1 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Esploratori, benvenuti ad Avalonia. 2 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 Una civiltà bucolica, 3 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 accerchiata da una catena di montagne invalicabili, 4 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 i cui abitanti fanno l'impossibile con i modesti mezzi a disposizione. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Certi che il futuro si trovi aldilà delle montagne, 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 molti hanno tentato di valicarle. 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Fallendo. 8 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Ma c'è una speranza, 9 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 ora che i Clade, i più illustri esploratori di Avalonia, 10 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 si sono posti l'obiettivo di riuscire nell'impossibile. 11 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 Ecco Jaeger Clade! 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jaeger Clade Jaeger Clade 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Non conosce il significato Della parola paura 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Duro come la pietra 15 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Traccia sentieri arditi 16 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Guardando il pericolo negli occhi 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 {\an8}È il più virile di tutti Jaeger Clade 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 Il solo e unico! 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 E chi si trova al suo fianco? 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 Chi altri, se non il vivace pargoletto: 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 {\an8}Searcher. 22 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}Searcher Clade Searcher Clade 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Insieme al padre in ogni nuova crociata 24 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 Volontà di ferro 25 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 Mingherlino 26 00:02:07,586 --> 00:02:09,086 Degno erede del papino 27 00:02:09,253 --> 00:02:10,464 Patito di botanica 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Searcher Clade 29 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Insieme, i due sono destinati 30 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 a farsi largo tra picchi invalicabili. 31 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 A qualunque costo. 32 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 Sulle impervie montagne 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 O giù per cascate tumultuose 34 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Sono i Clade 35 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 {\an8}E le loro audaci avventure 36 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 {\an8}Sono i Clade 37 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Ok, Searcher, questa grotta ci condurrà all'altro versante 38 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 della montagna. Sei in forma? 39 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 Di più. Ora ho tutte le dita congelate, perciò non fanno più male. 40 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Come sono solito dire: "Per esplorare, un po' devi soffrire." 41 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 Wow. 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Un rifugio! 43 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Proprio quello che ci voleva. 44 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Scusate! Chiedo scusa. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Cosa sei, tu? 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 Scappate! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Searcher! 48 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Papà. 49 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Preso! 50 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Anche stavolta te la sei vista brutta, eh? 51 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Vi rendete conto, amici? 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Le generazioni future narreranno le nostre gesta! 53 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Perché è oltre quell'orizzonte 54 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 che risiede il futuro di Avalonia e la nostra gloria. 55 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 Ehi, papà. 56 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Hai notato queste piante? 57 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Sembrano sprigionare grande energia. 58 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Searcher, io ammiro la tua sete di sapere ma la nostra squadra 59 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 non ha fatto tanta strada per una pianta che sbrilluccica. 60 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Sì, papà, ma la "nostra squadra" si è spinta fin qui per scoprire qualcosa 61 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 che possa cambiare Avalonia, no? 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 Ciò che la "nostra squadra" sta cercando 63 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 si trova oltre queste montagne perché è là, il futuro di Avalonia. 64 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Se la "nostra squadra" osservasse queste piante, 65 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 capirebbe che il futuro di Avalonia è qui davanti a noi. 66 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 Questa squadra si prepara da una vita per fare una sola cosa. 67 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 - Cartografia. - No. 68 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Ovvero, seguirmi oltre quell'orizzonte. 69 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Hai mai pensato di chiedere "alla squadra" se voglia farlo? 70 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 In realtà non stanno parlando della squadra, vero? 71 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Searcher, siamo esploratori, non giardinieri. 72 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Conquistare queste montagne spetta a noi. 73 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 No, papà. A te, forse. 74 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Ora basta! Tu sei mio figlio. 75 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Ma io non sono te. 76 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Non sono te. 77 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 Scusate se mi intrometto, ma forse il piccolo Clade ha ragione. 78 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 Callisto? 79 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Jaeger, ignoriamo cosa ci sia oltre le montagne. 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Invece, queste piante sono reali. 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 Per il bene di Avalonia, dobbiamo provarci. 82 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 Tieni. 83 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 Ti servirà per tornare a casa. 84 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Cosa? 85 00:06:20,422 --> 00:06:21,131 Jaeger. 86 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 Torna indietro. 87 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Papà, aspetta. 88 00:06:24,885 --> 00:06:25,677 - Jaeger. - Papà. 89 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Non sopravvivrai da solo. 90 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 Papà, fermati! 91 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Salve, signor Clade. 92 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Rory, il signor Clade era mio padre. Chiamami Searcher. 93 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 Non ci riesco, signor Clade. 94 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Mancherei di rispetto al papà del Pando. 95 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 Non fosse per la sua scoperta, 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 non avremmo corrente, luce, auto, radio, o... 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Ok, ok. Grazie, Rory. 98 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Adoro le nostre chiacchiere. La saluto. 99 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Buongiorno, Avalonia! 100 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Dopo una settimana di temporali, 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 finalmente una bella giornata di sole. 102 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Buon per voi, coltivatori di Pando. 103 00:07:36,874 --> 00:07:38,458 Fate un buon raccolto! 104 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Non restiamo senza Pando. 105 00:07:40,294 --> 00:07:41,587 No Pando, no energia. 106 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Tornare a carrozze e cavalli? No, grazie! 107 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Amo il mio velivolo. 108 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Meridian! Ethan! Colazione! 109 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 La presidentessa Callisto Mal 110 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 partirà per una più che meritata vacanza. 111 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 - 'Giorno, amore. - Prima il caffè. 112 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 - Poi i saluti. - Caffè pronto. 113 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 Bleah. 114 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 Avrò per tutto il giorno quest'immagine in mente. 115 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 Ethan, ti disturba? 116 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 Impossibile. Quale sedicenne 117 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 non ama vedere i suoi sbaciucchiarsi? 118 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Ok, ok! 119 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Ma sappiate che state traumatizzando Legend. 120 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Già, è proprio turbato. 121 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Qualcuno non ha ancora diserbato il campo nord. 122 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Papà, un'infestante 123 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 è solo una pianta che cresce in posti che tu reputi sbagliati. 124 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Apprezzo la tua arguzia, 125 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 ma sai cosa apprezzerei di più? 126 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 Che diserbassi il campo nord. 127 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 Vedi? È molto arguto. 128 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 Oh, la piantate! 129 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 - Ehi! - Andiamo! 130 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 Searcher! 131 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 - Che c'è, amore? - Il motore è in stallo. 132 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Mi dai una mano? 133 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Troppe acrobazie, eh? 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 E non hai visto niente. 135 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 Pando-batteria a terra. 136 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 Ma non è possibile. 137 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Ho preso quelle bacche un'ora fa. 138 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Saranno i soliti parassiti. 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Inonderò d'amore i campi, 140 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 quando l'aereo potrà volare. 141 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 Ethan! 142 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Arrivano gli amici. 143 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Amici di Ethan, non tuoi. 144 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Sì, ma i suoi amici mi amano. 145 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Ne abbiamo già parlato. 146 00:09:59,266 --> 00:10:01,185 Ethan è un adolescente. Privacy. 147 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Sì, privacy. Certo. 148 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 - Ethan. - Come va, Ethan? 149 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Ethan, Ethan. 150 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Kardez, Kardez, che c'è? 151 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Veniamo dal negozio. 152 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 È uscita l'edizione speciale di Primal Outpost. 153 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 Esaurita in quindici minuti. 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Cosa? Già esaurita? 155 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 Dovevo fare la fila. 156 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Tranquillo. Non ti abbiamo dimenticato. 157 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Ehi, Diazo. Non ti avevo visto. 158 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 Non che tu non sia notevole. 159 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 È che, sì, ecco... 160 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Come butta? Ciao. 161 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 Sapevo che dovevi lavorare, ho preso una busta per te. 162 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Davvero? È carino, da parte tua. 163 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 Ok, dopo i cinque minuti di civetterie rituali, 164 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 apriamo le buste? 165 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 Le nuove creature sono epiche. 166 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Medico. 167 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Cuoco. Sì. 168 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Preparerò qualcosa. 169 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Agricoltore. 170 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Tieni, facciamo a cambio. 171 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 Per me, questa è roba da Ethan. 172 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 Tuo nonno non era un famoso esploratore? 173 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Magari ce l'hai nel sangue. 174 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Gli assomigli pure. 175 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 A parte questo. 176 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 No! Ehi, Diazo. 177 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 Ridammelo. 178 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Ehi, gente. Che combinate? 179 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Papà, che vuoi? 180 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 - È lui? - Papà. No. 181 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 - Sono suo padre, Searcher. - No. 182 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 E tu devi essere Diazo. 183 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Parla sempre di te. 184 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Non sempre. 185 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Magari qualche volta, all'occasione. 186 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Allora, Diazo. 187 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Parlami di te. 188 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 Non è necessario. 189 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Sei un coltivatore? 190 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 Perché lui è fenomenale. 191 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Dovresti vederlo. 192 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 È forte, sveglio, super fico. 193 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 O, come dite voi giovani, è potente. 194 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 - Wow. - Ok. 195 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 - E le consegne? - Giusto. 196 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Scusate, ragazzi. Dobbiamo andare. 197 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Perdonate mio padre che è così... molto padre. Ciao. 198 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 - Ciao, Ethan. - Ciao, Ethan. 199 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Ciao, padre di Ethan. 200 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Diazo è un bel tipo, ovvio che ti piaccia. 201 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 - Non parlare. - Ricordo la mia prima cotta. 202 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 - Parli ancora? - Avevamo entrambi l'apparecchio. 203 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 - Basta, ti prego. - Ci incastrammo, 204 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 e non fu affatto male. 205 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Perché proprio a me? 206 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 Ehi! 207 00:12:38,467 --> 00:12:39,510 Ehi! 208 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Grazie, Searcher. 209 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Grazie, Ethan. 210 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Ti ringrazio. 211 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 - Ecco a te. - Grazie, Searcher. 212 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 - Legend, prendilo. - Wow. 213 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Ma guarda un po'. 214 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 Tre generazioni di Clade. 215 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 Chissà da chi ha preso Ethan. 216 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Credo sia palese. 217 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Lo sai che diventerà proprio come me. 218 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 E ti mollerà, come ho fatto io. 219 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 Stai bene, Searcher? 220 00:13:37,568 --> 00:13:38,819 Sì, sì. 221 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Ci si vede tra sette giorni, Ro. 222 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Forza, Ethan, andiamo. 223 00:13:49,162 --> 00:13:50,831 Penso che tuo padre sarebbe fiero 224 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 dei tuoi successi. 225 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Ovvio che non sai nulla di tuo nonno. 226 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Ne saprei di più, se tu me ne parlassi. 227 00:14:01,425 --> 00:14:02,718 È mio nonno 228 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 e vorrei che a parlarmene 229 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 fossi proprio tu. 230 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Tutti considerano Jaeger Clade un formidabile eroe. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 Soltanto perché non lo hanno avuto come padre. 232 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Per me è stato solo un pessimo genitore. 233 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Non si curava di me, 234 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 pensava solo a conquistare quelle montagne. 235 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Io, invece, vivo per te, 236 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 per la famiglia e per la nostra fattoria. 237 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 Quindi direi che sei un papà niente male. 238 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 Scusa. Che hai detto? 239 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Niente. Ho aperto la bocca senza fiatare. 240 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 - Legend, hai... - No, no. 241 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 Ho sentito. Hai detto che sono un papà eccezionale. 242 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Niente male. Niente male. 243 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Mio figlio dice che sono un padre fantastico! 244 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Lo fate apposta. 245 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Cosa? 246 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Che velivolo è? 247 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 Non lo so. Mai visto nulla di simile. 248 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 Ehi, ehi! Che cosa fate? 249 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 Distruggerete le nostre piante! 250 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Piccolo Clade, ehi. 251 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 Quanto tempo è passato? 252 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 - Callisto? - La conosci? 253 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Sì, lavorava con mio padre. 254 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 Che ci fa la leader di Avalonia a casa nostra? 255 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 - Non lo so. - Fatti abbracciare. 256 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Felice di vederti, amico mio. 257 00:16:15,851 --> 00:16:16,685 Anch'io. 258 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 - Tu sei Meridian? - Sì. 259 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 - Felice di conoscerti. - Anch'io. 260 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 E Ethan. 261 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Il futuro della Fattoria Clade. 262 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Tuo papà sarà molto fiero. 263 00:16:27,112 --> 00:16:29,281 Possiamo parcheggiare qua la Venture? 264 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Sennò dico al pilota di spostarla. 265 00:16:31,575 --> 00:16:32,618 Non è un peso. 266 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Cioè è pesante ma si sposta. 267 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 No, va bene. 268 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 Può sorvolare le montagne? 269 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 Macché. Niente può volare così in alto. 270 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Almeno, non ancora. 271 00:16:42,419 --> 00:16:43,587 Ma sono qui per altro. 272 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Perché sei venuta? 273 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Devo mostrarti una cosa. 274 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 - Dove li hai presi? - È iniziato nell'area nord-est 275 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 e si propaga a macchia d'olio. 276 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Si prevede che ogni campo verrà infestato 277 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 entro un mese. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,230 Compresa la tua fattoria. 279 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 Ho messo su una spedizione per salvare il Pando 280 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 e voglio che tu venga con me. 281 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 Callisto, ho chiuso con le spedizioni. 282 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 Non sono mio padre. 283 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Già. Lui non è mai tornato, tu sì. 284 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 E ci hai riportato un miracolo. 285 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Che adesso è in pericolo. 286 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Guarda lo sfavillio delle luci. 287 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Ricorda un cuore pulsante. 288 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Searcher... 289 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 Io c'ero quando trovasti il Pando. 290 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Ci ha dato tanto. 291 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Dirigibili, case illuminate. 292 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Ma soprattutto, 293 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 ci ha mostrato che il nostro futuro non era altrove, 294 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 bensì era qui. 295 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Il Pando sta morendo, Searcher. 296 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Tu e io 297 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 abbiamo il dovere di salvarlo. 298 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 - Ok. - Sì. 299 00:18:10,966 --> 00:18:12,301 Quando partiamo? 300 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 Aspetta. Tu non verrai. 301 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 Ma noi facciamo tutto, insieme. 302 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 Non stavolta. 303 00:18:16,930 --> 00:18:19,141 A che serve saper coltivare il Pando? 304 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 Per quando la fattoria sarà tua. 305 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 Ma questo è più importante. 306 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 - No. - Ma, papà. 307 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 Non ti metterò in pericolo. 308 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 Né ora, né mai. 309 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 Ethan. 310 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Ethan. 311 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Purtroppo, Searcher, 312 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 ogni secondo di ritardo mette Avalonia in grave pericolo. 313 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Prendo le mie cose. 314 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 Ok, gente. 315 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 A breve, la Presidentessa ci illustrerà la missione. 316 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Signor Clade, mi chiamo Caspian e sono un grande fan... 317 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Oh, grazie. 318 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 di suo padre. 319 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Può contraffare il suo autografo? 320 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 - Cosa? - Ascoltate. 321 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Grazie, Capitano Pulk. 322 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Sebbene in superficie le piante di Pando siano migliaia, 323 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 {\an8}nel sottosuolo sono un unico organismo 324 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 {\an8}con un sistema radicale interconnesso. 325 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 {\an8}Crediamo che la malattia del Pando 326 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 {\an8}stia attaccando direttamente il cuore del sistema. 327 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Tre settimane fa il Capitano Pulk ha isolato radici nella Schiera dell'Atlas 328 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 {\an8}che affondavano in modo anomalo. 329 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 {\an8}Hanno iniziato a scavare, 330 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 {\an8}ma il terreno ha ceduto, rivelando un mistero ancora più grande. 331 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 La missione è seguire le radici 332 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 fino a raggiungere il cuore del Pando e fermare la malattia. 333 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Quanto dovremo scendere? 334 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Non lo sappiamo. 335 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 Ma il futuro di Avalonia ci impone di scoprirlo. 336 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, vieni qua, ascolta. 337 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 Nessuno sa cosa ci sia, là sotto. 338 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Se vuoi rinunciare, posso farti scendere. 339 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Cosa, davvero? 340 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Macché, ti prendo in giro. 341 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 Guarda la tua faccia. 342 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 Trova una soluzione o siamo spacciati. 343 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Siamo spacciati! 344 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 Tenente Duffle, 345 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 faccia ciò per cui è pagato, ci porti giù. 346 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Sì, Capitano Pulk. 347 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Wow. È sbalorditivo. 348 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Vorrei che tutti, ad Avalonia, potessero vederlo. 349 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Searcher! 350 00:22:05,617 --> 00:22:06,535 Cos'è stato? 351 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 Qualunque cosa sia, sa il tuo nome. 352 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 Searcher! 353 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Searcher! 354 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Cosa? Meridian? Che ci fai quaggiù? 355 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Saranno quattro ore che vi inseguo. 356 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 Nostro figlio è salito a bordo. 357 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 Cos'ha detto? Tesoro, che hai detto? 358 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 Che sta dicendo? 359 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 Che tuo figlio è a bordo. 360 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 - Mamma. - Ethan? 361 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 Oh, ciao, papà. 362 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Anche il cane? 363 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 Che ci fai qui? 364 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 Papà, voglio aiutarvi. 365 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Ethan, ne abbiamo parlato. Non puoi. 366 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Devi badare alla fattoria in mia assenza. 367 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Ti prego, va' a casa con tua madre. 368 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Aspetta, papà. 369 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 Che succede? 370 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 Papà, quelli che sono? 371 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Tutti dentro. Ci penso io. 372 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Ehi, becco rosa. Vieni a prendermi. 373 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 Oh, no. 374 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 Duffle, portaci via. 375 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Tenetevi forte! 376 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 - Legend! - Lo prendo io. 377 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Pronti all'impatto. 378 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 Papà! 379 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Cosa? 380 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 - Papà! - Ethan! 381 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 - Siamo troppo veloci. - Lo so. 382 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Forza, Venture. Tieni duro. 383 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Nossignore! 384 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Immaginavate che quaggiù ci fosse tutto questo? 385 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Niente affatto. 386 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Ora siamo fuori rotta di brutto. 387 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Ok, sono salvi. 388 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 E lo siamo anche noi. 389 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Sì, lo so, anch'io sono felice. 390 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 No, niente lingua. Niente lingua, no. 391 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Wow. 392 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Questo posto è meraviglioso. 393 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 No. Ehi, Legend, Legend. Fermo, lascialo stare. 394 00:26:36,805 --> 00:26:39,183 Buono, non sappiamo cosa sia. 395 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 Molla la presa. 396 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Bravo pelosone. 397 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Torniamo dalla nostra famiglia. 398 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Cosa? 399 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Ma che cosa... 400 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Fermo, Legend, torna qui! 401 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Salve, ciao. 402 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Io sono un umano del "mondo di sopra". 403 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Immagino tu non capisca quello che dico, vero? 404 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 Certo che ti capisco. 405 00:27:38,283 --> 00:27:40,494 Mi hai preso per uno di quei mostri babbei? 406 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 E già, bambolo. 407 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 Sei al cospetto del solo e unico Jaeger... 408 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 Papà? 409 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 Papà? 410 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 Ok, ascoltate. 411 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 Siamo in territorio più che inesplorato. 412 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 E so che siete spaventati. Lo sono anch'io. 413 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 Ma la missione resta invariata. 414 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 Ovvero, salvare il Pando, chiaro? 415 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Ma prima dobbiamo aggiustare il mezzo e riprendere il volo. 416 00:28:11,149 --> 00:28:12,276 Scusa e mio padre? 417 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 La priorità non è salvarlo? 418 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 È un agricoltore. Non lo si può abbandonare. 419 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Nessuno vuole abbandonarlo. 420 00:28:18,824 --> 00:28:20,409 Ti preoccupi per lui, 421 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 ma l'ho già visto affrontare molte avversità. 422 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Sa come cavarsela. 423 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Se vogliamo sopravvivere, dobbiamo recuperarlo in volo. 424 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Perciò, la priorità è aggiustare il mezzo. 425 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Ma ci vorrà un'eternità. 426 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 - Ha ragione, Ethan. - Cosa? 427 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 No, lo so. 428 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 Ma nessuno sa che c'è là fuori. 429 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 La Venture è la scelta più prudente. 430 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 - Ma, mamma. - Tesoro, 431 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 perché non sali a bordo, 432 00:28:42,431 --> 00:28:43,473 mentre ripariamo? 433 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Promesso, Ethan: noi salveremo tuo padre. 434 00:28:50,147 --> 00:28:51,106 Grazie del supporto. 435 00:28:51,273 --> 00:28:52,649 Ricorda la tua promessa. 436 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 Sapete cosa fare, al lavoro. 437 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 Caspian, tieni d'occhio Ethan? 438 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 Dai, Ethan vedrai che ce la spasseremo. 439 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 Ami i giochi da tavolo? 440 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 Abbiamo i migliori. 441 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 Pale e sedimenti, Marameo, Battaglia Manuale. 442 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 No. No, no. Mm-mm. Tu non sei mio figlio. 443 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 Di che stai parlando? 444 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Sei una roccia di strana foggia che i miei occhi considerano una persona. 445 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Non sono una roccia di strana foggia. 446 00:29:17,508 --> 00:29:20,177 È ciò che direbbe una roccia di strana foggia. 447 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 Wow, ok. 448 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 Una roccia di strana foggia direbbe 449 00:29:24,223 --> 00:29:26,391 che mi regalasti un machete al compleanno? 450 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 Classico di Jaeger Clade. 451 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 A due anni. 452 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Sono io, papà. 453 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 Sono proprio io. 454 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Tuo figlio Searcher. 455 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 Searcher? 456 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 Ma è incredibile. 457 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Pensavo la stessa cosa. 458 00:30:01,385 --> 00:30:02,344 Sì. 459 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 Quindi, anche l'affare volante che si è schiantato è reale? 460 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 Sì. 461 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 Allora, muoviamoci. Non c'è tempo da perdere. 462 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 Aspetta. 463 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 Aspetta, ehi! 464 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 Togliti quel coso. 465 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 Ecco fatto. 466 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 È un rattoppo, ma ora dovrebbe volare. 467 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 Sai, Meridian, 468 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 per essere un pilota di velivoli agricoli hai un bel fegato. 469 00:30:33,125 --> 00:30:34,835 Tre cose, amo nella vita: 470 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 la famiglia, la fattoria e volare. 471 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 E se quest'ultima proteggesse le altre due, 472 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 volerei tra le fiamme. 473 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 - Signora Clade? - Sì, che c'è? 474 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Ricorda che era mio compito vigilare su suo figlio? 475 00:30:50,392 --> 00:30:51,602 Crea problemi? 476 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Portalo da me, ci penso io. 477 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 Lo farei volentieri. 478 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 Ma purtroppo non so dove sia. 479 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Cosa? 480 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Papà! Papà! 481 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Questo dà una pista al nostro trattore. 482 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 Ne voglio uno, assolutamente. 483 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Un'immensa natura incontaminata, popolata da creature fantastiche. 484 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Come in Primal Outpost. 485 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Ok, non proprio identico a Primal Outpost. 486 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 Puoi farcela, Ethan. 487 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 Sii coraggioso. 488 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 Ce l'hai nel sangue. 489 00:33:10,324 --> 00:33:11,325 Ok. 490 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Sono vivo. 491 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Ce l'ho fatta. 492 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 Ciao, Diazo. Che ho fatto nel weekend? 493 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 Che ho fatto? 494 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Ho attraversato un tunnel da incubo per salvare mio padre. 495 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 Niente di che. Già. 496 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 C'è qualcuno? 497 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 Cosa? 498 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 È davvero troppo strano ma anche troppo divertente. 499 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 Ehi. 500 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 Ciao, amico. 501 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 Tranquillo, rilassati. 502 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Sono tuo amico, vedi? 503 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 Sono tuo amico. 504 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 Vedi, siamo amici. 505 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Ok. 506 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 Va bene, me la sono cercata. 507 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 Ti ho spiaccicato sulla roccia. 508 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 Quello è di mio padre. 509 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 Dove l'hai trovato? 510 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 Cosa? Puoi portarmi da lui? 511 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 Che fortuna averti incontrato. 512 00:34:56,179 --> 00:34:57,890 Non sei pericoloso, vero? 513 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Cioè, non sembri pericoloso, solo che... 514 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 La via breve per il mezzo volante è attraverso la valle, più avanti. 515 00:35:10,944 --> 00:35:12,196 Ok, ho un mucchio di domande. 516 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 Per cominciare... 517 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 Che posto è questo? 518 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 Un labirinto sotterraneo 519 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 che pullula di forme di vita, 520 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 gran parte delle quali vuole mangiarti. 521 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Tipo questo coso? 522 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 No, quello è innocuo. 523 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 E questi, invece? 524 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Quei buffi patatini? 525 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 Ogni volta che mi apro un sentiero, 526 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 loro lo richiudono. 527 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 Vedo. 528 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 E tu come l'hai scoperto, questo luogo? 529 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Eccellente intuito e stoica tenacia. 530 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Dopo mesi in balia delle intemperie, 531 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 ho capito che nessuno avrebbe potuto sopravvivere 532 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 in cima a quelle gelide vette assassine. 533 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 E mi sono messo in cerca di una via alternativa. 534 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 Il suolo ha ceduto 535 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 e sono finito in questo posto. 536 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Quindi sei bloccato qua. 537 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Non la metterei così. Dicevo... 538 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 sono finito in questo posto 539 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 e mi sono detto: 540 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 invece di scalare le montagne, 541 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 le attraverserò nel sottosuolo. 542 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Dovessi affrontare ogni sorta di mostro, quaggiù. 543 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 Nulla poteva fermare Jaeger Clade, 544 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 impedirgli di compiere il suo destino. 545 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 Finché non mi sono imbattuto 546 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 nel Mare Rovente. 547 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 Un luogo in cui le falesie sono vive 548 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 e le acque possono spolparti fino all'osso. 549 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 Ma adesso, grazie al tuo mezzo volante, 550 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 voleremo sopra le montagne 551 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 e raggiungeremo l'altro versante. 552 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 Scusa, hai scoperto un intero mondo al di sotto del nostro 553 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 e non ti basta? 554 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 Questa scoperta potrà bastare agli esploratori da strapazzo, 555 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 non a noi Clade. 556 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Questo Clade non è un esploratore. 557 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 È un agricoltore. 558 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 Un agricoltore? 559 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Tua madre dovrà darmi delle spiegazioni. 560 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Se n'è andata, papà. 561 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Penelope è morta? 562 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 No. Macché morta. 563 00:37:18,071 --> 00:37:19,865 Ha 60 anni ed è sempre in palestra. 564 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 È andata via. 565 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Si è rifatta una vita con Sheldon. 566 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 Venticinque anni, papà. 567 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 Ti credevamo morto da 25 anni. 568 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 Che cosa ti aspettavi? 569 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 - No! Cosa? - Io lo uccido, questo Sheldon. 570 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 - Eh? - L'ho sempre odiato. 571 00:37:41,637 --> 00:37:43,222 - Non lo conosci. - Odio il nome. 572 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Probabilmente odierò la sua faccia. 573 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Già, l'ha presa proprio bene. 574 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 Meglio andare. 575 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 Questo posto è pazzesco. 576 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 E nessuno ne sapeva niente? 577 00:38:35,482 --> 00:38:37,109 Cioè, tu sapevi di questo posto 578 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 perché ci abiti, 579 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 ma non è come di sopra. 580 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Guarda che colori, sono uno sballo. 581 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 E gli alberi. 582 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Incredibili anche loro. 583 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 Perché si muovono, Splat? 584 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 A proposito, 585 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 ti spiace se ti chiamo Splat? 586 00:38:52,749 --> 00:38:53,792 È che hai proprio 587 00:38:53,959 --> 00:38:56,003 una faccia da Splat. 588 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Ti sei offeso? Non ci credo. 589 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Facciamo così, io ti seguo. 590 00:39:31,872 --> 00:39:33,665 Me lo chiami arrampicare? 591 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 Ho 40 anni e vivo in campagna. 592 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Non faccio arrampicate, lavoro. 593 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Quindi hai dimenticato 594 00:39:39,671 --> 00:39:41,173 tutto quello che ti ho insegnato? 595 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 No, solo le balordaggini da esploratore. 596 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Perciò, sì, tutto. 597 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 Sbeffeggia quanto vuoi. 598 00:39:49,139 --> 00:39:50,849 Ma, valicate queste montagne, 599 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 tornerò ad Avalonia da eroe. 600 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 E mi dedicheranno una statua in piazza. 601 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 C'è già, la tua statua. 602 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 - Davvero? - Sì, accanto alla mia. 603 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 Tu hai una statua? 604 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 Adesso dedicano le statue al primo che capita? 605 00:40:10,452 --> 00:40:11,995 No, papà. Io ho scoperto il Pando. 606 00:40:12,162 --> 00:40:14,331 Ovvero ciò che sono venuto a salvare. 607 00:40:14,498 --> 00:40:15,999 Una scoperta rivoluzionaria, 608 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 che ha fatto di Avalonia l'utopica civiltà odierna. 609 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Se vuoi saperlo, ma la mia statua è più alta. 610 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 Tieni, piccoletto. 611 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 Beh, alla faccia dell'umile uomo di campagna, eh? 612 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Forse mi somigli più di quanto tu voglia ammettere. 613 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 Non abbiamo niente in comune. 614 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Continua a ripetertelo. 615 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Sarà. 616 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 Io, però, ho creato un'eredità concreta... 617 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 Questo coso è pericoloso? 618 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Potenzialmente. 619 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 No, no, no. 620 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Aspetta. 621 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Mi sa che non siamo soli. 622 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 È di Ethan. Ethan. 623 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 Cosa? 624 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Ho detto: "È di Ethan". 625 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 - Chi è? - Mio figlio. 626 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 Tuo figlio? 627 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 Jaeger Clade è nonno? 628 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Tecnicamente, sì. Direi. 629 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 Ma non è da solo. 630 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 - Con chi? - Una sentinella dei Raptici. 631 00:41:26,820 --> 00:41:28,197 Hanno un solo obiettivo: 632 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 condurti alla morte. 633 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 Cosa? Si può andare più veloce? 634 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 E questo cos'è? 635 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Ehi, stiamo cercando mio padre, vero? 636 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 Sì, lo so, ma è Pando 637 00:42:12,449 --> 00:42:13,700 caduto dalla Venture 638 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 e per noi è prezioso. 639 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 Mi sbrigo, ok? 640 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 Aspetta. Finisco di raccoglierlo. 641 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Splat? 642 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 Splat! 643 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 Tranquillo, è ok. 644 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 So come aiutarti. 645 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 Fammi vedere. 646 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 Puoi fidarti di me. 647 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 Ecco. 648 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 Tranquillo, tranquillo. 649 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Ecco fatto. 650 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Come nuovo. 651 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 Quelli sono tuoi amici? 652 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Salve, mi chiamo Ethan. 653 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Credevo che Splat mi portasse da mio padre. 654 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Avrò capito male. 655 00:43:19,016 --> 00:43:20,017 Mio padre non c'è. 656 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 Tolgo il disturbo. 657 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 - Ethan! - Papà. 658 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 State dietro di me. 659 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 - Chi è? - Ti presento il nonno. 660 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 Jaeger Clade? 661 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 Il solo e unico. 662 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Seguitemi. 663 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 - E adesso? - Saltate! 664 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Cosa sono questi? 665 00:44:04,978 --> 00:44:06,104 La nostra via di fuga. 666 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 Non ci mangeranno? 667 00:44:11,443 --> 00:44:12,694 No, ma quelli sì. 668 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 - Cosa? - Corri. 669 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 Papà! 670 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 Dai, Searcher, mi metti in imbarazzo. 671 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 Muoversi! 672 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 È un mito. 673 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 Ma quale mito? 674 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Mi ha salvato la vita. 675 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 Ho contribuito anch'io. 676 00:44:37,886 --> 00:44:39,012 Ha salvato anche te. 677 00:44:39,179 --> 00:44:40,848 E non hai visto niente, figliolo. 678 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 No, Ethan. 679 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Splat. 680 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 Grazie, amico. 681 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Stai bene? 682 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 Dicevo a mio figlio. 683 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Sto bene, papà. 684 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 Puoi evitare fanatismi mentre lottiamo per sopravvivere? 685 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 Sta' calmo, il ragazzo sta bene. 686 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 Come puoi essere mio padre? 687 00:45:11,170 --> 00:45:12,504 Vuoi sapere come funziona? 688 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 Quando due si amano... 689 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 No! Sta' zitto, sta' zitto! Zitto, zitto e zitto! 690 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 È tempo di un barbecue. 691 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Si mette maluccio. 692 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 Attenti! 693 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 Saltate su. 694 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 - Meridian. - Mamy. 695 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 Oh, no. Ma quale "Mamy". 696 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 Al ritorno ti metto in punizione a vita. 697 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 - Lei mi piace. - Chi è? 698 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 - Mio padre. - Cosa? 699 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Muoversi. Via, via, via. 700 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Occhio ai mostri. 701 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 Al muro di mostri. 702 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 Tranquilli. Ci penso io. 703 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Sono più svegli del previsto. 704 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 Questo si sapeva. 705 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 Cosa? Jaeger Clade? 706 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 - Il solo e... - Ancora. 707 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Ragazzi, siamo bloccati. 708 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 Bell'idea, Splat. 709 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 Splat? Si chiama Splat? 710 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 - Callisto, una spinta. - Pronti. 711 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 Tenetevi forte. 712 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Grazie al cielo sei salvo, piccolo. 713 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 - Ero così preoccupato. - Ok. Scusa. 714 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 E questo esserino? È così dolce. 715 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Facciamone un gadget. 716 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 Questo è l'ideale. 717 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 Altro versante delle montagne, arrivo. 718 00:47:01,196 --> 00:47:02,698 Non siamo qui per questo. 719 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 Già. La ridicola piantina. 720 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 Non è ridicola. 721 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 Ok. Vogliamo dire noiosa piantina? 722 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Sai cos'è noioso? 723 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 - Le tue risposte. - Cosa? No. 724 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 - Tu. - Arguto. 725 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 Sentite, siamo tra adulti. 726 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Searcher ha ragione. 727 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 La missione è arrivare al cuore del Pando. 728 00:47:21,633 --> 00:47:23,594 Poiché, come potete vedere, 729 00:47:23,802 --> 00:47:25,470 non ci resta molto tempo. 730 00:47:28,015 --> 00:47:29,474 Ma una volta finito, 731 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 nulla ci vieta 732 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 di vedere l'altro versante delle montagne. 733 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 È un buon compromesso? 734 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Ok. Allora è deciso. 735 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 Ethan, serve un campione di radice del Pando. 736 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Meridian, vuoi avere l'onore? 737 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 Ok, Venture. Ormai è ufficiale. 738 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 Ma evitami figuracce davanti ai miei. 739 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Guardate. È Jaeger, l'originale. 740 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 Il solo e unico. 741 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 - È un vero onore, signor Clade. - Piacere mio. 742 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Pazzesco. 743 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Ehi, vattene via. Avanti, via, via, via. 744 00:49:51,200 --> 00:49:52,034 Sciò. 745 00:49:52,201 --> 00:49:53,118 Ok. 746 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 Sembrava inoffensivo. 747 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 Meglio prevenire che curare. 748 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 Così, saresti mio nipote? 749 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Così dicono. 750 00:50:01,668 --> 00:50:03,420 Parlami un po' di te, Ethan. 751 00:50:03,587 --> 00:50:04,588 Hai una passione? 752 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 La boxe? La caccia? 753 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 Qualcuno che ti aspetta e ti fa sentire le gambe molli? 754 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Ho fatto centro. 755 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 Chi è? 756 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 Nessuno. 757 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Diazo. Lui si chiama Diazo. 758 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Diazo, eh? 759 00:50:19,728 --> 00:50:20,646 Mi piace da matti. 760 00:50:20,812 --> 00:50:22,314 Ma non riesco a dirglielo 761 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 perché inizio a stare... così. 762 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 Ogni volta. 763 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Ascolta attentamente i consigli del nonno. 764 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 Se davvero vuoi far colpo sul fanciullo, 765 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 fa' come ti dico. 766 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Lo coinvolgi in una situazione pericolosa, 767 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 magari, dove lui rischia la vita. 768 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 Poi arrivi tu e lo salvi. 769 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Punti bonus se ci sono banditi, alligatori e/o spettacolari esplosioni. 770 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Sembra un strategia un po' tossica per una relazione. 771 00:50:58,559 --> 00:51:00,185 Oltre che pericolosa. 772 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Pericolosa? 773 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Sei un Clade. 774 00:51:03,772 --> 00:51:04,815 Noi amiamo il pericolo. 775 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Coraggio, prova. 776 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 Davvero? Ok. 777 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Sì. Ecco un Clade purosangue. 778 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Pando nefando. 779 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Senti, papà, 780 00:51:21,540 --> 00:51:23,125 capisco legare con il nipote, 781 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 ma il lanciafiamme non fa per Ethan. 782 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Io capisco che tu voglia dirmelo, 783 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 ma, magari, Ethan non lo saprà mai 784 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 se non ci prova. 785 00:51:36,513 --> 00:51:37,556 Perciò, coraggio, figliolo. 786 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 Capisco il tuo entusiasmo, 787 00:51:39,892 --> 00:51:41,310 ma Ethan sa cosa vuole. 788 00:51:41,476 --> 00:51:42,936 Si chiama preleva-Pando 789 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 e lui è un mago a usarlo. 790 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Capisco che tu capisca, ma sarebbe meglio 791 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 lasciar scegliere lui. 792 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Io capisco che tu capisca, 793 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 ma magari dovresti capire me 794 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 e rispettare le mie scelte. 795 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 O magari se tu sparissi anche. 796 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 O magari che ci dessimo tutti una bella calmata. 797 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 Ok. 798 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 Che cos'hai in mente? 799 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Un giro di Primal Outpost. 800 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, la sorte del Pando è nelle nostre mani, 801 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 non possiamo metterci a giocare. 802 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Ci vorrà un po' per arrivare al Mare Rovente. 803 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Tu va' a cullare la piantina, 804 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 mentre io e mio nipote ci facciamo una partitella. 805 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 Gioco anch'io. 806 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 Chi scambia un'arma con me? 807 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Ho solo terra e attrezzi da giardino. 808 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 Ho delle pietre. 809 00:52:29,942 --> 00:52:31,777 Lanciare sassi può funzionare. 810 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Ma la pietra non si impiega così. 811 00:52:34,821 --> 00:52:37,157 Ha ragione. Mi serve una balestra. 812 00:52:37,324 --> 00:52:38,450 Hai una balestra? 813 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Splat mi ha preso le carte. 814 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 Hai carte buone? 815 00:52:45,082 --> 00:52:48,043 Ok, tempo scaduto. 816 00:52:48,210 --> 00:52:49,336 Scambi terminati. 817 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 La balestra. Sapevo che volevi fregarmi. 818 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Ok, carta degli imprevisti. 819 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 Siete pronti ad affrontare 820 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}un ragno demoniaco? 821 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 Uccidilo. 822 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 L'obiettivo non è ucciderlo. 823 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 So che il ragno demoniaco fa paura. 824 00:53:09,439 --> 00:53:11,275 Divorerebbe tutto il raccolto. 825 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 È questo che ti preoccupa? 826 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 L'obiettivo di Primal Outpost 827 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 è vivere in armonia con l'ambiente. 828 00:53:18,115 --> 00:53:19,116 Gli lancio le pietre. 829 00:53:19,283 --> 00:53:21,410 E io lo bersaglio con la mia balestra. 830 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 Ok. È morto. Visto? L'avete ucciso. 831 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 Sì, ottimo lavoro. 832 00:53:27,124 --> 00:53:28,166 Ruota. 833 00:53:28,625 --> 00:53:29,835 Ruota... No... 834 00:53:30,002 --> 00:53:31,420 - Sì. - Apri. 835 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Ok, fermi tutti. 836 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 Il ragno demoniaco era l'unico a impedire alla locusta mortale 837 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 di distruggere le vostre risorse. 838 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Congratulazioni, siete morti. 839 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 Concordo con Moccoletto. Cosa? 840 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 Il ragno demoniaco non era il nemico? 841 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Per la 27ma volta, non ci sono nemici. 842 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 L'obiettivo non è uccidere o distruggere mostri. 843 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 Lo scopo è formare una civiltà del lavoro 844 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 usando l'ambiente circostante. 845 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Io non lo capisco. 846 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 Neanch'io. 847 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 Non è così complicato. 848 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 - Posso coltivare il Pando? - Non è previsto. 849 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 Catturare mostri e usarli come armi? 850 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 I mostri non sono armi. 851 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 Cosa? No. 852 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 Guarda la mia nuova arma. 853 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 Lui il mostro, io il Pando. 854 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 Né mostro, né Pando. 855 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 Niente nemici? Che gioco è, senza nemici? 856 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 Questo gioco è banale. 857 00:54:24,181 --> 00:54:25,182 Sapete cosa? 858 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 Volete i nemici? 859 00:54:26,725 --> 00:54:28,602 Bene. I nemici siete voi due. 860 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 Perché siete proprio insopportabili. 861 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Adolescenti, eh? 862 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Ho vinto io. 863 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 Il Mare Rovente. 864 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 È l'unico ostacolo che si frappone tra Jaeger Clade 865 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 e il proprio destino. 866 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 Evitiamo il melodramma? 867 00:55:01,385 --> 00:55:02,386 Che cosa vedi? 868 00:55:02,594 --> 00:55:05,681 Delle radici che corrono lungo la volta e proseguono. 869 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 Per raggiungere il cuore del Pando, 870 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 dovremmo proseguire. 871 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Un momento. 872 00:55:10,769 --> 00:55:12,104 Ci vedete bene, vero? 873 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 Vedete quello che vedo io? 874 00:55:14,106 --> 00:55:15,232 Quello è acido. 875 00:55:15,399 --> 00:55:16,608 Qui non si passa. 876 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 Che succede, ora? 877 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Questo sarà un momento epico. 878 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Quindi attraversiamo? 879 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Oh, pare di sì. Ok. 880 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Degno di Primal Outpost. 881 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Bello, non essere morti. 882 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Scendi dalla mia nave. 883 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 No. 884 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 Non ne hai un altro, vero? 885 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Tranquilli. Ho un'arma migliore. 886 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Mirate al baricentro. 887 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 - Wow. - Chi ti ha insegnato? 888 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 Sheldon. 889 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 - Dacci copertura. - Ricevuto. 890 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Ok. Guarda come si fa un lancio. 891 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 Bilanci il peso, 892 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 inspiri, metti a fuoco 893 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 e accompagni il lancio. 894 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Il trucco è accompagnare il lancio. 895 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Bene, tocca a te. 896 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Ok. Bilancio il peso, 897 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 inspiro, metto a fuoco 898 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 e accompagno il lancio. 899 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 Niente male. 900 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 Colpiamo quelli a destra. 901 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Evvai. Fuoco a volontà. 902 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 - Sì. - Battitore pronto. 903 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Forza, papà. 904 00:58:33,180 --> 00:58:34,181 Sì! 905 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 Non avete speranze contro i Clade. 906 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Non male, per un agricoltore. 907 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Già, niente male, davvero. 908 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Ok, te lo devo chiedere: 909 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 perché coltivare campi? 910 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Beh, adoro lavorare all'aperto. 911 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 Sono il capo di me stesso. 912 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Certo. Lo capisco. 913 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 E amo dedicarmi anima e corpo alle mie coltivazioni. 914 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 Per assicurarmi che il risultato sia come mi aspetto: 915 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 forte e duraturo. 916 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 Un'eredità di cui mio figlio vada fiero. 917 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Capisco anche questo. 918 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Vuoi sapere perché non ho provato fino in fondo a tornare a casa? 919 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 Confesso di essermelo chiesto. 920 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 È perché sono bloccato. 921 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Beh, questo lo so. 922 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Sì. Ma è un altro genere di blocco. 923 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 È una vita che faccio l'esploratore. 924 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Sempre all'inseguimento di quelle vette all'orizzonte. 925 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Anche se, così facendo, ho perso tutto. 926 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Te, 927 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 tua madre, 928 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 gli ultimi venticinque anni di vita. 929 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Se gettassi la spugna, 930 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 che cosa sarei? 931 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Chi sarei? 932 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Beh... 933 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 sono troppo vecchio per cambiare ora. 934 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 Certo. 935 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 Facciamoci un'altra bevuta, finché possiamo. 936 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Ehi, ciao. 937 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Ehi, non toccare. 938 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Ehi, ehi. Fermo. 939 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 Smettila. No. 940 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Lascia stare i comandi. Cattivo Splat. 941 01:01:38,448 --> 01:01:39,449 Ci hai provato. 942 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 Guarda un po'. 943 01:01:44,371 --> 01:01:45,706 Finalmente d'accordo. 944 01:01:46,290 --> 01:01:47,457 Alla buon'ora, eh? 945 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Già. Soprattutto perché sono praticamente identici. 946 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 Se ti sentisse tuo padre. 947 01:01:57,634 --> 01:01:59,428 Vuoi prendere la cloche? 948 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Mi ci vuole un caffè. 949 01:02:01,263 --> 01:02:02,306 - Sul serio? - Sì. 950 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 Segui le radici. 951 01:02:03,807 --> 01:02:04,766 Ok. 952 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Se Diazo ti vedesse adesso. 953 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 Che c'è? Tuo padre mi dice tutto. 954 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 Vai alla grande. 955 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 Sì, ma occhio alla terraferma che cammina! 956 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Tutto a posto. Visto? 957 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 Scusate, scusate. 958 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 Colpa mia. Siamo ancora vivi. 959 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 Perché questo posto è così strano? 960 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 Non lo so. 961 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 Per me questo posto è... 962 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 meraviglioso. 963 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Sai, Ethan, devo dire 964 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 che sembri molto più felice, qui. 965 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 Sai, forse è perché 966 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 la fattoria è così piccola. 967 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 E il mondo è così grande. 968 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Qui mi sento 969 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 come a casa mia. Non lo so. 970 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Che c'è? Perché mi guardi così? 971 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 - Posso guardarti. - Sei strana. 972 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Le mamme non sono strane. 973 01:03:23,762 --> 01:03:24,972 Vi mettiamo al mondo. 974 01:03:25,138 --> 01:03:26,223 È un mio diritto. 975 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 E lo esercito guardandoti quanto voglio. 976 01:03:29,184 --> 01:03:30,978 No, meglio se guardi dove vai. 977 01:03:31,144 --> 01:03:32,646 Guarda avanti. Sei il pilota. 978 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 Rilassati. 979 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Dico solo che dovresti esplorare le vie del cuore. 980 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 Potrebbe essere un viaggio strabiliante. 981 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 Vivo qui da venticinque anni 982 01:04:12,895 --> 01:04:15,189 e non ho mai visto nulla del genere. 983 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 Ma non ha alcun senso. 984 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 Il Pando sembra più vigoroso in profondità. 985 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Se stesse morendo dovrebbe indebolirsi. 986 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 Presidentessa, i Raptici sono qui, 987 01:04:26,283 --> 01:04:27,701 con i rinforzi. 988 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 Cosa? 989 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Meridian, avanti tutta! 990 01:04:45,761 --> 01:04:46,762 Non riesco a seminarli. 991 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Non ci attaccano. 992 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 Perché non lo fanno? 993 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 Penso che abbia a che fare con quello. 994 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Abbiamo trovato il cuore del Pando. 995 01:05:23,465 --> 01:05:24,466 Che cosa fanno? 996 01:05:24,633 --> 01:05:25,759 Come tutti i parassiti, 997 01:05:25,926 --> 01:05:27,427 provano a insinuarsi 998 01:05:27,594 --> 01:05:29,179 per divorarlo da dentro. 999 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 Il Pando concentra qui le difese. 1000 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Per questo le nostre piante muoiono. 1001 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Convoglia tutte le energie per respingere gli attacchi. 1002 01:05:37,604 --> 01:05:38,856 Il Pando non è infestato. 1003 01:05:39,356 --> 01:05:40,566 È in guerra. 1004 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 Dobbiamo ribaltare la situazione. 1005 01:05:42,943 --> 01:05:44,444 Facile a dirsi. 1006 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Noi abbiamo il Pando. 1007 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 Sai quanto ne servirebbe? 1008 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 Hai un'idea migliore? 1009 01:05:48,782 --> 01:05:50,576 Abbandonare questa causa persa 1010 01:05:50,742 --> 01:05:52,286 e volare dall'altro lato. 1011 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 E questo salverebbe il Pando? 1012 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 No. Io ho sempre vissuto senza quella diavoleria. Ve la caverete. 1013 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 Non rinunceremo al Pando per la tua brama di conquista. 1014 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 Salvare il Pando significa salvare Avalonia. 1015 01:06:04,339 --> 01:06:05,507 E questo faremo. 1016 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 Sono d'accordo. 1017 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 Papà, che cosa vuoi fare? 1018 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Quello che facciamo alla fattoria. 1019 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Questo è un vero Clade! 1020 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Portatemi tutto il Pando della stiva. 1021 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 Trasformeremo la Venture in un mega velivolo agricolo. 1022 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 Che c'è, Splat? 1023 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 Cosa? 1024 01:06:54,056 --> 01:06:55,057 Cosa? 1025 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 Che vuol dire? Non ti seguo. 1026 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ethan, vieni giù un secondo. 1027 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Scusa, Splat, non ora. 1028 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 Sì, papà? 1029 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 Siamo qui per salvare la fattoria 1030 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 ed è ciò che faremo, insieme. 1031 01:07:12,199 --> 01:07:13,283 Sai una cosa? 1032 01:07:14,034 --> 01:07:16,119 Vai tu. Io non sarei in grado. 1033 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 È facile. Miri e spruzzi. 1034 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 È la tua missione, papà. 1035 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 È la nostra missione. Padre e figlio. 1036 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 Ho la sensazione che non sia giusto. 1037 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 Non voglio uccidere queste creature. 1038 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 Non è uccidere. 1039 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 Vanno eliminati i parassiti che aggrediscono le nostre piante. 1040 01:07:35,222 --> 01:07:36,431 Siamo agricoltori. 1041 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 È il nostro lavoro. 1042 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 Allora non è un lavoro per me. 1043 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 Cosa? 1044 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 Non sono agricoltore. 1045 01:07:45,899 --> 01:07:48,318 Ethan, mi lasci senza parole. 1046 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 Non ti riconosco. 1047 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 Questo sono io, papà. 1048 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 Mai stato più sicuro di me, in vita mia. 1049 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 E mi sento vivo come mai, esplorando questo mondo. 1050 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 Esplorando? 1051 01:07:59,037 --> 01:08:00,914 Beh, sì, insomma, 1052 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 qui è pieno di cose da scoprire... 1053 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Frena, frena, stai dicendo che vuoi fare l'esploratore? 1054 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Ehi, tutto bene? 1055 01:08:08,547 --> 01:08:09,631 - È per lui? - Che? 1056 01:08:09,798 --> 01:08:10,799 - È così? - No. 1057 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 - Che gli hai detto? - Proprio nulla. 1058 01:08:13,343 --> 01:08:14,386 Il nonno non c'entra. 1059 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 Vuoi plagiare mio figlio? 1060 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 - Plagiare? - Ethan, ti fidi di me? 1061 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 Non seguire il suo esempio. 1062 01:08:20,058 --> 01:08:22,227 Lui tiene solamente a se stesso 1063 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 e alla conquista di quelle vette. 1064 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Ti conosco Ethan, tu non sei così. 1065 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 Ethan, torna qui. 1066 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ethan. Ethan! 1067 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 Sei impazzito? 1068 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 - Ora tu vieni con me. - Lasciami stare. 1069 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 Qual è il problema? 1070 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 - Tu, papà. Sei tu. - Io? 1071 01:08:49,004 --> 01:08:50,671 Sai che seguirò le tue orme, 1072 01:08:50,839 --> 01:08:52,758 ma non mi mai chiesto cosa voglia. 1073 01:08:52,925 --> 01:08:53,926 Sei un ragazzino. 1074 01:08:54,384 --> 01:08:55,594 E sei confuso. 1075 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 So che non voglio essere come te. 1076 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 Per tutta la vita mi sono sforzato 1077 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 di essere l'opposto di mio padre 1078 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 e invece ho finito per essere come lui. 1079 01:09:39,763 --> 01:09:42,015 Ho cercato di trasmetterti valori 1080 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 di cui essere fiero, 1081 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 ma forse mi sono fatto prendere la mano. 1082 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 Papà, smettila. 1083 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Sto provando a chiederti scusa. 1084 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 Papà. 1085 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 Credo che sia l'altro versante. 1086 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Qui non c'è altro che acqua, una distesa d'acqua. 1087 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 Quello è un occhio, o sbaglio? 1088 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 Infatti. 1089 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 Un occhio enorme, gigantesco. 1090 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Sì. 1091 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 E ci sta fissando. 1092 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 Sai che vuol dire, vero? 1093 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 - Che ce l'ha con me? - No. 1094 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Se questo posto ha un occhio, 1095 01:11:01,094 --> 01:11:02,679 ci sarà pure una testa. 1096 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 E se ha una testa, 1097 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 noi abbiamo viaggiato tutto il tempo al suo interno. 1098 01:11:08,227 --> 01:11:09,436 Nelle sue viscere? 1099 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 Esatto. Ok, seguimi. 1100 01:11:11,271 --> 01:11:12,856 Sai le foreste ventose? 1101 01:11:13,023 --> 01:11:14,274 Sono i polmoni. 1102 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 E il lago acido? Quello è lo stomaco. 1103 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 E questo occhio gigante probabilmente è il suo occhio. 1104 01:11:21,198 --> 01:11:22,407 I Raptici non sono mostri. 1105 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 - È il sistema immunitario. - Che? 1106 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 È ciò che Splat cercava di dirmi. 1107 01:11:27,246 --> 01:11:29,039 Questo posto è vivo. 1108 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 È un essere vivente. 1109 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 Non è il cuore del Pando, 1110 01:11:32,042 --> 01:11:33,919 bensì un cuore vero. 1111 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Quindi, per tutto questo tempo 1112 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 abbiamo vissuto sulla schiena 1113 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 di questa creatura gigante? 1114 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Sì, e il Pando la sta uccidendo. 1115 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 Il suo sistema immunitario non resisterà a lungo. 1116 01:12:00,279 --> 01:12:01,321 Dobbiamo sbrigarci. 1117 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 Cosa? 1118 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 Non ho capito ma scommetto che è inappropriato. 1119 01:12:13,834 --> 01:12:15,210 Mamma, inverti la rotta. 1120 01:12:15,377 --> 01:12:16,795 - Cosa? - Missione annullata. 1121 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Questo posto non è come sembra. 1122 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 - Problemi? - Mega problema. 1123 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 Sentite, Ethan ed io abbiamo litigato. 1124 01:12:23,302 --> 01:12:24,303 Così sono saltato fuori. 1125 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 Fuori dalla Venture? 1126 01:12:25,637 --> 01:12:27,014 - Sta bene. - Papà mi ha seguito. 1127 01:12:27,181 --> 01:12:29,183 E siamo finiti oltre le montagne. 1128 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 - Cosa? - A fissare negli occhi... 1129 01:12:31,018 --> 01:12:32,644 - una gigantesca creatura! - Una gigantesca creatura! 1130 01:12:32,811 --> 01:12:33,645 Cosa? 1131 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 - Una gigantesca creatura? - Non dice sul serio. 1132 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Ok, ascoltate. Questo posto, il mondo in cui viviamo, 1133 01:12:38,984 --> 01:12:40,194 è un essere vivente. 1134 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 E il Pando lo sta uccidendo. 1135 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Se vogliamo sopravvivere, il Pando va eliminato. 1136 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 - Vuoi distruggere il Pando? - Cosa? 1137 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 - Non sanno che cosa hanno visto. - Papà? 1138 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Papà, aspetta. 1139 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 Dove vai? 1140 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 Sull'altro versante. Voglio vedere con i miei occhi. 1141 01:12:56,168 --> 01:12:58,504 Scherzi? Questo mondo sta morendo. 1142 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 Devi aiutarmi. 1143 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Che ne sai tu, di questo mondo? 1144 01:13:02,216 --> 01:13:03,217 Cosa ne so? 1145 01:13:03,383 --> 01:13:04,343 So ciò che ho visto. 1146 01:13:04,510 --> 01:13:06,094 Ho dedicato tutta la vita 1147 01:13:06,261 --> 01:13:08,722 a un'impresa mai realizzata prima, 1148 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 cercando di addestrarti al meglio 1149 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 per poter condividere 1150 01:13:14,978 --> 01:13:16,021 il successo. 1151 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Avrebbe dovuto essere la nostra eredità. 1152 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Di padre in figlio. 1153 01:13:20,984 --> 01:13:22,653 Vogliamo parlare di eredità? 1154 01:13:22,819 --> 01:13:24,071 Sto demolendo la mia. 1155 01:13:24,738 --> 01:13:25,989 Per mio figlio. 1156 01:13:26,156 --> 01:13:27,157 Cosa che tu non hai mai fatto. 1157 01:13:27,324 --> 01:13:28,492 Oh, certo. 1158 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 Perché sono un pessimo padre. 1159 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 Esatto. 1160 01:13:31,787 --> 01:13:33,288 Ma non ce n'era bisogno. 1161 01:13:38,418 --> 01:13:39,586 Tieni. 1162 01:13:40,587 --> 01:13:42,381 L'altro versante è a est. 1163 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 Ok. 1164 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 - Callisto? - Papà. 1165 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 - Non provare a toccarmi. - Troppa emotività. 1166 01:14:01,024 --> 01:14:03,318 Io non so cosa credi di aver visto, 1167 01:14:03,485 --> 01:14:06,738 ma la nostra missione è salvare il Pando. 1168 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 E resta immutata. 1169 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 Non sai a cosa vai incontro. 1170 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 - Distruggerai Avalonia. - No, lasciami! 1171 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 - Ascoltatemi. - Lasciami. 1172 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 È un grave errore. 1173 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 Fateci uscire. Aprite. 1174 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 Non potete farlo. Dovete ascoltarmi. 1175 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 - Che cosa fai? - Do una sbirciata. 1176 01:14:27,050 --> 01:14:28,927 Ethan, infilando il braccio, 1177 01:14:29,094 --> 01:14:30,262 tocchi la maniglia? 1178 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 Certo che no. 1179 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Aspetta. Sento dei rumori. 1180 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 - La lingua, no. - Legend. 1181 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Ehi, bello. Ciao. Apri la porta. Sì. 1182 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 - Forza. - Apri la porta. 1183 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Dai che ce la fai. 1184 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 - Dai, Legend. - Apri la porta. 1185 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 Apri la porta. 1186 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Bello della mamma. 1187 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 - Dai, che ce la fai. - Apri la porta! 1188 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 La smetti di urlare al mio cane? 1189 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 Non urlerei, se fosse addestrato. 1190 01:14:53,243 --> 01:14:54,244 È addestrato. 1191 01:14:54,453 --> 01:14:55,787 Non fa pipì in casa da due giorni. 1192 01:14:55,954 --> 01:14:57,831 Siamo via di casa da due giorni. 1193 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 Devi girare la levetta. 1194 01:15:05,130 --> 01:15:06,507 La levetta sopra la maniglia. 1195 01:15:06,673 --> 01:15:08,050 Legend, la vedi? 1196 01:15:08,217 --> 01:15:09,426 Legend, la levetta. 1197 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Che fa? Lecca la levetta. 1198 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Legend, smetti di leccarla. 1199 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Legend, basta leccare la levetta. 1200 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Smetti di leccarla! 1201 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 Ok, qual è il piano? 1202 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 Riprendiamo il comando. 1203 01:15:43,836 --> 01:15:45,379 Non ho i requisiti per pilotare. 1204 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 Ecco, è tutta tua. 1205 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 Pilotare è difficile. 1206 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 - È stato facile. - Ok. E ora? 1207 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 Le difese del Pando impediscono alle creature di penetrare. 1208 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 Ma se riesco a creare un varco... 1209 01:15:59,601 --> 01:16:00,936 Loro faranno il resto. 1210 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 Io terrò lontana Callisto. 1211 01:16:02,855 --> 01:16:04,273 Tu proteggi nostro figlio. 1212 01:16:04,439 --> 01:16:06,567 Che cosa? Lui non verrà con me. 1213 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 Diglielo tu. 1214 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Vieni o no? Il dovere chiama. 1215 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 E ricordate che Avalonia conta su di noi. 1216 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 Sono Searcher e Ethan? 1217 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 Che succede? 1218 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Hanno preso il comando. Andiamo. 1219 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 Laggiù. 1220 01:17:18,430 --> 01:17:19,765 Dove convergono le radici. 1221 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 Se i Raptici entrano, 1222 01:17:21,433 --> 01:17:22,851 la pianta crollerà. 1223 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 Meridian, apri la porta. 1224 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 Scusa, non sento. 1225 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 Nessun problema, Presidentessa. 1226 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Ci penso io. 1227 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 Caspian! 1228 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Aspettate qui. 1229 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 Tu e Splat, riunite le creature 1230 01:17:43,205 --> 01:17:44,373 e spingetele verso di me. 1231 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 - Io farò il resto. - Ok, papà. 1232 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 E, Ethan. 1233 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 Non devi seguire le mie orme 1234 01:17:50,462 --> 01:17:51,630 per rendermi fiero. 1235 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Lo sarò sempre. 1236 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 Lo so, papà. Lo so. 1237 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Lascia subito i comandi. 1238 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 Ok. 1239 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 Riprendi quella cloche. 1240 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 Prendi la cloche, lascia la cloche. Meglio che ti decidi. 1241 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 Ragazzi, vi ricordate di me? 1242 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Meridian, ferma subito il velivolo. 1243 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 Nessun problema. Siamo arrivati. 1244 01:18:53,942 --> 01:18:55,485 Vedi cos'hai davanti? 1245 01:18:56,069 --> 01:18:57,070 È un cuore. 1246 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 No. 1247 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 In piedi, Searcher. 1248 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 Papà? 1249 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 La mia eredità non sono quelle montagne. 1250 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Sei tu. 1251 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Diamoci da fare. 1252 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Padre e figlio. 1253 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Eccoli. 1254 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 Non fermarti. 1255 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 Papà! 1256 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 Via da qui! Arrivano! 1257 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 Sì. 1258 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 Sì! Evviva! 1259 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Ce l'abbiamo fatta! È fatta. 1260 01:21:44,738 --> 01:21:45,739 Ci siamo riusciti. 1261 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 Vero? 1262 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 Troppo tardi. 1263 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Ok, prossima fermata: case al buio, caffè gelido e folle inferocite. 1264 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 Vogliamo tornare? 1265 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 Prima, però, vorrei fare una deviazione 1266 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 per mio padre. 1267 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Ho passato una vita pensando a questo momento. 1268 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 Come sarebbe stato. 1269 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 Che cosa avrei visto. 1270 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Cosa avrei provato. 1271 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 E cosa provi? 1272 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Mi sento... 1273 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 una meraviglia. 1274 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Caro papà, anche se è stato un anno decisamente impegnativo, 1275 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 la resilienza mostrata da tutti è di grande ispirazione. 1276 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 1277 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 Siamo intraprendenti. 1278 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 - Sheldon? - Vieni qui. 1279 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 Siamo sorprendenti. 1280 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Il mondo è cambiato. 1281 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 E continua a cambiare. 1282 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 E anche se la vita di ieri è solo un ricordo 1283 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 da oggi vivremo pensando al domani. 1284 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Il traguardo è ancora distante, ma ci arriveremo. 1285 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 Perché la migliore eredità da lasciare 1286 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 è un presente che sia un regalo per il nostro futuro. 1287 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Grazie... 1288 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 di tutto ciò che mi hai dato. 1289 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 Farò tesoro dei tuoi insegnamenti. 1290 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 Spero di renderti fiero. 1291 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Ti voglio bene, 1292 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 tuo figlio. 1293 01:40:53,345 --> 01:40:55,347 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville