2 00:00:44,449 --> 00:00:50,440 В 1995 году мальчик по имени Энди получил игрушку- Базз Лайтер, на его день рождения. 3 00:00:51,445 --> 00:00:55,458 Игрушка была из его любимого фильма. 4 00:00:57,456 --> 00:01:01,458 Это, тот самый фильм. 5 00:01:06,234 --> 00:01:09,254 НЕИЗВЕДАННЫЙ КОСМОС 4,2 миллиона световых лет от Земли 6 00:01:16,475 --> 00:01:20,466 КРЕЙСЕР ЗВЕЗДНОГО КОМАНДОВАНИЯ SC-01 ЭКИПАЖ: 1200 человек. 7 00:01:42,349 --> 00:01:46,334 Бортовой журнал Базза Лайтера. Начиная с 3901. 8 00:01:46,359 --> 00:01:49,480 Датчики обнаружили потенциальную жизнь на неизведанной планете. 9 00:01:49,505 --> 00:01:51,508 Поэтому мы решили изменить курс. 10 00:02:00,334 --> 00:02:05,716 Космический рейнджер- должен оценивать планету для определения пробуждать ли, команду ученых, от их долгого сна. 11 00:02:06,255 --> 00:02:13,262 Во время отбора проб керна. Я отважусь на дальнейшее изучение этой странной планеты. 12 00:02:27,508 --> 00:02:30,688 Поверхность кажется немного нестабильной. 13 00:02:31,383 --> 00:02:34,548 Пока нет никаких признаков, что воздух- безвреден. 14 00:02:34,552 --> 00:02:36,896 Так же, никаких признаков разумной жизни. 15 00:02:36,921 --> 00:02:38,841 - С кем ты разговариваешь? - Ни с кем. 16 00:02:38,866 --> 00:02:42,716 - Ты снова описывал проиходящее - Неправда. Я просто делал заметки, насчёт миссии. 17 00:02:42,741 --> 00:02:48,881 - Ты же знаешь, что я никогда не прослушаю их, верно? - Я знаю. Описание происходящего- заставляет сосредоточиться на миссии. Обостряет разум. 18 00:02:48,998 --> 00:02:53,801 Если это вас беспокоит, коммандер Хоторн. Я с удовольствием вернусь к репе. 19 00:02:53,826 --> 00:02:57,231 - Пожалуйста, не называй его "репой" - Но он выглядит, как корнеплод. 20 00:02:57,277 --> 00:03:00,280 Это очевидно из дизайна. 21 00:03:10,385 --> 00:03:13,599 - Как давно вы знаете, что я люблю описывать происходящее? - Недостаточно. С тех пор, как мы были кадетами. 22 00:03:13,603 --> 00:03:16,276 Кстати, ты забыл взять с собой новенького. 23 00:03:16,831 --> 00:03:19,688 Коммандер Хоторн, вы знаете, как я отношусь к новеньким. 24 00:03:19,713 --> 00:03:24,181 Я чувствую себя автопилотом. "Чем я могу вам помочь?" "Я могу что-нибудь сделать, сэр?" 25 00:03:24,206 --> 00:03:28,603 Они не помогают. Они только усложняют. Я бы предпочел работать один. 26 00:03:28,607 --> 00:03:31,298 Вот почему, я взяла с собой новенького. 27 00:03:31,323 --> 00:03:33,316 Здравствуйте. 28 00:03:33,341 --> 00:03:35,856 - Нет. - Базз, протокол требует, чтобы мы взяли его с собой. 29 00:03:35,881 --> 00:03:39,136 - У него грустные глаза. - Базз. 30 00:03:39,161 --> 00:03:42,254 - Посмотри на этого новенького, Базз. Посмотри на него - Нет. 31 00:03:42,279 --> 00:03:44,279 - Посмотри на него. Посмотри на него - Нет. 32 00:03:44,419 --> 00:03:47,621 - Смотри. Посмотри на новенького. - Нет. 33 00:03:51,020 --> 00:03:53,024 Ладно, ладно, ты победил. 34 00:03:54,936 --> 00:03:57,569 Послушай, Феро... Феро... Фезер... 35 00:03:57,594 --> 00:04:01,366 - Фезерингемстан, сэр. - Слушай, новенький. Во-первых, ты не говоришь, если тебя не спрашивают 36 00:04:01,391 --> 00:04:04,194 - Ты все ещё говоришь. Во-вторых, почитай этот костюм - Да, сэр. 37 00:04:04,468 --> 00:04:09,266 Этот костюм- что-то значит. Он защищает не только тело, но и Вселенную. 38 00:04:09,291 --> 00:04:15,975 Этот костюм - это обещание миру, которое ты дал. 39 00:04:16,000 --> 00:04:21,655 Что ты сделаешь все возможное, чтобы завершить миссию, чего бы это ни стоило. Ты ни о чем не сожалеешь. Хотя галактика кажется жестокой, но ты... Ты можешь, пожалуйста, отключить это? 40 00:04:21,669 --> 00:04:24,676 - Это так просто. - Ты смеешься надо мной, да? 41 00:04:25,141 --> 00:04:27,145 -Да. Но в поддержающим понятии. 42 00:04:27,610 --> 00:04:30,446 Слушай, я хочу сказать, что у нас двоих есть работа. 43 00:04:30,471 --> 00:04:32,196 - Сэр... - Ты все еще говоришь. 44 00:04:32,221 --> 00:04:36,670 Всякий раз, я понимаю, о чем ты думаешь и что делаешь. Но этот парень? Я не знаю. 45 00:04:36,674 --> 00:04:37,687 Где он? 46 00:04:37,691 --> 00:04:42,243 Видишь? Именно это я и имел в виду 47 00:04:42,870 --> 00:04:44,865 Берегись! 48 00:04:52,699 --> 00:04:54,695 Насекомые! 49 00:05:00,698 --> 00:05:03,546 - Корабль падает! - Возвращаемся к репе! 50 00:05:03,579 --> 00:05:05,719 Теперь ты называешь его "репой" 51 00:05:13,616 --> 00:05:16,773 Иницируй режим скрытности. Надеюсь, что нам хватит времени. 52 00:05:21,724 --> 00:05:23,964 - Мы не справимся. - Почти. 53 00:05:25,401 --> 00:05:28,726 - Хорошо. План Б? Готова? - Давай! 54 00:05:44,628 --> 00:05:47,750 Я могу изменить маршрут. Просто выиграй немного времени. 55 00:05:47,754 --> 00:05:50,746 - А где... - Помогите! 56 00:05:52,386 --> 00:05:54,771 - ...новенький. - Помогите мне! 57 00:05:56,119 --> 00:05:59,123 Бортовой журнал Базза Лайтера. Планета полностью непригодна для жизни. 58 00:05:59,148 --> 00:06:01,494 Вместо этого, я собираюсь немедленно покинуть её. 59 00:06:01,519 --> 00:06:05,447 Феро... Феро... новенький был пойман, каким-то растением. 60 00:06:05,472 --> 00:06:09,778 Так что я настоятельно не рекомендую вступать в... 62 00:06:17,793 --> 00:06:20,782 - Базз! - Сейчас! 63 00:06:33,677 --> 00:06:36,025 Поторопись, Рейнджер! 64 00:06:36,447 --> 00:06:40,803 - Мы возвращаемся обратно на корабль. - Быстрее, Базз! 65 00:06:41,817 --> 00:06:43,807 Поторопись! 66 00:06:48,826 --> 00:06:51,503 - Я в машинное отделение. - Я возьму штурвал на себя. 67 00:06:51,528 --> 00:06:53,535 Ничего не делай! Я справлюсь. 68 00:07:03,985 --> 00:07:06,112 - Чем я могу вам помочь? - Автопилот... 69 00:07:06,145 --> 00:07:09,284 - Я могу что-нибудь сделать, сэр? - Нет и ещё раз нет. Это не симуляция. 70 00:07:11,675 --> 00:07:13,836 - Командир, статус? - Топливо готово. 71 00:07:13,840 --> 00:07:15,832 Можно отправляться 72 00:07:21,566 --> 00:07:23,842 Осторожно! Траектория полета- небезопасна. 73 00:07:26,707 --> 00:07:28,846 Давай! Давай! 74 00:07:30,548 --> 00:07:33,545 Столкновение неизбежно. Отмена. Отмена. 75 00:07:40,745 --> 00:07:42,768 Капитан Лайтер, вам нужна моя помощь? 76 00:07:42,793 --> 00:07:44,127 - Нет. - Вы уверены? 77 00:07:44,152 --> 00:07:47,371 Я- Базз Лайтер. Я всегда уверен. 78 00:08:27,926 --> 00:08:30,912 Дело плохо, Базз. 79 00:08:31,616 --> 00:08:34,617 Кристалл гиперскорости- уничтожен. 80 00:08:35,355 --> 00:08:38,361 Проще говоря, мы застряли здесь. 81 00:08:39,171 --> 00:08:41,175 Я не знаю... 82 00:08:42,821 --> 00:08:46,052 - Что ты делаешь? - Я подаю в отставку. 83 00:08:46,077 --> 00:08:51,999 - Вовсе нет - Командор Хоторн. Я освобождаю себя от всех обязанностей. Это моя вина. Эти люди заслуживают лучшего. 84 00:08:52,317 --> 00:08:54,324 Ты можешь смеяться надо мной. 85 00:08:54,819 --> 00:08:57,940 Закончить миссию, Базз. Вот, что мы должны сделать. 86 00:08:57,944 --> 00:09:01,774 - Мы не закончим, пока никто не разойдётся по домам. - Но у нас нет кристалла. 87 00:09:01,799 --> 00:09:04,950 - Мы добудем полезные ископаемые на этой планете. Создадим новый кристалл. 88 00:09:04,954 --> 00:09:07,953 - Кристаллический синтез- очень нестабилен. - Мы попытаемся. 89 00:09:07,957 --> 00:09:12,069 Нет. Это слишком опасно. Создание кристаллов для гиперскорости - это как... 90 00:09:12,094 --> 00:09:15,358 бросание лассо на солнце. 91 00:09:15,383 --> 00:09:18,844 Тогда, нужен кто-то, кто привяжет солнце к кораблю. 92 00:09:18,869 --> 00:09:23,172 Тогда, нужен кто-то, кто полетит на самолете, не боясь взорваться. 93 00:09:23,197 --> 00:09:25,196 Кто в здравом уме захочет... 94 00:09:34,706 --> 00:09:37,708 Бортовой журнал Базза Лайтера. Дата: 3902. 95 00:09:37,862 --> 00:09:43,944 После целого года пребывания на этой планете наша команда специалистов собрала ресурсы планеты, чтобы основать колонию. 96 00:09:46,741 --> 00:09:50,742 Наконец, первый тест кристалла для гиперскорости- готов. 97 00:10:09,770 --> 00:10:13,192 - Ты готов, Капитан Лайтер? - Всегда готов, коммандер Хоторн. 98 00:10:13,382 --> 00:10:16,375 - Бесконечность- - не предел. 99 00:10:18,319 --> 00:10:21,327 - Базз! - У нас прорыв периметра. 100 00:10:24,388 --> 00:10:26,961 - Да ладно... - Капитан Лайтер! 101 00:10:27,415 --> 00:10:30,763 - Капрал Диас. - Растения сегодня немного вспыльчивы, не так ли? 102 00:10:30,872 --> 00:10:33,225 - Мы готовы к взлету? - Мы будем готовы, когда вы будете готовы, сэр. 103 00:10:34,950 --> 00:10:38,049 Год работы, на полет длительностью- 4 минуты. Удивительно, да? 104 00:10:38,053 --> 00:10:41,920 - Так и есть - Давайте узнаем, готов ли гиперскоростной кристалл. 105 00:10:41,945 --> 00:10:43,818 Чтобы мы смогли убраться с этой планеты. 106 00:10:43,897 --> 00:10:47,529 Чуть не забыл. Это ваш IVAN, сэр. Полностью заряжен. 107 00:10:47,560 --> 00:10:52,059 - Автопилот... - А это корабль XL-01. 108 00:10:52,075 --> 00:10:54,519 Прелестный, правда? 109 00:10:55,035 --> 00:10:59,071 - Сейчас перейдём к кристаллическому топливу - Доброе утро, капитан Лайтер 110 00:11:02,319 --> 00:11:05,308 Это специально разработанная топливная смесь со специальным составом. 111 00:11:06,874 --> 00:11:11,877 - Значит, мы сможем достичь гиперскорости с помощью него? - С вероятностью 87,6 %. 112 00:11:12,078 --> 00:11:13,095 Я воспользуюсь этим шансом. 113 00:11:21,236 --> 00:11:24,350 Удачи, капитан. Мы все рассчитываем на вас! 114 00:11:24,375 --> 00:11:26,368 Готовность. 115 00:11:34,736 --> 00:11:38,111 - XL-01 - диспетчер управления полетами, как слышно? - Отлично, XL-01. 116 00:11:38,115 --> 00:11:42,118 Я позволю вам покинуть планету на 4 минуты и вы сразу вернётесь домой. 117 00:11:42,481 --> 00:11:44,487 - Это приказ. - Принято. 118 00:11:44,616 --> 00:11:46,616 Гиперскорость, я иду. 119 00:11:46,909 --> 00:11:49,570 Запуск через: десять, девять... 120 00:11:49,722 --> 00:11:52,723 восемь, семь, шесть... 121 00:11:52,956 --> 00:11:56,658 пять, четыре, три, два... 122 00:11:57,131 --> 00:11:59,131 один. ЗАПУСК. 123 00:12:22,901 --> 00:12:25,220 - И.В.А.Н., выведи на экран план полета, пожалуйста. - Здравствуйте, я... 124 00:12:26,795 --> 00:12:28,799 Автопилот... 125 00:12:31,050 --> 00:12:35,171 Здравствуйте, я ваш голосовой помощник. Зовите меня- IVAN. 126 00:12:35,175 --> 00:12:37,929 - Покажи мне план полёта, IVAN. - Конечно. 127 00:12:37,954 --> 00:12:42,353 Ваша миссия - быстро пройти глубокий космос вокруг Альфы Т'Кани, 128 00:12:42,378 --> 00:12:46,180 и затем пройти через кольца замедления, чтобы вернуться на Т'Кани Прайм. 129 00:12:46,184 --> 00:12:52,121 - Примерное время полета: 4 минуты 28 секунд. - XL-01, можешь отправляться. 130 00:12:52,146 --> 00:12:54,197 Принято. Иницирую запуск гиперскорости 131 00:13:17,219 --> 00:13:21,215 Приближение к 15% гиперскорости. 132 00:13:26,229 --> 00:13:28,225 Топливо- в норме. 133 00:13:28,229 --> 00:13:30,992 Увеличь скорость до 0,6 c. 134 00:13:33,243 --> 00:13:36,053 16% гиперскорости. 135 00:13:43,241 --> 00:13:46,671 Увеличь скорость до 0,7 c. 136 00:13:50,898 --> 00:13:54,516 - 17% гиперскорости. - Топливо- в норме. 137 00:13:56,260 --> 00:14:01,063 Приближаемся к 0,8 C. Ускоряемся до гиперскорости. 138 00:14:02,273 --> 00:14:07,594 Отказ в первом двигателе. Топливо- нестабильно. 139 00:14:07,915 --> 00:14:11,273 - IVAN, статус! - Смещение траектории на 4 градуса. 140 00:14:11,277 --> 00:14:16,071 Если курс не будет скорректирован, то будет невозможно попадание в кольца замедления. 141 00:14:16,096 --> 00:14:18,891 - Парение в космосе, приведёт к неминуемой смерти. - Да. Спасибо. 142 00:14:18,916 --> 00:14:23,285 - Самовыброс - единственный выход. - Нет, нет. Я справлюсь. 143 00:14:23,289 --> 00:14:27,285 Внимание, у вас есть 26 секунд для корректировки курса. 144 00:14:27,289 --> 00:14:30,295 Теперь у вас есть 45 секунд для корректировки курса. 145 00:14:30,299 --> 00:14:32,134 - Оставшееся время... - Останови обратный отсчёт, пожалуйста. 146 00:14:32,159 --> 00:14:36,610 Простите, мой протокол безопасности требует обратного отсчёта. 147 00:14:37,018 --> 00:14:41,306 - Автопилот. Не сегодня, IVAN. - Провал миссии- неизбежен. Пожалуйста, запишите ваши последние слова. 148 00:14:41,583 --> 00:14:42,590 Не сегодня, IVAN. 149 00:14:42,869 --> 00:14:46,127 Если вы удовлетворены данной записью, нажмите один. 150 00:14:46,152 --> 00:14:48,832 IVAN, стабилизируй мощность двигателя. Максимальная мощность! 151 00:14:48,857 --> 00:14:52,160 Не рекомендуется. Топливный элемент может сдетонировать. 152 00:14:52,185 --> 00:14:54,512 Это именно то, на что я рассчитываю. 153 00:14:57,313 --> 00:14:59,313 Критическая ситуация. 154 00:15:01,097 --> 00:15:04,331 - Топливный элемент работает почти на максимуме. - Открой топливный клапан, IVAN. 155 00:15:04,335 --> 00:15:08,676 - Простите, я не расслышал. Пожалуйста, повторите. - Открой топливный клапан! 156 00:15:10,334 --> 00:15:12,343 Взрыв через: пять... 157 00:15:12,347 --> 00:15:16,342 четыре, три, два... 158 00:15:16,367 --> 00:15:18,354 - один. - Сейчас! 159 00:15:31,263 --> 00:15:34,636 Курс- был скорректирован. Вы не смогли достичь гиперскорости. 160 00:15:34,661 --> 00:15:38,287 - Мне не нужно это слушать, IVAN. - Вы не услышали? 161 00:15:38,312 --> 00:15:42,029 - Извините, я повторюсь. Вы не смогли достичь гиперскорости. - Я услышал, но в этом нет необходимости. Спасибо IVAN. 162 00:16:03,606 --> 00:16:06,598 Коммандер, вы в порядке? 163 00:16:06,623 --> 00:16:10,629 Диас, у тебя растёт борода. Откуда у тебя борода? 164 00:16:10,757 --> 00:16:14,189 Во первых, с возвращением. 165 00:16:14,891 --> 00:16:17,048 - Во вторых.... - Подожди. 166 00:16:17,298 --> 00:16:19,404 Что это? 167 00:16:19,408 --> 00:16:23,402 - Как долго меня ее было? - 4 года, 2 месяца, 3 дня. 168 00:16:23,406 --> 00:16:24,419 Что? 169 00:16:24,423 --> 00:16:28,420 - Мы думали, что потеряли тебя, Базз. - Алиша, что случилось? 170 00:16:28,768 --> 00:16:30,767 - Замедление времени. - Что? 171 00:16:30,828 --> 00:16:32,827 Замедление времени - это довольно просто. 172 00:16:32,852 --> 00:16:36,752 При приближении к гиперскорости, ваше время замедляется относительно земного. 173 00:16:36,910 --> 00:16:42,127 Так что за время вашей миссии, вы стали старше на минуту, но мы стали старше на год. 174 00:16:42,330 --> 00:16:44,494 Проще говоря, чем быстрее ты летишь... 175 00:16:44,519 --> 00:16:48,598 Чем быстрее я лечу, тем дальше я продвигаюсь в будущее. Я понял. 176 00:16:51,448 --> 00:16:54,743 - Так что же теперь делать? - Я не знаю. 177 00:16:55,049 --> 00:16:59,573 Но я думаю, нам нужно отложить тестовые полёты, пока мы не найдем что-то другое. 178 00:16:59,612 --> 00:17:03,354 Командир, мы полны решимости, чтобы закончить миссию. Вот что космические рейнджеры делают. 179 00:17:03,379 --> 00:17:07,450 Чем придется пожертвовать, Базз? Готов ли ты потерять ещё 4 года? 180 00:17:12,733 --> 00:17:15,738 Значит, все просто застряли здесь 181 00:17:16,618 --> 00:17:18,622 из-за меня. 182 00:17:27,916 --> 00:17:30,902 Эй, ты в порядке? 183 00:17:31,159 --> 00:17:35,460 Да, я в порядке. Подожди, что это? 184 00:17:35,485 --> 00:17:40,958 - Я помолвлена. - Это здорово. Как её зовут? 185 00:17:41,111 --> 00:17:44,106 Кико. Она одна из команды учёных. 186 00:17:44,335 --> 00:17:48,332 Забавно. Я бы не встретила её, если бы мы не оказались здесь. 187 00:17:48,357 --> 00:17:53,365 - Ты помолвлена с кем-то, с кем ты только познакомилась? - Базз. Я познакомилась с ней три года назад. 188 00:17:54,087 --> 00:17:56,093 Точно. 189 00:17:56,386 --> 00:18:01,396 - Что ж, поздравляю. Я хочу увидеть ее. - Времени для этого достаточно. Отдохни. 190 00:18:01,845 --> 00:18:04,841 Это приказ. 191 00:18:09,406 --> 00:18:11,410 - ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! -Алиша. 192 00:18:26,699 --> 00:18:28,705 Привет, Базз. 193 00:18:29,185 --> 00:18:31,887 Я- Сокс, твой персональный робот-компаньон. 194 00:18:31,912 --> 00:18:34,154 - Мой что? - Я был создан звёздным командованием. 195 00:18:34,179 --> 00:18:38,185 Чтобы ты смог преодолеть эмоциональный переход, после путешествия. 196 00:18:38,326 --> 00:18:42,420 Это так мило с твоей стороны, кот-робот. Но нет, спасибо. 197 00:18:42,445 --> 00:18:44,446 Я боюсь, что это протокол. 198 00:18:44,558 --> 00:18:47,556 Датчик показывает, что ты пропустил четыре дня рождения. 199 00:18:47,676 --> 00:18:52,674 - Хочешь отметить праздник? - Нет. Я не хочу рушить свою систему питания. 200 00:18:55,257 --> 00:18:58,023 Мы можем поговорить о ваших чувствах. Я хороший слушатель. 201 00:18:58,048 --> 00:19:02,054 Нет. Слушай, у меня был очень длинный... день? 202 00:19:02,524 --> 00:19:05,543 - Который прошёл не по плану. - Миссия провалилась? 203 00:19:06,376 --> 00:19:11,351 - Подтверждаю. - О, нет. Мне так жаль слышать это. 204 00:19:11,586 --> 00:19:14,581 - Спасибо, Сокс. - Не за что, Базз. 205 00:19:14,585 --> 00:19:16,589 - Можем сыграть в игру? - Нет, спасибо. 206 00:19:16,593 --> 00:19:21,080 Ты уверен? Я могу сделать игру специально для тебя, на основе профиля. 207 00:19:21,105 --> 00:19:26,418 Слушай, Сокс. Я очень устал. Так что я пойду и высплюсь. 208 00:19:26,478 --> 00:19:27,492 Конечно. 209 00:19:30,950 --> 00:19:34,609 Я могу предоставить музыку для сна, если хотите. У меня есть несколько вариантов. 210 00:19:34,613 --> 00:19:40,137 - Летняя ночь? Океанский рай? Пение китов? Хорошо - Нет. Белого шума вполне достаточно. 211 00:19:40,167 --> 00:19:42,176 - Спокойной Ночи, Сокс. - Спокойной Ночи, Базз. 212 00:19:47,587 --> 00:19:49,601 Поднимите вверх! Поднимите вверх! 213 00:19:49,626 --> 00:19:51,920 Поднимите вверх! Поднимите вверх! 214 00:19:51,945 --> 00:19:54,629 - Капитан Лайтер, нужна моя помощь? - Нет, я справлюсь. 215 00:19:54,633 --> 00:19:57,273 - Базз, ты уверен? - Я боюсь, что это протокол. 216 00:19:57,298 --> 00:19:59,307 Я справлюсь! 217 00:20:00,638 --> 00:20:03,825 - Я справлюсь... - Датчик показывает, что тебе снился кошмар. 218 00:20:03,850 --> 00:20:06,840 - Ты хочешь поговорить об этом? - Нет. 219 00:20:06,865 --> 00:20:11,039 Хорошо. Но помни, моя миссия -помощь вам. И я не откажусь от своей миссии. 220 00:20:11,167 --> 00:20:12,188 Да? 221 00:20:13,297 --> 00:20:17,643 -Да. - Знаешь что, Сокс. Я тоже не собираюсь отказываться от миссии. 222 00:20:17,647 --> 00:20:23,651 - Хорошо. Чем я могу быть полезен вам? - Почему бы тебе не поиграть со своим приятелем-мышью? 223 00:20:24,840 --> 00:20:28,841 - Что-нибудь посложнее? - Ты хочешь что-то посложнее? Хорошо. 224 00:20:28,922 --> 00:20:31,913 Ты можешь поработать над стабильностью топлива. 225 00:20:32,379 --> 00:20:36,174 - Слияние кристаллов. - Хорошо. Когда мне ждать твоего возвращения? 226 00:20:36,674 --> 00:20:38,680 Через 4 года. 227 00:20:39,955 --> 00:20:43,678 - Подожди. Ты не должен этого делать. - Коммандер, это моя ошибка. 228 00:20:43,682 --> 00:20:47,557 - Я должен всё исправить. - Хорошо. Но возможно, нам следует подумать об этом. 229 00:20:47,582 --> 00:20:51,695 - Подумать о чем? Да ладно, мы же Космические рейнджеры. Мы закончим миссию. 230 00:20:53,479 --> 00:20:58,473 Определенно забавно снова надевать этот костюм. Люди начали забывать, насколько важную роль играют Космические рейнджеры. 231 00:20:58,498 --> 00:21:00,815 Что ж, я это исправлю. 232 00:21:01,177 --> 00:21:04,178 - Бесконечность- - не предел. 233 00:21:10,703 --> 00:21:12,021 НЕСТАБИЛЬНО 234 00:22:17,773 --> 00:22:21,784 С СОРОКАЛЕТИЕМ. 235 00:22:54,788 --> 00:22:56,792 Привет, Базз. 236 00:22:57,858 --> 00:22:59,874 Ты вернешься через год или два, но... 237 00:23:00,353 --> 00:23:03,866 меня уже не будет. 238 00:23:04,864 --> 00:23:10,865 Я не знаю, когда это случилось, но кажется, что я немного постарела. 239 00:23:11,658 --> 00:23:14,885 Я всегда думала, что мы снова будем Космическими Рейнджерами. 240 00:23:16,122 --> 00:23:21,462 Я скучаю по тому, чтобы летать среди звёзд. Все эти приключения. 241 00:23:24,100 --> 00:23:26,102 Но больше всего... 242 00:23:27,460 --> 00:23:29,457 я скучаю по тебе. 243 00:23:30,755 --> 00:23:34,758 - Привет, бабушка. - Привет, милая. 244 00:23:34,832 --> 00:23:37,684 Я оставляю сообщение своему другу Баззу. 245 00:23:37,709 --> 00:23:40,629 - Космическому рейнджеру? - Да, точно. 246 00:23:40,654 --> 00:23:43,676 Сейчас он в космосе. 247 00:23:43,701 --> 00:23:48,304 - Это моя внучка- Иззи. - Я тоже буду космическим рейнджером. 248 00:23:48,329 --> 00:23:51,321 - Совсем как он? - Совсем как ты. 249 00:23:55,452 --> 00:24:01,456 Прощай, Базз. Мне жаль, что я не увижу, как ты завершишь эту миссию. 250 00:24:04,226 --> 00:24:07,210 Бесконечность- 251 00:24:08,593 --> 00:24:11,574 не предел. 252 00:24:43,705 --> 00:24:47,698 Простите, что прерываю. Я только что переехал в... 253 00:24:49,749 --> 00:24:53,139 Вы только посмотрите. Настоящий Базз Лайтер. 254 00:24:53,172 --> 00:24:55,188 - Так точно. - Коммандер Кэл Бернсайд. 255 00:24:55,497 --> 00:24:57,371 Я был твоим большим поклонником, когда был ребенком. 256 00:24:57,491 --> 00:25:01,502 Что ж, тогда я с нетерпением жду возможности поработать с вами, чтобы вывести нас отсюда. 257 00:25:03,187 --> 00:25:05,874 - Тебе никто не сказал? - Сказал мне что? 258 00:25:05,899 --> 00:25:08,390 Да. Хмм... 259 00:25:08,929 --> 00:25:10,999 - Это была последняя миссия, Базз. - Что? 260 00:25:11,024 --> 00:25:16,020 - Мы решили остаться здесь. - Подожди. Здесь? 261 00:25:16,045 --> 00:25:19,099 Теперь это так. Мы строим это. 262 00:25:19,718 --> 00:25:24,468 Лазерный Щит.Способный противостоять всем тем существам. 263 00:25:24,679 --> 00:25:27,892 Мы останемся здесь и примем то, что у нас есть. 264 00:25:27,917 --> 00:25:30,962 Примем? Вы не понимаете, коммандер. Я всё ещё могу продолжать. 265 00:25:30,987 --> 00:25:33,110 Я смогу вытащить нас отсюда. 266 00:25:33,602 --> 00:25:37,022 О, мой бог, ты все еще веришь в это. У нас все будет хорошо, Базз. 267 00:25:37,197 --> 00:25:39,208 Благодаря Лазерному щиту. 268 00:25:44,256 --> 00:25:46,262 Привет, Базз. 269 00:25:47,937 --> 00:25:49,131 Базз? 270 00:25:52,964 --> 00:25:55,956 У меня хорошие новости, Базз. 271 00:25:56,050 --> 00:25:59,221 - Я решил проблему с топливом. - Что? 272 00:25:59,667 --> 00:26:04,651 Интересное сочетание. С небольшой разницей, происходят огромные изменения. 273 00:26:04,721 --> 00:26:07,210 Сокс, как ты смог это сделать? 274 00:26:07,300 --> 00:26:13,062 - На это ушло 62 года, 7 месяцев и 5 дней. - Стабильно ли оно? 275 00:26:13,160 --> 00:26:18,154 В теории. Мне так интересно проверить. На вашей следующей миссии. 276 00:26:19,069 --> 00:26:21,074 Да... 277 00:26:24,000 --> 00:26:25,070 Что? 278 00:26:25,144 --> 00:26:27,713 Добрый вечер, капитан. Мы конфискуем вашего робота-компаньона. 279 00:26:28,137 --> 00:26:31,163 - О чём вы? - В целях безопасности. Ты то должен понимать. 280 00:26:31,789 --> 00:26:33,472 Нет. Я не понимаю. 281 00:26:33,621 --> 00:26:36,844 В целях завершения программы. Нам придётся деактивировать вашу кошку. 282 00:26:37,086 --> 00:26:40,085 - Это займёт секунду. - Подожди минутку. 283 00:26:42,969 --> 00:26:46,235 Позвольте мне сделать это. 284 00:26:55,109 --> 00:26:57,100 Что? 285 00:27:01,844 --> 00:27:04,561 - Базз, куда мы поедем? - Мы отправляемся в космос. 286 00:27:04,586 --> 00:27:06,257 Что? 287 00:27:06,282 --> 00:27:09,114 Бортовой журнал Базза Лайтера. Дата начала... 288 00:27:09,118 --> 00:27:12,128 Я не знаю. Тест формулы стабильного топлива. 289 00:27:12,132 --> 00:27:15,457 Я планирую достичь гиперскорости и, наконец, завершить эту миссию. 290 00:27:15,482 --> 00:27:18,471 - С кем ты разговариваешь? - Не имеет значения. 291 00:27:18,539 --> 00:27:21,274 Базз, я запрограммирован подчиняться приказам Звездного командования. 292 00:27:21,307 --> 00:27:23,768 - Звездное командование собиралось вывести тебя из строя. - Что? 293 00:27:23,793 --> 00:27:26,781 Стереть тебя. Больше никакого "Сокса". 294 00:27:27,546 --> 00:27:30,536 Эй, тебе сюда нельзя. 295 00:27:32,354 --> 00:27:36,125 Я не знал, что ты так умеешь. Подожди, это была засада для меня? Что если мне придётся драться? 296 00:27:36,150 --> 00:27:38,157 Я выиграл тебе пять минут. 297 00:27:52,389 --> 00:27:55,177 - Хорошо, Сокс. Введи свой пароль - Принято. 298 00:28:11,329 --> 00:28:14,320 Хорошо. Попробуем. 299 00:28:21,097 --> 00:28:22,396 - Только не формула! 300 00:28:46,864 --> 00:28:50,029 Центр, есть нарушение безопасности стартовых ворот. 301 00:28:50,223 --> 00:28:51,230 Быстрее. 302 00:28:51,234 --> 00:28:54,396 У нас на этаже лежит охранник. Повторяю, охранник на полу. 303 00:28:57,227 --> 00:28:58,236 Что ж. 304 00:28:58,240 --> 00:29:01,742 - Здравствуйте, я ваш навигатор с голосовой активацией. - Нет, IVAN! Нет! 305 00:29:01,767 --> 00:29:06,235 - Ты это слышал? - Центр управления, обнаружена активность на XL-15. 306 00:29:06,459 --> 00:29:10,781 - Проверьте. - Хорошо. XL-15, это контроль. 307 00:29:11,001 --> 00:29:12,010 Там кто-нибудь есть? 308 00:29:12,035 --> 00:29:13,166 Скажи что-нибудь! 309 00:29:13,858 --> 00:29:19,230 - XL-15, пожалуйста, ответьте. - Вас понял, контроль. Это просто... 310 00:29:19,255 --> 00:29:22,627 ...бригада уборщиков. Мы убираем кабину пилота. Наводим здесь порядок. 311 00:29:23,024 --> 00:29:26,693 Командир, есть ли разрешение на уборку кабины XL-15? 312 00:29:26,718 --> 00:29:28,708 Что? Нет. 313 00:29:32,161 --> 00:29:34,154 - Стоп! Вернись! - Подожди! 314 00:29:34,888 --> 00:29:38,331 XL-15, вы нарушаете протокол звездного командования. 315 00:29:38,356 --> 00:29:40,358 Немедленно прекратите свою деятельность! 316 00:29:42,084 --> 00:29:46,285 Открой это! Коммандер, это капитан Лайтер. 317 00:29:46,593 --> 00:29:49,178 Что? Лайтер? Вытащите его оттуда! 318 00:29:49,203 --> 00:29:52,191 Прекрати это сейчас же и подними руки вверх! 319 00:29:57,293 --> 00:30:00,268 - Поддержка! Нам нужна поддержка! - Отправьте туда ZAP патруль! 320 00:30:02,329 --> 00:30:04,721 Давайте, команда, побежали! 321 00:30:07,768 --> 00:30:11,002 Заблокируйте доступ к ангару! Он никуда не денется. 322 00:30:13,662 --> 00:30:16,659 - Черт. - ОТКАЗАНО В ДОСТУПЕ. 323 00:30:20,425 --> 00:30:23,042 - Мы здесь легкая мишень 324 00:30:23,067 --> 00:30:25,064 Позволь мне. 325 00:30:28,283 --> 00:30:31,503 - Подожди. Что случилось? Как? - Он взял меня под контроль. 326 00:30:44,341 --> 00:30:46,652 Лайтер! Лайтер! Я знаю, ты меня слышишь. 327 00:30:46,677 --> 00:30:49,348 Верни самолет на базу сейчас же, или... 328 00:30:49,352 --> 00:30:53,348 Сокс, давай перейдем черту гиперскорости. И вернём всех домой. 329 00:31:04,370 --> 00:31:07,455 Гиперскорость близка к 70%. 330 00:31:12,932 --> 00:31:17,479 - Гиперскорость близка к 80%. - Топливо- в норме. 331 00:31:18,807 --> 00:31:21,382 90% гиперскорости. 332 00:31:27,612 --> 00:31:31,953 100% гиперскорости. 333 00:31:49,852 --> 00:31:53,939 Поздравляю, капитан Лайтер. Вы достигли гиперскорость. 334 00:31:57,100 --> 00:32:00,104 - Мы сделали это. Сокс, мы сделали это! - Поздравляю, Базз. 335 00:32:00,228 --> 00:32:03,212 Я был так напуган. Я уже сожалею, что я отправился с тобой. 336 00:32:06,423 --> 00:32:08,994 - Что такое, Базз? - Наша скорость все еще очень высока. 337 00:32:09,019 --> 00:32:12,444 - Что? О, нет! Мы идем ко дну? - Нет. 338 00:32:12,759 --> 00:32:15,884 Технически, да. Просто держись. 339 00:32:34,050 --> 00:32:37,565 Наконец-то, после стольких лет. Спасибо, Сокс. 340 00:32:41,751 --> 00:32:46,749 Бортовой журнал. Дополнительно. После того, как я позаимствовал корабль у Звездного командования. Я достиг гиперскорости. 341 00:32:46,774 --> 00:32:50,768 И я наконец-то смогу покинуть эту планету навсегда. 342 00:32:51,458 --> 00:32:54,463 Базз Лайтер вызывает Звездное командование. Ответьте мне. 343 00:32:54,488 --> 00:32:58,474 Звездное командование, ответьте. Почему они не отвечают? 344 00:32:58,494 --> 00:33:01,484 - Эй! - Робот. 345 00:33:01,488 --> 00:33:04,496 - Что? - Робот. 346 00:33:20,912 --> 00:33:22,098 Что он делает с кораблём? 348 00:33:26,029 --> 00:33:29,033 - Мой корабль! Куда он делся? - Будь тише! 349 00:33:29,516 --> 00:33:31,511 Там, наверху. 350 00:34:20,573 --> 00:34:23,562 Где пилот? 351 00:34:23,577 --> 00:34:26,571 - Что это? Что происходит? - Ложись! 352 00:34:29,580 --> 00:34:31,589 За мной! 353 00:34:34,593 --> 00:34:36,584 Они тоже уверены, что видели, как приземлился самолет. 354 00:34:36,589 --> 00:34:38,580 - Кто? - Роботы. 355 00:34:38,584 --> 00:34:41,297 Почему существуют роботы? Откуда они взялись? 356 00:34:41,322 --> 00:34:43,321 - Откуда ты взялся? - Я отсюда. 357 00:34:43,346 --> 00:34:44,828 Отсюда? Подожди. 358 00:34:49,540 --> 00:34:51,537 Базз? 359 00:34:52,188 --> 00:34:56,188 - Алиша? - Это моя бабушка. Я- Иззи. 360 00:34:56,419 --> 00:34:58,421 Иззи? 361 00:34:58,446 --> 00:35:00,443 Но ты же была такой... 362 00:35:00,468 --> 00:35:02,803 Сокс, как долго мы летели? 363 00:35:02,828 --> 00:35:06,430 22 года, 19 недель и 4 дня. 364 00:35:06,455 --> 00:35:08,451 Подожди. 365 00:35:09,171 --> 00:35:11,175 Давай же! 366 00:35:12,406 --> 00:35:13,416 Сюда! 367 00:35:18,431 --> 00:35:21,432 - Я слышала одного. Да. - Робот? 368 00:35:21,624 --> 00:35:24,626 - Впечатляет. - Я Хоторн. 369 00:35:24,630 --> 00:35:28,408 Мы с твоей бабушкой могли дополнять предложения друг друга. 370 00:35:28,433 --> 00:35:30,268 Если ты сможешь так же, как она, то у нас получится... 371 00:35:30,293 --> 00:35:34,652 - стать отличной командой... - Заставить роботов плакать. 372 00:35:34,656 --> 00:35:37,647 - Расскажи мне об этом. - Точно. 373 00:35:37,651 --> 00:35:41,354 - Корабль Zurg появился около недели назад. - Что значит "Zurg"? 374 00:35:41,379 --> 00:35:45,417 Это единственное, что говорит робот. Мы называем это большим кораблем. 375 00:35:45,442 --> 00:35:49,252 Прибыл космолёт Zurg, роботы нашли нашу базу... 376 00:35:49,315 --> 00:35:53,049 Было совершено нападение на Т'кани Прайм. 377 00:35:53,081 --> 00:35:55,671 - Все внутри, отправляйтесь к забору! - Берегись! 378 00:35:55,675 --> 00:35:59,661 Активируйте лазерный щит. Прямо сейчас! 379 00:35:59,814 --> 00:36:02,812 Это последнее, что мы слышали. 380 00:36:03,684 --> 00:36:07,675 Все эти люди, они рассчитывали на меня. 381 00:36:07,679 --> 00:36:09,678 А сейчас они в ловушке. 382 00:36:09,682 --> 00:36:13,685 Мы пытались связаться с ними, но связи нет. Не снаружи, не внутри. 383 00:36:13,970 --> 00:36:16,973 - Сокс? - Она права. 384 00:36:17,667 --> 00:36:21,667 - Вы проверили информацию через кошку? - Он не просто кот. 385 00:36:21,692 --> 00:36:23,694 По правде говоря, Сокс был подарком, от твоей бабушки. 386 00:36:23,822 --> 00:36:26,006 - Привет, Иззи. - Привет, Сокс. 387 00:36:27,429 --> 00:36:29,849 Что это за шум? Не ломай мою кошку. 388 00:36:29,874 --> 00:36:32,707 - Он храпит. Ему это нравится. - Сокс, тебе нравится? 389 00:36:32,711 --> 00:36:34,711 Да. 390 00:36:34,715 --> 00:36:38,444 Я надеюсь, что ты готов действовать. Потому что нам нужен пилот. 391 00:36:38,518 --> 00:36:41,874 - Зачем? - У меня есть план, и у меня есть команда. 392 00:36:44,500 --> 00:36:46,497 Быстрей! 393 00:37:11,745 --> 00:37:14,743 Моя команда, собирайтесь! 394 00:37:17,293 --> 00:37:21,289 Я нашла пилота. Можно начинать операцию "Вечеринка-сюрприз". 395 00:37:23,215 --> 00:37:26,759 Мне нравится это. У нас была элитная армия. Лучшие из лучших. 396 00:37:26,918 --> 00:37:30,761 Твоя бабушка была одна из величайших Космических Рейнджеров. 397 00:37:30,765 --> 00:37:34,763 - Для меня большая честь работать с вами. - Собрание, команда. 398 00:37:36,747 --> 00:37:39,160 - Пересмотрим план. - Убивай роботов. 399 00:37:39,443 --> 00:37:40,694 И попытайся не умереть. 400 00:37:40,934 --> 00:37:44,707 "Попытайся не умереть"- звучит так, как будто ты каждый день жаждешь этого. - Это все ещё цель. 401 00:37:44,732 --> 00:37:46,781 С разрешения. У нас одна цель. 402 00:37:46,785 --> 00:37:49,792 Мы должны вставить этот кристалл в репу и убраться отсюда. 403 00:37:49,796 --> 00:37:52,784 Чтобы сделать это, нам нужно добраться до базы. 404 00:37:52,788 --> 00:37:55,176 Чтобы сделать это, мы должны уничтожить всех роботов. 405 00:37:55,201 --> 00:37:57,789 Чтобы сделать это, мы должны уничтожить корабль Zurg. 406 00:37:57,793 --> 00:38:00,806 И чтобы сделать все это, мы должны не умереть. 407 00:38:01,785 --> 00:38:05,777 - Дерик? - Позвольте мне объяснить план операции "Вечеринка-сюрприз". 408 00:38:05,802 --> 00:38:08,799 Это была вариация названия, напоминающая операцию "Копье молнии". 409 00:38:08,803 --> 00:38:11,811 - Ты получил медаль за эту операцию, верно? - На самом деле две. Но... 410 00:38:12,119 --> 00:38:17,119 - Откуда ты узнала о операции "Копье молнии"? - Я полностью прочитала книгу моей бабушки о космических рейнджерах. 411 00:38:17,240 --> 00:38:19,242 Дважды. 412 00:38:19,817 --> 00:38:22,812 - Извини меня, робот-кот. - Ой, Прости. 413 00:38:23,400 --> 00:38:27,251 Датчики показывают, что космолет Zurg- приводит в действие роботов на Земле 414 00:38:27,276 --> 00:38:31,501 Итак, мы взлетаем. Уничтожаем корабль. И удивляем роботов. 415 00:38:31,595 --> 00:38:35,023 Они готовы. Затем, мы вставим твой кристалл в репу. 416 00:38:35,048 --> 00:38:36,840 И завершим миссию. 417 00:38:37,274 --> 00:38:40,264 Хороший план. Бесконечноть- 418 00:38:41,095 --> 00:38:43,984 - Ты хочешь, чтобы я дернула тебя за палец? - Не делай этого. 419 00:38:44,009 --> 00:38:48,298 Я не это имел ввиду. Прости, это обычное дело для меня и твоей бабушки. 420 00:38:48,424 --> 00:38:49,435 Я не собирался делать это... 421 00:38:50,088 --> 00:38:53,704 В любом случае, забудь. 422 00:38:54,423 --> 00:38:57,852 Давайте перенесем все эти боеприпасы в Броненосец и подготовимся к бою. 423 00:38:57,895 --> 00:39:00,891 Операция "Вечеринка-сюрприз" в самом разгаре. 424 00:39:01,700 --> 00:39:04,701 - Базз, ты это слышишь? - Я слышал что-то... 425 00:39:07,738 --> 00:39:10,947 - Ты думаешь, это робот? - Никогда не видел робота так далеко от базы. 426 00:39:10,972 --> 00:39:12,874 Я ничего не слышала. 427 00:39:13,511 --> 00:39:14,518 Теперь слышала. 428 00:39:22,761 --> 00:39:25,017 Не волнуйся. Мы тебя прикроем! 429 00:39:28,418 --> 00:39:29,432 Что? 430 00:39:29,457 --> 00:39:30,783 Учебные боеприпасы 431 00:39:31,280 --> 00:39:35,268 - Детский патруль- готов к действию! - Детский- что? 432 00:39:38,901 --> 00:39:40,899 Нет! Корабль! 433 00:39:46,542 --> 00:39:48,649 - Я попал? - Достаточно близко. 434 00:39:48,674 --> 00:39:51,331 Прости, я неподготовлен к этому оружию. Я перезаряжу его. 435 00:39:51,356 --> 00:39:54,635 Неподготовлен? Что значит "ты неподготовлен"? 436 00:40:05,569 --> 00:40:09,240 - Подай мне пистолет. Возьми его! - Взять что? 437 00:40:09,326 --> 00:40:13,623 Мне не разрешают носить оружие. Это нарушение моего условно-досрочного освобождения. 438 00:40:13,648 --> 00:40:15,138 - Условно-досрочного освобождения? - Базз! 439 00:40:15,163 --> 00:40:18,241 Иззи! Сейчас! 440 00:40:20,350 --> 00:40:23,033 - Нет! - Хорошо. Новый план. 441 00:40:23,058 --> 00:40:25,055 Новый план? А какой был старый план? 442 00:40:25,080 --> 00:40:28,076 Кто-нибудь видел стрелы? 443 00:40:32,960 --> 00:40:35,973 Я не могу перезарядиться без стрел. Я нашел её! 444 00:40:35,998 --> 00:40:40,000 Я нашел стрелу. Взгляни-ка на это. 445 00:40:49,178 --> 00:40:52,176 - Я попал? - Немного левее! 446 00:41:16,998 --> 00:41:18,997 Что? 447 00:41:21,623 --> 00:41:23,740 - Я попал? - Ты сделал это! 448 00:41:23,765 --> 00:41:26,005 Да! 449 00:41:57,086 --> 00:42:00,098 Как именно... Откуда это... 450 00:42:00,854 --> 00:42:04,248 - Кто вы такие? - Мы-«Детский патруль». Готовы к службе. 451 00:42:04,273 --> 00:42:06,671 Хорошо. Мне нужно больше информации. 452 00:42:06,734 --> 00:42:09,734 Мы команда волонтеров, и целеустремленные курсанты. 453 00:42:09,890 --> 00:42:12,596 Мы тренируемся здесь неделю в месяц. 454 00:42:12,621 --> 00:42:16,235 Мо, Дарби и я были первыми, кто прибыли сюда в прошлые выходные, когда прибыли роботы. 455 00:42:16,260 --> 00:42:19,507 Потом мы придумали операцию "Вечеринка-сюрприз". 456 00:42:19,532 --> 00:42:24,288 - Значит, вы новобранцы? - Я надеюсь, что мы скоро станем ими. 457 00:42:24,313 --> 00:42:26,984 - Хорошо. Вы прошли подготовку по боеприпасам? 458 00:42:27,016 --> 00:42:28,444 - Часть её. - Тактическое мышление? 459 00:42:28,469 --> 00:42:30,031 - Задерживается. - Боевой опыт? 460 00:42:30,056 --> 00:42:33,119 Да. Если это считается за ту ситуацию с роботом. 461 00:42:33,123 --> 00:42:36,124 - Хорошо. Давай, Сокс. - Что ты делаешь? 462 00:42:36,128 --> 00:42:40,754 Вы, ребята, выглядите как хорошие люди. Я очень поддерживаю вашу учебную инициативу. 463 00:42:40,779 --> 00:42:44,780 - Но дальше я сам разберусь. - Мы только что спасли тебя от робота. 464 00:42:44,805 --> 00:42:46,893 - Что прости? - Мо удалось застрелить его. 465 00:42:46,918 --> 00:42:48,931 - Мо просто повезло. - Очень. 466 00:42:49,963 --> 00:42:52,845 Если вы можете показать направление к другим космолетам... 467 00:42:52,870 --> 00:42:56,429 Есть работающие космолеты на заброшенном складе. 468 00:42:56,454 --> 00:43:01,257 - Хорошо. Где это? - Примыкающий склад для хранения с центром обработки сырья. 469 00:43:01,282 --> 00:43:04,931 Он находится в 4,2 км от вашего текущего местоположения. 470 00:43:04,956 --> 00:43:08,148 - Отлично. Где это? - На самом деле все довольно просто. 471 00:43:08,284 --> 00:43:10,286 Хорошо. 472 00:43:10,518 --> 00:43:15,172 Ты отправляетешься на юг, в сторону базы. После прохождения 2 красных огоньков... 473 00:43:15,527 --> 00:43:18,527 Подожди-ка. Это тупик. 474 00:43:18,737 --> 00:43:23,178 Я увидел. Я нахожусь не в том месте. Простите. Я начну сначала. 475 00:43:23,478 --> 00:43:29,482 Ты отправляетешься на юг, в сторону базы. Проехав 2 светофора, вы поворачиваете немного влево от... 476 00:43:30,180 --> 00:43:33,353 - Упс. Я снова допустил ошибку. - Мы просто покажем тебе. 477 00:43:33,378 --> 00:43:37,184 Я начну сначала. Ты отправляешься на юг, в сторону базы. 478 00:43:37,188 --> 00:43:41,187 Проехав 2 красных светофора, вы должны резко свернуть направо... 479 00:43:41,191 --> 00:43:43,193 Бортовой журнал Базза Лайтера. 480 00:43:43,197 --> 00:43:47,486 После достижения гиперскорости. У меня появились небольшие проблемы. 481 00:43:47,746 --> 00:43:52,750 Для того, чтобы сбежать с этой планеты, я должен уничтожить гигантский инопланетный корабль. В одиночку. 482 00:43:52,775 --> 00:43:57,168 - Без какой-либо помощи. - Мы знаешь, мы можем тебе помочь. Это наш план. 483 00:43:57,207 --> 00:44:00,472 Код протокола Звездного Командования 2709 3-го пункта... 484 00:44:00,497 --> 00:44:03,217 ... запрещает мне привлекать неподготовленных людей, в особо опасные места. 485 00:44:03,221 --> 00:44:07,830 - Хорошо. Но я Хоторн. - Одного имени недостаточно. Ты должна знать... 486 00:44:07,855 --> 00:44:11,216 - ... как справиться с ситуацией. Хорошо. - Я знаю, что собираешься сказать! Перепутала. 487 00:44:11,220 --> 00:44:15,225 А вы? Ты участвуешь во временном эксперименте или что-то в этом роде? 488 00:44:15,250 --> 00:44:19,651 Программа условно-досрочного освобождения. Я сделала это, чтобы сократить свой срок. 489 00:44:19,747 --> 00:44:23,750 - Но я многому научилась там. - Дарби может сделать взрывчатку из любых 3-х предметов. 490 00:44:24,028 --> 00:44:26,027 - Отлично. Ну, а что насчет тебя? 491 00:44:26,130 --> 00:44:29,895 Меня? Я думал, что это просто тренировочный лагерь, но, по-видимому, нет. 492 00:44:29,920 --> 00:44:33,950 Поэтому я пришел сюда, чтобы собрать свои вещи и..... 493 00:44:33,975 --> 00:44:36,449 - Он-лентяй. - Я так просто не сдаюсь. 494 00:44:36,474 --> 00:44:39,740 - Ты сдался. - О чём ты? Я просто иду в другом направлении. 495 00:44:39,765 --> 00:44:43,146 - Да. Направление к ккапитуляции. - Знаешь что? Я сдаюсь. 496 00:44:43,171 --> 00:44:45,250 - Видишь? - Справа от тебя. 497 00:44:59,272 --> 00:45:02,506 На чем я остановился? Вот оно. Позвольте мне повторить. 498 00:45:04,151 --> 00:45:07,151 Продолжайте совершенствовать свои навыки. 499 00:45:07,176 --> 00:45:11,053 - Это единственный способ стать лучше. - Мы можем помочь тебе. 500 00:45:11,078 --> 00:45:13,022 И я ценю это. Просто возвращайтесь в свой тренировочный центр. Будьте начеку и будьте осторожны. 501 00:45:13,047 --> 00:45:16,705 Я отправлюсь на броненосце Р-32, чтобы взорвать космолет Zurg. 502 00:45:16,730 --> 00:45:20,716 - Значит, это просто прощание? - Верно. Прощайте. 503 00:45:22,406 --> 00:45:25,399 Прости, я забыл свою кошку. 504 00:45:34,922 --> 00:45:37,109 - Обнаружена форма жизни. - Кто они? 505 00:45:37,317 --> 00:45:42,007 Сектоидный организм. Здание похоже на гнездо. 506 00:45:42,032 --> 00:45:44,772 - Представляют ли они угрозу? - Датчики показывают, что они находятся в спящем состоянии. 507 00:45:44,880 --> 00:45:45,891 Очень хорошо. 508 00:45:46,325 --> 00:45:49,325 Смотри. Это же XL-01. 509 00:45:49,581 --> 00:45:52,586 С тех пор прошло столько времени... 510 00:45:52,611 --> 00:45:55,603 - Что случилось? - Пойдем, я покажу кое-что. 511 00:46:10,351 --> 00:46:12,357 Наконец. 512 00:46:15,692 --> 00:46:18,215 Прости, что прерываю. Мне показалось, что ты хорошо проводишь время. 513 00:46:18,240 --> 00:46:21,502 - Что вы, ребята, здесь делаете?Здесь небезопасно. - Ты забрал ключи от фургона. 514 00:46:21,527 --> 00:46:23,522 Вот они. 515 00:46:27,997 --> 00:46:31,122 - Тише! - Выключи её! 516 00:46:32,232 --> 00:46:34,238 Сделано. 517 00:46:36,987 --> 00:46:38,256 - Кто-нибудь... - Закройте дверь! 518 00:46:40,048 --> 00:46:44,048 Ты собирался сказать "закройте дверь", и я закрыла ее. 519 00:46:44,073 --> 00:46:46,687 Я буду откровенен. Я не хотел этого. 520 00:46:46,712 --> 00:46:49,381 - Как и мы! - Все берите оружие. 521 00:46:49,385 --> 00:46:54,064 - Я бы не прочь. Но я офицер по условно-досрочному освобождению... - Как звездный командир. Я даю вам чрезвычайные полномочия. 522 00:46:54,181 --> 00:46:56,687 - Мы должны выбраться отсюда. - Другое дело. 523 00:46:56,712 --> 00:47:00,663 Базз, вероятность выживаемости составиляет 13,2%. 524 00:47:00,688 --> 00:47:02,860 - Немного низко. - А как насчет скрытого режима? 525 00:47:02,885 --> 00:47:06,577 - Откуда ты знаешь о скрытом режиме? - Бабушка часто рассказывала мне о нём. 526 00:47:06,602 --> 00:47:12,059 - Это как будто играешь в прятки. - На самом деле, это хорошая мысль. Я отправлюсь туда в скрытом режиме, чтобы перехитрить их. 527 00:47:12,098 --> 00:47:17,413 Или, если можно так выразиться....Мы все можем использовать скрытый режим и убраться отсюда. 528 00:47:18,863 --> 00:47:22,740 - Ты имеешь в виду, что собираешься надеть костюм Космического Рейнджера? - На этом костюме моё имя. 529 00:47:25,635 --> 00:47:28,641 Хорошо. Давайте повторим. 530 00:47:28,832 --> 00:47:30,833 - Я иду... - В эту сторону. 531 00:47:30,858 --> 00:47:33,143 - А вы идёте...? - В эту сторону. 532 00:47:33,168 --> 00:47:37,823 - Отлично. Очень хорошо. - Только посмотрите на это. Я Феро... 533 00:47:38,073 --> 00:47:39,956 Здесь ручка. Круто. 534 00:47:40,065 --> 00:47:43,751 - У вас есть ручка в костюме? - Внимание! Скрытый режим- очень прост. 535 00:47:43,776 --> 00:47:45,792 Всего 2 этапа. 536 00:47:45,817 --> 00:47:48,245 - Вы нажимаете на кнопку. Я скажу тебе, на какую кнопку... - Эту? 537 00:47:48,270 --> 00:47:51,299 - А что насчёт этой кнопки? - Прости, но у нас нет времени говорить о каждой кнопке. 538 00:47:51,324 --> 00:47:53,963 - Хорошо. Но что насчёт этой? - Нет, нет, нет! 539 00:47:53,988 --> 00:47:56,344 Это спасательная капсула. Никогда не тяни за неё. 540 00:47:56,369 --> 00:47:58,944 Нет ничего более постыдного для космического рейнджера, чем это. 541 00:47:58,969 --> 00:48:02,455 Простите, я не расслышала, какая кнопка отвечает за скрытый режим? 542 00:48:02,459 --> 00:48:04,468 - Эта кнопка. - Я понял! 543 00:48:04,650 --> 00:48:07,647 Вы нажимаете эту кнопку, затем уходите через парадный вход. 544 00:48:07,672 --> 00:48:10,242 А я отправлюсь на космолет Zurg. Готовы? 545 00:48:10,267 --> 00:48:13,264 - Готовы! - Нет, подожди. Ещё нет. 546 00:48:13,289 --> 00:48:16,288 Теперь готов. Чуть не забыл. 547 00:48:16,975 --> 00:48:19,960 Хорошо. Прощайте, снова. 548 00:48:25,481 --> 00:48:27,594 Сокс, ты загораживаешь мне обзор. 549 00:48:27,626 --> 00:48:30,845 - Прости, а так? Хорошо, а как насчёт этого? - Нет. 550 00:48:31,493 --> 00:48:32,860 Как насчёт этого? 551 00:48:44,761 --> 00:48:47,758 Хорошо. Вот и мы. 552 00:48:53,514 --> 00:48:56,509 Очень хорошо. Скрытый режим работает так, как и планировалось. 553 00:48:57,519 --> 00:49:00,948 Это довольно круто. Эти глупые насекомые нас не видят. 554 00:49:01,097 --> 00:49:04,792 Привет, насекомое. Я здесь, насекомое. Ты видишь? Я не могу. 555 00:49:06,401 --> 00:49:09,081 Они не видят меня. 556 00:49:09,222 --> 00:49:11,659 Время вышло. 557 00:49:12,531 --> 00:49:15,531 Подожди-ка. Таймер. Они не знают о таймере. 558 00:49:16,547 --> 00:49:20,531 - Ты меня не видишь. - Подожди. Я вижу тебя. 559 00:49:20,712 --> 00:49:24,062 - Я тоже тебя вижу. - Жуки могут видеть нас! 560 00:49:24,545 --> 00:49:26,835 Нет, нет, нет. Я сдаюсь! 561 00:49:33,567 --> 00:49:35,710 Убирайтесь! Убирайтесь! 562 00:49:37,413 --> 00:49:40,757 - Это не сработает! - Ты должна продолжать идти! 563 00:49:41,568 --> 00:49:43,874 Мы должны развернуться. 564 00:49:45,812 --> 00:49:50,321 - Они идут к нам! - Нет! Не иди к кораблю! 565 00:50:03,423 --> 00:50:06,043 - Молодцы! Мы отличная команда! - Дай пять. 566 00:50:06,068 --> 00:50:10,257 - Почему вы празднуете? - Потому что я прямо, как Хоторн в данный момент. 567 00:50:10,282 --> 00:50:14,305 - Но вы могли добиться успеха, если бы... Да. - Если бы ты сказал про таймер у скрытого режима? 568 00:50:16,118 --> 00:50:18,593 Хорошо, все за мной! 569 00:50:21,609 --> 00:50:23,197 Здравствуйте, я... 570 00:50:35,546 --> 00:50:36,885 Держитесь! 571 00:50:40,625 --> 00:50:44,080 - Мы собираемся отправиться в космос? - Нет. Я хочу их стряхнуть. 572 00:50:46,807 --> 00:50:51,425 - У меня так кружится голова. Я думаю, мне нужен пакет. - Не вздумай блевать в корабле. 573 00:50:51,450 --> 00:50:54,666 - Я вижу звезды. Это и есть космос. - Что с ней не так? 574 00:50:54,691 --> 00:50:57,638 - Она боится космоса. - Она и должна. Он ужасен. 575 00:50:57,642 --> 00:51:00,174 - Иззи, вспомни свои тренировки. - Меня сейчас вырвет. 576 00:51:00,199 --> 00:51:04,639 - Надень свой шлем. Он поможет. Иззи, Я пытаюсь... - Базз! Осторожно! Корабль! 577 00:51:26,559 --> 00:51:29,371 - Я ничего не вижу. - Нет. Темная сторона планеты. 578 00:51:29,396 --> 00:51:33,672 - Там! На 10 часов! - Держитесь! Будет нелегко. 579 00:51:44,297 --> 00:51:47,292 - Все в порядке? - Думаю, да. 580 00:51:56,359 --> 00:51:59,702 - Сокс, доложи о повреждениях. - Одну секунду, пожалуйста. 581 00:52:01,173 --> 00:52:04,711 - Так-то лучше. - Так лучше? 582 00:52:04,715 --> 00:52:08,712 Нет, это определённо хуже. Ты знаешь, что я имела ввиду. 583 00:52:09,263 --> 00:52:12,265 - Как ты можешь бояться космоса? - Это просто. 584 00:52:12,652 --> 00:52:18,656 Представь, что ты потерялся в космосе, летишь в одном и том же направлении вечно. 585 00:52:18,681 --> 00:52:22,741 - Тогда как ты собиралась взорвать космолет Zurg? - Я была наземной опорой. 586 00:52:24,141 --> 00:52:26,369 Я знаю. Бабушка не боялась космоса. 587 00:52:26,394 --> 00:52:31,008 Да, потому что она была Космическим рейнджером. Астрофобия- автомотически исключалась. 588 00:52:31,033 --> 00:52:33,292 - Что это была за штука? - Я не знаю. 589 00:52:33,317 --> 00:52:35,253 - Он вернётся? - Я не знаю. 590 00:52:35,278 --> 00:52:37,589 Но как это?.. Хорошо. Ты не знаешь. 591 00:52:41,979 --> 00:52:45,763 Наконец-то я получил Кристалл. Все должно было закончится. 592 00:52:46,432 --> 00:52:48,584 Кого я обманываю. 593 00:52:48,609 --> 00:52:52,759 Мне нужен не кристалл. Мне нужна машина времени, чтобы избавиться от этого. 594 00:52:52,763 --> 00:52:55,773 - Осмотр завершён. - Насколько все плохо? 595 00:52:57,295 --> 00:53:02,498 - Взрыв был поглащен теплозащитным волокном. И вызвал лишь незначительное замыкание. - Хорошо 596 00:53:02,523 --> 00:53:07,776 Чтобы была возможность взлететь, нужно починить специальные конденсаторы. 597 00:53:07,781 --> 00:53:10,483 - Проблемы с электричеством. - Откуда ты знаешь? 598 00:53:10,523 --> 00:53:12,452 Мы изучали это. 599 00:53:12,477 --> 00:53:15,790 Специальные конденсаторы? Мы собирали полевую радиостанцию в прошлом месяце? 600 00:53:15,794 --> 00:53:18,444 - Да, было весело. - Да. Но Дарби облажалась. 601 00:53:18,469 --> 00:53:21,788 - Я собираюсь надрать тебе задницу. - Пожалуйста, я пытаюсь подумать. 602 00:53:21,799 --> 00:53:25,296 - Я облажалась, но потом исправила это. - Да, но ты испортила компьютерную консоль. 603 00:53:25,321 --> 00:53:27,647 Мне пришлось использовать катушку... 604 00:53:27,672 --> 00:53:31,226 - Что это было? - Специальные конденсаторы - Здесь много места. 605 00:53:31,251 --> 00:53:34,116 Если вы хотите пошуметь, вы можете пойти туда. 606 00:53:34,141 --> 00:53:37,515 Смотрите! Там никто не пытается подумать. 607 00:53:37,641 --> 00:53:39,648 - Мы можем пойти туда. - Отлично. Просто идеально. 608 00:53:39,816 --> 00:53:43,312 - Да. Хорошо. Новый план! - Что? 609 00:53:43,337 --> 00:53:47,828 На горнодобывающем предприятии есть компьютерная консоль, верно? На этой консоли должна быть катушка, верно? 610 00:53:48,046 --> 00:53:51,107 - Катушка должна иметь... - Специальные конденсаторы. 611 00:53:51,132 --> 00:53:54,823 - Именно то, что нам нужно, для починки звездолёта. Верно? - Она права. 612 00:53:57,864 --> 00:54:01,376 Хорошая работа. Образ мышления, как у Хоторн. 613 00:54:02,259 --> 00:54:07,266 Давайте заберем компоненты и уберемся отсюда. До того, как космолет снова нашел нас. 614 00:54:30,875 --> 00:54:33,861 Вон там! 615 00:54:35,804 --> 00:54:37,813 Хорошо. Пошли. 616 00:54:45,640 --> 00:54:47,181 Бортовой журнал Базза Лайтера. 617 00:54:47,206 --> 00:54:52,068 Для починки нашего звездолёта,мы должны найти способ проникнуть в командный центр и... 618 00:54:54,100 --> 00:54:56,101 Хорошая работа, бывший заключенный. 619 00:54:58,038 --> 00:55:03,030 - Так. Катушка должна быть здесь. - Сокс? 620 00:55:03,891 --> 00:55:06,896 - Нужна ручка? - Готово! 621 00:55:07,569 --> 00:55:09,952 Хорошо. Может в другой раз. 622 00:55:10,428 --> 00:55:14,537 - О, нет. - Активированы меры безопасности. 623 00:55:14,748 --> 00:55:18,326 - Нет! Только не снова. - Не что? Что это? 624 00:55:18,351 --> 00:55:22,923 Конусная ловушка. Она будет держать нас, пока никто не прийдёт. 625 00:55:23,138 --> 00:55:26,732 Нас никто не слышал. Мы же можем просто уйти, верно? 626 00:55:26,757 --> 00:55:31,916 - Мы не можем просто уйти. - Конечно, можем. Мы можем ходить. 627 00:55:31,941 --> 00:55:33,935 Видишь? 628 00:55:34,437 --> 00:55:36,444 Ну же. 629 00:55:36,802 --> 00:55:41,506 Я же говорила тебе, не так ли? Будь осторожен эта штука... 630 00:55:42,147 --> 00:55:46,834 - Может сплавиться одним прикосновением! - Прости. Но, может быть, мы можем разъединиться обратно? 631 00:55:46,859 --> 00:55:49,949 - Это не сработает. - Мы даже не пытались. 633 00:55:54,954 --> 00:55:57,834 - Ладно, это не сработало. - Подожди минутку. - Базз 634 00:55:57,859 --> 00:56:01,950 Я ничего не смогу поделать, если тоже застряну. Сокс, ты можешь сбежать? 635 00:56:02,958 --> 00:56:05,100 Я не могу добраться до панели управления. 636 00:56:05,283 --> 00:56:09,280 Подожди. Здесь должно быть слабое место. Это значит, что мы можем... 637 00:56:09,576 --> 00:56:10,803 - В сторону! - Осторожно! 638 00:56:11,966 --> 00:56:14,741 Вот оно. Эта штука, питает эту штуку. 639 00:56:14,766 --> 00:56:18,981 - Тогда давайте ударим ещё раз. - Подожди минутку. Нужно сначала открыть дверь. 640 00:56:19,266 --> 00:56:22,269 Когда я откорою дверь, вы должны ударить по источнику питания. 641 00:56:22,508 --> 00:56:25,961 - Эта штука исчезнет, и мы сможем выбраться. - Да, сэр. 642 00:56:26,212 --> 00:56:28,204 Готовы? 643 00:56:30,992 --> 00:56:31,999 Продолжайте пытаться! 644 00:56:36,495 --> 00:56:38,484 У нас недостаточный вес. 645 00:56:38,509 --> 00:56:41,649 - Базз, ты нам нужен. - Подожди. Там? 646 00:56:41,883 --> 00:56:44,344 Если это не сработает, я не смогу вас спасти. 647 00:56:44,378 --> 00:56:47,378 Ты не должен спасать нас. Ты должен присоединиться к нам. 648 00:56:55,625 --> 00:56:57,610 Снова. 649 00:56:58,039 --> 00:57:00,036 Снова! 650 00:57:01,441 --> 00:57:03,016 Снова! 651 00:57:09,389 --> 00:57:10,396 Нет! 652 00:57:11,130 --> 00:57:13,122 Вставайте! 653 00:57:13,824 --> 00:57:16,075 Берегитесь! 654 00:57:19,040 --> 00:57:21,332 - Базз, нет! - Нам нужна эта катушка. 655 00:57:39,069 --> 00:57:42,052 Мы держим тебя. 656 00:57:49,871 --> 00:57:51,875 Смотрите, закуски. 657 00:57:53,077 --> 00:57:55,079 Кто-нибудь из вас хочет перекусить? 658 00:57:55,083 --> 00:57:58,074 МЯСНЫЕ СЭНДВИЧИ 659 00:58:04,088 --> 00:58:07,078 Это придаст вам немного сил. 660 00:58:08,898 --> 00:58:10,894 Это для тебя. 661 00:58:13,794 --> 00:58:17,101 Это... Что? ... 662 00:58:17,805 --> 00:58:20,804 - Что с ним? - Обычный сэндвич. 663 00:58:20,846 --> 00:58:23,731 Почему мясо лежит снаружи? 664 00:58:23,756 --> 00:58:27,489 - Разве это не сэндвич? - Нет, хлеб должен быть снаружи. 665 00:58:27,514 --> 00:58:30,930 - Тебе нравится, хлеб, мясо, хлеб? - Слишком много хлеба. 666 00:58:30,955 --> 00:58:35,116 - Но он весь... мокрый. - Да. Самая сочная часть- снаружи. 667 00:58:35,120 --> 00:58:38,688 - Когда ты в последний раз ел сэндвич? - Я не знаю. Лет сто назад? Более или менее. 668 00:58:38,713 --> 00:58:42,131 - Только посмотрите на этого парня. "Хлеб, мясо, хлеб". - Слишком много хлеба. 669 00:58:42,135 --> 00:58:45,116 Он впитывает всю влагу во рту. 670 00:58:45,139 --> 00:58:48,045 Это было хорошо, Дарби. О, нет. 671 00:58:48,070 --> 00:58:50,070 Сокс! 672 00:58:50,096 --> 00:58:53,294 Проснись, Сокс! Давай, Дружок. Вернись ко мне. 673 00:58:54,141 --> 00:58:56,145 Сокс, мне очень жаль. 674 00:58:56,149 --> 00:58:58,142 Сокс. 675 00:59:00,139 --> 00:59:02,756 Привет. Мне нужна перезагрузка. 676 00:59:06,842 --> 00:59:10,243 Простите, ребята. Я чуть не убил "Сокса". 677 00:59:10,981 --> 00:59:12,991 Я чуть не убил нас всех. 678 00:59:13,160 --> 00:59:17,157 Это был просто несчастный случай. 679 00:59:17,161 --> 00:59:18,533 Правда, Базз? 680 00:59:20,173 --> 00:59:24,169 Ты знаешь. Просто постарайся быть немного лучше. 681 00:59:29,994 --> 00:59:32,184 Слушай... 682 00:59:34,445 --> 00:59:36,057 Я просто... 683 00:59:37,116 --> 00:59:42,135 Когда я начал учиться в Академии, Я не был... хорош в чем-то. 684 00:59:43,526 --> 00:59:46,516 Я ошибался. Каждый день. 685 00:59:47,705 --> 00:59:52,080 Я запутался в поле препятствий. Мои руки дрожали, поэтому я не попал в цель. 686 00:59:52,105 --> 00:59:55,114 Не в главную цель. Во все цели. 687 00:59:55,146 --> 00:59:58,041 Я сдался в первое же воскресенье. 688 00:59:58,066 --> 01:00:01,067 Потому что, очевидно, я не заслуживаю быть Космическим рейнджером. 689 01:00:01,204 --> 01:00:04,202 - Ты серьезно? - Да. 690 01:00:04,206 --> 01:00:07,210 Но ее бабушка что-то во мне разглядела. 691 01:00:08,498 --> 01:00:11,488 Поэтому я начал всё сначала. 692 01:00:12,222 --> 01:00:14,231 Повторная калибровка. 693 01:00:14,856 --> 01:00:17,786 Поврежденный файл был восстановлен. 694 01:00:18,421 --> 01:00:20,421 Эй, он проснулся! 695 01:00:20,802 --> 01:00:25,228 - Бабуля. - Привет, Сокс. Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу. 696 01:00:25,232 --> 01:00:29,236 Ты должен позаботиться о моем лучшем друге. Его зовут Базз. 697 01:00:29,686 --> 01:00:33,243 Сейчас он ушел, но скоро вернется. 698 01:00:33,247 --> 01:00:35,249 Он- Космический Рейнджер. 699 01:00:35,619 --> 01:00:38,619 Он позаботится о том, чтобы мы вернулись домой. 700 01:00:53,023 --> 01:00:56,268 - В чем дело? - Разве ты не слышала? 701 01:00:56,537 --> 01:00:59,541 Она верила, что я смогу исправить свою ошибку. 702 01:00:59,803 --> 01:01:01,809 Из за этой веры, она потеряла всё. 703 01:01:02,737 --> 01:01:04,751 Всё? Нет. 704 01:01:05,404 --> 01:01:09,412 У нее была бабушка, Кико. мой отец, я и все ее друзья. 705 01:01:09,859 --> 01:01:14,274 Она не собиралась жить здесь, но она прожила здесь целую жизнь, Базз. 706 01:01:14,294 --> 01:01:16,792 Мы все. 707 01:01:17,023 --> 01:01:19,036 Кроме тебя. 708 01:01:21,122 --> 01:01:26,123 Мы хотели снова быть космическими рейнджерами. Мы хотели, чтобы наши жизни имели смысл. 709 01:01:26,292 --> 01:01:29,433 Поверь мне. Они много значат. 710 01:01:42,214 --> 01:01:46,816 В таком виде это довольно вкусно. - Да? Хлеб, мясо, хлеб. 711 01:01:46,841 --> 01:01:50,746 - Как долго ты ел так? - Всегда. 712 01:01:52,132 --> 01:01:53,348 Батарея полностью заряжена. 713 01:01:53,830 --> 01:01:57,836 Давайте вставим эту катушку в наш корабль и уберемся отсюда. 714 01:01:58,215 --> 01:02:00,334 - Сокс, ты сможешь вести нас? - Конечно. 715 01:02:03,942 --> 01:02:07,474 Я вижу, что ты хочешь поиграть в догонялки. Я доберусь до тебя. 716 01:02:07,499 --> 01:02:09,493 - Сокс? - Куда ты идёшь? Попался! 717 01:02:09,518 --> 01:02:11,513 - Сокс. - Да. Простите. 718 01:02:14,895 --> 01:02:17,873 Операция "Вечеринка-Сюрприз". Мы идем! 719 01:02:17,898 --> 01:02:20,857 Что? Нет. Я не могу подвергать тебя опасности. 720 01:02:20,893 --> 01:02:24,099 - Ты отправишься на задание один? - Я справлюсь. 721 01:02:24,208 --> 01:02:27,285 - Потому что у тебя есть Хоторн. - И я ценю это. 722 01:02:27,310 --> 01:02:33,366 Я бы сказал, если бы ты была нужна мне. Но на некоторое время, вернитесь к Броненосцу без каких-либо проблем. 723 01:02:40,756 --> 01:02:42,934 Базз! 724 01:02:46,795 --> 01:02:48,787 Нет! 725 01:02:52,619 --> 01:02:57,085 - Что? Он преследует меня! Возвращайтесь к звездолёту! - Но, Базз... 726 01:02:59,706 --> 01:03:01,704 Бортовой журнал Базза Лайтера. 727 01:03:03,917 --> 01:03:05,926 За нами гонится... 728 01:03:07,238 --> 01:03:09,253 ...просто огромный робот. 729 01:03:10,069 --> 01:03:14,067 Я сбежал, а остальные вернулись к звездолёту. 730 01:03:34,821 --> 01:03:38,810 - Базз? - Что? Откуда ты знаешь моё имя? 731 01:03:39,430 --> 01:03:41,437 - Пойдем со мной. - Что? 732 01:03:45,185 --> 01:03:48,774 Это явно нарушение моего условно-досрочного освобождения. 733 01:03:52,358 --> 01:03:55,331 Давайте. Просто уберемся отсюда. 734 01:04:34,480 --> 01:04:37,867 Приготовьтесь к полету. Операция "Вечеринка-Сюрприз" возвращается. 735 01:04:37,871 --> 01:04:40,881 - Но Базз? - Что? Я должен отправиться на задание один? 736 01:04:41,466 --> 01:04:44,794 Мы еще не можем улететь. На подготовку всех конденсаторов уйдет 5 минут. 737 01:04:47,882 --> 01:04:51,786 Мы не сможем продержаться здесь 5 минут. 738 01:04:51,819 --> 01:04:53,880 - Корабль оснащён возможностью парить. - Давай воспользуемся этим. 739 01:05:10,909 --> 01:05:15,334 - Мы сможем перехитрить их в огненном гейзере. - Покажи мне дорогу. Вы, ребята, уничтожьте этих роботов! 740 01:05:15,359 --> 01:05:18,631 - Но мы никогда не проходили такого обучения. - Это трудно? У нас есть шипы. И это скорее всего может взрываться. 741 01:05:18,656 --> 01:05:23,321 - Просто делай то, что считаешь правильным. - Что? 742 01:05:23,346 --> 01:05:27,339 - Что ты собираешься делать? - Я собираюсь потанцевать с мистером Бумом. 743 01:05:32,750 --> 01:05:34,951 Это просто доставляет удовольствие. 744 01:05:35,765 --> 01:05:38,022 - выполнено 24%. - Из 100%? 745 01:05:41,945 --> 01:05:45,934 - Они приближаются. Где гейзер? - Прямо по курсу.. 746 01:05:45,938 --> 01:05:48,969 Не волнуйся. Я запомнила каждый уголок... Берегись! 747 01:05:59,945 --> 01:06:01,951 - Держи. Брось это. - Подожди 748 01:06:01,955 --> 01:06:02,967 Просто брось! 749 01:06:12,687 --> 01:06:14,169 Огненные гейзеры- впереди! 750 01:06:17,886 --> 01:06:19,892 выполнено 50%. 751 01:06:23,075 --> 01:06:25,507 Эй, здесь много взрывчатки! 752 01:06:31,751 --> 01:06:33,981 Быстрее! Дай мне что-нибудь! 753 01:06:47,990 --> 01:06:51,984 - Выполнено 90%! - Иззи, ты знаешь как настроить питание? 754 01:06:52,009 --> 01:06:55,597 - Я практиковалась с симулятором. - Пришло время для практики. 755 01:06:55,622 --> 01:06:58,018 - Тебе нужна моя помощь? - Абсолютно нет. 756 01:06:58,128 --> 01:07:00,613 - выполнено 95%! - Приготовь двигатели. 757 01:07:00,638 --> 01:07:02,866 - Зеленая кнопка. Посередине. - Готово! 758 01:07:04,553 --> 01:07:08,161 Помни, чему мы учились. Не нажимать на курок. А зажимать его. 759 01:07:08,186 --> 01:07:10,772 - Я знаю. - выполнено 99%. 760 01:07:10,797 --> 01:07:14,026 - Переключись на колебательную мощность! - Колебательную мощность! Готово! 761 01:07:15,021 --> 01:07:17,296 100 % завершено. 762 01:07:17,321 --> 01:07:21,209 - Перезапуск. Приготовься жать, когда... - Жму! 763 01:07:21,234 --> 01:07:23,230 Нет! 764 01:07:30,344 --> 01:07:32,349 Нет. 765 01:07:37,412 --> 01:07:40,398 Возьми Кристалл! 766 01:07:57,075 --> 01:07:59,085 Нет. 767 01:08:07,090 --> 01:08:10,081 Я... 768 01:08:18,939 --> 01:08:22,157 Базз, мне так жаль... 769 01:08:22,704 --> 01:08:27,095 Все произошло так быстро, и я... 770 01:08:29,833 --> 01:08:32,834 Я совершила ошибку. 771 01:08:32,978 --> 01:08:34,987 Да. 772 01:08:36,596 --> 01:08:41,842 Но мы ведь ещё не сдались, да? Мы все еще можем что-то сделать. 773 01:08:41,867 --> 01:08:46,129 Иззи, оглянись. Ничего нельзя сделать. 774 01:08:46,133 --> 01:08:48,623 Эта миссия... 775 01:08:48,648 --> 01:08:51,650 - Все кончено. - Базз. 776 01:08:52,127 --> 01:08:58,145 - Базз! Куда ты идешь? - Мне просто нужно... успокоиться. 777 01:09:01,146 --> 01:09:04,140 Нет! 778 01:09:08,613 --> 01:09:11,597 Базз! 779 01:09:12,164 --> 01:09:15,167 Базз? 780 01:09:46,663 --> 01:09:50,319 Что за... Что это? Где мы? 781 01:09:51,497 --> 01:09:55,482 - Кто ты? - Это хороший вопрос. 782 01:10:05,210 --> 01:10:08,208 Хорошо выглядишь, Базз. 783 01:10:08,212 --> 01:10:11,676 - Папа? - Попробуй еще раз. 784 01:10:25,369 --> 01:10:27,375 Сокс? 785 01:10:27,738 --> 01:10:29,752 Привет, Базз. 786 01:10:30,028 --> 01:10:33,520 Я не понимаю. 787 01:10:37,890 --> 01:10:41,342 - Я все испортила - Эй, это была просто ошибка. 788 01:10:41,814 --> 01:10:44,990 - Помнишь, что ты мне сказала? - Сейчас всё по-другому. 789 01:10:45,336 --> 01:10:49,329 - Почему это? - Потому что это моя вина! 790 01:10:59,602 --> 01:11:02,966 Я должна быть такой же хорошей, как моя бабушка. 791 01:11:03,165 --> 01:11:06,173 Как и пологается Хоторн. 792 01:11:08,193 --> 01:11:12,186 Но я не... 793 01:11:22,650 --> 01:11:25,631 Базз? 794 01:11:26,189 --> 01:11:28,759 Подожди минутку. Ты - это не я. Я - тот кто ты есть сейчас. 795 01:11:28,799 --> 01:11:31,807 Но я- это ты через, 50 лет. 796 01:11:32,025 --> 01:11:35,307 - Меня не может быть двое. - И все же мы оба здесь. 797 01:11:35,311 --> 01:11:38,732 Хорошо. Если ты это я, то я подумал о цифрах... 798 01:11:38,764 --> 01:11:41,761 от 1 до 173. 799 01:11:42,959 --> 01:11:45,217 Забавно, правда? 800 01:11:45,242 --> 01:11:50,288 Роботы здесь не говорят Базз, для них я просто "Zurg". 801 01:11:50,321 --> 01:11:52,718 - Как это может быть? 802 01:11:52,743 --> 01:11:56,312 - Не думай об этом. Это не имеет значения. - Базз. 803 01:11:56,995 --> 01:11:59,011 - Да? - Ты должен все ему объяснить. 804 01:11:59,328 --> 01:12:02,796 Ты прав, прости. Это действительно неожиданно. 805 01:12:02,821 --> 01:12:07,335 Наконец-то ты здесь. Ты знаешь, я тоже достиг гиперскорости. 806 01:12:07,339 --> 01:12:09,328 Гиперскорость. 807 01:12:09,345 --> 01:12:12,116 Совсем как ты. 808 01:12:12,141 --> 01:12:14,346 Но меня никто не поприветствовал, как героя. 809 01:12:15,346 --> 01:12:20,350 Новый командир арестовывает меня за кражу XL-15. 810 01:12:20,354 --> 01:12:24,195 Я знаю, как отправить их домой, но им было все равно. 811 01:12:24,220 --> 01:12:26,362 И я сбежал. 812 01:12:30,348 --> 01:12:34,346 Я летел так далеко и так быстро, как только мог. 813 01:12:34,371 --> 01:12:38,358 С такой скоростью и дальностью. Я пролетел через столетия. 814 01:12:38,362 --> 01:12:42,129 И я стал тобой в будущем. 815 01:12:42,154 --> 01:12:47,381 Почувствуйте технологию, которую вы никогда себе не представляли. И это все. 816 01:12:47,744 --> 01:12:51,730 Если я использовал тот кристалл, чтобы отправиться в будущее, 817 01:12:51,755 --> 01:12:53,552 почему бы не использовать его же, только чтобы повернуть время вспять? 818 01:12:53,577 --> 01:12:57,140 - Мы не можем повернуть время вспять. - Теперь мы можем. 819 01:12:57,165 --> 01:13:00,389 Послушай, Базз. Мне удалось сломать время. 820 01:13:00,393 --> 01:13:03,397 То, что случилось с тобой, никогда не случалось со мной. 821 01:13:03,577 --> 01:13:07,241 Это новое настоящее, которое никогда не было прожито. 822 01:13:07,266 --> 01:13:09,593 Мы можем все изменить, Базз 823 01:13:10,388 --> 01:13:15,210 Если бы мы могли повернуть время. Мы бы смогли предотвратить высадку на эту планету. 824 01:13:15,235 --> 01:13:17,985 - Избегай столкновения с горами. - Продолжай миссию по возвращению домой. 825 01:13:18,010 --> 01:13:21,420 - И всего этого никогда не случится. - Это хороший план. 826 01:13:22,203 --> 01:13:26,408 - И этот кристалл - ключ ко всему. - Подожди. Разве у тебя его уже нет? 827 01:13:26,433 --> 01:13:28,450 Как это. 828 01:13:28,930 --> 01:13:32,666 Мой кристалл закончился, после проверки хода времени. 829 01:13:32,701 --> 01:13:34,797 Ослабленный сам по себе тоже. Это заняло некоторое время. 830 01:13:35,033 --> 01:13:40,150 Оказывается, это не точная наука. Это путешествие во времени, всё, что я смог получить. 831 01:13:40,175 --> 01:13:43,703 Давай настроим эту машину. Ты то должен знать как. 832 01:13:43,728 --> 01:13:48,091 - Подожди, это как тот, что на репе? - Потяни рычаг вверх. 833 01:13:50,440 --> 01:13:54,787 - Значит, мы все это создали? - Нет, все просто... появилось. 834 01:13:54,812 --> 01:13:57,807 Я просто всем управляю. 835 01:14:02,460 --> 01:14:05,455 Алиша снова будет Космическим Рейнджером, Базз. 836 01:14:06,889 --> 01:14:10,462 - Да. Но... - Что? 837 01:14:10,467 --> 01:14:15,461 У неё не будет семьи. У неё не будет Иззи. 838 01:14:15,467 --> 01:14:19,365 Кто такая Иззи? Смотри, она ни по кому не скучает... 839 01:14:19,390 --> 01:14:22,475 ... если ты никогда не встречался с её семьей с самого начала. Верно? 840 01:14:23,795 --> 01:14:27,943 Единственное, что люди хотят узнать, завершим ли мы нашу миссию. 841 01:14:29,170 --> 01:14:32,481 Дай мне свой кристалл. 842 01:14:34,128 --> 01:14:36,126 Базз? 843 01:14:36,229 --> 01:14:39,777 Я не знаю. Может быть, нам стоит подумать ещё раз? 844 01:14:39,802 --> 01:14:44,809 - Подумать о чем? Коммандер Хоторн верила, что мы сможем исправить допущенные ошибки. 845 01:14:44,963 --> 01:14:50,501 - Из за этой веры она потеряла всё. - Нет. Оказывается, все это время мы ошибались.. 846 01:14:50,629 --> 01:14:53,948 - У нее была там целая жизнь. - Что это за жизнь? 847 01:14:54,892 --> 01:14:59,884 Мы должны быть Космическими рейнджерами. Наши жизни должны иметь смысл. 848 01:15:00,057 --> 01:15:02,518 Ты не хочешь так жить, Базз. 849 01:15:02,522 --> 01:15:08,426 Просыпаться от одного и того же кошмара. Из за твоих же ошибок. 850 01:15:08,476 --> 01:15:12,949 И ты, наконец, сможешь смириться с ними. Прямо сейчас. 851 01:15:15,412 --> 01:15:17,413 Ты прав. 852 01:15:17,535 --> 01:15:20,527 Я не могу. 853 01:15:20,911 --> 01:15:25,286 - Куда ты идешь? - Ты и я, мы разные. 854 01:15:25,311 --> 01:15:28,320 - Прости - Нет, Базз. 855 01:15:28,922 --> 01:15:30,945 Это ты меня прости.. 856 01:15:43,372 --> 01:15:47,349 - Ты сможешь управлять этим кораблём? - Но там нет топлива. 857 01:15:47,374 --> 01:15:50,310 Так что не действуйте, если у вас нет необходимых навыков 858 01:15:50,335 --> 01:15:53,123 Тогда чего ты хочешь? Ждать, пока роботы найдут нас? 859 01:15:53,148 --> 01:15:56,334 Это лучше, чем застрять здесь, где нас никто не сможет найти. 860 01:15:56,359 --> 01:16:00,303 Ты последний человек, которого я ожидала увидеть, оказавшись в ситуации, когда речь идет о жизни и смерти. 861 01:16:00,328 --> 01:16:03,582 Тебе повезло. Потому что мы находимся в безвыходной ситуации. 863 01:16:07,208 --> 01:16:09,217 Нам действительно не хватает Базза. 864 01:16:09,589 --> 01:16:12,591 Он слишком далеко, чтобы его отследить. 865 01:16:27,202 --> 01:16:29,929 - Идите внутрь! - Что? 866 01:16:31,234 --> 01:16:33,240 Садитесь в корабль! 867 01:16:35,179 --> 01:16:37,538 - Какой у нас теперь план? - У нас больше нет оружия. 868 01:16:37,563 --> 01:16:40,366 - Хорошо. Мы убираемся отсюда! - Куда? 869 01:16:40,391 --> 01:16:42,614 Мы отправляемся в космос. 870 01:16:45,322 --> 01:16:48,326 Отпусти меня! 871 01:16:48,351 --> 01:16:53,630 Я не понимаю что с тобой случилось, Базз. Ты изменился. 872 01:16:53,634 --> 01:16:56,641 - И не в лучшую сторону. - Нет! 873 01:16:56,989 --> 01:17:00,255 Ты не можешь этого сделать Ты сотрешь их всех. 874 01:17:00,280 --> 01:17:02,281 Именно. 875 01:17:02,481 --> 01:17:06,496 Ты собираешься забрать все это у меня. Чьи-то семьи. Их друзья. 876 01:17:07,141 --> 01:17:10,158 Мои друзья. У меня есть друзья на этой планете. 877 01:17:10,881 --> 01:17:13,888 Они есть у каждого. Кроме нас. 878 01:17:15,391 --> 01:17:18,395 Я тебя почти не знаю, Базз. 879 01:17:18,571 --> 01:17:22,578 Все эти новые идеи. Знаешь, что? 880 01:17:22,918 --> 01:17:25,920 Мы сотрём их тоже. 881 01:17:27,497 --> 01:17:29,887 - Я выиграл тебе пять минут. - Почему? 882 01:17:29,912 --> 01:17:31,936 Мне нравишься, новый ты. 883 01:17:33,161 --> 01:17:36,450 Мы должны уничтожить этот корабль. Ты сможешь отвести меня на мостик? 884 01:17:36,475 --> 01:17:38,675 Конечно. Следуй за мной. 885 01:17:49,691 --> 01:17:53,681 Операция "Вечеринка-сюрприз", вот и мы!. 886 01:17:54,021 --> 01:17:57,720 Мы должны защитить наш корабль. Не пропустите ни одного робота через эту дверь. 887 01:17:57,745 --> 01:18:00,339 - Не волнуйся. Мы запечатаем её - Тогда ты сможешь найти Базза. 888 01:18:00,364 --> 01:18:04,693 Я пытаюсь отследить чип в его жетонах. 889 01:18:05,142 --> 01:18:08,163 - В чем дело? - Я отследил два сигнала. Должно быть, Я ошибся. 890 01:18:08,276 --> 01:18:11,713 Я собираюсь провести триангуляцию, чтобы сократить с ним дистанцию. За мной! 891 01:18:11,717 --> 01:18:14,714 Кратчайший путь. 892 01:18:21,715 --> 01:18:23,635 - Он телепортируется. Хорошо. - Нам пора! 893 01:18:23,660 --> 01:18:25,652 Да, хорошо. 894 01:18:33,301 --> 01:18:36,303 Отлично. Я не разбираюсь в этой панели. 895 01:18:36,387 --> 01:18:38,629 - Подожди. IVAN? - Да, капитан? 896 01:18:38,654 --> 01:18:42,746 Я так рад тебя видеть. Стартовая последовательность самоуничтожения через 2 минуты. 897 01:18:42,750 --> 01:18:45,656 Хорошо. Начинается обратный отсчет до самоуничтожения. 898 01:18:45,681 --> 01:18:49,758 - Разве тебе не нужны эти крутые технологии? - Только ты, приятель. Пойдём. 899 01:18:50,264 --> 01:18:52,270 - Предатель! - Нет! 900 01:18:53,940 --> 01:18:55,934 Хватит! 901 01:18:57,500 --> 01:18:59,765 Просто скажи мне, где кристалл! 902 01:19:00,767 --> 01:19:04,327 Мы должны защитить наш корабль. Как мы закроем эту дверь? 903 01:19:04,352 --> 01:19:06,896 - Я не знаю. - Ты сказала "Не волнуйся. Мы запечатан её" 904 01:19:06,921 --> 01:19:09,194 Не волнуйся. Мы запетачаем. 905 01:19:09,264 --> 01:19:13,781 Вот и мы. Видишь? Что? 906 01:19:20,320 --> 01:19:25,784 Сигналы становится сильнее. Он должен быть в том направлении. 907 01:19:26,275 --> 01:19:30,850 Это огромное космос. Соберись с духом. Соберись с духом. 908 01:19:31,048 --> 01:19:33,054 Нет, нет, нет! 909 01:19:33,695 --> 01:19:37,697 Я не понимаю. Сигнал, указывает на то, что Базз находится в 15 метрах от нас. 910 01:19:37,748 --> 01:19:40,842 Он вон там. 911 01:19:41,028 --> 01:19:45,848 Ты думаешь, что ты другой, Базз? Ты уже стал мной. Ты просто не заметил. 912 01:19:45,873 --> 01:19:51,804 Я никогда не буду таким, как ты. - Тогда ты не я, ты не будешь никем! 913 01:19:54,722 --> 01:19:57,730 Искусственная гравитация отключена. 914 01:19:58,695 --> 01:20:01,699 Нет. 915 01:20:05,487 --> 01:20:07,331 - Что ты делаешь? - Бомбу 916 01:20:07,356 --> 01:20:09,967 - Круто. Нужна ручка? - Нет, возьми. 917 01:20:10,696 --> 01:20:13,691 Благодарю. Перечная мята. 918 01:20:13,716 --> 01:20:17,401 - Дай мне бумажку. - Ты можешь сделать из этого бомбу? 919 01:20:17,426 --> 01:20:21,089 - Я сделала её поменьше. Дай мне жвачку. - В ней ещё есть вкус. 920 01:20:21,114 --> 01:20:23,114 Быстрее! 921 01:20:23,713 --> 01:20:26,401 Итак, когда они наступят на неё, она взорвется. 922 01:20:26,426 --> 01:20:29,446 Что, если они не наступят на неё? Я бы этого не сделал. А ты? 923 01:20:30,503 --> 01:20:32,859 Тогда мы должны бросить на неё что-нибудь тяжелое. 924 01:20:39,354 --> 01:20:41,879 - Я... должен... - нет! 925 01:20:50,757 --> 01:20:53,773 - Базз? Базз! - Алиша? 926 01:20:55,770 --> 01:20:58,763 Ты в порядке? 927 01:20:59,183 --> 01:21:03,186 Нет, я не справлюсь здесь один. Мне нужна помощь. 928 01:21:03,293 --> 01:21:06,496 Базз, я не моя бабушка. 929 01:21:06,725 --> 01:21:11,027 Иззи, мне не нужна твоя бабушка. Мне нужна ты. 930 01:21:13,019 --> 01:21:16,911 - Сокс, как нам туда добраться? - Через воздушный шлюз. 931 01:21:16,915 --> 01:21:19,902 Через это? Там ничего нет. 932 01:21:19,906 --> 01:21:24,901 - Действительно. Ничто не стоит у тебя на пути. - Нет! 933 01:21:26,922 --> 01:21:29,920 - Позволь мне внести ясность. Ты сделала бомбу, чтобы произвести взрыв - Да 934 01:21:29,924 --> 01:21:31,915 - Который запечатает дверь. - Да. 935 01:21:31,919 --> 01:21:34,716 - Нам нужно поторопиться. - Я тороплюсь. 936 01:21:34,860 --> 01:21:37,861 Как насчет того, чтобы тебе поторопиться? 937 01:21:37,886 --> 01:21:39,127 Ну же. 938 01:21:51,936 --> 01:21:53,932 Хорошо. 939 01:21:55,592 --> 01:22:00,568 Давай, Иззи. Ну же. Ты сможешь это сделать. 941 01:22:04,574 --> 01:22:06,581 О, нет. 942 01:22:06,694 --> 01:22:10,914 Просто не смотри вниз.Или вверх. Здесь везде космос. 943 01:22:10,948 --> 01:22:13,939 Он повсюду. Вокруг тебя. 944 01:22:13,964 --> 01:22:17,211 Прости. Вероятно я не помогаю. Просто двигайся прямо. 945 01:22:17,968 --> 01:22:20,967 Как только ты прыгнешь, это и станет направлением, в которое ты будешь двигаться. 946 01:22:21,719 --> 01:22:25,982 - Что, если я промахнусь? - Не промахнись. 947 01:22:59,180 --> 01:23:03,176 Что? О, нет! Нет, нет, нет! 948 01:23:11,921 --> 01:23:14,912 Сокс! 949 01:23:19,575 --> 01:23:21,589 Спасибо, Иззи. 950 01:23:35,597 --> 01:23:40,058 - Тут нет входа. - Может быть, я смогу помочь. 951 01:23:46,712 --> 01:23:50,723 Тебя не спрятаться от меня, Базз. Это все равно, что прятаться от самого себя. 952 01:23:50,988 --> 01:23:53,063 Я всегда найду тебя. 953 01:24:18,185 --> 01:24:21,182 Ручное управление. 954 01:24:33,618 --> 01:24:35,617 - Базз! - Давай! 955 01:24:41,881 --> 01:24:44,576 - Быстрее, убираемся отсюда! - Мы должны уничтожить корабль. 956 01:24:44,601 --> 01:24:47,606 - У нас нет времени. Ничего не получится.. - Мы справимся. 957 01:24:55,443 --> 01:25:03,294 Самоуничтожение через десять, девяьь, восемь... - IVAN? IVAN! 958 01:25:05,486 --> 01:25:09,372 - Дарби, мы должны сдаться. - нет! Я не сдамся! 959 01:25:09,479 --> 01:25:11,485 Я тоже. Держись крепче. 960 01:25:19,164 --> 01:25:22,157 пять, четыре... - Давай! 961 01:25:22,161 --> 01:25:25,154 три, два... - Залезайте все! 962 01:25:25,158 --> 01:25:27,170 один. 963 01:26:21,801 --> 01:26:25,803 Бортовой журнал Базза Лайтера. Мы уничтожили космолет Zurg, вместе с Zurgом. 964 01:26:25,983 --> 01:26:29,140 Теперь мне нужно догнать Броненосца для этого... 965 01:26:29,725 --> 01:26:32,150 Куда-то собрался? 966 01:26:32,404 --> 01:26:35,391 Предупреждение. Отказ двигателя. 967 01:26:36,240 --> 01:26:41,147 Бортовой журнал Базза Лайтера. Я должен забрать Кристалл. 968 01:26:41,162 --> 01:26:46,158 И наконец, в последний раз, завершить миссию. 969 01:26:46,164 --> 01:26:50,169 Я вернусь и снова буду Рейнджером, Базз. А ты? 970 01:26:50,173 --> 01:26:53,165 Ты почувствуешь, что никогда здесь не был. 971 01:26:53,481 --> 01:26:56,668 Приготовься умереть. 972 01:27:02,181 --> 01:27:04,958 Не сегодня, Зург. 973 01:27:12,192 --> 01:27:15,198 - Нас притягивает гравитационное притяжение планеты. - Мы падаем? 974 01:27:15,413 --> 01:27:17,416 Боюсь, что так. 975 01:27:30,148 --> 01:27:31,155 Базз! 976 01:27:45,084 --> 01:27:48,228 - Я не могу. - Базз, все в порядке. 977 01:27:48,232 --> 01:27:50,230 Мы можем. 978 01:27:50,374 --> 01:27:54,366 - Ты сможешь позаботиться о том, чтобы самолет был устойчив? - Да, я так думаю. 979 01:27:57,242 --> 01:28:01,875 Хорошо. Сокс! Используй аварийные батареи для питания органов управления полетом. 980 01:28:01,900 --> 01:28:03,923 Я могу это сделать! 981 01:28:03,948 --> 01:28:05,901 Мне нужен второй пилот. 982 01:28:05,926 --> 01:28:10,088 - Хорошо. Но мы никогда не делали этого, только в симуляторе. - Пришло время практиковаться. 983 01:28:10,113 --> 01:28:13,299 Помни, потяни штурвал на себя. Когда будешь готов к... 984 01:28:14,257 --> 01:28:17,250 Простите. С этого момента этого больше не повторится. 985 01:28:18,924 --> 01:28:21,760 Это не сработало. Мы падаем слишком быстро. 986 01:28:21,838 --> 01:28:25,698 - IVAN, мы падаем слишком быстро! - Поздравляю! 987 01:28:26,643 --> 01:28:29,790 - Нам не нужно конфетти. Нам нужен тормоз. - Я понял! 988 01:28:29,815 --> 01:28:31,532 -- Я знаю! На полу! - Пневматические тормоза! 989 01:28:31,557 --> 01:28:33,261 Дарби! 990 01:28:33,282 --> 01:28:35,279 - Он застрял. - Что? 991 01:28:35,283 --> 01:28:39,381 Крышку заклинило. Мне нужна отвертка. 992 01:28:39,406 --> 01:28:41,937 Чтобы открыть крышку. Какая-то маленькая палочка. 993 01:28:41,962 --> 01:28:43,656 У меня есть ручка! 994 01:29:03,031 --> 01:29:05,301 - Базз! - Все в порядке? 995 01:29:05,305 --> 01:29:07,312 - Да - Думаю, что да. 996 01:29:08,441 --> 01:29:10,547 Полиция! Все бегите! 997 01:29:10,572 --> 01:29:13,562 Подожди. Это всего лишь спасатели. 998 01:29:13,922 --> 01:29:16,133 Верно. Хорошо. 999 01:29:16,235 --> 01:29:19,330 Ты выглядишь, как добропорядочный гражданин. Что привело тебя под стражу? 1000 01:29:19,685 --> 01:29:21,907 Я угнала корабль. 1001 01:29:22,332 --> 01:29:26,563 Кто из нас никогда не угонял самолеты во время... 1002 01:29:26,921 --> 01:29:28,530 ...относительного отчаяния? 1003 01:29:28,555 --> 01:29:31,563 Я находчивый человек. Мое оружие - изобретательность. 1004 01:29:31,727 --> 01:29:35,024 - Я могу сделать все, что угодно! - Прекрати кричать мне в ухо! 1005 01:29:35,092 --> 01:29:36,114 Прости. 1006 01:29:46,694 --> 01:29:48,692 Ты в порядке? 1007 01:29:49,355 --> 01:29:51,360 Я была в космосе. 1008 01:29:52,271 --> 01:29:55,274 Твоя бабушка гордилась бы тобой. 1009 01:29:55,466 --> 01:29:58,450 Тобой тоже. 1010 01:29:58,958 --> 01:30:00,973 Она всегда гордились такой. 1011 01:30:03,302 --> 01:30:06,891 - Подожди. А где твой кристалл? - Уничтожен. 1012 01:30:06,916 --> 01:30:08,926 Но твоя миссия? 1013 01:30:09,380 --> 01:30:11,382 Ты же так хотел вернуться домой. 1014 01:30:11,667 --> 01:30:14,661 Знаешь, впервые за столько лет, 1015 01:30:15,802 --> 01:30:17,799 Я чувствую себя так, словно я дома. 1016 01:30:26,967 --> 01:30:28,967 Берегитесь! 1017 01:30:30,778 --> 01:30:32,768 Что? 1018 01:30:37,401 --> 01:30:39,399 Стоять на месте! 1019 01:30:40,415 --> 01:30:42,401 Лайтер. 1020 01:30:43,018 --> 01:30:48,007 Сбежать, унеся с собой собственность Звездного командования. Кража экспериментального космического звездолёта. 1021 01:30:48,032 --> 01:30:53,049 Игнорирование прямых приказов командира. Тебя следовало бы бросить в тюрьму. 1022 01:30:54,080 --> 01:30:57,432 Но у меня на тебя другие планы. 1023 01:30:58,932 --> 01:31:02,429 Мы хотим, чтобы ты сформировал новую основную команду Космических рейнджеров. 1024 01:31:02,433 --> 01:31:07,426 Отдел защиты по защите Вселенной. Ты Снова Станешь Космическим Рейнджером, Базз. 1025 01:31:09,158 --> 01:31:13,447 Ты волен выбрать команду из Zap патруля в лучшем виде и тренировать их, как пожелаешь. 1026 01:31:16,903 --> 01:31:21,237 Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Жаль, но мне придется отказаться от этого предложения. 1027 01:31:24,638 --> 01:31:26,638 У меня уже есть моя команда. 1028 01:31:37,668 --> 01:31:41,007 Этот костюм вооружен, да? Лазерная рука. Ракетные крылья. 1029 01:31:41,032 --> 01:31:42,171 Отсутствует ручка. 1030 01:31:42,196 --> 01:31:45,607 Я не могу поверить, что ему позволили добавить это. Жаль, что у меня их нет. 1031 01:31:45,632 --> 01:31:49,479 Ваше досье было очищено, и вы были оправданы. Почему ты все еще жалуешься? 1032 01:31:49,483 --> 01:31:51,866 Я свободна за хорошее поведение, а не из-за хорошего отношения. 1033 01:31:51,891 --> 01:31:55,488 Я никогда не носил брюки. Но вдруг мне показалось странным носить его иначе. 1034 01:31:55,492 --> 01:31:58,483 - Я странно выгляжу без штанов? - Ты хорошо выглядишь. 1035 01:31:58,487 --> 01:32:00,492 Хотел бы я это сделать. 1036 01:32:06,000 --> 01:32:10,624 Бабушка. Я-Космический Рейнджер. Совсем, как ты. 1037 01:32:22,007 --> 01:32:26,522 Хорошо, команда. Мы зафиксировали сигнал из Гамма-квадранта в секторе 4. 1038 01:32:26,526 --> 01:32:30,517 Мы не знаем, что это такое, но я не хочу, чтобы они вторглись на нашу планету. 1039 01:32:30,521 --> 01:32:33,525 Принято, командир, вы можете рассчитывать на нас. 1040 01:32:33,852 --> 01:32:37,522 Бортовой журнал Базза Лайтера. Дата 4071. 1041 01:32:37,526 --> 01:32:41,258 Как член элитного подразделения защиты вселенной основной команды Космических рейнджеров, 1042 01:32:41,283 --> 01:32:44,298 мы отвечаем за защиту галактики от планетарного вторжения... 1043 01:32:44,323 --> 01:32:47,336 ... от любого заклятого врага Галактического Альянса. 1044 01:32:47,545 --> 01:32:50,313 Ладно, пристегните ремни безопасности. 1045 01:32:50,408 --> 01:32:52,680 - всё готово? Оборудование? - Проверила. 1046 01:32:52,719 --> 01:32:54,538 - Еда? - Я взял сэндвичи. 1047 01:32:54,546 --> 01:32:57,204 - Сможет ли твой желудок справиться с этим? - Я готов. 1048 01:32:57,229 --> 01:32:58,532 Хорошо. 1049 01:32:58,909 --> 01:33:02,913 - Есть ли что-то, что я забыл? - Я думаю, мы готовы. 1050 01:33:16,946 --> 01:33:20,352 Здравствуйте. Я - ваш навигатор с поддержкой вокала. 1051 01:33:20,376 --> 01:33:23,782 - Рад, что ты вернулся, IVAN. - Капитан Лайтер, готовы к запуску? 1052 01:33:23,931 --> 01:33:25,933 - Сокс?. 1053 01:33:29,352 --> 01:33:32,586 IVAN предпринимательский старт. - С удовольствием. 1054 01:33:34,272 --> 01:33:36,641 Ладно, космические рейнджеры. Вот и мы. 1055 01:33:36,922 --> 01:33:38,220 Бесконечноть- 1056 01:33:39,803 --> 01:33:41,786 не предел. 1056 01:33:45,240 --> 01:34:15,850 НЕ ПРОПУСТИТЕ 3 СЦЕНЫ ПОСЛЕ ТИТРОВ 1057 01:35:57,180 --> 01:35:58,193 Лазерный щит. 1060 01:43:37,213 --> 01:43:42,221 Если вам нужен более красивый маршрут, тогда отправляйтесь на юг мимо бромидных болот. 1061 01:43:42,225 --> 01:43:45,217 Оттуда должен быть отличный вид. 1062 01:43:45,221 --> 01:43:48,767 Если вы спешите, это самый быстрый маршрут. 1063 01:43:48,792 --> 01:43:50,796 Есть ли какие-нибудь вопросы? 1064 01:43:50,878 --> 01:43:52,880 Привет?