032 --> 00:53:23,867 Összekutyultam, de aztán helyrehoztam. 917 00:53:24,034 --> 00:53:25,368 De elrontottad a számítógép konzolját. 918 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 Kellett az a kis tekercs a... Mihez is? 919 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 A különleges kapacitáshoz. 920 00:53:28,997 --> 00:53:31,291 De komolyan, jó sok hely van itt. 921 00:53:31,458 --> 00:53:34,211 Ha nosztalgiázni akartok, átsétálhatnátok oda. 922 00:53:34,377 --> 00:53:36,546 Vagy nicsak! Ott senki sem próbál gondolkodni. 923 00:53:37,589 --> 00:53:38,632 Oda is mehetünk. 924 00:53:38,798 --> 00:53:39,799 Rendben. Tökéletes. 925 00:53:39,966 --> 00:53:42,219 Igen. Oké, új terv! 926 00:53:42,385 --> 00:53:43,386 Várj, mi van? 927 00:53:43,553 --> 00:53:45,597 Abban a bányában kell lennie konzolnak, igaz? 928 00:53:45,764 --> 00:53:48,141 És abban a konzolban lesz olyan izés tekercs, ugye? 929 00:53:48,308 --> 00:53:49,976 És az az izés tekercs tudja a... 930 00:53:50,143 --> 00:53:51,144 Különleges kapacitást. 931 00:53:51,311 --> 00:53:53,647 Az kell, hogy megjavítsuk a hajót, ugye? 932 00:53:53,813 --> 00:53:54,648 Igaza van. 933 00:53:57,943 --> 00:54:01,112 Szép volt! Na, ez már egy Hawthorne-hoz méltó gondolkodás. 934 00:54:02,364 --> 00:54:06,660 Szerezzük meg az alkatrészt, és kopjunk le, mielőtt ránk találnak. 935 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 T'KANI PRIME TERILLIUMBÁNYA MAG. 365 936 00:54:29,057 --> 00:54:30,308 Azt a! 937 00:54:31,268 --> 00:54:32,435 Ott! 938 00:54:35,730 --> 00:54:37,274 Akkor csináljuk. 939 00:54:45,699 --> 00:54:47,200 Buzz Lightyear küldetési napló. 940 00:54:47,367 --> 00:54:49,995 Hogy megjavíthassuk a hajót, meg kell találnunk a módját, 941 00:54:50,161 --> 00:54:52,038 hogy bejussunk az irányítóközpontba, és... 942 00:54:54,207 --> 00:54:56,251 Szép munka, korosodó fegyenc. 943 00:54:58,086 --> 00:55:01,381 Az aktiválótekercsnek itt kell lennie. 944 00:55:01,548 --> 00:55:02,549 Sox? 945 00:55:03,550 --> 00:55:04,551 Kérsz egy tollat? 946 00:55:04,926 --> 00:55:06,636 Meg is van. 947 00:55:07,512 --> 00:55:08,805 Jó, majd máskor. 948 00:55:10,473 --> 00:55:11,474 Jaj, ne. 949 00:55:11,808 --> 00:55:13,601 Biztonsági intézkedések aktiválva. 950 00:55:14,686 --> 00:55:16,646 Ne már megint! 951 00:55:16,813 --> 00:55:18,023 Mit ne? Mi ez? 952 00:55:18,356 --> 00:55:23,069 Elfogókúp. Nem enged, amíg meg nem jönnek értünk. 953 00:55:23,236 --> 00:55:25,363 Senki sem jön értünk. Mind csapdába estek a bázison. 954 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Szóval jobb, ha lelépünk, igaz? 955 00:55:26,865 --> 00:55:28,283 Nem léphetünk le. 956 00:55:28,450 --> 00:55:31,411 Dehogynem. Hidd el, lelépni mindig lehet. 957 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 Látod? 958 00:55:34,539 --> 00:55:35,623 Ne már! 959 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Megmondtam. 960 00:55:38,418 --> 00:55:41,254 Vigyázz, mert ezek az izék... 961 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 összeolvadnak, ha érintkeznek. 962 00:55:44,174 --> 00:55:46,718 Ja, bocs. De talán ha ketten próbáljuk? 963 00:55:46,885 --> 00:55:48,595 Nem lesz jó. 964 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Még meg sem próbáltad. 965 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 Nem, nem, nem! 966 00:55:52,599 --> 00:55:53,600 Ó, miau! 967 00:55:55,018 --> 00:55:56,144 Ja, nem lett jó. 968 00:55:56,311 --> 00:55:57,645 -Buzz? -Hátrább az agarakkal! 969 00:55:57,812 --> 00:55:59,939 Senkin nem segíthetek, ha összeragadok veletek. 970 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 Sox, ki tudod kapcsolni ezeket? 971 00:56:02,859 --> 00:56:04,611 Nem érem el a vezérlőket. 972 00:56:05,320 --> 00:56:07,489 Van ott egy gyenge pont a padlón. Talán... 973 00:56:07,655 --> 00:56:09,032 Az a lábam. 974 00:56:09,616 --> 00:56:10,825 -Bocs! -Nézz a lábad elé! 975 00:56:11,826 --> 00:56:14,704 Várjunk csak! Az a valami működteti ezeket a valamiket. 976 00:56:14,871 --> 00:56:16,956 -Akkor trafáljuk el megint! -Várjatok! 977 00:56:17,624 --> 00:56:19,125 Az ajtónak nyitva kell lennie. 978 00:56:19,292 --> 00:56:22,295 Kinyitom, ti lecsaptok az áramforrásra, 979 00:56:22,462 --> 00:56:24,881 ezek a vackok eltűnnek, és simán kivonulunk. 980 00:56:25,048 --> 00:56:25,882 -Igenis, uram! -Oké. 981 00:56:26,049 --> 00:56:26,841 Mehet? 982 00:56:31,096 --> 00:56:31,805 Próbáljátok! 983 00:56:36,351 --> 00:56:37,811 Nem vagyunk elég nehézek. 984 00:56:38,520 --> 00:56:40,271 Buzz, te is kellesz. 985 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Mi? Odabent? 986 00:56:41,898 --> 00:56:44,150 De ha nem sikerül, nem tudlak megmenteni benneteket. 987 00:56:44,317 --> 00:56:47,195 Nem megmentened kell bennünket, hanem összefogni velünk. 988 00:56:55,412 --> 00:56:56,413 Újra! 989 00:57:09,384 --> 00:57:10,468 Ne! 990 00:57:11,261 --> 00:57:12,303 Menjetek! 991 00:57:13,763 --> 00:57:14,764 Vigyázz! 992 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 Buzz, ne! 993 00:57:20,228 --> 00:57:21,396 Szükségünk van a tekercsre. 994 00:57:39,414 --> 00:57:40,790 Megvagy! 995 00:57:49,841 --> 00:57:50,967 Nézzétek! Kaja. 996 00:57:53,178 --> 00:57:54,471 Kér valaki enni? 997 00:57:55,346 --> 00:57:57,849 SONKÁS SZENDVICS 998 00:58:04,147 --> 00:58:06,608 Töltődjünk fel kicsit. 999 00:58:09,819 --> 00:58:10,945 Tessék! 1000 00:58:13,865 --> 00:58:17,160 Ez... Hogyan... 1001 00:58:17,827 --> 00:58:18,995 Ez meg mi a csuda? 1002 00:58:19,412 --> 00:58:20,622 Valami baj van a szendvicseddel? 1003 00:58:20,788 --> 00:58:23,374 Miért van kívül a sonka? 1004 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 Mert ez egy szendvics? 1005 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 Nem, a kenyérnek kell kívül lennie. 1006 00:58:27,670 --> 00:58:29,214 De hogy kenyér, sonka, kenyér? 1007 00:58:29,380 --> 00:58:30,548 Úgy túl sok lenne a kenyér. 1008 00:58:31,049 --> 00:58:32,800 Ez tisztára nedves. 1009 00:58:32,967 --> 00:58:35,011 Igen, a szaftos ujjak a legjobbak az egészben. 1010 00:58:35,178 --> 00:58:36,846 Mikor ettél utoljára szendvicset? 1011 00:58:37,013 --> 00:58:39,057 Nem tudom, száz évvel ezelőtt? Úgy nagyjából. 1012 00:58:39,224 --> 00:58:41,184 Ezt a fazont! "Kenyér, sonka, kenyér!" 1013 00:58:41,351 --> 00:58:42,352 Úgy túl sok a kenyér. 1014 00:58:42,519 --> 00:58:44,604 Az minden nedvességet kiszívna a számból. 1015 00:58:45,563 --> 00:58:46,564 Ez jó volt, Darby. 1016 00:58:46,898 --> 00:58:47,941 Jaj, ne! 1017 00:58:48,149 --> 00:58:49,025 Sox! 1018 00:58:50,235 --> 00:58:51,444 Ébresztő, Sox! 1019 00:58:51,986 --> 00:58:53,571 Gyerünk, kishaver! Gyere vissza hozzám! 1020 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Kérlek, Sox! Ne haragudj! 1021 00:58:56,491 --> 00:58:57,492 Sox! 1022 00:58:59,911 --> 00:59:01,621 Üdvözlet! Újraindításra van szükségem. 1023 00:59:06,793 --> 00:59:10,672 Bocs, gyerekek! Majdnem megöltem Soxot. 1024 00:59:10,964 --> 00:59:13,091 Kis híján mind meghaltunk miattam az előbb. 1025 00:59:13,258 --> 00:59:16,511 Figyelj, csak egy hiba volt. 1026 00:59:17,136 --> 00:59:18,137 Igaz, Buzz? 1027 00:59:20,515 --> 00:59:24,143 Csak igyekezz kicsit ügyesebb lenni. 1028 00:59:30,608 --> 00:59:31,651 Figyelj! 1029 00:59:34,487 --> 00:59:36,072 Szóval... 1030 00:59:37,031 --> 00:59:42,620 Amikor bekerültem az akadémiára, nem voltam valami jó. 1031 00:59:43,621 --> 00:59:46,165 Bénáztam. Minden nap. 1032 00:59:47,750 --> 00:59:49,127 Belegabalyodtam az akadálypályába. 1033 00:59:49,294 --> 00:59:51,921 Úgy remegett a kezem, hogy nem találtam el a célt. 1034 00:59:52,088 --> 00:59:54,757 Mármint nem a közepét, hanem a céltáblát. 1035 00:59:55,508 --> 00:59:57,802 Az első hét után ki akartam szállni. 1036 00:59:57,969 --> 01:00:00,888 Nyilvánvalóan nem voltam űrjárőrnek való. 1037 01:00:01,055 --> 01:00:02,098 Tényleg? 1038 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Igen. 1039 01:00:04,017 --> 01:00:06,102 De az ő nagymamája látott bennem valamit. 1040 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Úgyhogy én is elkezdtem keresni. 1041 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Újrakalibrálás. 1042 01:00:14,777 --> 01:00:17,113 Egy sérült fájl helyreállítva. 1043 01:00:18,906 --> 01:00:20,116 Figyu, világít! 1044 01:00:20,992 --> 01:00:23,161 -Nagyi! -Szia, Sox! 1045 01:00:23,328 --> 01:00:25,038 Meg kell tenned nekem egy szívességet. 1046 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 Vigyáznod kellene a legjobb barátomra. A neve Buzz. 1047 01:00:29,792 --> 01:00:33,338 Most nincs itt, de hamarosan visszajön. 1048 01:00:33,504 --> 01:00:35,506 Űrjárőr. 1049 01:00:35,673 --> 01:00:38,551 Mindenkit haza fog vinni. 1050 01:00:53,107 --> 01:00:54,359 Mi baj? 1051 01:00:54,901 --> 01:00:56,194 Nem hallottad? 1052 01:00:56,569 --> 01:00:58,946 Azt hitte, helyre tudom hozni a hibámat. 1053 01:00:59,781 --> 01:01:01,949 És ezért a hitért mindent feláldozott. 1054 01:01:02,825 --> 01:01:04,702 Mindent? Nem. 1055 01:01:05,495 --> 01:01:08,831 Volt neki Kiko nagyi, apukám, én, a barátai. 1056 01:01:09,791 --> 01:01:13,878 Nem akart itt ragadni, de teljes életet élt ezen a bolygón. 1057 01:01:14,712 --> 01:01:15,880 Mint mindannyian. 1058 01:01:17,048 --> 01:01:18,758 Rajtad kívül. 1059 01:01:21,135 --> 01:01:25,390 Megint űrjárőrök akartunk lenni. Nagy dolgokat akartunk tenni. 1060 01:01:26,599 --> 01:01:29,435 Elhiheted, neki sikerült. 1061 01:01:42,240 --> 01:01:43,825 Végül is elég jó így. 1062 01:01:44,409 --> 01:01:48,371 Igen, kenyér, hús, kenyér. Meddig csináltátok így? 1063 01:01:48,913 --> 01:01:49,914 Mindig is. 1064 01:01:52,166 --> 01:01:53,543 Feltöltés kész. 1065 01:01:53,793 --> 01:01:54,961 Gyerek! 1066 01:01:55,128 --> 01:01:57,714 Tegyük a helyére ezt az alkatrészt, és pattanjunk innen. 1067 01:01:58,297 --> 01:01:59,298 Sox, tudsz világítani? 1068 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 Persze. 1069 01:02:03,928 --> 01:02:06,639 Látlak! Elkaplak! 1070 01:02:06,806 --> 01:02:07,598 Ó, nem kaptalak el. 1071 01:02:07,765 --> 01:02:09,434 -Sox? -Hová tűntél? Megvagy! 1072 01:02:09,600 --> 01:02:10,852 -Sox! -Ja, bocs. 1073 01:02:14,063 --> 01:02:17,650 Ez izgalmas! Meglepetésbuli Hadművelet, jövünk! 1074 01:02:17,817 --> 01:02:20,611 Szó sem lehet róla! Nem sodorhatlak veszélybe benneteket. 1075 01:02:20,778 --> 01:02:22,488 Egyedül akarod végigcsinálni a küldetést? 1076 01:02:22,655 --> 01:02:23,656 Meg tudom csinálni. 1077 01:02:23,823 --> 01:02:25,491 Mert itt van neked egy Hawthorne. 1078 01:02:25,658 --> 01:02:29,203 Hálás is vagyok érte. Tudod mit? Szólok, ha kellesz. 1079 01:02:29,370 --> 01:02:33,374 De most jussunk vissza az Armadillóhoz további zűrök nélkül. 1080 01:02:40,757 --> 01:02:41,758 Futás! 1081 01:02:46,804 --> 01:02:47,513 Ne! 1082 01:02:52,393 --> 01:02:53,227 Mi? 1083 01:02:53,394 --> 01:02:55,146 Én kellek neki! Menjetek vissza a hajóhoz! 1084 01:02:55,313 --> 01:02:56,355 De Buzz! 1085 01:02:59,442 --> 01:03:00,860 Buzz Lightyear küldetési napló. 1086 01:03:03,905 --> 01:03:05,281 Üldözőbe vett... 1087 01:03:07,116 --> 01:03:08,618 Hát egy jókora robot. 1088 01:03:09,827 --> 01:03:12,789 Elcsalogatom, hogy a többiek visszajussanak a hajóra. 1089 01:03:34,852 --> 01:03:36,020 Buzz! 1090 01:03:36,646 --> 01:03:38,231 Micsoda? Honnan tudod a nevem? 1091 01:03:39,607 --> 01:03:40,650 Gyere velem! 1092 01:03:40,817 --> 01:03:41,818 Hogyhogy? 1093 01:03:45,571 --> 01:03:48,199 Hát ezt nekem most tuti nem szabadna. 1094 01:03:52,328 --> 01:03:54,330 Gyere, tűnjünk el innen! 1095 01:04:34,328 --> 01:04:37,748 Készüljetek! A Meglepetésbuli Hadművelet folytatódik! 1096 01:04:37,915 --> 01:04:38,916 Hogyhogy? Velünk? 1097 01:04:39,083 --> 01:04:40,585 Talán egyedül kellene végigcsinálnom? 1098 01:04:41,377 --> 01:04:44,297 Még nem indulhatunk. Öt perc, amíg bekötöm a tekercset. 1099 01:04:48,301 --> 01:04:49,969 Nem ücsöröghetünk itt öt percig. 1100 01:04:50,136 --> 01:04:51,554 Repülni így is tudunk. 1101 01:04:51,721 --> 01:04:52,638 Akkor csináljuk azt. 1102 01:05:11,115 --> 01:05:12,700 A tűzgejzírekben talán lerázhatjuk őket. 1103 01:05:12,909 --> 01:05:15,411 Mutasd az utat! Ti lőjetek szét pár robotot! 1104 01:05:15,578 --> 01:05:16,954 De még be sem fejeztünk a kiképzést. 1105 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Mennyire lehet nehéz? Nézd! 1106 01:05:18,998 --> 01:05:21,542 Vannak tüskés micsodák, ezek meg nyilván robbannak. 1107 01:05:21,709 --> 01:05:23,085 Csak csináld, amit jónak gondolsz. 1108 01:05:23,252 --> 01:05:24,670 Mi van? Te mit csinálsz? 1109 01:05:24,837 --> 01:05:26,756 Táncolok egyet Bumm úrfival. 1110 01:05:32,762 --> 01:05:35,306 Na, ez jólesett. 1111 01:05:35,598 --> 01:05:36,641 Húsz százaléknál járunk. 1112 01:05:36,807 --> 01:05:37,808 Százból? 1113 01:05:42,313 --> 01:05:44,607 Közelednek. Hol vannak a tűzgejzírek? 1114 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 Pont előttünk. 1115 01:05:45,942 --> 01:05:47,276 Nyugalom, kiismerem magam ezen a... 1116 01:05:47,443 --> 01:05:48,444 Vigyázz! 1117 01:05:59,538 --> 01:06:00,873 Tessék. Dobd el ezt! 1118 01:06:01,040 --> 01:06:02,792 -Várj még! -Most! 1119 01:06:12,551 --> 01:06:14,178 Tűzgejzírek előttünk! 1120 01:06:18,015 --> 01:06:19,433 Ötven százaléknál járunk. 1121 01:06:23,104 --> 01:06:25,314 Vigyázz! Robbanóanyag a hajóban! 1122 01:06:31,487 --> 01:06:32,571 Gyorsan! Adj valamit! 1123 01:06:48,254 --> 01:06:49,797 Kilencven százaléknál járunk. 1124 01:06:49,964 --> 01:06:51,841 Izzy, tudsz menet közben energiát átirányítani? 1125 01:06:52,008 --> 01:06:53,467 Szimulátorban már csináltam. 1126 01:06:53,634 --> 01:06:55,011 Hát most igazából is kellene. 1127 01:06:55,720 --> 01:06:58,139 -Segítsek valamiben? -Véletlenül sem. 1128 01:06:58,305 --> 01:06:59,348 Kilencvenöt százaléknál járunk. 1129 01:06:59,515 --> 01:07:01,392 Rakétákat készíteni! Zöld gomb. Középen. 1130 01:07:01,851 --> 01:07:02,435 Megvan! 1131 01:07:04,603 --> 01:07:05,646 Gondolj a kiképzésre! 1132 01:07:05,813 --> 01:07:07,982 Nem meghúzni kell a ravaszt. Szorítani. 1133 01:07:08,149 --> 01:07:09,025 Tudom. 1134 01:07:09,400 --> 01:07:10,609 Kilencvenkilenc százaléknál járunk. 1135 01:07:10,776 --> 01:07:11,777 Átváltás oszcilláló energiára! 1136 01:07:11,944 --> 01:07:12,778 Kész! 1137 01:07:15,364 --> 01:07:16,532 Száz százalék! 1138 01:07:16,699 --> 01:07:17,575 ÚJRAINDÍTÁS 1139 01:07:17,658 --> 01:07:19,535 Újraindítás. Kilövésre felkészülni, 1140 01:07:19,702 --> 01:07:21,203 -amint az üzemanyagcella... -Kilövés! 1141 01:07:29,420 --> 01:07:30,254 Jaj, ne! 1142 01:07:30,337 --> 01:07:31,172 ÜZEMANYAGCELLA KILŐVE 1143 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Franc! 1144 01:07:37,303 --> 01:07:38,637 Fogd a kristályt! 1145 01:07:57,031 --> 01:07:57,907 Ne! 1146 01:08:07,249 --> 01:08:08,250 Hát... 1147 01:08:18,969 --> 01:08:20,012 Buzz! 1148 01:08:20,638 --> 01:08:21,639 Annyira sajnálom. 1149 01:08:22,723 --> 01:08:25,309 Minden olyan gyorsan történt, és... 1150 01:08:25,476 --> 01:08:26,602 Én csak... 1151 01:08:29,939 --> 01:08:31,732 Hibáztam. 1152 01:08:33,025 --> 01:08:34,151 Igen. 1153 01:08:37,029 --> 01:08:39,406 De még nincs vége, igaz? 1154 01:08:39,990 --> 01:08:41,617 Még tehetünk valamit. 1155 01:08:41,784 --> 01:08:44,036 Izzy, nézz körül. 1156 01:08:44,620 --> 01:08:46,205 Nincs mit tenni. 1157 01:08:46,372 --> 01:08:47,456 A küldetés... 1158 01:08:48,749 --> 01:08:49,917 Vége van. 1159 01:08:50,668 --> 01:08:51,794 Buzz! 1160 01:08:53,587 --> 01:08:55,047 Hová mész? 1161 01:08:55,214 --> 01:08:58,384 Egyedül kell lennem. 1162 01:09:01,303 --> 01:09:02,304 Ne! 1163 01:09:08,561 --> 01:09:09,562 Buzz! 1164 01:09:12,565 --> 01:09:13,566 Buzz? 1165 01:09:46,640 --> 01:09:47,641 Mi a... 1166 01:09:47,975 --> 01:09:50,436 Ez meg mi? Hol vagyunk? 1167 01:09:51,478 --> 01:09:52,605 Ki vagy te? 1168 01:09:52,897 --> 01:09:54,690 Na, ez itt a kérdés. 1169 01:10:05,242 --> 01:10:07,077 Jól nézel ki, Buzz. 1170 01:10:08,204 --> 01:10:09,330 Apa? 1171 01:10:09,580 --> 01:10:10,581 Nem talált. 1172 01:10:25,471 --> 01:10:26,472 Sox? 1173 01:10:27,806 --> 01:10:29,308 Szia, Buzz! 1174 01:10:30,184 --> 01:10:31,644 Nem értem. 1175 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 Elszúrtam az egészet. 1176 01:10:39,318 --> 01:10:41,278 Csak egy hiba volt. 1177 01:10:41,779 --> 01:10:43,113 Emlékszel, mit mondtál nekem? 1178 01:10:43,989 --> 01:10:45,074 Ez más. 1179 01:10:45,241 --> 01:10:46,242 Miért? 1180 01:10:46,408 --> 01:10:47,826 Mert én hibáztam. 1181 01:10:59,672 --> 01:11:02,591 Olyan jónak kellene lennem, mint a nagymamám. 1182 01:11:03,175 --> 01:11:05,261 Hawthorne-nak kellene lennem. 1183 01:11:08,180 --> 01:11:09,348 Mégsem vagyok. 1184 01:11:22,695 --> 01:11:23,821 Buzz? 1185 01:11:25,990 --> 01:11:27,157 Lassítsunk egy kicsit! 1186 01:11:27,324 --> 01:11:28,617 Te nem én vagyok. Én vagyok én. 1187 01:11:28,784 --> 01:11:29,827 Most igen. 1188 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 De 50 év múlva én leszek te. 1189 01:11:32,162 --> 01:11:33,330 De nem lehet belőlem kettő. 1190 01:11:33,497 --> 01:11:34,999 Mégis mind a ketten itt vagyunk. 1191 01:11:35,666 --> 01:11:37,042 Na jó, ha te én vagy... 1192 01:11:37,209 --> 01:11:38,877 Gondoltam egy számra egy és... 1193 01:11:39,044 --> 01:11:40,629 Ezerkétszázhetvenhárom. 1194 01:11:40,796 --> 01:11:41,797 Azt a! 1195 01:11:43,757 --> 01:11:45,092 Hát nem aranyos? 1196 01:11:45,259 --> 01:11:46,969 A robotok nem tudják kimondani, hogy "Buzz", 1197 01:11:47,177 --> 01:11:49,513 szóval nekik csak Zurg vagyok. 1198 01:11:50,431 --> 01:11:51,515 És ezek szerint te is. 1199 01:11:51,682 --> 01:11:52,683 Hogyan? Nem értem. 1200 01:11:52,850 --> 01:11:54,810 Ne is foglalkozz vele, Nem érdekes ez már. 1201 01:11:54,977 --> 01:11:55,811 Buzz! 1202 01:11:55,978 --> 01:11:56,854 Igen? 1203 01:11:57,021 --> 01:11:58,564 El kell magyaráznod neki. 1204 01:11:59,356 --> 01:12:00,357 Igazad van. 1205 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Bocsáss meg, csak olyan izgalmas. 1206 01:12:02,985 --> 01:12:04,445 Végre itt vagy. 1207 01:12:04,611 --> 01:12:07,072 Tudod, én is elértem a hipersebességet. 1208 01:12:07,489 --> 01:12:08,949 Hipersebesség. 1209 01:12:09,658 --> 01:12:11,201 Éppen, mint te. 1210 01:12:12,077 --> 01:12:14,455 De engem nem hősként ünnepeltek. 1211 01:12:15,414 --> 01:12:20,377 Az új parancsnok letartóztatott, amiért elloptam az XL-15-öt. 1212 01:12:20,544 --> 01:12:24,173 Haza tudtam volna vinni őket, de nem is foglalkoztak vele. 1213 01:12:24,340 --> 01:12:25,299 Úgyhogy megszöktem. 1214 01:12:30,763 --> 01:12:34,016 A lehető leggyorsabban a lehető legmesszebb mentem. 1215 01:12:34,683 --> 01:12:37,936 Olyan sokáig tartottam a sebességet, hogy évszázadokat utaztam. 1216 01:12:38,103 --> 01:12:41,899 Olyan jövőbe kerültem, amit fel sem ismernél. 1217 01:12:42,107 --> 01:12:44,693 Csupa olyan technikát láttam, hogy el sem tudod képzelni. 1218 01:12:45,069 --> 01:12:47,529 Akkor esett le a tantusz. 1219 01:12:47,696 --> 01:12:50,949 Ha ezzel a kristállyal utazhatunk előre a jövőben, 1220 01:12:51,825 --> 01:12:53,369 akkor miért ne mehetnénk visszafelé is? 1221 01:12:53,535 --> 01:12:55,204 De nem lehet visszamenni az időben. 1222 01:12:55,371 --> 01:12:57,164 -Már lehet. -Micsoda? 1223 01:12:57,373 --> 01:13:00,334 Figyelj, Buzz, megszakítottam az időt. 1224 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 Ami most veled történik, az sosem történt meg velem. 1225 01:13:03,712 --> 01:13:07,049 Ez egy új jelen, amit sosem éltünk át. 1226 01:13:07,216 --> 01:13:09,676 Tehát megváltoztathatjuk a dolgokat, Buzz. 1227 01:13:09,843 --> 01:13:13,889 Ha visszamehetünk az időben, akkor megakadályozhatjuk, 1228 01:13:14,056 --> 01:13:15,015 hogy leszálljunk a bolygón. 1229 01:13:15,182 --> 01:13:16,350 Hogy nekiütközzünk a hegynek. 1230 01:13:16,517 --> 01:13:17,851 Folytathatjuk a küldetést a hazatérésig. 1231 01:13:18,018 --> 01:13:19,645 És akkor ez az egész soha nem történt meg. 1232 01:13:20,312 --> 01:13:21,730 Jó terv. 1233 01:13:22,022 --> 01:13:24,400 És a kristály az egésznek a kulcsa. 1234 01:13:24,566 --> 01:13:26,026 Várj! Nincs neked saját? 1235 01:13:26,193 --> 01:13:27,694 Hát, fogjuk rá. 1236 01:13:28,987 --> 01:13:32,408 De az enyém kimerült, amikor az időutazással kísérleteztem. 1237 01:13:32,574 --> 01:13:34,743 Én is kimerültem. Eltartott egy darabig. 1238 01:13:34,910 --> 01:13:37,329 Mint kiderült, ez nem éppen egzakt tudomány. 1239 01:13:37,496 --> 01:13:40,040 Ennél messzebb nem jutottam vissza az időben. 1240 01:13:40,207 --> 01:13:42,376 Gyere, segíts konfigurálni a motort. 1241 01:13:42,543 --> 01:13:43,710 Ismerősnek fogod találni. 1242 01:13:43,877 --> 01:13:45,879 Ez a retken alapul? 1243 01:13:46,046 --> 01:13:47,714 Állítsd hátramenetre. Maximumon. 1244 01:13:50,342 --> 01:13:51,844 Szóval ezt mi terveztük? 1245 01:13:52,052 --> 01:13:54,555 Nem, kölcsönvettük. 1246 01:13:54,721 --> 01:13:56,432 Én csak megpiszkáltam kicsit. 1247 01:14:02,646 --> 01:14:05,315 Megint űrjárőr lesz belőle, Buzz! 1248 01:14:06,900 --> 01:14:07,985 Igen. 1249 01:14:08,402 --> 01:14:09,403 Habár... 1250 01:14:09,570 --> 01:14:10,404 Mi az? 1251 01:14:10,612 --> 01:14:13,532 Hát, így nem lesz családja. 1252 01:14:14,116 --> 01:14:15,159 Nem lesz neki Izzy. 1253 01:14:15,325 --> 01:14:16,452 Ki az az Izzy? 1254 01:14:17,244 --> 01:14:22,583 Senki sem fog hiányozni neki, ha eleve meg sem ismeri őket. 1255 01:14:23,917 --> 01:14:27,546 Az emberek csak annyit tudnak majd, hogy véghezvittük a küldetést. 1256 01:14:29,047 --> 01:14:31,216 Megvagyunk. Add a kristályodat! 1257 01:14:34,136 --> 01:14:35,137 Buzz? 1258 01:14:36,138 --> 01:14:37,598 Nem is tudom, talán... 1259 01:14:38,015 --> 01:14:39,516 Talán át kéne gondolnunk. 1260 01:14:39,683 --> 01:14:41,059 Mit kéne átgondolni? 1261 01:14:41,226 --> 01:14:44,438 Hawthorne parancsnok hitt benne, hogy helyrehozhatjuk a hibánkat. 1262 01:14:44,938 --> 01:14:47,316 És ezért a hitért mindent feláldozott. 1263 01:14:47,941 --> 01:14:50,360 Nem. Végig rosszul gondoltuk. 1264 01:14:50,527 --> 01:14:52,237 Teljes életet élt idelent. 1265 01:14:52,404 --> 01:14:53,906 Miféle életet? 1266 01:14:54,865 --> 01:14:57,075 Mégiscsak űrjárőrök vagyunk. 1267 01:14:57,701 --> 01:14:59,328 Nagy dolgokat kell véghezvinnünk. 1268 01:15:00,078 --> 01:15:02,539 Nem akarhatsz így élni, Buzz. 1269 01:15:02,706 --> 01:15:05,834 Ugyanazzal a rémálommal ébredni... 1270 01:15:06,001 --> 01:15:08,337 Úgy, hogy kísért a hibád. 1271 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 De ezt idővel el lehet engedni. 1272 01:15:11,340 --> 01:15:13,008 Most kell elkezdened. 1273 01:15:15,511 --> 01:15:16,512 Igazad van. 1274 01:15:17,638 --> 01:15:19,014 Elengedhetem. 1275 01:15:20,891 --> 01:15:21,892 Hová mész? 1276 01:15:22,643 --> 01:15:24,520 Mi ketten nem ugyanaz az ember vagyunk. 1277 01:15:25,187 --> 01:15:26,772 Bocsáss meg! 1278 01:15:26,939 --> 01:15:28,106 Nem, Buzz. 1279 01:15:28,982 --> 01:15:30,108 Te bocsáss meg! 1280 01:15:43,330 --> 01:15:44,289 Te macska! 1281 01:15:44,456 --> 01:15:45,874 Tudod, hogyan kell vezetni ezt az izét? 1282 01:15:46,041 --> 01:15:47,334 Nincs üzemanyag. 1283 01:15:47,501 --> 01:15:50,420 Ezért nem kellett volna nyakig beleártani magunkat. 1284 01:15:50,587 --> 01:15:51,505 Te mit akartál? 1285 01:15:51,672 --> 01:15:53,215 Várni a helyőrségben, amíg megtalálnak? 1286 01:15:53,382 --> 01:15:55,008 Jobb, mint itt rekedni a semmiben, 1287 01:15:55,175 --> 01:15:56,510 ahol soha nem találnak meg bennünket. 1288 01:15:56,677 --> 01:15:59,972 Veled szeretnék a legkevésbé élet és halál között lebegni. 1289 01:16:00,138 --> 01:16:01,265 Hát mákod van, oké? 1290 01:16:01,431 --> 01:16:03,642 Nézz körül, itt csak a halál között lebegünk. 1291 01:16:03,809 --> 01:16:05,561 Miau, miau! 1292 01:16:07,229 --> 01:16:08,647 Végképp elvesztettem Buzzt. 1293 01:16:09,690 --> 01:16:11,066 Ilyen messziről nem tudom nyomon követni. 1294 01:16:27,416 --> 01:16:28,917 Mindenki befelé! 1295 01:16:29,084 --> 01:16:29,918 Mi van? 1296 01:16:31,295 --> 01:16:32,546 Be a hajóba! 1297 01:16:35,257 --> 01:16:36,258 Most mi szabadult ránk? 1298 01:16:36,425 --> 01:16:37,426 Nincs több fegyverünk. 1299 01:16:37,593 --> 01:16:38,927 Semmi baj, lelépünk innen. 1300 01:16:39,094 --> 01:16:40,178 Hová megyünk? 1301 01:16:40,345 --> 01:16:41,763 Az űrbe! 1302 01:16:45,392 --> 01:16:47,185 Engedj el! Ne! 1303 01:16:48,604 --> 01:16:51,648 Nem értem, mi történik itt, Buzz. 1304 01:16:52,065 --> 01:16:53,525 Megváltoztál. 1305 01:16:53,692 --> 01:16:55,694 És nem jó irányba. 1306 01:16:55,861 --> 01:16:56,862 Ne! 1307 01:16:57,029 --> 01:16:59,823 Nem csinálhatod! Mindent el fogsz pusztítani. 1308 01:17:00,365 --> 01:17:01,450 Pontosan. 1309 01:17:02,492 --> 01:17:04,369 Nem, mindent elveszel az emberektől. 1310 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 A családjukat, a barátaikat. 1311 01:17:07,080 --> 01:17:08,498 Az én barátaimat. 1312 01:17:08,957 --> 01:17:10,667 Azon a bolygón van az életük. 1313 01:17:10,834 --> 01:17:12,294 Mindenkinek. 1314 01:17:12,836 --> 01:17:14,087 Bennünket kivéve. 1315 01:17:15,422 --> 01:17:18,050 Alig ismerek rád, Buzz. 1316 01:17:18,634 --> 01:17:21,053 Ezek az új ötletek... 1317 01:17:21,595 --> 01:17:22,763 Tudod mit? 1318 01:17:22,929 --> 01:17:24,973 Töröljük azokat is. 1319 01:17:27,809 --> 01:17:28,810 Nyertem neked öt percet. 1320 01:17:28,977 --> 01:17:29,936 Miért? 1321 01:17:30,103 --> 01:17:31,313 Tetszik az új éned. 1322 01:17:33,148 --> 01:17:34,983 Meg kell semmisítenünk a hajót. 1323 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 El tudsz vinni a hídra? 1324 01:17:36,693 --> 01:17:37,778 Persze. Kövess! 1325 01:17:49,706 --> 01:17:52,000 Meglepetésbuli Hadművelet, előre! 1326 01:17:54,169 --> 01:17:55,671 Szükségünk lesz a hajóra a meneküléshez. 1327 01:17:55,837 --> 01:17:57,673 Egyetlen robot sem jöhet át azon az ajtón. 1328 01:17:57,839 --> 01:17:59,049 Csak nyugi. Megoldjuk! 1329 01:17:59,216 --> 01:18:00,217 Te keresd meg Buzzt! 1330 01:18:00,384 --> 01:18:01,760 Bemérem a chipet a dögcédulájában. 1331 01:18:01,927 --> 01:18:03,095 Miau, miau. 1332 01:18:04,304 --> 01:18:05,305 Mi a baj? 1333 01:18:05,472 --> 01:18:08,058 Két Buzz-jelet veszek. Valami nem stimmel. 1334 01:18:08,225 --> 01:18:10,686 Háromszögeléssel közelebb juthatunk. Gyerünk! 1335 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 Így hamarabb visszajutok. 1336 01:18:18,068 --> 01:18:19,069 Hopp! 1337 01:18:21,738 --> 01:18:22,739 Ez ügyes. 1338 01:18:22,906 --> 01:18:23,699 Mennünk kell! 1339 01:18:23,865 --> 01:18:24,866 Jaja. 1340 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 Na, csúcs. 1341 01:18:34,376 --> 01:18:36,169 Ezen én ki nem igazodom. 1342 01:18:36,378 --> 01:18:37,379 Várjunk! IVAN? 1343 01:18:37,546 --> 01:18:38,422 Igen, kapitány? 1344 01:18:38,588 --> 01:18:40,382 Hogy én mennyire örülök neked! 1345 01:18:40,549 --> 01:18:42,759 Indítsd el az önmegsemmisítést két perc múlva. 1346 01:18:42,926 --> 01:18:45,554 Értettem. Visszaszámlálás indul. 1347 01:18:45,721 --> 01:18:48,223 Buzz, nem kell ez a menő új technológia? 1348 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Csak te kellesz, cimbora. Gyere! 1349 01:18:50,559 --> 01:18:51,810 -Áruló! -Nem! 1350 01:18:53,895 --> 01:18:54,896 Elég! 1351 01:18:57,441 --> 01:18:59,818 Halljam, hol van a kristály? 1352 01:19:00,861 --> 01:19:02,612 Meg kell védeni a hajót a meneküléshez. 1353 01:19:02,779 --> 01:19:04,114 Hogy csukjuk be ezt az ajtót? 1354 01:19:04,281 --> 01:19:05,198 Nem tudom. 1355 01:19:05,365 --> 01:19:06,700 Azt mondtad, hogy nyugi, majd megoldjuk. 1356 01:19:06,867 --> 01:19:08,618 Akkor nyugi. Megoldjuk. 1357 01:19:09,911 --> 01:19:10,912 Itt is volnánk. 1358 01:19:11,204 --> 01:19:12,581 Látod? 1359 01:19:12,914 --> 01:19:13,915 Mi van? 1360 01:19:20,338 --> 01:19:21,381 Miau, miau. 1361 01:19:21,548 --> 01:19:23,133 Most már erősebb a jel. 1362 01:19:23,300 --> 01:19:24,509 Erre kell lennie. 1363 01:19:26,636 --> 01:19:28,221 Hát ez kicsit sok az űrből. 1364 01:19:28,388 --> 01:19:30,348 Kapd össze magad! 1365 01:19:30,891 --> 01:19:32,309 Nem! 1366 01:19:33,727 --> 01:19:36,855 Nem értem, a jel szerint Buzz 50 méterre van. 1367 01:19:37,814 --> 01:19:39,691 Ott van. 1368 01:19:41,276 --> 01:19:42,986 Szerinted nem ugyanaz a Buzz vagyunk? 1369 01:19:43,153 --> 01:19:46,156 Te már én vagy. Csak még nem tudod. 1370 01:19:46,323 --> 01:19:47,741 Soha nem leszek te. 1371 01:19:47,908 --> 01:19:51,244 Ha nem lesz belőled én, akkor nem leszel senki. 1372 01:19:54,790 --> 01:19:56,792 Mesterséges gravitáció kikapcsolva. 1373 01:19:57,042 --> 01:19:58,168 Franc! 1374 01:19:59,085 --> 01:20:00,086 Ne, ne! 1375 01:20:05,467 --> 01:20:07,302 -Mit csinálsz? -Bombát készítek. 1376 01:20:07,469 --> 01:20:08,553 Az jó. Kell toll? 1377 01:20:08,720 --> 01:20:09,638 Nem. Tessék! 1378 01:20:10,847 --> 01:20:11,848 Á, kösz. 1379 01:20:12,516 --> 01:20:13,517 Borsmentás. 1380 01:20:13,683 --> 01:20:14,726 Kérem a papírját! 1381 01:20:14,893 --> 01:20:17,187 Abból fogsz bombát készíteni? 1382 01:20:17,354 --> 01:20:18,855 Kevesebbel is beérem. Hoci a rágót! 1383 01:20:19,022 --> 01:20:21,024 De nem végeztem, még tök jó íze van. 1384 01:20:21,191 --> 01:20:22,192 Ide vele! 1385 01:20:23,652 --> 01:20:26,279 Tessék. Amint rálépnek, felrobban. 1386 01:20:26,446 --> 01:20:27,531 Mi van, ha nem lépnek rá? 1387 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Mármint én nem lépnék rá. És te? 1388 01:20:30,617 --> 01:20:32,828 Akkor rá kell dobnunk valami nehezet. 1389 01:20:39,334 --> 01:20:40,877 -Most akkor... -Nem! 1390 01:20:50,720 --> 01:20:51,721 Buzz? 1391 01:20:51,888 --> 01:20:53,098 Buzz! 1392 01:20:53,265 --> 01:20:54,266 Alisha? 1393 01:20:55,725 --> 01:20:57,269 Jól vagy? 1394 01:20:59,229 --> 01:21:02,983 Egyedül nem fog menni. Segítség kell. 1395 01:21:03,358 --> 01:21:06,486 Buzz! Én nem a nagyi vagyok. 1396 01:21:06,653 --> 01:21:11,074 Izzy, nem a nagymamád kell. Te kellesz. 1397 01:21:13,410 --> 01:21:14,911 Sox! Hogy jutunk oda? 1398 01:21:15,078 --> 01:21:16,079 A zsilipen át. 1399 01:21:17,289 --> 01:21:18,331 Arra? 1400 01:21:18,498 --> 01:21:19,624 De nincs semmi odakint. 1401 01:21:19,791 --> 01:21:21,585 Pontosan. Semmi sincs az utadban. 1402 01:21:21,751 --> 01:21:23,211 Csak egyenesen át kell menni. 1403 01:21:23,378 --> 01:21:24,379 Nem! 1404 01:21:27,173 --> 01:21:28,717 Azért tisztázzuk, amikor ez a bombádra esik... 1405 01:21:28,884 --> 01:21:29,968 -biztosan felrobban? -Igen. 1406 01:21:30,135 --> 01:21:31,136 -És becsukódik az ajtó? -Igen. 1407 01:21:31,845 --> 01:21:32,846 Talán sietnünk kellene. 1408 01:21:33,013 --> 01:21:34,222 Én sietek 1409 01:21:34,848 --> 01:21:36,474 Miért nem te sietsz? 1410 01:21:37,934 --> 01:21:39,060 Gyerünk már! 1411 01:21:51,698 --> 01:21:52,365 Oké. 1412 01:21:55,327 --> 01:21:57,579 Gyerünk, Izzy! 1413 01:21:57,746 --> 01:21:59,372 Menni fog. 1414 01:22:00,665 --> 01:22:02,167 Ajjaj! 1415 01:22:04,669 --> 01:22:06,004 Jaj, ne! 1416 01:22:07,047 --> 01:22:10,717 Ne nézz le. Fel se. Mindenhol űr van. 1417 01:22:11,259 --> 01:22:13,219 Körben mindenfelé. 1418 01:22:13,929 --> 01:22:15,847 Bocs. Azt hiszem, nem segítek. 1419 01:22:16,014 --> 01:22:17,223 Csak menj egyenesen! 1420 01:22:17,933 --> 01:22:20,769 Ha ellököd magad, abba az irányba fogsz tartani. 1421 01:22:21,728 --> 01:22:23,104 De mi lesz, ha elvétem? 1422 01:22:23,772 --> 01:22:24,856 Ne vétsd el. 1423 01:22:58,264 --> 01:22:59,224 Ne! 1424 01:22:59,599 --> 01:23:00,934 Ne, ne! 1425 01:23:09,609 --> 01:23:10,485 Hohó! 1426 01:23:11,945 --> 01:23:13,196 Sox! 1427 01:23:19,494 --> 01:23:20,495 Köszönöm, Izzy. 1428 01:23:35,719 --> 01:23:37,220 Nem lehet bejutni. 1429 01:23:37,387 --> 01:23:38,638 Én talán segíthetek. 1430 01:23:46,563 --> 01:23:48,606 Nem rejtőzhetsz el előlem, Buzz. 1431 01:23:48,773 --> 01:23:50,817 Mintha önmagad elől bujkálnál. 1432 01:23:51,067 --> 01:23:52,861 Mindig megtalállak. 1433 01:24:16,926 --> 01:24:17,802 ÖNMEGSEMMISÍTÉS 1434 01:24:17,886 --> 01:24:18,720 SZÜNETELTETVE 1435 01:24:18,803 --> 01:24:20,346 Kézi irányítás bekapcsolva. 1436 01:24:33,777 --> 01:24:34,903 -Buzz! -Most! 1437 01:24:41,868 --> 01:24:43,119 Gyere, tűnjünk el innen! 1438 01:24:43,286 --> 01:24:44,412 Fel kell robbantanunk a hajót. 1439 01:24:44,579 --> 01:24:45,997 Nincs időnk! Sosem jutunk ki! 1440 01:24:46,414 --> 01:24:47,665 Dehogynem. 1441 01:24:55,590 --> 01:24:59,135 Önmegsemmisítés. Tíz... 1442 01:24:59,969 --> 01:25:02,055 -kilenc, nyolc... -IVAN! 1443 01:25:05,809 --> 01:25:06,893 Darby, kapitulálnunk kell! 1444 01:25:07,060 --> 01:25:09,229 Én ugyan fel nem adom. 1445 01:25:09,395 --> 01:25:11,523 Én sem. Kapaszkodj! 1446 01:25:19,447 --> 01:25:21,533 -... öt, négy... -Menjünk! 1447 01:25:22,200 --> 01:25:24,536 -... három, kettő... -Mindenki szálljon be! 1448 01:25:24,953 --> 01:25:25,954 ...egy. 1449 01:26:21,759 --> 01:26:22,927 Buzz Lightyear küldetési napló. 1450 01:26:23,094 --> 01:26:25,680 Megsemmisítettük a zurg hajót és magát Zurgot is. 1451 01:26:25,847 --> 01:26:28,266 Most már csak utol kell érnem az Armadillót, hogy... 1452 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Mész valahová? 1453 01:26:32,353 --> 01:26:34,606 Figyelem! Katasztrofális hajtómű-károsodás. 1454 01:26:34,689 --> 01:26:36,566 KATAPULTÁLÁS 1455 01:26:36,733 --> 01:26:40,737 Buzz Lightyear küldetési napló. A kristály a birtokomban van, 1456 01:26:41,279 --> 01:26:45,909 és végre befejezhetem a küldetést. 1457 01:26:46,159 --> 01:26:48,661 Visszamegyek, és megint nagy dolgokat fogok véghezvinni, Buzz. 1458 01:26:49,078 --> 01:26:50,205 Te meg? 1459 01:26:50,371 --> 01:26:52,916 Olyan lesz, mintha soha itt sem lettél volna. 1460 01:26:53,583 --> 01:26:56,461 Készülj a halálra! 1461 01:27:02,175 --> 01:27:03,426 Abból nem eszel, Zurg! 1462 01:27:12,227 --> 01:27:14,229 Beléptünk a bolygó gravitációs terébe. 1463 01:27:14,395 --> 01:27:15,355 Le fogunk zuhanni? 1464 01:27:15,521 --> 01:27:16,648 Attól tartok. 1465 01:27:30,245 --> 01:27:31,287 Buzz! 1466 01:27:45,051 --> 01:27:46,219 Nem megy. 1467 01:27:46,386 --> 01:27:48,221 Buzz, semmi baj. 1468 01:27:48,388 --> 01:27:49,222 Együtt menni fog. 1469 01:27:50,390 --> 01:27:51,849 Stabilan tudod tartani a hajót? 1470 01:27:52,267 --> 01:27:53,851 Azt hiszem, igen. 1471 01:27:57,397 --> 01:28:01,484 Jó. Sox! A vésztartalékból adj energiát a vezérlőszerveknek. 1472 01:28:01,901 --> 01:28:02,902 Megvan. 1473 01:28:03,987 --> 01:28:04,988 Kell egy másodpilóta. 1474 01:28:06,030 --> 01:28:08,157 Rendben, de ezt csak szimulátorban csináltam. 1475 01:28:08,366 --> 01:28:09,951 Hát most igazából is kellene. 1476 01:28:10,118 --> 01:28:12,578 Tudod, húzd hátra a kart lassan... 1477 01:28:14,330 --> 01:28:16,916 -Könnyedén. -Bocs, most már lassú és könnyed lesz. 1478 01:28:18,960 --> 01:28:20,086 Nem sikerül. 1479 01:28:20,253 --> 01:28:21,838 Túl gyorsak vagyunk. 1480 01:28:22,005 --> 01:28:23,131 -IVAN! -Igen, kapitány? 1481 01:28:23,298 --> 01:28:25,383 -Túl gyorsan haladunk. -Gratulálok! 1482 01:28:26,843 --> 01:28:28,803 Nem konfetti kell, hanem fék! 1483 01:28:28,970 --> 01:28:29,637 Megvan! 1484 01:28:29,804 --> 01:28:31,431 -A légfék! -A padlón. 1485 01:28:31,597 --> 01:28:32,682 Darby! 1486 01:28:33,558 --> 01:28:35,351 -Beragadt. -Mi van? 1487 01:28:35,518 --> 01:28:36,978 Beszorult a fedele. 1488 01:28:37,145 --> 01:28:39,105 Kéne egy csavarhúzó. Vagy egy hajcsat. 1489 01:28:39,272 --> 01:28:40,815 Vagy valami ékszerűség. 1490 01:28:41,858 --> 01:28:43,526 Itt van a toll! 1491 01:29:03,463 --> 01:29:05,006 -Buzz! -Jól vagytok? 1492 01:29:05,173 --> 01:29:06,174 Igen. 1493 01:29:06,341 --> 01:29:07,383 Azt hiszem. 1494 01:29:08,509 --> 01:29:10,428 A zsaruk! Iszkoljatok! 1495 01:29:10,595 --> 01:29:13,056 Várj! Ez csak a mentőcsapat. 1496 01:29:13,890 --> 01:29:15,516 Ja, jól van. 1497 01:29:16,309 --> 01:29:19,604 Rendes embernek látszol. Hogy kerültél rács mögé? 1498 01:29:19,771 --> 01:29:21,356 Elloptam egy hajót. 1499 01:29:22,565 --> 01:29:26,402 Nos, ki nem lopott el közülünk egy hajót pillanatnyi... 1500 01:29:27,320 --> 01:29:28,321 relatív vészhelyzetben? 1501 01:29:28,488 --> 01:29:31,699 Találékony ember vagyok. A lelemény a fegyverem! 1502 01:29:31,866 --> 01:29:33,242 Bármire képes vagyok! 1503 01:29:33,409 --> 01:29:34,660 Képes vagy nem a fülembe ordítani? 1504 01:29:34,827 --> 01:29:35,953 Igen, bocsi. 1505 01:29:46,672 --> 01:29:47,673 Jól vagy? 1506 01:29:49,384 --> 01:29:50,593 Az űrben voltam. 1507 01:29:52,387 --> 01:29:54,222 A nagymamád büszke lenne rád. 1508 01:29:55,556 --> 01:29:57,141 Rád is büszke lenne. 1509 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Mindig is az volt. 1510 01:30:03,231 --> 01:30:05,149 Várj! Hol a kristályod? 1511 01:30:05,775 --> 01:30:06,943 Eltűnt. 1512 01:30:07,110 --> 01:30:08,820 De a küldetésed... 1513 01:30:09,570 --> 01:30:10,738 Haza akartál menni. 1514 01:30:11,739 --> 01:30:14,367 Tudod, hosszú idő óta először... 1515 01:30:15,701 --> 01:30:17,495 úgy érzem, otthon vagyok. 1516 01:30:26,879 --> 01:30:28,005 Vigyázz! 1517 01:30:30,675 --> 01:30:31,300 Mi van? 1518 01:30:37,265 --> 01:30:38,641 Senki ne moccanjon! 1519 01:30:40,726 --> 01:30:42,145 Lightyear! 1520 01:30:43,688 --> 01:30:48,025 Távozott a Csillagbázis tulajdonával, ellopott egy kísérleti űrhajót, 1521 01:30:48,192 --> 01:30:50,445 és megtagadta felettese parancsát. 1522 01:30:50,611 --> 01:30:52,697 A hűvösre kellene küldenem. 1523 01:30:54,198 --> 01:30:57,743 De más terveim vannak magával. 1524 01:30:59,120 --> 01:31:02,373 Azt akarjuk, hogy alapítsa újra az űrjárőröket. 1525 01:31:02,540 --> 01:31:04,667 A Világegyetem-védelmi Alakulatot. 1526 01:31:04,876 --> 01:31:07,044 Megint űrjárőr lesz, Buzz. 1527 01:31:09,172 --> 01:31:10,923 Személyesen válogathat a Sokkosztag 1528 01:31:11,132 --> 01:31:13,676 legjobbjai közül, és igény szerint képezheti ki őket. 1529 01:31:16,971 --> 01:31:20,725 Igazán nagyvonalú ajánlat, uram, de sajnos nemet kell mondanom. 1530 01:31:24,729 --> 01:31:26,147 Már megvan a csapatom. 1531 01:31:37,533 --> 01:31:41,037 Zseniálisak ezek az új szkafanderek. Karstukker, rakétaszárny. 1532 01:31:41,204 --> 01:31:42,371 Egy toll azért jól jönne. 1533 01:31:42,580 --> 01:31:45,625 Hihetetlen, hogy ezt megkaptam. Azért örülnék még egynek. 1534 01:31:45,791 --> 01:31:48,211 Eltörölték a priuszodat, szabad vagy, és fegyvert viselsz. 1535 01:31:48,377 --> 01:31:49,504 Hogyhogy most is húzod a szád? 1536 01:31:49,670 --> 01:31:52,006 A jó magaviseletemért szabadultam, nem jó hozzáállásomért. 1537 01:31:52,173 --> 01:31:53,341 Amúgy sosem hordok nadrágot, 1538 01:31:53,508 --> 01:31:55,593 de hirtelen fura érzés, hogy nincs rajtam. 1539 01:31:55,760 --> 01:31:56,928 Nem nézek ki hülyén naci nélkül? 1540 01:31:57,094 --> 01:31:58,095 Nem, jól nézel ki. 1541 01:31:58,429 --> 01:31:59,555 Bár nekem is ilyen jól állna! 1542 01:32:06,020 --> 01:32:09,273 Nézd, nagyi, űrjárőr vagyok! 1543 01:32:09,440 --> 01:32:10,900 Pont, mint te. 1544 01:32:22,161 --> 01:32:26,707 Rendben, csapat. Jelet vettünk a Négyes Szektor Gamma Kvadránsából. 1545 01:32:26,874 --> 01:32:30,336 Nem tudjuk, mi az, de nem várjuk meg, hogy megszállja az otthonunkat. 1546 01:32:30,503 --> 01:32:32,838 Vettem, parancsnok! Számíthat ránk. 1547 01:32:34,006 --> 01:32:37,385 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő 4071. 1548 01:32:37,552 --> 01:32:39,929 Mi, az Űrjárőr Hadtest 1549 01:32:40,096 --> 01:32:41,305 elit Világegyetem-védelmi Alakulata 1550 01:32:41,472 --> 01:32:44,058 megvédjük a galaxist a Galaktikus Szövetség 1551 01:32:44,225 --> 01:32:47,270 esküdt ellenségei jelentette veszélyektől. 1552 01:32:47,812 --> 01:32:50,356 Jól van emberek, gondosan kössétek be magatokat. 1553 01:32:50,523 --> 01:32:52,692 -Minden megvan? Muníció? -Pipa. 1554 01:32:52,858 --> 01:32:54,193 -Táplálék? -Hoztam szenyákat. 1555 01:32:54,527 --> 01:32:55,987 És rendben lesz a pocid? 1556 01:32:56,320 --> 01:32:57,154 -Felkészültem. -Rendben. 1557 01:32:57,280 --> 01:32:58,114 HÁNYÓZACSKÓ 1558 01:32:58,990 --> 01:33:00,283 Elfelejtettem valamit? 1559 01:33:00,658 --> 01:33:02,076 Azt hiszem, készen állunk. 1560 01:33:16,966 --> 01:33:20,094 Üdvözlöm! Az automata navigátor vagyok. Szólítson IVAN-nak! 1561 01:33:20,261 --> 01:33:21,721 Jó megint együtt, IVAN. 1562 01:33:22,138 --> 01:33:23,639 Lightyear kapitány, készen állunk a kilövésre. 1563 01:33:23,931 --> 01:33:24,932 -Sox? -Miau? 1564 01:33:29,312 --> 01:33:31,606 IVAN, indítsd a hiperkilövést! 1565 01:33:31,772 --> 01:33:32,648 Máris! 1566 01:33:34,442 --> 01:33:36,902 Rendben, űrjárőrök! Indulás! 1567 01:33:37,069 --> 01:33:38,279 A végtelenbe... 1568 01:33:39,905 --> 01:33:41,115 És tovább. 1569 01:35:57,376 --> 01:35:58,878 Lézerpajzs. 1570 01:43:32,247 --> 01:43:34,249 A feliratot fordította: Kamper Gergely 1571 01:43:37,211 --> 01:43:39,254 Na most, ha festőibb útvonalra vágyik, 1572 01:43:39,421 --> 01:43:42,341 akkor dél felé induljon a Bróm-láp mellett. 1573 01:43:42,507 --> 01:43:45,052 Lélegzetelállító a látvány. Állítólag. 1574 01:43:45,219 --> 01:43:48,597 De ha siet, erre a leggyorsabb. 1575 01:43:48,764 --> 01:43:49,973 Van kérdés? 1576 01:43:51,016 --> 01:43:52,017 Hahó!