1 00:00:44,961 --> 00:00:50,342 Godine 1995., dječak Andy za rođendan je dobio igračku Buzza Svjetlosnog. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 Iz njegovog omiljenog filma. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Ovo je taj film. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 NEISTRAŽENI SVEMIR 4,2 MIL. SVJETLOSNIH GODINA OD ZEMLJE 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 ZVJEZDANI STOŽER, VOZILO SC-01 POSADA: 1200 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Buzzov brodski dnevnik, zvjezdani datum 3901. 7 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Senzori su detektirali moguće oblike života 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 na nepoznatom planetu. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Skrenut ćemo s puta da istražimo. 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Svemirski rendžeri napravit će inicijalnu procjenu 11 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 i vidjeti isplati li se buditi tim znanstvenika 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 iz hibernacije. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Dok ERIK uzme uzorke, 14 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 ja ću istražiti neobičnosti ovog čudnog planeta. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,900 Teren je pomalo nestabilan. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Još ne znam može li se disati. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Izgleda da nema inteligentnog života. 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,742 S kime razgovaraš? -Ni s kime. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Opet se snimaš. 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Ne snimam. To je samo za brodski dnevnik. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Znaš da to nitko ne sluša. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Znam. To mi pomaže da se usredotočim. 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 Budi na oprezu. -Da. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Ako ti to smeta, zapovjednice Hawthorne, 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 radije ću se vratiti u rotkvu. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Molim te, ne zovi ga rotkvom. 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Ali brod izgleda kao korjenasto povrće. 28 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Da. Rekao si to kad su razgovarali o dizajnu. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Koliko dugo znaš da se snimam? 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Oduvijek. Otkad smo bili kadeti. 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Kad smo kod toga, zaboravio si povesti novaka. 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Zapovjednice Hawthorne, znate što mislim o novacima. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Isto što i o autopilotima. 34 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Kako vam mogu pomoći? Mogu li nešto učiniti, gospodine?" 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Ne pomažu. Samo kompliciraju. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Bolje mi je da sam sve obavim. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Zato sam ja povela novaka. 38 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Zdravo. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 Ne. -Buzz, moramo ga povesti po protokolu. 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 Složit će tužnu facu. -Buzz. 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Znaš da sam slab na tužnu facu. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,136 Pogledaj novaka, Buzz. -Ne. 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,805 Pogledaj... Pogledaj... -Ne. 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Svjetlosni. -Ne. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Pogledaj ga. -Ne gledam. 46 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 Pogledaj. -Ne. 47 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 Pogledaj. Pogledaj novaka. -Ne, ne, ne. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Dobro. Pobijedila si. 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Slušaj, Feather... Featherings... Feather... 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Featheringhamstan. 51 00:03:58,863 --> 00:04:01,116 Slušaj, novače. Prvo, šutiš dok ti se netko ne obrati. 52 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 Da, gospodine. -Govorim. 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Drugo, poštuj odijelo. 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Ovo odijelo nešto znači. 55 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Ono ne štiti samo tvoje tijelo. Štiti i svemir. 56 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Ono je obećanje svijetu da ćeš ti i samo ti činiti jednu stvar. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Dovršiti misiju, bez obzira na sve. 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 Nikad nećeš odustati, unatoč svim galaktičkim izazovima. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Molim te, ugasi to! 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,013 Prejednostavno je. 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Rugaš mi se, zar ne? 62 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Da, ali od milja. 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Zapovjednice, želim reći da mi to možemo odraditi sami. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Gospodine. -Još govorim. 65 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 U svakom trenutku znam o čemu razmišljaš i gdje ćeš biti. 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 Ali ovaj tip, ne znam. 67 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Kamo je nestao? 68 00:04:38,236 --> 00:04:40,155 Vidiš, upravo o tome govorim. 69 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Ne pomaže. Odlutao je. 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Trsovi! 71 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Kukci! 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Brod tone! 73 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Svi se vratite u rotkvu! 74 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Sad je rotkva. 75 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Aktiviraj nevidljivost. Tako ćemo dobiti na vremenu. 76 00:05:21,738 --> 00:05:22,489 Nećemo uspjeti. 77 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Još malo! 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 Dobro, plan B. Spremna? 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,536 Kreni! 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 Bestraga! -Evo. Mogu premostiti. 81 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Daj mi trenutak. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 Gdje je... 83 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Upomoć! 84 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Novak. 85 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 Upomoć! 86 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Buzzov brodski dnevnik. Planet je očito nenastanjiv. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Zapravo, neprijateljski je. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Živo je bilje zarobilo kadeta Furth-Feathering... 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,573 Featheringston... Feather... 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Imaju novaka, a bio sam izričito protiv toga da ide s nama... 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Bestraga. 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,587 Buzz! -Sad! 93 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Pokret, rendžeru! 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,149 Vraćamo se do broda. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Hajde, Buzz! 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Požuri se! 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Idem do strojarnice. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Ja ću za kormilo. -A ja ću... 99 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Ne čini ništa. Sve ću sam. 100 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Kako vam mogu pomoći? 101 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Autopiloti. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 Mogu li vam ja nekako pomoći? -Ne i ne! 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Ovo nije simulacija. 104 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Zapovjednice, status! 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Gorivo aktivirano. 106 00:07:13,850 --> 00:07:14,893 Svi sustavi spremni. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 Upozorenje. Neispravna putanja lansiranja. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Daj. 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Sudar neizbježan. 110 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Prekini. Prekini... 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Kapetane Svjetlosni, trebate li moju pomoć? 112 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 Negativno. -Sigurno? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Ja sam Buzz Svjetlosni. Uvijek sam siguran. 114 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Gadno je, Buzz. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Naš kristal za hiperbrzinu je uništen. 116 00:08:35,306 --> 00:08:38,435 Ukratko, zaglavili smo. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,728 Ne znam. 118 00:08:42,564 --> 00:08:43,398 Što to radiš? 119 00:08:43,565 --> 00:08:44,774 Šaljem samog sebe na vojni sud. 120 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Ne šalješ. 121 00:08:46,109 --> 00:08:49,529 Zapovjednice Hawthorne, odrješujem se svih dužnosti svemirskog rendžera. 122 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Ja sam kriv za ovo, a ti ljudi zaslužuju bolje. 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Možete me baciti u ćuzu. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Dovrši misiju, Buzz. 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 To nam je zadatak. 126 00:08:57,787 --> 00:09:00,123 Nismo gotovi dok se svi ne vrate kući. 127 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Ali nemamo pogonski kristal. 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,753 Naći ćemo rudu na ovom planetu. Stvorit ćemo novi kristal. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Kristalna fuzija vrlo je nestabilna. 130 00:09:06,796 --> 00:09:07,756 Onda ćemo je testirati. 131 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Ne. Preopasno je. 132 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 Proizvesti kristal sposoban za hiperbrzinu je 133 00:09:12,177 --> 00:09:15,305 kao privezati sunce lasom. 134 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 Onda bi netko to sunce trebao pričvrstiti za brod 135 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 i taj brod netko mora voziti, a da se ne raznese. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Tko bi normalan... 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 O... 138 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Buzzov brodski dnevnik, svemirski datum 3902. 139 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 Zaglavili smo već godinu dana, 140 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 ali naša specijalizirana posada iskoristila je resurse ovog planeta. 141 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Napokon imamo prvi hiperbrzi probni let. 142 00:10:09,609 --> 00:10:10,527 Spreman, kapetane? 143 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 Koliko je to moguće, zapovjednice Hawthorne. 144 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 U beskraj. 145 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 I onkraj. 146 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 Buzz! -Probijena je zaštita. 147 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Daj, samo... 148 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Kapetane Svjetlosni! 149 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Inženjeru Dijaz. 150 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Ajme, lijane su danas baš živahne, ha? 151 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Spremni za lansiranje? 152 00:10:31,840 --> 00:10:33,591 Svi smo spremni ako ste i vi, gospodine. 153 00:10:34,884 --> 00:10:37,929 Godinu dana rada za let od četiri minute. Da ne povjeruješ. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Naravno. 155 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Idemo vidjeti je li stabilno ovo novo gorivo za hiperbrzinu. 156 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 Da nas mogu odvesti s ove stijene. 157 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 Skoro sam zaboravio. Ovo je vaš IVAN, gospodine. 158 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Napunjen do kraja. 159 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Autopiloti. 160 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Ovo je, naravno, XL-01. 161 00:10:52,444 --> 00:10:53,945 Mrak pila. 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 Dat ću vam taj pogonski kristal. 163 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 Dobro jutro, kapetane Svjetlosni. 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Ovo je vaša posebno formulirana mješavina goriva. 165 00:11:06,624 --> 00:11:09,002 Ovo je gorivo kojim ćemo dosegnuti hiperbrzinu? 166 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 Šanse su nam 87,6 posto. 167 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 Prihvaćam. 168 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Sretno, kapetane. 169 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Svi računamo na tebe... 170 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Inženjeru. 171 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 XL-01 kontroli misije. Prijam? 172 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 Prijam, XL-01. 173 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Dat ću ti četiri minute da napustiš planet, 174 00:11:40,283 --> 00:11:42,118 ali onda se moraš vratiti. 175 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 To je zapovijed. 176 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Prijam. 177 00:11:44,621 --> 00:11:46,539 Hiperbrzino, stižem. 178 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Deset, 179 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 devet, 180 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 osam, sedam, 181 00:11:51,628 --> 00:11:52,504 šest, 182 00:11:52,796 --> 00:11:54,297 pet, četiri, 183 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 tri, dva, 184 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 jedan. Lansiranje. 185 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 IVAN, pokaži plan leta, molim. 186 00:12:24,577 --> 00:12:25,620 Zdravo. 187 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Autopiloti. 188 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Zdravo, ja sam Interna Vokalno Aktivirana Navigacija. Zovite me IVAN. 189 00:12:35,255 --> 00:12:36,631 Pripremi plan leta, IVAN. 190 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Naravno. 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 Vaša je misija ubrzati kroz duboki svemir, 192 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 katapultirati se oko Alfa T'kanija, 193 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 pa kroz usporavajuće prstene natrag do T'kani Primea. 194 00:12:46,182 --> 00:12:49,436 Očekivano vrijeme leta, četiri minute, 28 sekundi. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 XL-01, imaš dopuštenje za hiperlansiranje. 196 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Prijam, kontrola. Pokrećem hiperlansiranje. 197 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Približavamo se pedeset posto hiperbrzine. 198 00:13:26,556 --> 00:13:27,307 Gorivo stabilno. 199 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 Povećavam brzinu na 0,6 brzine svjetlosti. 200 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 Šezdeset posto hiperbrzine. 201 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 Povećavam brzinu na 0,7 brzine svjetlosti. 202 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 Sedamdeset posto hiperbrzine. 203 00:13:52,957 --> 00:13:54,042 Gorivo stabilno. 204 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Približavamo se 0,8 brzine svjetlosti. 205 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Guram do hiperbrzine. 206 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Kvar u prvom motoru. 207 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Goriva ćelija nestabilna. 208 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 IVAN, status. 209 00:14:08,932 --> 00:14:11,267 Otklon na putanji za četiri stupnja. 210 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Ako ne ispravimo kurs, promašit ćemo prstene. 211 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 Odletjet ćemo u duboki svemir 212 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 i zasigurno umrijeti. 213 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Da, hvala. 214 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 Iskakanje je jedina opcija. 215 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Ne. Mogu ja to. 216 00:14:23,446 --> 00:14:27,117 Upozorenje. Imate 26 sekundi za ispravak kursa. 217 00:14:27,283 --> 00:14:30,412 Sad imaš 25 sekundi za ispravak kursa. 218 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 Sad imaš... -Prestani odbrojavati, molim te. 219 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 Oprosti. Sigurnosni protokoli sprečavaju prestanak odbrojavanja. 220 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Autopiloti. 221 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 Propast misije neizbježna, snimi svoje posljednje riječi. 222 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Ne danas, IVAN. -Ne danas, IVAN. 223 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 Ako ste zadovoljni snimkom, recite ili odaberite jedan. 224 00:14:46,052 --> 00:14:48,722 IVAN, tjeraj motore do kraja. Maksimalnom snagom. 225 00:14:48,888 --> 00:14:51,850 Taj postupak nije preporučljiv. Detonacija gorivih ćelija... 226 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Ono je na što i računam. 227 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 Situacija kritična. 228 00:15:01,067 --> 00:15:02,902 Goriva ćelija približava se vrhuncu kapaciteta. 229 00:15:03,069 --> 00:15:04,446 Otvori vratašca za gorivo, IVAN. 230 00:15:04,612 --> 00:15:06,156 Ispričavam se. Nisam čuo. 231 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 Molim, ponovite zapovijed. -Otvori vratašca za gorivo! 232 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Detonacija za pet, 233 00:15:12,787 --> 00:15:13,663 četiri, 234 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 tri, 235 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 dva, 236 00:15:16,624 --> 00:15:17,459 jedan. -Sad! 237 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Kurs ispravljen. 238 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Nisi uspio dosegnuti hiperbrzinu. 239 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 Nisam to morao čuti, IVAN. 240 00:15:36,061 --> 00:15:37,020 Nisi to čuo? 241 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Oprosti. Ponovit ću. 242 00:15:38,396 --> 00:15:40,648 Ne, čuo sam. Ali nisam trebao... -Nisi uspio dosegnuti hiperbrzinu. 243 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 Hvala, IVAN. -Nisi uspio... 244 00:16:03,838 --> 00:16:06,091 Zapovjedniče, jeste li dobro? 245 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 Dijaze, narasla ti je brada. 246 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Kako ti je narasla brada? 247 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 A, da. 248 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Kao prvo, dobro došli natrag. 249 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 Kao drugo... 250 00:16:16,059 --> 00:16:16,976 Čekaj malo. 251 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Čekaj, što je ovo? 252 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Koliko me nije bilo? 253 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Četiri godine, dva mjeseca i tri dana. 254 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Što? 255 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Mislila sam da smo te izgubili. 256 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Alisha, što se dogodilo? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 Vremenska dilatacija. -Što? 258 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 Vremenska dilatacija je jednostavna. 259 00:16:32,867 --> 00:16:36,705 Kako si se približio hiperbrzini, tvoje se vrijeme usporilo prema našem. 260 00:16:36,871 --> 00:16:39,207 Tijekom svoje misije, ostario si samo koju minutu, 261 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 a mi smo ostarjeli godinama. 262 00:16:41,418 --> 00:16:43,044 Jednostavno rečeno, što brže letiš... 263 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Što brže letim, putujem dalje u budućnost. 264 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Shvaćam. 265 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 Što ćemo sad? 266 00:16:53,680 --> 00:16:54,806 Ne znam. 267 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Ali mislim da bismo trebali odgoditi probne letove 268 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 dok ne smislimo nešto drugo. 269 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Zapovjednice, rekli smo da ćemo dovršiti misiju. 270 00:17:01,896 --> 00:17:03,106 To rade svemirski rendžeri. 271 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Po koju cijenu, Buzz? 272 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Spreman si izgubiti još četiri godine? 273 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 Znači, svi su zapeli ovdje 274 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 zbog mene. 275 00:17:27,922 --> 00:17:30,300 Hej. Jesi li dobro? 276 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Da. Dobro sam. 277 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Čekaj malo, što je to? 278 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 O. Zaručila sam se. 279 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 Ajme. Sjajno. Kako se zove? 280 00:17:41,019 --> 00:17:43,646 Kiko. Ona radi u znanstvenom odjelu. 281 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Smiješno je. Ne bih je ni upoznala da nismo zaglavili. 282 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Zaručila si se, a tek si je upoznala? 283 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Buzz, upoznala sam je prije tri godine. 284 00:17:54,074 --> 00:17:55,408 O, da. Točno. 285 00:17:56,409 --> 00:17:57,869 Pa, čestitam. Volio bih je upoznati. 286 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 Ima puno vremena za to. Odmori se. 287 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 To je zapovijed. 288 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 NEMA NA ČEMU! -ALISHA 289 00:18:26,773 --> 00:18:27,649 Zdravo, Buzz! 290 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Ja sam Sox. Tvoj osobni robot pratitelj. 291 00:18:31,653 --> 00:18:32,570 Moj što? 292 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 Poslao me Zvjezdani stožer 293 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 da ublažim tvoju emocionalnu tranziciju nakon što te nije bilo. 294 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 Vrlo obzirno od tebe, robotska mačko. 295 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Ali ne, hvala. 296 00:18:42,497 --> 00:18:44,249 Bojim se da je to po protokolu. 297 00:18:44,874 --> 00:18:47,419 Senzori pokazuju da si propustio četiri rođendana. 298 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 Želiš li smrznutu rođendansku tortu da proslaviš? 299 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 Negativno. To bi narušilo moj prehrambeni režim. 300 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Možemo razgovarati o tvojim osjećajima. Dobro slušam. 301 00:18:58,179 --> 00:19:02,267 Ne. Slušaj, imao sam jako dug... dan? 302 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Nije išlo sve po planu. 303 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Misija je bila neuspješna? 304 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 Potvrdno. 305 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 O, ne. Žao mi je to čuti. 306 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Hvala, Sox. 307 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 Nema na čemu, Buzz. 308 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Hoćemo li igrati neku igru? 309 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 Ne, hvala. -Sigurno? 310 00:19:17,574 --> 00:19:20,952 Mogu stvoriti igru posebno za tebe, prema tvojem profilu osobnosti. 311 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 Slušaj, Sox, kompa, umoran sam 312 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 pa idem ravno u krpe. 313 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Naravno. 314 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Mogu ti puštati zvukove za spavanje ako želiš. 315 00:19:33,173 --> 00:19:34,632 Imam nekoliko opcija. 316 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Ljetna noć, rajski ocean, zov kitova? 317 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Ne. Bijeli šum je dovoljan. 318 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 U redu. 319 00:19:40,597 --> 00:19:42,140 Laku noć, Sox. -Laku noć, Buzz. 320 00:19:46,644 --> 00:19:49,147 Diži se. Diži se. 321 00:19:49,731 --> 00:19:51,649 Diži se. Diži se. 322 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Kapetane Svjetlosni, trebate li pomoć? 323 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Ne. Mogu ja to. 324 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Buzz, jesi li siguran? 325 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 Bojim se da je to po protokolu. 326 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Mogu ja to! 327 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Mogu ja to. 328 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Senzori pokazuju da si imao noćnu moru. 329 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 Želiš li razgovarati o tome? -Negativno. 330 00:20:06,831 --> 00:20:09,376 Dobro. Ali upamti, moja je misija da ti pomognem. 331 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 I neću odustati od svoje misije. 332 00:20:11,252 --> 00:20:12,379 Da? 333 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Da. 334 00:20:14,422 --> 00:20:17,342 Znaš što, Sox? Neću ni ja odustati od svoje. 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Sjajno! Što mogu učiniti? 336 00:20:19,844 --> 00:20:23,264 Poigraj se sa svojim mišekom. 337 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 Ima li išta izazovnije? 338 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Želiš izazov? Dobro. 339 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 Možeš poraditi na stabilnosti goriva. 340 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Kristalna fuzija. Naravno. 341 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Kad te mogu očekivati? 342 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 Za oko četiri godine. 343 00:20:39,864 --> 00:20:41,825 Čekaj. Ne moraš to učiniti. 344 00:20:42,033 --> 00:20:43,618 Zapovjednice, ja sam kriv za ovo. 345 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Moram to ispraviti. 346 00:20:45,245 --> 00:20:47,455 Dobro. Ali možda bismo trebali razmisliti o tome. 347 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 O čemu? Mi smo svemirski rendžeri. 348 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Mi dovršimo misiju. 349 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 Bilo bi lijepo opet odjenuti odijelo. 350 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 Zaboravlja se da su svemirski rendžeri nekad bili bitni. 351 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Ispravit ću to. 352 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 U beskraj. 353 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 I onkraj. 354 00:21:10,520 --> 00:21:11,771 NESTABILNO 355 00:22:17,587 --> 00:22:21,883 SRETNA 40. GODIŠNJICA 356 00:22:27,430 --> 00:22:28,264 NESTABILNO 357 00:22:54,624 --> 00:22:55,709 Bok, Buzz. 358 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 Vratit ćeš se za godinu, dvije, 359 00:23:00,547 --> 00:23:03,967 a ja neću. 360 00:23:04,718 --> 00:23:06,386 Ne znam kad se to dogodilo, 361 00:23:06,553 --> 00:23:10,515 ali izgleda da sam jako ostarjela. 362 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Uvijek sam mislila da ćemo opet biti svemirski rendžeri. 363 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Nedostaje mi biti među zvijezdama. 364 00:23:19,733 --> 00:23:21,359 U svim tim pustolovinama. 365 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Ali najviše od svega, 366 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 nedostajao si mi ti. 367 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 Bok, bako. 368 00:23:32,370 --> 00:23:34,581 Bok, dušo. 369 00:23:34,748 --> 00:23:37,459 Ostavljam poruku svom prijatelju Buzzu. 370 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Svemirskom rendžeru? 371 00:23:39,210 --> 00:23:40,712 Tako je. 372 00:23:40,920 --> 00:23:42,630 Sad je u svemiru. 373 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Ajme. 374 00:23:43,965 --> 00:23:46,092 Ovo je moja unuka, Izzy. 375 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 I ja ću biti svemirski rendžer. 376 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Poput njega? 377 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Poput tebe. 378 00:23:55,352 --> 00:23:56,686 Zbogom, Buzz. 379 00:23:57,228 --> 00:24:01,232 Žao mi je što neću vidjeti kako dovršavaš misiju. 380 00:24:04,277 --> 00:24:05,570 U beskraj. 381 00:24:08,448 --> 00:24:09,449 I onkraj. 382 00:24:44,359 --> 00:24:47,237 Kuc-kuc. Ispričavam se na smetnji. Evo i mene u novi... 383 00:24:49,739 --> 00:24:52,742 Ma vidi ti to! Buzz Svjetlosni, glavom i bradom. 384 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Potvrdno. 385 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Zapovjednik Cal Burnside. 386 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Bio sam tvoj obožavatelj kad sam bio klinac. 387 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Onda se veselim što ćemo surađivati i napokon otići odavde. 388 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 O, nitko ti nije rekao? 389 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Što to? 390 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 Da. 391 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 To je bila posljednja misija, Buzz. 392 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Što? 393 00:25:11,636 --> 00:25:13,430 Odlučili smo ostati ovdje. 394 00:25:13,596 --> 00:25:15,932 Ovdje? Negativno. To nije održiva opcija. 395 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Sad jest. Vidiš, radimo na ovome. 396 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 Laserski štit! 397 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 Branit će nas od svih beštija. 398 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Lijepo ćemo se ušuškati i zadovoljiti onime što imamo. 399 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Zadovoljiti? Ne, čekaj, ne shvaćaš, zapovjedniče. 400 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Ja to mogu. Mogu nas izbaviti odavde. 401 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Čovječe, sjajno je što još uvijek vjeruješ u to. 402 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Ali dobro smo, Buzz. 403 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 Imamo laserski štit. 404 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 O, zdravo, Buzz. 405 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Buzz? 406 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 Pa, imam dobre vijesti, Buzz. 407 00:25:56,264 --> 00:25:58,183 Sredio sam problem s gorivom. 408 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Što? 409 00:25:59,768 --> 00:26:01,561 Bila je to zanimljiva kombinacija. 410 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Samo malo odstupanje, ali činilo je veliku razliku. 411 00:26:04,647 --> 00:26:07,275 Sox, kako si to uspio? 412 00:26:07,442 --> 00:26:11,529 Trebale su mi 62 godine, 7 mjeseci i 5 dana. 413 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 I stabilno je? 414 00:26:13,198 --> 00:26:14,240 Teoretski. 415 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Veselim se saznati to na tvojoj sljedećoj misiji. 416 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Da... 417 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Što? 418 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 'Večer, kapetane. Došli smo po vašeg robota pratitelja. 419 00:26:27,962 --> 00:26:29,130 Kako to mislite? 420 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 Zbog sigurnosti. Shvaćate. 421 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 Zapravo, ne shvaćam. 422 00:26:33,677 --> 00:26:36,888 Gasimo program pa moramo rashodovati vašu mačku. 423 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Treba nam samo trenutak. 424 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Samo malo. 425 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 Bar dajte da ja to učinim. 426 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Što? 427 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Buzz. Kamo idemo? 428 00:27:03,331 --> 00:27:04,332 U svemir. 429 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Što? 430 00:27:06,918 --> 00:27:08,837 Buzzov brodski dnevnik, zvjezdani datum... 431 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Nemam pojma. 432 00:27:10,171 --> 00:27:12,257 Imam formulu stabilnog goriva. 433 00:27:12,424 --> 00:27:15,135 Planiram dosegnuti hiperbrzinu i ovaj put napokon dovršiti misiju. 434 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 S kime razgovaraš? 435 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Nije bitno. 436 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 Moj mi program nalaže da obavijestim Zvjezdani stožer da si... 437 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Zvjezdani te stožer htio rashodovati. 438 00:27:23,393 --> 00:27:24,310 Što? -Tako je. 439 00:27:24,477 --> 00:27:26,187 Gasi svjetla. Nema više Soxa. 440 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 Hej! Ne smiješ biti ovdje... 441 00:27:31,735 --> 00:27:33,611 Opa, nisam znao da to možeš. 442 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 Čekaj malo, to je za mene? Ako budem neposlušan? 443 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 Kupio sam ti pet minuta. 444 00:27:52,714 --> 00:27:54,841 U redu, Sox. Daj prvi dio. -Može. 445 00:28:11,358 --> 00:28:12,901 Dobro. Evo ga. 446 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Opa. 447 00:28:20,867 --> 00:28:22,202 Formula! 448 00:28:47,060 --> 00:28:50,063 Tango zove bazu. Neovlašten ulaz u lansirni prostor. 449 00:28:50,397 --> 00:28:51,398 Bestraga. 450 00:28:51,564 --> 00:28:54,025 Čuvar onesposobljen. Ponavljam, čuvar onesposobljen. 451 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Dobro. 452 00:28:58,488 --> 00:28:59,322 Zdravo. 453 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 Ja sam Interna Verbalna Navigacija. -Ne! IVAN! Ne 454 00:29:02,283 --> 00:29:03,410 Čuješ li to? -Zovi me IVAN. 455 00:29:03,576 --> 00:29:06,037 Kontrola misije, detektirana aktivnost u XL-15. 456 00:29:06,538 --> 00:29:07,580 Istražujem. 457 00:29:07,747 --> 00:29:08,748 Prijam. 458 00:29:08,915 --> 00:29:10,625 XL-15, ovdje kontrola. 459 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Ima li koga tamo? 460 00:29:12,127 --> 00:29:13,712 Reci nešto. -XL-15, 461 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 odgovori, molim. 462 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 Prijam, kontrola. Samo čistači. 463 00:29:19,259 --> 00:29:22,512 Čistimo kokpit. Sredstva za čišćenje su tu? 464 00:29:22,971 --> 00:29:26,516 Zapovjedniče, imamo li čišćenje kokpita u XL-15? 465 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Što? Ne. 466 00:29:31,896 --> 00:29:33,690 Stani! Vrati se! -Hej! Čekaj! 467 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 XL-15, kršite protokol Zvjezdanog stožera. 468 00:29:38,361 --> 00:29:39,571 Odmah obustavite sve radnje. 469 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Otvori okno! 470 00:29:43,742 --> 00:29:46,453 Zapovjedniče, to je kapetan Svjetlosni. 471 00:29:46,619 --> 00:29:48,830 Što? Svjetlosni? Miči ga odatle! 472 00:29:49,748 --> 00:29:51,541 Ni makac i ruke uvis! 473 00:29:57,213 --> 00:29:58,048 Pojačanje. 474 00:29:58,214 --> 00:29:59,591 Trebamo pojačanje. -Zovi Zap patrolu. 475 00:30:02,594 --> 00:30:03,720 Ekipa, idemo. 476 00:30:07,682 --> 00:30:10,852 Blokirajte vrata hangara. Ne ide nikamo. 477 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Bestraga. 478 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 Neovlašteno. 479 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 Neovlašteno. -Daj, tu smo kao na streljani! 480 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Dopusti meni. 481 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 Što se događa? -Blokirao mi je blokadu. 482 00:30:30,538 --> 00:30:31,373 Kako? 483 00:30:44,219 --> 00:30:45,720 Svjetlosni! 484 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 Znam da me čuješ. 485 00:30:47,097 --> 00:30:48,306 Vrati brod odmah u bazu 486 00:30:48,473 --> 00:30:49,307 jer ako te uhvatim... 487 00:30:49,474 --> 00:30:52,560 Sox, dosegnut ćemo hiperbrzinu i sve odvesti kući. 488 00:31:04,614 --> 00:31:07,742 Približavamo se 70 posto hiperbrzine. 489 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Približavamo se 80 posto hiperbrzine. 490 00:31:16,167 --> 00:31:17,252 Gorivo stabilno. 491 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 Devedeset posto hiperbrzine. 492 00:31:27,929 --> 00:31:31,141 Sto posto hiperbrzine. 493 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Čestitam, kapetane Svjetlosni. 494 00:31:51,870 --> 00:31:53,788 Dosegnuli ste hiperbrzinu. 495 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Uspjeli smo, Sox! 496 00:31:59,044 --> 00:32:00,211 Čestitam, Buzz. 497 00:32:00,378 --> 00:32:02,797 To je bilo stvarno zastrašujuće i žalim što sam ti se pridružio. 498 00:32:02,964 --> 00:32:04,007 Ne, ne, ne. 499 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 Što je, Buzz? 500 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Brzina nam je i dalje ekstremno visoka. 501 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Što? O, ne! 502 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 Hoćemo li se srušiti? 503 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Ne. 504 00:32:12,974 --> 00:32:15,352 Pa, tehnički, da. Drži se. 505 00:32:34,704 --> 00:32:37,499 Nakon svih tih godina. Hvala, Sox. 506 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Brodski dnevnik, dopuna. 507 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Posudio sam brod od Stožera i postigao hiperbrzinu. 508 00:32:46,800 --> 00:32:49,594 Spreman sam zauvijek napustiti ovaj planet. 509 00:32:51,638 --> 00:32:53,890 Buzz Svjetlosni zove Zvjezdani stožer. Javite se. 510 00:32:54,891 --> 00:32:56,101 Zvjezdani stožer, javite se. 511 00:32:56,726 --> 00:32:58,103 Zašto ne odgovaraju? 512 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Hej! 513 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Roboti. 514 00:33:01,564 --> 00:33:02,440 Što? 515 00:33:02,982 --> 00:33:04,776 Roboti. 516 00:33:20,875 --> 00:33:22,002 Čekaj, što to radi? 517 00:33:22,168 --> 00:33:23,211 B-Zurg. 518 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Moj brod! -Tiho. 519 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Kamo je otišao? 520 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Gore. 521 00:34:20,769 --> 00:34:22,228 Gdje je pilot? 522 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Što je to? Što se događa? 523 00:34:25,231 --> 00:34:26,524 Dolje. 524 00:34:29,694 --> 00:34:31,404 Kvrapcu! Dođi. 525 00:34:35,033 --> 00:34:36,576 Sigurno su vidjeli kad je sletio tvoj brod. 526 00:34:36,785 --> 00:34:38,328 Tko? -Roboti. 527 00:34:38,495 --> 00:34:41,206 Zašto su tu roboti? Odakle su došli? 528 00:34:41,373 --> 00:34:42,248 Odakle si ti došao? 529 00:34:42,415 --> 00:34:43,208 Odavde. 530 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Odavde? Čekaj. 531 00:34:49,506 --> 00:34:50,507 Buzz? 532 00:34:52,300 --> 00:34:53,176 Alisha? 533 00:34:54,094 --> 00:34:56,262 Ne, to je moja baka. Ja sam Izzy. 534 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Izzy? 535 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 Ali bila si samo mala... 536 00:35:00,475 --> 00:35:01,559 Sox, koliko nas nije bilo? 537 00:35:01,726 --> 00:35:02,727 Mijau, mijau, mijau. 538 00:35:02,894 --> 00:35:05,313 22 godine, 19 tjedana i četiri dana. 539 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Opa. 540 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Čekaj. 541 00:35:09,234 --> 00:35:10,360 Dođi. 542 00:35:12,445 --> 00:35:13,530 Unutra. 543 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Učinilo mi se da sam ga čula. 544 00:35:19,452 --> 00:35:20,787 Robota? -Da. 545 00:35:21,329 --> 00:35:22,330 Impresivno. 546 00:35:22,497 --> 00:35:24,290 Pa, ja sam Hawthorne. 547 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 Bogme jesi. 548 00:35:25,625 --> 00:35:28,461 Znaš, tvoja baka i ja mogli smo si dovršavati rečenice. 549 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Ako si imalo poput nje, ti i ja bit ćemo 550 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 sjajan tim. -...istrebljivači robota. 551 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Dobro... 552 00:35:35,135 --> 00:35:37,595 Daj mi cijeli izvještaj. 553 00:35:37,762 --> 00:35:40,181 Dobro. Brod Zurga pojavio se prije tjedan dana. 554 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Što je to Zurg? 555 00:35:41,516 --> 00:35:45,311 To je jedino što roboti govore, pa tako nazivamo njihov brod. 556 00:35:45,478 --> 00:35:49,524 Stigao je brod Zurga, roboti su okružili bazu i zatim... 557 00:35:49,691 --> 00:35:53,069 Građani T'kani Primea, napadaju vanzemaljci roboti. 558 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Svi u zaštitnu zonu. 559 00:35:54,988 --> 00:35:55,864 Pazi! 560 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 Odmah ćemo aktivirati laserski štit. 561 00:35:59,826 --> 00:36:01,619 To je posljednje što smo čuli. 562 00:36:04,039 --> 00:36:06,750 Svi ti ljudi računali su na mene, 563 00:36:07,959 --> 00:36:09,627 a sad su zarobljeni. 564 00:36:09,878 --> 00:36:13,757 Pokušali smo kontaktirati s njima, ali signal ne prolazi. 565 00:36:13,923 --> 00:36:14,924 Sox? 566 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 Mijau, mijau, mijau. Ima pravo. 567 00:36:17,635 --> 00:36:19,471 Provjeravaš me kod svoje mačke? 568 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 Pa, nije ti on neki običan mačak. 569 00:36:21,639 --> 00:36:23,641 Sox je bio dar tvoje bake. 570 00:36:23,808 --> 00:36:25,935 Zdravo, Izzy. -Zdravo, Sox. 571 00:36:27,228 --> 00:36:29,689 Kakav je to zvuk? Nemoj mi potrgati mačku. 572 00:36:29,856 --> 00:36:31,608 Prede. Sviđa mu se. 573 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Sox, to ti se sviđa? 574 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Da. 575 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Nadam se da si spreman za akciju jer nam je samo pilot trebao. 576 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Za što? 577 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 Imam plan, a imam i ekipu. 578 00:36:44,496 --> 00:36:45,663 Dođi! 579 00:37:11,731 --> 00:37:13,692 U redu, ekipa. Pozor! 580 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Opa. 581 00:37:17,237 --> 00:37:20,573 Pronašla sam pilota. Operacija Zabava iznenađenja počinje! 582 00:37:23,326 --> 00:37:26,663 Ovo mi se sviđa. Elitna postrojba. Najbolji od najboljih. 583 00:37:26,830 --> 00:37:30,583 Znate, njezina je baka bila najbolji svemirski rendžer u povijesti korpusa. 584 00:37:30,750 --> 00:37:32,043 Bit će mi čast raditi s vama. 585 00:37:32,210 --> 00:37:33,837 Dođite, okupimo se. 586 00:37:36,756 --> 00:37:37,966 Utvrdimo naše ciljeve. 587 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Ubiti robote. 588 00:37:39,300 --> 00:37:40,301 I ne umrijeti. 589 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 "Ne umrijeti" je nešto što želite svaki dan. 590 00:37:43,763 --> 00:37:44,764 To je i dalje cilj. 591 00:37:44,931 --> 00:37:46,766 Ako smijem, imamo jedan cilj. 592 00:37:46,933 --> 00:37:49,853 Moramo staviti ovaj kristal u rotkvu i otići odavde. 593 00:37:50,270 --> 00:37:52,605 Za to, moramo ući u bazu. 594 00:37:52,772 --> 00:37:55,108 Za to, moramo ubiti robote. 595 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 Za to, moramo uništiti Zurgov brod. 596 00:37:57,777 --> 00:38:00,572 A za sve to, moramo ne umrijeti. 597 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 DERIC. 598 00:38:03,408 --> 00:38:05,660 Dopustite da objasnim operaciju Zabava iznenađenja. 599 00:38:05,827 --> 00:38:08,580 To je varijacija operacije Munjevito koplje. 600 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 Nisi li dobio medalju za to? 601 00:38:10,165 --> 00:38:11,791 Zapravo, dvije, ali... 602 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 Čekaj, kako ti znaš za operaciju Munjevito koplje? 603 00:38:14,336 --> 00:38:16,921 Pročitala sam sve bakine knjige o svemirskim rendžerima. 604 00:38:17,088 --> 00:38:18,131 Dvaput. 605 00:38:19,841 --> 00:38:21,426 Ispričavam se, robotska mica-maco. 606 00:38:21,593 --> 00:38:22,594 Ispričavam se. 607 00:38:23,511 --> 00:38:27,182 Senzori pokazuju da Zurgov brod napaja robote na tlu. 608 00:38:27,349 --> 00:38:31,436 Odletimo gore, raznesemo brod. Iznenađenje, roboti! 609 00:38:31,603 --> 00:38:32,729 Gotovi ste. 610 00:38:32,896 --> 00:38:34,939 Zatim stavimo kristal u rotkvu... 611 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 I dovršimo misiju. 612 00:38:37,275 --> 00:38:39,819 Dobar plan. U beskraj. 613 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Želiš me navesti da te povučem za prst? 614 00:38:42,864 --> 00:38:43,865 Ne padaj na to. 615 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Ne, nisam tako mislio, samo... 616 00:38:46,242 --> 00:38:48,370 Oprosti, to smo tvoja baka i ja radili. 617 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Fuj. 618 00:38:50,121 --> 00:38:51,790 Ja... Ne bismo nikad... Nije htjela... 619 00:38:51,956 --> 00:38:53,166 Zaboravi. Idemo dalje. 620 00:38:54,542 --> 00:38:57,712 Ukrcajmo ovo streljivo u Pasanca i pripremimo se za bitku. 621 00:38:57,879 --> 00:39:00,590 Opracija Zabava iznenađenja počinje! 622 00:39:01,716 --> 00:39:03,218 Buzz, čuješ li to? 623 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Čujem nešto. 624 00:39:07,472 --> 00:39:08,598 Misliš li da je to robot? 625 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 Ne, nikad ga nismo vidjeli ovako daleko od baze. 626 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 Ne čujem ništa. 627 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Sad čujem! 628 00:39:22,779 --> 00:39:24,197 Bez brige, spasit ćemo te! 629 00:39:28,159 --> 00:39:28,993 Što? 630 00:39:29,160 --> 00:39:30,453 STRELJIVO ZA VJEŽBU 631 00:39:31,287 --> 00:39:33,540 Ne boj se! Pripravnička patrola čuva ti leđa. 632 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Pripravnička? 633 00:39:39,004 --> 00:39:40,046 Ne! Brod! 634 00:39:46,761 --> 00:39:47,595 Jesam ga? 635 00:39:47,762 --> 00:39:48,555 Bilo je blizu. 636 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Oprosti, nisam obučen za ovo oružje. 637 00:39:50,306 --> 00:39:51,099 Napunit ću ga. 638 00:39:51,266 --> 00:39:53,435 Nisi obučen? Kako to misliš? 639 00:40:05,739 --> 00:40:07,198 Ti tamo! Uzmi ga! 640 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 Što to? O. 641 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 Ne smijem rukovati oružjem. 642 00:40:11,703 --> 00:40:13,538 Bilo bi to kršenje moje uvjetne. 643 00:40:13,705 --> 00:40:14,497 Uvjetne? 644 00:40:14,664 --> 00:40:15,248 Buzz! 645 00:40:15,415 --> 00:40:16,166 Izzy! Sad! 646 00:40:20,462 --> 00:40:21,546 Ne! 647 00:40:21,713 --> 00:40:22,964 Dobro, novi plan. 648 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Novi plan? Što je bio stari plan? 649 00:40:25,091 --> 00:40:26,676 Trebam... Je li tko vidio harpune? 650 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 Došlo je s harpunom, ali ne mogu pronaći... 651 00:40:35,352 --> 00:40:36,478 O, ne, evo, pronašao sam ih. 652 00:40:36,644 --> 00:40:39,356 Bez brige, pronašao sam harpune. Sad ću ga napuniti. Pazi ovo. 653 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Jesam ga? 654 00:40:50,200 --> 00:40:50,992 Malo ulijevo. 655 00:41:16,935 --> 00:41:17,936 Što? 656 00:41:21,564 --> 00:41:22,399 Jesam ga? 657 00:41:22,565 --> 00:41:23,650 Jesi! 658 00:41:23,817 --> 00:41:24,859 To! 659 00:41:27,487 --> 00:41:28,780 Bum! 660 00:41:57,183 --> 00:42:00,562 Dobro... Što točno... Kako je to... 661 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Tko ste vi? 662 00:42:01,896 --> 00:42:04,065 Pripravnička patrola na usluzi. 663 00:42:04,232 --> 00:42:06,609 Dobro. Trebat ću više informacija. 664 00:42:06,776 --> 00:42:09,654 Mi smo dragovoljni tim motiviranih kadeta. 665 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Treniramo jedan vikend mjesečno ovdje u bazi. 666 00:42:12,866 --> 00:42:14,909 Mo i Darby i ja prvi smo stigli prošli vikend 667 00:42:15,076 --> 00:42:16,327 kad su se pojavili roboti. 668 00:42:16,494 --> 00:42:19,289 Pa smo smislili operaciju Zabava iznenađenja. 669 00:42:19,456 --> 00:42:20,874 Vi ste novaci? 670 00:42:21,041 --> 00:42:24,461 Ajme. Voljeli bismo biti novaci. Još radimo na tome. 671 00:42:24,794 --> 00:42:26,921 Dobro. Imate li obuku sa streljivom? 672 00:42:27,088 --> 00:42:28,340 Djelomično. -Taktički napad? 673 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 U tijeku. -Iskustvo u borbi? 674 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Da! Ako računaš situaciju s robotom od maloprije. 675 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 Dobro. Dođi, Sox. 676 00:42:35,055 --> 00:42:36,139 Što to radiš? 677 00:42:36,306 --> 00:42:40,435 Djelujete simpatično. Podržavam vaša nastojanja oko obuke. 678 00:42:40,602 --> 00:42:42,562 Ali ja ću preuzeti stvar u svoje ruke. 679 00:42:42,729 --> 00:42:44,481 Upravo smo te spasili od robota. 680 00:42:44,647 --> 00:42:46,608 Molim? -Mo ga je ubio. 681 00:42:46,900 --> 00:42:48,068 Mo je imao sreće. 682 00:42:48,234 --> 00:42:49,235 Puno. 683 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Usmjerite me prema drugom brodu... 684 00:42:52,864 --> 00:42:56,242 U napuštenom skladištu nalaze se ispravne letjelice. 685 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Sjajno. Gdje je to? 686 00:42:57,786 --> 00:43:01,206 Skladište je nasuprot centra za obnavljanje resursa, 687 00:43:01,373 --> 00:43:04,751 a to je 4,2 kilometra od vaše trenutne lokacije. 688 00:43:04,918 --> 00:43:06,252 Sjajno. Gdje je to? 689 00:43:06,419 --> 00:43:07,796 Zapravo je jednostavno. 690 00:43:07,962 --> 00:43:09,297 Dobro... 691 00:43:10,674 --> 00:43:12,884 Prvo krenite na jug, prema bazi. 692 00:43:13,051 --> 00:43:15,011 Nakon dva semafora, skrenite... 693 00:43:15,637 --> 00:43:18,515 Čekajte. Nije točno. To je slijepa ulica. 694 00:43:18,682 --> 00:43:21,017 O, shvaćam. Bio sam na pogrešnom mjestu. 695 00:43:21,184 --> 00:43:23,395 Ispričavam se. Ispočetka. 696 00:43:23,561 --> 00:43:27,273 Prvo krenite na jug, prema bazi. Nakon dva semafora, 697 00:43:27,440 --> 00:43:29,484 blago skrenite ulijevo i... 698 00:43:30,193 --> 00:43:32,362 Kvrapcu. Opet sam pogriješio. 699 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Pokazat ćemo ti. 700 00:43:33,697 --> 00:43:37,075 Dopustite da ponovim. Prvo krenite na jug, prema bazi. 701 00:43:37,242 --> 00:43:41,079 Nakon dva semafora, naglo skrenite udesno. 702 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Dodatni Buzzov brodski dnevnik. 703 00:43:43,331 --> 00:43:47,460 Nakon što sam dosegao hiperbrzinu, na putu mi je druga prepreka. 704 00:43:47,627 --> 00:43:52,590 Da pobjegnem s ovog planeta, moram sam uništiti ogroman izvanzemaljski brod 705 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 bez ikakve pomoći. 706 00:43:54,551 --> 00:43:57,012 Znaš, mi ti možemo pomoći. To je naš plan. 707 00:43:57,178 --> 00:43:58,179 Ne mogu to dopustiti. 708 00:43:58,346 --> 00:44:00,056 Kod 2709,3 Zvjezdanog stožera 709 00:44:00,223 --> 00:44:03,351 zabranjuje mi da ugrožavam nekvalificirano osoblje. 710 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 Dobro. Ali ja sam Hawthorne. 711 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Ime nije dovoljno, Izzy. 712 00:44:06,855 --> 00:44:07,731 Moraš znati 713 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 reagirati u svakoj situaciji. -...što ćeš reći. 714 00:44:09,733 --> 00:44:10,942 Skoro sam pogodila. 715 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Dobro. 716 00:44:12,277 --> 00:44:15,155 A ti si u nekoj kazneno-popravnoj situaciji? 717 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Na uvjetnoj sam. 718 00:44:16,489 --> 00:44:19,451 Nakon ovoga, malo će mi smanjiti kaznu. 719 00:44:19,617 --> 00:44:21,411 Ali unutra sam dosta toga naučila. 720 00:44:21,578 --> 00:44:23,580 Darby od bilo koje tri stvari može napraviti eksploziv. 721 00:44:24,080 --> 00:44:25,957 Dobro. A ti? 722 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Ja? Pa, mislio sam da će ovo biti nekakav zabavni vojnički kamp, 723 00:44:29,919 --> 00:44:31,254 ali nije, 724 00:44:31,421 --> 00:44:33,840 pa sam zapravo došao ovamo razdužiti stvari... 725 00:44:34,007 --> 00:44:35,091 On odustaje. 726 00:44:35,300 --> 00:44:36,384 Ne odustajem. 727 00:44:36,551 --> 00:44:37,427 Odustajao si. 728 00:44:37,594 --> 00:44:39,804 O čemu govoriš? Samo sam se odlučio za nešto drugo... 729 00:44:39,971 --> 00:44:41,514 Da, za odustajanje. 730 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Znaš što? Odustajem. 731 00:44:43,016 --> 00:44:45,018 Vidiš? -Tu desno. 732 00:44:59,282 --> 00:45:00,617 Gdje sam ono stao? 733 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Tu smo. Idemo ispočetka. 734 00:45:04,204 --> 00:45:07,082 Nastavite s obukom. Samo tako možete napredovati. 735 00:45:07,248 --> 00:45:08,249 Možemo ti pomoći. 736 00:45:08,416 --> 00:45:10,919 Cijenim to. Samo se vratite u svoj kamp za obuku. 737 00:45:11,086 --> 00:45:12,879 Budite na oprezu, čuvajte se. 738 00:45:13,046 --> 00:45:16,549 Ja ću preoteti ovog P-32 Pasanca i raznijeti Zurgov brod. 739 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 Ovo je samo doviđenja? 740 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Potvrdno. Doviđenja. 741 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Oprosti, zaboravio sam mačka. 742 00:45:34,818 --> 00:45:36,152 Detektirani oblici života. 743 00:45:36,403 --> 00:45:37,362 Što je to? 744 00:45:37,529 --> 00:45:39,155 Ogromni insektoidni organizmi. 745 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Izgleda da je ova zgrada nekakva košnica. 746 00:45:41,991 --> 00:45:42,909 Jesu li opasni? 747 00:45:43,076 --> 00:45:44,744 Senzori pokazuju da hiberniraju. 748 00:45:44,911 --> 00:45:45,912 Jako dobro. 749 00:45:46,496 --> 00:45:47,747 O, gledaj. 750 00:45:47,914 --> 00:45:49,457 To je XL-01. 751 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Prošlo je tako dugo otkad... 752 00:45:51,793 --> 00:45:52,711 Opa! 753 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Što je? 754 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 Dođi. Pokazat ću ti. 755 00:46:10,562 --> 00:46:11,855 Napokon. 756 00:46:15,650 --> 00:46:16,651 Ispričavam se na smetnji. 757 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Izgleda da si baš uživao. 758 00:46:18,528 --> 00:46:19,904 Što radite ovdje? Nije sigurno. 759 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Uzeo si nam ključeve od kamiona. 760 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 O, tu su. 761 00:46:27,912 --> 00:46:29,164 Daj, daj. 762 00:46:29,330 --> 00:46:30,415 Tiho. -Pokušavam! 763 00:46:32,208 --> 00:46:33,501 Uspio sam. 764 00:46:37,005 --> 00:46:38,006 Neka netko... -Zatvori vrata! 765 00:46:40,383 --> 00:46:41,718 Htio si reći "Zatvori vrata" i jesam. 766 00:46:44,054 --> 00:46:46,514 Pa, bit ću iskren. Volio bih da se ovo nije dogodilo. 767 00:46:46,681 --> 00:46:47,974 Kao i svi mi. 768 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Neka svatko uzme neko oružje. 769 00:46:49,309 --> 00:46:51,353 Ajme, volio bih, ali moja uvjetna... 770 00:46:51,519 --> 00:46:53,855 Kao časnik Zvjezdanog stožera, dajem ti nužno dopuštenje. 771 00:46:54,022 --> 00:46:55,523 Moramo se probiti van odavde. 772 00:46:55,690 --> 00:46:56,608 To te ja pitam! 773 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Buzz, vjerojatnost preživljavanja frontalnog napada je 38,2 posto. 774 00:47:00,570 --> 00:47:01,738 Čini se nisko. 775 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 A nevidljivi mod? 776 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Što ti znaš o nevidljivom modu? 777 00:47:04,532 --> 00:47:06,534 Baka i ja stalno smo se igrali nevidljivog moda. 778 00:47:06,701 --> 00:47:08,328 Kao skrivača. Ali s bonusom. 779 00:47:08,495 --> 00:47:11,998 Dobro, pametno. Nevidljivim ću ih modom dezorijentirati. 780 00:47:12,165 --> 00:47:14,084 Ili, pazi sad ovo, 781 00:47:14,250 --> 00:47:17,295 svi se poslužimo nevidljivim modom i samo išetamo van. 782 00:47:19,005 --> 00:47:20,882 Misliš, u odijelima svemirskih rendžera? 783 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 Na ovome je već moje ime. 784 00:47:25,470 --> 00:47:26,721 Dobro. 785 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Ponovimo. 786 00:47:28,682 --> 00:47:29,557 Ja idem... 787 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Onuda. 788 00:47:30,892 --> 00:47:31,768 A vi idete... 789 00:47:31,935 --> 00:47:33,019 Onuda. 790 00:47:33,186 --> 00:47:34,187 Dobro. U redu. 791 00:47:34,354 --> 00:47:36,981 Pazi ovo. Ja sam Feathers... Feathering... 792 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 O, vidi. Kemijska. Kul. 793 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 Imaš li i ti kemijsku? -Dobro. Pazite. 794 00:47:42,195 --> 00:47:43,405 Nevidljivi mod je jednostavan. 795 00:47:43,738 --> 00:47:45,657 Postoje dva dijela. Pritisnite dugme... 796 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 Ovo dugme? -Ja ću vam reći koje dugme. 797 00:47:48,159 --> 00:47:49,244 Ili ovo dugme? -Oprosti. 798 00:47:49,452 --> 00:47:51,204 Nemamo vremena prolaziti svu dugmad. 799 00:47:51,371 --> 00:47:52,831 Zaboravi dugme. A ovo? 800 00:47:52,997 --> 00:47:53,832 Više je za povući... -Ne! 801 00:47:53,998 --> 00:47:56,126 To je Uzica predaje. To nikad ne povlačiš. 802 00:47:56,292 --> 00:47:58,628 Za svemirskog rendžera ne postoji sramotniji manevar. 803 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Ispričavam se. 804 00:47:59,963 --> 00:48:02,173 Jesmo li rekli koje je dugme za nevidljivi mod? 805 00:48:02,340 --> 00:48:03,425 Ovo dugme. 806 00:48:03,591 --> 00:48:04,634 Ne još. 807 00:48:04,801 --> 00:48:07,554 Pritisnite ovo dugme i izađite na prednja vrata, 808 00:48:07,721 --> 00:48:09,514 a ja idem raznijeti Zurgov brod. 809 00:48:09,681 --> 00:48:11,099 Spremni? -Spremni. 810 00:48:11,307 --> 00:48:13,101 Ne, čekaj. Nisam spreman. 811 00:48:13,268 --> 00:48:15,186 Dobro. Imam ih. To bi bilo neugodno. 812 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Dobro. 813 00:48:17,897 --> 00:48:18,982 Doviđenja opet. 814 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Sox, blokiraš mi pogled. 815 00:48:27,449 --> 00:48:28,783 Oprosti. Je li ovako bolje? 816 00:48:28,950 --> 00:48:30,785 Negativno. -Dobro. A ovako? 817 00:48:31,536 --> 00:48:32,746 A ovako? 818 00:48:44,758 --> 00:48:46,551 Dobro. Idemo. 819 00:48:53,641 --> 00:48:56,186 Jako dobro. Nevidljivi mod radi po planu. 820 00:48:57,520 --> 00:49:00,815 Ovo je baš kul. Te nas glupe bube uopće ne vide. 821 00:49:01,316 --> 00:49:03,151 Hej, bubo. Hej, bubo! 822 00:49:03,360 --> 00:49:04,819 Tu sam, bubo. Ne vidiš me? 823 00:49:06,446 --> 00:49:08,948 Ne vidi me. Uopće ne vidi. 824 00:49:09,240 --> 00:49:11,368 Vrijeme je isteklo. 825 00:49:12,369 --> 00:49:13,661 Čekaj malo, tajmer. 826 00:49:13,870 --> 00:49:15,246 Ne znaju za tajmer. 827 00:49:16,873 --> 00:49:18,625 Ne vidiš me. 828 00:49:18,792 --> 00:49:20,043 Čekaj. Ja te vidim. 829 00:49:20,794 --> 00:49:21,961 I ja tebe. 830 00:49:22,587 --> 00:49:23,922 Bube nas vide. 831 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 Ne, ne, ne. Predajem se! 832 00:49:33,973 --> 00:49:35,517 Natrag! 833 00:49:37,686 --> 00:49:39,020 Ovo neće uspjeti. 834 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Morate se nastaviti kretati. 835 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Moramo se okrenuti. 836 00:49:45,652 --> 00:49:46,695 Idu ravno prema nama. 837 00:49:46,861 --> 00:49:49,072 Ne, ne prilazite letjelici. 838 00:50:03,211 --> 00:50:04,212 Bravo! 839 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 Sjajno ste se prilagodili. -Daj šapu. 840 00:50:06,006 --> 00:50:07,924 Zašto si čestitate? 841 00:50:08,091 --> 00:50:09,926 Zato što je mala Hawthorne upravo spasila stvar. 842 00:50:10,093 --> 00:50:13,263 Ali mogli ste uspjeti... -Da si rekao da se nevidljivost troši. 843 00:50:13,430 --> 00:50:14,139 Pa... 844 00:50:16,099 --> 00:50:18,268 Svi se vežite. 845 00:50:21,730 --> 00:50:22,772 Pozdrav, ja sam... 846 00:50:35,410 --> 00:50:36,202 Držite se. 847 00:50:40,915 --> 00:50:41,958 Idemo u svemir? 848 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Ne, odbacit ću vas negdje. 849 00:50:47,255 --> 00:50:49,382 Zavrtjelo mi se od ovoga. Trebat ću vrećicu. 850 00:50:49,549 --> 00:50:51,134 Ne, nemoj povraćati u vozilu. 851 00:50:51,301 --> 00:50:53,470 Vidim zvijezde. To je svemir. 852 00:50:53,636 --> 00:50:54,721 Što se događa? 853 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Ona se boji svemira. 854 00:50:56,097 --> 00:50:57,390 Što? -I trebala bi. Grozan je. 855 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 Izzy, sjeti se obuke. 856 00:50:59,684 --> 00:51:00,935 Stiže. -Ne, ne. 857 00:51:01,102 --> 00:51:02,062 Stavi kacigu. Povrati u nju. 858 00:51:02,228 --> 00:51:03,772 Buzz? Brod! -Izzy, pokušavam... 859 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Ništa ne vidim. 860 00:51:27,837 --> 00:51:29,589 O, ne! Tamna strana planeta. 861 00:51:29,756 --> 00:51:30,965 Onamo! Na deset sati! 862 00:51:31,132 --> 00:51:33,385 Držite se. Ovo će biti gadno. 863 00:51:44,145 --> 00:51:45,146 Jesu li svi dobro? 864 00:51:45,313 --> 00:51:46,147 Mislim da jesu. 865 00:51:56,449 --> 00:51:57,617 Sox, izvješće o šteti. 866 00:51:57,784 --> 00:51:59,452 Samo trenutak, molim. 867 00:52:01,204 --> 00:52:03,039 Dobro. Ovako je bolje. 868 00:52:03,498 --> 00:52:04,624 Ovako je bolje? 869 00:52:04,791 --> 00:52:08,503 Ne, naravno da je općenito gore. Mislila sam na... 870 00:52:09,337 --> 00:52:10,755 Kako to da se bojiš svemira? 871 00:52:11,256 --> 00:52:12,340 Jednostavno. 872 00:52:12,674 --> 00:52:16,177 Znaš li da ako se gore samo pustiš, otići ćeš u istom smjeru? 873 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Zauvijek. Samo... 874 00:52:18,638 --> 00:52:21,141 Kako si htjela raznijeti Zurgov brod? 875 00:52:21,307 --> 00:52:23,101 Ja bih bila potpora s tla. 876 00:52:24,144 --> 00:52:26,187 Znam, baka se nije bojala svemira. 877 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Nije, zato što je bila svemirski rendžer. 878 00:52:28,440 --> 00:52:30,942 Astrofobija te automatski diskvalificira. 879 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Što je to bilo? 880 00:52:32,610 --> 00:52:34,112 Ne znam. -Hoće li se vratiti? 881 00:52:34,279 --> 00:52:35,405 Ne znam. 882 00:52:35,572 --> 00:52:37,907 Ali kako je... Dobro, ne znaš. 883 00:52:42,037 --> 00:52:45,373 Sve sam riješio. Našao sam kristal. Trebalo je biti gotovo. 884 00:52:46,207 --> 00:52:47,584 Ali koga ja zavaravam? 885 00:52:48,543 --> 00:52:51,588 Ne trebam kristal. Trebam vremenski stroj da se izvučem iz ovoga. 886 00:52:52,756 --> 00:52:54,007 Procjena gotova. 887 00:52:54,174 --> 00:52:55,175 Koliko je gadno? 888 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 Toplinski štit je ublažio eksploziju i došlo je do manjeg kratkog spoja. 889 00:53:01,473 --> 00:53:02,474 Dobro. 890 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Da bi bio sposoban za let, 891 00:53:04,267 --> 00:53:07,645 Pasanac će trebati materijal specijaliziranog kapaciteta. 892 00:53:07,854 --> 00:53:09,105 O, kao neku električnu spravicu. 893 00:53:09,272 --> 00:53:10,273 Kako to znaš? 894 00:53:10,440 --> 00:53:11,483 Učili smo o tome. 895 00:53:12,567 --> 00:53:15,904 Specijalizirani kapacitet? Sjećaš se kad smo izrađivali terenski radio? 896 00:53:16,071 --> 00:53:17,113 O, da. To je bilo zabavno. 897 00:53:17,280 --> 00:53:18,406 Da, Darby je svoj upropastila. 898 00:53:18,573 --> 00:53:19,574 Upropastit ću ja tebe. 899 00:53:19,741 --> 00:53:21,576 Molim vas. Pokušavam razmišljati. 900 00:53:22,035 --> 00:53:23,870 Upropastila sam svoj, ali sam ga popravila. 901 00:53:24,037 --> 00:53:25,372 Ali si pokvarila računalnu konzolu. 902 00:53:25,538 --> 00:53:27,624 Trebala sam onu malu zavojnicu za... Kako ono? 903 00:53:27,791 --> 00:53:28,833 Specijalizirani kapacitet... 904 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 Iskreno, ovdje ima dosta mjesta. 905 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Možete se prisjećati i ondje. 906 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 Ili, gledajte, ondje nitko ne pokušava razmišljati. 907 00:53:37,592 --> 00:53:38,635 Možemo otići tamo gore. 908 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 Dobro. Savršeno. 909 00:53:39,969 --> 00:53:42,222 Da. Novi plan. 910 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Što? 911 00:53:43,556 --> 00:53:45,600 Ono rudarsko postrojenje sigurno ima konzolu, zar ne? 912 00:53:45,767 --> 00:53:48,144 Ta će konzola imati malu zavojnicu, zar ne? 913 00:53:48,311 --> 00:53:49,979 A ta će mala zavojnica imati... 914 00:53:50,146 --> 00:53:51,147 Specijalizirani kapacitet. 915 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Koji nam treba da popravimo brod. Zar ne? 916 00:53:53,817 --> 00:53:54,651 Ima pravo. 917 00:53:57,946 --> 00:54:01,116 Odlična ideja. Sad razmišljaš kao Hawthorne. 918 00:54:02,367 --> 00:54:06,663 Pronađimo taj dio i idemo odavde prije nego što nas ono opet pronađe. 919 00:54:29,060 --> 00:54:30,311 Opa. 920 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Ondje. 921 00:54:35,734 --> 00:54:37,277 Dobro, idemo. 922 00:54:45,702 --> 00:54:47,203 Buzzov brodski dnevnik. 923 00:54:47,370 --> 00:54:49,998 Da bismo popravili brod, moramo smisliti 924 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 kako da uđemo u zapovjedni centar i... 925 00:54:54,210 --> 00:54:56,254 Bravo, starija robijašice. 926 00:54:58,089 --> 00:55:01,384 Dobro. Aktivacijska zavojnica trebala bi biti tu. 927 00:55:01,551 --> 00:55:02,552 Sox? 928 00:55:03,553 --> 00:55:04,554 Trebaš kemijsku? 929 00:55:04,929 --> 00:55:06,639 Imam je. 930 00:55:07,515 --> 00:55:08,808 Dobro. Drugi put. 931 00:55:10,477 --> 00:55:11,478 O, ne. 932 00:55:11,811 --> 00:55:13,605 Aktivirane sigurnosne mjere. 933 00:55:14,689 --> 00:55:16,649 Ne! Ne opet ovo. 934 00:55:16,816 --> 00:55:18,026 Što ne? Što je ovo? 935 00:55:18,360 --> 00:55:23,073 Zraka za hvatanje. Drži te dok netko ne dođe po tebe. 936 00:55:23,239 --> 00:55:25,367 Nitko ne dolazi po nas. Svi su zarobljeni u bazi. 937 00:55:25,533 --> 00:55:26,701 Znači, samo trebamo otići, zar ne? 938 00:55:26,868 --> 00:55:28,286 Ne možemo samo otići. 939 00:55:28,453 --> 00:55:31,414 Možemo. Vjeruj mi, uvijek možeš samo otići. 940 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 Gledaj. Vidiš? 941 00:55:34,542 --> 00:55:35,627 Daj! 942 00:55:36,920 --> 00:55:37,921 Rekla sam ti. 943 00:55:38,421 --> 00:55:41,257 Budi oprezan jer se te stvari 944 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 spajaju na dodir. 945 00:55:44,177 --> 00:55:46,721 Dobro, oprosti. A da pokušamo oboje? 946 00:55:46,888 --> 00:55:48,598 Neće upaliti. 947 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Nisi ni pokušala. 948 00:55:51,393 --> 00:55:52,394 Ne! 949 00:55:52,602 --> 00:55:53,603 O, mijau! 950 00:55:55,021 --> 00:55:56,147 Da, to nije upalilo. 951 00:55:56,314 --> 00:55:57,649 Buzz? -Opa, polako. 952 00:55:57,816 --> 00:55:59,943 Ne mogu nikome pomoći ako sam zarobljen ovdje s vama. 953 00:56:00,110 --> 00:56:01,569 Sox, možeš li isključiti ovo? 954 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Ne mogu dosegnuti kontrole. 955 00:56:05,323 --> 00:56:07,492 Čekaj, tu je pod mekan. Možda možemo... 956 00:56:07,659 --> 00:56:09,035 To je moje stopalo. 957 00:56:09,619 --> 00:56:10,829 Oprosti. -Hej. Pazi! 958 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 Čekaj, to je to. Ta stvar pokreće ovo. 959 00:56:14,874 --> 00:56:16,960 Onda udarimo opet. -Čekajte. 960 00:56:17,627 --> 00:56:19,129 Ova vrata moraju biti otvorena. 961 00:56:19,295 --> 00:56:22,298 Ja ću otvoriti ovo, vi se zaletite u razvodnu kutiju, 962 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 ovo će nestati i izaći ćemo van. 963 00:56:25,051 --> 00:56:25,885 Na zapovijed. -Dobro. 964 00:56:26,052 --> 00:56:26,845 Spremni? 965 00:56:31,099 --> 00:56:31,808 Samo pokušavajte! 966 00:56:36,354 --> 00:56:37,814 Nismo dovoljno teški. 967 00:56:38,523 --> 00:56:40,275 Buzz, trebamo te. 968 00:56:40,442 --> 00:56:41,735 Čekaj, unutra? 969 00:56:41,901 --> 00:56:44,154 Ali ako ne upali, neću vas moći spasiti. 970 00:56:44,320 --> 00:56:47,198 Ne moraš nas spasiti. Pridruži nam se. 971 00:56:55,415 --> 00:56:56,416 Opet. 972 00:56:57,959 --> 00:56:58,960 Opet! 973 00:57:01,504 --> 00:57:02,464 Opet! 974 00:57:09,387 --> 00:57:10,472 Ne! 975 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Hajde! 976 00:57:13,767 --> 00:57:14,768 Pazi! 977 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 Buzz, ne! 978 00:57:20,231 --> 00:57:21,399 Trebamo zavojnicu. 979 00:57:39,417 --> 00:57:40,794 Držimo te. 980 00:57:49,844 --> 00:57:50,970 O, gle. Grickalice. 981 00:57:53,181 --> 00:57:54,474 Je li netko za užinu? 982 00:57:55,350 --> 00:57:57,852 MESNI SENDVIČ 983 00:58:04,150 --> 00:58:06,611 Evo. Napunimo baterije. 984 00:58:09,823 --> 00:58:10,949 Izvoli. 985 00:58:13,868 --> 00:58:17,163 To je... Što je... 986 00:58:17,831 --> 00:58:18,998 Što se ovdje događa? 987 00:58:19,416 --> 00:58:20,625 Nešto nije u redu sa sendvičem? 988 00:58:20,792 --> 00:58:23,378 Zašto je meso izvana? 989 00:58:23,712 --> 00:58:25,338 Zato što je to sendvič? 990 00:58:25,505 --> 00:58:27,507 Ne, kruh bi trebao biti izvana. 991 00:58:27,674 --> 00:58:29,217 Što, kao kruh, meso, kruh? 992 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 To je previše kruha. 993 00:58:31,052 --> 00:58:32,804 Da, ali ovo je skroz mokro. 994 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 Da. Masni prsti. To je najbolje. 995 00:58:35,181 --> 00:58:36,850 Kad si posljednji put jeo sendvič? 996 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Ne znam, prije sto godina? Više-manje. 997 00:58:39,227 --> 00:58:41,187 Koji lik. "Kruh, meso, kruh." 998 00:58:41,354 --> 00:58:42,355 To je previše kruha. 999 00:58:42,522 --> 00:58:44,607 To bi ti skroz osušilo usta. 1000 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Dobra fora, Darby. 1001 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 O, ne! 1002 00:58:48,153 --> 00:58:49,029 Sox! 1003 00:58:50,238 --> 00:58:51,448 Probudi se, Sox. 1004 00:58:51,990 --> 00:58:53,575 Daj, kompić. Vrati mi se. 1005 00:58:54,200 --> 00:58:55,660 Molim te, Sox, žao mi je. 1006 00:58:56,494 --> 00:58:57,495 Sox. 1007 00:58:59,914 --> 00:59:01,624 Zdravo. Trebam ponovno pokretanje. 1008 00:59:06,796 --> 00:59:10,675 Žao mi je. Skoro sam ubio Soxa. 1009 00:59:10,967 --> 00:59:13,094 Skoro sam i nas ubio tamo. 1010 00:59:13,261 --> 00:59:16,514 Hej. Slušaj me. To je bila pogreška. 1011 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 Zar ne, Buzz? 1012 00:59:20,518 --> 00:59:24,147 Samo, znaš, pokušaj biti bolji. 1013 00:59:30,612 --> 00:59:31,654 Slušaj. 1014 00:59:34,491 --> 00:59:36,076 Samo... 1015 00:59:37,035 --> 00:59:42,624 Kad sam krenuo na akademiju, nisam bio, ono, dobar. 1016 00:59:43,625 --> 00:59:46,169 Zeznuo sam stvar. Svaki dan. 1017 00:59:47,754 --> 00:59:49,130 Zapetljao se na poligonu s preprekama, 1018 00:59:49,297 --> 00:59:51,925 ruke su mi se tresle da nisam mogao pogoditi metu. 1019 00:59:52,092 --> 00:59:54,761 Ne centar, cijelu metu. 1020 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 Htio sam odustati nakon tjedan dana. 1021 00:59:57,972 --> 01:00:00,892 Bilo je jasno da nisam za svemirskog rendžera. 1022 01:00:01,059 --> 01:00:02,102 Stvarno? 1023 01:00:02,519 --> 01:00:03,561 Da. 1024 01:00:04,020 --> 01:00:06,106 Ali njezina je baka vidjela nešto u meni. 1025 01:00:08,650 --> 01:00:10,193 I ja sam to počeo tražiti. 1026 01:00:12,362 --> 01:00:13,363 Rekalibracija. 1027 01:00:14,781 --> 01:00:17,117 Jedna datoteka popravljena. 1028 01:00:18,910 --> 01:00:20,120 Hej, pali se. 1029 01:00:20,995 --> 01:00:23,164 Baka... -Zdravo, Sox. 1030 01:00:23,331 --> 01:00:25,041 Trebam uslugu. 1031 01:00:25,208 --> 01:00:29,212 Pripazi na mog najboljeg prijatelja. Zove se Buzz. 1032 01:00:29,796 --> 01:00:33,341 Sad je na putu, ali uskoro se vraća. 1033 01:00:33,508 --> 01:00:35,510 On je svemirski rendžer. 1034 01:00:35,677 --> 01:00:38,555 Sve će nas odvesti kući. Odvesti kući... 1035 01:00:53,111 --> 01:00:54,362 Što je? 1036 01:00:54,904 --> 01:00:56,197 Nisi čula? 1037 01:00:56,573 --> 01:00:58,950 Vjerovala je da mogu ispraviti svoju pogrešku. 1038 01:00:59,784 --> 01:01:01,953 Ta ju je vjera stajala svega. 1039 01:01:02,829 --> 01:01:04,706 Svega? Ne. 1040 01:01:05,498 --> 01:01:08,835 Imala je baku Kiko, mog tatu i mene, sve svoje prijatelje. 1041 01:01:09,794 --> 01:01:13,882 Nije planirala biti ovdje, ali imala je cijeli život na ovom planetu, Buzz. 1042 01:01:14,716 --> 01:01:15,884 Kao i svi mi. 1043 01:01:17,052 --> 01:01:18,762 Osim tebe. 1044 01:01:21,139 --> 01:01:25,393 Htjeli smo opet biti svemirski rendžeri. Htjeli smo biti važni. 1045 01:01:26,603 --> 01:01:29,439 Vjeruj mi. Bila je važna. 1046 01:01:42,243 --> 01:01:43,828 Znate, dobro je ovako. 1047 01:01:44,412 --> 01:01:48,375 Da? Kruh, meso, kruh. Koliko ga već jedeš tako? 1048 01:01:48,917 --> 01:01:49,918 Oduvijek. 1049 01:01:52,170 --> 01:01:53,546 Potpuno napunjen. 1050 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Hajde. 1051 01:01:55,131 --> 01:01:57,717 Stavimo ovo u brod i idemo odavde. 1052 01:01:58,301 --> 01:01:59,302 Sox, možeš nam dati svjetla? 1053 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Naravno. 1054 01:02:03,932 --> 01:02:06,643 Vidim te. Uhvatit ću te. 1055 01:02:06,810 --> 01:02:07,602 Nisam te uhvatio. 1056 01:02:07,769 --> 01:02:09,437 Sox? -Kamo si otišao? Imam te! 1057 01:02:09,604 --> 01:02:10,855 Sox. -Da, oprosti. 1058 01:02:14,067 --> 01:02:17,654 Ovo je uzbudljivo. Operacija Zabava iznenađenja, stižemo! 1059 01:02:17,821 --> 01:02:20,615 Što? Negativno. Ne mogu vas tako ugroziti. 1060 01:02:20,782 --> 01:02:22,492 Zar ćeš cijelu misiju odraditi sam? 1061 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 Ja to mogu. 1062 01:02:23,827 --> 01:02:25,495 Jer znaš da je Hawthorne uz tebe. 1063 01:02:25,662 --> 01:02:29,207 Cijenim to. Slušaj ovako, javit ću ti ako mi zatrebaš. 1064 01:02:29,374 --> 01:02:33,378 Ali dotad, pokušajmo doći do Pasanca bez novih nevolja. 1065 01:02:40,760 --> 01:02:41,761 Bježite! 1066 01:02:46,808 --> 01:02:47,517 Ne! 1067 01:02:52,397 --> 01:02:53,231 Što? 1068 01:02:53,398 --> 01:02:55,150 Mene lovi. Vratite se do broda. 1069 01:02:55,316 --> 01:02:56,359 Ali, Buzz! 1070 01:02:59,446 --> 01:03:00,864 Buzzov brodski dnevnik. 1071 01:03:03,908 --> 01:03:05,285 Ganja me... 1072 01:03:07,120 --> 01:03:08,621 Samo neki ogromni robot. 1073 01:03:09,831 --> 01:03:12,792 Odvlačim mu pažnju dok drugi pobjegnu do broda. 1074 01:03:34,856 --> 01:03:36,024 Buzz. 1075 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 Što? Odakle znaš moje ime? 1076 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Pođi sa mnom. 1077 01:03:40,820 --> 01:03:41,821 Što? 1078 01:03:45,575 --> 01:03:48,203 Ovo je definitivno kršenje uvjetne. 1079 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Hajde. Idemo odavde. 1080 01:04:34,332 --> 01:04:37,752 Spremite se za lansiranje. Operacija Zabava iznenađenja opet je u igri. 1081 01:04:37,919 --> 01:04:38,920 Što? S nama? 1082 01:04:39,087 --> 01:04:40,588 Nego? Pa neću valjda sve sam? 1083 01:04:41,381 --> 01:04:44,300 Još ne možemo poletjeti. Pet minuta da ugradim zavojnicu. 1084 01:04:48,304 --> 01:04:49,973 Ne možemo čekati pet minuta. 1085 01:04:50,140 --> 01:04:51,558 Brod još može lebdjeti. 1086 01:04:51,725 --> 01:04:52,642 Onda iskoristimo to. 1087 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 Možda im pobjegnemo kroz vatrene gejzire. 1088 01:05:12,912 --> 01:05:15,415 Pokaži put. Vas dvoje, gađajte robote. 1089 01:05:15,582 --> 01:05:16,958 Ali nismo dovršili obuku sa streljivom. 1090 01:05:17,334 --> 01:05:18,835 Koliko to teško može biti? Gledajte. 1091 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Imamo ove šiljaste stvari, a ovo vjerojatno eksplodira. 1092 01:05:21,713 --> 01:05:23,089 Učini što ti se čini ispravno. 1093 01:05:23,256 --> 01:05:24,674 Što? A što ćeš ti? 1094 01:05:24,841 --> 01:05:26,760 Za ples me čeka g. Bum. 1095 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 To je zadovoljavajuće. 1096 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 Dvadeset posto dovršeno. 1097 01:05:36,811 --> 01:05:37,812 Od sto posto? 1098 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 Sustižu nas. Gdje su ti vatreni gejziri? 1099 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 Ravno ispred. 1100 01:05:45,945 --> 01:05:47,280 Bez brige, poznajem svaki pedalj... 1101 01:05:47,447 --> 01:05:48,448 Pazi! 1102 01:05:59,542 --> 01:06:00,877 Evo. Baci ovo. 1103 01:06:01,044 --> 01:06:02,796 Čekaj malo. -Baci! 1104 01:06:12,555 --> 01:06:14,182 Vatreni gejziri ispred nas! 1105 01:06:18,019 --> 01:06:19,437 Pedeset posto dovršeno. 1106 01:06:23,108 --> 01:06:25,318 Hej! Imamo eksplozive ovdje. 1107 01:06:31,491 --> 01:06:32,575 Brzo! Daj mi nešto. 1108 01:06:48,258 --> 01:06:49,801 Devedeset posto dovršeno. 1109 01:06:49,968 --> 01:06:51,845 Izzy, znaš li prebaciti pogon u letu? 1110 01:06:52,012 --> 01:06:53,471 Radila sam to u simulatoru. 1111 01:06:53,638 --> 01:06:55,015 Pa, sad će biti stvarno. 1112 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 Trebaš li moju pomoć? -Apsolutno ne. 1113 01:06:58,309 --> 01:06:59,352 Devedeset i pet posto dovršeno. 1114 01:06:59,519 --> 01:07:01,396 Pripremi potisnike. Zeleno dugme. Sredina. 1115 01:07:01,855 --> 01:07:02,439 Jesam. 1116 01:07:04,607 --> 01:07:05,650 Sjeti se obuke. 1117 01:07:05,817 --> 01:07:07,986 Ne povlačiš okidač, stišćeš okidač. 1118 01:07:08,153 --> 01:07:09,029 Znam. 1119 01:07:09,404 --> 01:07:10,613 Devedeset i devet posto dovršeno. 1120 01:07:10,780 --> 01:07:11,781 Idemo na oscilirajući pogon. 1121 01:07:11,948 --> 01:07:12,782 Gotovo. 1122 01:07:15,368 --> 01:07:16,536 Sto posto dovršeno. 1123 01:07:17,662 --> 01:07:19,539 Ponovno pokretanje. Dobro, spremi se za lansiranje 1124 01:07:19,706 --> 01:07:21,207 kad goriva ćelija... -Spremna za lansiranje! 1125 01:07:21,374 --> 01:07:22,167 Ne! 1126 01:07:29,716 --> 01:07:30,925 O, ne. 1127 01:07:31,134 --> 01:07:31,926 Bestraga! 1128 01:07:37,307 --> 01:07:38,641 Uzmi kristal! 1129 01:07:57,035 --> 01:07:57,911 Ne. 1130 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Ja... 1131 01:08:18,973 --> 01:08:20,016 Buzz. 1132 01:08:20,642 --> 01:08:21,643 Jako mi je žao. 1133 01:08:22,727 --> 01:08:25,313 Sve se događalo tako brzo i ja... 1134 01:08:25,480 --> 01:08:26,606 Samo... 1135 01:08:29,943 --> 01:08:31,736 Pogriješila sam. 1136 01:08:33,029 --> 01:08:34,155 Da. 1137 01:08:37,033 --> 01:08:39,411 Dobro, ali nije gotovo, zar ne? 1138 01:08:39,994 --> 01:08:41,621 Još možemo nešto poduzeti. 1139 01:08:41,788 --> 01:08:44,040 Izzy, pogledaj malo. 1140 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Ništa više ne možemo učiniti. 1141 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 Misija... 1142 01:08:48,753 --> 01:08:49,921 Gotova je. 1143 01:08:50,672 --> 01:08:51,798 Buzz. 1144 01:08:52,257 --> 01:08:53,425 Buzz! 1145 01:08:53,591 --> 01:08:55,051 Kamo ideš? 1146 01:08:55,218 --> 01:08:58,388 Moram malo biti sam. 1147 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Ne! 1148 01:09:08,565 --> 01:09:09,566 Buzz! 1149 01:09:12,569 --> 01:09:13,570 Buzz. 1150 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Ma što... 1151 01:09:47,979 --> 01:09:50,440 Što je ovo? Gdje smo? 1152 01:09:51,483 --> 01:09:52,609 Tko si ti? 1153 01:09:52,901 --> 01:09:54,694 To je pravo pitanje. 1154 01:10:05,246 --> 01:10:07,082 Izgledaš dobro, Buzz. 1155 01:10:08,208 --> 01:10:09,334 Tata? 1156 01:10:09,584 --> 01:10:10,585 Pogađaj opet. 1157 01:10:25,475 --> 01:10:26,476 Sox? 1158 01:10:27,811 --> 01:10:29,312 Zdravo, Buzz. 1159 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Ne shvaćam. 1160 01:10:37,862 --> 01:10:39,155 Sve sam upropastila. 1161 01:10:39,322 --> 01:10:41,282 Hej. Bila je to samo pogreška. 1162 01:10:41,783 --> 01:10:43,118 Sjećaš se što si meni rekla? 1163 01:10:43,993 --> 01:10:45,078 Ova je drukčija. 1164 01:10:45,245 --> 01:10:46,246 Zašto? 1165 01:10:46,413 --> 01:10:47,831 Zato što je moja! 1166 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Trebala bih biti dobra kao i baka. 1167 01:11:03,179 --> 01:11:05,265 Trebala bih biti Hawthone. 1168 01:11:08,184 --> 01:11:09,352 Ali nisam. 1169 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Buzz? 1170 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 Samo malo. Čekaj. 1171 01:11:27,328 --> 01:11:28,621 Ti nisi ja. Ja sam ja. 1172 01:11:28,788 --> 01:11:29,831 Pa, ti si ti sad. 1173 01:11:29,998 --> 01:11:32,000 Ja sam ti za 50 godina. 1174 01:11:32,167 --> 01:11:33,335 Ne možemo obojica biti ja. 1175 01:11:33,501 --> 01:11:35,003 Ipak, evo nas. 1176 01:11:35,670 --> 01:11:37,047 Dobro. Ako si ti ja... 1177 01:11:37,213 --> 01:11:38,882 Mislim na broj između jedan i... 1178 01:11:39,049 --> 01:11:40,633 Tisuću dvjesto sedamdeset i tri. 1179 01:11:40,800 --> 01:11:41,801 Opa. 1180 01:11:43,762 --> 01:11:45,096 Nije li to baš slatko? 1181 01:11:45,263 --> 01:11:46,973 Roboti ne znaju reći "Buzz", 1182 01:11:47,182 --> 01:11:49,517 pa sam za njih samo Zurg. 1183 01:11:50,435 --> 01:11:51,519 A čini se da si i ti. 1184 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 Kako? Ne shvaćam. 1185 01:11:52,854 --> 01:11:54,814 Bez brige. To neće biti važno. 1186 01:11:54,981 --> 01:11:55,815 Buzz. 1187 01:11:55,982 --> 01:11:56,858 Da? 1188 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 Moraš mu sve objasniti. 1189 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Imaš pravo. 1190 01:12:00,528 --> 01:12:02,822 Oprosti. Sve je ovo jako uzbudljivo. 1191 01:12:02,989 --> 01:12:04,449 Konačno si ovdje. 1192 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 I ja sam dosegnuo hiperbrzinu. 1193 01:12:07,494 --> 01:12:08,953 Hiperbrzina. 1194 01:12:09,662 --> 01:12:11,206 Baš kao i ti. 1195 01:12:12,082 --> 01:12:14,459 Ali nisu me proglasili junakom. 1196 01:12:15,418 --> 01:12:20,382 Novi me zapovjednik htio uhititi jer sam ukrao XL-15. 1197 01:12:20,548 --> 01:12:24,177 Htio sam ih odvesti kući, ali nije ih bilo briga. 1198 01:12:24,344 --> 01:12:25,303 Pa sam pobjegao. 1199 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 Otišao sam što sam dalje mogao i što sam brže mogao. 1200 01:12:34,688 --> 01:12:37,941 Tako dugo u toj brzini, putovao sam stoljećima. 1201 01:12:38,108 --> 01:12:41,903 Završio sam u budućnosti koju ne bi ni prepoznao, 1202 01:12:42,112 --> 01:12:44,698 prepunoj tehnologije koju ne možeš ni zamisliti. 1203 01:12:45,073 --> 01:12:47,534 Tada mi je sinulo. 1204 01:12:47,701 --> 01:12:50,954 Ako pomoću tog kristala možemo ići u budućnost, 1205 01:12:51,830 --> 01:12:53,373 zašto pomoću njega ne odemo u prošlost? 1206 01:12:53,540 --> 01:12:55,208 Ali ne možemo ići u prošlost. 1207 01:12:55,375 --> 01:12:57,168 Sad možemo. -Što? 1208 01:12:57,377 --> 01:13:00,338 Slušaj, Buzz. Pokvario sam vrijeme. 1209 01:13:00,505 --> 01:13:03,550 Ovo što se događa tebi, meni se nije nikad dogodilo. 1210 01:13:03,717 --> 01:13:07,053 Ovo je nova sadašnjost koja nije proživljena. 1211 01:13:07,220 --> 01:13:09,681 Znaš, možemo mijenjati stvari, Buzz. 1212 01:13:09,848 --> 01:13:13,893 Ako se vratimo u vremenu, možemo spriječiti sebe 1213 01:13:14,060 --> 01:13:15,020 da sletimo na taj planet. 1214 01:13:15,186 --> 01:13:16,354 Da udarimo u tu planinu. 1215 01:13:16,521 --> 01:13:17,856 Možemo nastaviti misiju kod kuće. 1216 01:13:18,023 --> 01:13:19,649 Ništa se od ovog neće dogoditi. 1217 01:13:20,316 --> 01:13:21,735 To je dobar plan. 1218 01:13:22,027 --> 01:13:24,404 A ovaj je kristal ključ za sve. 1219 01:13:24,571 --> 01:13:26,031 Čekaj, zar nemaš već svoj? 1220 01:13:26,197 --> 01:13:27,699 Pa, na neki način. 1221 01:13:28,992 --> 01:13:32,412 Moj se kristal istrošio dok sam testirao putovanje kroz vrijeme. 1222 01:13:32,579 --> 01:13:34,748 Iscrpio sam i sebe. Dugo je trajalo. 1223 01:13:34,914 --> 01:13:37,334 Ali ovo nije egzaktna znanost. 1224 01:13:37,500 --> 01:13:40,045 Ovo je najdalje što sam se mogao vratiti. 1225 01:13:40,211 --> 01:13:42,380 Hajde. Pomozi mi konfigurirati motor. 1226 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Sigurno ti je poznat. 1227 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 Čekaj, ovo se temelji na rotkvi? 1228 01:13:46,051 --> 01:13:47,719 Namjesti stražnje potisnike, punom snagom. 1229 01:13:50,347 --> 01:13:51,848 Mi smo dizajnirali sve ovo? 1230 01:13:52,057 --> 01:13:54,559 O, ne, ovo je sve posuđeno. 1231 01:13:54,726 --> 01:13:56,436 Samo sam malo prilagodio. 1232 01:14:02,650 --> 01:14:05,320 Opet će postati svemirski rendžer, Buzz. 1233 01:14:06,905 --> 01:14:07,989 Da. 1234 01:14:08,406 --> 01:14:09,407 Iako... 1235 01:14:09,574 --> 01:14:10,408 Što? 1236 01:14:10,617 --> 01:14:13,536 Neće imati obitelj. 1237 01:14:14,120 --> 01:14:15,163 Neće imati Izzy. 1238 01:14:15,330 --> 01:14:16,456 Tko je Izzy? 1239 01:14:17,248 --> 01:14:22,587 Neće joj nedostajati netko koga nikad nije upoznala, zar ne? 1240 01:14:23,922 --> 01:14:27,550 Jedino što će ljudi znati jest da smo dovršili misiju. 1241 01:14:29,052 --> 01:14:31,221 Hajde. Daj mi svoj kristal. 1242 01:14:34,140 --> 01:14:35,141 Buzz? 1243 01:14:36,142 --> 01:14:37,602 Ne znam, možda... 1244 01:14:38,019 --> 01:14:39,521 Možda bismo trebali razmisliti o ovome. 1245 01:14:39,688 --> 01:14:41,064 O čemu? 1246 01:14:41,231 --> 01:14:44,442 Zapovjednica Hawthorne vjerovala je da možemo popraviti ovu pogrešku. 1247 01:14:44,943 --> 01:14:47,320 To ju je vjerovanje stajalo svega. 1248 01:14:47,946 --> 01:14:50,365 O, ne. Ne. Sve smo krivo shvatili. 1249 01:14:50,532 --> 01:14:52,242 Stvorila si je čitav život dolje. 1250 01:14:52,409 --> 01:14:53,910 Kakav život? 1251 01:14:54,869 --> 01:14:57,080 Trebali bismo biti svemirski rendžeri. 1252 01:14:57,706 --> 01:14:59,332 Trebali bismo biti važni. 1253 01:15:00,083 --> 01:15:02,544 Ne želiš živjeti ovako, Buzz. 1254 01:15:02,711 --> 01:15:05,839 Buditi se s istom noćnom morom, 1255 01:15:06,006 --> 01:15:08,341 da te progoni vlastita pogreška. 1256 01:15:08,508 --> 01:15:10,885 Ali napokon se toga možeš riješiti. 1257 01:15:11,344 --> 01:15:13,013 Počevši od sad. 1258 01:15:15,515 --> 01:15:16,516 Imaš pravo. 1259 01:15:17,642 --> 01:15:19,019 Mogu. 1260 01:15:20,895 --> 01:15:21,896 Kamo ideš? 1261 01:15:22,647 --> 01:15:24,524 Ti i ja nismo isti. 1262 01:15:25,191 --> 01:15:26,776 Žao mi je. 1263 01:15:26,943 --> 01:15:28,111 Ne, Buzz. 1264 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 Meni je žao. 1265 01:15:43,335 --> 01:15:44,294 Hej, maco. 1266 01:15:44,461 --> 01:15:45,879 Znaš li upravljati ovom letjelicom? 1267 01:15:46,046 --> 01:15:47,339 Nema goriva. 1268 01:15:47,505 --> 01:15:50,425 Vidiš? Zato se otpočetka nismo trebali uvaliti u ovo. 1269 01:15:50,592 --> 01:15:51,509 A što si ti htio? 1270 01:15:51,676 --> 01:15:53,219 Čekati u bazi dok nas roboti ne nađu? 1271 01:15:53,386 --> 01:15:55,013 Bolje i to nego zaglaviti ovdje 1272 01:15:55,180 --> 01:15:56,514 gdje nas nitko nikad neće naći. 1273 01:15:56,681 --> 01:15:59,976 Žao mi je što sam s tobom u situaciji gdje nas očekuje život ili smrt. 1274 01:16:00,143 --> 01:16:01,269 Imaš sreće. 1275 01:16:01,436 --> 01:16:03,646 Osvrni se. Nema "ili". Samo smrt. 1276 01:16:03,813 --> 01:16:05,565 Mijau, mijau, mijau. 1277 01:16:07,233 --> 01:16:08,651 Potpuno sam izgubio Buzza. 1278 01:16:09,694 --> 01:16:11,071 Predaleko je da ga pratim. 1279 01:16:27,420 --> 01:16:28,922 Svi unutra! 1280 01:16:29,089 --> 01:16:29,923 Što? 1281 01:16:31,299 --> 01:16:32,550 Uđite u brod. 1282 01:16:35,261 --> 01:16:36,262 Što nas sad progoni? 1283 01:16:36,429 --> 01:16:37,430 Nemamo više oružja. 1284 01:16:37,597 --> 01:16:38,932 U redu je. Idemo odavde. 1285 01:16:39,099 --> 01:16:40,183 Kamo idemo? 1286 01:16:40,350 --> 01:16:41,768 Idemo u svemir. 1287 01:16:45,397 --> 01:16:47,190 Hej! Pustite me. Ne! 1288 01:16:48,608 --> 01:16:51,653 Ne shvaćam što se ovdje događa, Buzz. 1289 01:16:52,070 --> 01:16:53,530 Promijenio si se. 1290 01:16:53,697 --> 01:16:55,699 I to ne nabolje. 1291 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Ne! 1292 01:16:57,033 --> 01:16:59,828 Nemoj to učiniti. Sve ćeš izbrisati. 1293 01:17:00,370 --> 01:17:01,454 Točno. 1294 01:17:02,497 --> 01:17:04,374 Ne, sve ćeš im oduzeti. 1295 01:17:04,541 --> 01:17:06,918 Njihove obitelji i prijatelje. 1296 01:17:07,085 --> 01:17:08,503 Moje prijatelje. 1297 01:17:08,962 --> 01:17:10,672 Imaju život na tom planetu. 1298 01:17:10,839 --> 01:17:12,298 Svi ga imaju. 1299 01:17:12,841 --> 01:17:14,092 Osim nas. 1300 01:17:15,427 --> 01:17:18,054 Ne prepoznajem te, Buzz. 1301 01:17:18,638 --> 01:17:21,057 Sve te nove ideje... 1302 01:17:21,599 --> 01:17:22,767 Znaš što? 1303 01:17:22,934 --> 01:17:24,978 Izbrisat ćemo i to. 1304 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 Kupio sam ti pet minuta. 1305 01:17:28,982 --> 01:17:29,941 Zašto? 1306 01:17:30,108 --> 01:17:31,317 Sviđa mi se novi ti. 1307 01:17:33,153 --> 01:17:34,988 Moramo uništiti ovaj brod. 1308 01:17:35,405 --> 01:17:36,531 Možeš li me odvesti do mosta? 1309 01:17:36,698 --> 01:17:37,782 Naravno. Slijedi me. 1310 01:17:49,711 --> 01:17:52,005 Operacija Zabava iznenađenja, stižemo. 1311 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 Moramo zaštititi naš brod. 1312 01:17:55,842 --> 01:17:57,677 Ne puštajte nijednog robota kroz ova vrata. 1313 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 Bez brige. Zapečatit ćemo ih. 1314 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Ti pronađi Buzza. 1315 01:18:00,388 --> 01:18:01,765 Ja ću pratiti čip u njegovim pločicama. 1316 01:18:01,931 --> 01:18:03,099 Mijau, mijau, mijau. 1317 01:18:04,309 --> 01:18:05,310 Što je? 1318 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Imam dva Buzzova signala. To ne može biti točno. 1319 01:18:08,229 --> 01:18:10,690 Triangulirat ću. Odvest ću nas bliže. Hajde. 1320 01:18:11,858 --> 01:18:13,276 Prečica natrag. 1321 01:18:21,743 --> 01:18:22,744 Ovo je baš zgodno. 1322 01:18:22,911 --> 01:18:23,703 Moramo ići. 1323 01:18:23,870 --> 01:18:24,871 Da, dobro. 1324 01:18:33,213 --> 01:18:34,214 Sjajno. 1325 01:18:34,381 --> 01:18:36,174 Nisu mi poznate ove kontrole. 1326 01:18:36,383 --> 01:18:37,384 Čekaj. IVAN? 1327 01:18:37,550 --> 01:18:38,426 Da, kapetane? 1328 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Baš mi je drago što te vidim. 1329 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Pokreni sekvencu samouništenja za dvije minute. 1330 01:18:42,931 --> 01:18:45,558 Shvaćam. Pokrećem odbrojavanje do samouništenja. 1331 01:18:45,725 --> 01:18:48,228 Buzz, ne želiš ovu kul tehnologiju? 1332 01:18:48,395 --> 01:18:49,979 Samo tebe, kompa. Dođi. 1333 01:18:50,563 --> 01:18:51,815 Izdajice! -Ne! 1334 01:18:53,900 --> 01:18:54,901 Dosta. 1335 01:18:57,445 --> 01:18:59,823 Samo mi reci gdje je kristal. 1336 01:19:00,865 --> 01:19:02,617 Moramo zaštiti naš brod. 1337 01:19:02,784 --> 01:19:04,119 Kako da zatvorimo ova vrata? 1338 01:19:04,285 --> 01:19:05,203 Ne znam. 1339 01:19:05,370 --> 01:19:06,705 Što? Rekla si da ćemo ih zapečatiti. 1340 01:19:06,871 --> 01:19:08,623 Da. Stoga bez brige. Hoćemo. 1341 01:19:09,916 --> 01:19:10,917 Evo ga. 1342 01:19:11,209 --> 01:19:12,585 Gledaj. Vidiš? 1343 01:19:12,919 --> 01:19:13,920 Što? 1344 01:19:20,343 --> 01:19:21,386 Mijau, mijau, mijau. 1345 01:19:21,553 --> 01:19:23,138 O! Signal je sad jači. 1346 01:19:23,304 --> 01:19:24,514 Sigurno smo na dobrom putu. 1347 01:19:26,641 --> 01:19:28,226 To je jako puno svemira. 1348 01:19:28,393 --> 01:19:30,353 Ostani sabrana. 1349 01:19:30,895 --> 01:19:32,313 Ne! 1350 01:19:33,732 --> 01:19:36,860 Ne shvaćam. Signal kaže da je Buzz na 50 metara odavde. 1351 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Ondje je. 1352 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 Misliš da nismo isti, Buzz? 1353 01:19:43,158 --> 01:19:46,161 Ti već jesi ja. Samo to još ne znaš. 1354 01:19:46,327 --> 01:19:47,746 Ja nikad neću postati ti! 1355 01:19:47,912 --> 01:19:51,249 Pa, ako nećeš postati ja, onda nećeš postati nitko. 1356 01:19:54,794 --> 01:19:56,796 Umjetna gravitacija isključena. 1357 01:19:57,047 --> 01:19:58,173 Bestraga. 1358 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Ne, ne, ne. 1359 01:20:05,472 --> 01:20:07,307 Hej, što to radiš? -Pravim bombu. 1360 01:20:07,474 --> 01:20:08,558 Lijepo. Trebaš li kemijsku? 1361 01:20:08,725 --> 01:20:09,642 Ne. Evo. 1362 01:20:10,852 --> 01:20:11,853 O, hvala. 1363 01:20:12,520 --> 01:20:13,521 Pepermint. 1364 01:20:13,688 --> 01:20:14,731 Daj mi omot. 1365 01:20:14,898 --> 01:20:17,192 Možeš izraditi bombu od toga? 1366 01:20:17,359 --> 01:20:18,860 Radila sam i s manje. Sad mi daj žvaku. 1367 01:20:19,027 --> 01:20:21,029 Čekaj. Nisam gotov. Još ima dosta okusa. 1368 01:20:21,196 --> 01:20:22,197 Daj! 1369 01:20:23,656 --> 01:20:26,284 Evo. Kad stanu na to, eksplodirat će. 1370 01:20:26,451 --> 01:20:27,535 Što ako ne stanu na to? 1371 01:20:27,702 --> 01:20:29,662 Ja ne bih. A ti? 1372 01:20:30,622 --> 01:20:32,832 Onda trebamo staviti nešto teško na nju. 1373 01:20:39,339 --> 01:20:40,882 Samo ću... -Ne! 1374 01:20:50,725 --> 01:20:53,103 Buzz? Buzz? 1375 01:20:53,269 --> 01:20:54,270 Alisha? 1376 01:20:55,730 --> 01:20:57,273 Jesi li dobro? 1377 01:20:59,234 --> 01:21:02,987 Ne. Ne mogu to sam. Trebam pomoć. 1378 01:21:03,363 --> 01:21:06,491 Buzz. Ja nisam moja baka. 1379 01:21:06,658 --> 01:21:11,079 Izzy, ne treba mi tvoja baka. Trebaš mi ti. 1380 01:21:13,415 --> 01:21:14,916 Sox. Kako ćemo doći onamo? 1381 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 Kroz zračnu komoru. 1382 01:21:17,293 --> 01:21:18,336 Kroz to? 1383 01:21:18,503 --> 01:21:19,629 Tamo nema ničega. 1384 01:21:19,796 --> 01:21:21,589 Točno. Ništa ti nije na putu. 1385 01:21:21,756 --> 01:21:23,216 Samo prijeđeš. 1386 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 Ne! 1387 01:21:27,178 --> 01:21:28,722 Da ponovimo? Kad ovo padne na tvoju bombu, 1388 01:21:28,888 --> 01:21:29,973 eksplodirat će? -Da. 1389 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 I to će zapečatiti vrata? -Da. 1390 01:21:31,850 --> 01:21:32,851 Onda bolje da se požurimo. 1391 01:21:33,018 --> 01:21:34,227 Žurim se. 1392 01:21:34,853 --> 01:21:36,479 Zašto se ti ne požuriš? 1393 01:21:37,939 --> 01:21:39,065 Hajde. 1394 01:21:51,703 --> 01:21:52,370 Dobro. 1395 01:21:55,331 --> 01:21:57,584 Hajde, Izzy, hajde. 1396 01:21:57,751 --> 01:21:59,377 Možeš ti to. 1397 01:22:00,670 --> 01:22:02,172 Čovječe. 1398 01:22:04,674 --> 01:22:06,009 O, ne. 1399 01:22:07,052 --> 01:22:10,722 Samo ne gledaj dolje. Ili gore. Sve je to svemir. 1400 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 Posvuda je. Svuda oko tebe. 1401 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 Oprosti. Vjerojatno ti ne pomažem. 1402 01:22:16,019 --> 01:22:17,228 Samo idi ravno. 1403 01:22:17,937 --> 01:22:20,774 Kad se odgurneš, otići ćeš u tom smjeru. 1404 01:22:21,733 --> 01:22:23,109 Ali što ako promašim? 1405 01:22:23,777 --> 01:22:24,861 Nemoj promašiti. 1406 01:22:58,269 --> 01:22:59,229 O, ne. 1407 01:22:59,604 --> 01:23:00,939 Ne, ne, ne! 1408 01:23:09,614 --> 01:23:10,490 Opa! 1409 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Sox! 1410 01:23:19,499 --> 01:23:20,500 Hvala, Izzy. 1411 01:23:35,724 --> 01:23:37,225 Ne možemo ući. 1412 01:23:37,392 --> 01:23:38,643 Možda ja mogu pomoći. 1413 01:23:46,568 --> 01:23:48,611 Ne možeš se sakriti od mene, Buzz. 1414 01:23:48,778 --> 01:23:50,822 Kao da se skrivaš od sebe. 1415 01:23:51,072 --> 01:23:52,866 Uvijek ću te pronaći. 1416 01:24:18,350 --> 01:24:20,352 Aktvirano ručno upravljanje. 1417 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 Buzz! -Sad! 1418 01:24:41,873 --> 01:24:43,124 Hajde, idemo odavde. 1419 01:24:43,291 --> 01:24:44,417 Moramo raznijeti brod. 1420 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Nema vremena. Nećemo uspjeti. 1421 01:24:46,419 --> 01:24:47,671 Hoćemo. 1422 01:24:55,595 --> 01:24:59,140 Samouništenje za deset, 1423 01:24:59,974 --> 01:25:02,060 devet, osam... -IVAN? IVAN! 1424 01:25:05,814 --> 01:25:06,898 Darby, moramo se predati. 1425 01:25:07,065 --> 01:25:09,234 Ne! Ne odustajem. 1426 01:25:09,401 --> 01:25:11,528 Da, ni ja. Čekaj malo. 1427 01:25:19,452 --> 01:25:21,538 ...pet, četiri... -Idemo. 1428 01:25:22,205 --> 01:25:24,541 ...tri, dva... -Svi unutra. 1429 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 ...jedan. 1430 01:26:21,765 --> 01:26:22,932 Buzzov brodski dnevnik. 1431 01:26:23,099 --> 01:26:25,685 Uništili smo Zurgov brod i samog Zurga. 1432 01:26:25,852 --> 01:26:28,271 Sad samo moram uhvatiti Pasanca da... 1433 01:26:29,689 --> 01:26:31,191 Ideš nekamo? 1434 01:26:32,359 --> 01:26:34,652 Upozorenje, katastrofično oštećenje motora. 1435 01:26:36,738 --> 01:26:40,742 Buzzov brodski dnevnik. Sad je kristal kod mene 1436 01:26:41,284 --> 01:26:45,914 i napokon mogu dovršiti misiju. 1437 01:26:46,164 --> 01:26:48,667 Vratit ću se i opet biti važan, Buzz. 1438 01:26:49,084 --> 01:26:50,210 A ti? 1439 01:26:50,377 --> 01:26:52,921 Bit će kao da nisi nikad bio ovdje. 1440 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Stoga se pripremi da umreš. 1441 01:27:02,180 --> 01:27:03,431 Ne danas, Zurg. 1442 01:27:12,232 --> 01:27:14,234 Ušli smo u gravitacijsko polje planeta. 1443 01:27:14,401 --> 01:27:15,360 Hoćemo li se srušiti? 1444 01:27:15,527 --> 01:27:16,653 Bojim se da hoćemo. 1445 01:27:30,250 --> 01:27:31,292 Buzz! 1446 01:27:45,056 --> 01:27:46,224 Ne mogu ja to. 1447 01:27:46,391 --> 01:27:48,226 Buzz, u redu je. 1448 01:27:48,393 --> 01:27:49,227 Mi možemo. 1449 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 Možeš li održavati kurs? 1450 01:27:52,272 --> 01:27:53,857 Mislim da mogu. 1451 01:27:57,402 --> 01:28:01,489 Dobro. Sox, pomoću akumulatora za nuždu upali komande. 1452 01:28:01,906 --> 01:28:02,907 Može. 1453 01:28:03,992 --> 01:28:04,993 Trebam kopilota. 1454 01:28:06,036 --> 01:28:08,163 Dobro. Ali ovo sam radio samo u simulatoru. 1455 01:28:08,371 --> 01:28:09,956 Sad će biti stvarno. 1456 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Upamti, povuci ručicu lijepo i 1457 01:28:14,336 --> 01:28:16,921 polagano. -Oprosti. Odsad lijepo i polagano. 1458 01:28:18,965 --> 01:28:20,091 Ne funkcionira. 1459 01:28:20,258 --> 01:28:21,843 Idemo prebrzo. 1460 01:28:22,010 --> 01:28:23,136 IVAN. -Da, kapetane? 1461 01:28:23,303 --> 01:28:25,388 Idemo prebrzo. -Čestitam! 1462 01:28:26,848 --> 01:28:28,808 Ne trebamo konfete. Trebamo kočnice! 1463 01:28:28,975 --> 01:28:29,642 Znam! 1464 01:28:29,809 --> 01:28:31,436 Zračna kočnica! -Na podu. 1465 01:28:31,603 --> 01:28:32,687 Darby! 1466 01:28:33,563 --> 01:28:35,357 Zaglavio se. -Što? 1467 01:28:35,523 --> 01:28:36,983 Poklopac je zaglavljen. 1468 01:28:37,150 --> 01:28:39,110 Trebam odvijač. Ili ukosnicu. 1469 01:28:39,277 --> 01:28:40,820 Ili nekakvu malu polugu. 1470 01:28:41,863 --> 01:28:43,531 Imam kemijsku! 1471 01:29:03,468 --> 01:29:05,011 Buzz! -Jesu li svi dobro? 1472 01:29:05,178 --> 01:29:06,179 Da. -Da. 1473 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Mislim da jesmo. 1474 01:29:08,515 --> 01:29:10,433 Murja! Bježite! 1475 01:29:10,600 --> 01:29:13,061 Čekaj. To je spasilačka ekipa. 1476 01:29:13,895 --> 01:29:15,522 Dobro. U redu. 1477 01:29:16,314 --> 01:29:19,609 Činiš se kao pristojna građanka. Za što si služila kaznu? 1478 01:29:19,776 --> 01:29:21,361 Ukrala sam brod. 1479 01:29:22,570 --> 01:29:26,408 Tko od nas nije ukrao brod u trenutku 1480 01:29:27,325 --> 01:29:28,326 relativnog očaja? 1481 01:29:28,493 --> 01:29:31,705 Ja sam čovjek od resursa. Moje oružje je domišljatost. 1482 01:29:31,871 --> 01:29:33,248 Ja mogu sve! 1483 01:29:33,415 --> 01:29:34,666 Možeš li mi ne vikati u uho? 1484 01:29:34,833 --> 01:29:35,959 Da, oprosti. 1485 01:29:46,678 --> 01:29:47,679 Jesi li dobro? 1486 01:29:49,389 --> 01:29:50,598 Bila sam u svemiru. 1487 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 Tvoja bi baka bila ponosna. 1488 01:29:55,562 --> 01:29:57,147 Bila bi ponosna i na tebe. 1489 01:29:59,065 --> 01:30:00,775 Uvijek je bila. 1490 01:30:03,236 --> 01:30:05,155 Čekaj. Gdje ti je kristal? 1491 01:30:05,780 --> 01:30:06,948 Nema ga. 1492 01:30:07,115 --> 01:30:08,825 Ali tvoja misija... 1493 01:30:09,576 --> 01:30:10,744 Htio si otići kući. 1494 01:30:11,745 --> 01:30:14,372 Znaš, po prvi put nakon puno vremena, 1495 01:30:15,707 --> 01:30:17,500 osjećam se kao da sam kod kuće. 1496 01:30:26,885 --> 01:30:28,011 Pazite! 1497 01:30:30,680 --> 01:30:31,306 Što? 1498 01:30:37,270 --> 01:30:38,646 Ne mičite se. 1499 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Svjetlosni. 1500 01:30:43,693 --> 01:30:48,031 Otuđio si imovinu Zvjezdanog stožera, ukrao eksperimentalnu letjelicu 1501 01:30:48,198 --> 01:30:50,450 i oglušio se na naredbe svog zapovjednika. 1502 01:30:50,617 --> 01:30:52,702 Trebao bih te baciti u samicu. 1503 01:30:54,204 --> 01:30:57,749 Ali imam druge planove za tebe. 1504 01:30:59,125 --> 01:31:02,379 Želimo da osnuješ novu inačicu Korpusa svemirskih rendžera. 1505 01:31:02,545 --> 01:31:04,673 Postrojbu za obranu svemira. 1506 01:31:04,881 --> 01:31:07,050 Ponovno ćeš biti svemirski rendžer, Buzz. 1507 01:31:09,177 --> 01:31:10,929 Možeš sam odabrati ekipu od najboljih članova 1508 01:31:11,137 --> 01:31:13,682 Zap patrole i obučavati ih kako želiš. 1509 01:31:16,976 --> 01:31:20,730 Vrlo ljubazno od vas, gospodine, ali morat ću odbiti. 1510 01:31:24,734 --> 01:31:26,152 Već imam svoju ekipu. 1511 01:31:37,539 --> 01:31:41,042 Ova nova odijela su fantastična. Blaster na ruci, raketna krilca. 1512 01:31:41,209 --> 01:31:42,377 Dobro bi mi došla kemijska. 1513 01:31:42,585 --> 01:31:45,630 Ne mogu vjerovati da smijem ovo nositi. Da bar imam dva komada. 1514 01:31:45,797 --> 01:31:48,216 Dosje ti je čist, slobodna si i naoružana. 1515 01:31:48,383 --> 01:31:49,509 Kako to da se i dalje žališ? 1516 01:31:49,676 --> 01:31:52,012 Pustili su me zbog dobrog vladanja, ne zbog šarma. 1517 01:31:52,178 --> 01:31:53,346 Znate, nikad ne nosim hlače, 1518 01:31:53,513 --> 01:31:55,598 ali odjednom mi je čudno što ne nosim hlače. 1519 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 Izgledam li čudno bez hlača? 1520 01:31:57,100 --> 01:31:58,101 Ne, izgledaš dobro. 1521 01:31:58,435 --> 01:31:59,561 Da bar meni to može proći. 1522 01:32:06,026 --> 01:32:09,279 Gledaj, bako, ja sam svemirski rendžer. 1523 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Baš kao i ti. 1524 01:32:22,167 --> 01:32:26,713 Dobro, ekipa. Imamo signal u Gama kvadrantu Sektora četiri. 1525 01:32:26,880 --> 01:32:30,342 Ne znamo što je, ali nećemo čekati da nas napadne. 1526 01:32:30,508 --> 01:32:32,844 Prijam, zapovjedniče. Možete računati na nas. 1527 01:32:34,012 --> 01:32:37,390 Buzzov brodski dnevnik, zvjezdani datum 4071. 1528 01:32:37,557 --> 01:32:39,934 Kao članovi elitne Postrojbe za obranu svemira 1529 01:32:40,101 --> 01:32:41,311 Korpusa svemirskih rendžera, 1530 01:32:41,478 --> 01:32:44,064 zaduženi smo štititi galaksiju od invazije 1531 01:32:44,230 --> 01:32:47,275 svih zakletih neprijatelja Galaktičkog saveza. 1532 01:32:47,817 --> 01:32:50,362 Dobro, ekipa. Provjerite svoje pojaseve. 1533 01:32:50,528 --> 01:32:52,697 Imamo li sve? Streljivo? -Imamo. 1534 01:32:52,864 --> 01:32:54,199 Hrana? -Ponio sam sendviče. 1535 01:32:54,532 --> 01:32:55,992 Tvoj će trbuščić biti u redu? 1536 01:32:56,326 --> 01:32:57,911 Spreman. -U redu. 1537 01:32:58,995 --> 01:33:00,288 Jesam li nešto zaboravio? 1538 01:33:00,663 --> 01:33:02,082 Mislim da smo spremni. 1539 01:33:16,971 --> 01:33:20,100 Pozdrav. Ja sam vaša Interna vokalno aktivirana navigacija. 1540 01:33:20,266 --> 01:33:21,726 Drago mi je što si opet s nama, IVAN. 1541 01:33:22,143 --> 01:33:23,645 Kapetane Svjetlosni, spremni za lansiranje. 1542 01:33:23,937 --> 01:33:24,938 Sox? -Mijau? 1543 01:33:29,317 --> 01:33:31,611 IVAN, pokreni hiperlansiranje. 1544 01:33:31,778 --> 01:33:32,654 Naravno. 1545 01:33:34,447 --> 01:33:36,908 Dobro, svemirski rendžeri. Idemo. 1546 01:33:37,075 --> 01:33:38,284 U beskraj... 1547 01:33:39,911 --> 01:33:41,121 I onkraj. 1548 01:35:57,382 --> 01:35:58,883 Laserski štit. 1549 01:36:07,391 --> 01:36:11,393 Prijevod titlova: Davor Levak 1550 01:36:12,094 --> 01:36:15,894 Obrada metalcamp (DrSi Partis) 1551 01:43:37,217 --> 01:43:39,260 Ako želite slikovitiji put, 1552 01:43:39,427 --> 01:43:42,347 skrenite na jug pored močvara broma, 1553 01:43:42,514 --> 01:43:45,058 prizor oduzima dah, bar mi tako kažu. 1554 01:43:45,225 --> 01:43:48,603 Ako se žurite, ovo bi bio najkraći put. 1555 01:43:48,770 --> 01:43:49,979 Ima li pitanja? 1556 01:43:51,022 --> 01:43:52,023 Ima li koga?