1 00:00:44,961 --> 00:00:50,342 1995-ben Andy Buzz Lightyear-figurát kapott születésnapjára. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 A kedvenc filmje hőse volt. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Ez az a film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 FELDERÍTETLEN ŰR 4,2 MILLIÓ FÉNYÉVRE A FÖLDTŐL 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 CSILLAGBÁZIS SC-01 FELDERÍTŐHAJÓ LEGÉNYSÉG: 1200 FŐ 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Buzz Lightyear naplója, csillagidő 3901. 7 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Az érzékelők potenciális életformákat észleltek 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 egy felderítetlen bolygón. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Teszünk egy kitérőt, hogy utánajárjunk. 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Az űrjárőrök felmérik a terepet, 11 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 majd megállapítják, érdemes-e felébreszteni a tudósokat 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 a hiperalvásból. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Amíg az ERIC mintákat vesz, 14 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 én tovább vizsgálom a különös bolygó furcsaságait. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,900 A terep kissé instabilnak tűnik. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Még nincs adat, hogy belélegezhető-e a levegő. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Intelligens életnek nem látni jelét. 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,742 -Kivel beszéltél? -Senkivel. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Megint kommentáltál. 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Nem én! Csak a küldetési naplót vezetem. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Te is tudod, hogy azt senki nem hallgatja meg. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Tudom, de segít koncentrálni. 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 -Résen lenni. -Na ja. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Nos, ha zavarja, Hawthorne parancsnok, 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 szívesen várok a retken. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Légyszi, ne hívd reteknek! 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 De ha a hajó úgy néz ki, mint egy gyökérzöldség! 28 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Igen, ezt nem győzted hangsúlyozni, amikor a terveket értékeltük. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Mióta tudod, hogy kommentálok? 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Mindig tudtam. Kadétkorunk óta. 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Jut eszembe, nem vitted magaddal az újoncot. 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Tudod, hogy vagyok az újoncokkal, Hawthorne. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Ugyanúgy, ahogy a robotpilótával. 34 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Miben segíthetek? Tehetek valamit, uram? 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Nem segítenek. Csak túlbonyolítják a dolgokat. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Jobban járok, ha magam végzem el a munkát. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Ezért hoztam én az újoncot. 38 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Üdv! 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 -Nem! -Buzz, úgy szabályos, ha velünk jön. 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 -Bánatosan fog nézni. -Buzz! 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Nem bírom, ha bánatosan néznek. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,136 -Nézz az újoncra, Buzz! -Nem! 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,805 -Nézz a... -Nem én. 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 -Lightyear! -Nem! 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 -Nézz rá! -Nem nézek. 46 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 -Nézz! -Nem. 47 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 -Nézd, nézd! Nézd az újoncot! -Nem, nem. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Jól van. Te nyertél. 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Ide figyeljen, Feather... Featherings... Feather... 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Featheringhamstan, uram. 51 00:03:58,863 --> 00:04:01,116 Na figyelj, kopasz! Először is engedély nélkül meg nem szólalsz! 52 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 -Igen, uram. -Még beszélek. 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Másodszor pedig tiszteld a szkafandert. 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Ez a szkafander jelent valamit. 55 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Nem csak a testedet óvja, hanem a világegyetemet! 56 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Ígéret a világnak, hogy egy valami mindennél fontosabb a számodra. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Bármi áron befejezed a küldetést. 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 Soha nem futamodsz meg, bármivel próbálkozik a galaxis. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Kikapcsolnád végre? 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,013 Túl könnyű. 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Te most gúnyolsz engem, igaz? 62 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Igen, de támogatólag. 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Oda próbálok kilyukadni, hogy mi ketten kézben tartjuk a melót. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 -Uram! -Még beszélek. 65 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Mindig tudom, mi jár a fejemben, tudom, hol talállak. 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 De ez a fazon? Hát nem tudom. 67 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Hová tűnt? 68 00:04:38,236 --> 00:04:40,155 Látod, pontosan erről beszélek. 69 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Nem segít. Elkószált. 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Indák! 71 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Bogarak! 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 A hajó! Süllyed! 73 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Mindenki vissza a retekhez! 74 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Egyszerre retek lett? 75 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Lopakodó mód bekapcsol. Így elég időt nyerhetünk. 76 00:05:21,738 --> 00:05:22,489 Nem érünk oda. 77 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Majdnem megvagyunk. 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 Oké, B-terv. Mehet? 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,536 Nyomás! 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 -Franc! -Át tudom kötni. 81 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Csak egy percet kérek. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 Hol van a... 83 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Segítség! 84 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Újonc! 85 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 Segítség! 86 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Buzz Lightyear küldetési napló. A bolygó egyértelműen lakhatatlan. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Sőt, egyenesen ellenséges. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Az intelligens növényzet foglyul ejtette Furt... Feathering... 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,573 Featheringston... Feather... 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Elkapták az újoncot, akinek az ajánlásom szerint eleve nem is... 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Franc! 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,587 -Buzz! -Most! 93 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Mozgás, járőr! 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,149 Visszafelé tartunk a hajóra. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Gyerünk, Buzz! 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Siess! 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Megyek a gépházba. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 -Enyém a kormány. -Én meg... 99 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Ne csinálj semmit! Megoldom. 100 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Miben segíthetek? 101 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Robotpilóta! 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 -Tehetek valamit uram? -Nem és nem. 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Ez nem szimuláció. 104 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Parancsnok, állapotjelentést! 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Üzemanyag rendben. 106 00:07:13,850 --> 00:07:14,893 Minden rendszer működik. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 Figyelem! Hibás röppálya! 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Gyerünk! 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Azonnali ütközés! 110 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Megszakítás. Megszakítás... 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Lightyear kapitány, segítsek? 112 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 -Nem kell. -Biztos? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Buzz Lightyear vagyok. Sosem kételkedem. 114 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Gáz van, Buzz. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 A hibersebesség-kristályunk megsemmisült. 116 00:08:35,306 --> 00:08:38,435 Egyszóval itt rekedtünk. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,728 Nem tudom. 118 00:08:42,564 --> 00:08:43,398 Mit csinálsz? 119 00:08:43,565 --> 00:08:44,774 Hadbíróság elé állítom magam. 120 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Véletlenül sem. 121 00:08:46,109 --> 00:08:49,529 Hawthorne parancsnok, felmentem magam az űrjárőri szolgálatból. 122 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Én hibáztam, és ezek az emberek jobbat érdemelnek. 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Nyugodtan a hűvösre küldhetsz. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Fejezd be a küldetést, Buzz! 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Ez a dolgunk. 126 00:08:57,787 --> 00:09:00,123 Nem végeztünk, amíg mindenki haza nem jut. 127 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 De nincs üzemanyagkristályunk. 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,753 Akkor itt bányásszuk ki, ami kell. Új kristályt készítünk. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 A kristályfúzió erősen instabil. 130 00:09:06,796 --> 00:09:07,756 Akkor teszteljük. 131 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Nem. Túl veszélyes. 132 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 A hipersebességre képes kristály legyártása olyan... 133 00:09:12,177 --> 00:09:15,305 mintha meg akarnánk lasszózni a napot. 134 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 Aztán valakinek hozzá kéne kötnie azt a napot egy hajóhoz, 135 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 plusz kéne valaki, aki úgy elvezeti a hajót, hogy nem robban miszlikbe. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Kinek menne úgy el az esze... 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 Jaaa! 138 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő 3902. 139 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 Egy teljes évet töltöttünk a bolygón, 140 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 és elképesztő, amit a legénység kihozott a bolygó erőforrásaiból. 141 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Végre elindulhatunk az első hipersebességű próbarepülésre. 142 00:10:09,609 --> 00:10:10,527 Készen áll, kapitány? 143 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 De készen ám, Hawthorne parancsnok! 144 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 A végtelenbe... 145 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 És tovább. 146 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 -Buzz! -Behatoltak a területre. 147 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Ne már, csak... 148 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Lightyear kapitány! 149 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Díaz pilóta! 150 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Kissé vehemensek ma az indák, mi? 151 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Készen állunk a felszállásra? 152 00:10:31,840 --> 00:10:33,591 Csak önre várunk, uram. 153 00:10:34,884 --> 00:10:37,929 Egy év meló egy négyperces repülésért. Hát nem semmi. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Az biztos! 155 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Akkor derítsük ki, stabil-e ez a hipersebességű üzemanyag. 156 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 Elhúznék már erről a szikláról. 157 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 Majd elfelejtem! Itt az IVAN-ja, uram. 158 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Fel van töltve. 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Robotpilóták! 160 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 És persze itt az XL-01-es. 161 00:10:52,444 --> 00:10:53,945 Elég jó kis masina. 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 Most pedig jöhet az a kristály. 163 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 Jó reggelt, Lightyear kapitány! 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Íme a különleges üzemanyag-keverék. 165 00:11:06,624 --> 00:11:09,002 Tehát ezzel az üzemanyaggal érjük el a hipersebességet? 166 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 87.6% rá az esély. 167 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 Az nem is rossz. 168 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Sok szerencsét, kapitány! 169 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Mind számítunk önre... 170 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Pilóta! 171 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 XL-01 a központnak. Veszik az adást? 172 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 Vesszük, XL-01. 173 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Kapsz négy percet a bolygó fölött, 174 00:11:40,283 --> 00:11:42,118 de aztán nyomás vissza hozzánk. 175 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 Ez parancs! 176 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Vettem. 177 00:11:44,621 --> 00:11:46,539 Hipersebesség, jövök! 178 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 T mínusz tíz... 179 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 kilenc... 180 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 nyolc, hét... 181 00:11:51,628 --> 00:11:52,504 hat... 182 00:11:52,796 --> 00:11:54,297 öt, négy... 183 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 három, kettő... 184 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 egy. Kilövés! 185 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 IVAN, mutasd a repülési tervet! 186 00:12:24,577 --> 00:12:25,620 Üdvözlöm... 187 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Robotpilóták! 188 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Üdvözlöm! Az automata navigátor vagyok. Szólítson IVAN-nak! 189 00:12:35,255 --> 00:12:36,631 Készítsd elő a repülési tervet, IVAN! 190 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Máris. 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 A küldetése szerint felgyorsul a mélyűrben, 192 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 aztán parittyamanőver jön az Alpha T'kani körül, 193 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 végül a lassítógyűrűkön át visszatér ide, a T'kani Prime-ra. 194 00:12:46,182 --> 00:12:49,436 Várható repülési idő: 4 perc 28 másodperc. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 XL-01, megkezdheti a hiperkilövést. 196 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Vettem, központ. Hiperkilövés indul. 197 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Közeledünk az 50%-os hipersebességhez. 198 00:13:26,556 --> 00:13:27,307 Üzemanyag stabil. 199 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 Növelem a sebességet 0,6 c-re. 200 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 60%-os hipersebesség. 201 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 Növelem a sebességet 0,7 c-re. 202 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 70%-os hipersebesség. 203 00:13:52,957 --> 00:13:54,042 Üzemanyag stabil. 204 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Megközelítjük a 0,8 c-t. 205 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Hipersebességre kapcsolok. 206 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Az egyes motor meghibásodott. 207 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Az üzemanyagcella instabil. 208 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 IVAN, jelentést! 209 00:14:08,932 --> 00:14:11,267 Röppályahiba, négyfokos eltérés. 210 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Pályamódosítás hiányában elkerüljük a gyűrűket, 211 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 és a mélyűrben repülünk tovább, 212 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 ami biztos halálhoz vezet. 213 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Igen, köszönöm. 214 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 A katapultálás az egyetlen lehetősége. 215 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Nem, nem. Meg tudom csinálni. 216 00:14:23,446 --> 00:14:27,117 Figyelem! Még 26 másodpercig van lehetősége pályamódosításra. 217 00:14:27,283 --> 00:14:30,412 Még 25 másodpercig van lehetősége pályamódosításra. 218 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 -Még... -Ne számolj tovább. 219 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 A biztonsági protokoll nem engedélyezi a visszaszámlálás megszakítását. 220 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Robotpilóták! 221 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 A küldetés hamarosan kudarcba fullad. Rögzítse az utolsó szavait! 222 00:14:39,879 --> 00:14:41,381 Nem úgy van az, IVAN! 223 00:14:41,548 --> 00:14:42,757 Nem úgy van az, IVAN! 224 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 Ha a felvétel megfelelő, mondja ki, vagy nyomja meg az egyest. 225 00:14:46,052 --> 00:14:48,722 IVAN! Kapcsold teljes erőre a motorokat! 226 00:14:48,888 --> 00:14:51,850 Nem ajánlatos. Üzemanyagcella-detonáció... 227 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Pontosan arra számítok. 228 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 A helyzet kritikus. 229 00:15:01,067 --> 00:15:02,902 Az üzemanyagcella közelít a teljes kapacitáshoz. 230 00:15:03,069 --> 00:15:04,446 Nyisd ki az üzemanyagfedelet, IVAN! 231 00:15:04,612 --> 00:15:06,156 Elnézést, nem értettem tisztán. 232 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 -Ismételje meg a parancsot! -Nyisd ki az üzemanyagfedelet! 233 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Robbanás öt... 234 00:15:12,787 --> 00:15:13,663 négy... 235 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 három... 236 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 két... 237 00:15:16,624 --> 00:15:17,459 -egy... -Most! 238 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Pálya módosítva. 239 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Nem érte el a hipersebességet. 240 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 Ezt nem akartam hallani, IVAN. 241 00:15:36,061 --> 00:15:37,020 Nem hallotta? 242 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Elnézést. Megismétlem. 243 00:15:38,396 --> 00:15:40,648 -De hallottam, csak nem akartam. -Nem érte el a hipersebességet. 244 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 -Köszönöm, Ivan. -Nem érte el... 245 00:16:03,838 --> 00:16:06,091 Parancsnok, jól van? 246 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 Díaz, szakállat növesztett. 247 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Hogyan növesztett szakállat? 248 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 Ja, igen. 249 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Először is köszöntjük itthon. 250 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 Aztán meg... 251 00:16:16,059 --> 00:16:16,976 Várjunk! 252 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Mi ez? 253 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Meddig voltam távol? 254 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Négy év, két hónap és három napig. 255 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Mi van? 256 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Azt hittem, elvesztettünk, Buzz. 257 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Alisha, mi történt? 258 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 -Időtágulás. -Mi? 259 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 Az időtágulás meglehetősen egyszerű. 260 00:16:32,867 --> 00:16:36,705 A hipersebesség közelébe érve a mi időnkhöz képest az öné lelassult. 261 00:16:36,871 --> 00:16:39,207 A küldetés során alig pár perccel lett idősebb, 262 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 miközben mi éveket öregedtünk. 263 00:16:41,418 --> 00:16:43,044 Dióhéjban, minél gyorsabban repül... 264 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Minél gyorsabban repülök, annál messzebbre jutok a jövőbe. 265 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Értem. 266 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 Szóval most mihez kezdünk? 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,806 Nem tudom. 268 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 De szerintem mellőznünk kellene a próbarepüléseket, 269 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 amíg nem találunk ki valami mást. 270 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Parancsnok, azt mondtuk, befejezzük a küldetést. 271 00:17:01,896 --> 00:17:03,106 Ezt csinálják az űrjárőrök. 272 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Milyen áron, Buzz? 273 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Elvesztenél még négy évet? 274 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 Tehát mindenki itt ragadt... 275 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 miattam. 276 00:17:27,922 --> 00:17:30,300 Jól vagy? 277 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Igen, jól vagyok. 278 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Várj, ez meg mi? 279 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 Ó! Eljegyeztek. 280 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 Hű, nagyszerű! Hogy hívják a lányt. 281 00:17:41,019 --> 00:17:43,646 Kiko. A tudományos csapat tagja. 282 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Vicces, de sosem találkozom vele, ha nem ragadtunk volna itt. 283 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Eljegyeztél valakit, akivel csak most találkoztál? 284 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Buzz, három éve találkoztam vele. 285 00:17:54,074 --> 00:17:55,408 Ja persze. 286 00:17:56,409 --> 00:17:57,869 Gratulálok, szívesen találkoznék vele. 287 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 Arra bőven lesz még idő. Pihenj kicsit! 288 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 Ez parancs. 289 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 SZÍVESEN! ALISHA 290 00:18:26,773 --> 00:18:27,649 Szia, Buzz! 291 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Sox vagyok, a robottársad. 292 00:18:31,653 --> 00:18:32,570 A micsodám? 293 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 A Csillagbázis rendelt ki, 294 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 hogy a távol töltött idő után megkönnyítsem az érzelmi átállást. 295 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 Ez nagyon figyelmes tőled, de robotmacska, 296 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 de köszönöm, nem. 297 00:18:42,497 --> 00:18:44,249 Attól tartok, ez a protokoll. 298 00:18:44,874 --> 00:18:47,419 A szenzorok szerint négy születésnapodról maradtál le. 299 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 Szívesen ünnepelnél cukormázas tortával? 300 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 Kizárt. Az felborítaná a szigorú táplálkozási rendemet. 301 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Beszélhetünk az érzéseidről. Kiváló hallgatóság vagyok. 302 00:18:58,179 --> 00:19:02,267 Nem, figyelj, nagyon hosszú napom volt. 303 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Nem a tervek szerint alakult. 304 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Sikertelen volt a küldetés? 305 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 Pontosan. 306 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 Ezt sajnálattal hallom. 307 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Köszönöm, Sox. 308 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 Szívesen, Buzz. 309 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Játszunk valamit? 310 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 -Kösz, nem. -Biztos? 311 00:19:17,574 --> 00:19:20,952 Készíthetek egy játékot csak neked a pontos profilod alapján. 312 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 Figyu, Sox, elég fáradt vagyok, 313 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 úgyhogy inkább durmolnék egyet. 314 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Természetesen. 315 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Tudok alvós hangokkal szolgálni, ha szeretnéd. 316 00:19:33,173 --> 00:19:34,632 Számos lehetőséget kínálok. 317 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Nyári éjszaka, óceánparti paradicsom, bálnahangok? 318 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Nem, a fehér zaj megfelel. 319 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Rendben. 320 00:19:40,597 --> 00:19:42,140 -Jó éjt, Sox! -Jó éjt, Buzz! 321 00:19:46,644 --> 00:19:49,147 Húzza fel! 322 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Lightyear kapitány, segíthetek? 323 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Nem. Meg tudom csinálni. 324 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Buzz, biztos vagy benne? 325 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 Attól tartok, ez a protokoll. 326 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Meg tudom csinálni! 327 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Meg tudom csinálni. 328 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Az érzékelők szerint rémálmod volt. 329 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 -Szeretnél beszélni róla? -Nem. 330 00:20:06,831 --> 00:20:09,376 Jól van, de ne feledd, az a dolgom, hogy segítsek. 331 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 És nem adom fel a küldetésemet. 332 00:20:11,252 --> 00:20:12,379 Igen? 333 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Igen. 334 00:20:14,422 --> 00:20:17,342 Tudod mit, Sox? Én sem adom fel a küldetésemet. 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Nagyszerű! És én mit tehetek? 336 00:20:19,844 --> 00:20:23,264 Eljátszhatnál az egér cimboráddal. 337 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 Komolyabb feladat nincsen? 338 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Valami komolyat akarsz? Jó. 339 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 Dolgozhatnál az üzemanyag-stabilitáson. 340 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Kristályfúzió. Persze. 341 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Mikor várhatlak vissza? 342 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 Úgy négy év múlva. 343 00:20:39,864 --> 00:20:41,825 Várj! Nem kell ezt csinálnod. 344 00:20:42,033 --> 00:20:43,618 Parancsnok, miattam vagyunk itt. 345 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Helyre kell hoznom. 346 00:20:45,245 --> 00:20:47,455 Jó, de azért gondolkodhatnánk rajta. 347 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 Micsodán? Ne már, űrjárőrök vagyunk. 348 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Befejezzük a küldetést. 349 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 Hát jó lenne megint szkafandert húzni. 350 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 Az emberek kezdik elfelejteni, hogy az űrjárőrök fontosak voltak. 351 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Ezt hozom most helyre. 352 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 A végtelenbe! 353 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 És tovább. 354 00:21:10,520 --> 00:21:11,771 INSTABIL 355 00:22:17,587 --> 00:22:21,883 BOLDOG 40. ÉVFORDULÓT 356 00:22:27,430 --> 00:22:28,264 INSTABIL 357 00:22:54,624 --> 00:22:55,709 Szia, Buzz! 358 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 Egy-két év múlva megint itt leszel, 359 00:23:00,547 --> 00:23:03,967 én meg, nos, nem. 360 00:23:04,718 --> 00:23:06,386 Nem tudom, mikor történt, 361 00:23:06,553 --> 00:23:10,515 de nagyon úgy fest, hogy jól megöregedtem. 362 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Mindig úgy hittem, hogy leszünk még együtt űrjárőrök. 363 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Hiányzik, hogy odakint legyek a csillagok között. 364 00:23:19,733 --> 00:23:21,359 A sok kaland. 365 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 De mindennél jobban... 366 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 te hiányoztál. 367 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 Szia, nagyi! 368 00:23:32,370 --> 00:23:34,581 Szia, édesem! 369 00:23:34,748 --> 00:23:37,459 Buzz barátomnak hagyok üzenetet. 370 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Az űrjárőrnek? 371 00:23:39,210 --> 00:23:40,712 Neki bizony. 372 00:23:40,920 --> 00:23:42,630 Most az űrben van. 373 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Azt a! 374 00:23:43,965 --> 00:23:46,092 Ő az unokám, Izzy. 375 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 Én is űrjárőr leszek. 376 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Pont, mint ő? 377 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Pont, mint te. 378 00:23:55,352 --> 00:23:56,686 Viszlát, Buzz! 379 00:23:57,228 --> 00:24:01,232 Sajnálom, hogy nem láthatom, amikor befejezed a küldetést. 380 00:24:04,277 --> 00:24:05,570 A végtelenbe! 381 00:24:08,448 --> 00:24:09,449 És tovább. 382 00:24:44,359 --> 00:24:47,237 Kipp-kopp. Elnézést, most költözöm be az új... 383 00:24:49,739 --> 00:24:52,742 Nocsak! Buzz Lightyear hús-vér valójában! 384 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Megerősítem. 385 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Cal Burnside parancsnok. 386 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Gyerekkoromban nagy rajongója voltam. 387 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Akkor várom, hogy közösen juttassuk haza innen a csapatot. 388 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 Senki nem mondta el magának? 389 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Mit nem mondtak el? 390 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 Nos... 391 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 Ez volt az utolsó küldetés, Buzz. 392 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Micsoda? 393 00:25:11,636 --> 00:25:13,430 Úgy döntöttünk, most már itt maradunk. 394 00:25:13,596 --> 00:25:15,932 Itt? Lehetetlen. Ez nem elfogadható megoldás. 395 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Most már az. Ezt építjük éppen. 396 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 Lézerpajzs! 397 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 Ez majd távol tartja az összes csúszómászót. 398 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Bevesszük magunkat ide, és elleszünk azzal, amink van. 399 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Elleszünk? Nem, várjon, nem érti, parancsnok! 400 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Meg tudom csinálni. Ki tudom innen vinni a csapatot. 401 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Csodálom, amiért még hisz benne. 402 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 De jó nekünk itt, Buzz. 403 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 Van lézerpajzsunk. 404 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 Szia, Buzz! 405 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Buzz? 406 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 Van egy jó hírem, Buzz. 407 00:25:56,264 --> 00:25:58,183 Megoldottam az üzemanyag problémáját. 408 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Hogyhogy? 409 00:25:59,768 --> 00:26:01,561 Érdekes kombináció volt. 410 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Egyetlen apró eltérés, de minden ezen múlott. 411 00:26:04,647 --> 00:26:07,275 Sox, hogyan csináltad? 412 00:26:07,442 --> 00:26:11,529 Beletelt 62 évembe, hét hónapomba és öt napomba. 413 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 És stabil? 414 00:26:13,198 --> 00:26:14,240 Elvileg. 415 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Várom, hogy megtudjuk a következő küldetéseden. 416 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Hát... 417 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Mi az? 418 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Jó estét, kapitány! A robottársáért jöttünk. 419 00:26:27,962 --> 00:26:29,130 Hogyhogy? 420 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 Biztonsági okokból. Érti. 421 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 Nem értem. 422 00:26:33,677 --> 00:26:36,888 Mivel lezárjuk a programot, ki kell iktatnunk a macskáját. 423 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Egyetlen pillanat csupán. 424 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Álljon meg a menet! 425 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 Legalább hadd csináljam én! 426 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Mi? 427 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Buzz! Hová megyünk? 428 00:27:03,331 --> 00:27:04,332 Az űrbe. 429 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Mi van? 430 00:27:06,918 --> 00:27:08,837 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő... 431 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Gőzöm sincs. 432 00:27:10,171 --> 00:27:12,257 Birtokomban van a stabil üzemanyag képlete. 433 00:27:12,424 --> 00:27:15,135 Ezúttal elérem a hipersebességet, és befejezem a küldetést. 434 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 Kivel beszélsz? 435 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Nem számít. 436 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 A programom szerint erről értesítenem kell a Csillagbázist. 437 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 A Csillagbázis ki akart iktatni. 438 00:27:23,393 --> 00:27:24,310 -Micsoda? -Jól hallottad. 439 00:27:24,477 --> 00:27:26,187 Lámpaoltás. Soxnak annyi. 440 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 Magának nincs jogosultsága itt lenni! 441 00:27:31,735 --> 00:27:33,611 Hű, te ilyet is tudsz? 442 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 Várjunk csak, ezt nekem szánták? Hátha nem viselkedem? 443 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 Nyertem neked öt percet. 444 00:27:52,714 --> 00:27:54,841 -Rendben, Sox. Add ide az elsőt! -Máris. 445 00:28:11,358 --> 00:28:12,901 Jól van, lássuk. 446 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Hűha! 447 00:28:20,867 --> 00:28:22,202 A képlet! 448 00:28:47,060 --> 00:28:50,063 Tango a bázisnak. Behatolás a kilövőállásban. 449 00:28:50,397 --> 00:28:51,398 Franc! 450 00:28:51,564 --> 00:28:54,025 Egy őrt vesztettünk. Ismétlem, egy őrt vesztettünk. 451 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Oké. 452 00:28:58,488 --> 00:28:59,322 Üdvözlöm! 453 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 -Az automata navigátor vagyok. -Ne! IVAN! Ne! 454 00:29:02,283 --> 00:29:03,410 -Hallottad? -Szólítson IVAN-nak! 455 00:29:03,576 --> 00:29:06,037 Központ, aktivitást észleltünk az XL-15-ben. 456 00:29:06,538 --> 00:29:07,580 Utánajárunk. 457 00:29:07,747 --> 00:29:08,748 Vettem. 458 00:29:08,915 --> 00:29:10,625 XL-15, itt a központ. 459 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Van odabent valaki? 460 00:29:12,127 --> 00:29:13,712 -Mondj valamit. -XL-15... 461 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 Kérem, válaszoljon! 462 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 Vettem, központ. Csak a takarítók vagyunk. 463 00:29:19,259 --> 00:29:22,512 A pilótafülkét takarítjuk. Az itteni tárgyakat. 464 00:29:22,971 --> 00:29:26,516 Parancsnok úr, kértünk fülketakarítást az XL-15-ön? 465 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Micsoda? Nem. 466 00:29:31,896 --> 00:29:33,690 -Álljon meg! Vissza! -Hé! Várjon! 467 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 XL-15, ön megszegi a Csillagbázis szabályzatát. 468 00:29:38,361 --> 00:29:39,571 Hagyjon fel a tevékenységgel! 469 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Nyissa fel! 470 00:29:43,742 --> 00:29:46,453 Parancsnok, Lightyear kapitány az. 471 00:29:46,619 --> 00:29:48,830 Micsoda? Lightyear? Szedje ki onnan! 472 00:29:49,748 --> 00:29:51,541 Azonnal álljon meg, és kezeket fel! 473 00:29:57,213 --> 00:29:58,048 Erősítés! 474 00:29:58,214 --> 00:29:59,591 -Erősítés kell! -Küldje a Sokkosztagot! 475 00:30:02,594 --> 00:30:03,720 Jól van, csapat. Nyomás! 476 00:30:07,682 --> 00:30:10,852 Írja felül a silóajtókat! Nem mehet sehová! 477 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Franc! 478 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 Nincs jogosultsága. 479 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 Ne már, így könnyű célpont vagyunk. 480 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Bízd ide! 481 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 -Mi történik? -Felülírta, amit felülírtam. 482 00:30:30,538 --> 00:30:31,373 Hogyan? 483 00:30:44,219 --> 00:30:45,720 Lightyear! 484 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 Tudom, hogy hall engem. 485 00:30:47,097 --> 00:30:48,306 Azonnal térjen vissza a bázisra, 486 00:30:48,473 --> 00:30:49,307 vagy komolyan mondom... 487 00:30:49,474 --> 00:30:52,560 Sox, lépjünk hipersebességre, és vigyünk mindenkit haza. 488 00:31:04,614 --> 00:31:07,742 Közeledünk az 70%-os hipersebességhez. 489 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Közeledünk az 80%-os hipersebességhez. 490 00:31:16,167 --> 00:31:17,252 Üzemanyag stabil. 491 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 90%-os hipersebesség. 492 00:31:27,929 --> 00:31:31,141 100%-os hipersebesség. 493 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Gratulálok, Lightyear kapitány! 494 00:31:51,870 --> 00:31:53,788 Ön elérte a hipersebességet. 495 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Sox, megcsináltuk! 496 00:31:59,044 --> 00:32:00,211 Gratulálok, Buzz. 497 00:32:00,378 --> 00:32:02,797 Ez valami félelmetes volt, és megbántam, hogy veled jöttem. 498 00:32:02,964 --> 00:32:04,007 Ne, ne! 499 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 Mi az, Buzz? 500 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Még mindig rendkívül gyorsak vagyunk. 501 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Mi van? Jaj, ne! 502 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 Le fogunk zuhanni? 503 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Nem. 504 00:32:12,974 --> 00:32:15,352 Vagyis tulajdonképpen igen. Kapaszkodj! 505 00:32:34,704 --> 00:32:37,499 Annyi év után. Köszönöm, Sox. 506 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Küldetési napló, kiegészítés. 507 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Miután kölcsönvettem egy hajót, elértem a hipersebességet. 508 00:32:46,800 --> 00:32:49,594 Készen állok, hogy egyszer s mindenkorra elhagyjam ezt a bolygót. 509 00:32:51,638 --> 00:32:53,890 Buzz Lightyear a Csillagbázisnak. Csillagbázis, jelentkezz! 510 00:32:54,891 --> 00:32:56,101 Csillagbázis, jelentkezz! 511 00:32:56,726 --> 00:32:58,103 Miért nem válaszolnak? 512 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Hékás! 513 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 A robotok! 514 00:33:01,564 --> 00:33:02,440 A micsodák? 515 00:33:02,982 --> 00:33:04,776 A robotok! 516 00:33:20,875 --> 00:33:22,002 Ez meg mit csinál? 517 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 -A hajóm! -Maradj csöndben! 518 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Hová tűnt? 519 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Ott van fent. 520 00:34:20,769 --> 00:34:22,228 Hol van a pilóta? 521 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Ez meg mi? Mi folyik itt? 522 00:34:25,231 --> 00:34:26,524 Bukj le! 523 00:34:29,694 --> 00:34:31,404 Fenébe! Gyerünk! 524 00:34:35,033 --> 00:34:36,576 Ők is láthatták, hol száll le a hajód. 525 00:34:36,785 --> 00:34:38,328 -Kicsodák? -A robotok. 526 00:34:38,495 --> 00:34:41,206 Miért vannak robotok? Honnan jöttek a robotok? 527 00:34:41,373 --> 00:34:42,248 Te honnan jöttél? 528 00:34:42,415 --> 00:34:43,208 Én innen. 529 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Innen? Na várj! 530 00:34:49,506 --> 00:34:50,507 Buzz? 531 00:34:52,300 --> 00:34:53,176 Alisha? 532 00:34:54,094 --> 00:34:56,262 Nem, ő a nagymamám volt. Én Izzy vagyok. 533 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Izzy? 534 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 De te csak egy kis... 535 00:35:00,475 --> 00:35:01,559 Sox, meddig voltunk távol? 536 00:35:01,726 --> 00:35:02,727 Miau, miau, miau. 537 00:35:02,894 --> 00:35:05,313 22 évig, 19 hétig és 4 napig. 538 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Hú! 539 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Várj! 540 00:35:09,234 --> 00:35:10,360 Gyere! 541 00:35:12,445 --> 00:35:13,530 Ide! 542 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Mintha hallottam volna egyet. 543 00:35:19,452 --> 00:35:20,787 -Egy robotot? -Igen. 544 00:35:21,329 --> 00:35:22,330 Nem semmi. 545 00:35:22,497 --> 00:35:24,290 Hát Hawthorne vagyok. 546 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 Az egyszer biztos. 547 00:35:25,625 --> 00:35:28,461 Nagymamáddal be tudtuk fejezni egymás mondatait. 548 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Ha csak kicsit is ráütöttél, mi ketten együtt... 549 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 -jó csapat leszünk. -megríkatjuk a robotokat. 550 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Oké... 551 00:35:35,135 --> 00:35:37,595 Világosíts fel, mi folyik. 552 00:35:37,762 --> 00:35:40,181 A zurg hajó úgy egy hete jelent meg. 553 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Mi az a zurg? 554 00:35:41,516 --> 00:35:45,311 A robotok csak ennyit mondanak, úgyhogy így hívjuk a hajót. 555 00:35:45,478 --> 00:35:49,524 Megjött a zurg hajó, a robotok körülvették a bázist, és... 556 00:35:49,691 --> 00:35:53,069 T'kani Prime polgárai, idegen robot támadtak ránk. 557 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Mindenki vissza a bázisra! 558 00:35:54,988 --> 00:35:55,864 Vigyázat! 559 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 Azonnal aktiváljuk a lézerpajzsot! 560 00:35:59,826 --> 00:36:01,619 Mást már nem hallottunk. 561 00:36:04,039 --> 00:36:06,750 Az a sok ember számított rám, 562 00:36:07,959 --> 00:36:09,627 és most csapdába estek. 563 00:36:09,878 --> 00:36:13,757 Próbáltuk elérni őket, de nem lehet velük kommunikálni. 564 00:36:13,923 --> 00:36:14,924 Sox? 565 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 Miau, miau, miau. Jól mondja. 566 00:36:17,635 --> 00:36:19,471 Ellenőriztettél a macskáddal? 567 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 Ő nem egy szokványos macska. 568 00:36:21,639 --> 00:36:23,641 Valójában Soxot nagymamádtól kaptam ajándékba. 569 00:36:23,808 --> 00:36:25,935 -Szia, Izzy! -Szia, Sox! 570 00:36:27,228 --> 00:36:29,689 Mi ez a zaj? Ne rontsd el a macskámat! 571 00:36:29,856 --> 00:36:31,608 Dorombol. Tetszik neki. 572 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Sox, tényleg tetszik? 573 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Igen. 574 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Remélem, tettre kész vagy, mert csak egy pilótára volt szükségünk. 575 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Miért? 576 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 Van egy tervem, és van egy csapatom. 577 00:36:44,496 --> 00:36:45,663 Gyere! 578 00:37:11,731 --> 00:37:13,692 Jól van, csapat. Sorakozó! 579 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Hűha! 580 00:37:17,237 --> 00:37:20,573 Találtam pilótát. Mehet a Meglepetésbuli Hadművelet! 581 00:37:23,326 --> 00:37:26,663 Ezt tetszik. Elitcsapat. A legjobbak legjobbjai. 582 00:37:26,830 --> 00:37:30,583 Nagymamád volt minden idők legjobb űrjárőre. 583 00:37:30,750 --> 00:37:32,043 Megtiszteltetés lesz veled dolgozni. 584 00:37:32,210 --> 00:37:33,837 Csapat, gyülekező! 585 00:37:36,756 --> 00:37:37,966 Tekintsük át a céljainkat! 586 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Megöljük a robotokat. 587 00:37:39,300 --> 00:37:40,301 És nem halunk meg. 588 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 Az, hogy ne haljunk meg, mindennapos cél. 589 00:37:43,763 --> 00:37:44,764 Attól még cél. 590 00:37:44,931 --> 00:37:46,766 Ha szabad, egyetlen célunk van. 591 00:37:46,933 --> 00:37:49,853 Betenni ezt a kristályt a retekbe, és koccolni innen. 592 00:37:50,270 --> 00:37:52,605 Ehhez be kell jutnunk a bázisra. 593 00:37:52,772 --> 00:37:55,108 Ahhoz meg kell ölnünk az összes robotot. 594 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 Ahhoz el kell pusztítanunk a zurg hajót. 595 00:37:57,777 --> 00:38:00,572 És ezekhez mind életben kell maradnunk. 596 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 DERIC. 597 00:38:03,408 --> 00:38:05,660 Hadd ismertessem a Meglepetésbuli Hadműveletet! 598 00:38:05,827 --> 00:38:08,580 A Dörgőlándzsa Hadművelet változata. 599 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 Azért te kaptál kitüntetést, igaz? 600 00:38:10,165 --> 00:38:11,791 Kettőt is, de... 601 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 De honnan tudsz te a Dörgőlándzsa Hadműveletről? 602 00:38:14,336 --> 00:38:16,921 Kiolvastam a nagyi minden könyvét az űrjárőrökről. 603 00:38:17,088 --> 00:38:18,131 Kétszer. 604 00:38:19,841 --> 00:38:21,426 Elnézést, robotcicamica. 605 00:38:21,593 --> 00:38:22,594 Jaj, bocsánat. 606 00:38:23,511 --> 00:38:27,182 A szenzorok szerint a zurg hajó táplálja a robotokat a terepen. 607 00:38:27,349 --> 00:38:31,436 Odarepülünk, felrobbantjuk a hajót. És meglepi, robotok! 608 00:38:31,603 --> 00:38:32,729 Megsültetek! 609 00:38:32,896 --> 00:38:34,939 Utána betesszük a kristályt a retekbe... 610 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 És befejezzük a küldetést. 611 00:38:37,275 --> 00:38:39,819 Jó terv. A végtelenbe! 612 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Azt akarod, hogy húzzam meg az ujjad? 613 00:38:42,864 --> 00:38:43,865 Ne dőlj be neki! 614 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Nem, nem úgy, csak... 615 00:38:46,242 --> 00:38:48,370 Bocs, csak mindig ezt csináltuk a nagymamáddal. 616 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Pfuj! 617 00:38:50,121 --> 00:38:51,790 Soha... Eszében sem volt... 618 00:38:51,956 --> 00:38:53,166 Felejtsétek el. Lépjünk tovább. 619 00:38:54,542 --> 00:38:57,712 Pakoljuk fel a lőszereket az Armadillóra, és készüljünk a harcra. 620 00:38:57,879 --> 00:39:00,590 Kezdődhet a Meglepetésbuli Hadművelet! 621 00:39:01,716 --> 00:39:03,218 Buzz, hallod ezt? 622 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Hallok valamit. 623 00:39:07,472 --> 00:39:08,598 Szerinted robot lehet? 624 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 Nem, még sosem láttunk robotot ilyen messze a bázistól. 625 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 Én nem hallok semmit. 626 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Most már igen. 627 00:39:22,779 --> 00:39:24,197 Nyugi, intézzük! 628 00:39:28,159 --> 00:39:28,993 Mi van? 629 00:39:29,160 --> 00:39:30,453 TANULÓLŐSZER 630 00:39:31,287 --> 00:39:33,540 Ne félj! A junior őrjárat megment! 631 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 A junior micsoda? 632 00:39:39,004 --> 00:39:40,046 Ne! A hajó! 633 00:39:46,761 --> 00:39:47,595 Eltaláltam? 634 00:39:47,762 --> 00:39:48,555 Közel volt. 635 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Bocs, nem képeztek ki erre a fegyverre. 636 00:39:50,306 --> 00:39:51,099 Újratöltöm. 637 00:39:51,266 --> 00:39:53,435 Nem képeztek ki? Hogyhogy nem képeztek ki? 638 00:40:05,739 --> 00:40:07,198 Te ott! Vedd fel! 639 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 Mit vegyek fel? Ja! 640 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 Nem vehetek kézbe fegyvert. 641 00:40:11,703 --> 00:40:13,538 Megszegném a szabadlábra helyezésem feltételeit. 642 00:40:13,705 --> 00:40:14,497 Szabadlábra? 643 00:40:14,664 --> 00:40:15,248 Buzz! 644 00:40:15,415 --> 00:40:16,166 Izzy! Most! 645 00:40:20,462 --> 00:40:21,546 Ne! 646 00:40:21,713 --> 00:40:22,964 Oké, új terv. 647 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Új terv? Mi volt a régi? 648 00:40:25,091 --> 00:40:26,676 Látta valaki a szigonyokat? 649 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 Gyárilag benne volt a szigony, de nem találom. 650 00:40:35,352 --> 00:40:36,478 Nem, megvannak! 651 00:40:36,644 --> 00:40:39,356 Gond egy szál se, megvan a szigony, újratöltök. Ezt nézzétek! 652 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Eltaláltam? 653 00:40:50,200 --> 00:40:50,992 Kicsit balra. 654 00:41:16,935 --> 00:41:17,936 Mi van? 655 00:41:21,564 --> 00:41:22,399 Eltaláltam? 656 00:41:22,565 --> 00:41:23,650 Eltaláltad! 657 00:41:23,817 --> 00:41:24,859 Igen! 658 00:41:27,487 --> 00:41:28,780 Bumm! 659 00:41:57,183 --> 00:42:00,562 Jól van. Pontosan mi... Ezt hogyan... 660 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Kik vagytok? 661 00:42:01,896 --> 00:42:04,065 A junior őrjárat szolgálatára! 662 00:42:04,232 --> 00:42:06,609 Értem. Ennél több információ kell. 663 00:42:06,776 --> 00:42:09,654 Lelkes kadétokból álló önkéntes csapat vagyunk. 664 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Havi egy hétvégén itt tréningezünk a helyőrségben. 665 00:42:12,866 --> 00:42:14,909 Móval és Darbyval mi érkeztünk először a múlt hétvégén, 666 00:42:15,076 --> 00:42:16,327 amikor megjelentek a robotok. 667 00:42:16,494 --> 00:42:19,289 És kitaláltuk a Meglepetésbuli Hadműveletet. 668 00:42:19,456 --> 00:42:20,874 Szóval újoncok vagytok? 669 00:42:21,041 --> 00:42:24,461 De szép is lenne újoncnak lenni! De afelé tartunk. 670 00:42:24,794 --> 00:42:26,921 Jó. Kaptatok lőszeres kiképzést? 671 00:42:27,088 --> 00:42:28,340 -Részben. -Taktikai kiképzést? 672 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 -Még függőben. -Voltatok bevetésen? 673 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Igen! Ha beleszámítjuk az előbbi robotos szitut. 674 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 Oké. Gyerünk, Sox! 675 00:42:35,055 --> 00:42:36,139 Mit csinálsz? 676 00:42:36,306 --> 00:42:40,435 Rendes embereknek tűntök. Támogatom a céljaitokat. 677 00:42:40,602 --> 00:42:42,562 Viszont innen intézem egyedül. 678 00:42:42,729 --> 00:42:44,481 Épp most mentettünk meg attól a robottól. 679 00:42:44,647 --> 00:42:46,608 -Hogy mondod? -Mo nyírta ki. 680 00:42:46,900 --> 00:42:48,068 Mónak mázlija volt. 681 00:42:48,234 --> 00:42:49,235 Jó nagy. 682 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Szóval ha mutatnátok egy másik hajót... 683 00:42:52,864 --> 00:42:56,242 Az elhagyatott raktárban áll egy működőképes űrjármű. 684 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Csúcs. Az hol van? 685 00:42:57,786 --> 00:43:01,206 A raktár az Erőforrás-helyreállító Központ tőszomszédságában van, 686 00:43:01,373 --> 00:43:04,751 amely 4,2 kilométerre található a jelenlegi helyzetétől. 687 00:43:04,918 --> 00:43:06,252 Jó. Hogy jutok oda? 688 00:43:06,419 --> 00:43:07,796 Valójában igen egyszerűen. 689 00:43:07,962 --> 00:43:09,297 Oké... 690 00:43:10,674 --> 00:43:12,884 Először induljon délnek a bázis felé. 691 00:43:13,051 --> 00:43:15,011 Két közlekedési lámpa után... 692 00:43:15,637 --> 00:43:18,515 Várjunk, nem jó. Az zsákutca. 693 00:43:18,682 --> 00:43:21,017 Már értem! Rossz helyen voltam. 694 00:43:21,184 --> 00:43:23,395 Elnézést. Kezdeném elölről. 695 00:43:23,561 --> 00:43:27,273 Először induljon délnek a bázis felé. Két közlekedési lámpa után 696 00:43:27,440 --> 00:43:29,484 forduljon kissé balra, és... 697 00:43:30,193 --> 00:43:32,362 Túrót! Ismét hibáztam. 698 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Megmutatjuk. 699 00:43:33,697 --> 00:43:37,075 Kezdeném elölről. Először induljon délnek a bázis felé. 700 00:43:37,242 --> 00:43:41,079 Két közlekedési lámpa után forduljon élesen jobbra. 701 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Buzz Lightyear, kiegészítő küldetési napló. 702 00:43:43,331 --> 00:43:47,460 Miután elértem a hipersebességet, újabb akadály került az utamba. 703 00:43:47,627 --> 00:43:52,590 Hogy elhagyhassam a bolygót, meg kell semmisítenem egy idegen űrhajót. 704 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 Mindenféle segítség nélkül. 705 00:43:54,551 --> 00:43:57,012 Segíthetünk ám. Ez a tervünk. 706 00:43:57,178 --> 00:43:58,179 Nem engedhetem. 707 00:43:58,346 --> 00:44:00,056 A Csillagbázis szabályzatának 2709,3 pontja szerint 708 00:44:00,223 --> 00:44:03,351 tilos veszélybe sodornom képzetlen személyzetet. 709 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 Na jó, de én Hawthorne vagyok. 710 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Ez nem pusztán egy név, Izzy. 711 00:44:06,855 --> 00:44:07,731 Pontosan tudnod kell, 712 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 -hogy reagálj egy helyzetre. -...mit fogsz mondani. 713 00:44:09,733 --> 00:44:10,942 Azt hittem, ezt eltrafálom. 714 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Oké. 715 00:44:12,277 --> 00:44:15,155 Neked pedig a büntetés-végrehajtással van dolgod? 716 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Feltételes szabadláb. 717 00:44:16,489 --> 00:44:19,451 Ha ezt megcsinálom, kicsit kurtítják a büntetésem. 718 00:44:19,617 --> 00:44:21,411 De tényleg sokat tanultam odabent. 719 00:44:21,578 --> 00:44:23,580 Darby bármilyen három dologból bombát tud csinálni. 720 00:44:24,080 --> 00:44:25,957 Jól van. És te? 721 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Én? Azt hittem, ilyen bulis gyúrós kiképzőtábor lesz, 722 00:44:29,919 --> 00:44:31,254 de nem az. 723 00:44:31,421 --> 00:44:33,840 Szóval most azért jöttem, hogy leadjam a szerelést... 724 00:44:34,007 --> 00:44:35,091 Mindent felad. 725 00:44:35,300 --> 00:44:36,384 Nem is igaz! 726 00:44:36,551 --> 00:44:37,427 De feladtad. 727 00:44:37,594 --> 00:44:39,804 Miről beszélsz? Csak másik irányba tartottam... 728 00:44:39,971 --> 00:44:41,514 Igen, a feladás irányába. 729 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Tudod mit? Feladom. 730 00:44:43,016 --> 00:44:45,018 -Na ugye! -Jobbra. 731 00:44:59,282 --> 00:45:00,617 Hol is tartottam? 732 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Megvan. Menjünk vissza! 733 00:45:04,204 --> 00:45:07,082 Inkább dolgozz még ezen, csak akkor fogsz fejlődni. 734 00:45:07,248 --> 00:45:08,249 Mi is segíthetünk. 735 00:45:08,416 --> 00:45:10,919 Hálás vagyok, de inkább gyakoroljatok még. 736 00:45:11,086 --> 00:45:12,879 Legyetek résen, legyetek óvatosak! 737 00:45:13,046 --> 00:45:16,549 Lefoglalom ezt a P-32 Armadillót, és felrobbantom a zurg hajót. 738 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 Szóval elválunk egymástól? 739 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Megerősítem. Viszlát! 740 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Bocs, elfelejtettem a macskát. 741 00:45:34,818 --> 00:45:36,152 Életformákat észlelek. 742 00:45:36,403 --> 00:45:37,362 Micsodákat? 743 00:45:37,529 --> 00:45:39,155 Óriási rovarszerű organizmusokat. 744 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Ez az épület valami kaptárféleség. 745 00:45:41,991 --> 00:45:42,909 Fenyegetést jelentenek? 746 00:45:43,076 --> 00:45:44,744 A szenzorok szerint téli álmot alszanak. 747 00:45:44,911 --> 00:45:45,912 Nagyon jó. 748 00:45:46,496 --> 00:45:47,747 Nézd! 749 00:45:47,914 --> 00:45:49,457 Ez az XL-01. 750 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Rég nem... 751 00:45:51,793 --> 00:45:52,711 Hűha! 752 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Mi ez? 753 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 Gyere, megmutatom. 754 00:46:10,562 --> 00:46:11,855 Végre! 755 00:46:15,650 --> 00:46:16,651 Elnézést a zavarásért. 756 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Úgy láttam, nagyon jól szórakozol. 757 00:46:18,528 --> 00:46:19,904 Mit kerestek itt? Nem biztonságos. 758 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Elvitted a kocsink kulcsát. 759 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Meg is van! 760 00:46:27,912 --> 00:46:29,164 Gyerünk már! 761 00:46:29,330 --> 00:46:30,415 -Halkan! -Igyekszem. 762 00:46:32,208 --> 00:46:33,501 Megvan! 763 00:46:37,005 --> 00:46:38,006 -Csukjátok be... -Az ajtót! 764 00:46:40,383 --> 00:46:41,718 Azt akartad, hogy csukjuk be az ajtót. 765 00:46:44,054 --> 00:46:46,514 Egyenes leszek. Ezt szívesen kihagytam volna. 766 00:46:46,681 --> 00:46:47,974 Mint mindannyian. 767 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Mindenki fogjon egy fegyvert. 768 00:46:49,309 --> 00:46:51,353 Jó lenne, de a szabadlábra helyezésem feltételei... 769 00:46:51,519 --> 00:46:53,855 A Csillagbázis tisztjeként vészhelyzeti felhatalmazást adok. 770 00:46:54,022 --> 00:46:55,523 Kiverekedjük magunkat innen. 771 00:46:55,690 --> 00:46:56,608 Na ez már döfi! 772 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Buzz, a frontális támadást 38,2%-os valószínűséggel éljük túl. 773 00:47:00,570 --> 00:47:01,738 Nem valami sok. 774 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 És a lopakodómód? 775 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Honnan tudsz a lopakodómódról? 776 00:47:04,532 --> 00:47:06,534 A nagyival folyton lopakodómódosat játszottunk. 777 00:47:06,701 --> 00:47:08,328 Olyan volt, mint a bújócska, csak egy csavarral. 778 00:47:08,495 --> 00:47:11,998 Amúgy jó ötlet. A lopakodómóddal megtévesztem őket. 779 00:47:12,165 --> 00:47:14,084 Vagy, remélem, tudsz követni, 780 00:47:14,250 --> 00:47:17,295 mind lopakodómódot használunk, és kisétálunk innen. 781 00:47:19,005 --> 00:47:20,882 Úgy érted, ti is űrjárőrruhát viselnétek? 782 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 Ezen már rajta is van a nevem. 783 00:47:25,470 --> 00:47:26,721 Na jó. 784 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Vegyük át. 785 00:47:28,682 --> 00:47:29,557 Én megyek... 786 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Arra. 787 00:47:30,892 --> 00:47:31,768 Ti meg... 788 00:47:31,935 --> 00:47:33,019 Arra. 789 00:47:33,186 --> 00:47:34,187 Nagyon jó. 790 00:47:34,354 --> 00:47:36,981 Nézzétek, a nevem Feathers... Feathering... 791 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 Figyu! Egy toll. Menő! 792 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 -A tiedben van toll? -Na jó, figyeljetek! 793 00:47:42,195 --> 00:47:43,405 A lopakodómód elég egyszerű. 794 00:47:43,738 --> 00:47:45,657 Két részből áll. Megnyomjátok a gombot... 795 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 -Ezt a gombot? -Majd mondom, melyiket. 796 00:47:48,159 --> 00:47:49,244 -Ez a gomb mire jó? -Már bocs, 797 00:47:49,452 --> 00:47:51,204 de nem érünk rá minden gombot végigvenni. 798 00:47:51,371 --> 00:47:52,831 Felejtsük el a gombot. Ez az izé micsoda? 799 00:47:52,997 --> 00:47:53,832 -Ezt inkább húzni... -Nem! 800 00:47:53,998 --> 00:47:56,126 Ez a kapitulátor. Soha ne húzd meg! 801 00:47:56,292 --> 00:47:58,628 Egy űrjárőrt nem is érhetne ennél nagyobb szégyen. 802 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Elnézést! 803 00:47:59,963 --> 00:48:02,173 Az volt már, hogy melyik a lopakodómód gombja? 804 00:48:02,340 --> 00:48:03,425 Ez a gomb az. 805 00:48:03,591 --> 00:48:04,634 Még ne! 806 00:48:04,801 --> 00:48:07,554 Megnyomjátok ezt a gombot, kivonultok az ajtón, 807 00:48:07,721 --> 00:48:09,514 én meg megyek felrobbantani a zurg hajót. 808 00:48:09,681 --> 00:48:11,099 -Mehet? -Mehet. 809 00:48:11,307 --> 00:48:13,101 Ne, várj! Még nem mehet. 810 00:48:13,268 --> 00:48:15,186 Oké, megvan. Ez ciki lett volna. 811 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Jól van. 812 00:48:17,897 --> 00:48:18,982 Ismét sziasztok. 813 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Sox, kitakarod a látómezőmet. 814 00:48:27,449 --> 00:48:28,783 Jaj, bocs. Most jó? 815 00:48:28,950 --> 00:48:30,785 -Nem. -Oké, ehhez mit szólsz? 816 00:48:31,536 --> 00:48:32,746 Ehhez mit szólsz? 817 00:48:44,758 --> 00:48:46,551 Oké, hadd menjen. 818 00:48:53,641 --> 00:48:56,186 Nagyon jó. A lopakodómód terv szerint működik. 819 00:48:57,520 --> 00:49:00,815 Ez elég menő! Ezek a sötét bogarak még csak nem is látnak. 820 00:49:01,316 --> 00:49:03,151 Hé, bogár! 821 00:49:03,360 --> 00:49:04,819 Itt vagyok, bogár. Nem látsz? 822 00:49:06,446 --> 00:49:08,948 Nem lát. Egyáltalán nem lát. 823 00:49:09,240 --> 00:49:11,368 Letelt az idő. 824 00:49:12,369 --> 00:49:13,661 Várjunk, az időzítő! 825 00:49:13,870 --> 00:49:15,246 Nem tudnak az időzítőről! 826 00:49:16,873 --> 00:49:18,625 Nem látsz engem! 827 00:49:18,792 --> 00:49:20,043 Várj, én látlak. 828 00:49:20,794 --> 00:49:21,961 Én is látlak. 829 00:49:22,587 --> 00:49:23,922 A bogarak is látnak! 830 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 Ne, ne, kapitulálok! 831 00:49:33,973 --> 00:49:35,517 Vissza! 832 00:49:37,686 --> 00:49:39,020 Ez nem működik! 833 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Haladjatok tovább! 834 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Meg kell fordulnunk. 835 00:49:45,652 --> 00:49:46,695 Egyenesen felénk tartanak. 836 00:49:46,861 --> 00:49:49,072 Nem, ne közelítsétek meg a járművet! 837 00:50:03,211 --> 00:50:04,212 Jól van! 838 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 -Így kell alkalmazkodni! -Csapj bele! 839 00:50:06,006 --> 00:50:07,924 Miért gratuláltok magatoknak? 840 00:50:08,091 --> 00:50:09,926 Mert Hawthorne-hoz méltón másztam ki a slamasztikából. 841 00:50:10,093 --> 00:50:13,263 -De kijuthattatok volna... -Ha szólsz, hogy a lopakodómód véges. 842 00:50:13,430 --> 00:50:14,139 Hát... 843 00:50:16,099 --> 00:50:18,268 Mindenki kösse be magát! 844 00:50:21,730 --> 00:50:22,772 Üdvözlöm, az... 845 00:50:35,410 --> 00:50:36,202 Kapaszkodjatok! 846 00:50:40,915 --> 00:50:41,958 Az űrbe megyünk? 847 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Nem, kiteszlek benneteket valahol. 848 00:50:47,255 --> 00:50:49,382 Ez jó nagy pörgettyű volt, kellene egy zacsi. 849 00:50:49,549 --> 00:50:51,134 Nem, a járműben nem hányunk! 850 00:50:51,301 --> 00:50:53,470 Látom a csillagokat. Ez a világűr. 851 00:50:53,636 --> 00:50:54,721 Mi történik most? 852 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Fél az űrtől. 853 00:50:56,097 --> 00:50:57,390 -Micsoda? -Neki van igaza. Rémisztő! 854 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 Izzy, ne feledd a gyakorlatokat! 855 00:50:59,684 --> 00:51:00,935 -Jön! -Nem, nem, nem! 856 00:51:01,102 --> 00:51:02,062 Fel a sisakot! Az megfogja. 857 00:51:02,228 --> 00:51:03,772 -Buzz, ott egy hajó! -Izzy, próbálok... 858 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Nem látok semmit. 859 00:51:27,837 --> 00:51:29,589 Jaj, ne! A bolygó sötét oldala. 860 00:51:29,756 --> 00:51:30,965 Ott! 10 óránál! 861 00:51:31,132 --> 00:51:33,385 Kapaszkodjatok! Ez nem lesz szép. 862 00:51:44,145 --> 00:51:45,146 Mindenki jól van? 863 00:51:45,313 --> 00:51:46,147 Azt hiszem, igen. 864 00:51:56,449 --> 00:51:57,617 Sox, kárjelentést kérek. 865 00:51:57,784 --> 00:51:59,452 Egy pillanat. 866 00:52:01,204 --> 00:52:03,039 Oké, ez már jobb. 867 00:52:03,498 --> 00:52:04,624 Ez jobb? 868 00:52:04,791 --> 00:52:08,503 Nem, összességében nyilván rosszabb. Csak úgy értettem... Tudod. 869 00:52:09,337 --> 00:52:10,755 Hogy félhetsz az űrtől? 870 00:52:11,256 --> 00:52:12,340 Elég könnyű. 871 00:52:12,674 --> 00:52:16,177 Tudtad, hogy ha elengeded magad, haladsz tovább nyílegyenesen? 872 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Örökre. Csak... 873 00:52:18,638 --> 00:52:21,141 Akkor hogy akartad felrobbantani a zurg hajót? 874 00:52:21,307 --> 00:52:23,101 Hát én a földi támogatást nyújtottam volna. 875 00:52:24,144 --> 00:52:26,187 Tudom, a nagyi nem félt az űrtől. 876 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Nem, mert űrjárőr volt. 877 00:52:28,440 --> 00:52:30,942 Az asztrofóbia kizáró ok. 878 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Mi volt az az izé? 879 00:52:32,610 --> 00:52:34,112 -Nem tudom. -És vissza fog jönni? 880 00:52:34,279 --> 00:52:35,405 Nem tudom. 881 00:52:35,572 --> 00:52:37,907 De hogyan... Oké, nem tudod. 882 00:52:42,037 --> 00:52:45,373 Sínen voltam. Megszereztem a kristályt. Túl kéne lennem rajta. 883 00:52:46,207 --> 00:52:47,584 De kit akarok átverni? 884 00:52:48,543 --> 00:52:51,588 Időgép kell, hogy kikeveredjek ebből, nem egy kristály. 885 00:52:52,756 --> 00:52:54,007 Felmértem a helyzetet. 886 00:52:54,174 --> 00:52:55,175 Mekkora a baj? 887 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 A robbanást felfogta a hőpajzs, csak kisebb rövidzárlatot okozott. 888 00:53:01,473 --> 00:53:02,474 Értem. 889 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Hogy megint felszállhasson, 890 00:53:04,267 --> 00:53:07,645 az Armadillónak egy különleges kapacitású anyagra van szüksége. 891 00:53:07,854 --> 00:53:09,105 Egy elektronikus kütyüre. 892 00:53:09,272 --> 00:53:10,273 Honnan tudod? 893 00:53:10,440 --> 00:53:11,483 Tanultuk. 894 00:53:12,567 --> 00:53:15,904 Különleges kapacitás? Emlékszel? A múltkor építettük azokat a rádiókat. 895 00:53:16,071 --> 00:53:17,113 Ja, az jó buli volt. 896 00:53:17,280 --> 00:53:18,406 Csak Darby összekutyulta az övét. 897 00:53:18,573 --> 00:53:19,574 Összekutyullak én téged! 898 00:53:19,741 --> 00:53:21,576 Légy szíves! Próbálok gondolkodni. 899 00:53:22,035 --> 00:53:23,870 Összekutyultam, de aztán helyrehoztam. 900 00:53:24,037 --> 00:53:25,372 De elrontottad a számítógép konzolját. 901 00:53:25,538 --> 00:53:27,624 Kellett az a kis tekercs a... Mihez is? 902 00:53:27,791 --> 00:53:28,833 A különleges kapacitáshoz. 903 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 De komolyan, jó sok hely van itt. 904 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Ha nosztalgiázni akartok, átsétálhatnátok oda. 905 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 Vagy nicsak! Ott senki sem próbál gondolkodni. 906 00:53:37,592 --> 00:53:38,635 Oda is mehetünk. 907 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 Rendben. Tökéletes. 908 00:53:39,969 --> 00:53:42,222 Igen. Oké, új terv! 909 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Várj, mi van? 910 00:53:43,556 --> 00:53:45,600 Abban a bányában kell lennie konzolnak, igaz? 911 00:53:45,767 --> 00:53:48,144 És abban a konzolban lesz olyan izés tekercs, ugye? 912 00:53:48,311 --> 00:53:49,979 És az az izés tekercs tudja a... 913 00:53:50,146 --> 00:53:51,147 Különleges kapacitást. 914 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Az kell, hogy megjavítsuk a hajót, ugye? 915 00:53:53,817 --> 00:53:54,651 Igaza van. 916 00:53:57,946 --> 00:54:01,116 Szép volt! Na, ez már egy Hawthorne-hoz méltó gondolkodás. 917 00:54:02,367 --> 00:54:06,663 Szerezzük meg az alkatrészt, és kopjunk le, mielőtt ránk találnak. 918 00:54:29,060 --> 00:54:30,311 Azt a! 919 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Ott! 920 00:54:35,734 --> 00:54:37,277 Akkor csináljuk. 921 00:54:45,702 --> 00:54:47,203 Buzz Lightyear küldetési napló. 922 00:54:47,370 --> 00:54:49,998 Hogy megjavíthassuk a hajót, meg kell találnunk a módját, 923 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 hogy bejussunk az irányítóközpontba, és... 924 00:54:54,210 --> 00:54:56,254 Szép munka, korosodó fegyenc. 925 00:54:58,089 --> 00:55:01,384 Az aktiválótekercsnek itt kell lennie. 926 00:55:01,551 --> 00:55:02,552 Sox? 927 00:55:03,553 --> 00:55:04,554 Kérsz egy tollat? 928 00:55:04,929 --> 00:55:06,639 Meg is van. 929 00:55:07,515 --> 00:55:08,808 Jó, majd máskor. 930 00:55:10,477 --> 00:55:11,478 Jaj, ne. 931 00:55:11,811 --> 00:55:13,605 Biztonsági intézkedések aktiválva. 932 00:55:14,689 --> 00:55:16,649 Ne már megint! 933 00:55:16,816 --> 00:55:18,026 Mit ne? Mi ez? 934 00:55:18,360 --> 00:55:23,073 Elfogókúp. Nem enged, amíg meg nem jönnek értünk. 935 00:55:23,239 --> 00:55:25,367 Senki sem jön értünk. Mind csapdába estek a bázison. 936 00:55:25,533 --> 00:55:26,701 Szóval jobb, ha lelépünk, igaz? 937 00:55:26,868 --> 00:55:28,286 Nem léphetünk le. 938 00:55:28,453 --> 00:55:31,414 Dehogynem. Hidd el, lelépni mindig lehet. 939 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 Látod? 940 00:55:34,542 --> 00:55:35,627 Ne már! 941 00:55:36,920 --> 00:55:37,921 Megmondtam. 942 00:55:38,421 --> 00:55:41,257 Vigyázz, mert ezek az izék... 943 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 összeolvadnak, ha érintkeznek. 944 00:55:44,177 --> 00:55:46,721 Ja, bocs. De talán ha ketten próbáljuk? 945 00:55:46,888 --> 00:55:48,598 Nem lesz jó. 946 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Még meg sem próbáltad. 947 00:55:51,393 --> 00:55:52,394 Nem, nem, nem! 948 00:55:52,602 --> 00:55:53,603 Ó, miau! 949 00:55:55,021 --> 00:55:56,147 Ja, nem lett jó. 950 00:55:56,314 --> 00:55:57,649 -Buzz? -Hátrább az agarakkal! 951 00:55:57,816 --> 00:55:59,943 Senkin nem segíthetek, ha összeragadok veletek. 952 00:56:00,110 --> 00:56:01,569 Sox, ki tudod kapcsolni ezeket? 953 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Nem érem el a vezérlőket. 954 00:56:05,323 --> 00:56:07,492 Van ott egy gyenge pont a padlón. Talán... 955 00:56:07,659 --> 00:56:09,035 Az a lábam. 956 00:56:09,619 --> 00:56:10,829 -Bocs! -Nézz a lábad elé! 957 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 Várjunk csak! Az a valami működteti ezeket a valamiket. 958 00:56:14,874 --> 00:56:16,960 -Akkor trafáljuk el megint! -Várjatok! 959 00:56:17,627 --> 00:56:19,129 Az ajtónak nyitva kell lennie. 960 00:56:19,295 --> 00:56:22,298 Kinyitom, ti lecsaptok az áramforrásra, 961 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 ezek a vackok eltűnnek, és simán kivonulunk. 962 00:56:25,051 --> 00:56:25,885 -Igenis, uram! -Oké. 963 00:56:26,052 --> 00:56:26,845 Mehet? 964 00:56:31,099 --> 00:56:31,808 Próbáljátok! 965 00:56:36,354 --> 00:56:37,814 Nem vagyunk elég nehézek. 966 00:56:38,523 --> 00:56:40,275 Buzz, te is kellesz. 967 00:56:40,442 --> 00:56:41,735 Mi? Odabent? 968 00:56:41,901 --> 00:56:44,154 De ha nem sikerül, nem tudlak megmenteni benneteket. 969 00:56:44,320 --> 00:56:47,198 Nem megmentened kell bennünket, hanem összefogni velünk. 970 00:56:55,415 --> 00:56:56,416 Újra! 971 00:57:09,387 --> 00:57:10,472 Ne! 972 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Menjetek! 973 00:57:13,767 --> 00:57:14,768 Vigyázz! 974 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 Buzz, ne! 975 00:57:20,231 --> 00:57:21,399 Szükségünk van a tekercsre. 976 00:57:39,417 --> 00:57:40,794 Megvagy! 977 00:57:49,844 --> 00:57:50,970 Nézzétek! Kaja. 978 00:57:53,181 --> 00:57:54,474 Kér valaki enni? 979 00:57:55,350 --> 00:57:57,852 SONKÁS SZENDVICS 980 00:58:04,150 --> 00:58:06,611 Töltődjünk fel kicsit. 981 00:58:09,823 --> 00:58:10,949 Tessék! 982 00:58:13,868 --> 00:58:17,163 Ez... Hogyan... 983 00:58:17,831 --> 00:58:18,998 Ez meg mi a csuda? 984 00:58:19,416 --> 00:58:20,625 Valami baj van a szendvicseddel? 985 00:58:20,792 --> 00:58:23,378 Miért van kívül a sonka? 986 00:58:23,712 --> 00:58:25,338 Mert ez egy szendvics? 987 00:58:25,505 --> 00:58:27,507 Nem, a kenyérnek kell kívül lennie. 988 00:58:27,674 --> 00:58:29,217 De hogy kenyér, sonka, kenyér? 989 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 Úgy túl sok lenne a kenyér. 990 00:58:31,052 --> 00:58:32,804 Ez tisztára nedves. 991 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 Igen, a szaftos ujjak a legjobbak az egészben. 992 00:58:35,181 --> 00:58:36,850 Mikor ettél utoljára szendvicset? 993 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Nem tudom, száz évvel ezelőtt? Úgy nagyjából. 994 00:58:39,227 --> 00:58:41,187 Ezt a fazont! "Kenyér, sonka, kenyér!" 995 00:58:41,354 --> 00:58:42,355 Úgy túl sok a kenyér. 996 00:58:42,522 --> 00:58:44,607 Az minden nedvességet kiszívna a számból. 997 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Ez jó volt, Darby. 998 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 Jaj, ne! 999 00:58:48,153 --> 00:58:49,029 Sox! 1000 00:58:50,238 --> 00:58:51,448 Ébresztő, Sox! 1001 00:58:51,990 --> 00:58:53,575 Gyerünk, kishaver! Gyere vissza hozzám! 1002 00:58:54,200 --> 00:58:55,660 Kérlek, Sox! Ne haragudj! 1003 00:58:56,494 --> 00:58:57,495 Sox! 1004 00:58:59,914 --> 00:59:01,624 Üdvözlet! Újraindításra van szükségem. 1005 00:59:06,796 --> 00:59:10,675 Bocs, gyerekek! Majdnem megöltem Soxot. 1006 00:59:10,967 --> 00:59:13,094 Kis híján mind meghaltunk miattam az előbb. 1007 00:59:13,261 --> 00:59:16,514 Figyelj, csak egy hiba volt. 1008 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 Igaz, Buzz? 1009 00:59:20,518 --> 00:59:24,147 Csak igyekezz kicsit ügyesebb lenni. 1010 00:59:30,612 --> 00:59:31,654 Figyelj! 1011 00:59:34,491 --> 00:59:36,076 Szóval... 1012 00:59:37,035 --> 00:59:42,624 Amikor bekerültem az akadémiára, nem voltam valami jó. 1013 00:59:43,625 --> 00:59:46,169 Bénáztam. Minden nap. 1014 00:59:47,754 --> 00:59:49,130 Belegabalyodtam az akadálypályába. 1015 00:59:49,297 --> 00:59:51,925 Úgy remegett a kezem, hogy nem találtam el a célt. 1016 00:59:52,092 --> 00:59:54,761 Mármint nem a közepét, hanem a céltáblát. 1017 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 Az első hét után ki akartam szállni. 1018 00:59:57,972 --> 01:00:00,892 Nyilvánvalóan nem voltam űrjárőrnek való. 1019 01:00:01,059 --> 01:00:02,102 Tényleg? 1020 01:00:02,519 --> 01:00:03,561 Igen. 1021 01:00:04,020 --> 01:00:06,106 De az ő nagymamája látott bennem valamit. 1022 01:00:08,650 --> 01:00:10,193 Úgyhogy én is elkezdtem keresni. 1023 01:00:12,362 --> 01:00:13,363 Újrakalibrálás. 1024 01:00:14,781 --> 01:00:17,117 Egy sérült fájl helyreállítva. 1025 01:00:18,910 --> 01:00:20,120 Figyu, világít! 1026 01:00:20,995 --> 01:00:23,164 -Nagyi! -Szia, Sox! 1027 01:00:23,331 --> 01:00:25,041 Meg kell tenned nekem egy szívességet. 1028 01:00:25,208 --> 01:00:29,212 Vigyáznod kellene a legjobb barátomra. A neve Buzz. 1029 01:00:29,796 --> 01:00:33,341 Most nincs itt, de hamarosan visszajön. 1030 01:00:33,508 --> 01:00:35,510 Űrjárőr. 1031 01:00:35,677 --> 01:00:38,555 Mindenkit haza fog vinni. 1032 01:00:53,111 --> 01:00:54,362 Mi baj? 1033 01:00:54,904 --> 01:00:56,197 Nem hallottad? 1034 01:00:56,573 --> 01:00:58,950 Azt hitte, helyre tudom hozni a hibámat. 1035 01:00:59,784 --> 01:01:01,953 És ezért a hitért mindent feláldozott. 1036 01:01:02,829 --> 01:01:04,706 Mindent? Nem. 1037 01:01:05,498 --> 01:01:08,835 Volt neki Kiko nagyi, apukám, én, a barátai. 1038 01:01:09,794 --> 01:01:13,882 Nem akart itt ragadni, de teljes életet élt ezen a bolygón. 1039 01:01:14,716 --> 01:01:15,884 Mint mindannyian. 1040 01:01:17,052 --> 01:01:18,762 Rajtad kívül. 1041 01:01:21,139 --> 01:01:25,393 Megint űrjárőrök akartunk lenni. Nagy dolgokat akartunk tenni. 1042 01:01:26,603 --> 01:01:29,439 Elhiheted, neki sikerült. 1043 01:01:42,243 --> 01:01:43,828 Végül is elég jó így. 1044 01:01:44,412 --> 01:01:48,375 Igen, kenyér, hús, kenyér. Meddig csináltátok így? 1045 01:01:48,917 --> 01:01:49,918 Mindig is. 1046 01:01:52,170 --> 01:01:53,546 Feltöltés kész. 1047 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Gyerek! 1048 01:01:55,131 --> 01:01:57,717 Tegyük a helyére ezt az alkatrészt, és pattanjunk innen. 1049 01:01:58,301 --> 01:01:59,302 Sox, tudsz világítani? 1050 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Persze. 1051 01:02:03,932 --> 01:02:06,643 Látlak! Elkaplak! 1052 01:02:06,810 --> 01:02:07,602 Ó, nem kaptalak el. 1053 01:02:07,769 --> 01:02:09,437 -Sox? -Hová tűntél? Megvagy! 1054 01:02:09,604 --> 01:02:10,855 -Sox! -Ja, bocs. 1055 01:02:14,067 --> 01:02:17,654 Ez izgalmas! Meglepetésbuli Hadművelet, jövünk! 1056 01:02:17,821 --> 01:02:20,615 Szó sem lehet róla! Nem sodorhatlak veszélybe benneteket. 1057 01:02:20,782 --> 01:02:22,492 Egyedül akarod végigcsinálni a küldetést? 1058 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 Meg tudom csinálni. 1059 01:02:23,827 --> 01:02:25,495 Mert itt van neked egy Hawthorne. 1060 01:02:25,662 --> 01:02:29,207 Hálás is vagyok érte. Tudod mit? Szólok, ha kellesz. 1061 01:02:29,374 --> 01:02:33,378 De most jussunk vissza az Armadillóhoz további zűrök nélkül. 1062 01:02:40,760 --> 01:02:41,761 Futás! 1063 01:02:46,808 --> 01:02:47,517 Ne! 1064 01:02:52,397 --> 01:02:53,231 Mi? 1065 01:02:53,398 --> 01:02:55,150 Én kellek neki! Menjetek vissza a hajóhoz! 1066 01:02:55,316 --> 01:02:56,359 De Buzz! 1067 01:02:59,446 --> 01:03:00,864 Buzz Lightyear küldetési napló. 1068 01:03:03,908 --> 01:03:05,285 Üldözőbe vett... 1069 01:03:07,120 --> 01:03:08,621 Hát egy jókora robot. 1070 01:03:09,831 --> 01:03:12,792 Elcsalogatom, hogy a többiek visszajussanak a hajóra. 1071 01:03:34,856 --> 01:03:36,024 Buzz! 1072 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 Micsoda? Honnan tudod a nevem? 1073 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Gyere velem! 1074 01:03:40,820 --> 01:03:41,821 Hogyhogy? 1075 01:03:45,575 --> 01:03:48,203 Hát ezt nekem most tuti nem szabadna. 1076 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Gyere, tűnjünk el innen! 1077 01:04:34,332 --> 01:04:37,752 Készüljetek! A Meglepetésbuli Hadművelet folytatódik! 1078 01:04:37,919 --> 01:04:38,920 Hogyhogy? Velünk? 1079 01:04:39,087 --> 01:04:40,588 Talán egyedül kellene végigcsinálnom? 1080 01:04:41,381 --> 01:04:44,300 Még nem indulhatunk. Öt perc, amíg bekötöm a tekercset. 1081 01:04:48,304 --> 01:04:49,973 Nem ücsöröghetünk itt öt percig. 1082 01:04:50,140 --> 01:04:51,558 Repülni így is tudunk. 1083 01:04:51,725 --> 01:04:52,642 Akkor csináljuk azt. 1084 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 A tűzgejzírekben talán lerázhatjuk őket. 1085 01:05:12,912 --> 01:05:15,415 Mutasd az utat! Ti lőjetek szét pár robotot! 1086 01:05:15,582 --> 01:05:16,958 De még be sem fejeztünk a kiképzést. 1087 01:05:17,334 --> 01:05:18,835 Mennyire lehet nehéz? Nézd! 1088 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Vannak tüskés micsodák, ezek meg nyilván robbannak. 1089 01:05:21,713 --> 01:05:23,089 Csak csináld, amit jónak gondolsz. 1090 01:05:23,256 --> 01:05:24,674 Mi van? Te mit csinálsz? 1091 01:05:24,841 --> 01:05:26,760 Táncolok egyet Bumm úrfival. 1092 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 Na, ez jólesett. 1093 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 Húsz százaléknál járunk. 1094 01:05:36,811 --> 01:05:37,812 Százból? 1095 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 Közelednek. Hol vannak a tűzgejzírek? 1096 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 Pont előttünk. 1097 01:05:45,945 --> 01:05:47,280 Nyugalom, kiismerem magam ezen a... 1098 01:05:47,447 --> 01:05:48,448 Vigyázz! 1099 01:05:59,542 --> 01:06:00,877 Tessék. Dobd el ezt! 1100 01:06:01,044 --> 01:06:02,796 -Várj még! -Most! 1101 01:06:12,555 --> 01:06:14,182 Tűzgejzírek előttünk! 1102 01:06:18,019 --> 01:06:19,437 Ötven százaléknál járunk. 1103 01:06:23,108 --> 01:06:25,318 Vigyázz! Robbanóanyag a hajóban! 1104 01:06:31,491 --> 01:06:32,575 Gyorsan! Adj valamit! 1105 01:06:48,258 --> 01:06:49,801 Kilencven százaléknál járunk. 1106 01:06:49,968 --> 01:06:51,845 Izzy, tudsz menet közben energiát átirányítani? 1107 01:06:52,012 --> 01:06:53,471 Szimulátorban már csináltam. 1108 01:06:53,638 --> 01:06:55,015 Hát most igazából is kellene. 1109 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 -Segítsek valamiben? -Véletlenül sem. 1110 01:06:58,309 --> 01:06:59,352 Kilencvenöt százaléknál járunk. 1111 01:06:59,519 --> 01:07:01,396 Rakétákat készíteni! Zöld gomb. Középen. 1112 01:07:01,855 --> 01:07:02,439 Megvan! 1113 01:07:04,607 --> 01:07:05,650 Gondolj a kiképzésre! 1114 01:07:05,817 --> 01:07:07,986 Nem meghúzni kell a ravaszt. Szorítani. 1115 01:07:08,153 --> 01:07:09,029 Tudom. 1116 01:07:09,404 --> 01:07:10,613 Kilencvenkilenc százaléknál járunk. 1117 01:07:10,780 --> 01:07:11,781 Átváltás oszcilláló energiára! 1118 01:07:11,948 --> 01:07:12,782 Kész! 1119 01:07:15,368 --> 01:07:16,536 Száz százalék! 1120 01:07:17,662 --> 01:07:19,539 Újraindítás. Kilövésre felkészülni, 1121 01:07:19,706 --> 01:07:21,207 -amint az üzemanyagcella... -Kilövés! 1122 01:07:29,716 --> 01:07:30,925 Jaj, ne! 1123 01:07:31,134 --> 01:07:31,926 Franc! 1124 01:07:37,307 --> 01:07:38,641 Fogd a kristályt! 1125 01:07:57,035 --> 01:07:57,911 Ne! 1126 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Hát... 1127 01:08:18,973 --> 01:08:20,016 Buzz! 1128 01:08:20,642 --> 01:08:21,643 Annyira sajnálom. 1129 01:08:22,727 --> 01:08:25,313 Minden olyan gyorsan történt, és... 1130 01:08:25,480 --> 01:08:26,606 Én csak... 1131 01:08:29,943 --> 01:08:31,736 Hibáztam. 1132 01:08:33,029 --> 01:08:34,155 Igen. 1133 01:08:37,033 --> 01:08:39,411 De még nincs vége, igaz? 1134 01:08:39,994 --> 01:08:41,621 Még tehetünk valamit. 1135 01:08:41,788 --> 01:08:44,040 Izzy, nézz körül. 1136 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Nincs mit tenni. 1137 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 A küldetés... 1138 01:08:48,753 --> 01:08:49,921 Vége van. 1139 01:08:50,672 --> 01:08:51,798 Buzz! 1140 01:08:53,591 --> 01:08:55,051 Hová mész? 1141 01:08:55,218 --> 01:08:58,388 Egyedül kell lennem. 1142 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Ne! 1143 01:09:08,565 --> 01:09:09,566 Buzz! 1144 01:09:12,569 --> 01:09:13,570 Buzz? 1145 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Mi a... 1146 01:09:47,979 --> 01:09:50,440 Ez meg mi? Hol vagyunk? 1147 01:09:51,483 --> 01:09:52,609 Ki vagy te? 1148 01:09:52,901 --> 01:09:54,694 Na, ez itt a kérdés. 1149 01:10:05,246 --> 01:10:07,082 Jól nézel ki, Buzz. 1150 01:10:08,208 --> 01:10:09,334 Apa? 1151 01:10:09,584 --> 01:10:10,585 Nem talált. 1152 01:10:25,475 --> 01:10:26,476 Sox? 1153 01:10:27,811 --> 01:10:29,312 Szia, Buzz! 1154 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Nem értem. 1155 01:10:37,862 --> 01:10:39,155 Elszúrtam az egészet. 1156 01:10:39,322 --> 01:10:41,282 Csak egy hiba volt. 1157 01:10:41,783 --> 01:10:43,118 Emlékszel, mit mondtál nekem? 1158 01:10:43,993 --> 01:10:45,078 Ez más. 1159 01:10:45,245 --> 01:10:46,246 Miért? 1160 01:10:46,413 --> 01:10:47,831 Mert én hibáztam. 1161 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Olyan jónak kellene lennem, mint a nagymamám. 1162 01:11:03,179 --> 01:11:05,265 Hawthorne-nak kellene lennem. 1163 01:11:08,184 --> 01:11:09,352 Mégsem vagyok. 1164 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Buzz? 1165 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 Lassítsunk egy kicsit! 1166 01:11:27,328 --> 01:11:28,621 Te nem én vagyok. Én vagyok én. 1167 01:11:28,788 --> 01:11:29,831 Most igen. 1168 01:11:29,998 --> 01:11:32,000 De 50 év múlva én leszek te. 1169 01:11:32,167 --> 01:11:33,335 De nem lehet belőlem kettő. 1170 01:11:33,501 --> 01:11:35,003 Mégis mind a ketten itt vagyunk. 1171 01:11:35,670 --> 01:11:37,047 Na jó, ha te én vagy... 1172 01:11:37,213 --> 01:11:38,882 Gondoltam egy számra egy és... 1173 01:11:39,049 --> 01:11:40,633 Ezerkétszázhetvenhárom. 1174 01:11:40,800 --> 01:11:41,801 Azt a! 1175 01:11:43,762 --> 01:11:45,096 Hát nem aranyos? 1176 01:11:45,263 --> 01:11:46,973 A robotok nem tudják kimondani, hogy "Buzz", 1177 01:11:47,182 --> 01:11:49,517 szóval nekik csak Zurg vagyok. 1178 01:11:50,435 --> 01:11:51,519 És ezek szerint te is. 1179 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 Hogyan? Nem értem. 1180 01:11:52,854 --> 01:11:54,814 Ne is foglalkozz vele, Nem érdekes ez már. 1181 01:11:54,981 --> 01:11:55,815 Buzz! 1182 01:11:55,982 --> 01:11:56,858 Igen? 1183 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 El kell magyaráznod neki. 1184 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Igazad van. 1185 01:12:00,528 --> 01:12:02,822 Bocsáss meg, csak olyan izgalmas. 1186 01:12:02,989 --> 01:12:04,449 Végre itt vagy. 1187 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Tudod, én is elértem a hipersebességet. 1188 01:12:07,494 --> 01:12:08,953 Hipersebesség. 1189 01:12:09,662 --> 01:12:11,206 Éppen, mint te. 1190 01:12:12,082 --> 01:12:14,459 De engem nem hősként ünnepeltek. 1191 01:12:15,418 --> 01:12:20,382 Az új parancsnok letartóztatott, amiért elloptam az XL-15-öt. 1192 01:12:20,548 --> 01:12:24,177 Haza tudtam volna vinni őket, de nem is foglalkoztak vele. 1193 01:12:24,344 --> 01:12:25,303 Úgyhogy megszöktem. 1194 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 A lehető leggyorsabban a lehető legmesszebb mentem. 1195 01:12:34,688 --> 01:12:37,941 Olyan sokáig tartottam a sebességet, hogy évszázadokat utaztam. 1196 01:12:38,108 --> 01:12:41,903 Olyan jövőbe kerültem, amit fel sem ismernél. 1197 01:12:42,112 --> 01:12:44,698 Csupa olyan technikát láttam, hogy el sem tudod képzelni. 1198 01:12:45,073 --> 01:12:47,534 Akkor esett le a tantusz. 1199 01:12:47,701 --> 01:12:50,954 Ha ezzel a kristállyal utazhatunk előre a jövőben, 1200 01:12:51,830 --> 01:12:53,373 akkor miért ne mehetnénk visszafelé is? 1201 01:12:53,540 --> 01:12:55,208 De nem lehet visszamenni az időben. 1202 01:12:55,375 --> 01:12:57,168 -Már lehet. -Micsoda? 1203 01:12:57,377 --> 01:13:00,338 Figyelj, Buzz, megszakítottam az időt. 1204 01:13:00,505 --> 01:13:03,550 Ami most veled történik, az sosem történt meg velem. 1205 01:13:03,717 --> 01:13:07,053 Ez egy új jelen, amit sosem éltünk át. 1206 01:13:07,220 --> 01:13:09,681 Tehát megváltoztathatjuk a dolgokat, Buzz. 1207 01:13:09,848 --> 01:13:13,893 Ha visszamehetünk az időben, akkor megakadályozhatjuk, 1208 01:13:14,060 --> 01:13:15,020 hogy leszálljunk a bolygón. 1209 01:13:15,186 --> 01:13:16,354 Hogy nekiütközzünk a hegynek. 1210 01:13:16,521 --> 01:13:17,856 Folytathatjuk a küldetést a hazatérésig. 1211 01:13:18,023 --> 01:13:19,649 És akkor ez az egész soha nem történt meg. 1212 01:13:20,316 --> 01:13:21,735 Jó terv. 1213 01:13:22,027 --> 01:13:24,404 És a kristály az egésznek a kulcsa. 1214 01:13:24,571 --> 01:13:26,031 Várj! Nincs neked saját? 1215 01:13:26,197 --> 01:13:27,699 Hát, fogjuk rá. 1216 01:13:28,992 --> 01:13:32,412 De az enyém kimerült, amikor az időutazással kísérleteztem. 1217 01:13:32,579 --> 01:13:34,748 Én is kimerültem. Eltartott egy darabig. 1218 01:13:34,914 --> 01:13:37,334 Mint kiderült, ez nem éppen egzakt tudomány. 1219 01:13:37,500 --> 01:13:40,045 Ennél messzebb nem jutottam vissza az időben. 1220 01:13:40,211 --> 01:13:42,380 Gyere, segíts konfigurálni a motort. 1221 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Ismerősnek fogod találni. 1222 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 Ez a retken alapul? 1223 01:13:46,051 --> 01:13:47,719 Állítsd hátramenetre. Maximumon. 1224 01:13:50,347 --> 01:13:51,848 Szóval ezt mi terveztük? 1225 01:13:52,057 --> 01:13:54,559 Nem, kölcsönvettük. 1226 01:13:54,726 --> 01:13:56,436 Én csak megpiszkáltam kicsit. 1227 01:14:02,650 --> 01:14:05,320 Megint űrjárőr lesz belőle, Buzz! 1228 01:14:06,905 --> 01:14:07,989 Igen. 1229 01:14:08,406 --> 01:14:09,407 Habár... 1230 01:14:09,574 --> 01:14:10,408 Mi az? 1231 01:14:10,617 --> 01:14:13,536 Hát, így nem lesz családja. 1232 01:14:14,120 --> 01:14:15,163 Nem lesz neki Izzy. 1233 01:14:15,330 --> 01:14:16,456 Ki az az Izzy? 1234 01:14:17,248 --> 01:14:22,587 Senki sem fog hiányozni neki, ha eleve meg sem ismeri őket. 1235 01:14:23,922 --> 01:14:27,550 Az emberek csak annyit tudnak majd, hogy véghezvittük a küldetést. 1236 01:14:29,052 --> 01:14:31,221 Megvagyunk. Add a kristályodat! 1237 01:14:34,140 --> 01:14:35,141 Buzz? 1238 01:14:36,142 --> 01:14:37,602 Nem is tudom, talán... 1239 01:14:38,019 --> 01:14:39,521 Talán át kéne gondolnunk. 1240 01:14:39,688 --> 01:14:41,064 Mit kéne átgondolni? 1241 01:14:41,231 --> 01:14:44,442 Hawthorne parancsnok hitt benne, hogy helyrehozhatjuk a hibánkat. 1242 01:14:44,943 --> 01:14:47,320 És ezért a hitért mindent feláldozott. 1243 01:14:47,946 --> 01:14:50,365 Nem. Végig rosszul gondoltuk. 1244 01:14:50,532 --> 01:14:52,242 Teljes életet élt idelent. 1245 01:14:52,409 --> 01:14:53,910 Miféle életet? 1246 01:14:54,869 --> 01:14:57,080 Mégiscsak űrjárőrök vagyunk. 1247 01:14:57,706 --> 01:14:59,332 Nagy dolgokat kell véghezvinnünk. 1248 01:15:00,083 --> 01:15:02,544 Nem akarhatsz így élni, Buzz. 1249 01:15:02,711 --> 01:15:05,839 Ugyanazzal a rémálommal ébredni... 1250 01:15:06,006 --> 01:15:08,341 Úgy, hogy kísért a hibád. 1251 01:15:08,508 --> 01:15:10,885 De ezt idővel el lehet engedni. 1252 01:15:11,344 --> 01:15:13,013 Most kell elkezdened. 1253 01:15:15,515 --> 01:15:16,516 Igazad van. 1254 01:15:17,642 --> 01:15:19,019 Elengedhetem. 1255 01:15:20,895 --> 01:15:21,896 Hová mész? 1256 01:15:22,647 --> 01:15:24,524 Mi ketten nem ugyanaz az ember vagyunk. 1257 01:15:25,191 --> 01:15:26,776 Bocsáss meg! 1258 01:15:26,943 --> 01:15:28,111 Nem, Buzz. 1259 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 Te bocsáss meg! 1260 01:15:43,335 --> 01:15:44,294 Te macska! 1261 01:15:44,461 --> 01:15:45,879 Tudod, hogyan kell vezetni ezt az izét? 1262 01:15:46,046 --> 01:15:47,339 Nincs üzemanyag. 1263 01:15:47,505 --> 01:15:50,425 Ezért nem kellett volna nyakig beleártani magunkat. 1264 01:15:50,592 --> 01:15:51,509 Te mit akartál? 1265 01:15:51,676 --> 01:15:53,219 Várni a helyőrségben, amíg megtalálnak? 1266 01:15:53,386 --> 01:15:55,013 Jobb, mint itt rekedni a semmiben, 1267 01:15:55,180 --> 01:15:56,514 ahol soha nem találnak meg bennünket. 1268 01:15:56,681 --> 01:15:59,976 Veled szeretnék a legkevésbé élet és halál között lebegni. 1269 01:16:00,143 --> 01:16:01,269 Hát mákod van, oké? 1270 01:16:01,436 --> 01:16:03,646 Nézz körül, itt csak a halál között lebegünk. 1271 01:16:03,813 --> 01:16:05,565 Miau, miau! 1272 01:16:07,233 --> 01:16:08,651 Végképp elvesztettem Buzzt. 1273 01:16:09,694 --> 01:16:11,071 Ilyen messziről nem tudom nyomon követni. 1274 01:16:27,420 --> 01:16:28,922 Mindenki befelé! 1275 01:16:29,089 --> 01:16:29,923 Mi van? 1276 01:16:31,299 --> 01:16:32,550 Be a hajóba! 1277 01:16:35,261 --> 01:16:36,262 Most mi szabadult ránk? 1278 01:16:36,429 --> 01:16:37,430 Nincs több fegyverünk. 1279 01:16:37,597 --> 01:16:38,932 Semmi baj, lelépünk innen. 1280 01:16:39,099 --> 01:16:40,183 Hová megyünk? 1281 01:16:40,350 --> 01:16:41,768 Az űrbe! 1282 01:16:45,397 --> 01:16:47,190 Engedj el! Ne! 1283 01:16:48,608 --> 01:16:51,653 Nem értem, mi történik itt, Buzz. 1284 01:16:52,070 --> 01:16:53,530 Megváltoztál. 1285 01:16:53,697 --> 01:16:55,699 És nem jó irányba. 1286 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Ne! 1287 01:16:57,033 --> 01:16:59,828 Nem csinálhatod! Mindent el fogsz pusztítani. 1288 01:17:00,370 --> 01:17:01,454 Pontosan. 1289 01:17:02,497 --> 01:17:04,374 Nem, mindent elveszel az emberektől. 1290 01:17:04,541 --> 01:17:06,918 A családjukat, a barátaikat. 1291 01:17:07,085 --> 01:17:08,503 Az én barátaimat. 1292 01:17:08,962 --> 01:17:10,672 Azon a bolygón van az életük. 1293 01:17:10,839 --> 01:17:12,298 Mindenkinek. 1294 01:17:12,841 --> 01:17:14,092 Bennünket kivéve. 1295 01:17:15,427 --> 01:17:18,054 Alig ismerek rád, Buzz. 1296 01:17:18,638 --> 01:17:21,057 Ezek az új ötletek... 1297 01:17:21,599 --> 01:17:22,767 Tudod mit? 1298 01:17:22,934 --> 01:17:24,978 Töröljük azokat is. 1299 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 Nyertem neked öt percet. 1300 01:17:28,982 --> 01:17:29,941 Miért? 1301 01:17:30,108 --> 01:17:31,317 Tetszik az új éned. 1302 01:17:33,153 --> 01:17:34,988 Meg kell semmisítenünk a hajót. 1303 01:17:35,405 --> 01:17:36,531 El tudsz vinni a hídra? 1304 01:17:36,698 --> 01:17:37,782 Persze. Kövess! 1305 01:17:49,711 --> 01:17:52,005 Meglepetésbuli Hadművelet, előre! 1306 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 Szükségünk lesz a hajóra a meneküléshez. 1307 01:17:55,842 --> 01:17:57,677 Egyetlen robot sem jöhet át azon az ajtón. 1308 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 Csak nyugi. Megoldjuk! 1309 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Te keresd meg Buzzt! 1310 01:18:00,388 --> 01:18:01,765 Bemérem a chipet a dögcédulájában. 1311 01:18:01,931 --> 01:18:03,099 Miau, miau. 1312 01:18:04,309 --> 01:18:05,310 Mi a baj? 1313 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Két Buzz-jelet veszek. Valami nem stimmel. 1314 01:18:08,229 --> 01:18:10,690 Háromszögeléssel közelebb juthatunk. Gyerünk! 1315 01:18:11,858 --> 01:18:13,276 Így hamarabb visszajutok. 1316 01:18:18,073 --> 01:18:19,074 Hopp! 1317 01:18:21,743 --> 01:18:22,744 Ez ügyes. 1318 01:18:22,911 --> 01:18:23,703 Mennünk kell! 1319 01:18:23,870 --> 01:18:24,871 Jaja. 1320 01:18:33,213 --> 01:18:34,214 Na, csúcs. 1321 01:18:34,381 --> 01:18:36,174 Ezen én ki nem igazodom. 1322 01:18:36,383 --> 01:18:37,384 Várjunk! IVAN? 1323 01:18:37,550 --> 01:18:38,426 Igen, kapitány? 1324 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Hogy én mennyire örülök neked! 1325 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Indítsd el az önmegsemmisítést két perc múlva. 1326 01:18:42,931 --> 01:18:45,558 Értettem. Visszaszámlálás indul. 1327 01:18:45,725 --> 01:18:48,228 Buzz, nem kell ez a menő új technológia? 1328 01:18:48,395 --> 01:18:49,979 Csak te kellesz, cimbora. Gyere! 1329 01:18:50,563 --> 01:18:51,815 -Áruló! -Nem! 1330 01:18:53,900 --> 01:18:54,901 Elég! 1331 01:18:57,445 --> 01:18:59,823 Halljam, hol van a kristály? 1332 01:19:00,865 --> 01:19:02,617 Meg kell védeni a hajót a meneküléshez. 1333 01:19:02,784 --> 01:19:04,119 Hogy csukjuk be ezt az ajtót? 1334 01:19:04,285 --> 01:19:05,203 Nem tudom. 1335 01:19:05,370 --> 01:19:06,705 Azt mondtad, hogy nyugi, majd megoldjuk. 1336 01:19:06,871 --> 01:19:08,623 Akkor nyugi. Megoldjuk. 1337 01:19:09,916 --> 01:19:10,917 Itt is volnánk. 1338 01:19:11,209 --> 01:19:12,585 Látod? 1339 01:19:12,919 --> 01:19:13,920 Mi van? 1340 01:19:20,343 --> 01:19:21,386 Miau, miau. 1341 01:19:21,553 --> 01:19:23,138 Most már erősebb a jel. 1342 01:19:23,304 --> 01:19:24,514 Erre kell lennie. 1343 01:19:26,641 --> 01:19:28,226 Hát ez kicsit sok az űrből. 1344 01:19:28,393 --> 01:19:30,353 Kapd össze magad! 1345 01:19:30,895 --> 01:19:32,313 Nem! 1346 01:19:33,732 --> 01:19:36,860 Nem értem, a jel szerint Buzz 50 méterre van. 1347 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Ott van. 1348 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 Szerinted nem ugyanaz a Buzz vagyunk? 1349 01:19:43,158 --> 01:19:46,161 Te már én vagy. Csak még nem tudod. 1350 01:19:46,327 --> 01:19:47,746 Soha nem leszek te. 1351 01:19:47,912 --> 01:19:51,249 Ha nem lesz belőled én, akkor nem leszel senki. 1352 01:19:54,794 --> 01:19:56,796 Mesterséges gravitáció kikapcsolva. 1353 01:19:57,047 --> 01:19:58,173 Franc! 1354 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Ne, ne! 1355 01:20:05,472 --> 01:20:07,307 -Mit csinálsz? -Bombát készítek. 1356 01:20:07,474 --> 01:20:08,558 Az jó. Kell toll? 1357 01:20:08,725 --> 01:20:09,642 Nem. Tessék! 1358 01:20:10,852 --> 01:20:11,853 Á, kösz. 1359 01:20:12,520 --> 01:20:13,521 Borsmentás. 1360 01:20:13,688 --> 01:20:14,731 Kérem a papírját! 1361 01:20:14,898 --> 01:20:17,192 Abból fogsz bombát készíteni? 1362 01:20:17,359 --> 01:20:18,860 Kevesebbel is beérem. Hoci a rágót! 1363 01:20:19,027 --> 01:20:21,029 De nem végeztem, még tök jó íze van. 1364 01:20:21,196 --> 01:20:22,197 Ide vele! 1365 01:20:23,656 --> 01:20:26,284 Tessék. Amint rálépnek, felrobban. 1366 01:20:26,451 --> 01:20:27,535 Mi van, ha nem lépnek rá? 1367 01:20:27,702 --> 01:20:29,662 Mármint én nem lépnék rá. És te? 1368 01:20:30,622 --> 01:20:32,832 Akkor rá kell dobnunk valami nehezet. 1369 01:20:39,339 --> 01:20:40,882 -Most akkor... -Nem! 1370 01:20:50,725 --> 01:20:51,726 Buzz? 1371 01:20:51,893 --> 01:20:53,103 Buzz! 1372 01:20:53,269 --> 01:20:54,270 Alisha? 1373 01:20:55,730 --> 01:20:57,273 Jól vagy? 1374 01:20:59,234 --> 01:21:02,987 Egyedül nem fog menni. Segítség kell. 1375 01:21:03,363 --> 01:21:06,491 Buzz! Én nem a nagyi vagyok. 1376 01:21:06,658 --> 01:21:11,079 Izzy, nem a nagymamád kell. Te kellesz. 1377 01:21:13,415 --> 01:21:14,916 Sox! Hogy jutunk oda? 1378 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 A zsilipen át. 1379 01:21:17,293 --> 01:21:18,336 Arra? 1380 01:21:18,503 --> 01:21:19,629 De nincs semmi odakint. 1381 01:21:19,796 --> 01:21:21,589 Pontosan. Semmi sincs az utadban. 1382 01:21:21,756 --> 01:21:23,216 Csak egyenesen át kell menni. 1383 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 Nem! 1384 01:21:27,178 --> 01:21:28,722 Azért tisztázzuk, amikor ez a bombádra esik... 1385 01:21:28,888 --> 01:21:29,973 -biztosan felrobban? -Igen. 1386 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 -És becsukódik az ajtó? -Igen. 1387 01:21:31,850 --> 01:21:32,851 Talán sietnünk kellene. 1388 01:21:33,018 --> 01:21:34,227 Én sietek 1389 01:21:34,853 --> 01:21:36,479 Miért nem te sietsz? 1390 01:21:37,939 --> 01:21:39,065 Gyerünk már! 1391 01:21:51,703 --> 01:21:52,370 Oké. 1392 01:21:55,331 --> 01:21:57,584 Gyerünk, Izzy! 1393 01:21:57,751 --> 01:21:59,377 Menni fog. 1394 01:22:00,670 --> 01:22:02,172 Ajjaj! 1395 01:22:04,674 --> 01:22:06,009 Jaj, ne! 1396 01:22:07,052 --> 01:22:10,722 Ne nézz le. Fel se. Mindenhol űr van. 1397 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 Körben mindenfelé. 1398 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 Bocs. Azt hiszem, nem segítek. 1399 01:22:16,019 --> 01:22:17,228 Csak menj egyenesen! 1400 01:22:17,937 --> 01:22:20,774 Ha ellököd magad, abba az irányba fogsz tartani. 1401 01:22:21,733 --> 01:22:23,109 De mi lesz, ha elvétem? 1402 01:22:23,777 --> 01:22:24,861 Ne vétsd el. 1403 01:22:58,269 --> 01:22:59,229 Ne! 1404 01:22:59,604 --> 01:23:00,939 Ne, ne! 1405 01:23:09,614 --> 01:23:10,490 Hohó! 1406 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Sox! 1407 01:23:19,499 --> 01:23:20,500 Köszönöm, Izzy. 1408 01:23:35,724 --> 01:23:37,225 Nem lehet bejutni. 1409 01:23:37,392 --> 01:23:38,643 Én talán segíthetek. 1410 01:23:46,568 --> 01:23:48,611 Nem rejtőzhetsz el előlem, Buzz. 1411 01:23:48,778 --> 01:23:50,822 Mintha önmagad elől bujkálnál. 1412 01:23:51,072 --> 01:23:52,866 Mindig megtalállak. 1413 01:24:18,350 --> 01:24:20,352 Kézi irányítás bekapcsolva. 1414 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 -Buzz! -Most! 1415 01:24:41,873 --> 01:24:43,124 Gyere, tűnjünk el innen! 1416 01:24:43,291 --> 01:24:44,417 Fel kell robbantanunk a hajót. 1417 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Nincs időnk! Sosem jutunk ki! 1418 01:24:46,419 --> 01:24:47,671 Dehogynem. 1419 01:24:55,595 --> 01:24:59,140 Önmegsemmisítés. Tíz... 1420 01:24:59,974 --> 01:25:02,060 -kilenc, nyolc... -IVAN! 1421 01:25:05,814 --> 01:25:06,898 Darby, kapitulálnunk kell! 1422 01:25:07,065 --> 01:25:09,234 Én ugyan fel nem adom. 1423 01:25:09,401 --> 01:25:11,528 Én sem. Kapaszkodj! 1424 01:25:19,452 --> 01:25:21,538 -... öt, négy... -Menjünk! 1425 01:25:22,205 --> 01:25:24,541 -... három, kettő... -Mindenki szálljon be! 1426 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 ...egy. 1427 01:26:21,765 --> 01:26:22,932 Buzz Lightyear küldetési napló. 1428 01:26:23,099 --> 01:26:25,685 Megsemmisítettük a zurg hajót és magát Zurgot is. 1429 01:26:25,852 --> 01:26:28,271 Most már csak utol kell érnem az Armadillót, hogy... 1430 01:26:29,689 --> 01:26:31,191 Mész valahová? 1431 01:26:32,359 --> 01:26:34,652 Figyelem! Katasztrofális hajtómű-károsodás. 1432 01:26:36,738 --> 01:26:40,742 Buzz Lightyear küldetési napló. A kristály a birtokomban van, 1433 01:26:41,284 --> 01:26:45,914 és végre befejezhetem a küldetést. 1434 01:26:46,164 --> 01:26:48,667 Visszamegyek, és megint nagy dolgokat fogok véghezvinni, Buzz. 1435 01:26:49,084 --> 01:26:50,210 Te meg? 1436 01:26:50,377 --> 01:26:52,921 Olyan lesz, mintha soha itt sem lettél volna. 1437 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Készülj a halálra! 1438 01:27:02,180 --> 01:27:03,431 Abból nem eszel, Zurg! 1439 01:27:12,232 --> 01:27:14,234 Beléptünk a bolygó gravitációs terébe. 1440 01:27:14,401 --> 01:27:15,360 Le fogunk zuhanni? 1441 01:27:15,527 --> 01:27:16,653 Attól tartok. 1442 01:27:30,250 --> 01:27:31,292 Buzz! 1443 01:27:45,056 --> 01:27:46,224 Nem megy. 1444 01:27:46,391 --> 01:27:48,226 Buzz, semmi baj. 1445 01:27:48,393 --> 01:27:49,227 Együtt menni fog. 1446 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 Stabilan tudod tartani a hajót? 1447 01:27:52,272 --> 01:27:53,857 Azt hiszem, igen. 1448 01:27:57,402 --> 01:28:01,489 Jó. Sox! A vésztartalékból adj energiát a vezérlőszerveknek. 1449 01:28:01,906 --> 01:28:02,907 Megvan. 1450 01:28:03,992 --> 01:28:04,993 Kell egy másodpilóta. 1451 01:28:06,036 --> 01:28:08,163 Rendben, de ezt csak szimulátorban csináltam. 1452 01:28:08,371 --> 01:28:09,956 Hát most igazából is kellene. 1453 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Tudod, húzd hátra a kart lassan... 1454 01:28:14,336 --> 01:28:16,921 -Könnyedén. -Bocs, most már lassú és könnyed lesz. 1455 01:28:18,965 --> 01:28:20,091 Nem sikerül. 1456 01:28:20,258 --> 01:28:21,843 Túl gyorsak vagyunk. 1457 01:28:22,010 --> 01:28:23,136 -IVAN! -Igen, kapitány? 1458 01:28:23,303 --> 01:28:25,388 -Túl gyorsan haladunk. -Gratulálok! 1459 01:28:26,848 --> 01:28:28,808 Nem konfetti kell, hanem fék! 1460 01:28:28,975 --> 01:28:29,642 Megvan! 1461 01:28:29,809 --> 01:28:31,436 -A légfék! -A padlón. 1462 01:28:31,603 --> 01:28:32,687 Darby! 1463 01:28:33,563 --> 01:28:35,357 -Beragadt. -Mi van? 1464 01:28:35,523 --> 01:28:36,983 Beszorult a fedele. 1465 01:28:37,150 --> 01:28:39,110 Kéne egy csavarhúzó. Vagy egy hajcsat. 1466 01:28:39,277 --> 01:28:40,820 Vagy valami ékszerűség. 1467 01:28:41,863 --> 01:28:43,531 Itt van a toll! 1468 01:29:03,468 --> 01:29:05,011 -Buzz! -Jól vagytok? 1469 01:29:05,178 --> 01:29:06,179 Igen. 1470 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Azt hiszem. 1471 01:29:08,515 --> 01:29:10,433 A zsaruk! Iszkoljatok! 1472 01:29:10,600 --> 01:29:13,061 Várj! Ez csak a mentőcsapat. 1473 01:29:13,895 --> 01:29:15,522 Ja, jól van. 1474 01:29:16,314 --> 01:29:19,609 Rendes embernek látszol. Hogy kerültél rács mögé? 1475 01:29:19,776 --> 01:29:21,361 Elloptam egy hajót. 1476 01:29:22,570 --> 01:29:26,408 Nos, ki nem lopott el közülünk egy hajót pillanatnyi... 1477 01:29:27,325 --> 01:29:28,326 relatív vészhelyzetben? 1478 01:29:28,493 --> 01:29:31,705 Találékony ember vagyok. A lelemény a fegyverem! 1479 01:29:31,871 --> 01:29:33,248 Bármire képes vagyok! 1480 01:29:33,415 --> 01:29:34,666 Képes vagy nem a fülembe ordítani? 1481 01:29:34,833 --> 01:29:35,959 Igen, bocsi. 1482 01:29:46,678 --> 01:29:47,679 Jól vagy? 1483 01:29:49,389 --> 01:29:50,598 Az űrben voltam. 1484 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 A nagymamád büszke lenne rád. 1485 01:29:55,562 --> 01:29:57,147 Rád is büszke lenne. 1486 01:29:59,065 --> 01:30:00,775 Mindig is az volt. 1487 01:30:03,236 --> 01:30:05,155 Várj! Hol a kristályod? 1488 01:30:05,780 --> 01:30:06,948 Eltűnt. 1489 01:30:07,115 --> 01:30:08,825 De a küldetésed... 1490 01:30:09,576 --> 01:30:10,744 Haza akartál menni. 1491 01:30:11,745 --> 01:30:14,372 Tudod, hosszú idő óta először... 1492 01:30:15,707 --> 01:30:17,500 úgy érzem, otthon vagyok. 1493 01:30:26,885 --> 01:30:28,011 Vigyázz! 1494 01:30:30,680 --> 01:30:31,306 Mi van? 1495 01:30:37,270 --> 01:30:38,646 Senki ne moccanjon! 1496 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Lightyear! 1497 01:30:43,693 --> 01:30:48,031 Távozott a Csillagbázis tulajdonával, ellopott egy kísérleti űrhajót, 1498 01:30:48,198 --> 01:30:50,450 és megtagadta felettese parancsát. 1499 01:30:50,617 --> 01:30:52,702 A hűvösre kellene küldenem. 1500 01:30:54,204 --> 01:30:57,749 De más terveim vannak magával. 1501 01:30:59,125 --> 01:31:02,379 Azt akarjuk, hogy alapítsa újra az űrjárőröket. 1502 01:31:02,545 --> 01:31:04,673 A Világegyetem-védelmi Alakulatot. 1503 01:31:04,881 --> 01:31:07,050 Megint űrjárőr lesz, Buzz. 1504 01:31:09,177 --> 01:31:10,929 Személyesen válogathat a Sokkosztag 1505 01:31:11,137 --> 01:31:13,682 legjobbjai közül, és igény szerint képezheti ki őket. 1506 01:31:16,976 --> 01:31:20,730 Igazán nagyvonalú ajánlat, uram, de sajnos nemet kell mondanom. 1507 01:31:24,734 --> 01:31:26,152 Már megvan a csapatom. 1508 01:31:37,539 --> 01:31:41,042 Zseniálisak ezek az új szkafanderek. Karstukker, rakétaszárny. 1509 01:31:41,209 --> 01:31:42,377 Egy toll azért jól jönne. 1510 01:31:42,585 --> 01:31:45,630 Hihetetlen, hogy ezt megkaptam. Azért örülnék még egynek. 1511 01:31:45,797 --> 01:31:48,216 Eltörölték a priuszodat, szabad vagy, és fegyvert viselsz. 1512 01:31:48,383 --> 01:31:49,509 Hogyhogy most is húzod a szád? 1513 01:31:49,676 --> 01:31:52,012 A jó magaviseletemért szabadultam, nem jó hozzáállásomért. 1514 01:31:52,178 --> 01:31:53,346 Amúgy sosem hordok nadrágot, 1515 01:31:53,513 --> 01:31:55,598 de hirtelen fura érzés, hogy nincs rajtam. 1516 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 Nem nézek ki hülyén naci nélkül? 1517 01:31:57,100 --> 01:31:58,101 Nem, jól nézel ki. 1518 01:31:58,435 --> 01:31:59,561 Bár nekem is ilyen jól állna! 1519 01:32:06,026 --> 01:32:09,279 Nézd, nagyi, űrjárőr vagyok! 1520 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Pont, mint te. 1521 01:32:22,167 --> 01:32:26,713 Rendben, csapat. Jelet vettünk a Négyes Szektor Gamma Kvadránsából. 1522 01:32:26,880 --> 01:32:30,342 Nem tudjuk, mi az, de nem várjuk meg, hogy megszállja az otthonunkat. 1523 01:32:30,508 --> 01:32:32,844 Vettem, parancsnok! Számíthat ránk. 1524 01:32:34,012 --> 01:32:37,390 Buzz Lightyear küldetési napló, csillagidő 4071. 1525 01:32:37,557 --> 01:32:39,934 Mi, az Űrjárőr Hadtest 1526 01:32:40,101 --> 01:32:41,311 elit Világegyetem-védelmi Alakulata 1527 01:32:41,478 --> 01:32:44,064 megvédjük a galaxist a Galaktikus Szövetség 1528 01:32:44,230 --> 01:32:47,275 esküdt ellenségei jelentette veszélyektől. 1529 01:32:47,817 --> 01:32:50,362 Jól van emberek, gondosan kössétek be magatokat. 1530 01:32:50,528 --> 01:32:52,697 -Minden megvan? Muníció? -Pipa. 1531 01:32:52,864 --> 01:32:54,199 -Táplálék? -Hoztam szenyákat. 1532 01:32:54,532 --> 01:32:55,992 És rendben lesz a pocid? 1533 01:32:56,326 --> 01:32:57,911 -Felkészültem. -Rendben. 1534 01:32:58,995 --> 01:33:00,288 Elfelejtettem valamit? 1535 01:33:00,663 --> 01:33:02,082 Azt hiszem, készen állunk. 1536 01:33:16,971 --> 01:33:20,100 Üdvözlöm! Az automata navigátor vagyok. Szólítson IVAN-nak! 1537 01:33:20,266 --> 01:33:21,726 Jó megint együtt, IVAN. 1538 01:33:22,143 --> 01:33:23,645 Lightyear kapitány, készen állunk a kilövésre. 1539 01:33:23,937 --> 01:33:24,938 -Sox? -Miau? 1540 01:33:29,317 --> 01:33:31,611 IVAN, indítsd a hiperkilövést! 1541 01:33:31,778 --> 01:33:32,654 Máris! 1542 01:33:34,447 --> 01:33:36,908 Rendben, űrjárőrök! Indulás! 1543 01:33:37,075 --> 01:33:38,284 A végtelenbe... 1544 01:33:39,911 --> 01:33:41,121 És tovább. 1545 01:35:57,382 --> 01:35:58,883 Lézerpajzs. 1546 01:43:32,253 --> 01:43:34,255 A feliratot fordította: Kamper Gergely 1547 01:43:37,217 --> 01:43:39,260 Na most, ha festőibb útvonalra vágyik, 1548 01:43:39,427 --> 01:43:42,347 akkor dél felé induljon a Bróm-láp mellett. 1549 01:43:42,514 --> 01:43:45,058 Lélegzetelállító a látvány. Állítólag. 1550 01:43:45,225 --> 01:43:48,603 De ha siet, erre a leggyorsabb. 1551 01:43:48,770 --> 01:43:49,979 Van kérdés? 1552 01:43:51,022 --> 01:43:52,023 Hahó!