1 00:00:44,961 --> 00:00:50,342 V roce 1995 dostal malý Andy k narozeninám hračku Buzze Rakeťáka. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 Byl to hrdina z jeho oblíbeného filmu. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Tohle je ten film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 NEZMAPOVANÝ VESMÍR 4,2 MILIONŮ SVĚTELNÝCH LET OD ZEMĚ 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 PRŮZKUMNÉ PLAVIDLO HVĚZDNÉHO VELITELSTVÍ POSÁDKA: 1200 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 3901. 7 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Senzory zachytily potenciálně 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 obyvatelnou planetu. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Změnili jsme kurz, abychom ji prozkoumali. 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Strážci vesmíru nejprve posoudí, 11 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 zda je žádoucí budit posádku vědců 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 z hyperspánku. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Zatímco ERIC bude sbírat vzorky, 14 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 já prozkoumám zvláštnosti této divné planety. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,900 Terén se zdá být poněkud nestabilní. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Zatím nevím, jestli je vzduch dýchatelný. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Podle všeho tady žádná známka života nebude. 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,742 - S kým to mluvíš? - S nikým. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Ty mluvíš sám se sebou? 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Jistěže ne! To je záznam do deníku. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Na ten přece každej kašle. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Já vím. Pomáhá mi to soustředit se. 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 - Být ve střehu. - Aha. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Pokud vás to rozlaďuje, velitelko Hlohová, 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 rád na vás počkám v Kedlubně. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Tak naší lodi neříkej. 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Vypadá jak obří kedlubna. 28 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Jo. Říkáš jí tak od chvíle, cos viděl její maketu. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Jak dlouho víš o mém deníku? 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Dlouho. Nahrával sis ho už jako kadet. 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 A vůbec, proč jsi nepřibral toho nováčka? 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Velitelko, vždyť víte, co si o nováčcích myslím. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Jsou stejní jako autopiloti. 34 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Jak vám mohu pomoci? Mohu pro vás něco udělat?" 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Ale nepomůžou a všechno jen zkomplikujou. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Měli by sledovat, jak pracuje profík. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Proto jsem toho bažanta vzala já. 38 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Zdravím. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 - Ne. - Podle předpisů ho máme brát s sebou. 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 - Bude dělat psí oči. - Buzzi. 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Víš, že psí oči nesnesu. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,136 - Koukni na něj. - Ne. 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,971 - Koukni se... - Ne. 44 00:03:42,138 --> 00:03:42,889 - Rakeťáku. - Ne. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 - Vidíš ho? - Nevidím. 46 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 - Kuk! - Ne. 47 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 - Kuk! Kuk na bažanta! - Ne, ne, ne. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Dobrá! Vyhrálas. 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Hele, Feather... Featherings... 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Jsem Featheringhamstan. 51 00:03:58,863 --> 00:04:01,116 Bažante. Zaprvé, mluv, jen když jsi tázán. 52 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 - Ano, pane. - Moc mluvíš. 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 A zadruhé, važ si skafandru. 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Skafandr je něco jako symbol. 55 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Nechrání pouze tvé tělo, chrání celý vesmír. 56 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Skafandr totiž symbolizuje, že jen ty sám dokážeš to nejpodstatnější. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Splníš misi. Za každou cenu. 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 A nevzdáš to, ani když narazíš na překážky. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Mohla bys to laskavě vypnout? 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,013 Koledoval sis. 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Tak ty se mi posmíváš? 62 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Jo, ale s veškerou úctou. 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Sami dva tuhle práci zvládneme levou zadní. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 - Pane. - Moc mluvíš. 65 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Přesně vím, jak uvažuješ a kde tě najdu. 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 Jenže tenhle neví nic. 67 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Kam zmizel? 68 00:04:38,236 --> 00:04:40,155 Vidíš? A přesně o tomhle mluvím. 69 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Nepomáhá a šel na špacír. 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Liány! 71 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Brouci! 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Loď. Propadá se. 73 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Zpátky do Kedlubny! 74 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Takže je to Kedlubna. 75 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Zapnout maskování. To nám získá čas. 76 00:05:21,738 --> 00:05:22,489 Dlouho nevydrží. 77 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Už tam budem! 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 Dobře, plán B. Můžem? 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,536 Jo! 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 - Hrome! - Přepojím kabely. 81 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Hned to bude. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 Kde je ten... 83 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Pomoc! 84 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Bažant. 85 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 Pomoc! 86 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Buzzův hvězdný deník. Planeta je neobyvatelná. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Přímo nepřátelská. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Něco živého lapilo kadeta Farth-Feathering... 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,573 Featheringston... Feather... 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Prostě nováčka, kterého jsem od začátku nechtěl brát s sebou! 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Hrome. 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,587 - Buzzi! - Teď! 93 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Hoď sebou! 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,149 Snažíme se probít zpátky na loď. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Dělej, Buzzi! 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Přidej! 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Jdu do strojovny. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 - Já do kokpitu. - A já... 99 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Ty nikam. Zvládnu to. 100 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Mohu vám pomoci? 101 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Autopiloti. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 - Mohu pro vás něco udělat? - Ne a ne! 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Tohle není simulace. 104 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Velitelko, stav! 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Palivo aktivní. 106 00:07:13,850 --> 00:07:14,893 Systémy běží. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 Pozor. Dráha vzletu není optimální. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Zaber. 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Hrozí kolize. 110 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Zpátky. Zpátky. 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Kapitáne Rakeťáku, chcete pomoct? 112 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 - Nechci. - Jste si jistý? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Jsem Buzz Rakeťák. Já si jsem vždycky jistý. 114 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Je to zlý, Buzzi. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Palivovej krystal se rozlámal na kusy. 116 00:08:35,306 --> 00:08:38,435 Takže tady vykysnem. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,728 Těžko říct. 118 00:08:42,564 --> 00:08:43,398 Co blbneš? 119 00:08:43,565 --> 00:08:44,774 Stavím se před polní soud. 120 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Dej pokoj. 121 00:08:46,109 --> 00:08:49,529 Velitelko Hlohová, tímto se zbavuji hodnosti strážce vesmíru. 122 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Jsem vinen a zklamal jsem posádku. 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Zavřete mě do basy. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Splň svou misi, Buzzi. 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 To je to hlavní. 126 00:08:57,787 --> 00:09:00,123 Neskončíme, dokud všechny nedostanem domů. 127 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Nemáme palivový krystal. 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,753 Tak začnem těžit zdroje týhle planety a vyrobíme novej. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Krystalická fúze je nestabilní. 130 00:09:06,796 --> 00:09:07,756 Tak ji otestujem. 131 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Ne, je to moc riskantní. 132 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 Vyrobit krystal pro hyperrychlost, 133 00:09:12,177 --> 00:09:15,305 to je jako chytit lasem slunce. 134 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 A pak ho zapřáhnout k lodi a najít někoho, 135 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 kdo by tu loď pilotoval tak, aby se nerozpadla na atomy. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 A kdo příčetný by... 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 Aha... 138 00:09:28,026 --> 00:09:32,781 RAKEŤÁK 139 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 3902. 140 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 Po roce pobytu na této planetě 141 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 se nám podařilo využít její nezměrné zdroje pro dobrou věc. 142 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Konečně jsme připraveni na první zkušební let. 143 00:10:09,609 --> 00:10:10,527 Připraven, Rakeťáku? 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 Jako nikdy, velitelko Hlohová. 145 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Do nekonečna. 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 A ještě dál. 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 - Buzzi! - Zase to sem vlezlo. 148 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 No tak... povol. 149 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Kapitáne! 150 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Letec Díaz. 151 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Liány jsou dnes rozpustilé, že? 152 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Jsme připraveni? 153 00:10:31,840 --> 00:10:33,591 Čekáme jen na vás, pane. 154 00:10:34,884 --> 00:10:37,929 Rok dřiny na čtyřminutový let. To je mazec. 155 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Moje řeč. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Aspoň zjistíme, zda je krystalické palivo stabilní. 157 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 A pak nás dostanu domů. 158 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 Ještě tohle. Vaše I.V.A.N., pane. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Aktualizovaná. 160 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Autopiloti. 161 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Zde je stíhačka XL-01. 162 00:10:52,444 --> 00:10:53,945 Pořádný žihadlo. 163 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 A zde je palivový krystal. 164 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 Dobrý den, kapitáne Rakeťáku. 165 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Speciálně namíchaná krystalická směs. 166 00:11:06,624 --> 00:11:09,002 Díky ní dosáhneme hyperrychlosti? 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 Šance je 87,6 %. 168 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 To by mohlo vyjít. 169 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Zlomte vaz. 170 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Spoléháme na vás. 171 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Letče. 172 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 XL-01 volá řídicí středisko. Slyšíte mě? 173 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 Slyším, XL-01. 174 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Povoluji vám čtyři minuty letu vesmírem, 175 00:11:40,283 --> 00:11:42,118 ale pak se hned vraťte zpátky. 176 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 To je rozkaz. 177 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Rozumím. 178 00:11:44,621 --> 00:11:46,539 Vzhůru k hyperrychlosti. 179 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 T minus deset, 180 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 devět, 181 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 osm, sedm, 182 00:11:51,628 --> 00:11:52,504 šest, 183 00:11:52,796 --> 00:11:54,297 pět, čtyři, 184 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 tři, dva, 185 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 jedna. Start. 186 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 I.V.A.N., zobraz letový plán. 187 00:12:24,577 --> 00:12:25,620 Zdravím. 188 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Autopiloti. 189 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. Zkráceně I.V.A.N. 190 00:12:35,255 --> 00:12:36,631 Zobraz letový plán. 191 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Jistě. 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 Cílem je dosáhnout hyperrychlosti v kosmu, 193 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 provést gravitační manévr kolem Alfa T'kani 194 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 a proletět brzdnými prstenci zde u T'kani Prime. 195 00:12:46,182 --> 00:12:49,436 Doba letu je 4 minuty 28 sekund. 196 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 XL-01, přejděte na superrychlost. 197 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Rozumím. Zahajuji zrychlení. 198 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Dosaženo 50 % hyperrychlosti. 199 00:13:26,556 --> 00:13:27,307 Palivo stabilní. 200 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 Zvyšuji rychlost na 0,6 c. 201 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 60 % hyperrychlosti. 202 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 Zvyšuji rychlost na 0,7 c. 203 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 70 % hyperrychlosti. 204 00:13:52,957 --> 00:13:54,042 Palivo stabilní. 205 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Zvyšuji rychlost na 0,8 c. 206 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Neustále zrychluji. 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Selhal motor jedna. 208 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Palivo nestabilní. 209 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 I.V.A.N., stav. 210 00:14:08,932 --> 00:14:11,267 Změna dráhy letu o čtyři stupně. 211 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Nebude-li upraven kurz, minete prstence. 212 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 Skončíte v hloubi vesmíru, 213 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 kde vás čeká jistá smrt. 214 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Jo? Díky. 215 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 Záchranou je katapultování. 216 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Ne, ne. To zmáknu. 217 00:14:23,446 --> 00:14:27,117 Pozor. Zbývá 26 sekund ke korekci kurzu. 218 00:14:27,283 --> 00:14:30,412 Zbývá 25 sekund ke korekci kurzu. 219 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 - Zbývá... - Přestaň. 220 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 Lituji. Zrušení odpočtu brání bezpečnostní protokol. 221 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Autopiloti. 222 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 Mise byla neúspěšná. Nahrajte poslední vzkaz. 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,381 To až příště, I.V.A.N. 224 00:14:41,548 --> 00:14:42,757 To až příště, I.V.A.N. 225 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 Pokud vám nahrávka vyhovuje, stiskněte jedničku. 226 00:14:46,052 --> 00:14:48,722 I.V.A.N., vyhul motory na doraz. Maximální výkon. 227 00:14:48,888 --> 00:14:51,850 Tento postup nedoporučuji. Hrozí výbuch paliva. 228 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 A přesně na to teď spoléhám. 229 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 Situace je kritická. 230 00:15:01,067 --> 00:15:02,902 Palivový článek je přetížen. 231 00:15:03,069 --> 00:15:04,446 Otevři poklop paliva. 232 00:15:04,612 --> 00:15:06,156 Promiňte, ale nerozumím. 233 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 - Zopakujte pokyn. - Otevři poklop paliva! 234 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Detonace za pět, 235 00:15:12,787 --> 00:15:13,663 čtyři, 236 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 tři, 237 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 dva, 238 00:15:16,624 --> 00:15:17,459 - jedna. - Teď! 239 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Kurz upraven. 240 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Hyperrychlosti jste nedosáhl. 241 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 To jsem neslyšel, I.V.A.N. 242 00:15:36,061 --> 00:15:37,020 Neslyšel. 243 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Omlouvám se. Opakuji. 244 00:15:38,396 --> 00:15:40,648 - Ne. Nemusíš to opakovat. - Hyperrychlosti jste nedosáhl. 245 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 - Děkuji, I.V.A.N. - Hyperrychlosti... 246 00:16:03,838 --> 00:16:06,091 Veliteli, jste v pořádku? 247 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 Díazi, vy máte vousy. 248 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Jak je to možné? 249 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 No jo. 250 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Zaprvé, vítejte zpět. 251 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 Zadruhé... 252 00:16:16,059 --> 00:16:16,976 Počkat. 253 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Co to má být? 254 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Jak dlouho jsem byl pryč? 255 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Čtyři roky, dva měsíce a tři dny. 256 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Cože? 257 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Už jsme tě oplakali. 258 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Alisho, co se stalo? 259 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 - Dilatace času. - Cože? 260 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 Dilatace času je známá věc. 261 00:16:32,867 --> 00:16:36,705 Poblíž hyperrychlosti se váš čas vzhledem k našemu zpomalil. 262 00:16:36,871 --> 00:16:39,207 Během mise jste zestárl čtyři minuty, 263 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 zatímco my o čtyři roky. 264 00:16:41,418 --> 00:16:43,044 Zkrátka čím rychleji letíte... 265 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Čím rychleji letím, tím dál do budoucnosti doputuji. 266 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Chápu. 267 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 Co budeme dělat dál? 268 00:16:53,680 --> 00:16:54,806 To nevím. 269 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Ale musíme pozastavit zkušební lety, 270 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 dokud na něco nepřijdeme. 271 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Velitelko, musíme splnit misi. 272 00:17:01,896 --> 00:17:03,106 To je úkol strážců vesmíru. 273 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Za jakou cenu, Buzzi? 274 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Chceš snad přijít o další čtyři roky? 275 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 Takže teď tady všichni vykysnou. 276 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 Kvůli mně. 277 00:17:27,922 --> 00:17:30,300 Jsi v pohodě? 278 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Jo, jsem. Fakt. 279 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Počkej, co to máš? 280 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 Jsem zasnoubená. 281 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 To je super. A s kým? 282 00:17:41,019 --> 00:17:43,646 S Kiko. To je jedna vědkyně. 283 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Je to vtipný. Kdybychom tu nevykysli, tak ji přehlídnu. 284 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 A to ses zasnoubila tak rychle? 285 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Buzzi, znám se s ní už tři roky. 286 00:17:54,074 --> 00:17:55,408 No jasně. 287 00:17:56,409 --> 00:17:57,869 Gratuluju. Představíš mi ji? 288 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 Na to je ještě hafo času. Odpočiň si. 289 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 To je rozkaz. 290 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 NEMÁŠ ZAČ! ALISHA 291 00:18:26,773 --> 00:18:27,649 Ahoj, Buzzi! 292 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Já jsem Sox. Osobní robotický společník. 293 00:18:31,653 --> 00:18:32,570 Cože? 294 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 Dodalo mě Hvězdné velitelství, 295 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 abych ti pomohl přežít návrat po tak dlouhé době. 296 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 To je od nich ohleduplné, robokocoure. 297 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Ale nechci, dík. 298 00:18:42,497 --> 00:18:44,249 Nařizuje to předpis. 299 00:18:44,874 --> 00:18:47,419 Dle mé databáze jsi zmeškal čtvery narozeniny. 300 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 Chtěl bys je oslavit mraženým dortíkem? 301 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 Nechtěl. Zničilo by mi to plán životosprávy. 302 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Probereme, co cítíš? Dokážu naslouchat. 303 00:18:58,179 --> 00:19:02,267 Ne, mám za sebou dlouhý... den? 304 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Co neskončil dle plánu. 305 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Tvá mise byla neúspěšná? 306 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 Přesně tak. 307 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 Ach ne. To mě velmi mrzí. 308 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Díky, Soxi. 309 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 Není zač, Buzzi. 310 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Budeme si hrát? 311 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 - Ne, díky. - Vážně ne? 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,952 Umím navrhnout hru jen pro tebe, dle tvých osobnostních rysů. 313 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 Poslouchej, Soxi, jsem dost vyšťavený. 314 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 Takže si teď půjdu lehnout. 315 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Ovšem. 316 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Jestli chceš, mohu tě zkusit uspat. 317 00:19:33,173 --> 00:19:34,632 Umím celou řadu zvuků. 318 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Letní noc, hukot oceánu, zpěv velryb? 319 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Ne, ne. Stačí bílý šum. 320 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Výborně. 321 00:19:40,597 --> 00:19:42,140 - Dobrou, Soxi. - Dobrou, Buzzi. 322 00:19:46,644 --> 00:19:49,147 Leťte výš. Leťte výš. 323 00:19:49,731 --> 00:19:51,649 Leťte výš. Leťte výš. 324 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Kapitáne, chcete pomoct? 325 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Ne, nechci. 326 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Buzzi, jsi si jistý? 327 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 Nařizuje to předpis. 328 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Zvládnu to! 329 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Zvládnu to. 330 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Rozpoznal jsem u tebe noční můru. 331 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 - Chceš se mi s ní svěřit? - Nechci. 332 00:20:06,831 --> 00:20:09,376 Dobře. Ale pamatuj, že mou misí je ti pomoci. 333 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 A já svoji misi nevzdám. 334 00:20:11,252 --> 00:20:12,379 Jo? 335 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Jo. 336 00:20:14,422 --> 00:20:17,342 Tak víš co, Soxi? Já svoji misi taky nevzdám. 337 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Prima! Co mám dělat já? 338 00:20:19,844 --> 00:20:23,264 Co kdyby sis chvíli hrál se svou myší? 339 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 Nemáš něco náročnějšího? 340 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Chceš výzvu? Dobře. 341 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 Stabilizuj krystalickou směs. 342 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Krystalická fúze. Ovšem. 343 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Kdy se vrátíš? 344 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 Asi za čtyři roky. 345 00:20:39,864 --> 00:20:41,825 Počkej. Tohle dělat nemusíš. 346 00:20:42,033 --> 00:20:43,618 Velitelko, byla to moje chyba. 347 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Takže ji musím napravit. 348 00:20:45,245 --> 00:20:47,455 Dobře, ale měli bychom to promyslet. 349 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 Proč promyslet? Jsme strážci vesmíru. 350 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Ti své mise plní. 351 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 Taky bych ráda oblíkla skafandr. 352 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 Už se neví, jak byli strážci vesmíru důležití. 353 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Však já už to spravím. 354 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 Do nekonečna. 355 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 A ještě dál. 356 00:21:10,520 --> 00:21:11,771 NESTABILNÍ 357 00:22:17,587 --> 00:22:21,883 ŠŤASTNÉ 40. VÝROČÍ 358 00:22:27,430 --> 00:22:27,931 NESTABILNÍ 359 00:22:54,624 --> 00:22:55,709 Čau, Buzzi. 360 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 Budeš tady asi za rok nebo dva, 361 00:23:00,547 --> 00:23:03,967 ale já už ne. 362 00:23:04,718 --> 00:23:06,386 Nevím, kdy se mi to stalo, 363 00:23:06,553 --> 00:23:10,515 ale zničehonic jsem tak nějak zestárla. 364 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Vždycky jsem čekala, že zas budem strážci vesmíru. 365 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Chyběl mi ten život mezi hvězdami. 366 00:23:19,733 --> 00:23:21,359 A dobrodružství. 367 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Jenomže nejvíc 368 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 jsi mi chyběl ty. 369 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 Ahoj, babi. 370 00:23:32,370 --> 00:23:34,581 Ahoj, zlatíčko. 371 00:23:34,748 --> 00:23:37,459 Nahrávám tu vzkaz pro kamaráda Buzze. 372 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Toho strážce vesmíru? 373 00:23:39,210 --> 00:23:40,712 Přesně tak. 374 00:23:40,920 --> 00:23:42,630 Teď je ještě v kosmu. 375 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Páni. 376 00:23:43,965 --> 00:23:46,092 Tohle je moje vnučka Izzy. 377 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 Já budu taky strážkyně vesmíru. 378 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Jako on? 379 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Jako ty. 380 00:23:55,352 --> 00:23:56,686 Sbohem, Buzzi. 381 00:23:57,228 --> 00:24:01,232 Mrzí mě, že už nebudu moct být u toho, až splníš svou misi. 382 00:24:04,277 --> 00:24:05,570 Do nekonečna. 383 00:24:08,448 --> 00:24:09,449 A ještě dál. 384 00:24:44,359 --> 00:24:47,237 Ťuk ťuk. Nerad ruším. Stěhuju se do svého nového... 385 00:24:49,739 --> 00:24:52,742 To snad ne! Tohle je přece Buzz Rakeťák! 386 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Přesně tak. 387 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Velitel Cal Pruďas. 388 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Jako kluk jsem vás obdivoval. 389 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Tím větší to pro mě bude čest, až vás odsud všechny dostanu. 390 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 Jo vy to nevíte? 391 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Co jako? 392 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 No. 393 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 To byla vaše poslední mise. 394 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Cože? 395 00:25:11,636 --> 00:25:13,430 Rozhodli jsme se tu zůstat. 396 00:25:13,596 --> 00:25:15,932 Tady? Zamítá se. To nepřipadá v úvahu. 397 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Ale ano! Víte, budujeme tohle. 398 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 Laserový štít. 399 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 Odrazí všechny potvory. 400 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 A my zůstanem hezky pod ním a vystačíme si s tím, co máme. 401 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Vystačíme? Počkejte. Vy to nechápete, veliteli. 402 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Já to zvládnu. Dostanu nás pryč. 403 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Je super, že tomu pořád věříte. 404 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Ale není třeba. 405 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 Máme laserový štít. 406 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 Ahoj, Buzzi. 407 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Buzzi? 408 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 Mám dobrou zprávu, Buzzi. 409 00:25:56,264 --> 00:25:58,183 Vyřešil jsem ten problém s palivem. 410 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Co? 411 00:25:59,768 --> 00:26:01,561 Je to jenom kombinatorika. 412 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Stačí malá variace a získáš úplně jiný výsledek. 413 00:26:04,647 --> 00:26:07,275 Soxi, jak jsi na to přišel? 414 00:26:07,442 --> 00:26:11,529 Trvalo mi to 62 let, 7 měsíců a 5 dnů. 415 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 A je stabilní? 416 00:26:13,198 --> 00:26:14,240 Teoreticky. 417 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Těším se, až to ověříš na své příští misi. 418 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Jo. 419 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Co je? 420 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Kapitáne, potřebujeme toho vašeho robota. 421 00:26:27,962 --> 00:26:29,130 Jak to myslíte? 422 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 Kvůli bezpečnosti. Chápete? 423 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 Ne, to tedy nechápu. 424 00:26:33,677 --> 00:26:36,888 Končíme váš projekt, takže toho kocoura musíme vypnout. 425 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Bude to jen pár sekund. 426 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Tak počkat, já... 427 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 Udělám to sám. 428 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Co? 429 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Buzzi. Kam to jdeme? 430 00:27:03,331 --> 00:27:04,332 Poletíme do kosmu. 431 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Kam? 432 00:27:06,918 --> 00:27:08,837 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum... 433 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Ani nevím. 434 00:27:10,171 --> 00:27:12,257 Mám stabilní palivovou směs. 435 00:27:12,424 --> 00:27:15,135 Dosáhnu hyperrychlosti a konečně splním misi. 436 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 S kým to mluvíš? 437 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 To neřeš. 438 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 Buzzi, můj systém mi velí uvědomit Hvězdné velitelství... 439 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Velitelství tě chtělo vyřadit. 440 00:27:23,393 --> 00:27:24,310 - Co? - Tak tak. 441 00:27:24,477 --> 00:27:26,187 Konec. Se Soxem bude šlus. 442 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 Hej! Tady nemáte co dělat. 443 00:27:31,735 --> 00:27:33,611 Já nevěděl, že umíš tohle. 444 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 Počkat. Ta byla pro mě? Kdyby mi šiblo? 445 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 Získal jsem ti pět minut. 446 00:27:52,714 --> 00:27:54,841 - Soxi, první přísadu. - Rozkaz. 447 00:28:11,358 --> 00:28:12,901 Dobrá. Teď směs. 448 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Tyjo. 449 00:28:20,867 --> 00:28:22,202 Můj vzorec! 450 00:28:47,060 --> 00:28:50,063 Základno. Někdo je ve startovací věži. 451 00:28:50,397 --> 00:28:51,398 Hrome. 452 00:28:51,564 --> 00:28:54,025 Uspal strážnou. Někdo uspal strážnou. 453 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Tak jo. 454 00:28:58,488 --> 00:28:59,322 Zdravím. 455 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 - Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. - Ne! I.V.A.N.! 456 00:29:02,283 --> 00:29:03,410 - Slyšels to? - Zkráceně I.V.A.N. 457 00:29:03,576 --> 00:29:06,037 Někdo vnikl do stroje XL-15. 458 00:29:06,538 --> 00:29:07,580 Prověřte to. 459 00:29:07,747 --> 00:29:08,748 Rozumím. 460 00:29:08,915 --> 00:29:10,625 XL-15, tady středisko. 461 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Je tam někdo? 462 00:29:12,127 --> 00:29:13,712 - Řekni něco. - XL-15, 463 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 ozvěte se. 464 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 Středisko. Jen tu uklízím. 465 00:29:19,259 --> 00:29:22,512 Uklízím kokpit. Leštím čudlíky. 466 00:29:22,971 --> 00:29:26,516 Veliteli, my jsme žádali o úklid stíhačky XL-15? 467 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Co? Ne! 468 00:29:31,896 --> 00:29:33,690 - Stát! - Počkejte! 469 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 XL-15, porušujete předpisy Hvězdného velitelství. 470 00:29:38,361 --> 00:29:39,571 Ihned toho nechte. 471 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Otevřete! 472 00:29:43,742 --> 00:29:46,453 Veliteli, to je kapitán Rakeťák. 473 00:29:46,619 --> 00:29:48,830 Co? Rakeťák? Ať opustí stroj! 474 00:29:49,748 --> 00:29:51,541 Všeho nechte a ruce nad hlavu! 475 00:29:57,213 --> 00:29:58,048 Posily. 476 00:29:58,214 --> 00:29:59,591 - Potřebujeme posily. - ZapZapy. 477 00:30:02,594 --> 00:30:03,720 ZapZapové, jdeme. 478 00:30:07,682 --> 00:30:10,852 Zablokujte vrata věže. Ten chlap neodletí. 479 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Hrome. 480 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 Zamítá se. Zamítá se. 481 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 - Zamítá se. - Dělej. Jsme tu na ráně. 482 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Dovolíš? 483 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 - Co to má být? - Zablokoval moje blokování. 484 00:30:30,538 --> 00:30:31,373 Jak? 485 00:30:44,219 --> 00:30:45,720 Rakeťáku! 486 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 Vím, že mě slyšíte. 487 00:30:47,097 --> 00:30:48,306 Otočte to zpět na základnu. 488 00:30:48,473 --> 00:30:49,307 Jinak se neznám. 489 00:30:49,474 --> 00:30:52,560 Soxi, teď dosáhnem hyperrychlosti a můžem domů. 490 00:31:04,614 --> 00:31:07,742 Dosaženo 70 % hyperrychlosti. 491 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Dosaženo 80 % hyperrychlosti. 492 00:31:16,167 --> 00:31:17,252 Palivo stabilní. 493 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 90 % hyperrychlosti. 494 00:31:27,929 --> 00:31:31,141 100 % hyperrychlosti. 495 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Blahopřeji, kapitáne Rakeťáku. 496 00:31:51,870 --> 00:31:53,788 Dosáhl jste hyperrychlosti. 497 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Dokázali jsme to, Soxi! 498 00:31:59,044 --> 00:32:00,211 Blahopřeji, Buzzi. 499 00:32:00,378 --> 00:32:02,797 Bylo to děsivé. Lituji, že jsem tady s tebou. 500 00:32:02,964 --> 00:32:04,007 Ne, ne. 501 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 Co je, Buzzi? 502 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Naše rychlost je moc vysoká. 503 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Co? To ne! 504 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 Havarujeme? 505 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Ne. 506 00:32:12,974 --> 00:32:15,352 I když v podstatě jo. Drž se. 507 00:32:34,704 --> 00:32:37,499 Těch roků, co to trvalo. Díky, Soxi. 508 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Hvězdný deník, dodatek. 509 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Půjčeným strojem jsem dosáhl hyperrychlosti. 510 00:32:46,800 --> 00:32:49,594 Teď můžeme tuto planetu jednou provždy opustit. 511 00:32:51,638 --> 00:32:53,890 Tady je Buzz Rakeťák. Volám velitelství. 512 00:32:54,891 --> 00:32:56,101 Velitelství, ozvěte se. 513 00:32:56,726 --> 00:32:58,103 Proč se nehlásí? 514 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Hej! 515 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Bacha na roboty. 516 00:33:01,564 --> 00:33:02,440 Na co? 517 00:33:02,982 --> 00:33:04,776 Na roboty! 518 00:33:20,875 --> 00:33:22,002 Co to dělá? 519 00:33:22,168 --> 00:33:23,211 B-Zurg. 520 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 - Moje stíhačka! - Ticho. 521 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Kde je? 522 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Tam nahoře. 523 00:34:20,769 --> 00:34:22,228 Kde je pilot? 524 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Co to je? Co se tu děje? 525 00:34:25,231 --> 00:34:26,524 K zemi. 526 00:34:29,694 --> 00:34:31,404 Safra! Poběž. 527 00:34:35,033 --> 00:34:36,576 Asi tě taky viděli přistát. 528 00:34:36,785 --> 00:34:38,328 - Kdo? - Roboti. 529 00:34:38,495 --> 00:34:41,206 Proč jsou tu roboti? Kde se tady vzali? 530 00:34:41,373 --> 00:34:42,248 Kde ses tu vzal ty? 531 00:34:42,415 --> 00:34:43,208 Já jsem odtud. 532 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Odtud? Počkat. 533 00:34:49,506 --> 00:34:50,507 Buzzi? 534 00:34:52,300 --> 00:34:53,176 Alisho? 535 00:34:54,094 --> 00:34:56,262 To byla moje babička. Já jsem Izzy. 536 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Izzy? 537 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 Ale vždyť jsi byla malá... 538 00:35:00,475 --> 00:35:01,559 Soxi, jak dlouho jsme byli pryč? 539 00:35:01,726 --> 00:35:02,727 Mňau, mňau, mňau. 540 00:35:02,894 --> 00:35:05,313 22 let, 19 týdnů a 4 dny. 541 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Ty jo. 542 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Ticho. 543 00:35:09,234 --> 00:35:10,360 Poběž. 544 00:35:12,445 --> 00:35:13,530 Za mnou. 545 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Mám na ně čuch. 546 00:35:19,452 --> 00:35:20,787 - Na roboty? - Jo. 547 00:35:21,329 --> 00:35:22,330 Působivé. 548 00:35:22,497 --> 00:35:24,290 Jo, taky jsem Hlohová. 549 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 To jsi. 550 00:35:25,625 --> 00:35:28,461 S tvou babičkou jsme si navzájem doříkávali věty. 551 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Jestli jsi jako ona, tak to 552 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 - budeme jedna ruka. - ...roboti zaplakaj. 553 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Dobře... 554 00:35:35,135 --> 00:35:37,595 Ale vysvětli mi tohle. 555 00:35:37,762 --> 00:35:40,181 Fajn. Křižník Zurg je tu asi tejden. 556 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Co je Zurg? 557 00:35:41,516 --> 00:35:45,311 To je to jediný, co ti roboti říkaj, takže tak říkáme i tý lodi. 558 00:35:45,478 --> 00:35:49,524 Loď Zurg dorazila, roboti obklíčili základnu... 559 00:35:49,691 --> 00:35:53,069 Občané T'kani Prime, útočí na nás roboti. 560 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Všichni se stáhněte na základnu. 561 00:35:54,988 --> 00:35:55,864 Pozor! 562 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 Aktivujeme laserový štít. Okamžitě. 563 00:35:59,826 --> 00:36:01,619 To bylo to poslední, co jsme slyšeli. 564 00:36:04,039 --> 00:36:06,750 Ti lidé na mě spoléhali, 565 00:36:07,959 --> 00:36:09,627 a teď jsou v pasti. 566 00:36:09,878 --> 00:36:13,757 Chtěli jsme je kontaktovat, ale spojení nefunguje tam ani sem. 567 00:36:13,923 --> 00:36:14,924 Soxi? 568 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 Mňau, mňau, mňau. Má pravdu. 569 00:36:17,635 --> 00:36:19,471 Tvůj kocour ověřuje, co říkám? 570 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 Není to žádný obyčejný kocour. 571 00:36:21,639 --> 00:36:23,641 Soxe mi kdysi darovala tvoje babička. 572 00:36:23,808 --> 00:36:25,935 - Ahoj, Izzy. - Nazdárek, Soxi. 573 00:36:27,228 --> 00:36:29,689 Co je to za zvuk? Ať ho nerozbiješ. 574 00:36:29,856 --> 00:36:31,608 Jen přede. Je šťastnej. 575 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Soxi, jsi šťastnej? 576 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Ovšem. 577 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Doufám, že jsi připraven. Chybí nám už jenom pilot. 578 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Na co? 579 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 Mám plán a mám i tým. 580 00:36:44,496 --> 00:36:45,663 Za mnou! 581 00:37:11,731 --> 00:37:13,692 Tak jo, týme. Nástup. 582 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Teda. 583 00:37:17,237 --> 00:37:20,573 Mám pilota. Operace Zajíc v pytli může začít! 584 00:37:23,326 --> 00:37:26,663 Tak to beru. Elitní jednotka. Esa všech es. 585 00:37:26,830 --> 00:37:30,583 Její babička byla nejslavnější strážkyní vesmíru v historii. 586 00:37:30,750 --> 00:37:32,043 Bude mi ctí s vámi pracovat. 587 00:37:32,210 --> 00:37:33,837 Všichni za mnou, týme. 588 00:37:36,756 --> 00:37:37,966 Zopakujte cíle mise. 589 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Zabít roboty. 590 00:37:39,300 --> 00:37:40,301 A nezhebnout. 591 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 "Nezhebnout" je něco, o co by ses měl snažit furt. 592 00:37:43,763 --> 00:37:44,764 Ale cíl to je. 593 00:37:44,931 --> 00:37:46,766 Mohu-li, cíl je pouze jeden. 594 00:37:46,933 --> 00:37:49,853 Dostat tenhle krystal do Kedlubny a odletět s ní. 595 00:37:50,270 --> 00:37:52,605 Tak. A proto musíme jít na základnu. 596 00:37:52,772 --> 00:37:55,108 A proto musíme odkráglovat roboty. 597 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 A proto musíme zničit křižník Zurg. 598 00:37:57,777 --> 00:38:00,572 A právě proto nesmíme zhebnout. 599 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 DERICu. 600 00:38:03,408 --> 00:38:05,660 Dovolte mi vysvětlit operaci Zajíc v pytli. 601 00:38:05,827 --> 00:38:08,580 Je to variace na operaci Hrom do police. 602 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 Nedostal jsi za ni metál? 603 00:38:10,165 --> 00:38:11,791 Dva, ale o tom potom. 604 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 Počkat, odkud znáš Hrom do police? 605 00:38:14,336 --> 00:38:16,921 Četla jsem babiččiny romány o strážcích vesmíru. 606 00:38:17,088 --> 00:38:18,131 Dvakrát. 607 00:38:19,841 --> 00:38:21,426 S dovolením, robokoťátko. 608 00:38:21,593 --> 00:38:22,594 Pardon. 609 00:38:23,511 --> 00:38:27,182 Dle našich senzorů napájí roboty na planetě křižník Zurg. 610 00:38:27,349 --> 00:38:31,436 Takže tam vyletíme, zničíme křižník. A s robotama 611 00:38:31,603 --> 00:38:32,729 bude šlus. 612 00:38:32,896 --> 00:38:34,939 Pak dáme krystal do Kedlubny. 613 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 A splníme misi. 614 00:38:37,275 --> 00:38:39,819 Dobrý plán. Do nekonečna. 615 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Chceš zatáhnout za prst? 616 00:38:42,864 --> 00:38:43,865 Na to mu neskoč. 617 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Ne, to nechci, já... 618 00:38:46,242 --> 00:38:48,370 Promiň, tohle jsme dělávali s tvou babičkou. 619 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Fuj. 620 00:38:50,121 --> 00:38:51,790 Tak jsem to... Ona by ani... 621 00:38:51,956 --> 00:38:53,166 No to nic. Jdem dál. 622 00:38:54,542 --> 00:38:57,712 Dáme munici do transportéru a přichystáme se na boj. 623 00:38:57,879 --> 00:39:00,590 Operace Zajíc v pytli je zahájena. 624 00:39:01,716 --> 00:39:03,218 Buzzi, slyšel jsi to? 625 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Něco tam bude. 626 00:39:07,472 --> 00:39:08,598 Není to robot? 627 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 Takhle daleko od základny roboti nejsou. 628 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 Já nic neslyším. 629 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Teď jo! 630 00:39:22,779 --> 00:39:24,197 Neboj, pomůžem ti! 631 00:39:28,159 --> 00:39:28,993 Co? 632 00:39:29,160 --> 00:39:30,453 CVIČNÁ MUNICE 633 00:39:31,287 --> 00:39:33,540 Klid! Bažantí hlídka tě kreje! 634 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Bažantí co? 635 00:39:39,004 --> 00:39:40,046 Ne! Transportér! 636 00:39:46,761 --> 00:39:47,595 Minul jsem ho? 637 00:39:47,762 --> 00:39:48,555 Jen o fous. 638 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Soráč, střílím z toho poprvý. 639 00:39:50,306 --> 00:39:51,099 Nabiju to znova. 640 00:39:51,266 --> 00:39:53,435 Poprvý? Jak to myslíš, že poprvý? 641 00:40:05,739 --> 00:40:07,198 Ty tam! Vezmi to! 642 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 Co jako? 643 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 Na kvéry sahat nemůžu. 644 00:40:11,703 --> 00:40:13,538 To by mě strčili zpátky do basy. 645 00:40:13,705 --> 00:40:14,497 Do basy? 646 00:40:14,664 --> 00:40:15,248 Buzzi! 647 00:40:15,415 --> 00:40:16,166 Izzy! Teď! 648 00:40:20,462 --> 00:40:21,546 Ne! 649 00:40:21,713 --> 00:40:22,964 Tak jo. Novej plán. 650 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Novej? A jakej byl starej? 651 00:40:25,091 --> 00:40:26,676 Nevíte, kde jsou harpuny? 652 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 Jedna v tom už byla, ale... 653 00:40:35,352 --> 00:40:36,478 Dobrý. Našel jsem je. 654 00:40:36,644 --> 00:40:39,356 Našel jsem je. Hnedka to nabiju. Sledujte. 655 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Trefil jsem ho? 656 00:40:50,200 --> 00:40:50,992 Trochu doleva. 657 00:41:16,935 --> 00:41:17,936 Co? 658 00:41:21,564 --> 00:41:22,399 Trefil jsem ho? 659 00:41:22,565 --> 00:41:23,650 Trefil! 660 00:41:23,817 --> 00:41:24,859 Jo! 661 00:41:27,487 --> 00:41:28,780 Bum! 662 00:41:57,183 --> 00:42:00,562 Dobře. Takže jak... Jak jste se tu... 663 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Co jste zač? 664 00:42:01,896 --> 00:42:04,065 Jsme juniorní hlídka. K vašim službám! 665 00:42:04,232 --> 00:42:06,609 Fajn. Můžeš to trochu líp vysvětlit? 666 00:42:06,776 --> 00:42:09,654 Jsme tým dobrovolných a motivovaných kadetů. 667 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Jednou měsíčně trénujeme tady na stanici. 668 00:42:12,866 --> 00:42:14,909 Mo, Darby a já jsme sem dorazili, 669 00:42:15,076 --> 00:42:16,327 když se objevili ti roboti. 670 00:42:16,494 --> 00:42:19,289 A tak jsme upekli operaci Zajíc v pytli. 671 00:42:19,456 --> 00:42:20,874 Vy jste nováčci? 672 00:42:21,041 --> 00:42:24,461 Vůbec. Ale chtěli bychom být. Zbožný přání. 673 00:42:24,794 --> 00:42:26,921 Dobře. Máte výcvik s municí? 674 00:42:27,088 --> 00:42:28,340 - Zčásti. - Taktické operace? 675 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 - Budou. - Zkušenost z boje? 676 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Jo! Když započtu to s tím robotem před chvílí. 677 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 Tak jo. Jdeme, Soxi. 678 00:42:35,055 --> 00:42:36,139 Kam se chystáš? 679 00:42:36,306 --> 00:42:40,435 Poslyš, jste moc milá parta. Upřímně fandím všem vašim snahám, 680 00:42:40,602 --> 00:42:42,562 ale dál se tím budu zabývat sám. 681 00:42:42,729 --> 00:42:44,481 Právě jsme tě zachránili. 682 00:42:44,647 --> 00:42:46,608 - Jak prosím? - Mo ho vyřadil z boje. 683 00:42:46,900 --> 00:42:48,068 Mo měl kliku. 684 00:42:48,234 --> 00:42:49,235 Velkou. 685 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Takže mě nasměrujte k dalšímu transportéru... 686 00:42:52,864 --> 00:42:56,242 Provozuschopné transportéry jsou v zásobovacím skladu. 687 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Fajn. Ten je kde? 688 00:42:57,786 --> 00:43:01,206 Zásobovací sklad je vedle Střediska pro zpracování rud. 689 00:43:01,373 --> 00:43:04,751 4,2 kilometrů od tvé aktuální polohy. 690 00:43:04,918 --> 00:43:06,252 Fajn. Kterým směrem? 691 00:43:06,419 --> 00:43:07,796 Cesta je snadná. 692 00:43:07,962 --> 00:43:09,297 Dobře... 693 00:43:10,674 --> 00:43:12,884 Dáš se na jih, směrem k základně. 694 00:43:13,051 --> 00:43:15,011 Na druhých semaforech zahneš... 695 00:43:15,637 --> 00:43:18,515 Pardon, takhle ne. Tam je slepá ulice. 696 00:43:18,682 --> 00:43:21,017 Už vím. Měl jsem chybný výchozí bod. 697 00:43:21,184 --> 00:43:23,395 Odpusť. Začnu tedy znovu. 698 00:43:23,561 --> 00:43:27,273 Nejdřív se dáš na jih, směrem k základně. Na druhých semaforech 699 00:43:27,440 --> 00:43:29,484 zahneš doleva a... 700 00:43:30,193 --> 00:43:32,362 Safra. Opět jsem udělal chybu. 701 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 My tě tam vezmem. 702 00:43:33,697 --> 00:43:37,075 Začnu tedy znovu. Nejdřív se dáš na jih, směrem k základně. 703 00:43:37,242 --> 00:43:41,079 Na druhých semaforech zahneš doprava. 704 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Buzzův hvězdný deník, dodatek. 705 00:43:43,331 --> 00:43:47,460 Dosáhl jsem hyperrychlosti, ale v cestě mi teď stojí další potíž. 706 00:43:47,627 --> 00:43:52,590 Chci-li uprchnout z planety, musím zničit nepřátelský křižník. Sám. 707 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 Zcela bez cizí pomoci. 708 00:43:54,551 --> 00:43:57,012 My ti pomůžem. Je to náš plán. 709 00:43:57,178 --> 00:43:58,179 To nedovolím. 710 00:43:58,346 --> 00:44:00,056 Kodex Hvězdného velitelství 711 00:44:00,223 --> 00:44:03,351 mi zapovídá vystavovat nekvalifikované pracovníky nebezpečí. 712 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 Dobře, ale já jsem Hlohová. 713 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Jen jméno nestačí, Izzy. 714 00:44:06,855 --> 00:44:07,731 Musíš vždycky správně 715 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 - reagovat. - ...vědět, co řekneš. 716 00:44:09,733 --> 00:44:10,942 Zas je to jinak. 717 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 No nic. 718 00:44:12,277 --> 00:44:15,155 A ty. Tobě hrozí návrat do vězení? 719 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Mám podmínku. 720 00:44:16,489 --> 00:44:19,451 Ale když sloužím, tak mi to započítávaj do trestu. 721 00:44:19,617 --> 00:44:21,411 Člověk se při tom leccos přiučí. 722 00:44:21,578 --> 00:44:23,580 Darby dokáže vyrobit bombu z čehokoli. 723 00:44:24,080 --> 00:44:25,957 Dobře. A co ty? 724 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Já? Já myslel, že to bude ňáká supr bootcampová bušírna, 725 00:44:29,919 --> 00:44:31,254 ale není, 726 00:44:31,421 --> 00:44:33,840 takže jsem přijel vrátit svou výstroj a... 727 00:44:34,007 --> 00:44:35,091 Ulejváku. 728 00:44:35,300 --> 00:44:36,384 Nejsem ulejvák. 729 00:44:36,551 --> 00:44:37,427 Chtěl ses ulejt. 730 00:44:37,594 --> 00:44:39,804 Co to tu kecáš? Chci zkusit něco jinýho! 731 00:44:39,971 --> 00:44:41,514 Jo, zkusit se ulejvat. 732 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Víš co? Polib si. 733 00:44:43,016 --> 00:44:45,018 - Vidíš? - Doprava. 734 00:44:59,282 --> 00:45:00,617 Kde jsem skončil? 735 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Už vím. Tak znovu. 736 00:45:04,204 --> 00:45:07,082 Pokračujte ve výcviku. Jen tak se zlepšíte. 737 00:45:07,248 --> 00:45:08,249 Chceme ti pomoct. 738 00:45:08,416 --> 00:45:10,919 A já si toho vážím. Vraťte se na cvičiště. 739 00:45:11,086 --> 00:45:12,879 Buďte bdělí, opatrujte se. 740 00:45:13,046 --> 00:45:16,549 Já odpilotuju tamhleten transportér a zlikviduju křižník Zurg. 741 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 Takže nám dáváš sbohem? 742 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Přesně tak. Sbohem. 743 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Pardon. Zapomněl jsem kocoura. 744 00:45:34,818 --> 00:45:36,152 Detekuji živé organismy. 745 00:45:36,403 --> 00:45:37,362 Co to je? 746 00:45:37,529 --> 00:45:39,155 Nějaký obří hmyz. 747 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Celá budova slouží jako jakýsi úl. 748 00:45:41,991 --> 00:45:42,909 Jsou nebezpeční? 749 00:45:43,076 --> 00:45:44,744 Dle mých čidel hibernují. 750 00:45:44,911 --> 00:45:45,912 Ještě že tak. 751 00:45:46,496 --> 00:45:47,747 Hele. 752 00:45:47,914 --> 00:45:49,457 To je XL-01. 753 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Už jsou to věky, co... 754 00:45:51,793 --> 00:45:52,711 Páni! 755 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Co je tam? 756 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 Počkej. Ukážu ti to. 757 00:46:10,562 --> 00:46:11,855 Konečně. 758 00:46:15,650 --> 00:46:16,651 Nerada ruším. 759 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Vidím, že si užíváš chvilku pro sebe. 760 00:46:18,528 --> 00:46:19,904 Co tady děláte? Něco se vám stane. 761 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Sebrals nám klíčky od auta. 762 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Tady jsou. 763 00:46:27,912 --> 00:46:29,164 Zmlkni. Dělej. 764 00:46:29,330 --> 00:46:30,415 - Ticho. - Se snažím! 765 00:46:32,208 --> 00:46:33,501 Mám to. 766 00:46:37,005 --> 00:46:38,006 - Zavřete... - Ty vrata! 767 00:46:40,383 --> 00:46:41,718 Chtěls říct: "Zavřete ty vrata," a já je zavřela. 768 00:46:44,054 --> 00:46:46,514 Řeknu to upřímně. Kéž by se to nestalo. 769 00:46:46,681 --> 00:46:47,974 Mluvíš nám z duše. 770 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Všichni se ozbrojte. 771 00:46:49,309 --> 00:46:51,353 To bych ráda, ale jsem v podmínce... 772 00:46:51,519 --> 00:46:53,855 Jako důstojník velitelství ti povoluji výjimku. 773 00:46:54,022 --> 00:46:55,523 Musíme se prostřílet ven. 774 00:46:55,690 --> 00:46:56,608 To se mi líbí! 775 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Buzzi, pravděpodobnost, že přežijete, je 38,2 %. 776 00:47:00,570 --> 00:47:01,738 To je málo, ne? 777 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 A co maskování? 778 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Odkud o něm víš? 779 00:47:04,532 --> 00:47:06,534 S babičkou jsme si na to pořád hrály. 780 00:47:06,701 --> 00:47:08,328 Jako na takovou zvláštní schovku. 781 00:47:08,495 --> 00:47:11,998 Jo tak, no, nápad je to dobrý. Použiju maskování, abych je zmátl. 782 00:47:12,165 --> 00:47:14,084 Nebo, a to je ještě lepší, 783 00:47:14,250 --> 00:47:17,295 použijeme ho všichni a prostě odejdem. 784 00:47:19,005 --> 00:47:20,882 Jako že byste si vzali skafandry? 785 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 Tenhle má už mou jmenovku. 786 00:47:25,470 --> 00:47:26,721 Dobrá. 787 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Opáčko. 788 00:47:28,682 --> 00:47:29,557 Já běžím... 789 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Tamhle. 790 00:47:30,892 --> 00:47:31,768 A vy běžíte... 791 00:47:31,935 --> 00:47:33,019 Tamhle. 792 00:47:33,186 --> 00:47:34,187 Tak jo. Skvěle. 793 00:47:34,354 --> 00:47:36,981 Koukejte, já jsem Ferdrs... Frodo... 794 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 A hele! Propíďa! Jú! 795 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 - Máte ji taky? - Dobře, teď pozor. 796 00:47:42,195 --> 00:47:43,405 Maskování je prosté. 797 00:47:43,738 --> 00:47:45,657 Má dvě fáze. Stisknout čudlík... 798 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 - Tadyten? - To vám ještě řeknu. 799 00:47:48,159 --> 00:47:49,244 Takže tadyten? 800 00:47:49,452 --> 00:47:51,204 Není čas probírat, co dělá který čudlík. 801 00:47:51,371 --> 00:47:52,831 Fajn, tak nic. A co je tohle? 802 00:47:52,997 --> 00:47:53,832 - Za to se dá... - Ne! Ne! 803 00:47:53,998 --> 00:47:56,126 Tohle je Struna selhání. Za tu nikdy netahej. 804 00:47:56,292 --> 00:47:58,628 Větší ponížení nemůže strážce vesmíru zažít. 805 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Helejte, 806 00:47:59,963 --> 00:48:02,173 dozvím se, kterej čudlík dělá maskování? 807 00:48:02,340 --> 00:48:03,425 Je to tenhle. 808 00:48:03,591 --> 00:48:04,634 Ještě ne. 809 00:48:04,801 --> 00:48:07,554 Stisknete čudlík, pak vyjdete těmi vraty 810 00:48:07,721 --> 00:48:09,514 a já půjdu zničit křižník Zurg. 811 00:48:09,681 --> 00:48:11,099 - Můžem? - Můžem. 812 00:48:11,307 --> 00:48:13,101 Ne. Nemůžem. Počkat. 813 00:48:13,268 --> 00:48:15,186 Dobrý. Mám je. To by byl provar. 814 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Tak fajn. 815 00:48:17,897 --> 00:48:18,982 Znovu sbohem. 816 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Soxi. Nevidím přes tebe. 817 00:48:27,449 --> 00:48:28,783 Promiň. Je to lepší? 818 00:48:28,950 --> 00:48:30,785 - Není. - Dobře. Co takhle? 819 00:48:31,536 --> 00:48:32,746 Co spíš takhle? 820 00:48:44,758 --> 00:48:46,551 Dobrá. Šup tam s ním. 821 00:48:53,641 --> 00:48:56,186 Výborně. Maskování funguje dle plánu. 822 00:48:57,520 --> 00:49:00,815 To je fakt hustý. Ty blbý brouci neviděj ani prd. 823 00:49:01,316 --> 00:49:03,151 Brouku. Brouku! 824 00:49:03,360 --> 00:49:04,819 Otevři oči, brouku. Nevidíš mě? 825 00:49:06,446 --> 00:49:08,948 Nevidí. Nemá ani šajn. 826 00:49:09,240 --> 00:49:11,368 A čas právě vypršel. 827 00:49:12,369 --> 00:49:13,661 Nevědí to. 828 00:49:13,870 --> 00:49:15,246 Já jim to neřekl. 829 00:49:16,873 --> 00:49:18,625 Vidíš prdlajs. 830 00:49:18,792 --> 00:49:20,043 Počkej. Já tě vidím. 831 00:49:20,794 --> 00:49:21,961 Já tě vidím taky. 832 00:49:22,587 --> 00:49:23,922 A brouci viděj nás. 833 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 Ne, ne. Vzdávám se! 834 00:49:33,973 --> 00:49:35,517 Táhni! Uhni! 835 00:49:37,686 --> 00:49:39,020 To se nepovede. 836 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Musíte vyjet ven. 837 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Prej to máme otočit. 838 00:49:45,652 --> 00:49:46,695 Míří přímo sem. 839 00:49:46,861 --> 00:49:49,072 Ne. K transportéru ne. 840 00:50:03,211 --> 00:50:04,212 Bezva! 841 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 - Super manévr, týme. - Libovej. 842 00:50:06,006 --> 00:50:07,924 K čemu si gratulujete? 843 00:50:08,091 --> 00:50:09,926 Jako pravá Hlohová jsem to zvládla. 844 00:50:10,093 --> 00:50:13,263 - Ty bys to zvládla... - Kdybys nám řekl, že to maskování skončí. 845 00:50:13,430 --> 00:50:14,139 No... 846 00:50:16,099 --> 00:50:18,268 Všichni připoutat. 847 00:50:21,730 --> 00:50:22,772 Zdravím. Jsem... 848 00:50:35,410 --> 00:50:36,202 Držte se. 849 00:50:40,915 --> 00:50:41,958 My letíme do kosmu? 850 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Ne, někde vás vysadím. 851 00:50:47,255 --> 00:50:49,382 To byla děsná vejvrtka. Blicí pytlík máš? 852 00:50:49,549 --> 00:50:51,134 Ne, v transportéru nezvracej. 853 00:50:51,301 --> 00:50:53,470 Vidím hvězdy. Jsme v kosmu. 854 00:50:53,636 --> 00:50:54,721 A co ti na tom vadí? 855 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Má z kosmu hrůzu. 856 00:50:56,097 --> 00:50:57,390 - Co? - Dobře dělá. Je děsivý. 857 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 Izzy, dej si dechový cvičení. 858 00:50:59,684 --> 00:51:00,935 - Vrhnu to. - Ne. 859 00:51:01,102 --> 00:51:02,062 Zavři si helmu. Chytí to. 860 00:51:02,228 --> 00:51:03,772 - Buzzi? Loď! - Izzy, snažím se... 861 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Je tu tma jak v pytli. 862 00:51:27,837 --> 00:51:29,589 Ale ne! Temná strana planety! 863 00:51:29,756 --> 00:51:30,965 Koukej! Tam přistaň. 864 00:51:31,132 --> 00:51:33,385 Držte se. Bude to pořádně drncat. 865 00:51:44,145 --> 00:51:45,146 Jste všichni celí? 866 00:51:45,313 --> 00:51:46,147 Asi jo. 867 00:51:56,449 --> 00:51:57,617 Soxi, seznam škod. 868 00:51:57,784 --> 00:51:59,452 Moment, prosím. 869 00:52:01,204 --> 00:52:03,039 Fajn. Tohle je lepší. 870 00:52:03,498 --> 00:52:04,624 Tohle je lepší? 871 00:52:04,791 --> 00:52:08,503 Ne, celkově je to jasně horší. Tak jsem to nemyslela. 872 00:52:09,337 --> 00:52:10,755 Jak to že máš strach z kosmu? 873 00:52:11,256 --> 00:52:12,340 To je přece jasný. 874 00:52:12,674 --> 00:52:16,177 Víš, že když se v kosmu pustíš, letíš pořád stejným směrem? 875 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Navždy. Prostě... 876 00:52:18,638 --> 00:52:21,141 A jak jsi tam chtěla zlikvidovat ten křižník? 877 00:52:21,307 --> 00:52:23,101 Jistila bych to zespodu. 878 00:52:24,144 --> 00:52:26,187 Já vím, babička se kosmu nebála. 879 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Ne, protože byla strážkyní vesmíru. 880 00:52:28,440 --> 00:52:30,942 Astrofobie by ji automaticky diskvalifikovala. 881 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Co to tam vlastně bylo? 882 00:52:32,610 --> 00:52:34,112 - To nevím. - Vrátí se to? 883 00:52:34,279 --> 00:52:35,405 To taky nevím. 884 00:52:35,572 --> 00:52:37,907 A jak se to... Jasně. To ty nevíš. 885 00:52:42,037 --> 00:52:45,373 Uspěl jsem. Konečně jsem měl krystal. Mohlo být po všem. 886 00:52:46,207 --> 00:52:47,584 Co to vykládám? 887 00:52:48,543 --> 00:52:51,588 K čemu teď krystal? Teď už nám pomůže leda stroj času. 888 00:52:52,756 --> 00:52:54,007 Seznam škod hotov. 889 00:52:54,174 --> 00:52:55,175 Je to zlé? 890 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 Zásah vstřebaly tepelné štíty a tak způsobil jen elektrický zkrat. 891 00:53:01,473 --> 00:53:02,474 Dobře. 892 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Máme-li transportér zprovoznit, 893 00:53:04,267 --> 00:53:07,645 potřebujeme k tomu kondenzátor. Speciální typ. 894 00:53:07,854 --> 00:53:09,105 Jo. Elektronickej bazmek. 895 00:53:09,272 --> 00:53:10,273 A to víš odkud? 896 00:53:10,440 --> 00:53:11,483 Jsme se to učili. 897 00:53:12,567 --> 00:53:15,904 Speciální kondenzátory. Vyráběli jsme terénní vysílačky. 898 00:53:16,071 --> 00:53:17,113 Jo. To bylo fajn. 899 00:53:17,280 --> 00:53:18,406 Kdyby to Darby nezmastila. 900 00:53:18,573 --> 00:53:19,574 To tebe zmastím. 901 00:53:19,741 --> 00:53:21,576 Prosím! Musím přemýšlet. 902 00:53:22,035 --> 00:53:23,870 Svou jsem zmastila, ale pak jsem ji opravila. 903 00:53:24,037 --> 00:53:25,372 Jo, ale rozbila jsi konzoli. 904 00:53:25,538 --> 00:53:27,624 Potřebovala jsem ten bazmek. Jak je to? 905 00:53:27,791 --> 00:53:28,833 Speciální kondenzátor. 906 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 Hele, je tady spousta místa. 907 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Jestli chcete vzpomínat, můžete jít tamhle, 908 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 anebo tam, kde nikdo nezkouší přemýšlet. 909 00:53:37,592 --> 00:53:38,635 Tam jít můžem. 910 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 Fajn. Bezva. 911 00:53:39,969 --> 00:53:42,222 Takže novej plán. 912 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Cože? 913 00:53:43,556 --> 00:53:45,600 V tom starým dole bude konzole. 914 00:53:45,767 --> 00:53:48,144 A v ní bude ten elektronickej bazmek. 915 00:53:48,311 --> 00:53:49,979 A ten elektronickej bazmek je... 916 00:53:50,146 --> 00:53:51,147 Speciální kondenzátor. 917 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Potřebný k opravě lodi. Ne? 918 00:53:53,817 --> 00:53:54,651 Má pravdu. 919 00:53:57,946 --> 00:54:01,116 Dost dobrý. Přemýšlíš jako Hlohová. 920 00:54:02,367 --> 00:54:06,663 Jdem pro tu součástku, ať můžem pryč. 921 00:54:29,060 --> 00:54:30,311 Páni. 922 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Koukejte. 923 00:54:35,734 --> 00:54:37,277 Tak jo, jdeme tam. 924 00:54:45,702 --> 00:54:47,203 Buzzův hvězdný deník. 925 00:54:47,370 --> 00:54:49,998 Za účelem opravy lodi musíme najít způsob, 926 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 jak se tady dostat na velín a... 927 00:54:54,210 --> 00:54:56,254 Bravo, recidivistko. 928 00:54:58,089 --> 00:55:01,384 Fajn. Ten kondenzátor by měl bejt tady. 929 00:55:01,551 --> 00:55:02,552 Soxi? 930 00:55:03,553 --> 00:55:04,554 Propíďu? 931 00:55:04,929 --> 00:55:06,639 A mám ho. 932 00:55:07,515 --> 00:55:08,808 To nevadí. Tak jindy. 933 00:55:10,477 --> 00:55:11,478 Ale ne. 934 00:55:11,811 --> 00:55:13,605 Ochrana dolu spuštěna. 935 00:55:14,689 --> 00:55:16,649 Ne! Už zase tohle? 936 00:55:16,816 --> 00:55:18,026 Zase? Co je to? 937 00:55:18,360 --> 00:55:23,073 Záchytnej kužel. Co tě drží, dokud si pro tebe nepřijedou. 938 00:55:23,239 --> 00:55:25,367 Pro nás nepřijedou. Kysnou na základně. 939 00:55:25,533 --> 00:55:26,701 Tak se zdekujem, ne? 940 00:55:26,868 --> 00:55:28,286 Zdekovat se nepůjde! 941 00:55:28,453 --> 00:55:31,414 Ale půjde. Věř chytrýmu. Zdekovat se dá vždycky. 942 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 Hele, vidíš? 943 00:55:34,542 --> 00:55:35,627 Co je? 944 00:55:36,920 --> 00:55:37,921 To vidím. 945 00:55:38,421 --> 00:55:41,257 Hlavně dávej bacha, protože ty kužely 946 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 se při dotyku spojej. 947 00:55:44,177 --> 00:55:46,721 Aha, soráč. Co to zkusit společně? 948 00:55:46,888 --> 00:55:48,598 To se nemůže povést. 949 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Ani to nezkusíš? 950 00:55:51,393 --> 00:55:52,394 Ne, ne! 951 00:55:52,602 --> 00:55:53,603 A mňau! 952 00:55:55,021 --> 00:55:56,147 To jsme to vymňoukli. 953 00:55:56,314 --> 00:55:57,649 - Buzzi? - Ne, moment. 954 00:55:57,816 --> 00:55:59,943 Když tam uvíznu s vámi, nikomu nepomůžu. 955 00:56:00,110 --> 00:56:01,569 Soxi, umíš to vypnout? 956 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Nedostanu se k terminálu. 957 00:56:05,323 --> 00:56:07,492 Počkat, tady je ňáká měkká podlaha. 958 00:56:07,659 --> 00:56:09,035 To je moje noha. 959 00:56:09,619 --> 00:56:10,829 - Promiň. - Bacha! 960 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 To je ono. Tamta věc ty kužely napájí! 961 00:56:14,874 --> 00:56:16,960 - Tak ji rozflákáme. - Ne, počkat. 962 00:56:17,627 --> 00:56:19,129 Musí zůstat otevřeno. 963 00:56:19,295 --> 00:56:22,298 Já otevřu dveře, vy rozbijete napájení, 964 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 tím pádem zmizí kužely a my vyjdeme ven. 965 00:56:25,051 --> 00:56:25,885 - Rozkaz. - Dobře. 966 00:56:26,052 --> 00:56:26,845 Můžem? 967 00:56:31,099 --> 00:56:31,808 Znova! 968 00:56:36,354 --> 00:56:37,814 Nemáme dost síly. 969 00:56:38,523 --> 00:56:40,275 Buzzi, musíš k nám. 970 00:56:40,442 --> 00:56:41,735 Moment, k vám? 971 00:56:41,901 --> 00:56:44,154 Ale když to nevyjde, tak vás už nezachráním. 972 00:56:44,320 --> 00:56:47,198 Nepotřebujem zachránit. Potřebujem pomoct. 973 00:56:55,415 --> 00:56:56,416 Ještě. 974 00:56:57,959 --> 00:56:58,960 Ještě! 975 00:57:01,504 --> 00:57:02,464 Ještě! 976 00:57:09,387 --> 00:57:10,472 Ne! 977 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Pryč! 978 00:57:13,767 --> 00:57:14,768 Bacha! 979 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 Buzzi, ne! 980 00:57:20,231 --> 00:57:21,399 Je tam ten kondenzátor. 981 00:57:39,417 --> 00:57:40,794 Držíme tě. 982 00:57:49,844 --> 00:57:50,970 A hele. Sváča. 983 00:57:53,181 --> 00:57:54,474 Dáte si sváču? 984 00:57:55,350 --> 00:57:57,852 ŠUNKOVÝ SENDVIČ 985 00:58:04,150 --> 00:58:06,611 Vezmi si. Na dobití energie. 986 00:58:09,823 --> 00:58:10,949 Tumáš. 987 00:58:13,868 --> 00:58:17,163 Tenhle je... co to... 988 00:58:17,831 --> 00:58:18,998 Co to má být? 989 00:58:19,416 --> 00:58:20,625 Něco špatně? 990 00:58:20,792 --> 00:58:23,378 Proč je ta šunka zvenku? 991 00:58:23,712 --> 00:58:25,338 Protože je to sendvič? 992 00:58:25,505 --> 00:58:27,507 Vždyť zvenku bývá vždycky chleba. 993 00:58:27,674 --> 00:58:29,217 Jako chleba, šunka, chleba? 994 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 To je samej chleba. 995 00:58:31,052 --> 00:58:32,804 Jenže takhle je vlhký. 996 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 Jo. Šťavnatej. Ty jsou nejlepší. 997 00:58:35,181 --> 00:58:36,850 Kdy jsi měl naposled sendvič? 998 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Co já vím? Asi před sto lety? 999 00:58:39,227 --> 00:58:41,187 Prej že: "Chleba, šunka, chleba." 1000 00:58:41,354 --> 00:58:42,355 Takovýho chleba. 1001 00:58:42,522 --> 00:58:44,607 To by ti vysálo z huby všechnu vláhu! 1002 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Máš recht, Darby. 1003 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 Ne! 1004 00:58:48,153 --> 00:58:49,029 Soxi! 1005 00:58:50,238 --> 00:58:51,448 Vzbuď se, Soxi! 1006 00:58:51,990 --> 00:58:53,575 Prober se, kocourku. 1007 00:58:54,200 --> 00:58:55,660 Promiň mi to, Soxi. 1008 00:58:56,494 --> 00:58:57,495 Soxi. 1009 00:58:59,914 --> 00:59:01,624 Ahoj. Vyžaduji restart. 1010 00:59:06,796 --> 00:59:10,675 Promiňte mi to. Málem jsem zabil Soxe. 1011 00:59:10,967 --> 00:59:13,094 A nás ostatní předtím taky. 1012 00:59:13,261 --> 00:59:16,514 Poslouchej mě. To byla jen chybička. 1013 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 Viď, Buzzi? 1014 00:59:20,518 --> 00:59:24,147 Prostě buď opatrnější. 1015 00:59:30,612 --> 00:59:31,654 Poslyš. 1016 00:59:34,491 --> 00:59:36,076 Když jsem... 1017 00:59:37,035 --> 00:59:42,624 Když jsem chodil na akademii, nebyl jsem vůbec dobrý. 1018 00:59:43,625 --> 00:59:46,169 Kazil jsem to. Každý den. 1019 00:59:47,754 --> 00:59:49,130 Překážel jsem na překážkové dráze, 1020 00:59:49,297 --> 00:59:51,925 třásly se mi ruce, míjel jsem terče. 1021 00:59:52,092 --> 00:59:54,761 Ne jejich středy, celé terče. 1022 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 Hned po prvním týdnu jsem to chtěl vzdát. 1023 00:59:57,972 --> 01:00:00,892 Bylo jasné, že se strážcem vesmíru nestanu. 1024 01:00:01,059 --> 01:00:02,102 Vážně? 1025 01:00:02,519 --> 01:00:03,561 Jo. 1026 01:00:04,020 --> 01:00:06,106 Ale její babička ve mně něco viděla. 1027 01:00:08,650 --> 01:00:10,193 Tak jsem to taky začal hledat. 1028 01:00:12,362 --> 01:00:13,363 Rekalibruji. 1029 01:00:14,781 --> 01:00:17,117 Jeden poškozený soubor obnoven. 1030 01:00:18,910 --> 01:00:20,120 Hele, už se zapnul. 1031 01:00:20,995 --> 01:00:23,164 - Babička. - Ahoj, Soxi. 1032 01:00:23,331 --> 01:00:25,041 Mám pro tebe jeden úkol. 1033 01:00:25,208 --> 01:00:29,212 Musíš pohlídat mýho skvělýho kámoše. Jmenuje se Buzz. 1034 01:00:29,796 --> 01:00:33,341 Teď je náhodou zrovna pryč, ale brzy se vrátí. 1035 01:00:33,508 --> 01:00:35,510 Je to strážce vesmíru. 1036 01:00:35,677 --> 01:00:38,555 A dostane nás domů. 1037 01:00:53,111 --> 01:00:54,362 Co je? 1038 01:00:54,904 --> 01:00:56,197 Tys to neslyšela? 1039 01:00:56,573 --> 01:00:58,950 Věřila, že dokážu napravit svoji chybu. 1040 01:00:59,784 --> 01:01:01,953 A té víře obětovala všecičko. 1041 01:01:02,829 --> 01:01:04,706 Všecičko? Ne. 1042 01:01:05,498 --> 01:01:08,835 Měla mou bábi Kiko, tátu a mě a svý kámoše. 1043 01:01:09,794 --> 01:01:13,882 Nechtěla tu zůstat, ale na týhle planetě prožila celej život. 1044 01:01:14,716 --> 01:01:15,884 I všichni ostatní. 1045 01:01:17,052 --> 01:01:18,762 Kromě tebe. 1046 01:01:21,139 --> 01:01:25,393 Chtěli jsme být strážci vesmíru. Být někdo. 1047 01:01:26,603 --> 01:01:29,439 Věř mi, že ona někdo byla. 1048 01:01:42,243 --> 01:01:43,828 Víte, že takhle chutná líp? 1049 01:01:44,412 --> 01:01:48,375 Jo. Chleba, šunka, chleba. Jak dlouho si to takhle jedl? 1050 01:01:48,917 --> 01:01:49,918 Celý život. 1051 01:01:52,170 --> 01:01:53,546 Jsem plně dobit. 1052 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Tak jdem. 1053 01:01:55,131 --> 01:01:57,717 Dáme ten bazmek do lodi a zmizíme. 1054 01:01:58,301 --> 01:01:59,302 Soxi, posvítíš nám? 1055 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Ovšem. 1056 01:02:03,932 --> 01:02:06,643 Vidím tě. Chytím tě! 1057 01:02:06,810 --> 01:02:07,602 Nechytil jsem tě. 1058 01:02:07,769 --> 01:02:09,437 - Soxi? - Kdepak jsi? A mám tě! 1059 01:02:09,604 --> 01:02:10,855 - Soxi. - Jo. Promiň. 1060 01:02:14,067 --> 01:02:17,654 Takový vzrůšo. Operace Zajíc v pytli pokračuje! 1061 01:02:17,821 --> 01:02:20,615 Ne. Co? To nejde, nemůžu vás vystavit nebezpečí. 1062 01:02:20,782 --> 01:02:22,492 Chceš celou misi zvládnout sám? 1063 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 Já ji zvládnu. 1064 01:02:23,827 --> 01:02:25,495 Jen proto, že máš Hlohovou. 1065 01:02:25,662 --> 01:02:29,207 A toho si vážím. Když tě budu potřebovat, ozvu se. 1066 01:02:29,374 --> 01:02:33,378 Ale prozatím se jen zkusme dostat bez dalších průšvihů do transportéru. 1067 01:02:40,760 --> 01:02:41,761 Pryč! 1068 01:02:46,808 --> 01:02:47,517 Ne! 1069 01:02:52,397 --> 01:02:53,231 Co? 1070 01:02:53,398 --> 01:02:55,150 Jde jen po mně. Vraťte se do lodi. 1071 01:02:55,316 --> 01:02:56,359 Ale Buzzi! 1072 01:02:59,446 --> 01:03:00,864 Buzzův hvězdný deník. 1073 01:03:03,908 --> 01:03:05,285 Pronásleduje mě... 1074 01:03:07,120 --> 01:03:08,621 Obří robot. 1075 01:03:09,831 --> 01:03:12,792 Odlákám ho a ostatní prchnou lodí. 1076 01:03:34,856 --> 01:03:36,024 Buzzi. 1077 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 Co? Jak to, že mě znáš? 1078 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Pojď se mnou. 1079 01:03:40,820 --> 01:03:41,821 Cože? 1080 01:03:45,575 --> 01:03:48,203 Po tomhle mě šoupnou do basy tutově. 1081 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Za mnou. Musíme pryč. 1082 01:04:34,332 --> 01:04:37,752 Připravte se ke startu. Operace Zajíc v pytli pokračuje. 1083 01:04:37,919 --> 01:04:38,920 Co? S námi? 1084 01:04:39,087 --> 01:04:40,588 Copak takovou misi zvládnu sám? 1085 01:04:41,381 --> 01:04:44,300 Nelze startovat hned. Potřebuji pět minut na opravu. 1086 01:04:48,304 --> 01:04:49,973 Nemůžeme tu pět minut tvrdnout. 1087 01:04:50,140 --> 01:04:51,558 Loď může letět nad povrchem. 1088 01:04:51,725 --> 01:04:52,642 Tak jdem na to. 1089 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 Setřesem je v ohnivých zřídlech. 1090 01:05:12,912 --> 01:05:15,415 Naviguj. Vy dva palte po robotech. 1091 01:05:15,582 --> 01:05:16,958 Ale vždyť nemáme výcvik s municí. 1092 01:05:17,334 --> 01:05:18,835 Tak těžký to nebude. Hele. 1093 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Máme tu ostnáče. A tohle jsou asi výbušniny. 1094 01:05:21,713 --> 01:05:23,089 Intuice ti napoví. 1095 01:05:23,256 --> 01:05:24,674 Co? A s čím půjdeš ty? 1096 01:05:24,841 --> 01:05:26,760 Já si zatančím s mistrem Boomem. 1097 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 Tohle mě uklidňuje. 1098 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 Hotovo 20 %. 1099 01:05:36,811 --> 01:05:37,812 Jako ze sta? 1100 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 Dohánějí nás. Kde jsou ohnivá zřídla? 1101 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 Před námi. 1102 01:05:45,945 --> 01:05:47,280 Neboj. Znám to tu jako svý... 1103 01:05:47,447 --> 01:05:48,448 Pozor! 1104 01:05:59,542 --> 01:06:00,877 Na. Hoď to. 1105 01:06:01,044 --> 01:06:02,796 - Cože? Počkej. - Házej! 1106 01:06:12,555 --> 01:06:14,182 Ohnivá zřídla před námi! 1107 01:06:18,019 --> 01:06:19,437 Hotovo 50 %. 1108 01:06:23,108 --> 01:06:25,318 Nevíš, že jsou tu výbušniny? 1109 01:06:31,491 --> 01:06:32,575 Honem. Dejte mi něco! 1110 01:06:48,258 --> 01:06:49,801 Hotovo 90 %. 1111 01:06:49,968 --> 01:06:51,845 Umíš přesměrovat energii za letu? 1112 01:06:52,012 --> 01:06:53,471 Zkoušela jsem to v simulátoru. 1113 01:06:53,638 --> 01:06:55,015 Tak teď to bude naostro. 1114 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 - Nechceš s tím píchnout? - V žádným případě. 1115 01:06:58,309 --> 01:06:59,352 Hotovo 95 %. 1116 01:06:59,519 --> 01:07:01,396 Aktivuj trysky. Zelené tlačítko. 1117 01:07:01,855 --> 01:07:02,439 Mám. 1118 01:07:04,607 --> 01:07:05,650 Jak nás učili. 1119 01:07:05,817 --> 01:07:07,986 Za spoušť se netahá, spoušť stiskneš. 1120 01:07:08,153 --> 01:07:09,029 Já vím. 1121 01:07:09,404 --> 01:07:10,613 Hotovo 99 %. 1122 01:07:10,780 --> 01:07:11,781 - Energii do trysek. - Do trysek. 1123 01:07:11,948 --> 01:07:12,782 Mám. 1124 01:07:15,368 --> 01:07:16,536 Hotovo 100 %. 1125 01:07:17,662 --> 01:07:19,539 Restart. Dobře. Připrav zážeh. 1126 01:07:19,706 --> 01:07:21,207 - Jakmile bude... - Zážeh. 1127 01:07:21,374 --> 01:07:22,167 Ne! 1128 01:07:29,716 --> 01:07:30,925 To ne. 1129 01:07:31,134 --> 01:07:31,926 Hrome! 1130 01:07:37,307 --> 01:07:38,641 Rychle pro krystal! 1131 01:07:57,035 --> 01:07:57,911 Ne. 1132 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Já... 1133 01:08:18,973 --> 01:08:20,016 Buzzi? 1134 01:08:20,642 --> 01:08:21,643 Moc mě to mrzí. 1135 01:08:22,727 --> 01:08:25,313 Všechno se to seběhlo tak rychle, a já... 1136 01:08:25,480 --> 01:08:26,606 A já... 1137 01:08:29,943 --> 01:08:31,736 Udělala jsem chybu. 1138 01:08:33,029 --> 01:08:34,155 Jo. 1139 01:08:37,033 --> 01:08:39,411 Dobře. Ale nekončíme, ne? 1140 01:08:39,994 --> 01:08:41,621 Pořád můžem něco udělat. 1141 01:08:41,788 --> 01:08:44,040 Izzy, rozhlédni se. 1142 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Už se nic dělat nedá. 1143 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 Mise... 1144 01:08:48,753 --> 01:08:49,921 Skončila. 1145 01:08:50,672 --> 01:08:51,798 Buzzi. 1146 01:08:52,257 --> 01:08:53,425 Buzzi! 1147 01:08:53,591 --> 01:08:55,051 Kam to jdeš? 1148 01:08:55,218 --> 01:08:58,388 Jen potřebuju být chvíli sám. 1149 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Ne! 1150 01:09:08,565 --> 01:09:09,566 Buzzi! 1151 01:09:12,569 --> 01:09:13,570 Buzzi. 1152 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Co to... 1153 01:09:47,979 --> 01:09:50,440 Co to má být? Kde to jsme? 1154 01:09:51,483 --> 01:09:52,609 A kdo jsi ty? 1155 01:09:52,901 --> 01:09:54,694 To je dobrá otázka. 1156 01:10:05,246 --> 01:10:07,082 Sluší ti to, Buzzi. 1157 01:10:08,208 --> 01:10:09,334 Tati? 1158 01:10:09,584 --> 01:10:10,585 Hádej znovu. 1159 01:10:25,475 --> 01:10:26,476 Soxi? 1160 01:10:27,811 --> 01:10:29,312 Ahoj, Buzzi. 1161 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Já to nechápu. 1162 01:10:37,862 --> 01:10:39,155 Zmastila jsem to. 1163 01:10:39,322 --> 01:10:41,282 Hele. Udělalas botu. 1164 01:10:41,783 --> 01:10:43,118 Víš, co jsi mi řekla? 1165 01:10:43,993 --> 01:10:45,078 Tohle je jiný. 1166 01:10:45,245 --> 01:10:46,246 V čem? 1167 01:10:46,413 --> 01:10:47,831 Udělala jsem ji já! 1168 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Měla bych být tak dobrá jako babička. 1169 01:11:03,179 --> 01:11:05,265 Měla bych být další Hlohová. 1170 01:11:08,184 --> 01:11:09,352 Ale nejsem. 1171 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Buzz? 1172 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 Tak moment, počkat. 1173 01:11:27,328 --> 01:11:28,621 Ty nejsi já. Já jsem já. 1174 01:11:28,788 --> 01:11:29,831 Ty jsi ty teď. 1175 01:11:29,998 --> 01:11:32,000 Jenomže já jsem ty za padesát let. 1176 01:11:32,167 --> 01:11:33,335 Přece nemůžu být dvakrát. 1177 01:11:33,501 --> 01:11:35,003 A přesto tu oba jsme. 1178 01:11:35,670 --> 01:11:37,047 Dobře, tedy. Když jsi já, 1179 01:11:37,213 --> 01:11:38,882 na jaký číslo právě myslím? 1180 01:11:39,049 --> 01:11:40,633 1273. 1181 01:11:40,800 --> 01:11:41,801 Tyjo. 1182 01:11:43,762 --> 01:11:45,096 Není to vtipný? 1183 01:11:45,263 --> 01:11:46,973 Roboti neuměj vyslovit "Buzz". 1184 01:11:47,182 --> 01:11:49,517 Takže tady jsem prostě Zurg. 1185 01:11:50,435 --> 01:11:51,519 A ty teď taky. 1186 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 Jak to? Nechápu to. 1187 01:11:52,854 --> 01:11:54,814 Tím se netrap. Na tom vůbec nesejde. 1188 01:11:54,981 --> 01:11:55,815 Buzzi. 1189 01:11:55,982 --> 01:11:56,858 Ano? 1190 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 Měl bys mu to vysvětlit. 1191 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Máš recht. 1192 01:12:00,528 --> 01:12:02,822 Promiň. Je to takový vzrůšo. 1193 01:12:02,989 --> 01:12:04,449 Konečně jsi tady. 1194 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Víš, já taky dosáhl hyperrychlosti. 1195 01:12:07,494 --> 01:12:08,953 Hyperrychlost. 1196 01:12:09,662 --> 01:12:11,206 Tak jako ty. 1197 01:12:12,082 --> 01:12:14,459 Akorát mě nevítali jako hrdinu. 1198 01:12:15,418 --> 01:12:20,382 Ten novej velitel mě chtěl zatknout za krádež stíhačky XL-15. 1199 01:12:20,548 --> 01:12:24,177 Mohl jsem je dostat domů, a jim to bylo fuk. 1200 01:12:24,344 --> 01:12:25,303 Tak jsem ulít. 1201 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 Letěl jsem co nejdál a co nejrychlejc to šlo. 1202 01:12:34,688 --> 01:12:37,941 Při tak dlouhým letu touhle rychlostí jsem překonal staletí. 1203 01:12:38,108 --> 01:12:41,903 A skončil jsem v budoucnosti, kde by ses nevyznal. 1204 01:12:42,112 --> 01:12:44,698 Plno vynálezů, který si nedovedeš představit. 1205 01:12:45,073 --> 01:12:47,534 A tehdy jsem dostal nápad. 1206 01:12:47,701 --> 01:12:50,954 Když jde krystal použít k cestování do budoucna, 1207 01:12:51,830 --> 01:12:53,373 proč to nezkusit i zpátky? 1208 01:12:53,540 --> 01:12:55,208 Zpátky časem jít nelze. 1209 01:12:55,375 --> 01:12:57,168 - Teď už jo. - Cože? 1210 01:12:57,377 --> 01:13:00,338 Hele, Buzzi. Já přelstil čas. 1211 01:13:00,505 --> 01:13:03,550 Co se stalo tobě, to se nikdy mně nestalo. 1212 01:13:03,717 --> 01:13:07,053 Tohle je nová přítomnost, která ještě nikdy nebyla. 1213 01:13:07,220 --> 01:13:09,681 Jak vidíš, vše se dá měnit, Buzzi. 1214 01:13:09,848 --> 01:13:13,893 Kdyby šel vrátit čas, můžeme zabránit přistání 1215 01:13:14,060 --> 01:13:15,020 na téhle planetě. 1216 01:13:15,186 --> 01:13:16,354 A hlavně té havárii. 1217 01:13:16,521 --> 01:13:17,856 Mohli bychom pokračovat domů. 1218 01:13:18,023 --> 01:13:19,649 A nic z tohohle by se nestalo. 1219 01:13:20,316 --> 01:13:21,735 Super plán. 1220 01:13:22,027 --> 01:13:24,404 A tenhle krystal je k němu klíč. 1221 01:13:24,571 --> 01:13:26,031 Nemáš už jeden vlastní? 1222 01:13:26,197 --> 01:13:27,699 No, spíš ne. 1223 01:13:28,992 --> 01:13:32,412 Víš, můj krystal se během cest časem vyčerpal. 1224 01:13:32,579 --> 01:13:34,748 A já taky. Po nějaký době mi došlo, 1225 01:13:34,914 --> 01:13:37,334 že to není exaktní věda. 1226 01:13:37,500 --> 01:13:40,045 Víc do minulosti jsem se dostat nedokázal. 1227 01:13:40,211 --> 01:13:42,380 Pojď. Pomoz mi seštelovat motor. 1228 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Bude ti povědomý. 1229 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 Je stejný jako v Kedlubně? 1230 01:13:46,051 --> 01:13:47,719 Nastav zpětnej chod. Naplno. 1231 01:13:50,347 --> 01:13:51,848 Tohle jsme vynalezli? 1232 01:13:52,057 --> 01:13:54,559 Kdepak. Všechno je to půjčený. 1233 01:13:54,726 --> 01:13:56,436 Udělal jsem jen pár modifikací. 1234 01:14:02,650 --> 01:14:05,320 Zase z ní bude strážkyně vesmíru, Buzzi. 1235 01:14:06,905 --> 01:14:07,989 Jo. 1236 01:14:08,406 --> 01:14:09,407 I když... 1237 01:14:09,574 --> 01:14:10,408 Co? 1238 01:14:10,617 --> 01:14:13,536 Nebude mít rodinu. 1239 01:14:14,120 --> 01:14:15,163 Nebude mít Izzy. 1240 01:14:15,330 --> 01:14:16,456 Kdo je Izzy? 1241 01:14:17,248 --> 01:14:22,587 Těžko jí může chybět někdo, s kým se nikdy v životě nesetká. 1242 01:14:23,922 --> 01:14:27,550 Všichni se dozvěděj jen o tom, že jsme splnili misi. 1243 01:14:29,052 --> 01:14:31,221 Tak. Podej mi svůj krystal. 1244 01:14:34,140 --> 01:14:35,141 Buzzi? 1245 01:14:36,142 --> 01:14:37,602 Já nevím, možná 1246 01:14:38,019 --> 01:14:39,521 bychom to měli promyslet. 1247 01:14:39,688 --> 01:14:41,064 Proč promyslet? 1248 01:14:41,231 --> 01:14:44,442 Velitelka Hlohová věřila, že dokážeme napravit chybu. 1249 01:14:44,943 --> 01:14:47,320 A obětovala tomu všecičko. 1250 01:14:47,946 --> 01:14:50,365 Ne, v tom jsme se právě spletli. 1251 01:14:50,532 --> 01:14:52,242 Na té planetě prožila život. 1252 01:14:52,409 --> 01:14:53,910 Jenže jakej život? 1253 01:14:54,869 --> 01:14:57,080 Měli jsme být strážci vesmíru. 1254 01:14:57,706 --> 01:14:59,332 Měli jsme být někdo. 1255 01:15:00,083 --> 01:15:02,544 Takhle přece žít nechceš, Buzzi. 1256 01:15:02,711 --> 01:15:05,839 Nechat se probouzet noční můrou, 1257 01:15:06,006 --> 01:15:08,341 že jsi udělal chybu. 1258 01:15:08,508 --> 01:15:10,885 Konečně se toho můžeš zbavit. 1259 01:15:11,344 --> 01:15:13,013 A to teď hned. 1260 01:15:15,515 --> 01:15:16,516 To je fakt. 1261 01:15:17,642 --> 01:15:19,019 To můžu. 1262 01:15:20,895 --> 01:15:21,896 Proč odcházíš? 1263 01:15:22,647 --> 01:15:24,524 My dva nejsme stejní. 1264 01:15:25,191 --> 01:15:26,776 Promiň. 1265 01:15:26,943 --> 01:15:28,111 Ne, Buzzi. 1266 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 Ty promiň. 1267 01:15:43,335 --> 01:15:44,294 Hele, kocoure. 1268 01:15:44,461 --> 01:15:45,879 Nevíš, jak se s tím lítá? 1269 01:15:46,046 --> 01:15:47,339 Nemáme palivo. 1270 01:15:47,505 --> 01:15:50,425 Proto říkám, že jsme si ukousli moc velký sousto. 1271 01:15:50,592 --> 01:15:51,509 A cos chtěl dělat? 1272 01:15:51,676 --> 01:15:53,219 Čekat na stanici na ty roboty? 1273 01:15:53,386 --> 01:15:55,013 Furt lepší než kysnout tady, 1274 01:15:55,180 --> 01:15:56,514 kde nás nikdo nenajde. 1275 01:15:56,681 --> 01:15:59,976 Ty jsi ten poslední, s kým chci řešit otázky života a smrti. 1276 01:16:00,143 --> 01:16:01,269 To máš kliku. 1277 01:16:01,436 --> 01:16:03,646 Rozhlídni se. Tady jde totiž jen o smrt. 1278 01:16:03,813 --> 01:16:05,565 Mňau, mňau, mňau. 1279 01:16:07,233 --> 01:16:08,651 Nemohu se spojit s Buzzem. 1280 01:16:09,694 --> 01:16:11,071 Asi je příliš daleko. 1281 01:16:27,420 --> 01:16:28,922 Bažanti! Nástup! 1282 01:16:29,089 --> 01:16:29,923 Co? 1283 01:16:31,299 --> 01:16:32,550 Rychle do lodi. 1284 01:16:35,261 --> 01:16:36,262 Něco po nás jde? 1285 01:16:36,429 --> 01:16:37,430 Nemáme se čím bránit. 1286 01:16:37,597 --> 01:16:38,932 Nevadí. Mizíme odsud. 1287 01:16:39,099 --> 01:16:40,183 Kam letíme? 1288 01:16:40,350 --> 01:16:41,768 Přece do kosmu. 1289 01:16:45,397 --> 01:16:47,190 Hej, pusťte mě. Ne! 1290 01:16:48,608 --> 01:16:51,653 Nějak nechápu, co má tohle znamenat, Buzzi. 1291 01:16:52,070 --> 01:16:53,530 Změnil ses. 1292 01:16:53,697 --> 01:16:55,699 Ale ne k lepšímu. 1293 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Ne! 1294 01:16:57,033 --> 01:16:59,828 To přece nejde. Všechno vymažeš. 1295 01:17:00,370 --> 01:17:01,454 Přesně tak. 1296 01:17:02,497 --> 01:17:04,374 Ne, vždyť je o všechno připravíš. 1297 01:17:04,541 --> 01:17:06,918 O jejich rodiny a přátele. 1298 01:17:07,085 --> 01:17:08,503 O mé přátele. 1299 01:17:08,962 --> 01:17:10,672 Žijí tam svůj život. 1300 01:17:10,839 --> 01:17:12,298 Úplně všichni. 1301 01:17:12,841 --> 01:17:14,092 Kromě nás. 1302 01:17:15,427 --> 01:17:18,054 Vůbec tě nepoznávám, Buzzi. 1303 01:17:18,638 --> 01:17:21,057 Co to máš za divný nápady? 1304 01:17:21,599 --> 01:17:22,767 Víš co? 1305 01:17:22,934 --> 01:17:24,978 Pro jistotu vymažeme i ty. 1306 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 Získal jsem ti pět minut. 1307 01:17:28,982 --> 01:17:29,941 Proč? 1308 01:17:30,108 --> 01:17:31,317 Líbí se mi tvé nové já. 1309 01:17:33,153 --> 01:17:34,988 Musíme tenhle křižník zničit. 1310 01:17:35,405 --> 01:17:36,531 Dovedeš mě na můstek? 1311 01:17:36,698 --> 01:17:37,782 Zajisté. Za mnou. 1312 01:17:49,711 --> 01:17:52,005 Operace Zajíc v pytli pokračuje. 1313 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 Musíme chránit svou loď. 1314 01:17:55,842 --> 01:17:57,677 Nedovolte robotům, aby prošli těmi dveřmi. 1315 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 Neboj. My je zavřem. 1316 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Běž najít Buzze. 1317 01:18:00,388 --> 01:18:01,765 Zaměřím jeho známku. 1318 01:18:01,931 --> 01:18:03,099 Mňau, mňau, mňau. 1319 01:18:04,309 --> 01:18:05,310 Co je? 1320 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Zachytil jsem dva signály. To je chyba. 1321 01:18:08,229 --> 01:18:10,690 Zjistím jeho polohu triangulací. Pojďte. 1322 01:18:11,858 --> 01:18:13,276 Zkratka zpět. 1323 01:18:18,073 --> 01:18:19,074 Hopla. 1324 01:18:21,743 --> 01:18:22,744 To je srandovní. 1325 01:18:22,911 --> 01:18:23,703 Musíme jít. 1326 01:18:23,870 --> 01:18:24,871 Jasan. 1327 01:18:33,213 --> 01:18:34,214 Bezva. 1328 01:18:34,381 --> 01:18:36,174 V tomhle ovládání se nevyznám. 1329 01:18:36,383 --> 01:18:37,384 Počkat. I.V.A.N? 1330 01:18:37,550 --> 01:18:38,426 Ano, kapitáne? 1331 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Ani nevíš, jak rád tě vidím. 1332 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Zařiď, aby se loď za dvě minuty zničila. 1333 01:18:42,931 --> 01:18:45,558 Rozkaz. Odpočet sebezničení zahájen. 1334 01:18:45,725 --> 01:18:48,228 Buzzi, nechceš si vzít ty vynálezy? 1335 01:18:48,395 --> 01:18:49,979 Jen tebe, kotě. Pojď. 1336 01:18:50,563 --> 01:18:51,815 - Zrádce! - Ne! 1337 01:18:53,900 --> 01:18:54,901 A dost. 1338 01:18:57,445 --> 01:18:59,823 Koukej mi říct, kde je ten krystal. 1339 01:19:00,865 --> 01:19:02,617 Máme bránit únikovou loď. 1340 01:19:02,784 --> 01:19:04,119 Jak zavřem ty dveře? 1341 01:19:04,285 --> 01:19:05,203 To nevím. 1342 01:19:05,370 --> 01:19:06,705 Co? Řeklas: "Neboj, my je zavřem." 1343 01:19:06,871 --> 01:19:08,623 Jo. Tak se neboj. Zavřem. 1344 01:19:09,916 --> 01:19:10,917 Co tímhle? 1345 01:19:11,209 --> 01:19:12,585 Hele. Vidíš? 1346 01:19:12,919 --> 01:19:13,920 Co? 1347 01:19:20,343 --> 01:19:21,386 Mňau, mňau, mňau. 1348 01:19:21,553 --> 01:19:23,138 Signál zesiluje. 1349 01:19:23,304 --> 01:19:24,514 Je někde před námi. 1350 01:19:26,641 --> 01:19:28,226 Prázdnota kosmu. 1351 01:19:28,393 --> 01:19:30,353 Uklidni se. 1352 01:19:30,895 --> 01:19:32,313 Ne, ne! 1353 01:19:33,732 --> 01:19:36,860 Nechápu to. Dle signálu je Buzz 50 metrů odtud. 1354 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Je tamhle. 1355 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 Že nejsme stejný, Buzzi? 1356 01:19:43,158 --> 01:19:46,161 Už teď jsi já. Jenom to ještě nevíš. 1357 01:19:46,327 --> 01:19:47,746 Já nikdy nebudu ty! 1358 01:19:47,912 --> 01:19:51,249 Když nechceš být já, tak nebudeš nikdo. 1359 01:19:54,794 --> 01:19:56,796 Umělá gravitace vypnuta. 1360 01:19:57,047 --> 01:19:58,173 Hrome. 1361 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Ne, ne. 1362 01:20:05,472 --> 01:20:07,307 - Co to vyrábíš? - Bombu. 1363 01:20:07,474 --> 01:20:08,558 Pěkný. Propíďu? 1364 01:20:08,725 --> 01:20:09,642 Ne. Tumáš. 1365 01:20:10,852 --> 01:20:11,853 Díky. 1366 01:20:12,520 --> 01:20:13,521 Peprmintová. 1367 01:20:13,688 --> 01:20:14,731 Dej mi ten obal. 1368 01:20:14,898 --> 01:20:17,192 Ty z tohohle zbastlíš bombu? 1369 01:20:17,359 --> 01:20:18,860 Stačilo by i míň. Tu žvejku. 1370 01:20:19,027 --> 01:20:21,029 Proč? Ještě jsem ji nevyžvejkal. 1371 01:20:21,196 --> 01:20:22,197 Naval! 1372 01:20:23,656 --> 01:20:26,284 Fajn. Až na to šlápnou, vybouchnou. 1373 01:20:26,451 --> 01:20:27,535 A když na to nešlápnou? 1374 01:20:27,702 --> 01:20:29,662 Já bych na to nešláp. Ty jo? 1375 01:20:30,622 --> 01:20:32,832 Tak na to shodíme něco těžkýho. 1376 01:20:39,339 --> 01:20:40,882 - Pojď. - Ne! 1377 01:20:50,725 --> 01:20:51,726 Buzzi? 1378 01:20:51,893 --> 01:20:53,103 Buzzi! 1379 01:20:53,269 --> 01:20:54,270 Alisha? 1380 01:20:55,730 --> 01:20:57,273 Jsi v pořádku? 1381 01:20:59,234 --> 01:21:02,987 Ne. Sám to nezvládnu. Pomůžeš mi? 1382 01:21:03,363 --> 01:21:06,491 Buzzi. Nejsem jak babička. 1383 01:21:06,658 --> 01:21:11,079 Izzy, nepotřebuju tvou babičku. Ale tebe. 1384 01:21:13,415 --> 01:21:14,916 Soxi, jak se tam dostanem? 1385 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 Přechodovou komorou. 1386 01:21:17,293 --> 01:21:18,336 Tudy? 1387 01:21:18,503 --> 01:21:19,629 Tam už je jenom prázdno. 1388 01:21:19,796 --> 01:21:21,589 Přesně. Nic tam nepřekáží. 1389 01:21:21,756 --> 01:21:23,216 Krásně to přeletíš. 1390 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 Ne! 1391 01:21:27,178 --> 01:21:28,722 Ještě jednou. Až to žuchne na bombu, 1392 01:21:28,888 --> 01:21:29,973 - ta vybouchne? - Jo? 1393 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 - A zavře dveře? - Jo. 1394 01:21:31,850 --> 01:21:32,851 Musíme sebou mrsknout. 1395 01:21:33,018 --> 01:21:34,227 Já sebou mrskám. 1396 01:21:34,853 --> 01:21:36,479 Nechceš si pospíšit? 1397 01:21:37,939 --> 01:21:39,065 Povol. 1398 01:21:51,703 --> 01:21:52,370 Tak jo. 1399 01:21:55,331 --> 01:21:57,584 Neboj, neboj, Izzy. 1400 01:21:57,751 --> 01:21:59,377 To zmákneš. 1401 01:22:00,670 --> 01:22:02,172 Ach ne. 1402 01:22:04,674 --> 01:22:06,009 To ne. 1403 01:22:07,052 --> 01:22:10,722 Nedívej se dolů. Ani vzhůru. Je tu prázdno. 1404 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 Úplně všude. Všude kolem. 1405 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 Promiň. Asi ti moc nepomáhám. 1406 01:22:16,019 --> 01:22:17,228 Jdi na to. 1407 01:22:17,937 --> 01:22:20,774 Kam se odrazíš, tím směrem poletíš. 1408 01:22:21,733 --> 01:22:23,109 Ale co když minu? 1409 01:22:23,777 --> 01:22:24,861 Nemiň. 1410 01:22:58,269 --> 01:22:59,229 To ne. 1411 01:22:59,604 --> 01:23:00,939 Ne, ne! 1412 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Soxi! 1413 01:23:19,499 --> 01:23:20,500 Děkuji, Izzy. 1414 01:23:35,724 --> 01:23:37,225 Nemůžu dovnitř. 1415 01:23:37,392 --> 01:23:38,643 Pomůžu ti. 1416 01:23:46,568 --> 01:23:48,611 Přede mnou se neschováš. 1417 01:23:48,778 --> 01:23:50,822 Je to jak schovávat se před sebou. 1418 01:23:51,072 --> 01:23:52,866 Já tě najdu. 1419 01:24:18,350 --> 01:24:20,352 Sebezničení přerušeno. 1420 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 - Buzzi! - Teď! 1421 01:24:41,873 --> 01:24:43,124 Mizíme z paluby. 1422 01:24:43,291 --> 01:24:44,417 Musíme zničit křižník. 1423 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Není čas. To nestihnem. 1424 01:24:46,419 --> 01:24:47,671 Ale stihnem. 1425 01:24:55,595 --> 01:24:59,140 K sebezničení lodi dojde za deset... 1426 01:24:59,974 --> 01:25:02,060 - devět, osm... - I.V.A.N.? I.V.A.N.! 1427 01:25:05,814 --> 01:25:06,898 Darby, vzdejme to. 1428 01:25:07,065 --> 01:25:09,234 Ne! Já se nevzdávám. 1429 01:25:09,401 --> 01:25:11,528 Jo! To ani já. Drž se. 1430 01:25:19,452 --> 01:25:21,538 - ...pět, čtyři... - Honem. 1431 01:25:22,205 --> 01:25:24,541 - ...tři, dva... - Všichni do lodi. 1432 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 ...jedna. 1433 01:26:21,765 --> 01:26:22,932 Buzzův hvězdný deník. 1434 01:26:23,099 --> 01:26:25,685 Zničili jsme Zurgův křižník i samotného Zurga. 1435 01:26:25,852 --> 01:26:28,271 Teď už musím jen dohnat transportér a... 1436 01:26:29,689 --> 01:26:31,191 Kam se ženeš? 1437 01:26:32,359 --> 01:26:34,652 Pozor. Fatální poškození motoru. 1438 01:26:36,738 --> 01:26:40,742 Buzzův hvězdný deník. Získal jsem palivový krystal 1439 01:26:41,284 --> 01:26:45,914 a po dlouhé době mohu konečně splnit svou misi. 1440 01:26:46,164 --> 01:26:48,667 Vrátím se a budu zas někdo, Buzzi. 1441 01:26:49,084 --> 01:26:50,210 A ty? 1442 01:26:50,377 --> 01:26:52,921 O tobě se už nikdo nikdy nedozví. 1443 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Připrav se zemřít. 1444 01:27:02,180 --> 01:27:03,431 To až příště, Zurgu. 1445 01:27:12,232 --> 01:27:14,234 Stahuje nás gravitace planety. 1446 01:27:14,401 --> 01:27:15,360 Havarujem? 1447 01:27:15,527 --> 01:27:16,653 Obávám se, že ano. 1448 01:27:30,250 --> 01:27:31,292 Buzzi! 1449 01:27:45,056 --> 01:27:46,224 Já to nedám. 1450 01:27:46,391 --> 01:27:48,226 Buzzi, v pohodě. 1451 01:27:48,393 --> 01:27:49,227 My jo. 1452 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 Udržíš loď rovně? 1453 01:27:52,272 --> 01:27:53,857 Asi jo. 1454 01:27:57,402 --> 01:28:01,489 Dobře. Soxi, pomocí záložní baterie obnov řízení. 1455 01:28:01,906 --> 01:28:02,907 Rozkaz. 1456 01:28:03,992 --> 01:28:04,993 Potřebuju kopilota. 1457 01:28:06,036 --> 01:28:08,163 Ale zkoušel jsem to jen v simulátoru. 1458 01:28:08,371 --> 01:28:09,956 No tak teď to bude naostro. 1459 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Pamatuj, za knipl zatáhneš hezky 1460 01:28:14,336 --> 01:28:16,921 - zvolna. - Jo, soráč. Odteď hezky zvolna. 1461 01:28:18,965 --> 01:28:20,091 Nevychází to. 1462 01:28:20,258 --> 01:28:21,843 Klesáme moc rychle. 1463 01:28:22,010 --> 01:28:23,136 - I.V.A.N. - Ano, kapitáne? 1464 01:28:23,303 --> 01:28:25,388 - Letíme moc rychle. - Blahopřeji! 1465 01:28:26,848 --> 01:28:28,808 Nechcem konfety, ale brzdy! 1466 01:28:28,975 --> 01:28:29,642 Už vím! 1467 01:28:29,809 --> 01:28:31,436 - Vzdušná brzda! - Na podlaze. 1468 01:28:31,603 --> 01:28:32,687 Darby! 1469 01:28:33,563 --> 01:28:35,357 - Se šprajc. - Cože? 1470 01:28:35,523 --> 01:28:36,983 Ten kryt se šprajc. 1471 01:28:37,150 --> 01:28:39,110 Potřebuju šroubovák. Nebo špejli. 1472 01:28:39,277 --> 01:28:40,820 Nebo něco podlouhlýho. 1473 01:28:41,863 --> 01:28:43,531 Mám propíďu! 1474 01:29:03,468 --> 01:29:05,011 - Buzzi! - Jste celí? 1475 01:29:05,178 --> 01:29:06,179 - Jo. - Jo. 1476 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Asi jo. 1477 01:29:08,515 --> 01:29:10,433 Benga! Berem roha! 1478 01:29:10,600 --> 01:29:13,061 Ne. Jedou nám na pomoc. 1479 01:29:13,895 --> 01:29:15,522 Aha. No jo. 1480 01:29:16,314 --> 01:29:19,609 Na mě působíš spořádaně. Za co tě vlastně zavřeli? 1481 01:29:19,776 --> 01:29:21,361 Šlohla jsem loď. 1482 01:29:22,570 --> 01:29:26,408 Kdo z nás nikdy neodcizil loď? Když byl... 1483 01:29:27,325 --> 01:29:28,326 relativně zoufalý? 1484 01:29:28,493 --> 01:29:31,705 Dokážu si poradit. Mou zbraní je mazanost. 1485 01:29:31,871 --> 01:29:33,248 Zvládnu cokoli! 1486 01:29:33,415 --> 01:29:34,666 Zvládneš i neřvat? 1487 01:29:34,833 --> 01:29:35,959 Jo. Soráč. 1488 01:29:46,678 --> 01:29:47,679 Dobrý? 1489 01:29:49,389 --> 01:29:50,598 Byla jsem v kosmu. 1490 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 Babička by byla hrdá. 1491 01:29:55,562 --> 01:29:57,147 Ale to i na tebe. 1492 01:29:59,065 --> 01:30:00,775 Jako vždycky. 1493 01:30:03,236 --> 01:30:05,155 Počkat. Kde je tvůj krystal? 1494 01:30:05,780 --> 01:30:06,948 Fuč. 1495 01:30:07,115 --> 01:30:08,825 Ale tvá mise... 1496 01:30:09,576 --> 01:30:10,744 Chtěl jsi domů. 1497 01:30:11,745 --> 01:30:14,372 Víš, po dlouhé době mám pocit, 1498 01:30:15,707 --> 01:30:17,500 že už doma jsem. 1499 01:30:26,885 --> 01:30:28,011 Pozor! 1500 01:30:30,680 --> 01:30:31,306 Co? 1501 01:30:37,270 --> 01:30:38,646 Nikdo ani hnout. 1502 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Rakeťáku. 1503 01:30:43,693 --> 01:30:48,031 Způsobil jste ztráty na majetku, ukradl jste zkušební stíhačku 1504 01:30:48,198 --> 01:30:50,450 a vzepřel se rozkazu svého velitele. 1505 01:30:50,617 --> 01:30:52,702 Měl bych vás zavřít do vězení. 1506 01:30:54,204 --> 01:30:57,749 Ale mám s vámi jiný plán. 1507 01:30:59,125 --> 01:31:02,379 Chceme, abyste založil novou jednotku strážců vesmíru. 1508 01:31:02,545 --> 01:31:04,673 Divizi obrany galaxie. 1509 01:31:04,881 --> 01:31:07,050 Zas budete strážce vesmíru, Buzzi. 1510 01:31:09,177 --> 01:31:10,929 Do týmu si vyberte nejlepší ze ZapZapů 1511 01:31:11,137 --> 01:31:13,682 a vycvičte je dle svých představ. 1512 01:31:16,976 --> 01:31:20,730 To je od vás velkorysé, pane, ale obávám se, že musím odmítnout. 1513 01:31:24,734 --> 01:31:26,152 Já už svůj tým mám. 1514 01:31:37,539 --> 01:31:41,042 Nový skafandry jsou boží. Mám laser i křídla. 1515 01:31:41,209 --> 01:31:42,377 Nemaj propíďu. 1516 01:31:42,585 --> 01:31:45,630 Docela se divím, že mi svěřili laser. Mít tak dva. 1517 01:31:45,797 --> 01:31:48,216 Máš čistej rejstřík, jsi volná a máš zbraň. 1518 01:31:48,383 --> 01:31:49,509 Tak co brbláš? 1519 01:31:49,676 --> 01:31:52,012 Venku jsem za dobrý chování, ne za vstřícnost. 1520 01:31:52,178 --> 01:31:53,346 Nikdy nenosím kalhoty, 1521 01:31:53,513 --> 01:31:55,598 ale teď mi přijde divné, že je nemám. 1522 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 Nevypadám bez nich trapně? 1523 01:31:57,100 --> 01:31:58,101 Vypadáš super. 1524 01:31:58,435 --> 01:31:59,561 Hned bych s tebou měnil. 1525 01:32:06,026 --> 01:32:09,279 Koukej, babi. Jsem strážkyně vesmíru. 1526 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Tak jako ty. 1527 01:32:22,167 --> 01:32:26,713 Zachytili jsme signál v kvadrantu Gama, sektor čtyři. 1528 01:32:26,880 --> 01:32:30,342 Nevíme, co to je, ale nebudem čekat, až to zaútočí. 1529 01:32:30,508 --> 01:32:32,844 Dobře, veliteli. Prověříme to. 1530 01:32:34,012 --> 01:32:37,390 Buzzův hvězdný deník. Hvězdné datum 4071. 1531 01:32:37,557 --> 01:32:39,934 Jako členové elitní jednotky 1532 01:32:40,101 --> 01:32:41,311 strážců vesmíru 1533 01:32:41,478 --> 01:32:44,064 jsme pověřeni ochranou galaxie před hrozbou invaze 1534 01:32:44,230 --> 01:32:47,275 jakýchkoli zapřisáhlých nepřátel Galaktické aliance. 1535 01:32:47,817 --> 01:32:50,362 Dobrá, přátelé, nezapomeňte se připoutat. 1536 01:32:50,528 --> 01:32:52,697 - Máme všechno? Munici? - Mám. 1537 01:32:52,864 --> 01:32:54,199 - Proviant? - Mám sendviče. 1538 01:32:54,532 --> 01:32:55,992 A když se ti bude chtít blinkat? 1539 01:32:56,326 --> 01:32:57,911 - Neboj. - Dobrá. 1540 01:32:58,995 --> 01:33:00,288 Nezapomněl jsem na něco? 1541 01:33:00,663 --> 01:33:02,082 Myslím, že jsme připraveni. 1542 01:33:16,971 --> 01:33:20,100 Zdravím. Jsem vaše InteVerbálAutoNavigace. 1543 01:33:20,266 --> 01:33:21,726 Jsem rád, že tě máme, I.V.A.N. 1544 01:33:22,143 --> 01:33:23,645 Kapitáne, jsme připraveni. 1545 01:33:23,937 --> 01:33:24,938 - Soxi? - Mňau? 1546 01:33:29,317 --> 01:33:31,611 I.V.A.N., zahaj hyperstart. 1547 01:33:31,778 --> 01:33:32,654 Zajisté. 1548 01:33:34,447 --> 01:33:36,908 Tak jo, strážci vesmíru. Jdem na to. 1549 01:33:37,075 --> 01:33:38,284 Do nekonečna... 1550 01:33:39,911 --> 01:33:41,121 A ještě dál. 1551 01:35:43,660 --> 01:35:49,124 RAKEŤÁK 1552 01:35:57,382 --> 01:35:58,883 Laserový štít. 1553 01:43:32,253 --> 01:43:34,255 Překlad: Vojtěch Kostiha 1554 01:43:37,217 --> 01:43:39,260 Máš-li rád vyhlídkové trasy, 1555 01:43:39,427 --> 01:43:42,347 potom jeď jižně. Kolem bromových bažin. 1556 01:43:42,514 --> 01:43:45,058 Je to tam dechberoucí. Aspoň se to říká. 1557 01:43:45,225 --> 01:43:48,603 Máš-li však naspěch, toto je nejrychlejší cesta. 1558 01:43:48,770 --> 01:43:49,979 Dotazy? 1559 01:43:51,022 --> 01:43:52,023 Haló?