1 00:00:44,961 --> 00:00:50,342 През 1995 г. момчето Анди получи играчката Баз Светлинна година за рождения си ден. 2 00:00:51,509 --> 00:00:55,889 Тя беше от любимия му филм. 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Това е този филм. 4 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 НЕИЗСЛЕДВАНИЯТ КОСМОС 4,2 МИЛИОНА СВЕТЛИННИ ГОДИНИ ОТ ЗЕМЯТА 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОРАБ НА ЗВЕЗДНОТО КОМАНДВАНЕ ЕС-СИ-01 ЕКИПАЖ: 1200 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 Дневник на мисията, звездна дата 3901. 7 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Сензорите са открили потенциални форми на живот 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,401 на неизследвана планета. 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Отклоняваме се, за да проверим. 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 Звездните рейнджъри ще направят първоначална оценка, 11 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 след това ще преценят дали да събудят научния екип 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 от хиперсън. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 Докато ЕРИК взема основни проби, 14 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 аз ще изследвам чудатостите на тази непозната планета. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,900 Теренът изглежда малко нестабилен. 16 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Все още няма данни дали въздухът се диша. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 Не се забелязват следи от разумен живот. 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,742 -С кого говориш? -С никого. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Пак разказваше. 20 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Не е вярно. Записвам дневника на мисията. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Знаеш, че никой не слуша тези неща. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 Знам това. Разказването ми помага да се съсредоточа. 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,544 -Да съм нащрек. -Да. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Е, ако това те притеснява, командир Хоторн, 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 с удоволствие ще изчакам в Ряпата. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Моля те, не го наричай "ряпа". 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Но корабът прилича на кореноплоден зеленчук. 28 00:02:57,218 --> 00:03:00,221 Да. Разбрахме какво мислиш, когато обсъждахме дизайна. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 От колко време знаеш, че разказвам? 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 От край време. Откакто бяхме кадети. 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Като говорим за това, забрави да вземеш новобранеца с теб. 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Командир Хоторн, знаеш мнението ми за новобранците. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Същото като за автопилотите. 34 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 "Как мога да ви помогна? Мога ли да направя нещо, сър?" 35 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Те не помагат. Те просто усложняват нещата. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 По-добре сам да върша работата. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Затова аз доведох новобранеца. 38 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Здравей. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 -Не. -Баз, протоколът изисква да го доведем. 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 -Ще гледа тъжно. -Баз. 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Знаеш, че не понасям тъжните очи. 42 00:03:39,094 --> 00:03:40,136 -Погледни новобранеца, Баз. -Не. 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,805 -Погледни... Виж... -Не... Не. 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 -Светлинна година. -Не. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 -Погледни го. -Не гледам. 46 00:03:44,224 --> 00:03:44,974 -Погледни. -Не. 47 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 -Виж. Погледни новобранеца. -Не, не, не. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 Добре. Добре. Ти печелиш. 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Слушай, Федър... Федърингс... Федър... 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Федърингамстан, сър. 51 00:03:58,863 --> 00:04:01,116 Виж, заек. Първо, няма да говориш, преди да те питат. 52 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 -Да, сър. -Все още говоря. 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Второ, уважавай скафандъра. 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Този скафандър означава нещо. 55 00:04:06,246 --> 00:04:09,082 Той защитава не само тялото ти, той защитава вселената. 56 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Този скафандър е обещание към света, че ти ще направиш най-важното. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 Ще завършиш мисията на всяка цена. 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,883 Никога няма да се откажеш, каквото и да ти сервира галактиката. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Ще изключиш ли това нещо? 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,013 Прекалено лесно е. 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,140 Подиграваш ми се, нали така? 62 00:04:25,306 --> 00:04:27,392 Да, но по насърчителен начин. 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Искам да кажа, командире, че с теб ще се справим с тази задача. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 -Сър. -Все още говоря. 65 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 Във всеки момент знам какво си мислиш, знам къде ще застанеш. 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 Но с този младеж не знам. 67 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Къде отиде той? 68 00:04:38,236 --> 00:04:40,155 Виждаш ли, точно за това говоря. 69 00:04:40,321 --> 00:04:41,865 Той не помага. Запиля се някъде. 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Лиани! 71 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Буболечки! 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Корабът. Потъва. 73 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Всички, обратно към Ряпата! 74 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 О, значи сега е Ряпа. 75 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Включи в стелт режим. Ще ни спечели достатъчно време. 76 00:05:21,738 --> 00:05:22,489 Няма да успеем. 77 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 Почти стигнахме! 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 Добре, план Бе. Готова ли си? 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,536 Тръгвай! 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 -Лошо! -Чакай. Ще го оправя. 81 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 Дай ми минутка. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 Къде е... 83 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Помощ! 84 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Новобранец. 85 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 Помогни ми! 86 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 Дневник на мисията. Планетата е непригодна за обитаване. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Всъщност открито враждебна. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Някаква разумна флора хвана кадет Фърт-Федърниг... 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,573 Фетърингстън... Федър... 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 Хванаха новобранеца, за когото изрично казах изобщо да не... 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,372 Лошо. 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,587 -Баз! -Сега! 93 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Размърдай се, рейнджър! 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,149 Връщаме се на кораба. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Хайде, Баз! 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Побързай! 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Ще отида в машинното отделение. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 -Аз съм на мостика. -А аз... 99 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Не правиш нищо. Аз ще се оправя. 100 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Как мога да ви помогна? 101 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Автопилоти. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 -Мога ли да направя нещо, сър? -Не и пак не! 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 Това не е симулация. 104 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Командире, статус! 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Горивото е активирано. 106 00:07:13,850 --> 00:07:14,893 Всички системи работят. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 Предупреждение. Траектория на излитане - неправилна. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Хайде, хайде. 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,659 Сблъсъкът е неизбежен. 110 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 Прекратете. Прекратете. Прекратете... 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Капитан Светлинна година, имате ли нужда от помощта ми? 112 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 -Отхвърля се. -Сигурен ли сте? 113 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Аз съм Баз Светлинна година. Винаги съм сигурен. 114 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Лошо е, Баз. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Нашият хиперскоростен кристал беше напълно унищожен. 116 00:08:35,306 --> 00:08:38,435 Накратко, заседнахме. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,728 Не знам. 118 00:08:42,564 --> 00:08:43,398 Какво правиш? 119 00:08:43,565 --> 00:08:44,774 Самоарестувам се. 120 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Не, не го правиш. 121 00:08:46,109 --> 00:08:49,529 Командир Хоторн, самоосвобождавам се от своите рейнджърски задължения. 122 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Вината беше моя и тези хора заслужават по-добро. 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Можеш да ме хвърлиш в карцера. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Завърши мисията, Баз. 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Това правим. 126 00:08:57,787 --> 00:09:00,123 Приключваме, когато върнем всички у дома. 127 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Но сега нямаме горивен кристал. 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,753 Ще добиваме ресурсите на тази планета. Ще създадем нов кристал. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Кристалният синтез е крайно нестабилен. 130 00:09:06,796 --> 00:09:07,756 Тогава ще го тестваме. 131 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Не. Прекалено опасно е. 132 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 Производството на кристал, способен на хиперскорост, 133 00:09:12,177 --> 00:09:15,305 е като да се опитваш да хванеш слънцето с ласо. 134 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 И после някой ще трябва да прикрепи това слънце към кораб 135 00:09:18,850 --> 00:09:22,979 и някой да управлява този кораб, без да се взриви в необятността. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Кой разумен човек би... 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,359 О... 138 00:09:28,026 --> 00:09:32,781 БАЗ СВЕТЛИННА ГОДИНА 139 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Дневник на мисията, звездна дата 3902. 140 00:09:37,869 --> 00:09:39,829 След като прекарахме цяла година тук, в изолация, 141 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 специализираният ни екип използва богатите ресурси на тази планета по чудесен начин. 142 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Най-накрая първият ни хиперскоростен тест може да започне. 143 00:10:09,609 --> 00:10:10,527 Готов ли си, капитане? 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 Както винаги, капитан Хоторн. 145 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Към безкрая. 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 И отвъд. 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 -Баз! -Имаме пробив в периметъра. 148 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Хайде, аз просто... 149 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Капитан Светлинна година! 150 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Авиатор Диаз. 151 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Леле, лианите са раздразнителни днес, а? 152 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Готови за излитане? 153 00:10:31,840 --> 00:10:33,591 Всички сме готови, ако и вие сте, сър. 154 00:10:34,884 --> 00:10:37,929 Година работа за четириминутен полет. Колко подготовка само. 155 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Така си е. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 Нека разберем дали това ново хиперскоростно гориво е стабилно. 157 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 Та да се махнем от тази скала. 158 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 Щях да забравя. Вашият И.В.А.Н., сър. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Напълно зареден. 160 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Автопилоти. 161 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 И тук, разбира се, е Екс-Ел-01. 162 00:10:52,444 --> 00:10:53,945 Супер возило. 163 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 А сега и горивният кристал. 164 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 Добро утро, капитан Светлинна година. 165 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Ето я вашата специално формулирана горивна смес. 166 00:11:06,624 --> 00:11:09,002 Значи това е горивото, което ще достигне хиперскорост? 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 Има шанс 87.6%. 168 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 Ще поема риска. 169 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Късмет, капитане. 170 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Всички разчитаме на теб... 171 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Авиаторе. 172 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 Екс-Ел-01 до контролната кула. Чувате ли? 173 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 Чуваме Екс-Ел-01. 174 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Давам ти четири минути в космоса, 175 00:11:40,283 --> 00:11:42,118 но после се връщаш обратно при нас. 176 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 Това е заповед. 177 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Прието. 178 00:11:44,621 --> 00:11:46,539 Хиперскорост, идвам. 179 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Т минус десет, 180 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 девет, 181 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 осем, седем, 182 00:11:51,628 --> 00:11:52,504 шест, 183 00:11:52,796 --> 00:11:54,297 пет, четири, 184 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 три, две, 185 00:11:57,008 --> 00:11:58,134 едно. Изстрелване. 186 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 И.В.А.Н., покажи летателния план, моля. 187 00:12:24,577 --> 00:12:25,620 Здравей. 188 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 Автопилоти. 189 00:12:30,959 --> 00:12:35,088 Здравейте, аз съм вашият интегриран гласово активиран навигатор. Или И.В.А.Н. 190 00:12:35,255 --> 00:12:36,631 Подготви летателния план, моля, И.В.А.Н. 191 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Разбира се. 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 Вашата мисия е да се ускорите през дълбокия космос, 193 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 да обиколите Алфа Т-Кани, 194 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 да преминете през деескалиращите пръстени и да се върнете на Т-Кани прайм. 195 00:12:46,182 --> 00:12:49,436 Времетраене на полета, 4 минути и 28 секунди. 196 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 Екс Ел-01, готов сте за хиперизстрелване. 197 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Слушам, контрол. Стартиране на хиперизстрелване. 198 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Наближаваме 50% хиперскорост. 199 00:13:26,556 --> 00:13:27,307 Горивото е стабилно. 200 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 Увеличаване на скоростта до 0.6c. 201 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 Хиперскорост на 60%. 202 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 Увеличаване на скоростта до 0.7c. 203 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 Хиперскорост на 70%. 204 00:13:52,957 --> 00:13:54,042 Горивото е стабилно. 205 00:13:56,378 --> 00:13:58,755 Приближава 0.8c. 206 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Включвам на хиперскорост. 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,636 Повреда в двигател едно. 208 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Горивната клетка е нестабилна. 209 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 И.В.А.Н., статус. 210 00:14:08,932 --> 00:14:11,267 Грешка в траекторията плюс четири градуса. 211 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Неспазването на курса ще доведе до пропускане на пръстените. 212 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 Ще отлетим в дълбокия космос, 213 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 което ще доведе до сигурна смърт. 214 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Да, благодаря. 215 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 Катапултирането е единствената възможност. 216 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Не, не. Аз мога да успея. 217 00:14:23,446 --> 00:14:27,117 Предупреждение. Имате 26 секунди за корекция на курса. 218 00:14:27,283 --> 00:14:30,412 Сега имате 25 секунди за корекция на курса. 219 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 -Сега имате... -Спри да броиш, моля те. 220 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 Съжалявам. Протоколите ми за безопасност забраняват да спра броенето. 221 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Автопилоти. 222 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 Провалът на мисията е неизбежен, моля, запишете последните си думи. 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,381 Не и днес, И.В.А.Н. 224 00:14:41,548 --> 00:14:42,757 Не и днес, И.В.А.Н. 225 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 За да одобрите този запис, моля, натиснете едно. 226 00:14:46,052 --> 00:14:48,722 И.В.А.Н., ускори двигателите докрай. Максимална мощност. 227 00:14:48,888 --> 00:14:51,850 Това действие е непрепоръчително. Детонация на горивната клетка... 228 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Точно на това разчитам. 229 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 Ситуацията е критична. 230 00:15:01,067 --> 00:15:02,902 Горивната клетка приближава пиков капацитет. 231 00:15:03,069 --> 00:15:04,446 Отвори горивната камера, И.В.А.Н. 232 00:15:04,612 --> 00:15:06,156 Съжалявам. Не разбрах добре. 233 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 -Моля, повторете командата. -Отвори горивната камера! 234 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Детонация след пет, 235 00:15:12,787 --> 00:15:13,663 четири, 236 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 три, 237 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 две, 238 00:15:16,624 --> 00:15:17,459 -едно. -Сега! 239 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Курсът е коригиран. 240 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Не успяхте да достигнете хиперскорост. 241 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 Не исках да го чувам, И.В.А.Н. 242 00:15:36,061 --> 00:15:37,020 Не сте чули това. 243 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Съжалявам. Ще повторя. 244 00:15:38,396 --> 00:15:40,648 -Не. Чух. Исках да кажа, че няма... -Не достигнахте хиперскорост. 245 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 -Благодаря, И.В.А.Н. -Не успя... 246 00:16:03,838 --> 00:16:06,091 Командире, добре ли си? 247 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 Диаз, пораснала ти е брада. 248 00:16:09,427 --> 00:16:10,637 Как ти порасна брада? 249 00:16:10,804 --> 00:16:11,846 О, да. 250 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Първо, добре дошъл отново. 251 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 Второ... 252 00:16:16,059 --> 00:16:16,976 Чакай. 253 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Чакай, какво е това? 254 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Колко време ме нямаше? 255 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Четири години, два месеца и три дни. 256 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Какво? 257 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Мислех, че сме те загубили, Баз. 258 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 Алиша, какво стана? 259 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 -Забавяне на времето. -Какво? 260 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 Забавянето на времето е съвсем просто явление. 261 00:16:32,867 --> 00:16:36,705 Приближавайки се до хиперскоростта, времето ти се забавя спрямо нашето. 262 00:16:36,871 --> 00:16:39,207 Така че по време на мисията ти, ти остаря само с минути, 263 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 докато останалите остаряхме с години. 264 00:16:41,418 --> 00:16:43,044 Казано по-просто, колкото по-бързо летиш... 265 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Колкото по-бързо летя, толкова по-далеч в бъдещето пътувам. 266 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Разбирам. 267 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 Е, какво ще правим сега? 268 00:16:53,680 --> 00:16:54,806 Не знам. 269 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Но мисля, че трябва да спрем с тестовите полети, 270 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 докато не измислим нещо друго. 271 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Командире, казахме, че ще завършим мисията. 272 00:17:01,896 --> 00:17:03,106 Това правят звездните рейнджъри. 273 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 На каква цена, Баз? 274 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Готов ли си да загубиш още четири години? 275 00:17:12,782 --> 00:17:15,952 Значи, всички просто са блокирани тук 276 00:17:16,578 --> 00:17:18,121 заради мен. 277 00:17:27,922 --> 00:17:30,300 Ей. Добре ли си? 278 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Да. Да, да. Добре съм. 279 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Чакай, какво е това? 280 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 О. Сгодих се. 281 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 Еха. Това е страхотно. Как се казва? 282 00:17:41,019 --> 00:17:43,646 Кико. Тя е от научния екип. 283 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Странно. Никога нямаше да я срещна, ако не бяхме блокирани тук. 284 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Сгодена си за някого, когото току-що си срещнала? 285 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Баз, срещнах я преди три години. 286 00:17:54,074 --> 00:17:55,408 О, точно така. Вярно. 287 00:17:56,409 --> 00:17:57,869 Поздравления. Ще се радвам да ни запознаеш. 288 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 Е, има достатъчно време за това. Почини си. 289 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 Това е заповед. 290 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 -ПАК ЗАПОВЯДАЙ! -АЛИША 291 00:18:26,773 --> 00:18:27,649 Здравей, Баз! 292 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Аз съм Сокс. Твоят личен спътник робот. 293 00:18:31,653 --> 00:18:32,570 Моят какво? 294 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 Звездното командване ме праща, 295 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 за да подпомогна твоята емоционална адаптация. 296 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 Много мило от твоя страна, котешки роботе. 297 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Но не, благодаря. 298 00:18:42,497 --> 00:18:44,249 Боя се, че това е протокол. 299 00:18:44,874 --> 00:18:47,419 Сензорите показват, че си пропуснал четири рождени дни. 300 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 Да празнуваме ли със замразена торта? 301 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 Отхвърля се. Това ще наруши хранителния ми режим. 302 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Можем да говорим как се чувстваш. Аз съм отличен слушател. 303 00:18:58,179 --> 00:19:02,267 Не, не. Виж, имах много дълъг... ден? 304 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Не мина по план. 305 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Мисията е била неуспешна? 306 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 Потвърждавам. 307 00:19:07,522 --> 00:19:10,984 О, не. Толкова съжалявам да го чуя. 308 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Благодаря ти, Сокс. 309 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 Моля, Баз. 310 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Искаш ли да поиграем? 311 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 -Не, благодаря. -Сигурен ли си? 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,952 Мога да създам специална игра въз основа на точния профил на личността ти. 313 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 Слушай, Сокс, приятел, доста съм уморен, 314 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 така че просто ще си лягам. 315 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Разбира се. 316 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Мога да осигуря приспивни звуци, ако искаш. 317 00:19:33,173 --> 00:19:34,632 Имам няколко възможности. 318 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Лятна нощ, океански рай, песни на китове? 319 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Не, не. Белият шум е достатъчен. 320 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Много добре. 321 00:19:40,597 --> 00:19:42,140 -Лека нощ, Сокс. -Лека нощ, Баз. 322 00:19:46,644 --> 00:19:49,147 Издърпайте нагоре. Издърпайте нагоре. 323 00:19:49,731 --> 00:19:51,649 Издърпайте нагоре. Издърпайте нагоре. 324 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Капитане, имате ли нужда от помощта ми? 325 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Не. Ще се справя. 326 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Баз, сигурен ли си? 327 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 Боя се, че това е протокол. 328 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 Мога да се справя! 329 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Мога да се справя. 330 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Сензорите показват, че си имал кошмар. 331 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 -Искаш ли да поговорим за това? -Отхвърля се. 332 00:20:06,831 --> 00:20:09,376 Добре. Но помни, моята мисия е да ти помогна. 333 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 И няма да се откажа от нея. 334 00:20:11,252 --> 00:20:12,379 Така ли? 335 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Да. 336 00:20:14,422 --> 00:20:17,342 Знаеш ли какво, Сокс? И аз няма да се откажа от мисията си. 337 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Страхотно! Какво мога да направя? 338 00:20:19,844 --> 00:20:23,264 Занимавай се с твоята приятелка мишката. 339 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 Няма ли нещо по-предизвикателно? 340 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Искаш предизвикателство? Добре. 341 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 Можеш да поработиш върху горивната стабилност. 342 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Кристален синтез. Разбира се. 343 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Кога да очаквам да се върнеш? 344 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 След около четири години. 345 00:20:39,864 --> 00:20:41,825 Чакай. Не е нужно да го правиш. 346 00:20:42,033 --> 00:20:43,618 Командире, грешката е моя. 347 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Трябва да я поправя. 348 00:20:45,245 --> 00:20:47,455 Добре. Но може би трябва да помислим. 349 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 За какво да мислим? Хайде, ние сме звездни рейнджъри. 350 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Завършваме мисиите си. 351 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 Би било хубаво да облека скафандъра отново. 352 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 Хората започват да забравят значението на звездните рейнджъри. 353 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Е, аз ще им припомня. 354 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 Към безкрая. 355 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 И отвъд. 356 00:21:10,520 --> 00:21:11,771 НЕСТАБИЛНО 357 00:22:17,587 --> 00:22:21,883 ЩАСТЛИВА 40-ТА ГОДИШНИНА 358 00:22:27,430 --> 00:22:28,264 НЕСТАБИЛНО 359 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 Баз 360 00:22:54,624 --> 00:22:55,709 Здравей, Баз. 361 00:22:57,794 --> 00:23:00,005 Ще се върнеш тук след година-две, 362 00:23:00,547 --> 00:23:03,967 а, аз... няма. 363 00:23:04,718 --> 00:23:06,386 Не знам кога се е случило, 364 00:23:06,553 --> 00:23:10,515 но изглежда съм остаряла много. 365 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Все си мислех, че пак ще бъдем звездни рейнджъри. 366 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Липсва ми да съм сред звездите. 367 00:23:19,733 --> 00:23:21,359 Всичките приключения. 368 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Но повече от всичко това... 369 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 ми липсваше ти. 370 00:23:30,660 --> 00:23:31,786 Здравей, бабо. 371 00:23:32,370 --> 00:23:34,581 Хей, миличка. 372 00:23:34,748 --> 00:23:37,459 Оставям съобщение за приятеля ми Баз. 373 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Звездният рейнджър? 374 00:23:39,210 --> 00:23:40,712 Точно така. 375 00:23:40,920 --> 00:23:42,630 В момента е в космоса. 376 00:23:42,797 --> 00:23:43,798 Еха. 377 00:23:43,965 --> 00:23:46,092 Това е внучката ми Изи. 378 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 И аз ще бъда звезден рейнджър. 379 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Точно като него ли? 380 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Точно като теб. 381 00:23:55,352 --> 00:23:56,686 Довиждане, Баз. 382 00:23:57,228 --> 00:24:01,232 Съжалявам, че няма да съм там, като завършваш мисията. 383 00:24:04,277 --> 00:24:05,570 Към безкрая. 384 00:24:08,448 --> 00:24:09,449 И отвъд. 385 00:24:44,359 --> 00:24:47,237 Чук-чук. Извинете, че ви прекъсвам. Просто се прибирам в новия си... 386 00:24:49,739 --> 00:24:52,742 Гледай ти! Баз Светлинна година от плът и кръв. 387 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Тъй вярно. 388 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Командир Кал Бърнсайд. 389 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Бях голям ваш фен, когато бях дете. 390 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Е, с нетърпение ще работя с вас, за да се измъкнем оттук. 391 00:25:03,044 --> 00:25:04,379 О, никой ли не ви каза? 392 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Какво да ми каже? 393 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 Да. 394 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 Това беше последната ти мисия, Баз. 395 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Какво? 396 00:25:11,636 --> 00:25:13,430 Продължаваме напред и оставаме тук. 397 00:25:13,596 --> 00:25:15,932 Какво, тук? Отхвърля се. Това не е валидна опция. 398 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Вече е. Виждате ли, ние строим това. 399 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 Лазерен щит! 400 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 Ще държи гадинките навън. 401 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 А ние ще си стоим вътре и ще я караме както можем. 402 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Както можем? Не, момент, не разбирате, командире. 403 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Все още мога да успея. Мога да ни измъкна оттук. 404 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Човече, чудесно е, че все още вярваш в това. 405 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Но сме си добре тук, Баз. 406 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 Имаме лазерен щит. 407 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 Здравей, Баз. 408 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Баз? 409 00:25:53,053 --> 00:25:55,597 Имам добри новини, Баз. 410 00:25:56,264 --> 00:25:58,183 Разбрах къде е проблемът с горивото. 411 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Какво? 412 00:25:59,768 --> 00:26:01,561 Беше интересна комбинация. 413 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Само лека промяна, но тя беше решаваща. 414 00:26:04,647 --> 00:26:07,275 Сокс, как го направи? 415 00:26:07,442 --> 00:26:11,529 Отне ми 62 години, седем месеца и пет дни. 416 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 И е стабилна? 417 00:26:13,198 --> 00:26:14,240 На теория. 418 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Очаквам с нетърпение да разбера при следващата ти мисия. 419 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Да... 420 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Какво? 421 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Добър вечер, капитане. Тук сме, за да вземем придружаващия ви робот. 422 00:26:27,962 --> 00:26:29,130 Не разбирам. 423 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 Съображения за сигурност. Разбирате. 424 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 Не, всъщност не разбирам. 425 00:26:33,677 --> 00:26:36,888 Прекратяваме програмата, така че трябва да отзовем котката ви. 426 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Ще отнеме само секунда. 427 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Сега, чакайте. Просто... 428 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 Поне ме оставете да го направя. 429 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Какво? 430 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Баз. Къде отиваме? 431 00:27:03,331 --> 00:27:04,332 Отиваме в космоса. 432 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Какво? 433 00:27:06,918 --> 00:27:08,837 Дневник на мисията, звездна дата... 434 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Нямам представа. 435 00:27:10,171 --> 00:27:12,257 Разполагам със стабилна горивна формула. 436 00:27:12,424 --> 00:27:15,135 Планирам да достигна хиперскорост и този път най-накрая да завърша мисията. 437 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 С кого говориш? 438 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Няма значение. 439 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 Баз, по протокол трябва да уведомя Звездното командване, че... 440 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Звездното командване щеше да те отзове. 441 00:27:23,393 --> 00:27:24,310 -Какво? -Точно така. 442 00:27:24,477 --> 00:27:26,187 Точно така, дърпат шалтера и край със Сокс. 443 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 Хей! Не сте упълномощени да сте в тази зона... 444 00:27:31,735 --> 00:27:33,611 Еха, не знаех, че можеш да го правиш. 445 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 Чакай малко, това за мен ли беше? В случай че изляза от строя? 446 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 Осигурих ти пет минути. 447 00:27:52,714 --> 00:27:54,841 -Добре, Сокс. Дай ми първия елемент. -Разбрано. 448 00:28:11,358 --> 00:28:12,901 Добре. Ето тръгва. 449 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Еха. 450 00:28:20,867 --> 00:28:22,202 Формулата! 451 00:28:47,060 --> 00:28:50,063 Танго до базата. Танго до базата. Пробив на площадката за излитане. 452 00:28:50,397 --> 00:28:51,398 Лошо. 453 00:28:51,564 --> 00:28:54,025 Повален охранител. Повтарям, повален охранител. 454 00:28:56,986 --> 00:28:57,987 Добре. 455 00:28:58,488 --> 00:28:59,322 Здравей. 456 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 -Вътрешният гласово активиран навигатор. -Не! И.В.А.Н.! Не. 457 00:29:02,283 --> 00:29:03,410 -Чуваш ли? -Наричайте ме И.В.А.Н. 458 00:29:03,576 --> 00:29:06,037 Контролна кула, засечена активност в Екс-Ел-15. 459 00:29:06,538 --> 00:29:07,580 Ще проверим. 460 00:29:07,747 --> 00:29:08,748 Разбрано. 461 00:29:08,915 --> 00:29:10,625 Екс-Ел-15, тук е контролната кула. 462 00:29:10,792 --> 00:29:11,960 Има ли някой там? 463 00:29:12,127 --> 00:29:13,712 -Кажи нещо. -Екс-Ел-15, 464 00:29:13,878 --> 00:29:15,088 моля, отговорете. 465 00:29:15,255 --> 00:29:19,092 Разбрано, контролна. Ние сме от почистващия персонал. 466 00:29:19,259 --> 00:29:22,512 Почистваме пилотската кабина. Чистим нещата тук вътре? 467 00:29:22,971 --> 00:29:26,516 Командире, позволихме ли почистване на пилотската кабина за Екс-Ел-15? 468 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Какво? Не. 469 00:29:31,896 --> 00:29:33,690 -Спри! Спри! Върни се! -Хей! Чакай! 470 00:29:34,941 --> 00:29:38,194 Екс-Ел-15, в нарушение сте на протокола на Звездното командване. 471 00:29:38,361 --> 00:29:39,571 Прекратете действията си незабавно. 472 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Отворете люка! 473 00:29:43,742 --> 00:29:46,453 Командире, капитан Светлинна година е. 474 00:29:46,619 --> 00:29:48,830 Чакай, какво? Светлинна година? Добре, разкарай го от там! 475 00:29:49,748 --> 00:29:51,541 Спри веднага и горе ръце! 476 00:29:57,213 --> 00:29:58,048 Подкрепление. 477 00:29:58,214 --> 00:29:59,591 -Трябва подкрепление. -Прати спецпатрула. 478 00:30:02,594 --> 00:30:03,720 Добре, екип. Хайде да тръгваме. 479 00:30:07,682 --> 00:30:10,852 Блокирай вратите на силоза! Няма да ходи никъде. 480 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Лошо. 481 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 Неразрешено. Неразрешено. 482 00:30:20,779 --> 00:30:22,906 -Неразрешено. -Хайде, тук сме като седящи патици! 483 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Позволи ми. 484 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 -Чакай. Какво става? -Той блокира моето блокиране. 485 00:30:30,538 --> 00:30:31,373 Как? 486 00:30:44,219 --> 00:30:45,720 Светлинна година! Светлинна година! 487 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 Знам, че ме чуваш. 488 00:30:47,097 --> 00:30:48,306 Върни кораба в базата веднага 489 00:30:48,473 --> 00:30:49,307 или обещавам, че... 490 00:30:49,474 --> 00:30:52,560 Сокс, да достигнем хиперскорост и да приберем всички у дома. 491 00:31:04,614 --> 00:31:07,742 Приближаваме 70% хиперскорост. 492 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Приближаваме 80% хиперскорост. 493 00:31:16,167 --> 00:31:17,252 Горивото е стабилно. 494 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 Хиперскорост на 90%. 495 00:31:27,929 --> 00:31:31,141 Хиперскорост на 100%. 496 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Поздравления, капитан Светлинна година. 497 00:31:51,870 --> 00:31:53,788 Постигнали сте хиперскорост. 498 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Успяхме, Сокс, успяхме! 499 00:31:59,044 --> 00:32:00,211 Поздравления, Баз. 500 00:32:00,378 --> 00:32:02,797 Това беше абсолютно ужасяващо и съжалявам, че дойдох с теб. 501 00:32:02,964 --> 00:32:04,007 Не, не, не. 502 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 Какво има, Баз? 503 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Скоростта ни все още е прекалено висока. 504 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Какво? Какво? О, не! 505 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 Ще се разбием ли? 506 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Не. 507 00:32:12,974 --> 00:32:15,352 Е, технически, да. Просто се дръж. 508 00:32:34,704 --> 00:32:37,499 След всичките тези години. Благодаря ти, Сокс. 509 00:32:41,878 --> 00:32:43,088 Дневник на мисията, допълнение. 510 00:32:43,922 --> 00:32:46,633 Заех кораб от Звездното командване и постигнах хиперскорост. 511 00:32:46,800 --> 00:32:49,594 Най-после ще напусна тази планета веднъж и завинаги. 512 00:32:51,638 --> 00:32:53,890 Баз Светлинна година до Звездното командване. Обадете се. 513 00:32:54,891 --> 00:32:56,101 Звездно командване, обадете се. 514 00:32:56,726 --> 00:32:58,103 Защо не отговорят? 515 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Хей, хей! 516 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Роботите. 517 00:33:01,564 --> 00:33:02,440 Какво? 518 00:33:02,982 --> 00:33:04,776 Роботите. 519 00:33:20,875 --> 00:33:22,002 Чакай, какво прави? 520 00:33:22,168 --> 00:33:23,211 Зърг. 521 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 -Корабът ми! -Бъди тих. 522 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Къде отиде? 523 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Там горе. 524 00:34:20,769 --> 00:34:22,228 Къде е пилотът? 525 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Какво е това? Какво става? 526 00:34:25,231 --> 00:34:26,524 Скрий се. 527 00:34:29,694 --> 00:34:31,404 Ужас! Хайде, хайде. 528 00:34:35,033 --> 00:34:36,576 Сигурно и те са видели кораба ти да каца. 529 00:34:36,785 --> 00:34:38,328 -Кой? -Роботите. 530 00:34:38,495 --> 00:34:41,206 Защо има роботи? Откъде идват роботите? 531 00:34:41,373 --> 00:34:42,248 Ти откъде идваш? 532 00:34:42,415 --> 00:34:43,208 Идвам оттук. 533 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 Тук ли? Чакай. 534 00:34:49,506 --> 00:34:50,507 Баз? 535 00:34:52,300 --> 00:34:53,176 Алиша? 536 00:34:54,094 --> 00:34:56,262 О, не, това е баба ми. Аз съм Изи. 537 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Изи? 538 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 Но ти беше малко... 539 00:35:00,475 --> 00:35:01,559 Сокс, колко време ни нямаше? 540 00:35:01,726 --> 00:35:02,727 Мяу, мяу, мяу. 541 00:35:02,894 --> 00:35:05,313 22 години, 19 седмици и 4 дни. 542 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Еха. 543 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Чакай. 544 00:35:09,234 --> 00:35:10,360 Хайде. 545 00:35:12,445 --> 00:35:13,530 Тук вътре. 546 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Стори ми се, че чух един. 547 00:35:19,452 --> 00:35:20,787 -Робот ли? -Да. 548 00:35:21,329 --> 00:35:22,330 Впечатляващо. 549 00:35:22,497 --> 00:35:24,290 Е, аз съм Хоторн. 550 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 Наистина си. 551 00:35:25,625 --> 00:35:28,461 Знаеш ли, баба ти и аз можехме на практика да си довършваме изреченията. 552 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Ако си като нея, ти и аз ще 553 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 -сме страхотен екип. -...разбием роботите. 554 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Добре... 555 00:35:35,135 --> 00:35:37,595 И така, информирай ме. 556 00:35:37,762 --> 00:35:40,181 Добре. Корабът "Зърг" се появи преди седмица. 557 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Какво е Зърг? 558 00:35:41,516 --> 00:35:45,311 Ами роботите казват само това, затова нарекохме кораба така. 559 00:35:45,478 --> 00:35:49,524 Корабът "Зърг" пристигна, роботите заобиколиха базата, и, ами... 560 00:35:49,691 --> 00:35:53,069 Граждани на Т-Кани прайм, нападат ни извънземни роботи. 561 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Всички, вътре в периметъра. 562 00:35:54,988 --> 00:35:55,864 Внимавай! 563 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 Веднага активираме лазерния щит. 564 00:35:59,826 --> 00:36:01,619 Това е последното, което чухме. 565 00:36:04,039 --> 00:36:06,750 Всички тези хора разчитаха на мен... 566 00:36:07,959 --> 00:36:09,627 и сега са в капан. 567 00:36:09,878 --> 00:36:13,757 Опитахме се да се свържем с тях, но няма комуникация вътре или навън. 568 00:36:13,923 --> 00:36:14,924 Сокс? 569 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 Мяу, мяу, мяу. Тя е права. 570 00:36:17,635 --> 00:36:19,471 Накара котарака да ме провери? 571 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 Той не е обикновен котарак. 572 00:36:21,639 --> 00:36:23,641 Всъщност Сокс беше подарък от баба ти. 573 00:36:23,808 --> 00:36:25,935 -Здравей, Изи. -Здравей, Сокс. 574 00:36:27,228 --> 00:36:29,689 Хей, какъв е този шум? Хайде, не чупи котарака ми. 575 00:36:29,856 --> 00:36:31,608 Той мърка. Харесва му. 576 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Сокс, харесва ли ти това? 577 00:36:32,942 --> 00:36:33,943 Да, определено. 578 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Надявам се, че си готов за действие. Защото ни трябваше само пилот. 579 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 За какво? 580 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 Имам план и имам и екип. 581 00:36:44,496 --> 00:36:45,663 Хайде! 582 00:37:11,731 --> 00:37:13,692 Добре, екип. Стройте се. 583 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Еха. 584 00:37:17,237 --> 00:37:20,573 Намерих пилот. Операция "Парти изненада" започва! 585 00:37:23,326 --> 00:37:26,663 Харесва ми. Елитен отряд. Най-добрите. 586 00:37:26,830 --> 00:37:30,583 Баба й беше най-великият звезден рейнджър в историята на корпуса. 587 00:37:30,750 --> 00:37:32,043 За мен ще бъде чест да работя с вас. 588 00:37:32,210 --> 00:37:33,837 Хайде, съберете се, екип. 589 00:37:36,756 --> 00:37:37,966 Нека да разгледаме нашите цели. 590 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Убийте роботите. 591 00:37:39,300 --> 00:37:40,301 И не умирайте. 592 00:37:40,844 --> 00:37:43,596 "Не умирайте" е просто нещо, което искаш да правиш всеки ден. 593 00:37:43,763 --> 00:37:44,764 Но пак си е цел. 594 00:37:44,931 --> 00:37:46,766 Ако позволите, имаме една цел. 595 00:37:46,933 --> 00:37:49,853 Трябва да поставим кристала в Ряпата и да се махаме оттук. 596 00:37:50,270 --> 00:37:52,605 За да направим това, трябва да влезем в базата. 597 00:37:52,772 --> 00:37:55,108 За да направим това, трябва да убием всички роботи. 598 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 За да направим това, трябва да унищожим кораба "Зърг". 599 00:37:57,777 --> 00:38:00,572 А за да направим всичко това, не трябва да умираме. 600 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 ДЕРИК. 601 00:38:03,408 --> 00:38:05,660 Позволете ми да обясня операция "Парти изненада". 602 00:38:05,827 --> 00:38:08,580 Това е вариант на операция "Гръмотевична стрела". 603 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 Не получи ли медал за нея? 604 00:38:10,165 --> 00:38:11,791 Два, всъщност, но... 605 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 Чакай, откъде знаеш за операция "Гръмотевична стрела"? 606 00:38:14,336 --> 00:38:16,921 Изчела съм всички книги на баба ми за звездните рейнджъри. 607 00:38:17,088 --> 00:38:18,131 Два пъти. 608 00:38:19,841 --> 00:38:21,426 Извини ме, котенце робот. 609 00:38:21,593 --> 00:38:22,594 О, извинявай. 610 00:38:23,511 --> 00:38:27,182 Сензорите показват, че корабът "Зърг" захранва роботите на земята. 611 00:38:27,349 --> 00:38:31,436 И така, летим дотам, взривяваме кораба. И изненада, роботи! 612 00:38:31,603 --> 00:38:32,729 Изпържени сте. 613 00:38:32,896 --> 00:38:34,939 После поставяме кристала ти в Ряпата... 614 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 И завършваме мисията. 615 00:38:37,275 --> 00:38:39,819 Планът е добър. Към безкрая. 616 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Да не искаш да ти дръпна пръста? 617 00:38:42,864 --> 00:38:43,865 Не се връзвай. 618 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Не, не е това, беше... 619 00:38:46,242 --> 00:38:48,370 Съжалявам, това е нещо, което баба ти и аз правехме. 620 00:38:48,536 --> 00:38:49,537 Уф. 621 00:38:50,121 --> 00:38:51,790 Аз... Ние никога не бихме... Тя не е искала да... 622 00:38:51,956 --> 00:38:53,166 Както и да е. Продължаваме напред. 623 00:38:54,542 --> 00:38:57,712 Да натоварим амунициите в "Армадило" и да се приготвим за битка. 624 00:38:57,879 --> 00:39:00,590 Операция "Парти изненада" стартира! 625 00:39:01,716 --> 00:39:03,218 Баз, чуваш ли това? 626 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Чух нещо. 627 00:39:07,472 --> 00:39:08,598 Мислиш, че е робот? 628 00:39:08,765 --> 00:39:11,101 Не, никога не сме виждали робот толкова далеч от базата. 629 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 Нищо не чувам. 630 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Ох. Сега вече чувам! 631 00:39:22,779 --> 00:39:24,197 Не се притеснявай, ще те спасим! 632 00:39:28,159 --> 00:39:28,993 Какво? 633 00:39:29,160 --> 00:39:30,453 ТРЕНИРОВЪЧНИ АМУНИЦИИ 634 00:39:31,287 --> 00:39:33,540 Не се страхувай! Младшият патрул пази гърба ти. 635 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Младшият какво? 636 00:39:39,004 --> 00:39:40,046 Не! Корабът! 637 00:39:46,761 --> 00:39:47,595 Уцелих ли го? 638 00:39:47,762 --> 00:39:48,555 Доста близо беше. 639 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Съжалявам, не съм обучен с това оръжие. 640 00:39:50,306 --> 00:39:51,099 Нека го презаредя. 641 00:39:51,266 --> 00:39:53,435 Не си обучен? Чакай, какво искаш да кажеш с това, че не си обучен? 642 00:40:05,739 --> 00:40:07,198 Ти там! Хвани го! Хвани го! 643 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 Какво да взема? Ох. 644 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 Не ми е позволено да пипвам оръжие. 645 00:40:11,703 --> 00:40:13,538 Ще наруша предсрочното си освобождаване. 646 00:40:13,705 --> 00:40:14,497 Освобождаване? 647 00:40:14,664 --> 00:40:15,248 Баз! 648 00:40:15,415 --> 00:40:16,166 Изи! Сега! 649 00:40:20,462 --> 00:40:21,546 Не! 650 00:40:21,713 --> 00:40:22,964 Добре, нов план. 651 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Нов план? Какъв беше старият план? 652 00:40:25,091 --> 00:40:26,676 Трябват ми... Някой виждал ли е харпуните? 653 00:40:33,350 --> 00:40:35,185 Беше си заредено с харпун, но не мога да намеря... 654 00:40:35,352 --> 00:40:36,478 О, не, ето, намерих ги. 655 00:40:36,644 --> 00:40:39,356 Не се притеснявай, намерих харпуните, ще ги презаредя сега. Вижте това. 656 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Уцелих ли го? 657 00:40:50,200 --> 00:40:50,992 Малко по-наляво. 658 00:41:16,935 --> 00:41:17,936 Какво? 659 00:41:21,564 --> 00:41:22,399 Уцелих ли го? 660 00:41:22,565 --> 00:41:23,650 Уцели го! 661 00:41:23,817 --> 00:41:24,859 Да! 662 00:41:27,487 --> 00:41:28,780 Бум! 663 00:41:57,183 --> 00:42:00,562 Добре, добре... Какво точно... Как се случи това... 664 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Кои сте? 665 00:42:01,896 --> 00:42:04,065 Ние сме Младшият патрул на вашите услуги. 666 00:42:04,232 --> 00:42:06,609 Така. Ще ми трябва повече информация. 667 00:42:06,776 --> 00:42:09,654 Ние сме доброволен екип от самомотивирани кадети. 668 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Тренираме един уикенд на месец тук в укреплението. 669 00:42:12,866 --> 00:42:14,909 Мо, Дарби и аз пристигнахме първи миналия уикенд, 670 00:42:15,076 --> 00:42:16,327 когато роботите се появиха. 671 00:42:16,494 --> 00:42:19,289 И после измислихме операция "Парти изненада". 672 00:42:19,456 --> 00:42:20,874 Значи вие сте новобранци? 673 00:42:21,041 --> 00:42:24,461 О, боже. Ще се радваме да сме новобранци. Все още работим над това. 674 00:42:24,794 --> 00:42:26,921 Добре. Имате ли обучение за боеприпаси? 675 00:42:27,088 --> 00:42:28,340 -Частично. -Тактически схватки? 676 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 -Предстои. -Боен опит? 677 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Да! Ако броим ситуацията с робота, през която току-що минахме. 678 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 Добре. Хайде, Сокс. 679 00:42:35,055 --> 00:42:36,139 Какво правиш? 680 00:42:36,306 --> 00:42:40,435 Вижте, изглеждате като добри хора. Подкрепям вашите тренировъчни инициативи. 681 00:42:40,602 --> 00:42:42,562 Но аз ще продължа напред и ще поема оттук. 682 00:42:42,729 --> 00:42:44,481 Току-що те спасихме от робота. 683 00:42:44,647 --> 00:42:46,608 -Моля? -Мо направи убийствен изстрел. 684 00:42:46,900 --> 00:42:48,068 Мо е извадил късмет. 685 00:42:48,234 --> 00:42:49,235 Голям. 686 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Така че, ако може просто да ме насочите към друг кораб... 687 00:42:52,864 --> 00:42:56,242 Има действащи летателни средства в изоставеното депо. 688 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Страхотно. Къде е това? 689 00:42:57,786 --> 00:43:01,206 Складовото депо е непосредствено до Ресурсния център, 690 00:43:01,373 --> 00:43:04,751 което е на 4,2 километра от текущото ви местоположение. 691 00:43:04,918 --> 00:43:06,252 Страхотно. Къде е това? 692 00:43:06,419 --> 00:43:07,796 Всъщност е доста просто. 693 00:43:07,962 --> 00:43:09,297 Добре... 694 00:43:10,674 --> 00:43:12,884 Първо тръгвате на юг, към базата. 695 00:43:13,051 --> 00:43:15,011 След два светофара ще... 696 00:43:15,637 --> 00:43:18,515 Чакайте. Не е така. Това е задънена улица. 697 00:43:18,682 --> 00:43:21,017 О, разбирам. Бях на грешното място. 698 00:43:21,184 --> 00:43:23,395 Извинявам се. Ще започна отначало. 699 00:43:23,561 --> 00:43:27,273 Първо, тръгвате на юг към базата. След два светофара 700 00:43:27,440 --> 00:43:29,484 завивате леко наляво и... 701 00:43:30,193 --> 00:43:32,362 О! Направих още една грешка. 702 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Просто ще ти покажем. 703 00:43:33,697 --> 00:43:37,075 Нека започна отначало. Първо, тръгвате на юг към базата. 704 00:43:37,242 --> 00:43:41,079 След два светофара завивате плътно надясно. 705 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Дневник на мисията, допълнение. 706 00:43:43,331 --> 00:43:47,460 След като успях да достигна хиперскорост, имам нова пречка пред себе си. 707 00:43:47,627 --> 00:43:52,590 За да напуснем планетата, ще трябва да унищожа огромен извънземен кораб сам, 708 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 без каквато и да е помощ. 709 00:43:54,551 --> 00:43:57,012 Знаеш ли, можем да ти помогнем. Планът е наш. 710 00:43:57,178 --> 00:43:58,179 Не мога да позволя това. 711 00:43:58,346 --> 00:44:00,056 Звезден команден код 2709.3 712 00:44:00,223 --> 00:44:03,351 не разрешава да застрашавам живота на неквалифициран персонал. 713 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 Добре. Но аз съм Хоторн. 714 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Това е повече от име, Изи. 715 00:44:06,855 --> 00:44:07,731 Трябва да знаеш точно 716 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 -как да реагираш в ситуацията. -...какво ще кажеш. 717 00:44:09,733 --> 00:44:10,942 Мислех, че тук ще уцеля. 718 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Добре. 719 00:44:12,277 --> 00:44:15,155 А ти, ти изтърпяваш някакъв вид наказание? 720 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Бях в затвора. 721 00:44:16,489 --> 00:44:19,451 Участвам в това и те ще намалят малко присъдата ми. 722 00:44:19,617 --> 00:44:21,411 Но наистина научих много там. 723 00:44:21,578 --> 00:44:23,580 Дарби може да вземе три неща и да ги накара да експлодират. 724 00:44:24,080 --> 00:44:25,957 Добре. А ти? 725 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Аз? О. Аз мислех, че това е някакъв забавен тренировъчен лагер... 726 00:44:29,919 --> 00:44:31,254 но не е... 727 00:44:31,421 --> 00:44:33,840 Така че всъщност дойдох тук, за да предам нещата си... 728 00:44:34,007 --> 00:44:35,091 Той е дезертьор. 729 00:44:35,300 --> 00:44:36,384 Не съм дезертьор. 730 00:44:36,551 --> 00:44:37,427 Ти дезертираше. 731 00:44:37,594 --> 00:44:39,804 За какво говориш? Просто отивах в друга посока... 732 00:44:39,971 --> 00:44:41,514 Да, в посоката на дезертьорите. 733 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Знаеш ли какво? Предавам се. 734 00:44:43,016 --> 00:44:45,018 -Виждаш ли? -От дясната ти страна. 735 00:44:59,282 --> 00:45:00,617 Така, докъде стигнах? 736 00:45:00,950 --> 00:45:02,410 Ето ни тук. Чакайте да повторя. 737 00:45:04,204 --> 00:45:07,082 Продължавайте да работите върху уменията си. Това е начинът. 738 00:45:07,248 --> 00:45:08,249 Ние можем да помогнем. 739 00:45:08,416 --> 00:45:10,919 Оценявам това. Просто се върнете в тренировъчната си база. 740 00:45:11,086 --> 00:45:12,879 Бъдете нащрек, стойте в безопасност. 741 00:45:13,046 --> 00:45:16,549 Аз се качвам на Пи-32-Армадило и ще взривя кораба "Зърг". 742 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 Значи това е сбогом? 743 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Потвърждавам. Сбогом. 744 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Съжалявам, забравих котарака си. 745 00:45:34,818 --> 00:45:36,152 Открити са форми на живот. 746 00:45:36,403 --> 00:45:37,362 Какви са те? 747 00:45:37,529 --> 00:45:39,155 Гигантски насекомовидни организми. 748 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Тази сграда изглежда е някакъв вид кошер. 749 00:45:41,991 --> 00:45:42,909 Те заплаха ли са? 750 00:45:43,076 --> 00:45:44,744 Сензорите показват, че хибернират. 751 00:45:44,911 --> 00:45:45,912 Много добре. 752 00:45:46,496 --> 00:45:47,747 Ох, погледни. 753 00:45:47,914 --> 00:45:49,457 Това е Екс-Ел-01. 754 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Мина доста време, откакто... 755 00:45:51,793 --> 00:45:52,711 Еха! 756 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Какво е това? 757 00:45:53,962 --> 00:45:55,380 Хайде, хайде. Ще ти покажа. 758 00:46:10,562 --> 00:46:11,855 Най-накрая. 759 00:46:15,650 --> 00:46:16,651 Съжалявам, че те прекъсвам. 760 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Изглежда моментът беше специален за теб. 761 00:46:18,528 --> 00:46:19,904 Какво правите тук? Не е безопасно. 762 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Ти взе ключовете от камиона ни. 763 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 О, ето ги и тях. 764 00:46:27,912 --> 00:46:29,164 Хайде, хайде. 765 00:46:29,330 --> 00:46:30,415 -Тихо. -Опитвам се! 766 00:46:32,208 --> 00:46:33,501 Готово. 767 00:46:37,005 --> 00:46:38,006 -Някой да затвори... -Вратата! 768 00:46:40,383 --> 00:46:41,718 Щеше да кажеш: "Затвори вратата." 769 00:46:44,054 --> 00:46:46,514 Ще бъда откровен. Иска ми се това да не се беше случвало. 770 00:46:46,681 --> 00:46:47,974 Както и останалите от нас. 771 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Всеки да вземе оръжие. 772 00:46:49,309 --> 00:46:51,353 Леле, с удоволствие, но предсрочното ми освобождаване... 773 00:46:51,519 --> 00:46:53,855 Като офицер от Звездното командване ти давам спешни правомощия. 774 00:46:54,022 --> 00:46:55,523 Ще си проправим път вън оттук. 775 00:46:55,690 --> 00:46:56,608 Това искам да чувам! 776 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Баз, вероятността за оцеляване при фронтална атака е 38,2%. 777 00:47:00,570 --> 00:47:01,738 Изглежда малко ниска. 778 00:47:01,905 --> 00:47:03,031 Какво ще кажете за стелт режим? 779 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Откъде знаеш за стелт режима? 780 00:47:04,532 --> 00:47:06,534 Баба и аз играехме на стелт режим през цялото време. 781 00:47:06,701 --> 00:47:08,328 Нещо като криеница, но по-интересно. 782 00:47:08,495 --> 00:47:11,998 Добра идея. Ще използвам стелт режим, за да ги дезориентирам. 783 00:47:12,165 --> 00:47:14,084 Или следи мисълта ми, 784 00:47:14,250 --> 00:47:17,295 всички да използваме стелт режим и просто да излезем. 785 00:47:19,005 --> 00:47:20,882 Искаш да кажеш, че ще облечете рейнджърски скафандри? 786 00:47:21,049 --> 00:47:22,884 Този вече има моето име на него. 787 00:47:25,470 --> 00:47:26,721 Добре. 788 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Да преговорим. 789 00:47:28,682 --> 00:47:29,557 Аз отивам... 790 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Натам. 791 00:47:30,892 --> 00:47:31,768 А вие отивате... 792 00:47:31,935 --> 00:47:33,019 Натам. 793 00:47:33,186 --> 00:47:34,187 Добре. Много добре. 794 00:47:34,354 --> 00:47:36,981 Вижте само. Аз съм Федърс... Федъринг... 795 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 О, виж ти. Химикалка. Готино. 796 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 -Вашите имат ли химикалки? -Добре. Внимавайте. 797 00:47:42,195 --> 00:47:43,405 Стелт режимът е сравнително прост. 798 00:47:43,738 --> 00:47:45,657 Има само две части. Натискаш копчето... 799 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 -Това копче ли? -Ще ви кажа кое копче. 800 00:47:48,159 --> 00:47:49,244 -А това копче? -Съжалявам. 801 00:47:49,452 --> 00:47:51,204 Няма да имаме време да прегледаме всички копчета. 802 00:47:51,371 --> 00:47:52,831 Забрави копчето. А това нещо? 803 00:47:52,997 --> 00:47:53,832 -Дърпаш... -Не! Не, не! 804 00:47:53,998 --> 00:47:56,126 Това значи, че се предаваш. Никога не го дърпаш. 805 00:47:56,292 --> 00:47:58,628 Няма по-позорно действие за звездния рейнджър. 806 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Извинете ме. 807 00:47:59,963 --> 00:48:02,173 Пропуснах ли кое копче е за стелт режима? 808 00:48:02,340 --> 00:48:03,425 Ето това копче е. 809 00:48:03,591 --> 00:48:04,634 Още не. 810 00:48:04,801 --> 00:48:07,554 Натискате това копче, после излизате през входната врата, 811 00:48:07,721 --> 00:48:09,514 а аз ще отида да взривя кораба "Зърг". 812 00:48:09,681 --> 00:48:11,099 -Готови ли сте? -Готови. 813 00:48:11,307 --> 00:48:13,101 Не, чакай. Не съм готов. Дръж се. 814 00:48:13,268 --> 00:48:15,186 Добре. Хванах го. Това щеше да е конфузно. 815 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 Добре. 816 00:48:17,897 --> 00:48:18,982 Отново довиждане. 817 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Сокс, нарушаваш видимостта ми. 818 00:48:27,449 --> 00:48:28,783 О, извинявай. Така по-добре ли е? 819 00:48:28,950 --> 00:48:30,785 -Съвсем не. -Добре. Какво ще кажеш за това? 820 00:48:31,536 --> 00:48:32,746 Какво ще кажеш за това? 821 00:48:44,758 --> 00:48:46,551 Добре. Ето ни. 822 00:48:53,641 --> 00:48:56,186 Много добре. Стелт режимът работи както е планирано. 823 00:48:57,520 --> 00:49:00,815 Това е готино. Тези тъпи буболечки дори не могат да ни видят. 824 00:49:01,316 --> 00:49:03,151 Хей, буболечке. Хей, буболечке, буболечке! 825 00:49:03,360 --> 00:49:04,819 Тук съм, буболечке. Виждаш ли ме? 826 00:49:06,446 --> 00:49:08,948 Не ме ли виждаш. Въобще не ме вижда. 827 00:49:09,240 --> 00:49:11,368 И времето изтече. 828 00:49:12,369 --> 00:49:13,661 Чакай, таймерът. 829 00:49:13,870 --> 00:49:15,246 Те не знаят за таймера. 830 00:49:16,873 --> 00:49:18,625 Не можеш да ме видиш. 831 00:49:18,792 --> 00:49:20,043 Чакай. Виждам те. 832 00:49:20,794 --> 00:49:21,961 И аз те виждам. 833 00:49:22,587 --> 00:49:23,922 Буболечките могат да ни видят. 834 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 Не, не, не, не. Аз се предавам! 835 00:49:33,973 --> 00:49:35,517 Назад! Връщай се! 836 00:49:37,686 --> 00:49:39,020 Не се получава. 837 00:49:39,187 --> 00:49:40,563 Трябва да продължиш. 838 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Трябва да се обърнем. 839 00:49:45,652 --> 00:49:46,695 Насочили са се право към нас. 840 00:49:46,861 --> 00:49:49,072 Не, не, не се приближавайте до кораба. 841 00:50:03,211 --> 00:50:04,212 Супер! 842 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 -Адаптираме се, екип. -Дай пет. 843 00:50:06,006 --> 00:50:07,924 Защо се поздравявате един друг? 844 00:50:08,091 --> 00:50:09,926 Защото се справих като истинска Хоторн. 845 00:50:10,093 --> 00:50:13,263 -Но можеше да успеете, ако... -Ако беше казал, че стелт режимът изтича. 846 00:50:13,430 --> 00:50:14,139 Ами... 847 00:50:16,099 --> 00:50:18,268 Закопчавайте коланите. 848 00:50:21,730 --> 00:50:22,772 Здравейте, аз съм вашият... 849 00:50:35,410 --> 00:50:36,202 Дръжте се. 850 00:50:40,915 --> 00:50:41,958 В космоса ли отиваме? 851 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Не, ще ви оставя някъде. 852 00:50:47,255 --> 00:50:49,382 Леле, как се завъртяхме. Трябва ми пликче. 853 00:50:49,549 --> 00:50:51,134 Не, не, не повръщай вътре в кораба. 854 00:50:51,301 --> 00:50:53,470 Виждам звезди. Това е космоса. 855 00:50:53,636 --> 00:50:54,721 Какво се случва в момента? 856 00:50:54,888 --> 00:50:55,930 Тя се страхува от космоса. 857 00:50:56,097 --> 00:50:57,390 -Какво? -Така и трябва. Ужасно е. 858 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 Изи, спомни си упражненията. 859 00:50:59,684 --> 00:51:00,935 -Идва. -Не, не, не. 860 00:51:01,102 --> 00:51:02,062 Използвай шлема си. 861 00:51:02,228 --> 00:51:03,772 -Баз? Някакъв кораб! -Изи, опитвам се да... 862 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Нищо не виждам. 863 00:51:27,837 --> 00:51:29,589 О, не! Тъмната страна на планетата. 864 00:51:29,756 --> 00:51:30,965 Ей там! На 10 часа! 865 00:51:31,132 --> 00:51:33,385 Дръжте се. Това няма да е приятно. 866 00:51:44,145 --> 00:51:45,146 Всички добре ли са? 867 00:51:45,313 --> 00:51:46,147 Така мисля. 868 00:51:56,449 --> 00:51:57,617 Сокс, докладвай за щетите. 869 00:51:57,784 --> 00:51:59,452 Един момент, моля. 870 00:52:01,204 --> 00:52:03,039 Добре. Това е по-добре. 871 00:52:03,498 --> 00:52:04,624 Това по-добре ли е? 872 00:52:04,791 --> 00:52:08,503 Не, очевидно това е по-лошо. Просто исках да кажа, нали знаеш... 873 00:52:09,337 --> 00:52:10,755 Как така се страхуваш от космоса? 874 00:52:11,256 --> 00:52:12,340 Много лесно. 875 00:52:12,674 --> 00:52:16,177 Знаеш ли, че веднъж тръгнеш ли, просто продължаваш да се движиш в същата посока? 876 00:52:16,344 --> 00:52:18,346 Завинаги. Просто... 877 00:52:18,638 --> 00:52:21,141 Тогава как щеше да взривиш кораба "Зърг"? 878 00:52:21,307 --> 00:52:23,101 Щях да съм от наземната подкрепа. 879 00:52:24,144 --> 00:52:26,187 Знам, баба не се страхуваше от космоса. 880 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Не, защото беше звезден рейнджър. 881 00:52:28,440 --> 00:52:30,942 Астрофобията е причина за автоматична дисквалификация. 882 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Какво беше това нещо? 883 00:52:32,610 --> 00:52:34,112 -Не знам. -Е, ще се върне ли? 884 00:52:34,279 --> 00:52:35,405 Не знам. 885 00:52:35,572 --> 00:52:37,907 Но как го е направил... добре, не знаеш. 886 00:52:42,037 --> 00:52:45,373 Бях готов. Имах кристала. Това трябваше да приключи. 887 00:52:46,207 --> 00:52:47,584 Но кого заблуждавам? 888 00:52:48,543 --> 00:52:51,588 Не ми трябва кристал. А машина на времето, за да се измъкна от тази бъркотия. 889 00:52:52,756 --> 00:52:54,007 Оценката е завършена. 890 00:52:54,174 --> 00:52:55,175 Колко зле е? 891 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 Ударът е поет от топлинния щит и е причинил само леко късо съединение. 892 00:53:01,473 --> 00:53:02,474 Добре. 893 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Така че, за да е пригоден за полет, 894 00:53:04,267 --> 00:53:07,645 "Армадило" се нуждае от материал с електрически капацитет. 895 00:53:07,854 --> 00:53:09,105 О, електрическо нещице. 896 00:53:09,272 --> 00:53:10,273 Откъде знаеш това? 897 00:53:10,440 --> 00:53:11,483 Учили сме го. 898 00:53:12,567 --> 00:53:15,904 Специализиран капацитет? Помниш ли, като сглобявахме радиата миналия месец? 899 00:53:16,071 --> 00:53:17,113 О, да. Това беше забавно. 900 00:53:17,280 --> 00:53:18,406 Да, само дето Дарби сбърка. 901 00:53:18,573 --> 00:53:19,574 Ще сбъркам тебе. 902 00:53:19,741 --> 00:53:21,576 Моля ви. Опитвам се да мисля. 903 00:53:22,035 --> 00:53:23,870 Аз обърках моето, но после го оправих. 904 00:53:24,037 --> 00:53:25,372 Да, но ти счупи компютърното табло. 905 00:53:25,538 --> 00:53:27,624 Трябваше ми тази малка намотка за... какво беше? 906 00:53:27,791 --> 00:53:28,833 Специализиран капацитет... 907 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 Хей, честно казано, тук има много място. 908 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Ако искате да си спомняте, може да отидете там. 909 00:53:34,381 --> 00:53:36,549 Или, вижте, никой не се опитва да мисли там. 910 00:53:37,592 --> 00:53:38,635 Можем да отидем там. 911 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 Добре. Перфектно. 912 00:53:39,969 --> 00:53:42,222 Да. Добре, нов план. 913 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Чакай, какво? 914 00:53:43,556 --> 00:53:45,600 Това минно съоръжение ще има табло, нали? 915 00:53:45,767 --> 00:53:48,144 А в таблото ще има бобина, нали? 916 00:53:48,311 --> 00:53:49,979 И тази малка бобина ще има... 917 00:53:50,146 --> 00:53:51,147 Специализиран капацитет. 918 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Който ни трябва, за да поправим кораба. Нали така? 919 00:53:53,817 --> 00:53:54,651 Тя е права. 920 00:53:57,946 --> 00:54:01,116 Добра работа. Това е мислене като на Хоторн. 921 00:54:02,367 --> 00:54:06,663 Да отидем да вземем тази част и да се махаме оттук, преди да ни открие. 922 00:54:29,060 --> 00:54:30,311 Еха. 923 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Ей там. 924 00:54:35,734 --> 00:54:37,277 Добре, ето ни. 925 00:54:45,702 --> 00:54:47,203 Дневник на мисията. 926 00:54:47,370 --> 00:54:49,998 За да поправим кораба си, трябва да намерим начин 927 00:54:50,165 --> 00:54:52,042 да влезем в командния център и... 928 00:54:54,210 --> 00:54:56,254 Добра работа, възрастна затворничка. 929 00:54:58,089 --> 00:55:01,384 Добре. Активиращата бобина трябва да е тук. 930 00:55:01,551 --> 00:55:02,552 Сокс? 931 00:55:03,553 --> 00:55:04,554 Нуждаете се от писалка? 932 00:55:04,929 --> 00:55:06,639 И успях. 933 00:55:07,515 --> 00:55:08,808 Добре, да. Друг път. 934 00:55:10,477 --> 00:55:11,478 О, не. 935 00:55:11,811 --> 00:55:13,605 Мерките за сигурност са активирани. 936 00:55:14,689 --> 00:55:16,649 Не! Не и това отново. 937 00:55:16,816 --> 00:55:18,026 Не какво? Какво е това? 938 00:55:18,360 --> 00:55:23,073 Конус за улавяне. Държи те, докато не дойдат да те приберат. 939 00:55:23,239 --> 00:55:25,367 Никой няма да дойде да ни прибере. Всички са в капан на базата. 940 00:55:25,533 --> 00:55:26,701 Така че просто да си ходим, а? 941 00:55:26,868 --> 00:55:28,286 Не можем просто да си тръгнем. 942 00:55:28,453 --> 00:55:31,414 Разбира се, че можем. Чуй го от мен, винаги можеш да си тръгнеш. 943 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 Погледни. Виждаш ли? 944 00:55:34,542 --> 00:55:35,627 Хайде! 945 00:55:36,920 --> 00:55:37,921 Казах ти. 946 00:55:38,421 --> 00:55:41,257 Внимавай, защото тези неща... 947 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 се сливат, ако се докоснат. 948 00:55:44,177 --> 00:55:46,721 Добре, съжалявам. А ако опитаме и двамата? 949 00:55:46,888 --> 00:55:48,598 Това няма да проработи. 950 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Дори не сме опитали. 951 00:55:51,393 --> 00:55:52,394 Не, не, не! 952 00:55:52,602 --> 00:55:53,603 Оу, мяу! 953 00:55:55,021 --> 00:55:56,147 Да, това не проработи. 954 00:55:56,314 --> 00:55:57,649 -Баз? -Чакайте, дръжте се. 955 00:55:57,816 --> 00:55:59,943 Не мога да помогна на никого, ако съм заклещен там с вас. 956 00:56:00,110 --> 00:56:01,569 Сокс, можеш ли да ги изключиш? 957 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Не мога да достигна контролния панел. 958 00:56:05,323 --> 00:56:07,492 Чакайте, на пода има меко място. Може би ние... 959 00:56:07,659 --> 00:56:09,035 Това е кракът ми. 960 00:56:09,619 --> 00:56:10,829 -Извинявай. -Ей. Еха. Внимавай! 961 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 Чакай, това е. Това нещо захранва тези неща. 962 00:56:14,874 --> 00:56:16,960 -Тогава да го ударим отново. -Чакай, чакай, чакай. 963 00:56:17,627 --> 00:56:19,129 Трябва да отворим вратата. 964 00:56:19,295 --> 00:56:22,298 Така че аз ще отворя това, вие се блъскате в източника на енергия, 965 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 тези неща ще изчезнат, а ние ще си тръгнем. 966 00:56:25,051 --> 00:56:25,885 -Да, сър. -Добре. 967 00:56:26,052 --> 00:56:26,845 Готови ли сте? 968 00:56:31,099 --> 00:56:31,808 Не спирайте! 969 00:56:36,354 --> 00:56:37,814 Просто не сме достатъчно тежки. 970 00:56:38,523 --> 00:56:40,275 Баз, нуждаем се от теб. 971 00:56:40,442 --> 00:56:41,735 Чакай, там вътре? 972 00:56:41,901 --> 00:56:44,154 Но ако не проработи, няма да мога да ви спася. 973 00:56:44,320 --> 00:56:47,198 Не е нужно да ни спасяваш. Трябва да се присъединиш към нас. 974 00:56:55,415 --> 00:56:56,416 Отново. 975 00:56:57,959 --> 00:56:58,960 Отново! 976 00:57:01,504 --> 00:57:02,464 Отново! 977 00:57:09,387 --> 00:57:10,472 Не! 978 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Бягайте, бягайте! 979 00:57:13,767 --> 00:57:14,768 Внимавайте! 980 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 Баз, не! 981 00:57:20,231 --> 00:57:21,399 Нуждаем се от бобината. 982 00:57:39,417 --> 00:57:40,794 Хванахме те. 983 00:57:49,844 --> 00:57:50,970 Вижте. Закуски. 984 00:57:53,181 --> 00:57:54,474 Кой иска да хапне? 985 00:57:55,350 --> 00:57:57,852 САНДВИЧ С МЕСО 986 00:58:04,150 --> 00:58:06,611 Ето. Нека всички да се презаредим малко. 987 00:58:09,823 --> 00:58:10,949 Заповядай. 988 00:58:13,868 --> 00:58:17,163 Това е... Какво... Какво е... 989 00:58:17,831 --> 00:58:18,998 Какво става тук? 990 00:58:19,416 --> 00:58:20,625 Нещо не е наред със сандвича ти ли? 991 00:58:20,792 --> 00:58:23,378 Защо месото е отвън? 992 00:58:23,712 --> 00:58:25,338 Защото е сандвич? 993 00:58:25,505 --> 00:58:27,507 Не, хлябът трябва да е отвън. 994 00:58:27,674 --> 00:58:29,217 Какво, хляб, месо, хляб? 995 00:58:29,384 --> 00:58:30,552 Това е твърде много хляб. 996 00:58:31,052 --> 00:58:32,804 Да, но всичко е мокро. 997 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 Да. Пръстите се мокрят. Това е най-хубавата част. 998 00:58:35,181 --> 00:58:36,850 Кога за последно си ял сандвич? 999 00:58:37,017 --> 00:58:39,060 Не знам, преди сто години? Горе-долу. 1000 00:58:39,227 --> 00:58:41,187 Чу ли? "Хляб, месо, хляб." 1001 00:58:41,354 --> 00:58:42,355 Прекалено много хляб. 1002 00:58:42,522 --> 00:58:44,607 Това ще изсмуче цялата влага в устата ти. 1003 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Точно така, Дарби. 1004 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 О, не! 1005 00:58:48,153 --> 00:58:49,029 Сокс! 1006 00:58:50,238 --> 00:58:51,448 Събуди се, Сокс. 1007 00:58:51,990 --> 00:58:53,575 Хайде, малко приятелче. Върни се при мен. 1008 00:58:54,200 --> 00:58:55,660 Моля те, Сокс, съжалявам. 1009 00:58:56,494 --> 00:58:57,495 Сокс. 1010 00:58:59,914 --> 00:59:01,624 Здравейте. Нуждая се от рестартиране. 1011 00:59:06,796 --> 00:59:10,675 Съжалявам, момчета. Почти убих Сокс. 1012 00:59:10,967 --> 00:59:13,094 Почти убих всички ни там. 1013 00:59:13,261 --> 00:59:16,514 Ей. Чуй ме. Беше грешка. 1014 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 Нали, Баз? 1015 00:59:20,518 --> 00:59:24,147 Просто, нали знаеш, опитай се да бъдеш малко по-добър. 1016 00:59:30,612 --> 00:59:31,654 Чуйте. 1017 00:59:34,491 --> 00:59:36,076 Аз просто... 1018 00:59:37,035 --> 00:59:42,624 Когато за първи път отидох в академията, не бях, нали разбирате, добър. 1019 00:59:43,625 --> 00:59:46,169 Аз прецаквах нещата. Всеки ден. 1020 00:59:47,754 --> 00:59:49,130 Заплитах се в препятствията, 1021 00:59:49,297 --> 00:59:51,925 ръцете ми трепереха така, че не можех да оцеля целта. 1022 00:59:52,092 --> 00:59:54,761 Не само центъра, цялата мишена. 1023 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 И щях да напусна след първата седмица. 1024 00:59:57,972 --> 01:00:00,892 Беше ясно, че не ставам за звезден рейнджър. 1025 01:00:01,059 --> 01:00:02,102 Наистина ли? 1026 01:00:02,519 --> 01:00:03,561 Да. 1027 01:00:04,020 --> 01:00:06,106 Но баба й видя нещо в мен. 1028 01:00:08,650 --> 01:00:10,193 И аз започнах да го търся. 1029 01:00:12,362 --> 01:00:13,363 Прекалибриране. 1030 01:00:14,781 --> 01:00:17,117 Един повреден файл е възстановен. 1031 01:00:18,910 --> 01:00:20,120 Хей, той се включи. 1032 01:00:20,995 --> 01:00:23,164 -Бабо... -Здравей, Сокс. 1033 01:00:23,331 --> 01:00:25,041 Искам да ми направиш една услуга. 1034 01:00:25,208 --> 01:00:29,212 Искам да се грижиш за най-добрия ми приятел. Казва се Баз. 1035 01:00:29,796 --> 01:00:33,341 В момента го няма, но скоро ще се върне. 1036 01:00:33,508 --> 01:00:35,510 Той е звезден рейнджър. 1037 01:00:35,677 --> 01:00:38,555 Той ще ни заведе вкъщи. Ще заведе всички ни у дома... 1038 01:00:53,111 --> 01:00:54,362 Какво не е наред? 1039 01:00:54,904 --> 01:00:56,197 Не чу ли това? 1040 01:00:56,573 --> 01:00:58,950 Тя вярваше, че мога да поправя грешката, която направих. 1041 01:00:59,784 --> 01:01:01,953 И тази вяра й коства всичко. 1042 01:01:02,829 --> 01:01:04,706 Всичко ли? Не. 1043 01:01:05,498 --> 01:01:08,835 Тя имаше баба Кико, баща ми и мен, всичките й приятели. 1044 01:01:09,794 --> 01:01:13,882 Не е искала да е тук, но е имала цял живот на тази планета, Баз. 1045 01:01:14,716 --> 01:01:15,884 Всички ние имаме живот тук. 1046 01:01:17,052 --> 01:01:18,762 С изключение на теб. 1047 01:01:21,139 --> 01:01:25,393 Искахме отново да бъдем звездни рейнджъри. Искахме да сме от значение. 1048 01:01:26,603 --> 01:01:29,439 Повярвай ми. Тя беше от значение. 1049 01:01:42,243 --> 01:01:43,828 Знаеш ли, това е доста добре по този начин. 1050 01:01:44,412 --> 01:01:48,375 Ами? Хляб, месо, хляб. Колко време го правеше така? 1051 01:01:48,917 --> 01:01:49,918 Цял живот. 1052 01:01:52,170 --> 01:01:53,546 Напълно презареден. 1053 01:01:53,797 --> 01:01:54,964 Хайде. 1054 01:01:55,131 --> 01:01:57,717 Да сложим тази част в кораба и да се махаме оттук. 1055 01:01:58,301 --> 01:01:59,302 Сокс, ще ни осветяваш пътя? 1056 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Разбира се. 1057 01:02:03,932 --> 01:02:06,643 Виждам те. Ще те хвана. Ще те хвана. 1058 01:02:06,810 --> 01:02:07,602 Ах, аз не те хванах. 1059 01:02:07,769 --> 01:02:09,437 -Сокс? -Къде отиде? Хванах те! 1060 01:02:09,604 --> 01:02:10,855 -Сокс. -Да, извинявай. 1061 01:02:14,067 --> 01:02:17,654 Това е вълнуващо. Операция "Парти изненада", започваме! 1062 01:02:17,821 --> 01:02:20,615 Чакай, какво? Отхвърля се. Не мога да ви излагам на опасност. 1063 01:02:20,782 --> 01:02:22,492 Какво, сам ли ще се справиш с цялата мисия? 1064 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 Ще го направя. 1065 01:02:23,827 --> 01:02:25,495 Имаш Хоторн до теб. 1066 01:02:25,662 --> 01:02:29,207 Оценявам това. Ще ти кажа, ако ми потрябваш. 1067 01:02:29,374 --> 01:02:33,378 Но засега да се опитаме да се върнем в "Армадило" без повече проблеми. 1068 01:02:40,760 --> 01:02:41,761 Бягайте! 1069 01:02:46,808 --> 01:02:47,517 Не! 1070 01:02:52,397 --> 01:02:53,231 Какво? 1071 01:02:53,398 --> 01:02:55,150 Преследва мен. Върнете се на кораба. 1072 01:02:55,316 --> 01:02:56,359 Но, Баз! 1073 01:02:59,446 --> 01:03:00,864 Дневник на мисията. 1074 01:03:03,908 --> 01:03:05,285 Преследван съм от... 1075 01:03:07,120 --> 01:03:08,621 От един просто гигантски робот. 1076 01:03:09,831 --> 01:03:12,792 Отвличам вниманието му, докато другите избягат на кораба. 1077 01:03:34,856 --> 01:03:36,024 Баз. 1078 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 Какво? Откъде знаеш името ми? 1079 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Ела с мен. 1080 01:03:40,820 --> 01:03:41,821 Какво? 1081 01:03:45,575 --> 01:03:48,203 Това определено е нарушение на предварителното ми освобождаване. 1082 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Хайде. Да се махаме от тук. 1083 01:04:34,332 --> 01:04:37,752 Готови за излитане. Операция "Парти изненада" е подновена. 1084 01:04:37,919 --> 01:04:38,920 Какво? С нас? 1085 01:04:39,087 --> 01:04:40,588 Какво, сам ли да изпълнявам цялата мисия? 1086 01:04:41,381 --> 01:04:44,300 Все още не можем да излетим. Трябват ми пет минути да инсталирам бобината. 1087 01:04:48,304 --> 01:04:49,973 Не можем да стоим тук пет минути. 1088 01:04:50,140 --> 01:04:51,558 Корабът все още има възможност да кръжи. 1089 01:04:51,725 --> 01:04:52,642 Тогава да го използваме. 1090 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 Ще избягаме от тях при огнените гейзери. 1091 01:05:12,912 --> 01:05:15,415 Води ни натам. Вие двамата, взривете няколко робота. 1092 01:05:15,582 --> 01:05:16,958 Не сме завършили обучението по муниции. 1093 01:05:17,334 --> 01:05:18,835 Колко трудно може да бъде? Погледни. 1094 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Имаме тези с шиповете, а тези вероятно експлодират. 1095 01:05:21,713 --> 01:05:23,089 Просто действай по интуиция. 1096 01:05:23,256 --> 01:05:24,674 Какво? Какво ще правиш ти? 1097 01:05:24,841 --> 01:05:26,760 Ще танцувам с г-н Бум. 1098 01:05:32,766 --> 01:05:35,310 Сега това е удовлетворяващо. 1099 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 Завършени са 20%. 1100 01:05:36,811 --> 01:05:37,812 От 100 ли? 1101 01:05:42,317 --> 01:05:44,611 Приближават ни. Къде са тези огнени гейзери? 1102 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 Точно пред нас. 1103 01:05:45,945 --> 01:05:47,280 Спокойно, знам всеки сантиметър от... 1104 01:05:47,447 --> 01:05:48,448 Внимавай! 1105 01:05:59,542 --> 01:06:00,877 Ето. Хвърли това. 1106 01:06:01,044 --> 01:06:02,796 -Чакай, чакай. Дръж се. -Хвърли го! 1107 01:06:12,555 --> 01:06:14,182 Огнени гейзери право напред! 1108 01:06:18,019 --> 01:06:19,437 Завършени са 50%. 1109 01:06:23,108 --> 01:06:25,318 Хей! Тук имаме експлозиви. 1110 01:06:31,491 --> 01:06:32,575 Бързо! Дай ми нещо. 1111 01:06:48,258 --> 01:06:49,801 Завършени са 90%. 1112 01:06:49,968 --> 01:06:51,845 Изи, знаеш ли как да прехвърляш мощност в движение? 1113 01:06:52,012 --> 01:06:53,471 Правила съм го в симулатора. 1114 01:06:53,638 --> 01:06:55,015 Е, сега ще бъде реално. 1115 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 -Имаш ли нужда от помощта ми за нещо? -Абсолютно не. 1116 01:06:58,309 --> 01:06:59,352 Завършени са 95%. 1117 01:06:59,519 --> 01:07:01,396 Ракетните двигатели. Зеленият бутон. По средата. 1118 01:07:01,855 --> 01:07:02,439 Готово. 1119 01:07:04,607 --> 01:07:05,650 Спомни си от тренировката. 1120 01:07:05,817 --> 01:07:07,986 Не дърпаш спусъка, натискаш го. 1121 01:07:08,153 --> 01:07:09,029 Знам. 1122 01:07:09,404 --> 01:07:10,613 Завършени са 99%. 1123 01:07:10,780 --> 01:07:11,781 -Осцилираща мощност. -Да. 1124 01:07:11,948 --> 01:07:12,782 Готово. 1125 01:07:15,368 --> 01:07:16,536 Завършени са 100%. 1126 01:07:17,662 --> 01:07:19,539 Рестартиране. Бъдете готови за изстрелване, 1127 01:07:19,706 --> 01:07:21,207 -след като горивната клетка е... -Готово! 1128 01:07:21,374 --> 01:07:22,167 Не! 1129 01:07:29,716 --> 01:07:30,925 О, не. 1130 01:07:31,134 --> 01:07:31,926 Лошо! 1131 01:07:37,307 --> 01:07:38,641 Вземи кристала! 1132 01:07:57,035 --> 01:07:57,911 Не. 1133 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Аз... 1134 01:08:18,973 --> 01:08:20,016 Баз. 1135 01:08:20,642 --> 01:08:21,643 Толкова съжалявам. 1136 01:08:22,727 --> 01:08:25,313 Всичко се случваше толкова бързо и аз... 1137 01:08:25,480 --> 01:08:26,606 Аз просто... 1138 01:08:29,943 --> 01:08:31,736 Направих грешка. 1139 01:08:33,029 --> 01:08:34,155 Да. 1140 01:08:37,033 --> 01:08:39,411 Добре, но не сме приключили, нали така? 1141 01:08:39,994 --> 01:08:41,621 Все още можем да направим нещо. 1142 01:08:41,788 --> 01:08:44,040 Изи, огледай се. 1143 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Няма какво да се направи. 1144 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 Мисията... 1145 01:08:48,753 --> 01:08:49,921 Всичко свърши. 1146 01:08:50,672 --> 01:08:51,798 Баз. 1147 01:08:52,257 --> 01:08:53,425 Баз! 1148 01:08:53,591 --> 01:08:55,051 Къде отиваш? 1149 01:08:55,218 --> 01:08:58,388 Просто трябва да остана сам. 1150 01:09:01,307 --> 01:09:02,308 Не! 1151 01:09:08,565 --> 01:09:09,566 Баз! 1152 01:09:12,569 --> 01:09:13,570 Баз. 1153 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Какво по... 1154 01:09:47,979 --> 01:09:50,440 Какво е това? Къде сме? 1155 01:09:51,483 --> 01:09:52,609 Кой си ти? 1156 01:09:52,901 --> 01:09:54,694 Сега, това е въпросът. 1157 01:10:05,246 --> 01:10:07,082 Изглеждаш добре, Баз. 1158 01:10:08,208 --> 01:10:09,334 Татко? 1159 01:10:09,584 --> 01:10:10,585 Опитай пак. 1160 01:10:25,475 --> 01:10:26,476 Сокс? 1161 01:10:27,811 --> 01:10:29,312 Здравей, Баз. 1162 01:10:30,188 --> 01:10:31,648 Аз не разбирам. 1163 01:10:37,862 --> 01:10:39,155 Аз забърках тази каша. 1164 01:10:39,322 --> 01:10:41,282 Ей. Беше просто грешка. 1165 01:10:41,783 --> 01:10:43,118 Помниш ли какво ми каза? 1166 01:10:43,993 --> 01:10:45,078 Тази е различна. 1167 01:10:45,245 --> 01:10:46,246 Защо? 1168 01:10:46,413 --> 01:10:47,831 Защото е моя! 1169 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Предполага се, че трябва да съм добра, колкото баба ми. 1170 01:11:03,179 --> 01:11:05,265 От мен се очаква да бъда Хоторн. 1171 01:11:08,184 --> 01:11:09,352 Но аз не съм. 1172 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Баз? 1173 01:11:25,994 --> 01:11:27,162 Чакай малко. Чакай. 1174 01:11:27,328 --> 01:11:28,621 Ти не си аз. Аз съм аз. 1175 01:11:28,788 --> 01:11:29,831 Е, сега си ти. 1176 01:11:29,998 --> 01:11:32,000 Но аз съм ти след 50 години. 1177 01:11:32,167 --> 01:11:33,335 Е, не може да има двама аз. 1178 01:11:33,501 --> 01:11:35,003 Но ето ни и двамата. 1179 01:11:35,670 --> 01:11:37,047 Добре тогава. Ако ти си аз... 1180 01:11:37,213 --> 01:11:38,882 Мисля си за число между едно и... 1181 01:11:39,049 --> 01:11:40,633 Хиляда двеста седемдесет и три. 1182 01:11:40,800 --> 01:11:41,801 Еха. 1183 01:11:43,762 --> 01:11:45,096 Това не е ли сладко? 1184 01:11:45,263 --> 01:11:46,973 Роботите не могат да кажат "Баз", 1185 01:11:47,182 --> 01:11:49,517 така че тук аз съм просто Зърг. 1186 01:11:50,435 --> 01:11:51,519 Предполагам, че и ти също. 1187 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 Как? Аз не разбирам. 1188 01:11:52,854 --> 01:11:54,814 Не се тревожи за това. Нищо от това няма да има значение. 1189 01:11:54,981 --> 01:11:55,815 Баз. 1190 01:11:55,982 --> 01:11:56,858 Да? 1191 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 Трябва да му обясниш всичко. 1192 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Прав си. 1193 01:12:00,528 --> 01:12:02,822 Съжалявам. Просто е вълнуващо. 1194 01:12:02,989 --> 01:12:04,449 Най-накрая си тук. 1195 01:12:04,616 --> 01:12:07,077 Виждаш ли, аз също достигнах хиперскорост. 1196 01:12:07,494 --> 01:12:08,953 Хиперскорост. 1197 01:12:09,662 --> 01:12:11,206 Точно като теб. 1198 01:12:12,082 --> 01:12:14,459 Но не бях посрещнат като герой. 1199 01:12:15,418 --> 01:12:20,382 Не, новият командир щеше да ме арестува за кражбата на Екс-Ел-15. 1200 01:12:20,548 --> 01:12:24,177 Намерих начин да ги прибера вкъщи, а на тях не им пукаше. 1201 01:12:24,344 --> 01:12:25,303 Затова избягах. 1202 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 Отидох колкото се може по-далеч, колкото се може по-бързо. 1203 01:12:34,688 --> 01:12:37,941 С тази скорост за толкова дълго, пропътувах векове. 1204 01:12:38,108 --> 01:12:41,903 И се озовах в бъдеще, което ти не би разпознал, 1205 01:12:42,112 --> 01:12:44,698 изпълнено с технологии, които не можеш да си представиш. 1206 01:12:45,073 --> 01:12:47,534 И тогава ме озари една идея. 1207 01:12:47,701 --> 01:12:50,954 Ако с този кристал можем да пътуваме напред във времето, 1208 01:12:51,830 --> 01:12:53,373 защо да не можем да се върнем назад? 1209 01:12:53,540 --> 01:12:55,208 Но ние не можем да се връщаме назад във времето. 1210 01:12:55,375 --> 01:12:57,168 -Вече можем. -Какво? 1211 01:12:57,377 --> 01:13:00,338 Слушай, Баз. Аз преодолях времето. 1212 01:13:00,505 --> 01:13:03,550 Това, което се случва с теб, никога не ми се е случвало. 1213 01:13:03,717 --> 01:13:07,053 Това е ново сега, което никога не е съществувало. 1214 01:13:07,220 --> 01:13:09,681 Виждаш ли, можем да променим нещата, Баз. 1215 01:13:09,848 --> 01:13:13,893 Е, ако можем да се върнем назад във времето, можем да 1216 01:13:14,060 --> 01:13:15,020 не кацаме на тази планета. 1217 01:13:15,186 --> 01:13:16,354 И да не се удряме в планината. 1218 01:13:16,521 --> 01:13:17,856 И да продължим мисията към дома. 1219 01:13:18,023 --> 01:13:19,649 И нищо от това никога няма да се е случило. 1220 01:13:20,316 --> 01:13:21,735 Планът е добър. 1221 01:13:22,027 --> 01:13:24,404 И този кристал е ключът към всичко това. 1222 01:13:24,571 --> 01:13:26,031 Чакай, нямаш ли вече един? 1223 01:13:26,197 --> 01:13:27,699 Ами, донякъде. 1224 01:13:28,992 --> 01:13:32,412 Виж, изтощих кристала си, тествайки пътуването във времето. 1225 01:13:32,579 --> 01:13:34,748 Аз самият се изтощих. Отне ми известно време. 1226 01:13:34,914 --> 01:13:37,334 Оказа се, че това не е точна наука. 1227 01:13:37,500 --> 01:13:40,045 Не мога да стигна по-назад във времето. 1228 01:13:40,211 --> 01:13:42,380 Хайде. Помогни ми да конфигурираме двигателя. 1229 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Трябва да ти изглежда познато. 1230 01:13:43,882 --> 01:13:45,884 Чакай, това на Ряпата ли е базирано? 1231 01:13:46,051 --> 01:13:47,719 Настрой го на пълна обратна мощност. 1232 01:13:50,347 --> 01:13:51,848 Значи сме проектирали всичко това? 1233 01:13:52,057 --> 01:13:54,559 О, не, всичко това е назаем. 1234 01:13:54,726 --> 01:13:56,436 Направих някои модификации. 1235 01:14:02,650 --> 01:14:05,320 Тя отново ще стане звезден рейнджър, Баз. 1236 01:14:06,905 --> 01:14:07,989 Да. 1237 01:14:08,406 --> 01:14:09,407 Въпреки че... 1238 01:14:09,574 --> 01:14:10,408 Какво? 1239 01:14:10,617 --> 01:14:13,536 Тя няма да има семейството си. 1240 01:14:14,120 --> 01:14:15,163 Тя няма да има Изи. 1241 01:14:15,330 --> 01:14:16,456 Коя е Изи? 1242 01:14:17,248 --> 01:14:22,587 Виж, няма да й липсва никой, ако не се е срещала с него, нали? 1243 01:14:23,922 --> 01:14:27,550 Това, което хората ще знаят е, че сме завършили мисията си. 1244 01:14:29,052 --> 01:14:31,221 Ето. Подай ми кристала си. 1245 01:14:34,140 --> 01:14:35,141 Баз? 1246 01:14:36,142 --> 01:14:37,602 Не знам, може би... 1247 01:14:38,019 --> 01:14:39,521 Може би трябва да помислим за това. 1248 01:14:39,688 --> 01:14:41,064 За какво да мислим? 1249 01:14:41,231 --> 01:14:44,442 Командир Хоторн вярваше, че можем да поправим грешката си. 1250 01:14:44,943 --> 01:14:47,320 И тази вяра й коства всичко. 1251 01:14:47,946 --> 01:14:50,365 О, не. Не, не. Сгрешихме за всичко това. 1252 01:14:50,532 --> 01:14:52,242 Тя имаше пълноценен живот там долу. 1253 01:14:52,409 --> 01:14:53,910 Какъв живот? 1254 01:14:54,869 --> 01:14:57,080 Трябваше да сме звездни рейнджъри. 1255 01:14:57,706 --> 01:14:59,332 Трябваше да постигнем нещо значимо. 1256 01:15:00,083 --> 01:15:02,544 Не искаш да живееш така, Баз. 1257 01:15:02,711 --> 01:15:05,839 Да се събуждаш със същия кошмар, 1258 01:15:06,006 --> 01:15:08,341 преследван от грешката ти. 1259 01:15:08,508 --> 01:15:10,885 Но най-накрая можеш да се откажеш от това. 1260 01:15:11,344 --> 01:15:13,013 Като започнем отсега. 1261 01:15:15,515 --> 01:15:16,516 Прав си. 1262 01:15:17,642 --> 01:15:19,019 Мога. 1263 01:15:20,895 --> 01:15:21,896 Къде отиваш? 1264 01:15:22,647 --> 01:15:24,524 Ти и аз не сме еднакви. 1265 01:15:25,191 --> 01:15:26,776 Съжалявам. 1266 01:15:26,943 --> 01:15:28,111 Не, Баз. 1267 01:15:28,987 --> 01:15:30,113 Аз съжалявам. 1268 01:15:43,335 --> 01:15:44,294 Хей, котарак. 1269 01:15:44,461 --> 01:15:45,879 Знаеш ли как да летиш с това нещо? 1270 01:15:46,046 --> 01:15:47,339 Няма гориво. 1271 01:15:47,505 --> 01:15:50,425 Ето! Затова не трябва да се захващаме с нещо, което не разбираме. 1272 01:15:50,592 --> 01:15:51,509 Какво трябваше да правим? 1273 01:15:51,676 --> 01:15:53,219 Да чакаме тук да ни намерят роботите ли? 1274 01:15:53,386 --> 01:15:55,013 По-добре е, отколкото да сме заседнали тук, 1275 01:15:55,180 --> 01:15:56,514 където никой няма да ни намери. 1276 01:15:56,681 --> 01:15:59,976 Ти си последният, с когото искам да изпадам в ситуация на живот и смърт. 1277 01:16:00,143 --> 01:16:01,269 Е, имаш късмет, нали разбираш? 1278 01:16:01,436 --> 01:16:03,646 Огледай се. Тази ситуация е само на смърт. 1279 01:16:03,813 --> 01:16:05,565 Мяу, мяу, мяу. 1280 01:16:07,233 --> 01:16:08,651 Напълно загубих Баз. 1281 01:16:09,694 --> 01:16:11,071 Той е твърде далеч, за да го проследя. 1282 01:16:27,420 --> 01:16:28,922 Всички! Вътре! 1283 01:16:29,089 --> 01:16:29,923 Какво? 1284 01:16:31,299 --> 01:16:32,550 Влезте в кораба. 1285 01:16:35,261 --> 01:16:36,262 Какво ни преследва сега? 1286 01:16:36,429 --> 01:16:37,430 Нямаме повече оръжия. 1287 01:16:37,597 --> 01:16:38,932 Всичко е наред. Махаме се оттук. 1288 01:16:39,099 --> 01:16:40,183 Къде отиваме? 1289 01:16:40,350 --> 01:16:41,768 Отиваме в космоса. 1290 01:16:45,397 --> 01:16:47,190 Хей! Пусни ме. Не! 1291 01:16:48,608 --> 01:16:51,653 Не разбирам какво става тук, Баз. 1292 01:16:52,070 --> 01:16:53,530 Променил си се. 1293 01:16:53,697 --> 01:16:55,699 И не към по-добро. 1294 01:16:55,865 --> 01:16:56,866 Не! 1295 01:16:57,033 --> 01:16:59,828 Не можеш да направиш това. Ще изтриеш всичко. 1296 01:17:00,370 --> 01:17:01,454 Точно така. 1297 01:17:02,497 --> 01:17:04,374 Не, ще им отнемеш всичко. 1298 01:17:04,541 --> 01:17:06,918 Семействата на хората, техните приятели. 1299 01:17:07,085 --> 01:17:08,503 Моите приятели. 1300 01:17:08,962 --> 01:17:10,672 Те са изградили живота си тук. 1301 01:17:10,839 --> 01:17:12,298 Всички го направиха. 1302 01:17:12,841 --> 01:17:14,092 Освен нас. 1303 01:17:15,427 --> 01:17:18,054 Не мога да те позная, Баз. 1304 01:17:18,638 --> 01:17:21,057 Всички тези нови идеи... 1305 01:17:21,599 --> 01:17:22,767 Знаеш ли какво? 1306 01:17:22,934 --> 01:17:24,978 Да изтрием и тях. 1307 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 Имаш пет минути. 1308 01:17:28,982 --> 01:17:29,941 Защо? 1309 01:17:30,108 --> 01:17:31,317 Харесвам те такъв. 1310 01:17:33,153 --> 01:17:34,988 Трябва да унищожим кораба. 1311 01:17:35,405 --> 01:17:36,531 Ще ме заведеш ли до мостика? 1312 01:17:36,698 --> 01:17:37,782 Разбира се. Следвай ме. 1313 01:17:49,711 --> 01:17:52,005 Операция "Парти изненада", ето ни. 1314 01:17:54,174 --> 01:17:55,675 Трябва да защитим кораба си за бягство. 1315 01:17:55,842 --> 01:17:57,677 Не позволявайте на роботи да минават през тази врата. 1316 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 Спокойно. Ще я запечатаме. 1317 01:17:59,220 --> 01:18:00,221 Отиди да намериш Баз. 1318 01:18:00,388 --> 01:18:01,765 Ще проследя чипа в медальона му. 1319 01:18:01,931 --> 01:18:03,099 Мяу, мяу, мяу. 1320 01:18:04,309 --> 01:18:05,310 Какво не е наред? 1321 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Улавям два сигнала за Баз. Това не може да е вярно. 1322 01:18:08,229 --> 01:18:10,690 Ще триангулирам. Това ще ни доближи достатъчно. Хайде. 1323 01:18:11,858 --> 01:18:13,276 По най-прекия път. 1324 01:18:18,073 --> 01:18:19,074 Уууп. 1325 01:18:21,743 --> 01:18:22,744 Много е пъргаво. 1326 01:18:22,911 --> 01:18:23,703 Трябва да тръгваме. 1327 01:18:23,870 --> 01:18:24,871 Да, всичко е наред. 1328 01:18:33,213 --> 01:18:34,214 Ах, страхотно. 1329 01:18:34,381 --> 01:18:36,174 Нямам представа как работи това. 1330 01:18:36,383 --> 01:18:37,384 Чакай. И.В.А.Н.? 1331 01:18:37,550 --> 01:18:38,426 Да, капитане? 1332 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Леле, как се радвам да те видя. 1333 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Стартирай самоунищожение след две минути. 1334 01:18:42,931 --> 01:18:45,558 Разбрано. Отброяването на самоунищожението е започнато. 1335 01:18:45,725 --> 01:18:48,228 Баз, не искаш ли тези супер технологии? 1336 01:18:48,395 --> 01:18:49,979 Само теб, приятел. Хайде. 1337 01:18:50,563 --> 01:18:51,815 -Предател! -Не! 1338 01:18:53,900 --> 01:18:54,901 Достатъчно. 1339 01:18:57,445 --> 01:18:59,823 Просто ми кажи къде е кристалът. 1340 01:19:00,865 --> 01:19:02,617 Добре, трябва да защитим кораба си за бягство. 1341 01:19:02,784 --> 01:19:04,119 Как да затворим тази врата? 1342 01:19:04,285 --> 01:19:05,203 Не знам. 1343 01:19:05,370 --> 01:19:06,705 Ти каза: "Спокойно, ще я запечатаме." 1344 01:19:06,871 --> 01:19:08,623 Вярно. Така че, спокойно. Ще го направим. 1345 01:19:09,916 --> 01:19:10,917 Ето тук. 1346 01:19:11,209 --> 01:19:12,585 Погледни. Виждаш ли? 1347 01:19:12,919 --> 01:19:13,920 Какво? 1348 01:19:20,343 --> 01:19:21,386 Мяу, мяу, мяу. 1349 01:19:21,553 --> 01:19:23,138 Сигналът е по-силен сега. 1350 01:19:23,304 --> 01:19:24,514 Той е в тази посока. 1351 01:19:26,641 --> 01:19:28,226 Това е голямо пространство. 1352 01:19:28,393 --> 01:19:30,353 Дръж се. Дръж се. 1353 01:19:30,895 --> 01:19:32,313 Не, не, не! 1354 01:19:33,732 --> 01:19:36,860 Не разбирам. Сигналът казва, че Баз е на 50 метра оттук. 1355 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Той е ей там. 1356 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 Мислиш, че не сме еднакви, Баз? 1357 01:19:43,158 --> 01:19:46,161 Ти вече си аз. Просто още не го знаеш. 1358 01:19:46,327 --> 01:19:47,746 Никога няма да бъда като теб! 1359 01:19:47,912 --> 01:19:51,249 Е, ако няма да бъдеш мен, няма да бъдеш никого. 1360 01:19:54,794 --> 01:19:56,796 Изкуствената гравитация е изключена. 1361 01:19:57,047 --> 01:19:58,173 Лошо. 1362 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Не, не, не. 1363 01:20:05,472 --> 01:20:07,307 -Хей, какво правиш? -Правя бомба. 1364 01:20:07,474 --> 01:20:08,558 Добре. Трябва ли ти химикалка? 1365 01:20:08,725 --> 01:20:09,642 Не. Ето. 1366 01:20:10,852 --> 01:20:11,853 О, благодаря ти. 1367 01:20:12,520 --> 01:20:13,521 Мента. 1368 01:20:13,688 --> 01:20:14,731 Дай ми обвивката. 1369 01:20:14,898 --> 01:20:17,192 Значи, можеш да направиш бомба от това? 1370 01:20:17,359 --> 01:20:18,860 Даже и с по-малко. Дай ми дъвката. 1371 01:20:19,027 --> 01:20:21,029 Чакай. Не съм готов. Все още има силен вкус. 1372 01:20:21,196 --> 01:20:22,197 Хайде! 1373 01:20:23,656 --> 01:20:26,284 Така. Когато стъпят върху него, ще се взриви. 1374 01:20:26,451 --> 01:20:27,535 Ами ако не стъпят върху него? 1375 01:20:27,702 --> 01:20:29,662 Искам да кажа, че не бих стъпил върху това. А ти? 1376 01:20:30,622 --> 01:20:32,832 Тогава трябва да изпуснем нещо тежко върху него. 1377 01:20:39,339 --> 01:20:40,882 -Само да... -Не! 1378 01:20:50,725 --> 01:20:51,726 Баз? 1379 01:20:51,893 --> 01:20:53,103 Баз! 1380 01:20:53,269 --> 01:20:54,270 Алиша? 1381 01:20:55,730 --> 01:20:57,273 Добре ли си? 1382 01:20:59,234 --> 01:21:02,987 Не. Не мога да го направя сам. Имам нужда от помощ. 1383 01:21:03,363 --> 01:21:06,491 Баз. Аз не съм баба ми. 1384 01:21:06,658 --> 01:21:11,079 Изи, не се нуждая от баба ти. Нуждая се от теб. 1385 01:21:13,415 --> 01:21:14,916 Сокс. Как да стигнем там? 1386 01:21:15,083 --> 01:21:16,084 През въздушния шлюз. 1387 01:21:17,293 --> 01:21:18,336 Оттам ли? 1388 01:21:18,503 --> 01:21:19,629 Там няма нищо. 1389 01:21:19,796 --> 01:21:21,589 Точно така. Нищо не пречи на пътя ти. 1390 01:21:21,756 --> 01:21:23,216 Просто преминаваш отсреща. 1391 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 Не! 1392 01:21:27,178 --> 01:21:28,722 Значи, когато това падне върху бомбата ти, 1393 01:21:28,888 --> 01:21:29,973 -тя ще експлодира? -Да. 1394 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 -И ще запечата вратата? -Да. 1395 01:21:31,850 --> 01:21:32,851 Е, по-добре да побързаме. 1396 01:21:33,018 --> 01:21:34,227 Аз бързам. 1397 01:21:34,853 --> 01:21:36,479 Защо не побързаш ти? 1398 01:21:37,939 --> 01:21:39,065 Хайде. 1399 01:21:51,703 --> 01:21:52,370 Добре. 1400 01:21:55,331 --> 01:21:57,584 Хайде, хайде, Изи, хайде. 1401 01:21:57,751 --> 01:21:59,377 Ще се справиш. 1402 01:22:00,670 --> 01:22:02,172 О, боже. 1403 01:22:04,674 --> 01:22:06,009 О, не. 1404 01:22:07,052 --> 01:22:10,722 Просто не поглеждай надолу. Нито нагоре. Всичко е космос. 1405 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 Навсякъде е. Навсякъде около теб. 1406 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 Съжалявам. Вероятно не помагам. 1407 01:22:16,019 --> 01:22:17,228 Просто върви направо. 1408 01:22:17,937 --> 01:22:20,774 Веднъж отблъснеш ли се, това е посоката, в която ще се движиш. 1409 01:22:21,733 --> 01:22:23,109 Ами ако пропусна? 1410 01:22:23,777 --> 01:22:24,861 Не пропускай. 1411 01:22:58,269 --> 01:22:59,229 О, не. 1412 01:22:59,604 --> 01:23:00,939 Не, не, не! 1413 01:23:09,614 --> 01:23:10,490 О! 1414 01:23:11,950 --> 01:23:13,201 Сокс! 1415 01:23:19,499 --> 01:23:20,500 Благодаря ти, Изи. 1416 01:23:35,724 --> 01:23:37,225 Няма начин да влезем. 1417 01:23:37,392 --> 01:23:38,643 Може би мога да помогна. 1418 01:23:46,568 --> 01:23:48,611 Не можеш да се скриеш от мен, Баз. 1419 01:23:48,778 --> 01:23:50,822 Все едно се криеш от себе си. 1420 01:23:51,072 --> 01:23:52,866 Винаги ще те намеря. 1421 01:24:18,350 --> 01:24:20,352 Ръчно дезактивиране. 1422 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 -Баз! -Сега! 1423 01:24:41,873 --> 01:24:43,124 Хайде, да се махаме оттук. 1424 01:24:43,291 --> 01:24:44,417 Трябва да взривим кораба. 1425 01:24:44,584 --> 01:24:46,002 Няма време. Никога няма да успеем. 1426 01:24:46,419 --> 01:24:47,671 О, да, ще успеем. 1427 01:24:55,595 --> 01:24:59,140 Предстои самоунищожение след десет, 1428 01:24:59,974 --> 01:25:02,060 -девет, осем... -И.В.А.Н.? И.В.А.Н.! 1429 01:25:05,814 --> 01:25:06,898 Дарби, трябва да се предадем. 1430 01:25:07,065 --> 01:25:09,234 Не! Няма да се откажа. 1431 01:25:09,401 --> 01:25:11,528 Да, нито пък аз. Дръж се. 1432 01:25:19,452 --> 01:25:21,538 -...пет, четири... -Хайде да тръгваме. 1433 01:25:22,205 --> 01:25:24,541 -...три, две... -Всички, влизайте. 1434 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 ...едно. 1435 01:26:21,765 --> 01:26:22,932 Дневник на мисията. 1436 01:26:23,099 --> 01:26:25,685 Унищожихме кораба "Зърг" и самия Зърг. 1437 01:26:25,852 --> 01:26:28,271 Сега аз просто трябва да настигна "Армадило", за да... 1438 01:26:29,689 --> 01:26:31,191 Отиваш ли някъде? 1439 01:26:32,359 --> 01:26:34,652 Внимание, повредата на двигателя е катастрофална. 1440 01:26:36,738 --> 01:26:40,742 Дневник на мисията. Кристалът е мое владение 1441 01:26:41,284 --> 01:26:45,914 и най-накрая, след дълго отлагане, ще мога да завърша мисията. 1442 01:26:46,164 --> 01:26:48,667 Ще се върна и пак ще бъда от значение, Баз. 1443 01:26:49,084 --> 01:26:50,210 А ти? 1444 01:26:50,377 --> 01:26:52,921 Сякаш никога не си бил тук. 1445 01:26:53,588 --> 01:26:56,466 Затова приготви се да умреш. 1446 01:27:02,180 --> 01:27:03,431 Не и днес, Зърг. 1447 01:27:12,232 --> 01:27:14,234 Навлязохме в гравитационното поле на планетата. 1448 01:27:14,401 --> 01:27:15,360 Ще се разбием ли? 1449 01:27:15,527 --> 01:27:16,653 Страхувам се, че да. 1450 01:27:30,250 --> 01:27:31,292 Баз! 1451 01:27:45,056 --> 01:27:46,224 Не мога да го направя. 1452 01:27:46,391 --> 01:27:48,226 Баз, всичко е наред. 1453 01:27:48,393 --> 01:27:49,227 Ние можем. 1454 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 Можеш ли да държиш кораба стабилен? 1455 01:27:52,272 --> 01:27:53,857 Да. Мисля, че мога. 1456 01:27:57,402 --> 01:28:01,489 Сокс, използвай резервната батерия за управление на полета. 1457 01:28:01,906 --> 01:28:02,907 Действам. 1458 01:28:03,992 --> 01:28:04,993 Ще ми трябва втори пилот. 1459 01:28:06,036 --> 01:28:08,163 Добре. Но съм го правил само в симулатора. 1460 01:28:08,371 --> 01:28:09,956 Е, това е на път да стане реално. 1461 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Не забравяй, дърпай лоста бавно и... 1462 01:28:14,336 --> 01:28:16,921 -леко. -Да, съжалявам. Бавно и леко занапред. 1463 01:28:18,965 --> 01:28:20,091 Не работи. 1464 01:28:20,258 --> 01:28:21,843 Движим се твърде бързо. 1465 01:28:22,010 --> 01:28:23,136 -И.В.А.Н. -Да, капитане? 1466 01:28:23,303 --> 01:28:25,388 -Движим се твърде бързо. -Поздравления! 1467 01:28:26,848 --> 01:28:28,808 Нямаме нужда от конфети. Трябват ни спирачки! 1468 01:28:28,975 --> 01:28:29,642 Знам! 1469 01:28:29,809 --> 01:28:31,436 -Въздушната спирачка! -На пода. 1470 01:28:31,603 --> 01:28:32,687 Дарби! 1471 01:28:33,563 --> 01:28:35,357 -Заяжда е. -Какво? 1472 01:28:35,523 --> 01:28:36,983 Капакът е заяжда. 1473 01:28:37,150 --> 01:28:39,110 Трябва ми отвертка. Или фиба. 1474 01:28:39,277 --> 01:28:40,820 Или някакъв малък клин. 1475 01:28:41,863 --> 01:28:43,531 Писалката е в мен! 1476 01:29:03,468 --> 01:29:05,011 -Баз! -Всички добре ли са? 1477 01:29:05,178 --> 01:29:06,179 -Да. -Да. 1478 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Така мисля. 1479 01:29:08,515 --> 01:29:10,433 Ченгетата! Всички бягайте! 1480 01:29:10,600 --> 01:29:13,061 Чакай. Това е спасителният екип. 1481 01:29:13,895 --> 01:29:15,522 Вярно. Добре. 1482 01:29:16,314 --> 01:29:19,609 Приличаш на порядъчна гражданка. Какво доведе до арестуването ти? 1483 01:29:19,776 --> 01:29:21,361 Откраднах кораб. 1484 01:29:22,570 --> 01:29:26,408 Е, кой от нас не е крал кораб в момент на... 1485 01:29:27,325 --> 01:29:28,326 относително отчаяние? 1486 01:29:28,493 --> 01:29:31,705 Аз съм изобретателен. Моето оръжие е находчивостта. 1487 01:29:31,871 --> 01:29:33,248 Мога да постигна всичко! 1488 01:29:33,415 --> 01:29:34,666 Може ли да не викаш в ухото ми? 1489 01:29:34,833 --> 01:29:35,959 Да, извинявай. 1490 01:29:46,678 --> 01:29:47,679 Добре ли си? 1491 01:29:49,389 --> 01:29:50,598 Бях в космоса. 1492 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 Баба ти щеше да се гордее. 1493 01:29:55,562 --> 01:29:57,147 Би се гордяла и с теб. 1494 01:29:59,065 --> 01:30:00,775 Винаги го е правила. 1495 01:30:03,236 --> 01:30:05,155 Чакай. Къде е кристалът? 1496 01:30:05,780 --> 01:30:06,948 Няма го. 1497 01:30:07,115 --> 01:30:08,825 Но мисията ти... 1498 01:30:09,576 --> 01:30:10,744 Искаше да се прибереш вкъщи. 1499 01:30:11,745 --> 01:30:14,372 Знаеш ли, за първи път от много време... 1500 01:30:15,707 --> 01:30:17,500 се чувствам сякаш съм у дома. 1501 01:30:26,885 --> 01:30:28,011 Внимавайте! 1502 01:30:30,680 --> 01:30:31,306 Какво? 1503 01:30:37,270 --> 01:30:38,646 Спрете веднага. 1504 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Светлинна година. 1505 01:30:43,693 --> 01:30:48,031 Избяга със собственост на Командването, открадна експериментален кораб 1506 01:30:48,198 --> 01:30:50,450 и се противопостави на пряка заповед на командира. 1507 01:30:50,617 --> 01:30:52,702 Трябва да те хвърля в карцера. 1508 01:30:54,204 --> 01:30:57,749 Но имам други планове за теб. 1509 01:30:59,125 --> 01:31:02,379 Искаме да създадеш нов корпус от Звездни рейнджъри. 1510 01:31:02,545 --> 01:31:04,673 Космическа отбранителна дивизия. 1511 01:31:04,881 --> 01:31:07,050 Отново ще бъдеш звезден рейнджър, Баз. 1512 01:31:09,177 --> 01:31:10,929 Можеш лично да избереш екипа си от най-добрите 1513 01:31:11,137 --> 01:31:13,682 от спецпатрула и да ги обучиш както искаш. 1514 01:31:16,976 --> 01:31:20,730 Много мило от ваша страна, сър, но се опасявам, че ще трябва да откажа. 1515 01:31:24,734 --> 01:31:26,152 Вече си имам екип. 1516 01:31:37,539 --> 01:31:41,042 Тези нови скафандри са невероятни. Вграден бластер, ракетни крила. 1517 01:31:41,209 --> 01:31:42,377 Можеха да добавят и химикалка. 1518 01:31:42,585 --> 01:31:45,630 Не мога да повярвам, че ми е позволено да нося това. Иска ми се да имах две. 1519 01:31:45,797 --> 01:31:48,216 Имаш чисто досие и си свободна, и въоръжена. 1520 01:31:48,383 --> 01:31:49,509 Защо се оплакваш? 1521 01:31:49,676 --> 01:31:52,012 Пуснаха ме за добро поведение, не за добро възпитание. 1522 01:31:52,178 --> 01:31:53,346 Аз никога не нося панталони, 1523 01:31:53,513 --> 01:31:55,598 но изведнъж се почувствах странно, защото не нося панталони. 1524 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 Странно ли изглеждам без панталони? 1525 01:31:57,100 --> 01:31:58,101 Не, изглеждаш добре. 1526 01:31:58,435 --> 01:31:59,561 Да можех и аз без панталони. 1527 01:32:06,026 --> 01:32:09,279 Виж, бабо, аз съм звезден рейнджър. 1528 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Точно като теб. 1529 01:32:22,167 --> 01:32:26,713 Добре, екип. Засякохме сигнал в квадрант Гама от сектор 4. 1530 01:32:26,880 --> 01:32:30,342 Не знаем какво е, но няма да чакаме да нахлуе в дома ни. 1531 01:32:30,508 --> 01:32:32,844 Разбрано, командир, можете да разчитате на нас. 1532 01:32:34,012 --> 01:32:37,390 Дневник на мисията, звездна дата 4071. 1533 01:32:37,557 --> 01:32:39,934 Като членове на елитната Космическа отбранителна дивизия 1534 01:32:40,101 --> 01:32:41,311 на звездните рейнджъри 1535 01:32:41,478 --> 01:32:44,064 сме натоварени да пазим галактиката от заплахата от инвазия 1536 01:32:44,230 --> 01:32:47,275 от всякакви заклети врагове на Галактическия съюз. 1537 01:32:47,817 --> 01:32:50,362 Добре, всички. Уверете се, че коланите са закопчани. 1538 01:32:50,528 --> 01:32:52,697 -Имаме ли всичко? Муниции? -Тук са. 1539 01:32:52,864 --> 01:32:54,199 -Провизии? -Донесох сандвичи. 1540 01:32:54,532 --> 01:32:55,992 А стомахът ти ще издържи ли? 1541 01:32:56,326 --> 01:32:57,911 -Всичко е готово. -Добре. 1542 01:32:58,995 --> 01:33:00,288 Забравих ли нещо? 1543 01:33:00,663 --> 01:33:02,082 Мисля, че сме готови. 1544 01:33:16,971 --> 01:33:20,100 Здравейте. Аз съм вашият вътрешен гласово активиран навигатор. 1545 01:33:20,266 --> 01:33:21,726 Радвам се, че се върна, И.В.А.Н. 1546 01:33:22,143 --> 01:33:23,645 Капитане, готови за излитане. 1547 01:33:23,937 --> 01:33:24,938 -Сокс? -Мяу? 1548 01:33:29,317 --> 01:33:31,611 И.В.А.Н., иницииране на хиперизстрелване. 1549 01:33:31,778 --> 01:33:32,654 Разбира се. 1550 01:33:34,447 --> 01:33:36,908 Добре, звездни рейнджъри. Потегляме. 1551 01:33:37,075 --> 01:33:38,284 Към безкрая... 1552 01:33:39,911 --> 01:33:41,121 И отвъд. 1553 01:35:43,660 --> 01:35:49,124 БАЗ СВЕТЛИННА ГОДИНА 1554 01:35:57,382 --> 01:35:58,883 Лазерен щит. 1555 01:43:32,253 --> 01:43:34,255 Превод на субтитрите: Даниела Цанева 1556 01:43:37,217 --> 01:43:39,260 Ако предпочитате по-живописен маршрут, 1557 01:43:39,427 --> 01:43:42,347 тръгнете на юг покрай бромните тресавища, 1558 01:43:42,514 --> 01:43:45,058 които направо спират дъха, или поне така ми казаха. 1559 01:43:45,225 --> 01:43:48,603 Но ако бързате, това ще бъде най-директният маршрут. 1560 01:43:48,770 --> 01:43:49,979 Някакви въпроси? 1561 01:43:51,022 --> 01:43:52,023 Ехо?