1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 ‫עולם מוזר 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 ‫ברוכים הבאים, חוקרים, לאבלוניה. 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 ‫ציוויליזציה צנועה 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 ‫הלכודה מאחורי טבעת בלתי חדירה ‫של הרים אינסופיים, 5 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 ‫שאזרחיה שואפים לעשות כמיטב יכולתם, ‫למרות אמצעיהם הדלים. 6 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 ‫מתוך אמונה שהמפתח לחייהם ‫שוכן מעבר להרים הללו, 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 ‫רבים ניסו לעבור אותם. 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 ‫כולם נכשלו. 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 ‫אבל התקווה הגיעה, 10 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 ‫לאחר שהחוקרים הגדולים ביותר של אבלוניה, ‫משפחת קלייד, 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 ‫שמו לעצמם למטרה את השגת הבלתי אפשרי. 12 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 ‫הכירו את ייגר קלייד! 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 ‫"ייגר קלייד, ייגר קלייד 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 ‫"לא יודע בכלל מה זה לפחד 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 ‫"אחד הקשוחים 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 ‫"פורץ דרכים 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 ‫"מישיר מבט לסכנה 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 ‫{\an8}"הכי גברי הוא בשכונה ‫ייגר קלייד" 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 ‫האחד והיחיד! 20 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 ‫ומי זה לצידו? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 ‫לא אחר מאשר בנו הקטן, 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 ‫{\an8}סרצ'ר. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 ‫{\an8}"סרצ'ר קלייד, סרצ'ר קלייד 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 ‫"עם אביו במסעות הוא מתמודד 25 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 ‫"כה נחוש 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 ‫"אך כחוש 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,086 ‫"קצת מזכיר הוא את אביו 28 00:02:09,253 --> 00:02:10,464 ‫"עם בוטניקה כתחביב 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 ‫"סרצ'ר קלייד" 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 ‫יחד, שניהם נועדו 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 ‫למצוא סוף סוף מסלול ‫שיצלח את הפסגות הבלתי חדירות האלו. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 ‫לא משנה מה המחיר. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 ‫"זוחלים על הרים מחוספסים 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 ‫"ועם מים סוערים הם יכולים להתמודד 35 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 ‫"הם משפחת קלייד 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 ‫{\an8}"בהרפתקאותיהם הנועזות 37 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 ‫{\an8}"הם משפחת קלייד" 38 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 ‫טוב, סרצ'ר, הדרך לצד השני של ההרים 39 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 ‫עוברת דרך המערה הזאת. מה מצבך? 40 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 ‫מצוין. די בטוח שכל הבהונות שלי קפואות, ‫אז לפחות הן לא כואבות יותר. 41 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 ‫כמו שאני תמיד אומר, ‫"גילוי ארצות זה עסק י-קר". 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 ‫וואו. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 ‫מחסה! 44 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 ‫זה בדיוק מה שאנחנו צריכים. 45 00:03:02,474 --> 00:03:04,101 ‫סליחה! סליחה. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 ‫מה אתה? 47 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 ‫רוצו! 48 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 ‫סרצ'ר! 49 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 ‫אבא! 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 ‫תפסתי אותך. 51 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 ‫שוב חמקנו ברגע האחרון. נכון, סרצ'ר? 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 ‫אתם רואים את זה, כולם? 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 ‫יספרו את הסיפור שלנו במשך דורות! 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 ‫מכיוון שמה שנמצא מעבר לאופק, 55 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 ‫הוא העתיד של אבלוניה והתהילה שלנו. 56 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 ‫היי, אבא. 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 ‫מה לגבי הצמחים האלה? 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 ‫יש ממש חשמל שזורם דרכם. 59 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 ‫סרצ'ר, אני אוהב את הרוח הסקרנית שלך, ‫אבל הצוות שלנו לא הגיע עד פה 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 ‫רק כדי שדעתו תוסח על ידי צמחים נוצצים. 61 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 ‫כן, אבא, אבל "הצוות שלנו" ‫בא הנה כדי למצוא תגלית 62 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 ‫שתוכל לשנות את אבלוניה. נכון? 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 ‫התגלית ש"הצוות שלנו" מחפש נמצאת 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 ‫בצד השני של ההרים האלה, ‫כי זה עתידה של אבלוניה. 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 ‫אבל אם "הצוות שלנו" ‫היה מעיף מבט על הצמחים האלה 66 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 ‫הם היו רואים ‫שעתידה של אבלוניה עשוי להיות ממש כאן. 67 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 ‫הצוות הזה התאמן לעשות דבר אחד ‫מאז שהם היו תינוקות. 68 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 ‫קרטוגרפיה. ‫-לא. 69 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 ‫והדבר הזה הוא ללכת איתי אל מעבר לאופק הזה. 70 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 ‫אבל אי פעם טרחת לשאול את "הצוות" ‫אם זה מה שהם באמת רוצים? 71 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 ‫הם לא באמת מדברים על הצוות, מה? 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 ‫סרצ'ר, אנחנו חוקרים, לא גננים. 73 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 ‫כיבוש ההרים האלה הוא המורשת שלנו. 74 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 ‫לא, זו המורשת שלך. 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 ‫מספיק. אתה הבן שלי. 76 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 ‫אבל אני לא אתה. 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 ‫אני לא אתה. 78 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 ‫סליחה על ההפרעה, ‫אבל אני חושבת שקלייד הקטן צודק. 79 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 ‫קליסטו? 80 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 ‫ייגר, אנחנו לא יודעים מה יש מעבר להרים. 81 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 ‫אבל הצמחים האלה אמיתיים. 82 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 ‫מגיע לאבלוניה שנבדוק מה הם יכולים לעשות. 83 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 ‫קח. 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 ‫תצטרך את זה כדי למצוא את דרכך הביתה. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 ‫מה? 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,131 ‫ייגר. 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 ‫תחזור. 88 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 ‫אבא, חכה. 89 00:06:24,885 --> 00:06:25,677 ‫ייגר. ‫-אבא! 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 ‫לא תצליח לשרוד שם לבד. 91 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 ‫אבא, עצור! 92 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 ‫25 שנים לאחר מכן 93 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 ‫חוות קלייד 94 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 ‫בוקר טוב, מר קלייד. 95 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 ‫רורי, מר קלייד היה השם של אבי. ‫תקרא לי סרצ'ר. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 ‫אני לא יכול, מר קלייד. 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 ‫זה יהיה חוסר כבוד לאבי הפנדו. 98 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 ‫לולא התגלית שלך, 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 ‫לא היו חשמל, תאורה, מכוניות, רדיו, או... 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 ‫בסדר, בסדר. תודה, רורי. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 ‫אני נהנה מהשיחות שלנו. ביי, מר קלייד. 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 ‫בוקר טוב, אבלוניה! 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 ‫נראה שאחרי שבוע של גשמים כבדים, 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 ‫סוף סוף יום יפה ושטוף שמש לפנינו. 105 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 ‫וזה נהדר עבור כל חקלאי הפנדו. 106 00:07:36,874 --> 00:07:38,458 ‫צריך לקצור את היבולים. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 ‫כן, שלא ייגמר לנו הפנדו. 108 00:07:40,294 --> 00:07:41,587 ‫בלי פנדו אין חשמל. 109 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 ‫לחזור לסוס ועגלה? לא, תודה! 110 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 ‫אני אוהב את ספינת האוויר שלי. 111 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 ‫מרידיאן! אית'ן! ארוחת בוקר! 112 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 ‫בנושא אחר, הנשיאה קליסטו מאל 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 ‫מתכוננת לחופשה שמגיעה לה. 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 ‫בוקר טוב, מותק. ‫-קפה קודם. 115 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 ‫בוקר טוב אחר כך. ‫-דאגתי לך. 116 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 ‫איכס. 117 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 ‫זה הדבר הראשון שצריך להיחרט לי במוח הבוקר? 118 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 ‫אית'ן, זה מפריע לך? 119 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 ‫לא ייתכן. כלומר, איזה ילד בן 16 120 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 ‫לא אוהב לראות את ההורים שלו מתנשקים? 121 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 ‫בסדר, בסדר! 122 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 ‫אתם יודעים שאתם מצלקים רגשית את לג'נד? 123 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 ‫כן. הוא נראה ממש נסער. 124 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 ‫נראה שמישהו שכח לנכש עשבים בשדה הצפוני. 125 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 ‫אבא, מה זה עשב 126 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 ‫אם לא צמח שגדל במקום לא נוח מבחינתך? 127 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 ‫אני מעריך את הפיקחות שלך. 128 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 ‫אבל אתה יודע מה אעריך יותר? 129 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 ‫אם הייתי מנכש עשבים בשדה הצפוני? 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 ‫רואה? פיקח כל כך. 131 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 ‫בחייכם! 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 ‫היי! ‫-קדימה! 133 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 ‫{\an8}חוות קלייד 134 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 ‫סרצ'ר! 135 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 ‫היי, מותק. מה קורה? ‫-המנוע שלי כבה. 136 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 ‫תוכל לעזור לי? 137 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 ‫יותר מדי פעלולים, מה? 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 ‫יש דבר כזה? 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 ‫סוללת הפנדו מרוקנת. 140 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 ‫זה לא הגיוני. 141 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 ‫קטפתי את התרמילים לפני שעה. 142 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 ‫בטח שוב חדרו מזיקים למערכת השורשים. 143 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 ‫אני אטפל בשדה קצת יותר יפה 144 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 ‫ברגע שמטוס הריסוס יחזור לתפקוד. 145 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 ‫אית'ן! 146 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 ‫היי, החבורה פה. 147 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 ‫החבורה של אית'ן. לא שלך. 148 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 ‫כן, אבל חברים שלו מתים עליי. 149 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 ‫לא, דיברנו על זה. 150 00:09:59,266 --> 00:10:01,185 ‫אית'ן נער מתבגר. תציב גבולות. 151 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 ‫כן, גבולות. אין בעיה. 152 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 ‫אית'ן. ‫-מה קורה? 153 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 ‫אית'ן, אית'ן. 154 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 ‫קרדז, קרדז, מה? 155 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 ‫חזרנו מחנות המשחקים. 156 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 ‫המהדורה המיוחדת ‫של "מוצב העולם הקדמון" יצאה. 157 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 ‫היא אזלה תוך רבע שעה. 158 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 ‫מה? היא כבר אזלה? 159 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 ‫הייתי צריך לישון מחוץ לחנות. 160 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 ‫אל תדאג. לא שכחנו אותך. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 ‫היי, דיאזו. לא ראיתי אותך. 162 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 ‫לא שאתה לא מורגש. 163 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 ‫פשוט, זה פשוט... 164 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 ‫מה קורה? היי. 165 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 ‫ידעתי שאתה צריך לעבוד הבוקר, ‫אז וידאתי שנביא לך משחק. 166 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 ‫באמת? ממש מתוק מצידך. 167 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 ‫טוב, יש לנו הקצאה ‫לשלוש עד חמש דקות של פלרטוט חמוד. 168 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 ‫אפשר לפתוח את החבילות? 169 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 ‫שמעתי שהיצורים החדשים קטלניים. 170 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 ‫חובשת. 171 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 ‫טבח. יש! 172 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 ‫אני הולך להכין אוכל. 173 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 ‫חקלאי. 174 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 ‫הנה, אני אחליף איתך. 175 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 ‫זה מתאים לך יותר בעיניי. 176 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 ‫החוקר 177 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 ‫סבא שלך הוא לא חוקר מפורסם? 178 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 ‫אולי זה בדם שלך. 179 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 ‫הוא דומה לך קצת. 180 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 ‫חוץ מזה. 181 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 ‫לא! היי, דיאזו. 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 ‫תחזיר את זה. 183 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 ‫היי, חבר'ה. מה ניש? 184 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 ‫אבא, מה אתה עושה? 185 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 ‫זה הוא? ‫-אבא. לא. 186 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 ‫מה הולך? אני אבא של אית'ן, סרצ'ר. ‫-לא. 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 ‫אתה בטח דיאזו. 188 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 ‫הוא מדבר עליך כל הזמן. 189 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 ‫לא כל הזמן. 190 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 ‫אולי לפעמים או מדי פעם. 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 ‫אז, דיאזו. 192 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 ‫ספר לי על עצמך. 193 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 ‫זה לא הכרחי. 194 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 ‫אתה אוהב חקלאות? 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 ‫כי אית'ן חקלאי מדהים. 196 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 ‫אתה צריך לראות. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 ‫הוא חזק, חכם, מגניב נורא. 198 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 ‫או כמו שאתם הילדים אומרים, קטלני. 199 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 ‫וואו. ‫-אוקיי. 200 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 ‫אין לנו משלוחים לעשות? ‫-כן. 201 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 ‫מצטער, חבר'ה. אנחנו חייבים לזוז. 202 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 ‫סליחה שאבא שלי כל כך אבא. ביי. 203 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 ‫ביי, אית'ן. ‫-להתראות, אית'ן. 204 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 ‫ביי, אבא של אית'ן. 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 ‫דיאזו נראה מגניב. ‫אני מבין למה אתה מחבב אותו. 206 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 ‫תפסיק. ‫-אני זוכר את הראשונה שנדלקתי עליה. 207 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 ‫למה אתה עוד מדבר? ‫-היה לה גשר, גם לי. 208 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 ‫די. בבקשה. ‫-ופעם הגשרים נתקעו זה בזה 209 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 ‫וזה לא היה כזה רע. 210 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 ‫מה קורה לחיים שלי? 211 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 ‫היי! 212 00:12:38,467 --> 00:12:39,510 ‫היי! 213 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 ‫{\an8}חוות קלייד 214 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 ‫תודה, סרצ'ר. 215 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 ‫תודה, אית'ן. 216 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 ‫תודה. 217 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 ‫בבקשה. ‫-תודה, סרצ'ר. 218 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 ‫לג'נד, לך תביא. ‫-וואו. 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 ‫תראה מה זה. 220 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 ‫שלושה דורות של בני קלייד. 221 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 ‫מעניין למי מהם אית'ן דומה. 222 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 ‫נראה לי שזה די ברור. 223 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 ‫אתה יודע שהוא יגדל להיות בדיוק כמוני. 224 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 ‫ויעזוב אותך, בדיוק כמו שאני עזבתי. 225 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 ‫אתה בסדר, סרצ'ר? 226 00:13:37,568 --> 00:13:38,819 ‫כן, כן. 227 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 ‫נתראה בשבוע הבא, רו. 228 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 ‫קדימה, אית'ן. בוא נלך. 229 00:13:49,162 --> 00:13:50,831 ‫בטח אבא שלך היה ממש גאה 230 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 ‫בכל מה שהשגת. 231 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 ‫ברור שאתה לא יודע כלום על סבא שלך. 232 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 ‫הייתי יודע אם היית מדבר עליו לפעמים. 233 00:14:01,425 --> 00:14:02,718 ‫אבא, הוא סבא שלי. 234 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 ‫אני רוצה לשמוע עליו. 235 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 ‫ממך. 236 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 ‫כולם חושבים על ייגר קלייד כעל גיבור מדהים. 237 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 ‫אבל זה רק בגלל שהוא לא היה אבא שלהם. 238 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 ‫בשבילי, הוא היה אבא גרוע מאוד. 239 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 ‫ולא היה אכפת לו ממני, 240 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 ‫כל מה שעניין אותו זה לכבוש את ההרים האלה. 241 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 ‫ולי אכפת רק ממך, 242 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 ‫מהמשפחה שלנו ומהחווה שלנו. 243 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 ‫טוב, כנראה בגלל זה אתה אבא די טוב. 244 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 ‫רגע. מה אמרת? 245 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 ‫כלום. כלום. פתחתי את הפה ולא יצאו מילים. 246 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 ‫האמת, לג'נד אתה... ‫-לא, לא. 247 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 ‫שמעתי אותך. אמרת שאני אבא ממש טוב. 248 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 ‫די טוב. די טוב. 249 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 ‫הבן שלי חושב שאני אבא מדהים! 250 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 ‫אני עומד פה. 251 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 ‫מה? 252 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 ‫איזו מין ספינת אוויר זו? 253 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 ‫אני לא יודעת. אף פעם לא ראיתי דבר כזה. 254 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 ‫היי, היי. מה אתם עושים? 255 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 ‫לא, אתם פוגעים ביבולים שלנו! 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 ‫קלייד הקטן, היי. 257 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 ‫כמה זמן עבר? 258 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 ‫קליסטו? ‫-אתה מכיר אותה? 259 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 ‫כן. היא עבדה עם אבא שלי. 260 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 ‫מה מנהיגת אבלוניה עושה בחצר שלנו? 261 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 ‫לא יודע. ‫-תביא חיבוק. 262 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 ‫כמה טוב לראות אותך. 263 00:16:15,851 --> 00:16:16,685 ‫גם אותך. 264 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 ‫את בטח מרידיאן. ‫-כן. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 ‫נעים מאוד להכיר. ‫-גם אותך. 266 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 ‫ואית'ן. 267 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 ‫העתיד של חוות קלייד. 268 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 ‫אבא שלך בטח גאה כל כך. 269 00:16:27,112 --> 00:16:29,281 ‫היי, זה בסדר שנחנה כאן את ה"ונצ'ר"? 270 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 ‫אני יכולה להגיד לטייס להזיז אותה. 271 00:16:31,575 --> 00:16:32,618 ‫זה לא עניין גדול. 272 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 ‫היא גדולה, אבל לא עניין גדול. 273 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 ‫לא, זה בסדר. 274 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 ‫ונצ'ר יכולה לטוס מעל ההרים? 275 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 ‫מצטערת, שום דבר לא יכול לטוס גבוה כל כך. 276 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 ‫עדיין לא, בכל מקרה. 277 00:16:42,419 --> 00:16:43,587 ‫אבל לא בגלל זה באתי. 278 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 ‫למה באת? 279 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 ‫אני צריכה להראות לך משהו. 280 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 ‫איפה מצאת אותם? ‫-זה התחיל בשטח הצפון-מזרחי, 281 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ‫ומאז זה מתפשט כמו אש בשדה קוצים. 282 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 ‫על פי ההערכות שלנו, כל יבול יהיה נגוע 283 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 ‫בתוך חודש. 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,230 ‫כולל החווה שלך. 285 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 ‫סרצ'ר, אני מארגנת משלחת שתציל את פנדו 286 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 ‫ואני רוצה שתבוא איתי. 287 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 ‫קליסטו, אני לא יוצא למשלחות. 288 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 ‫אני לא אבא שלי. 289 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 ‫כן. הוא לא חזר, אתה חזרת. 290 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 ‫והבאת איתך נס. 291 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 ‫ועכשיו משהו לא בסדר איתו. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 ‫תראי איך הם זוהרים. 293 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 ‫זה כמו פעימות לב, לא? 294 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 ‫סרצ'ר... 295 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 ‫הייתי שם כשמצאת את פנדו. 296 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 ‫תראה מה הוא העניק לנו. 297 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 ‫ספינות אוויר, האור בבתים שלנו. 298 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 ‫אבל הכי חשוב, 299 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 ‫הוא הראה לנו שעתידנו לא נמצא אי שם, 300 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 ‫אלא כאן. 301 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 ‫פנדו גוסס, סרצ'ר. 302 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 ‫אתה ואני, 303 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 ‫זו חובתנו להציל אותו. 304 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 ‫בסדר. ‫-יש! 305 00:18:10,966 --> 00:18:12,301 ‫מתי יוצאים? 306 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 ‫חכה רגע. אתה לא בא איתי. 307 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 ‫אבל אנחנו עושים הכול ביחד. 308 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 ‫לא את זה. 309 00:18:16,930 --> 00:18:19,141 ‫אז בשביל מה הראית לי איך לגדל פנדו כל חיי? 310 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 ‫כדי שתוכל לנהל את החווה. 311 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 ‫אבל זה הרבה יותר חשוב. 312 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 ‫לא. ‫-אבל, אבא. 313 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 ‫אני לא אסכן את חייך. 314 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 ‫לא עכשיו ולא אף פעם. 315 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 ‫אית'ן. 316 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 ‫אית'ן. 317 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 ‫לצערי, סרצ'ר, 318 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 ‫כל שניית עיכוב שלנו ‫מעמידה את אבלוניה בסכנה חמורה. 319 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 ‫אלך להביא את החפצים שלי. 320 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 ‫טוב, כולם. 321 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 ‫הנשיאה מאל תמסור לנו את הפרמטרים למשימה. 322 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 ‫מר קלייד, שמי כספיאן. אני מעריץ גדול... 323 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 ‫תודה. 324 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 ‫...של אבא שלך. 325 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 ‫תוכל לזייף את החתימה שלו? 326 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 ‫מה? ‫-תקשיבו. 327 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 ‫תודה, קפטן פולק. 328 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 ‫למרות שנדמה ‫שפנדו הוא אלפי צמחים על פני השטח, 329 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 ‫{\an8}מתחת לאדמה, הוא למעשה אורגניזם יחיד, 330 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 ‫{\an8}עם מערכת שורשים מחוברת. 331 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 ‫{\an8}לדעתנו, מה שגורם למחלה של פנדו 332 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 ‫{\an8}תוקף אותו עמוק בלב המערכת הזו. 333 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 ‫לפני שלושה שבועות, ‫קפטן פולק עקבה אחר השורשים אל רכס אטלס, 334 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 ‫{\an8}שם הם פנו פתאום כלפי מטה. 335 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 ‫{\an8}הם התחילו לחפור, 336 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 ‫{\an8}אבל האדמה קרסה ‫וחשפה תעלומה גדולה עוד יותר. 337 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 ‫משימתנו היא לעקוב אחר השורשים האלה 338 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 ‫עד שנגיע לליבו של פנדו ‫ונעצור את מה שפוגע בו. 339 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 ‫אז כמה רחוק זה יורד? 340 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 ‫אנחנו לא בטוחים. 341 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 ‫אבל עתידה של אבלוניה תלוי בכך שנגלה. 342 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 ‫קלייד, בוא הנה, תקשיב. 343 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 ‫אין לנו מושג מה יש שם למטה. 344 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 ‫אם אתה רוצה לוותר, אני יכול להוריד אותך. 345 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 ‫רגע, ברצינות? 346 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 ‫לא, אני סתם צוחק. 347 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 ‫תראה את הפנים שלך. 348 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 ‫אנחנו זקוקים לך כדי למצוא פתרון, ‫אחרת, אנחנו אבודים. 349 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 ‫אנחנו אבודים! 350 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 ‫סגן דאפל, 351 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 ‫תוכל בבקשה לעשות את עבודתך ולהוריד אותנו? 352 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 ‫כן, קפטן פולק. 353 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 ‫וואו. זה יפהפה. 354 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 ‫הלוואי שכולם באבלוניה ‫היו יכולים לראות את זה. 355 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 ‫סרצ'ר! 356 00:22:05,617 --> 00:22:06,535 ‫מה זה? 357 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 ‫מה שזה לא יהיה, הוא יודע את שמך. 358 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 ‫סרצ'ר! 359 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 ‫סרצ'ר! 360 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 ‫מה? מרידיאן? מה את עושה כאן? 361 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 ‫אני מנסה לסמן לך כבר ארבע שעות. 362 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 ‫הבן שלנו נמצא על הספינה שלך. 363 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 ‫מה היא אמרה? מותק, מה אמרת? 364 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 ‫מה היא אומרת? 365 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 ‫היא אמרה שהבן שלך על הספינה שלנו. 366 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 ‫היי, אימא. ‫-אית'ן? 367 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 ‫היי, אבא. 368 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 ‫הבאת את הכלב? 369 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 ‫מה אתה עושה כאן? 370 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 ‫תראה, אני רק רוצה לעזור. 371 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 ‫אית'ן, דיברנו על זה. אני לא יכול. 372 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 ‫אני צריך שתטפל בחווה כשאני לא נמצא. 373 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 ‫עכשיו, בבקשה, לך הביתה עם אימא. 374 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 ‫רגע, אבל אבא... 375 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 ‫מה קורה? 376 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 ‫אבא, מה הדברים האלה? 377 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 ‫תיכנסו פנימה. אני אטפל בזה. 378 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 ‫היי, פני תער. כן, בוא תתפוס אותי. 379 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 ‫אוי, לא. 380 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 ‫דאפל, תוציא אותנו מכאן. 381 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ‫תחזיקו חזק! 382 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 ‫לג'נד! ‫-אני אתפוס אותו. 383 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 ‫תתכוננו לפגיעה. 384 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 ‫אבא! 385 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 ‫מה? 386 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 ‫אבא! ‫-אית'ן! 387 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 ‫אנחנו נוחתים מהר מדי. ‫-אני יודעת. 388 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 ‫קדימה, ונצ'ר. תחזיקי מעמד. 389 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 ‫לא היום. 390 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 ‫היה לך מושג שכל זה נמצא פה? 391 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 ‫ממש לא. 392 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 ‫אנחנו בהחלט מחוץ לרדאר עכשיו. 393 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 ‫טוב, הם בסדר. 394 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 ‫ואנחנו בסדר. 395 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 ‫כן, תראה, אני יודע, גם אני שמח. 396 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 ‫בעדינות עם הלשון. ‫בעדינות עם הלשון. בעדינות. 397 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 ‫וואו. 398 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 ‫המקום הזה מדהים. 399 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 ‫לא. היי, לג'נד, לג'נד. ‫עזוב את זה, עזוב את זה. 400 00:26:36,805 --> 00:26:39,183 ‫היי, היי, אין לנו מושג מה זה. 401 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 ‫תוציא את זה מהפה. 402 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 ‫טוב, חמוד. 403 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 ‫בוא נחזור למשפחה שלנו. 404 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 ‫מה? 405 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 ‫מה ל... 406 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 ‫היי, לג'נד, תחזור הנה. 407 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 ‫היי, שלום. 408 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 ‫אני בן אדם מהעולם שלמעלה. 409 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 ‫אתה בטח לא מבין מילה ממה שאני אומר, נכון? 410 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 ‫ברור שאני מבין אותך. 411 00:27:38,283 --> 00:27:40,494 ‫מה נראה לך שאני, איזו מפלצת חסרת מוח? 412 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 ‫נכון מאוד, חבוב. 413 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 ‫אתה נמצא בנוכחותו של האחד והיחיד, ייגר... 414 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 ‫אבא? 415 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 ‫אבא? 416 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 ‫טוב, כולם. 417 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 ‫ברור שאנחנו בשטח לא נודע. 418 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 ‫אני יודעת שכולכם מפחדים. גם אני. 419 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 ‫אבל המשימה עומדת בעינה. 420 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 ‫אנחנו כאן כדי להציל את פנדו, בסדר? 421 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 ‫אבל לפני שנעשה את זה, ‫צריך להעלות את הספינה בחזרה לאוויר. 422 00:28:11,149 --> 00:28:12,276 ‫מה לגבי אבא שלי? 423 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 ‫אנחנו לא אמורים להציל אותו קודם? 424 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 ‫הוא חקלאי. אי אפשר פשוט לנטוש אותו. 425 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 ‫אף אחד לא נוטש אף אחד. 426 00:28:18,824 --> 00:28:20,409 ‫אני יודעת שאתה דואג לאבא שלך, 427 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 ‫אבל ראיתי אותו בשטח במו עיניי. 428 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 ‫הוא יודע איך לשרוד. 429 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 ‫אם גם נרצה לשרוד, ‫הכי טוב יהיה להחזיר אותו מהאוויר. 430 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 ‫מה שאומר שתיקון הספינה ‫נמצא בראש סדר העדיפויות. 431 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 ‫אבל זה ייקח יותר מדי זמן. 432 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 ‫היא צודקת, אית'ן. ‫-מה? 433 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 ‫לא, אני יודעת. 434 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 ‫אבל אין לנו מושג מה נמצא פה. 435 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 ‫הוונצ'ר באמת הכי בטוחה. 436 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 ‫אבל, אימא. ‫-מותק, 437 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 ‫אולי תלך לשבת בתא הטייס, 438 00:28:42,431 --> 00:28:43,473 ‫בזמן שאעזור עם התיקונים? 439 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 ‫אני מבטיחה, אית'ן, אנחנו נציל את אבא שלך. 440 00:28:50,147 --> 00:28:51,106 ‫תודה על הגיבוי. 441 00:28:51,273 --> 00:28:52,649 ‫אני אדאג שתקיימי את ההבטחה. 442 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 ‫קיבלתם משימות, תתחילו בעבודה. 443 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 ‫כספיאן, תוכל להשגיח על אית'ן? 444 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 ‫בוא, אית'ן. נעשה כיף חיים. 445 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 ‫אתה אוהב משחקי קופסה, נכון? 446 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 ‫יש לנו משחקים מעולים. 447 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 ‫"מדרגות וקורות", "קנדי ג'אם", "צוללנים". 448 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 ‫לא, לא. לא, לא. אתה לא הבן שלי. 449 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 ‫מה? על מה אתה מדבר? 450 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 ‫אתה בטח סתם סלע עם צורה מוזרה ‫שהעיניים שלי רוצות להאמין שהוא בן אדם. 451 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 ‫אני לא סלע עם צורה מוזרה. 452 00:29:17,508 --> 00:29:20,177 ‫זה בדיוק מה שסלע עם צורה מוזרה היה אומר. 453 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 ‫וואו, טוב. 454 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 ‫האם סלע עם צורה מוזרה היה יודע 455 00:29:24,223 --> 00:29:26,391 ‫שנתת לי מצ'טה ליום ההולדת? 456 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 ‫ייגר קלייד קלאסי. 457 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 ‫הייתי בן שנתיים. 458 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 ‫אני אמיתי, אבא. 459 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 ‫זה באמת אני. 460 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 ‫הבן שלך, סרצ'ר. 461 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 ‫סרצ'ר? 462 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 ‫זה מדהים. 463 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 ‫גם אני חשבתי ככה. 464 00:30:01,385 --> 00:30:02,344 ‫כן. 465 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 ‫זה אומר שגם המכונה המעופפת שהתרסקה ‫היא אמיתית? 466 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 ‫כן. 467 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 ‫אז בוא נזוז. אסור לבזבז זמן. 468 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 ‫חכה. 469 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 ‫חכה, היי! 470 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 ‫אתה מוכן להוריד את זה מהראש? 471 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 ‫הנה. 472 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 ‫זה לא יפה, אבל זה יחזיר אותנו לאוויר. 473 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 ‫אני חייבת לומר, מרידיאן, 474 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 ‫בשביל מדבירת שדות, את טייסת אמיצה במיוחד. 475 00:30:33,125 --> 00:30:34,835 ‫שלושת הדברים שאני הכי אוהבת 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 ‫הם המשפחה שלי, החווה שלי וטיסה. 477 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 ‫אם הדבר האחרון יכול להגן על שני האחרים, 478 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 ‫אטוס גם דרך אש. 479 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 ‫גברת קלייד? ‫-כן, מה קורה? 480 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 ‫את זוכרת שקיבלתי את האחריות החשובה ‫של השגחה על בנך? 481 00:30:50,392 --> 00:30:51,602 ‫הוא עושה לך צרות? 482 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 ‫תשלח אותו אליי. אני אתן לו משימה. 483 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 ‫הייתי שמח לעשות את זה. 484 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 ‫אבל אני לא יודע איפה הוא. 485 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 ‫מה? 486 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 ‫אבא! אבא! 487 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 ‫זה מהיר הרבה יותר מהטרקטור שלנו. 488 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 ‫אני חייב להשיג אחד כזה. 489 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 ‫אזור ענקי ולא ידוע, מלא ביצורים משונים. 490 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 ‫זה בדיוק כמו "מוצב העולם הקדמון". 491 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 ‫אוקיי, זה ממש לא כמו "מוצב העולם הקדמון". 492 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 ‫החוקר 493 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 ‫אתה יכול, אית'ן. 494 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 ‫פשוט תהיה אמיץ. 495 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 ‫זה בדם שלך. 496 00:33:10,324 --> 00:33:11,325 ‫טוב. 497 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 ‫אני חי. 498 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 ‫הצלחתי. 499 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 ‫היי, דיאזו. איך היה סוף השבוע שלי? 500 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 ‫מה עשיתי? 501 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 ‫אה, כן, רצתי דרך מנהרת סיוטים ‫כדי להציל את אבא שלי. 502 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 ‫לא כזה עניין. כן. 503 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 ‫שלום? 504 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 ‫מה? 505 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 ‫זה מוזר מאוד, אבל גם די מגניב. 506 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 ‫היי. 507 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 ‫היי, חבר. 508 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 ‫היי, זה בסדר. זה בסדר. 509 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 ‫אני ידידותי, רואה? 510 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 ‫אני חבר. 511 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 ‫רואה? כולנו חברים. 512 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 ‫טוב. 513 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 ‫כן, כנראה שזה הגיע לי. 514 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 ‫בכל זאת מחצתי אותך על קיר. 515 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 ‫היי, זה של אבא שלי. 516 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 ‫מאיפה השגת את זה? 517 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 ‫מה? אתה יכול לקחת אותי אליו? 518 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 ‫איזה מזל שנתקלתי בך. 519 00:34:56,179 --> 00:34:57,890 ‫דרך אגב, אתה לא מסוכן, נכון? 520 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 ‫כלומר, אתה לא נראה מסוכן, ‫פשוט, אתה יודע... 521 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 ‫המסלול המהיר ביותר למכונה המעופפת שלך ‫הוא דרך העמק שלפנינו. 522 00:35:10,944 --> 00:35:12,196 ‫טוב, יש לי המון שאלות. 523 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 ‫למשל, 524 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 ‫מה המקום הזה? 525 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 ‫מבוך תת קרקעי 526 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 ‫שבו הכול חי. 527 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 ‫ורוב הדברים, ובכן, רוצים לאכול אותך. 528 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 ‫כמו הדבר הזה, למשל? 529 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 ‫לא, הוא לא מזיק. 530 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 ‫והדברים האלה? 531 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 ‫שובבים קטנים ומצחיקים, לא? 532 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 ‫כל פעם שאני מפנה שביל, 533 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 ‫הם מבטלים את הפינוי. 534 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 ‫כן. 535 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 ‫אז איך בכלל הגעת לפה? 536 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 ‫באמצעות תחכום ועקשנות מוחלטת. 537 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 ‫אחרי חודשים של מאבק באיתני הטבע, 538 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 ‫הבנתי שאין סיכוי שמישהו יכול לשרוד 539 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 ‫בהליכה מעל לפסגות הקרות והקטלניות האלה. 540 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 ‫אז חיפשתי דרך חדשה. 541 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 ‫האדמה קרסה. 542 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 ‫ומצאתי את המקום הזה. 543 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 ‫אז אתה תקוע כאן. 544 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 ‫לא הייתי מנסח את זה ככה. אז... 545 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 ‫מצאתי את המקום הזה. 546 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 ‫וחשבתי על זה 547 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 ‫שבמקום לעבור מעל להרים האלה, 548 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 ‫אני אעבור תחתיהם. 549 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 ‫גם אם אצטרך להילחם בכל מפלצת פה. 550 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 ‫שום דבר לא ימנע מייגר קלייד 551 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 ‫לממש את גורלו. 552 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 ‫כלומר, עד שנתקלתי 553 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 ‫בים הבוער. 554 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 ‫מקום שבו הצוקים חיים, 555 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 ‫והמים ימוססו את הבשר מעצמותיך. 556 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 ‫אבל עכשיו, עם המכונה המעופפת שלך, 557 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 ‫יש לנו דרך לטוס מעליו, 558 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 ‫ואל הצד השני של ההרים. 559 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 ‫רגע, גילית עולם מתחת לעולם שלנו, 560 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 ‫וזה לא מספיק? 561 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 ‫אולי התגלית הזו מספיקה לחוקרים דרג ב', 562 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 ‫אבל לא בשביל משפחת קלייד. 563 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 ‫היי, בן משפחת קלייד הזה הוא לא חוקר. 564 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 ‫בן משפחת קלייד הזה הוא חקלאי. 565 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 ‫חקלאי? 566 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 ‫אימא שלך חייבת לי הרבה הסברים. 567 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 ‫היא איננה, אבא. 568 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 ‫פנלופה מתה? 569 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 ‫מתה? לא, היא לא מתה. 570 00:37:18,071 --> 00:37:19,865 ‫היא בת 60 ומתאמנת חמישה ימים בשבוע. 571 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 ‫אמרתי שהיא איננה. 572 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 ‫כלומר, המשיכה הלאה, עם שלדון. 573 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 ‫עשרים וחמש שנה, אבא. 574 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 ‫חשבנו שאתה מת במשך 25 שנה. 575 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 ‫מה חשבת שיקרה? 576 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 ‫לא! מה? ‫-אני אהרוג את שלדון! 577 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 ‫מה? ‫-תמיד שנאתי אותו. 578 00:37:41,637 --> 00:37:43,222 ‫אף פעם לא פגשת אותו. ‫-אני שונא את השם שלו. 579 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 ‫וכנראה שאשנא את הפנים שלו. 580 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 ‫כן, הוא מקבל את זה ממש טוב. 581 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 ‫כדאי שנזוז. 582 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 ‫המקום הזה ממש מטורף. 583 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 ‫מי ידע שזה נמצא פה? 584 00:38:35,482 --> 00:38:37,109 ‫כלומר, אתה ידעת, 585 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 ‫כי אתה מכאן, 586 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 ‫אבל זה לא ככה למעלה. 587 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 ‫נגיד, הצבעים האלה, הם כאלה פסיכדליים. 588 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 ‫והעצים האלה... 589 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 ‫אפילו העצים מגניבים. 590 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 ‫למה הוא עושה את זה, ספלאט? 591 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 ‫אגב, 592 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 ‫אכפת לך שאקרא לך "ספלאט"? 593 00:38:52,749 --> 00:38:53,792 ‫חשבתי על זה עכשיו. 594 00:38:53,959 --> 00:38:56,003 ‫יש לך אווירה של "ספלאט", אז חשבתי... 595 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 ‫רגע, נעלבת? קשה לי להבין. 596 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 ‫אתה יודע מה? פשוט אעקוב אחריך. 597 00:39:31,872 --> 00:39:33,665 ‫סרצ'ר, אתה קורא לזה טיפוס? 598 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 ‫אני חקלאי בן 40. 599 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 ‫טיפוס הוא לא חלק מהיום-יום שלי. 600 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 ‫אז פשוט שכחת 601 00:39:39,671 --> 00:39:41,173 ‫כל מה שלימדתי אותך? 602 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 ‫לא, רק את ענייני החוקרים חסרי הטעם. 603 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 ‫אז כן, הכול. 604 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 ‫תלגלג כמה שאתה רוצה. 605 00:39:49,139 --> 00:39:50,849 ‫אבל כשאעבור את ההרים האלה, 606 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 ‫אחזור לאבלוניה כגיבור. 607 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 ‫בטח אפילו יבנו לכבודי פסל בכיכר העיר. 608 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 ‫כבר יש לך פסל. 609 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 ‫באמת? ‫-כן, ליד הפסל שלי. 610 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 ‫לך יש פסל? 611 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 ‫מה, פשוט מחלקים פסלים לכולם בימינו? 612 00:40:10,452 --> 00:40:11,995 ‫לא, אבא. גיליתי את פנדו. 613 00:40:12,162 --> 00:40:14,331 ‫מה שבעצם באתי לכאן כדי להציל. 614 00:40:14,498 --> 00:40:15,999 ‫התגלית ששינתה את העולם באמת 615 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 ‫והפכה את אבלוניה לאוטופיה שהיא היום. 616 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 ‫ולא שזה משנה, אבל הפסל שלי גבוה יותר. 617 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 ‫בבקשה, קטנצ'יק. 618 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 ‫אני מבין שנגמרה ההצגה של החקלאי הצנוע, מה? 619 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 ‫אולי אתה יותר דומה לי ‫ממה שאתה רוצה להודות. 620 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 ‫אני ממש לא דומה לך. 621 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 ‫תמשיך להגיד את זה לעצמך. 622 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 ‫שיהיה. 623 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 ‫יצרתי מורשת אמיתית כש... 624 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 ‫שלום לך. הדבר הזה מסוכן? 625 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 ‫אולי. 626 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 ‫לא, לא, לא. 627 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 ‫רק רגע. 628 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 ‫גוש מחצב 629 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 ‫יש פה עוד מישהו. 630 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 ‫זה של אית'ן. זה של אית'ן. 631 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 ‫מה? 632 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 ‫אמרתי שזה של אית'ן. 633 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 ‫מי זה אית'ן? ‫-הבן שלי. 634 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 ‫הבן שלך? 635 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 ‫ייגר קלייד הוא סבא? 636 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 ‫טכנית, כן. 637 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 ‫טוב, הוא לא לבד. 638 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 ‫הוא עם מה? ‫-גשש של "המרטשים". 639 00:41:26,820 --> 00:41:28,197 ‫יש להם רק משימה אחת, 640 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 ‫לפתות אותך אל מותך. 641 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 ‫מה? הדבר הזה יכול לזוז מהר יותר? 642 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 ‫מה זה? 643 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 ‫אנחנו עדיין מחפשים את אבא שלי, נכון? 644 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 ‫כן, כן. אני יודע. 645 00:42:12,449 --> 00:42:13,700 ‫אבל הפנדו הזה נפל מוונצ'ר 646 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 ‫ואנחנו לא מבזבזים תרמילים, 647 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 ‫אז אתפוס אותו רגע, בסדר? 648 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 ‫רק רגע. זריז. תן לי לקחת את השאר. 649 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 ‫ספלאט? 650 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 ‫ספלאט! 651 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 ‫הנה, זה בסדר. 652 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 ‫אוכל לעזור לך עם זה. 653 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 ‫תראה לי. 654 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 ‫אתה יכול לסמוך עליי. 655 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 ‫תירגע. 656 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 ‫זה בסדר, זה בסדר. 657 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 ‫בבקשה. 658 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 ‫כמו חדש. 659 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 ‫הם חברים שלך? 660 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 ‫היי, אני אית'ן. 661 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 ‫חשבתי שספלאט לוקח אותי לאבא שלי. 662 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 ‫אולי טעיתי. 663 00:43:19,016 --> 00:43:20,017 ‫אני לא רואה את אבא שלי בשום מקום. 664 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 ‫אני פשוט אזוז. 665 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 ‫אית'ן! ‫-אבא! 666 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 ‫תישארו מאחוריי. 667 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 ‫מי זה? ‫-אית'ן, תכיר את סבא שלך. 668 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 ‫זה ייגר קלייד? 669 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 ‫האחד והיחיד. 670 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 ‫בואו אחריי. 671 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 ‫מה עכשיו? ‫-תקפצו! 672 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 ‫מה הדברים האלה? 673 00:44:04,978 --> 00:44:06,104 ‫כרטיס היציאה שלנו מפה. 674 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 ‫הם לא יאכלו אותנו, נכון? 675 00:44:11,443 --> 00:44:12,694 ‫לא, אבל אלה כן. 676 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 ‫מה? ‫-פשוט תרוץ. 677 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 ‫אבא! 678 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 ‫קדימה, סרצ'ר. תפסיק להביך אותי פה. 679 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 ‫זוז! 680 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 ‫הוא אדיר. 681 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 ‫הוא לא אדיר. 682 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 ‫הוא הציל את חיי. 683 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 ‫גם אני הייתי חלק מההצלה הזו. 684 00:44:37,886 --> 00:44:39,012 ‫הוא הציל את חייך. 685 00:44:39,179 --> 00:44:40,848 ‫עוד לא ראית כלום, ילד. 686 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 ‫לא, אית'ן! 687 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 ‫ספלאט. 688 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 ‫תודה, חבר. 689 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 ‫אתה בסדר? 690 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 ‫אני מדבר עם הבן שלי! 691 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 ‫אני בסדר, אבא. 692 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 ‫אתה מוכן לא להשוויץ ‫בזמן שאנחנו נסים על נפשנו? 693 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 ‫תירגע. הילד בסדר גמור. 694 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 ‫איך אתה אבא שלי? 695 00:45:11,170 --> 00:45:12,504 ‫אתה רוצה לדבר על זה? 696 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 ‫כששני אנשים אוהבים זה את זה... 697 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 ‫לא! תפסיק לדבר, תפסיק לדבר. ‫תפסיק לדבר, תפסיק לדבר. 698 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 ‫הגיע הזמן לברביקיו. 699 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 ‫זה לא טוב. 700 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 ‫זהירות! 701 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 ‫תעלו! 702 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 ‫מרידיאן! ‫-אימא! 703 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 ‫לא, לא. אל תגיד לי "אימא". 704 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 ‫כשנגיע הביתה, אתה מקורקע לכל החיים. 705 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 ‫אני מחבב אותה. ‫-מי זה? 706 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 ‫אבא שלי. ‫-מה? 707 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 ‫תזדרזו. קדימה, קדימה! 708 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 ‫קיר של מפלצות. 709 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 ‫קיר של מפלצות! 710 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 ‫אל תדאג. אני מסתדרת. 711 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 ‫טוב. הם חכמים יותר ממה שהם נראים. 712 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 ‫יכולתי להגיד לך. 713 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 ‫רגע. ייגר קלייד? 714 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 ‫האחד ו... ‫-אנחנו יודעים. 715 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 ‫חבר'ה. אנחנו תקועים. 716 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 ‫רעיון נהדר, ספלאט. 717 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 ‫ספלאט? קוראים לו ספלאט? 718 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 ‫קליסטו, תדחפי אותנו. ‫-מיד. 719 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 ‫תחזיקו חזק, כולם. 720 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 ‫אני שמח מאוד שאתה בטוח, אית'ן הקטן. 721 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 ‫הדאגת אותי כל כך. ‫-בסדר. מצטער. 722 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 ‫מה זה? זה חמוד כל כך. 723 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 ‫בא לי לעשות ממנו מרצ'נדייז. 724 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 ‫זה יעשה את העבודה. 725 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 ‫הצד השני של ההרים, הנה אני בא. 726 00:47:01,196 --> 00:47:02,698 ‫טוב, לא בשביל זה באנו. 727 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 ‫כן. הצמח הקטן והמטופש שלך. 728 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 ‫הוא לא מטופש. 729 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 ‫בסדר. הצמח הקטן והמשעמם שלך. 730 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 ‫אתה יודע מה משעמם אותי? 731 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 ‫התגובה האיומה שלך. ‫-מה? לא. 732 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 ‫אתה. ‫-מחוכם. 733 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 ‫טוב, בנאדם מבוגר מדבר פה. 734 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 ‫סרצ'ר צודק. 735 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 ‫המשימה היא להגיע לליבו של פנדו. 736 00:47:21,633 --> 00:47:23,594 ‫כי כפי שכולנו יכולים לראות, 737 00:47:23,802 --> 00:47:25,470 ‫זמננו קצוב. 738 00:47:28,015 --> 00:47:29,474 ‫אבל אחרי שנעשה את זה, 739 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 ‫שום דבר לא ימנע מאיתנו 740 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 ‫להמשיך הלאה לצד השני של ההרים. 741 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 ‫נשמע כמו עסקה הוגנת? 742 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 ‫טוב. אז סגרנו. 743 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 ‫בוא, אית'ן. נלך לדגום את שורש הפנדו הזה. 744 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 ‫מרידיאן, תרצי לטוס? 745 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 ‫טוב, ונצ'ר. עכשיו זה רשמי בינינו. 746 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 ‫רק אל תביכי אותי מול המשפחה שלי. 747 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 ‫היי, תראו. זה ייגר הקלאסי. 748 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 ‫האחד והיחיד. 749 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 ‫נעים להכיר, מר קלייד. ‫-גם אותך. 750 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 ‫אדיר. 751 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 ‫היי, תסתלק מכאן. קדימה, לך. 752 00:49:51,200 --> 00:49:52,034 ‫קישטה. 753 00:49:52,201 --> 00:49:53,118 ‫טוב. 754 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 ‫נראה לי לא מזיק כל כך. 755 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 ‫עדיף להיזהר מאשר להצטער. 756 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 ‫אז אתה הנכד שלי? 757 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 ‫כן, זאת השמועה. 758 00:50:01,668 --> 00:50:03,420 ‫ספר לי על עצמך, אית'ן. 759 00:50:03,587 --> 00:50:04,588 ‫מה אתה אוהב? 760 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 ‫לחימה, ציד? 761 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 ‫מחכה לך בבית איזו זוגיות? 762 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 ‫ידעתי. 763 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 ‫מי זה? 764 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 ‫אף אחד. 765 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 ‫דיאזו. קוראים לו דיאזו. 766 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 ‫דיאזו, הא? 767 00:50:19,728 --> 00:50:20,646 ‫אני מחבב אותו מאוד. 768 00:50:20,812 --> 00:50:22,314 ‫אני רק לא יודע איך להגיד לו, 769 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 ‫כי אני פשוט נהיה ככה. 770 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 ‫תמיד נהיה ככה. 771 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 ‫היי, תרשה לסבא שלך לייעץ לך. 772 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 ‫אם אתה באמת רוצה להרשים את הבחור הזה, 773 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 ‫זה מה שתעשה. 774 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 ‫תכניס אותו למצב מסוכן, 775 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 ‫אולי אחד שבו הוא כמעט מת. 776 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 ‫ואז תציל אותו. 777 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 ‫בונוס אם זה יכלול שודדים, ‫תנינים ו/או פיצוצים מרהיבים. 778 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 ‫כן. זו נשמעת כמו ‫דרך רעילה מאוד להתחלת קשר. 779 00:50:58,559 --> 00:51:00,185 ‫שלא לומר, מסוכנת בטירוף. 780 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 ‫מסוכנת? 781 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 ‫אתה בן משפחת קלייד. 782 00:51:03,772 --> 00:51:04,815 ‫אנחנו מתים על סכנה. 783 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 ‫קדימה, תנסה את זה. 784 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 ‫באמת? בסדר. 785 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 ‫כן. זה בהחלט ילד למשפחת קלייד. 786 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 ‫פנדו שמנדו. 787 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 ‫היי, אבא. 788 00:51:21,540 --> 00:51:23,125 ‫אני מעריך את הגיבוש שלך עם אית'ן. 789 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 ‫אבל אולי להביור זה לא הקטע שלו. 790 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 ‫אני מעריך את זה שאתה חושב כך. 791 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 ‫אבל אולי אית'ן לא ידע מה הקטע שלו 792 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 ‫אלא אם הוא ינסה. 793 00:51:36,513 --> 00:51:37,556 ‫אז קדימה, ילדון. 794 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 ‫אני מעריך את ההתלהבות שלך, 795 00:51:39,892 --> 00:51:41,310 ‫אבל לאית'ן כבר יש קטע. 796 00:51:41,476 --> 00:51:42,936 ‫והוא נקרא "קוטף פנדו", 797 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 ‫והוא מיומן איתו. 798 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 ‫אני מעריך את הערכתך, אבל אולי... 799 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 ‫ניתן לילד להחליט. 800 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 ‫אני מעריך את הערכתך, 801 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 ‫אבל אולי תעריך אותי קצת יותר 802 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 ‫ותכבד את רצונותיי, בבקשה. 803 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 ‫ואולי אתה צריך לעוף לי מהפנים. 804 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 ‫או שאולי נרגיע קצת. 805 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 ‫בסדר. 806 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 ‫על מה חשבת? 807 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 ‫קצת "מוצב העולם הקדמון". 808 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 ‫אית'ן, גורלו של פנדו נמצא בידינו. 809 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 ‫אין לנו את המותרות לשחק משחקים. 810 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 ‫יש לנו קצת זמן לפני שנגיע לים הבוער. 811 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 ‫לך תשמור על הצמח שלך. 812 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 ‫הנכד שלי ואני הולכים לשחק קלפים. 813 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 ‫אני בפנים. 814 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 ‫מישהו יכול להחליף איתי נשק? 815 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 ‫כל מה שיש לי זה אדמה וכלי גינון. 816 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 ‫יש לי לבנים. 817 00:52:29,942 --> 00:52:31,777 ‫זריקת לבנים עשויה להיות יעילה. 818 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 ‫כן, לא בשביל זה יש לבנים. 819 00:52:34,821 --> 00:52:37,157 ‫הוא צודק. אני צריך קשתות. 820 00:52:37,324 --> 00:52:38,450 ‫יש לך קשתות? 821 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 ‫ספלאט גנב לי את הקלפים! 822 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 ‫קיבלת משהו טוב? 823 00:52:45,082 --> 00:52:48,043 ‫טוב, והזמן נגמר. 824 00:52:48,210 --> 00:52:49,336 ‫נגמר הזמן להחלפות. 825 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 ‫קשת. ידעתי שאתה מסתיר ממני. 826 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 ‫אוקיי, זמן לכרטיס אירוע. 827 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 ‫האם אתם מוכנים להתמודד עם... 828 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 ‫{\an8}עכביש שד? 829 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 ‫להרוג אותו! 830 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 ‫הנקודה היא לא להרוג אותו. 831 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 ‫אני יודע שעכביש שד נשמע מפחיד. 832 00:53:09,439 --> 00:53:11,275 ‫כן. הוא יחסל לנו את היבולים. 833 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 ‫זה מה שמדאיג אותך? 834 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 ‫המטרה של "מוצב העולם הקדמון" 835 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 ‫היא לחיות בהרמוניה עם הסביבה שלך. 836 00:53:18,115 --> 00:53:19,116 ‫אני זורק עליו לבנים! 837 00:53:19,283 --> 00:53:21,410 ‫ואני יורה בו עם הקשת החדשה שלי. 838 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 ‫טוב, הוא מת. רואים, הרגתם אותו. 839 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 ‫מעולה! 840 00:53:27,124 --> 00:53:28,166 ‫מעל. 841 00:53:28,625 --> 00:53:29,835 ‫מעל ה... לא מסביב... 842 00:53:30,002 --> 00:53:31,420 ‫כן. ‫-פתח... 843 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 ‫רק רגע. 844 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 ‫עכביש השד היה הדבר היחיד שמנע מארבה הרצח 845 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 ‫להרוס את כל המשאבים שלך. 846 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 ‫מזל טוב, אתה מת. 847 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 ‫אני מסכים עם בועת הנזלת הזאת. מה? 848 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 ‫רגע, עכביש השד לא היה הרע? 849 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 ‫בפעם ה-27, אין רעים. 850 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 ‫המטרה היא לא להרוג או להשמיד מפלצות. 851 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 ‫אתם פשוט אמורים לבנות ציוויליזציה מתפקדת 852 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 ‫תוך ניצול הסביבה שלכם. 853 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 ‫אני לא מבין את המשחק הזה. 854 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 ‫גם אני לא. 855 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 ‫זה לא מסובך כל כך. 856 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 ‫פשוט אגדל פנדו. ‫-פנדו הוא לא חלק מהמשחק. 857 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 ‫אפשר לתפוס את המפלצות ולהשתמש בהן כנשק? 858 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 ‫מפלצות הן לא נשקים. 859 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 ‫מה? לא. 860 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 ‫קבל את הנשק החדש שלי. 861 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 ‫אם לו יש מפלצת, אני מקבל פנדו. 862 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 ‫אין מפלצת, אין פנדו. 863 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 ‫ואין רעים? באיזה מין משחק אין רעים? 864 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 ‫זו דרך גרועה לספר סיפור. 865 00:54:24,181 --> 00:54:25,182 ‫טוב. יודעים מה? 866 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 ‫אתם רוצים רעים? 867 00:54:26,725 --> 00:54:28,602 ‫בסדר. שניכם הרעים! 868 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 ‫כי שניכם מעצבנים אותי! 869 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 ‫מתבגרים, נכון? 870 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 ‫ניצחתי. 871 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 ‫{\an8}גייזר האבדון 872 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 ‫הים הבוער. 873 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 ‫זה המכשול היחיד שעומד בין ייגר קלייד 874 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 ‫וגורלו. 875 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 ‫תוכל להיות דרמטי במקום אחר? 876 00:55:01,385 --> 00:55:02,386 ‫מה אתה רואה? 877 00:55:02,469 --> 00:55:05,681 ‫נראה שהשורשים ממשיכים מעבר לתקרה לצד השני. 878 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 ‫טוב, כדי למצוא את ליבו של פנדו, 879 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 ‫חייבים לעבור את זה. 880 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 ‫רק רגע. 881 00:55:10,769 --> 00:55:12,104 ‫לכולכם יש עיניים, נכון? 882 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 ‫כולנו רואים אותו דבר, כן? 883 00:55:14,106 --> 00:55:15,232 ‫זאת חומצה. 884 00:55:15,399 --> 00:55:16,608 ‫אי אפשר לטוס דרכה. 885 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 ‫מה קורה פה? 886 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 ‫זה הולך להיות אדיר. 887 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 ‫אנחנו עושים את זה? 888 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 ‫אנחנו עושים את זה. טוב. 889 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 ‫זה היה כזה "מוצב העולם הקדמון". 890 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 ‫שמחה מאוד שאנחנו לא מתים. 891 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 ‫רד מהספינה שלי. 892 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 ‫לא! 893 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 ‫אין לך עוד אחד כזה במקרה, נכון? 894 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 ‫זה בסדר. יש לי נשק טוב יותר. 895 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 ‫תכוונו למרכז המסה. 896 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 ‫וואו. ‫-מי לימד אותך לזרוק? 897 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 ‫שלדון. 898 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 ‫תחפי עלינו. ‫-אין בעיה. 899 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 ‫טוב. ככה זורקים. 900 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 ‫למרכז את המשקל, 901 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 ‫לנשום, להתרכז, 902 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 ‫ולהמשיך את התנועה עד הסוף. 903 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 ‫רואה? הכול בהמשך התנועה. 904 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 ‫טוב, תורך. 905 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 ‫טוב. למרכז משקל, 906 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 ‫לנשום, להתרכז, 907 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 ‫ולהמשיך את התנועה עד הסוף. 908 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 ‫יפה! 909 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 ‫עכשיו חסל אותם מצד ימין. 910 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 ‫כל הכבוד. תפוצצו אותם. 911 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 ‫כן! ‫-תגיש לי. 912 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 ‫קדימה, אבא. 913 00:58:33,180 --> 00:58:34,181 ‫כן! 914 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 ‫אין לכם סיכוי נגד משפחת קלייד. 915 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 ‫לא רע בשביל חקלאי, נכון? 916 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 ‫כן, לא רע בכלל. 917 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 ‫טוב, אני חייב לשאול... 918 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 ‫למה חקלאות? 919 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 ‫אני אוהב להיות בחוץ. 920 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 ‫ולהיות בוס לעצמי. 921 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 ‫כן. אני מבין. 922 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 ‫ואני אוהב להשקיע את הלב והנשמה ‫במה שאני מגדל. 923 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 ‫לוודא שזה הופך להיות ‫בדיוק מה שאני צריך שזה יהיה... 924 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 ‫משהו חזק שמחזיק מעמד. 925 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 ‫ומורשת שבני יכול להתגאות בה. 926 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 ‫אני מבין גם את זה. 927 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 ‫אתה רוצה לדעת ‫למה לא השתדלתי יותר לחזור הביתה? 928 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 ‫השאלה עברה לי בראש. 929 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 ‫זה בגלל שאני תקוע. 930 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 ‫כן. אני יודע. 931 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 ‫כן. סוג אחר של תקיעות. 932 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 ‫אתה מבין, אני חוקר כל חיי. 933 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 ‫כל מה שאני יודע זה לרדוף אחרי האופק הזה. 934 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 ‫למרות שזה עלה לי בהכול. 935 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 ‫בך... 936 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 ‫באימא שלך... 937 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 ‫ב-25 השנים האחרונות של חיי. 938 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 ‫אם אוותר על זה... 939 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 ‫מה אהיה? 940 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 ‫מי אהיה? 941 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 ‫טוב... 942 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 ‫אני זקן מדי בשביל להשתנות עכשיו. 943 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 ‫כן. 944 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 ‫בוא נלך לשתות עוד משהו ‫כל עוד אנחנו יכולים. 945 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 ‫היי, אתה. 946 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 ‫היי, אל תיגע בזה. 947 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 ‫היי, היי. תפסיק עם זה. 948 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 ‫תפסיק לגעת בדברים האלה. לא. 949 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 ‫די ללחוץ על כפתורים. ספלאט רע. 950 01:01:38,448 --> 01:01:39,449 ‫ניסית. 951 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 ‫תראי מה זה. 952 01:01:44,371 --> 01:01:45,706 ‫סוף סוף הם מסתדרים. 953 01:01:46,290 --> 01:01:47,457 ‫הגיע הזמן, נכון? 954 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 ‫כן. במיוחד בגלל שהם אותו בנאדם, בעצם. 955 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 ‫שאבא לא ישמע אותך אומר את זה. 956 01:01:57,634 --> 01:01:59,428 ‫היי, אתה רוצה לתפוס את ההגה? 957 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 ‫אני מתה לכוס קפה. 958 01:02:01,263 --> 01:02:02,306 ‫רגע. באמת? ‫-כן. 959 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 ‫תעקוב אחרי השורשים. 960 01:02:03,807 --> 01:02:04,766 ‫בסדר. 961 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 ‫אם רק דיאזו היה רואה אותך עכשיו. 962 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 ‫מה? אתה לא חושב שאני ואבא מדברים? 963 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 ‫עבודה טובה. 964 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 ‫כן, רק תיזהר מהקרקע המהלכת! 965 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 ‫והצלחתי. רואה? 966 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 ‫סליחה, סליחה. 967 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 ‫טעות שלי. הכול בסדר. 968 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 ‫למה המקום הזה מוזר כל כך? 969 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 ‫אני לא יודע. 970 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 ‫לדעתי המקום הזה... 971 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 ‫די מדהים. 972 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 ‫אני חייבת לומר, אית'ן. 973 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 ‫אף פעם לא ראיתי אותך שמח ‫כמו שאתה כאן למטה. 974 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 ‫אני מניח, פשוט... 975 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 ‫החווה קטנה כל כך. 976 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 ‫העולם גדול כל כך. 977 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 ‫אני פשוט מרגיש... 978 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 ‫שאני בסביבה הטבעית שלי. לא יודע. 979 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 ‫מה? למה את מסתכלת עליי ככה? 980 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 ‫מותר לי להסתכל. ‫-אימא, אל תעשי את זה מוזר. 981 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 ‫אימהות לא יכולות להיות מוזרות. 982 01:03:23,762 --> 01:03:24,972 ‫אנחנו ילדנו אתכם. 983 01:03:25,138 --> 01:03:26,223 ‫יש לנו זכויות. 984 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 ‫ואני רוצה לממש את זכותי ‫לבהות בך באופן מביך. 985 01:03:29,184 --> 01:03:30,978 ‫לא, את צריכה להתרכז בדרך. 986 01:03:31,144 --> 01:03:32,646 ‫תסתכלי על הדרך. את נוהגת. 987 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 ‫תירגע. 988 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 ‫אני רק אומרת, תמשיך לחקור את הרגשות האלה. 989 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 ‫אולי הם יובילו אותך לדרכים מעניינות. 990 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 ‫אני נמצא פה כבר 25 שנה 991 01:04:12,895 --> 01:04:15,189 ‫ומעולם לא ראיתי דבר כזה. 992 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 ‫זה לא הגיוני. 993 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 ‫נראה שפנדו מתחזק ככל שאנחנו מעמיקים. 994 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 ‫אם פנדו גוסס, הוא לא אמור להיחלש? 995 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 ‫הנשיאה מאל, המרטשים פה, 996 01:04:26,283 --> 01:04:27,701 ‫והם הביאו חברים. 997 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 ‫מה? 998 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 ‫מרידיאן, סעי! 999 01:04:45,761 --> 01:04:46,762 ‫אני לא מצליחה להתחמק. 1000 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 ‫הם לא תקפו אותנו. 1001 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 ‫אבל למה לא? 1002 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 ‫אולי זה קשור לזה איכשהו. 1003 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 ‫נראה לי שמצאנו את ליבו של פנדו. 1004 01:05:23,465 --> 01:05:24,466 ‫מה הם עושים? 1005 01:05:24,633 --> 01:05:25,759 ‫מה שכל מזיק היה עושה. 1006 01:05:25,926 --> 01:05:27,427 ‫מנסים לחפור בליבו של פנדו 1007 01:05:27,594 --> 01:05:29,179 ‫ולטרוף אותו מבפנים. 1008 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 ‫הוא נלחם על חייו. 1009 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 ‫לכן הצמחים שלנו מתים למעלה. 1010 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 ‫פנדו מנתב מחדש את כל האנרגיה שלו ‫כדי להגן על עצמו כאן. 1011 01:05:37,604 --> 01:05:38,856 ‫הצמח שלנו לא חולה, 1012 01:05:39,356 --> 01:05:40,566 ‫הוא במלחמה. 1013 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 ‫אז בואו נאזן את הכוחות. 1014 01:05:42,943 --> 01:05:44,444 ‫קל להגיד, קשה לעשות. 1015 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 ‫יש לנו פנדו. 1016 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 ‫את יודעת כמה פנדו יידרש? 1017 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 ‫יש לך רעיון טוב יותר? 1018 01:05:48,782 --> 01:05:50,576 ‫כן. נעזוב את העניין האבוד הזה 1019 01:05:50,742 --> 01:05:52,286 ‫ונטוס לצד השני של ההרים. 1020 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 ‫איך זה יציל את פנדו? 1021 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 ‫זה לא. אבל חייתי את כל חיי בלי הדבר הזה. ‫אתם תהיו בסדר. 1022 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 ‫לא נוותר על פנדו ‫רק כדי שתוכל לכבוש עוד יעד. 1023 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 ‫באבלוניה סומכים עלינו שנציל אותו. 1024 01:06:04,339 --> 01:06:05,507 ‫וזה מה שנעשה. 1025 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 ‫אני לגמרי מסכים. 1026 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 ‫אבא, מה אתה עושה? 1027 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 ‫בדיוק כמו שאנחנו עושים בחווה שלנו. 1028 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 ‫זה בן קלייד אמיתי! 1029 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 ‫תקשיבו, תביאו כל ארגז של פנדו מהמחסן. 1030 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 ‫נראה שנהפוך את הוונצ'ר ‫למטוס הריסוס הגדול בעולם. 1031 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 ‫מה יש, ספלאט? 1032 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 ‫מה? 1033 01:06:54,056 --> 01:06:55,057 ‫מה? 1034 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 ‫מה זה אומר? אני לא מבין. 1035 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 ‫אית'ן, בוא הנה רגע. 1036 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 ‫סליחה, ספלאט. אני חייב לזוז. 1037 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 ‫כן, אבא? 1038 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 ‫באנו הנה כדי להציל את החווה שלנו, 1039 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 ‫וזה מה שנעשה, ביחד. 1040 01:07:12,199 --> 01:07:13,283 ‫אתה יודע מה? 1041 01:07:14,034 --> 01:07:16,119 ‫זה בסדר. אני לא אדע מה לעשות בכלל. 1042 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 ‫זה פשוט. תכוון ותרסס. 1043 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 ‫זה יותר הקטע שלך, אבא. 1044 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 ‫זה הקטע שלנו, אית'ן. אב ובנו. 1045 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 ‫זה פשוט לא מרגיש לי טוב. 1046 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 ‫אני לא רוצה להרוג את היצורים האלה. 1047 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 ‫אל תחשוב על זה כהריגה. 1048 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 ‫אנחנו רק משמידים כמה מזיקים ‫שמנסים להרוס את היבולים שלנו. 1049 01:07:35,222 --> 01:07:36,431 ‫אנחנו חקלאים, אית'ן. 1050 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 ‫זה מה שחקלאים עושים. 1051 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 ‫טוב, אז אולי אני לא חקלאי. 1052 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 ‫מה? 1053 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 ‫אני לא חקלאי, אבא. 1054 01:07:45,899 --> 01:07:48,318 ‫אית'ן, מאיפה זה מגיע? 1055 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 ‫זה לא נשמע כמוך. 1056 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 ‫אבל זה אני, אבא. 1057 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 ‫זה כנראה הכי אני שאי פעם הייתי. 1058 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 ‫אני מרגיש בסביבה הטבעית שלי ‫כשאני חוקר את העולם הזה. 1059 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 ‫"חוקר"? 1060 01:07:59,037 --> 01:08:00,914 ‫כן. כלומר, 1061 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 ‫יש כל כך הרבה מה לגלות כאן ו... 1062 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 ‫רגע, אתה אומר שאתה רוצה להיות חוקר? 1063 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 ‫היי, הכול בסדר? 1064 01:08:08,547 --> 01:08:09,631 ‫זה בגללו? ‫-מה? 1065 01:08:09,798 --> 01:08:10,799 ‫כן, נכון? ‫-לא. 1066 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 ‫מה אמרת לאית'ן? ‫-לא אמרתי כלום. 1067 01:08:13,343 --> 01:08:14,386 ‫אבא, זו לא אשמת סבא. 1068 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 ‫אתה מנסה לשטוף לבן שלי את המוח? 1069 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 ‫לשטוף את המוח? ‫-אית'ן, תסמוך עליי, 1070 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 ‫אתה לא רוצה להיות כמוהו. 1071 01:08:20,058 --> 01:08:22,227 ‫הדבר היחיד שאכפת לו ממנו הוא עצמו 1072 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 ‫ולכבוש את ההרים האלה. 1073 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 ‫אני מכיר אותך, אית'ן. וזה לא אתה. 1074 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 ‫אית'ן, תחזור הנה. 1075 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 ‫אית'ן. אית'ן! 1076 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 ‫אתה משוגע? 1077 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 ‫תעלה על הסירה הזאת עכשיו. ‫-עזוב אותי. 1078 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 ‫היי, מה העניין? 1079 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 ‫אתה, אבא. אתה. ‫-אני? 1080 01:08:49,004 --> 01:08:50,671 ‫אתה מניח שאלך בעקבותיך, 1081 01:08:50,839 --> 01:08:52,758 ‫אבל מעולם לא שאלת מה אני רוצה. 1082 01:08:52,925 --> 01:08:53,926 ‫אתה ילד. 1083 01:08:54,384 --> 01:08:55,594 ‫אתה לא יודע מה אתה רוצה. 1084 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 ‫אני יודע שאני לא רוצה להיות אתה. 1085 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 ‫כל חיי, עבדתי קשה מאוד 1086 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 ‫כדי להיות ההפך הגמור מאבא שלי. 1087 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 ‫ונראה שבסופו של דבר אני בדיוק כמוהו. 1088 01:09:39,763 --> 01:09:42,015 ‫פשוט רציתי כל כך לבנות עבורך מורשת 1089 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 ‫שתוכל להתגאות בה. 1090 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 ‫אבל אולי נכנסתי לזה עמוק מדי. 1091 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 ‫אבא, תפסיק לדבר. 1092 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 ‫אית'ן, אני מנסה להתנצל פה. 1093 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 ‫אבא. 1094 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 ‫נראה לי שאנחנו בצד השני של ההרים. 1095 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 ‫אין פה שום דבר חוץ ממים. 1096 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 ‫זאת עין, נכון? 1097 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 ‫כן. 1098 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 ‫עין ממש, ממש גדולה. 1099 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 ‫כן. 1100 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 ‫והיא מסתכלת ישר עלינו. 1101 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 ‫אתה יודע מה זה אומר. 1102 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 ‫שהיא שופטת אותי? ‫-לא, לא. 1103 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 ‫אם למקום הזה יש עין, 1104 01:11:01,094 --> 01:11:02,679 ‫היא בטח מחוברת לראש. 1105 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 ‫ואם יש למקום הזה ראש, 1106 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 ‫זה אומר שכל הזמן הזה ‫נסענו דרך הקרביים שלו. 1107 01:11:08,227 --> 01:11:09,436 ‫כאילו, המעיים שלו וזה? 1108 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 ‫כן. תקשיב לי עד הסוף. 1109 01:11:11,271 --> 01:11:12,856 ‫היערות הסוערים שהיינו בהם, 1110 01:11:13,023 --> 01:11:14,274 ‫אלו הריאות. 1111 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 ‫ואגם החומצה? זאת הקיבה. 1112 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 ‫והעין הענקית הזו היא בטח העין שלו. 1113 01:11:21,198 --> 01:11:22,407 ‫המרטשים הם לא מפלצות. 1114 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 ‫הם מערכת חיסונית. ‫-מה? 1115 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 ‫זה מה שספלאט ניסה להגיד לי. 1116 01:11:27,246 --> 01:11:29,039 ‫המקום הזה חי. 1117 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 ‫הוא ישות חיה. 1118 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 ‫לא מצאנו את ליבו של פנדו. 1119 01:11:32,042 --> 01:11:33,919 ‫מצאנו לב אמיתי. 1120 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 ‫אז כל הזמן הזה 1121 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 ‫אנחנו חיים על הגב 1122 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 ‫של היצור הענקי הזה? 1123 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 ‫כן. ופנדו הורג אותו. 1124 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 ‫למערכת החיסונית של היצור ‫אין דרך להגן על עצמה. 1125 01:12:00,279 --> 01:12:01,321 ‫צריך למהר. 1126 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 ‫מה? 1127 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 ‫אני לא יודע מה אמרת, ‫אבל די בטוחה שזה היה גס. 1128 01:12:13,834 --> 01:12:15,210 ‫אימא, את חייבת לסובב את הספינה. 1129 01:12:15,377 --> 01:12:16,795 ‫סליחה, מה? ‫-המשימה נגמרה. 1130 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 ‫המקום הזה הוא לא מה שהוא נראה. 1131 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 ‫יש בעיה? ‫-בעיה גדולה. 1132 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 ‫תקשיבו, לאית'ן ולי היה ריב ענק. 1133 01:12:23,302 --> 01:12:24,303 ‫אז קפצתי מהספינה. 1134 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 ‫קפצת מהספינה? 1135 01:12:25,637 --> 01:12:27,014 ‫אבל הוא בטוח. ‫-אבא בא אחריי. 1136 01:12:27,181 --> 01:12:29,183 ‫ולפני ששמנו לב, הגענו לצד השני של ההרים. 1137 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 ‫מה? ‫-ובהינו ישירות ב... 1138 01:12:31,018 --> 01:12:32,644 ‫יצור ענק! ‫-יצור ענק! 1139 01:12:32,811 --> 01:12:33,645 ‫מה? 1140 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 ‫יצור ענק? ‫-הוא לא רציני. 1141 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 ‫תקשיבו, המקום הזה, העולם בו אנחנו חיים, 1142 01:12:38,984 --> 01:12:40,194 ‫הוא ישות חיה. 1143 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 ‫ופנדו הורג אותו. 1144 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 ‫אם נרצה לשרוד, חייבים לחסל את פנדו. 1145 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 ‫מה? אתה רוצה שנשמיד את פנדו? ‫-מה? 1146 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 ‫הם לא יודעים מה הם ראו שם. ‫-אבא? 1147 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 ‫אבא, תפסיק. 1148 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 ‫לאן אתה הולך? 1149 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 ‫לצד השני של ההרים. ‫אני הולך לראות את זה בעצמי. 1150 01:12:56,168 --> 01:12:58,504 ‫אתה רציני? העולם הזה גוסס. 1151 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 ‫אני זקוק לעזרתך. 1152 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 ‫מה אתה יודע על העולם הזה? 1153 01:13:02,216 --> 01:13:03,217 ‫מה אני יודע? 1154 01:13:03,383 --> 01:13:04,343 ‫אני יודע מה ראיתי. 1155 01:13:04,510 --> 01:13:06,094 ‫הקדשתי את כל חיי 1156 01:13:06,261 --> 01:13:08,722 ‫לעשות משהו שאף אחד מעולם לא עשה, 1157 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 ‫ועשיתי כל מה שיכולתי כדי לאמן אותך 1158 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 ‫כך שתוכל להיות שם איתי 1159 01:13:14,978 --> 01:13:16,021 ‫כשאעשה את זה. 1160 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 ‫זו הייתה אמורה להיות המורשת שלנו. 1161 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 ‫אב ובנו. 1162 01:13:20,984 --> 01:13:22,653 ‫אתה רוצה לדבר על מורשת? 1163 01:13:22,819 --> 01:13:24,071 ‫אני עומד להרוס את שלי. 1164 01:13:24,738 --> 01:13:25,989 ‫בשביל הבן שלי. 1165 01:13:26,156 --> 01:13:27,157 ‫משהו שלעולם לא תוכל לעשות. 1166 01:13:27,324 --> 01:13:28,492 ‫אה, נכון. 1167 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 ‫כי אני אבא נוראי. 1168 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 ‫כן. 1169 01:13:31,787 --> 01:13:33,288 ‫אבל לא היית חייב להיות. 1170 01:13:38,418 --> 01:13:39,586 ‫קח. 1171 01:13:40,587 --> 01:13:42,381 ‫הצד השני של ההרים הוא מזרחה. 1172 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 ‫טוב. 1173 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 ‫קליסטו? ‫-אבא. 1174 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 ‫תורידי ממני את הידיים. ‫-כולם בסערת רגשות כרגע. 1175 01:14:01,024 --> 01:14:03,318 ‫ואני לא יודעת מה אתה חושב שראית. 1176 01:14:03,485 --> 01:14:06,738 ‫אבל באנו הנה כדי להציל את פנדו. 1177 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 ‫התוכנית הזו לא השתנתה. 1178 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 ‫אין לך מושג מה את עושה. 1179 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 ‫את הולכת להשמיד את אבלוניה. ‫-לא, עזבו אותי! 1180 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 ‫בבקשה, תקשיבו לי! ‫-רדו ממני. 1181 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 ‫אתם עושים טעות גדולה. 1182 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 ‫תוציאו אותנו מכאן. תפתחו את הדלת. 1183 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 ‫לא, אתם לא יכולים לעשות את זה. תקשיבו לי! 1184 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 ‫מה אתה עושה? ‫-אני מנסה להסתכל החוצה. 1185 01:14:27,050 --> 01:14:28,927 ‫אית'ן, נראה לך שתוכל לשלוח את היד 1186 01:14:29,094 --> 01:14:30,262 ‫עד ידית הדלת? 1187 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 ‫ברור שלא. 1188 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 ‫רגע. מה הרעש הזה? 1189 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 ‫בלי לשון. ‫-לג'נד! 1190 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 ‫היי, חמוד. היי. פתח את הדלת. כן. 1191 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 ‫הוא יכול. פתח את הדלת. ‫-פתח. 1192 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 ‫קדימה, לג'נד. אתה יכול. 1193 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 ‫קדימה, לג'נד. ‫-פתח את הדלת. 1194 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 ‫פתח את הדלת. 1195 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 ‫זה החמוד של אימא. 1196 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 ‫אתה יכול. ‫-תפתח את הדלת! 1197 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 ‫אתה מוכן לא לצעוק על הכלב שלי? 1198 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 ‫לא הייתי צועק אם הוא היה מאולף. 1199 01:14:53,243 --> 01:14:54,244 ‫הוא מאולף. 1200 01:14:54,453 --> 01:14:55,787 ‫הוא לא השתין בבית כבר יומיים. 1201 01:14:55,954 --> 01:14:57,831 ‫אנחנו על הספינה כבר יומיים. 1202 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 ‫עדיין צריך לפתוח את המנעול. 1203 01:15:05,130 --> 01:15:06,507 ‫יש מנעול ממש ליד הידית. 1204 01:15:06,673 --> 01:15:08,050 ‫לג'נד, אתה רואה את המנעול? 1205 01:15:08,217 --> 01:15:09,426 ‫לג'נד, אתה רואה את המנעול? 1206 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 ‫מה הקול הזה? הוא מלקק את המנעול? 1207 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 ‫לג'נד, די ללקק את המנעול. 1208 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 ‫לג'נד, די. די ללקק את המנעול. 1209 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 ‫די ללקק את המנעול! 1210 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 ‫טוב, מה התוכנית? 1211 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 ‫בואו נשתלט על הספינה. 1212 01:15:43,836 --> 01:15:45,379 ‫אני לא מוסמך להטיס את הספינה. 1213 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 ‫כולה שלכם. 1214 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 ‫לטוס זה קשה. 1215 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 ‫זה היה קל. ‫-טוב. מה עכשיו? 1216 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 ‫הגנות פנדו מונעות מהיצורים האלה ‫להשמיד אותו מבפנים. 1217 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 ‫אבל אם אוכל לחפור עבורם בור... 1218 01:15:59,601 --> 01:16:00,936 ‫הם יטפלו בשאר. 1219 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 ‫אני ארחיק ממך את קליסטו. 1220 01:16:02,855 --> 01:16:04,273 ‫ואתה תשמור על הבן שלנו שם. 1221 01:16:04,439 --> 01:16:06,567 ‫רגע, מה? הוא לא בא איתי. 1222 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 ‫תגיד לו את זה. 1223 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 ‫היי, אתה בא או מה? הזמן קצוב. 1224 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 ‫תזכרו, כולם, אבלוניה תלויה בנו. 1225 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 ‫אלה היו סרצ'ר ואית'ן? 1226 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 ‫מה קורה פה? 1227 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 ‫הם לקחו את גשר הספינה. קדימה! 1228 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 ‫שם. 1229 01:17:18,430 --> 01:17:19,765 ‫איפה שכל השורשים נפגשים. 1230 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 ‫אם המרטשים יתקפו את זה, 1231 01:17:21,433 --> 01:17:22,851 ‫שאר הצמח יתפורר. 1232 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 ‫מרידיאן, תפתחי את הדלת. 1233 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 ‫סליחה. לא שומעת. 1234 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 ‫אל תדאגי, הנשיאה מאל. 1235 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 ‫אני מטפל בזה. 1236 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 ‫כספיאן! 1237 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 ‫חכו כאן. 1238 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 ‫אתה וספלאט תאספו כל יצור אפשרי 1239 01:17:43,205 --> 01:17:44,373 ‫ותשלחו אותו אליי. 1240 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 ‫אני אעשה את השאר. ‫-קטן עליך, אבא. 1241 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 ‫ואית'ן. 1242 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 ‫סליחה אם גרמתי לך לחשוב ‫שאתה צריך להיות חקלאי 1243 01:17:50,462 --> 01:17:51,630 ‫כדי שאתגאה בך. 1244 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 ‫אני תמיד גאה בך. 1245 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 ‫אני יודע, אבא. אני יודע. 1246 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 ‫תעזבי את ההגה! 1247 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 ‫בסדר. 1248 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 ‫תחזיקי את ההגה! 1249 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 ‫להחזיק, לעזוב, להחזיק, לעזוב... תחליטי. 1250 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 ‫היי, חבר'ה. זוכרים אותי? 1251 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 ‫מרידיאן, תעצרי את הספינה מיד! 1252 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 ‫אין בעיה. הגענו. 1253 01:18:53,942 --> 01:18:55,485 ‫את רואה עם מה אנחנו מתמודדים? 1254 01:18:56,069 --> 01:18:57,070 ‫זה לב. 1255 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 ‫לא. 1256 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 ‫תעמוד, סרצ'ר. 1257 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 ‫אבא? 1258 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 ‫המורשת שלי היא לא ההרים האלה. 1259 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 ‫אלא אתה. 1260 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 ‫בוא נעשה את זה. 1261 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 ‫אב ובנו. 1262 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 ‫שם! 1263 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 ‫תמשיך לחפור! 1264 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 ‫אבא! 1265 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 ‫זוזו מהדרך! הם באים! 1266 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 ‫כן! 1267 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 ‫כן! יש! 1268 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 ‫כן, הצלחנו! הצלחנו! 1269 01:21:44,738 --> 01:21:45,739 ‫הצלחנו! 1270 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 ‫נכון? 1271 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 ‫איחרנו. 1272 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 ‫טוב, התחנה הבאה, ‫אפס חשמל, קפה קר והמון זועם. 1273 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 ‫מי מוכן ללכת הביתה? 1274 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 ‫האמת שאני רוצה לעשות עצירה אחת... 1275 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 ‫בשביל אבא שלי. 1276 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 ‫כל חיי תהיתי לגבי הרגע הזה. 1277 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 ‫איך הוא יהיה? 1278 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 ‫איך הוא ייראה? 1279 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 ‫איך הוא ירגיש? 1280 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 ‫ואיך הוא מרגיש? 1281 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 ‫הוא מרגיש... 1282 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 ‫מושלם. 1283 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 ‫שנה לאחר מכן 1284 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 ‫אבא די טוב 1285 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 ‫לאבא ‫מאית'ן 1286 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 ‫"אבא היקר, ‫למרות שזו הייתה שנה מאתגרת מאוד, 1287 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 ‫"מעורר השראה לראות כמה עמידים הם אנשים." 1288 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 ‫פנלופה. 1289 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 ‫"אנחנו יכולים להיות בעלי תושייה." 1290 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 ‫שלדון? ‫-בוא הנה. 1291 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 ‫"אנחנו יכולים להפתיע. 1292 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 ‫"ברור שהעולם השתנה. 1293 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 ‫"והוא ממשיך להשתנות. 1294 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 ‫"ולמרות שלא נוכל לחיות כפי שחיינו בעבר... 1295 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 ‫"נתנו לעצמנו סיכוי טוב יותר לעתיד. 1296 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 ‫"אנחנו עוד לא לגמרי שם, אבל נהיה. 1297 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 ‫"כי המורשת הכי טובה שנוכל להשאיר 1298 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 ‫"היא ליצור מתנה שיהיה שווה לפתוח מחר. 1299 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 ‫"תודה... 1300 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 ‫"על כל מה שנתת לי. 1301 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 ‫"אשתדל מאוד להגשים את המורשת שלך. 1302 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 ‫"אני מקווה שאסב לך גאווה. 1303 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 ‫"אוהב תמיד, 1304 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 ‫"הבן שלך." 1305 01:29:16,315 --> 01:29:20,569 ‫{\an8}הסוף 1306 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 ‫עולם מוזר 1307 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 ‫בכיכובם של...