1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 ΠΑΡΑΞΕΝΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Καλώς ήλθατε, εξερευνητές, στην Αβαλόνια. 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 Έναν ταπεινό πολιτισμό, 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 παγιδευμένο πίσω από ένα αδιαπέραστο δίκτυο ατέλειωτων οροσειρών, 5 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 του οποίου οι κάτοικοι αγωνίζονται για το καλύτερο, παρά την ένδειά τους. 6 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Πιστεύοντας πως το μέλλον τους είναι πέρα από τα όρη, 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 πολλοί δοκίμασαν να τα περάσουν. 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Όλοι απέτυχαν. 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Όμως, ανέτειλε η ελπίδα, 10 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 καθώς οι σπουδαιότεροι εξερευνητές της Αβαλόνιας, οι Κλέιντ, 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 έβαλαν στόχο να πετύχουν το ακατόρθωτο. 12 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 Ιδού! Ο Γέγκερ Κλέιντ! 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Ο Γέγκερ Κλέιντ Ο Γέγκερ Κλέιντ 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Δεν ξέρει τι σημαίνει φόβος 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Σκληρός σαν τα καρφιά 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Ανοίγει μονοπάτια 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Τον κίνδυνο κοιτά στα μάτια 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 {\an8}Είναι άντρακλας βαρβάτος Ο Γέγκερ Κλέιντ 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 Ο ένας και μοναδικός. 20 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 Και ποιον έχει στο πλευρό του; 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 Ποιον άλλον από τον ζωηρό μικρό του γιο, 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 {\an8}τον Σέρτσερ. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}Ο Σέρτσερ Κλέιντ Ο Σέρτσερ Κλέιντ 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Τον μπαμπά του συνοδεύει Σε κάθε νέα αποστολή 25 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 Με θέληση ατσαλένια 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 Πριν ακόμα βγάλει γένια 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,086 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά 28 00:02:09,253 --> 00:02:10,464 Με έφεση προς τα φυτά 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Ο Σέρτσερ Κλέιντ 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Είναι κι οι δυο αποφασισμένοι 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 να βρουν επιτέλους μια δίοδο μέσα από τις βουνοκορφές, 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 με οποιοδήποτε κόστος. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 Σκαρφαλώνουν στις πλαγιές 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 Δεν τους πτοούν τα χιόνια Κι οι αναποδιές 35 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Είναι οι Κλέιντ 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 {\an8}Σε νέες περιπέτειες τρελές 37 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 {\an8}Είναι οι Κλέιντ 38 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Λοιπόν, Σέρτσερ, το μονοπάτι για την άλλη άκρη των βουνών 39 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 περνά μέσα από αυτήν τη σπηλιά. Αντέχεις; 40 00:02:44,414 --> 00:02:48,502 Μια χαρά είμαι. Τα δαχτυλάκια μου έχουν παγώσει και δεν με πονάνε. 41 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Όπως συνηθίζω να λέω, "Η εξερεύνηση είναι ένα κρύο αστείο". 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 Τρομερό! 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Καταφύγιο! 44 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Ακριβώς αυτό που χρειαζόμασταν! 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Συγγνώμη! 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Τι είστε εσείς; 47 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 Τρέξτε! 48 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Σέρτσερ! 49 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Μπαμπά! 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Σ' έπιασα! 51 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Πάλι παρατρίχα τη γλιτώσαμε. Ε, Σέρτσερ; 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Το αντιλαμβάνεστε όλοι; 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Θα αφηγούνται την ιστορία μας στις μελλοντικές γενιές. 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Γιατί αυτό που ανοίγεται στο βάθος 55 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 είναι το μέλλον της Αβαλόνιας και η δόξα μας. 56 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 Μπαμπά; 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Τι είναι αυτά τα φυτά; 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Κυριολεκτικά, περνά ρεύμα από μέσα τους. 59 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Σέρτσερ, εκτιμώ το ερευνητικό σου πνεύμα, αλλά η ομάδα μας δεν έκανε τόσο δρόμο 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 για να χασομερά με αστραφτερά φυτά. 61 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Ναι, μπαμπά, αλλά η "ομάδα μας" ήρθε εδώ για να ανακαλύψει κάτι 62 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 που θα άλλαζε την Αβαλόνια, σωστά; 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 Η ανακάλυψη που αναζητά η "ομάδα μας" 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 βρίσκεται στην άλλη πλευρά των βουνών, γιατί εκεί είναι το μέλλον της Αβαλόνιας. 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Αν, όμως, η "ομάδα μας" έριχνε μια ματιά σ' αυτά τα φυτά, 66 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 ίσως διαπίστωνε ότι το μέλλον της Αβαλόνιας βρίσκεται εδώ. 67 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 Τα μέλη αυτής της ομάδας εκπαιδεύτηκαν από μικρά για να κάνουν ένα πράγμα. 68 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 -Χαρτογράφηση. -Όχι. 69 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Κι αυτό το "ένα πράγμα" είναι να με συνοδεύσουν πέρα από τον ορίζοντα. 70 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Αναρωτήθηκες ποτέ αν αυτό θέλουν και τα μέλη της ομάδας; 71 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 Στην πραγματικότητα, δεν μιλούν για την ομάδα, ε; 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Σέρτσερ! Είμαστε εξερευνητές, όχι κηπουροί. 73 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Η κατάκτηση αυτών των βουνών είναι η κληρονομιά μας. 74 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 Όχι, η δική σου είναι. 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Φτάνει πια! Είσαι γιος μου. 76 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Μα δεν είμαι εσύ. 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Δεν είμαι εσύ. 78 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 Δεν θέλω να μπω στη μέση, αλλά ο μικρός Κλέιντ έχει δίκιο. 79 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 Καλίστο; 80 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει πέρα από τα βουνά. 81 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Αυτά τα φυτά, όμως, είναι αληθινά. 82 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 Έχουμε χρέος προς την Αβαλόνια να τα μελετήσουμε. 83 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 Ορίστε. 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 Θα τη χρειαστείτε για να γυρίσετε πίσω. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Τι; 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,131 Γέγκερ; 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 Γύρνα πίσω. 88 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Μπαμπά, στάσου. 89 00:06:24,885 --> 00:06:25,677 -Γέγκερ. -Μπαμπά! 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Δεν θα αντέξεις μόνος σου. 91 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 Μπαμπά, σταμάτα! 92 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 93 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 ΦΑΡΜΑ ΚΛΕΪΝΤ 94 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Καλημέρα, κε Κλέιντ. 95 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Ρόρι, "κο Κλέιντ" έλεγαν τον μπαμπά μου. Να με λες Σέρτσερ. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 Δεν γίνεται αυτό, κε Κλέιντ. 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Θα ήταν ασέβεια προς τον πατέρα του Πάντο. 98 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 Χωρίς την ανακάλυψή σας, 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 δεν θα είχαμε ρεύμα, φώτα, αυτοκίνητα, ραδιόφωνα... 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Καλά. Ευχαριστώ, Ρόρι. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Απολαμβάνω την κουβεντούλα μας. Αντίο, κε Κλέιντ. 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Καλημέρα, Αβαλόνια. 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Μετά από μια βδομάδα βροχοπτώσεων, 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 φαίνεται πως η σημερινή μέρα θα είναι ηλιόλουστη. 105 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Καλά νέα για όσους καλλιεργούν Πάντο. 106 00:07:36,874 --> 00:07:38,458 Ώρα για συγκομιδή. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Να μην ξεμείνουμε από Πάντο. 108 00:07:40,294 --> 00:07:41,587 Αλλιώς δεν έχει ρεύμα. 109 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Πίσω στις άμαξες; Όχι, ευχαριστώ. 110 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Προτιμώ το αερόπλοιο. 111 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Μερίντιαν! Ίθαν! Πρωινό! 112 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Η Πρόεδρος Καλίστο Μαλ 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 ετοιμάζεται για τις διακοπές της. 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 -Καλημέρα, μωρό μου. -Πρώτα καφές. 115 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 -Μετά καλημέρες. -Έτοιμος. 116 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 Μ' αυτήν την εικόνα θα ξεκινήσει η μέρα μου; 117 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 Ίθαν, σ' ενοχλεί αυτό; 118 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 Άσ' τον. Ποιος 16χρονος δεν χαίρεται 119 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 όταν φιλιούνται οι γονείς του; 120 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Εντάξει, φτάνει! 121 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Αφήνετε ψυχολογικά τραύματα στον Θρύλο. 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Ναι, τον βλέπω ταραγμένο. 123 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Κάποιος ξέχασε να ξεχορταριάσει το βόρειο χωράφι. 124 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Πατέρα, τα αγριόχορτα 125 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 είναι απλώς φυτά που μεγαλώνουν σε μέρη που δεν σε βολεύουν. 126 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Εκτιμώ την εξυπνάδα σου. 127 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 Τι θα εκτιμούσα πιο πολύ; 128 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 Αν ξεχορτάριαζα το βόρειο χωράφι; 129 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 Βλέπεις; Είναι πανέξυπνος. 130 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 Αμάν πια! 131 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 -Έι! -Έλα! 132 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 {\an8}ΦΑΡΜΑ ΚΛΕΪΝΤ 133 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 Σέρτσερ! 134 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 -Τι έγινε, γλυκιά μου; -Χάλασε ο κινητήρας. 135 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Βάλε ένα χεράκι. 136 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Έκανες πολλές φιγούρες, ε; 137 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 Έμεινε από μπαταρία. 139 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 Δεν καταλαβαίνω. 140 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Πριν μία ώρα τής έβαλα καρπούς. 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Τα ζιζάνια θα χάλασαν πάλι τις ρίζες. 142 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Θα περιποιηθώ το χωράφι μας 143 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 μόλις γίνει το ψεκαστικό. 144 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 Ίθαν! 145 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Ήρθε η παρέα! 146 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Του Ίθαν, όχι η δική σου. 147 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Αφού οι φίλοι του με λατρεύουν. 148 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Τα 'χουμε ξαναπεί αυτά. 149 00:09:59,266 --> 00:10:01,185 Ο Ίθαν είναι έφηβος. Όρια. 150 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Ναι, όρια. Το 'πιασα. 151 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 -Ίθαν! -Πώς πάει; 152 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Ίθαν! 153 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Καρντέζ! Τι τρέχει; 154 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Ήμασταν στο παιχνιδάδικο. 155 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 Βγήκε η νέα έκδοση του Αρχέγονοι Φρουροί 156 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 κι έκανε φτερά σε ένα τέταρτο. 157 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Τι; Τόσο γρήγορα; 158 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 Έπρεπε να στηθώ απέξω. 159 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Μη χαλιέσαι. Δεν σε ξεχάσαμε. 160 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Γεια σου, Ντιάζο. Δεν σε είδα εκεί πίσω. 161 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 Όχι ότι δεν είσαι αξιοπρόσεκτος. 162 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 Απλώς εγώ... Εσύ... 163 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Πώς πάει; Γεια. 164 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 Ήξερα ότι δούλευες σήμερα, οπότε πήρα και για σένα. 165 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Αλήθεια; Καλοσύνη σου. 166 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 Είπαμε να αφιερώσουμε 3-5 λεπτά σε σαλιαρίσματα. 167 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 Τ' ανοίγουμε τώρα; 168 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 Άκουσα πως τα νέα πλάσματα τα σπάνε. 169 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Γιατρός. 170 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Μάγειρας. 171 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Θα φτιάχνω φαγητάρες. 172 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Αγρότης. 173 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Ορίστε, αν θες αλλάζουμε. 174 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 Αυτό φέρνει πιο πολύ σε Ίθαν. 175 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Ο ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 176 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 Ο παππούς σου δεν είναι διάσημος εξερευνητής; 177 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Ίσως το 'χεις στο αίμα σου. 178 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Σου μοιάζει κιόλας. 179 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 Εκτός από... αυτό! 180 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 Ε, Ντιάζο! 181 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 Δώσ' το πίσω! 182 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Γεια χαραντάν! Πώς πάει; 183 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Μπαμπά, τι κάνεις; 184 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 -Αυτός είναι; -Μπαμπά, όχι! 185 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 Είμαι ο μπαμπάς του Ίθαν. Σέρτσερ. 186 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Εσύ μάλλον είσαι ο Ντιάζο. 187 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Όλο για σένα λέει. 188 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Όχι συνεχώς. 189 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Ίσως μερικές φορές ή περιστασιακά. 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Λοιπόν, Ντιάζο, 191 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 πες μου για σένα. 192 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 Δεν είναι απαραίτητο. 193 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Είσαι γεωργός; 194 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 Ο Ίθαν είναι καταπληκτικός. 195 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Πού να τον δεις. 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 Είναι δυνατός, έξυπνος, πολύ κουλ. 197 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 Όπως λέτε εσείς οι νέοι, "Τα σπάει". 198 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 -Πωπώ. -Εντάξει. 199 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 -Έχουμε κάτι παραδόσεις. -Σωστά. 200 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε. 201 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Με συγχωρείτε που ο μπαμπάς μου είναι τόσο... μπαμπάς. Αντίο. 202 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 -Αντίο, Ίθαν. -Τα λέμε, Ίθαν. 203 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Αντίο, μπαμπά Ίθαν. 204 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Ωραίος ο Ντιάζο. Λογικό να σου αρέσει. 205 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 -Κόφ' το. -Ο πρώτος μου έρωτας... 206 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 -Ακόμα μιλάς; -...φορούσε σιδεράκια. 207 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 -Σταμάτα. -Φορούσα κι εγώ και μπλέχτηκαν. 208 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 Δεν ήταν τόσο χάλια. 209 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Τι τραβάω σ' αυτήν τη ζωή! 210 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 Γεια! 211 00:12:38,467 --> 00:12:39,510 Γεια! 212 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 {\an8}ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΝΤΟ 213 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Ευχαριστώ, Σέρτσερ. 214 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Ευχαριστώ, Ίθαν. 215 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Να 'στε καλά. 216 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 -Ορίστε. -Ευχαριστώ, Σέρτσερ. 217 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 Θρύλε, πιάσε. 218 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Να χαρώ εγώ. 219 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 Τρεις γενιές Κλέιντ. 220 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 Σε ποιον να έμοιασε ο Ίθαν; 221 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Νομίζω πως είναι προφανές. 222 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Ξέρεις, θα μεγαλώσει και θα γίνει σαν εμένα. 223 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Θα σε παρατήσει, όπως έκανα εγώ. 224 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 Είσαι καλά, Σέρτσερ; 225 00:13:37,568 --> 00:13:38,819 Ναι. 226 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Τα λέμε την άλλη βδομάδα, Ρο. 227 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Έλα, Ίθαν. Πάμε. 228 00:13:49,162 --> 00:13:50,831 Ο μπαμπάς σου θα 'ταν περήφανος 229 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 με τα κατορθώματά σου. 230 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Μάλλον δεν ξέρεις καλά τον παππού σου. 231 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Θα ήξερα, αν μιλούσες ποτέ γι' αυτόν. 232 00:14:01,425 --> 00:14:02,718 Παππούς μου είναι. 233 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Θέλω να μάθω γι' αυτόν. 234 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Από σένα. 235 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Όλοι θεωρούν τον Γέγκερ Κλέιντ ως απίθανο ήρωα. 236 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 Επειδή, όμως, δεν τον είχαν πατέρα. 237 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Απέναντί μου, ήταν απλώς ένας κακός μπαμπάς. 238 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Δεν τον ένοιαζα. 239 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 Σκεφτόταν μόνο πώς θα κατακτούσε τα βουνά. 240 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Εγώ νοιάζομαι μόνο για σένα, 241 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 για την οικογένειά μας και το αγρόκτημά μας. 242 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 Αυτό είναι που σε κάνει αρκετά καλό πατέρα. 243 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 Όπα, τι είπες; 244 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Τίποτα. Άνοιξα το στόμα μου, αλλά δεν είπα κάτι. 245 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 -Θρύλε, μήπως εσύ... -Όχι. 246 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 Σε άκουσα. Με είπες υπέροχο πατέρα. 247 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 "Αρκετά καλό". 248 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Ο γιος μου με θεωρεί απίθανο πατέρα! 249 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Εδώ είμαι. 250 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Τι; 251 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Τι σκάφος είν' αυτό; 252 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 Δεν ξέρω. Πρώτη φορά βλέπω κάτι τέτοιο. 253 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 Τι κάνεις; 254 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 Θα μας χαλάσεις τη σοδειά! 255 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Μικρέ Κλέιντ! Γεια! 256 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 Πόσος καιρός πέρασε; 257 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 -Καλίστο; -Γνωρίζεστε; 258 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Ναι. Δούλευε με τον μπαμπά μου. 259 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 Τι κάνει η Πρόεδρος στην αυλή μας; 260 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 -Δεν ξέρω. -Έλα δω να σ' αγκαλιάσω. 261 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 262 00:16:15,851 --> 00:16:16,685 Παρομοίως. 263 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 Θα 'σαι η Μερίντιαν. 264 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 -Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 265 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 Κι ο Ίθαν. 266 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Το μέλλον της επιχείρησης. 267 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Θα 'ναι περήφανος ο μπαμπάς σου. 268 00:16:27,112 --> 00:16:29,281 Πειράζει να παρκάρουμε εδώ το Περιπέτεια; 269 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Μπορώ να πω στον πιλότο να το πάρει. 270 00:16:31,575 --> 00:16:32,618 Δεν είναι κόπος. 271 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Δηλαδή, είναι και δεν είναι. 272 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 Όχι, δεν πειράζει. 273 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 Πετάει και πάνω απ' τα βουνά; 274 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 Λυπάμαι, τίποτα δεν πετάει τόσο ψηλά. 275 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Όχι ακόμα, έστω. 276 00:16:42,419 --> 00:16:43,587 Αλλά δεν ήρθα γι' αυτό. 277 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Γιατί ήρθες; 278 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Θέλω να σου δείξω κάτι. 279 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 -Πού τα βρήκες; -Ξεκίνησε από τα βορειοανατολικά 280 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 κι επεκτείνεται από εκεί σαν λαίλαπα. 281 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Υπολογίζουμε ότι θα έχουν προσβληθεί τα πάντα 282 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 μέσα σ' έναν μήνα. 283 00:17:00,062 --> 00:17:01,230 Μαζί και η φάρμα σου. 284 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 Σέρτσερ, ετοιμάζω αποστολή για να σωθεί το Πάντο 285 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 και θέλω να συμμετάσχεις. 286 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 Καλίστο, δεν πηγαίνω σε αποστολές. 287 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 Δεν είμαι ο πατέρας μου. 288 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Ναι. Εκείνος δεν γύρισε, σε αντίθεση μ' εσένα. 289 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 Κι έφερες πίσω ένα θαύμα. 290 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Που τώρα έχει πρόβλημα. 291 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Κοίτα πώς αναβοσβήνουν. 292 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Με τον ρυθμό της καρδιάς. 293 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Σέρτσερ, 294 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 ήμουν παρούσα όταν το βρήκες. 295 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Κοίτα τι μας πρόσφερε. 296 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Αερόπλοια, φωτισμό στα σπίτια μας... 297 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Πάνω απ' όλα, όμως, 298 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 μας έδειξε ότι το μέλλον μας δεν ήταν κάπου αλλού, 299 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 αλλά εδώ. 300 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Το Πάντο πεθαίνει, Σέρτσερ. 301 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Εσύ κι εγώ 302 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 έχουμε υποχρέωση να το σώσουμε. 303 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 -Εντάξει. -Ναι! 304 00:18:10,966 --> 00:18:12,301 Πότε φεύγουμε; 305 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 Όπα, δεν θα 'ρθεις μαζί μου. 306 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 Μα όλα τα κάνουμε μαζί. 307 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 Όχι αυτό. 308 00:18:16,930 --> 00:18:19,141 Γιατί μου έμαθες να καλλιεργώ Πάντο; 309 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 Για να αναλάβεις τη φάρμα. 310 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 Αυτό είναι σημαντικότερο. 311 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 -Όχι. -Μα, μπαμπά... 312 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 Δεν θα ρισκάρω τη ζωή σου. 313 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 Ούτε τώρα, ούτε ποτέ άλλοτε. 314 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 Ίθαν. 315 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Ίθαν! 316 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Δυστυχώς, Σέρτσερ, 317 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 όσο καθυστερούμε, τόσο αυξάνεται ο κίνδυνος για την Αβαλόνια. 318 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Πάω να ετοιμαστώ. 319 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 Την προσοχή σας. 320 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 Η Πρόεδρος θα περιγράψει την αποστολή. 321 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Κε Κλέιντ, με λένε Κάσπιαν. Είμαι μεγάλος θαυμαστής... 322 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Ευχαριστώ. 323 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 ...του μπαμπά σας. 324 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Πλαστογραφείτε ένα αυτόγραφο; 325 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 -Τι; -Ακούστε. 326 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Ευχαριστώ, κυβερνήτρια. 327 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Παρότι το Πάντο φυτρώνει κατά χιλιάδες στην επιφάνεια, 328 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 {\an8}υπογείως, πρόκειται για έναν ενιαίο οργανισμό 329 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 {\an8}με διασυνδεδεμένο σύστημα ριζών. 330 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 {\an8}Πιστεύουμε ότι το Πάντο αρρωσταίνει 331 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 {\an8}επειδή κάτι επιτίθεται στην καρδιά αυτού του συστήματος. 332 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Πριν τρεις βδομάδες, η κυβερνήτρια Πουλκ διαπίστωσε ότι μετά το Άτλας, 333 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 {\an8}οι ρίζες στρίβουν προς τα κάτω. 334 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 {\an8}Αρχίσαμε να σκάβουμε, 335 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 {\an8}και τότε αποκαλύφθηκε ένα ακόμα μεγαλύτερο μυστήριο. 336 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Θα ακολουθήσουμε τις ρίζες, 337 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 μέχρι να φτάσουμε στην καρδιά του και να σταματήσουμε ό,τι το βλάπτει. 338 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Σε τι βάθος φτάνει; 339 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Δεν είμαστε σίγουροι. 340 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 Το μέλλον της Αβαλόνιας εξαρτάται από εμάς. 341 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Κλέιντ, έλα να σου πω. 342 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 Δεν έχουμε ιδέα τι υπάρχει εκεί κάτω. 343 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Αν θες να κάνεις πίσω, μπορώ να σε ρίξω κάπου. 344 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Σοβαρά; 345 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Όχι, πλάκα σού κάνω! 346 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 Να 'βλεπες τη φάτσα σου! 347 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 Θέλουμε να βρεις τι τρέχει, αλλιώς τη βάψαμε. 348 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Τη βάψαμε κανονικά! 349 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 Υποσμηναγέ Νταφλ, 350 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 κάνε τη δουλειά σου και κατέβασέ μας κάτω. 351 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Μάλιστα, κυβερνήτρια. 352 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Πωπώ! Είναι πανέμορφο. 353 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Μακάρι να μπορούσαν να το δουν όλοι οι κάτοικοι της Αβαλόνιας. 354 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Σέρτσερ! 355 00:22:05,617 --> 00:22:06,535 Τι είν' αυτό; 356 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 Ό,τι κι αν είναι, σε ξέρει. 357 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 Σέρτσερ! 358 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Σέρτσερ! 359 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Μερίντιαν; Τι γυρεύεις εδώ κάτω; 360 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Τέσσερις ώρες προσπαθώ να σε βρω. 361 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 Ο γιος μας είναι στο σκάφος σας. 362 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 Τι είπες; Αγάπη μου, τι λες; 363 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 Τι λέει; 364 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 Ότι είναι εδώ ο γιος σας είναι. 365 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 -Γεια, μαμά. -Ίθαν; 366 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 Γεια, μπαμπά. 367 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Έφερες τον σκύλο; 368 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 Τι γυρεύεις εδώ; 369 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 Άκου, να βοηθήσω θέλω. 370 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Ίθαν, το κουβεντιάσαμε. Δεν γίνεται. 371 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Ανάλαβε τη φάρμα όσο θα λείπω. 372 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Σε παρακαλώ, γύρνα με τη μαμά σου. 373 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Μα, μπαμπά... 374 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 Τι συμβαίνει; 375 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 Μπαμπά, τι είναι αυτά; 376 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Μπείτε μέσα. Το 'χω. 377 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Ε, ασχημομούρη! Έλα να με πιάσεις. 378 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 Ωχ, όχι. 379 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 Νταφλ, πάρε μας από δω. 380 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Κρατηθείτε! 381 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 -Θρύλε! -Πάω να τον πιάσω! 382 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Κρατηθείτε! 383 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 Μπαμπά! 384 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Τι; 385 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 -Μπαμπά! -Ίθαν! 386 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 -Έχουμε μεγάλη ταχύτητα. -Το ξέρω. 387 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Έλα, Περιπέτεια. Κρατήσου. 388 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Όχι σήμερα. 389 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Είχατε καμιά ιδέα πως όλα αυτά ήταν εδώ κάτω; 390 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Καμία απολύτως. 391 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Είμαστε εντελώς εκτός χαρτών. 392 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Εντάξει. Είναι καλά. 393 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 Είμαστε κι εμείς καλά. 394 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Ναι, ξέρω. Κι εγώ είμαι χαρούμενος. 395 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 Σιγά με τη γλώσσα. 396 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Αυτό το μέρος είναι απίθανο. 397 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 Όχι. Θρύλε, άσ' το. 398 00:26:36,805 --> 00:26:39,183 Δεν έχουμε ιδέα τι είν' αυτό. 399 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 Φτύσ' το αμέσως. 400 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Εντάξει, αγόρι μου. 401 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Πάμε πίσω στην οικογένειά μας. 402 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Τι; 403 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Τι στο... 404 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Θρύλε, γύρνα πίσω! 405 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Γεια σου. 406 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Είμαι άνθρωπος από τον πάνω κόσμο. 407 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Μάλλον δεν καταλαβαίνεις λέξη απ' όσα λέω. 408 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 Φυσικά και σε καταλαβαίνω. 409 00:27:38,283 --> 00:27:40,494 Για τι με πέρασες; Για κάνα χαζοτέρας; 410 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Αυτό που άκουσες. 411 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 Μπροστά σου βρίσκεται ο ένας και μοναδικός Γέγκερ... 412 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 Μπαμπά; 413 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 "Μπαμπά"; 414 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 Ακούστε όλοι. 415 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 Είναι προφανές ότι είμαστε σε αχαρτογράφητη περιοχή. 416 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Ξέρω ότι φοβάστε όλοι. Κι εγώ το ίδιο. 417 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 Η αποστολή μας, όμως, δεν αλλάζει. 418 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 Ήρθαμε να σώσουμε το Πάντο, εντάξει; 419 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Πριν απ' αυτό, όμως, πρέπει να επισκευάσουμε το σκάφος μας. 420 00:28:11,149 --> 00:28:12,276 Κι ο μπαμπάς μου; 421 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 Να μην τον σώσουμε πρώτα; 422 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Αγρότης είναι. Πώς θα τον αφήσουμε εδώ; 423 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Δεν θ' αφήσουμε κανέναν. 424 00:28:18,824 --> 00:28:20,409 Ξέρω ότι ανησυχείς γι' αυτόν, 425 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 αλλά τον έχω δει να κινείται στο πεδίο δράσης. 426 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Ξέρει να επιβιώνει. 427 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Για να τον βοηθήσουμε, πρέπει να τον διασώσουμε από αέρος. 428 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Άρα η επισκευή του σκάφους μας προέχει. 429 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Μα αυτό θ' αργήσει πολύ. 430 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 -Έχει δίκιο, Ίθαν. -Τι; 431 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Ξέρω. 432 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 Όμως, δεν έχουμε ιδέα τι ζει εδώ. 433 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Στο σκάφος είμαστε ασφαλείς. 434 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 -Μαμά... -Γλυκέ μου, 435 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 πήγαινε στο πιλοτήριο, 436 00:28:42,431 --> 00:28:43,473 εγώ θα βοηθήσω εδώ. 437 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Σου υπόσχομαι, Ίθαν. Θα σώσουμε τον πατέρα σου. 438 00:28:50,147 --> 00:28:51,106 Ευχαριστώ για πριν. 439 00:28:51,273 --> 00:28:52,649 Έδωσες μια υπόσχεση. 440 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 Πήρατε οδηγίες. Κουνηθείτε. 441 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 Κάσπιαν, θα προσέχεις τον Ίθαν; 442 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 Έλα, Ίθαν. Θα περάσουμε φανταστικά! 443 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 Σ' αρέσουν τα επιτραπέζια; 444 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 Έχουμε τα καλύτερα. 445 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 Rung and Rafters, Candy Jams, Battletrip... 446 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 Όχι... Δεν είσαι ο γιος μου. 447 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 Τι είν' αυτά που λες; 448 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Είσαι μάλλον ένας παράξενος βράχος που τα μάτια μου περνούν για άνθρωπο. 449 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Δεν είμαι παράξενος βράχος. 450 00:29:17,508 --> 00:29:20,177 Το ίδιο θα έλεγε κι ένας παράξενος βράχος. 451 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 Εντάξει. 452 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 Ένας παράξενος βράχος θα ήξερε 453 00:29:24,223 --> 00:29:26,391 ότι μου έκανες δώρο μια μασέτα; 454 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 Κλασικός Γέγκερ Κλέιντ. 455 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 Ήμουν δύο ετών. 456 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Αληθινός είμαι. 457 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 Εγώ είμαι. 458 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Ο γιος σου ο Σέρτσερ. 459 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 Σέρτσερ; 460 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 Αυτό είναι απίστευτο! 461 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Σκεφτόμουν ακριβώς το ίδιο. 462 00:30:01,385 --> 00:30:02,344 Ναι. 463 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 Δηλαδή, η ιπτάμενη μηχανή που έπεσε είναι κι αυτή αληθινή; 464 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 Ναι. 465 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 Πάμε, τότε! Μη χάνουμε καιρό! 466 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 Στάσου! 467 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 Περίμενε! 468 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 Βγάλ' το αυτό! 469 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 Αυτό ήταν. 470 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 Μπάλωμα, μα θα μπορέσουμε να ξαναπετάξουμε. 471 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 Ομολογώ, Μερίντιαν, 472 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 ότι για πιλότος ψεκαστικού έχεις κότσια. 473 00:30:33,125 --> 00:30:34,835 Τρία πράγματα αγαπώ: 474 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 την οικογένειά μου, τη φάρμα μου και το πιλοτάρισμα. 475 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 Για να προστατεύω τα δύο πρώτα, θα πετούσα 476 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 μέσα από τη φωτιά. 477 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 -Κα Κλέιντ; -Ναι, τι τρέχει; 478 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Θυμάστε που μου αναθέσατε να προσέχω τον γιο σας; 479 00:30:50,392 --> 00:30:51,602 Σε ταλαιπωρεί; 480 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Φέρ' τον εδώ. Θα τον απασχολήσω. 481 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 Με μεγάλη μου χαρά, 482 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 μόνο που δεν ξέρω πού είναι. 483 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Τι; 484 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Μπαμπά! 485 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Αυτό πάει πολύ πιο γρήγορα από το τρακτέρ! 486 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 Να πάρω ένα τέτοιο! 487 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Ένας απέραντος, ανεξερεύνητος τόπος γεμάτος φανταστικά πλάσματα. 488 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Σαν το Αρχέγονοι Φρουροί. 489 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Εντάξει, καμία σχέση με το Αρχέγονοι Φρουροί. 490 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 Ο ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 491 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 Το 'χεις, Ίθαν. 492 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 Δείξε θάρρος. 493 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 Είναι στο αίμα σου. 494 00:33:10,324 --> 00:33:11,325 Ωραία. 495 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Ζω ακόμα. 496 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Τα κατάφερα. 497 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 Γεια σου, Ντιάζο. Πώς πέρασα το σαββατοκύριακο; 498 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 Τι έκανα, να δεις; 499 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Απλώς μπήκα σε μια φρικτή σπηλιά για να σώσω τον μπαμπά μου. 500 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 Σιγά το πράγμα. Ναι. 501 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 Είναι κανείς; 502 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 Τι; 503 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 Είναι πολύ αλλόκοτο, αλλά και κάπως φευγάτο. 504 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 Γεια σου, φιλαράκο. 505 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 Μη φοβάσαι. 506 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Φιλικά σε πλησιάζω. 507 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 Φίλος είμαι. 508 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 Φιλαράκια είμαστε. 509 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Εντάξει. 510 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 Ναι. Μάλλον μου άξιζε αυτό. 511 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 Σε πέταξα στον τοίχο. 512 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 Αυτό είναι του μπαμπά μου! 513 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 Πού το βρήκες; 514 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 Μπορείς να με πας σ' εκείνον; 515 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 Καλά που σε συνάντησα. 516 00:34:56,179 --> 00:34:57,890 Δεν είσαι επικίνδυνος, έτσι; 517 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Όχι ότι μοιάζεις επικίνδυνος, απλώς... Ξέρεις. 518 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 Ο πιο σύντομος δρόμος προς τη μηχανή σου είναι μέσα από την κοιλάδα. 519 00:35:10,944 --> 00:35:12,196 Έχω ένα σωρό ερωτήσεις. 520 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 Κατ' αρχάς, 521 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 τι μέρος είν' αυτό; 522 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 Ένας υπόγειος λαβύρινθος 523 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 όπου όλα είναι ζωντανά. 524 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 Και τα περισσότερα θέλουν να σε φάνε. 525 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Σαν κι αυτό εδώ; 526 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 Μπα, αυτό είναι άκακο. 527 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 Κι αυτά εδώ; 528 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Πλάκα δεν έχουν; 529 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 Κάθε φορά που ανοίγω μονοπάτι, 530 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 έρχονται και το κλείνουν. 531 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 Μάλιστα... 532 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 Πώς κατάφερες να φτάσεις εδώ κάτω; 533 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Με επινοητικότητα και μπόλικη επιμονή. 534 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Αφού πάλευα επί μήνες με τη φύση, 535 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 σκέφτηκα ότι κανείς δεν θα μπορούσε να αντέξει 536 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 πάνω σ' εκείνες τις παγωμένες βουνοκορφές. 537 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Έτσι, αναζήτησα ένα νέο μονοπάτι. 538 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 Το έδαφος υποχώρησε. 539 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Κι ανακάλυψα αυτό το μέρος. 540 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Άρα εγκλωβίστηκες εδώ. 541 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Δεν θα το έθετα έτσι. Λοιπόν... 542 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 Ανακάλυψα αυτό το μέρος. 543 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Και τότε σκέφτηκα 544 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 ότι αντί να περάσω τα βουνά από πάνω, 545 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 θα μπορούσα να τα περάσω από κάτω. 546 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Ακόμα κι αν έπρεπε να πολεμήσω κάθε τέρας εδώ κάτω, 547 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 τίποτα δεν θα εμπόδιζε τον Γέγκερ Κλέιντ 548 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 από το να εκπληρώσει το πεπρωμένο του. 549 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 Ώσπου ήρθα αντιμέτωπος 550 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 με τη Φλεγόμενη Θάλασσα. 551 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 Ένα μέρος όπου οι κρημνοί είναι ζωντανοί 552 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 και τα ύδατα λιώνουν τις σάρκες σου. 553 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 Τώρα, όμως, με την ιπτάμενη μηχανή σας, 554 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 μπορούμε να πετάξουμε από πάνω της 555 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 και να φτάσουμε στην άλλη πλευρά των βουνών. 556 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 Στάσου. Ανακάλυψες κυριολεκτικά έναν κόσμο κάτω από τον κόσμο μας, 557 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 κι αυτό δεν σου φτάνει; 558 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 Αυτή η ανακάλυψη μπορεί να ικανοποιεί δευτεροκλασάτους εξερευνητές, 559 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 αλλά όχι εμάς τους Κλέιντ. 560 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Αυτός ο Κλέιντ δεν είναι εξερευνητής. 561 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 Είναι αγρότης. 562 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 Αγρότης; 563 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Η μαμά σου θα φάει χοντρή κατσάδα. 564 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Μας άφησε, μπαμπά. 565 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Πέθανε η Πηνελόπη; 566 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 Πέθανε; Όχι. 567 00:37:18,071 --> 00:37:19,865 Είναι 60 και δουλεύει πενθήμερο. 568 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 Είπα ότι μας άφησε. 569 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Προχώρησε στη ζωή της. Με τον Σέλντον. 570 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 Είκοσι πέντε χρόνια. 571 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 Σε είχαμε για νεκρό επί 25 χρόνια. 572 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 Τι περίμενες να γίνει; 573 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 -Όχι! Τι... -Θα τον σκοτώσω αυτόν τον Σέλντον! 574 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 -Τι; -Τον μισούσα ανέκαθεν. 575 00:37:41,637 --> 00:37:43,222 -Δεν τον ξέρεις. -Μισώ το όνομα 576 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 και μάλλον θα μισήσω και τη φάτσα του. 577 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Ναι, πολύ καλά το πήρε. 578 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 Να πηγαίνουμε. 579 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 Αυτό το μέρος είναι σκέτη τρέλα. 580 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 Ποιος να το φανταστεί; 581 00:38:35,482 --> 00:38:37,109 Εσύ το ήξερες 582 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 επειδή είσαι από δω, 583 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 όμως, επάνω είναι αλλιώς. 584 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Τα χρώματα εδώ είναι πολύ φευγάτα. 585 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 Και τα δέντρα... 586 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Μέχρι κι αυτά είναι κουλ. 587 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 Γιατί κάνει έτσι, Πλατς; 588 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 Παρεμπιπτόντως, 589 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 σε πειράζει να σε λέω Πλατς; 590 00:38:52,749 --> 00:38:53,792 Τώρα μου ήρθε. 591 00:38:53,959 --> 00:38:56,003 Μου βγάλεις κάτι από Πλατς, οπότε... 592 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Προσβλήθηκες; Δεν καταλαβαίνω. 593 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Να σου πω, θα σε ακολουθήσω. 594 00:39:31,872 --> 00:39:33,665 Σέρτσερ, σκαρφάλωμα το λες αυτό; 595 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 Είμαι 40χρονος αγρότης. 596 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Δεν σκαρφαλώνω κάθε μέρα. 597 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Δηλαδή, ξέχασες 598 00:39:39,671 --> 00:39:41,173 όλα όσα σου έμαθα; 599 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 Όχι, μόνο τα ανούσια που αφορούν εξερευνήσεις. 600 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Οπότε, ναι, τα πάντα. 601 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 Κορόιδευε όσο θες. 602 00:39:49,139 --> 00:39:50,849 Αλλά αφού περάσω τα βουνά, 603 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 θα επιστρέψω ως ήρωας στην Αβαλόνια. 604 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Θα μου κάνουν και άγαλμα στην πλατεία. 605 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 Σου έχουν κάνει ήδη. 606 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 -Αλήθεια; -Ναι, ακριβώς δίπλα στο δικό μου. 607 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 Εσένα σου έκαναν άγαλμα; 608 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 Σε όλους κάνουν αγάλματα πλέον; 609 00:40:10,452 --> 00:40:11,995 Όχι, ανακάλυψα το Πάντο. 610 00:40:12,162 --> 00:40:14,331 Αυτό που ήρθα εδώ κάτω για να σώσω. 611 00:40:14,498 --> 00:40:15,999 Άλλαξε κυριολεκτικά τον κόσμο 612 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 και μεταμόρφωσε την Αβαλόνια στη σύγχρονη ουτοπία. 613 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Μάλιστα, το άγαλμά μου είναι πιο ψηλό. 614 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 Ορίστε, μικρούλη. 615 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 Ώστε παριστάνεις τον ταπεινό αγρότη, ε; 616 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Ίσως μου μοιάζεις πιο πολύ απ' όσο παραδέχεσαι. 617 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 Δεν σου μοιάζω καθόλου. 618 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Τον εαυτό σου κοροϊδεύεις. 619 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Τέλος πάντων. 620 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 Θα μείνω πραγματικά στην Ιστορία επειδή... 621 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 Καλώς το. Είναι επικίνδυνο; 622 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Εξαρτάται. 623 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Περίμενε. 624 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 ΚΟΜΜΑΤΙ ΟΡΥΚΤΟΥ 625 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Είναι και κάποιος άλλος εδώ. 626 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 Του Ίθαν είναι αυτό. 627 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 Τι; 628 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Είπα ότι είναι του Ίθαν. 629 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 -Ποιανού; -Του γιου μου. 630 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 Του γιου σου; 631 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 Ο Γέγκερ Κλέιντ είναι παππούς; 632 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Από τεχνική άποψη, ναι. 633 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 Δεν είναι μόνος. 634 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 -Με τι είναι; -Τσιράκι των Θεριστών. 635 00:41:26,820 --> 00:41:28,197 Μία δουλειά έχουν: 636 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 σε παρασύρουν στον θάνατο. 637 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 Τι; Δεν πάει πιο γρήγορα αυτό; 638 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 Τι είν' αυτό; 639 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Τον μπαμπά μου ψάχνουμε, έτσι; 640 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 Ναι, ξέρω. 641 00:42:12,449 --> 00:42:13,700 Μας έπεσαν από το Περιπέτεια 642 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 και δεν σπαταλάμε καρπούς. 643 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 Θα τους μαζέψω γρήγορα. 644 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 Δεν θ' αργήσω. Να πάρω κι αυτούς. 645 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Πλατς; 646 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 Πλατς! 647 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 Ησύχασε. 648 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Θα σ' το κάνω καλά. 649 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 Για να δω. 650 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 Έχε μου εμπιστοσύνη. 651 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 Ηρέμησε. 652 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 Όλα καλά. 653 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Αυτό ήταν όλο. 654 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Σαν καινούριο. 655 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 Φιλαράκια σου είναι; 656 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Γεια, με λένε Ίθαν. 657 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Νόμιζα πως ο Πλατς με πάει στον μπαμπά μου. 658 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Μάλλον έκανα λάθος. 659 00:43:19,016 --> 00:43:20,017 Δεν τον βλέπω εδώ. 660 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 Να πηγαίνω. 661 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 -Ίθαν! -Μπαμπά! 662 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 Μείνετε πίσω μου. 663 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 -Ποιος είν' αυτός; -Ο παππούς σου. 664 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 Ο Γέγκερ Κλέιντ; 665 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 Ο ένας και μοναδικός. 666 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Ακολουθήστε με. 667 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 -Και τώρα, τι; -Πηδάμε. 668 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Τι είν' αυτά; 669 00:44:04,978 --> 00:44:06,104 Το εξιτήριό μας. 670 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 Δεν θα μας φάνε, ε; 671 00:44:11,443 --> 00:44:12,694 Όχι, αυτά θα μας φάνε. 672 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 -Τι; -Τρέχα. 673 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 Μπαμπά! 674 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 Έλα, Σέρτσερ. Σταμάτα να με κάνεις ρεζίλι. 675 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 Κουνήσου! 676 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Είναι φοβερός! 677 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 Δεν είναι φοβερός. 678 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Μου έσωσε τη ζωή. 679 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 Κι εγώ συμμετείχα, ξέρεις. 680 00:44:37,886 --> 00:44:39,012 Έσωσε και τη δική σου. 681 00:44:39,179 --> 00:44:40,848 Και πού να δεις ακόμα, μικρέ. 682 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 Ίθαν! 683 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Πλατς! 684 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 Ευχαριστώ, φίλε. 685 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Είσαι καλά; 686 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 Μιλάω στον γιο μου! 687 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Καλά είμαι. 688 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 Μπορείς να μην κάνεις μόστρα την ώρα που τρέχουμε να σωθούμε; 689 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 Μια χαρά είναι ο μικρός. 690 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 Πώς έγινα παιδί σου; 691 00:45:11,170 --> 00:45:12,504 Θες να σου εξηγήσω; 692 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 Όταν αγαπιούνται δύο... 693 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 Όχι! Μη μιλάς άλλο! 694 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Ώρα για μπάρμπεκιου. 695 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Αυτό δεν μ' αρέσει. 696 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 Προσοχή! 697 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 Ανεβείτε! 698 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 -Μερίντιαν! -Μαμά! 699 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 Άσε τα "μαμά" κατά μέρος. 700 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 Μόλις γυρίσουμε σπίτι, θα μπεις τιμωρία. 701 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 -Καλή! -Ποιος είναι; 702 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 -Ο μπαμπάς μου. -Τι; 703 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Γρήγορα! Πάμε! 704 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Ένα τείχος από τέρατα! 705 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 Τείχος από τέρατα! 706 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 Μη φοβάσαι. Το 'χω. 707 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Οκέι, τα είχα για πιο χαζά. 708 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 Θα σ' το έλεγα. 709 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 Στάσου. Γέγκερ Κλέιντ; 710 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 -Ο ένας και... -Ξέρουμε. 711 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Παιδιά, μας μπλόκαραν. 712 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 Καλή ιδέα, Πλατς. 713 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 "Πλατς" τον λένε; 714 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 -Καλίστο, σπρώξε μας. -Έγινε. 715 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 Κρατηθείτε όλοι! 716 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής, μικρέ Ίθαν. 717 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 -Ανησύχησα πολύ. -Καλά, συγγνώμη. 718 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 Τι είν' αυτό; Τι χαριτωμένο! 719 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Θα το εμπορευτώ. 720 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 Μια χαρά είναι το σκάφος. 721 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 Άλλη πλευρά των βουνών, σου 'ρχομαι. 722 00:47:01,196 --> 00:47:02,698 Δεν ήρθαμε εδώ γι' αυτό. 723 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 Σωστά. Το χαζό σας σχέδιο. 724 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 Δεν είναι χαζό. 725 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 Καλά. Το βαρετό σας σχέδιο. 726 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Ξέρεις τι είναι βαρετό; 727 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 -Η απαίσια επιστροφή σου; -Τι; Όχι. 728 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 -Εσύ. -Έξυπνο. 729 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 Οκέι, ώρα να μιλήσει ένας ενήλικας. 730 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Ο Σέρτσερ έχει δίκιο. 731 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 Θέλουμε να πάμε στην καρδιά του Πάντο. 732 00:47:21,633 --> 00:47:23,594 Γιατί, όπως βλέπουμε όλοι, 733 00:47:23,802 --> 00:47:25,470 μας πιέζει ο χρόνος. 734 00:47:28,015 --> 00:47:29,474 Αφού το κάνουμε, όμως, 735 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 δεν μας εμποδίζει τίποτα 736 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 από το να συνεχίσουμε στην άλλη πλευρά των βουνών. 737 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 Συμφωνούμε όλοι; 738 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Ωραία. Το θέμα έκλεισε. 739 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 Ίθαν, πάμε να πάρουμε δείγμα από αυτήν τη ρίζα. 740 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Μερίντιαν, θα μου κάνεις την τιμή; 741 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 Περιπέτεια, η σχέση μας έγινε επίσημη. 742 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 Μη με ρεζιλέψεις μπροστά στην οικογένεια. 743 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Δείτε, ο κλασικός Γέγκερ. 744 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 Ο ένας και μοναδικός. 745 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κε Κλέιντ. -Κι εγώ. 746 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Υπέροχα. 747 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Φύγε από κει! Εμπρός, κάνε άκρη! 748 00:49:51,200 --> 00:49:52,034 Ξου! 749 00:49:52,201 --> 00:49:53,118 Εντάξει. 750 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 Μου φαινόταν άκακο. 751 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 Κάλλιο γαϊδουρόδενε. 752 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 Ώστε είσαι εγγονός μου, ε; 753 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Ναι, έτσι ακούγεται. 754 00:50:01,668 --> 00:50:03,420 Μίλα μου για σένα, Ίθαν. 755 00:50:03,587 --> 00:50:04,588 Τι χόμπι κάνεις; 756 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Πυγμαχία; Κυνήγι; 757 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 Σε περιμένει κανένα πρόσωπο πίσω στην πατρίδα; 758 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Το βρήκα! 759 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 Πώς λέγεται; 760 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 Δεν έχει σημασία. 761 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Ντιάζο. Τον λένε Ντιάζο. 762 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Ντιάζο, ε; 763 00:50:19,728 --> 00:50:20,646 Τον γουστάρω πολύ. 764 00:50:20,812 --> 00:50:22,314 Μα δεν ξέρω πώς να του το πω, 765 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 επειδή γίνομαι έτσι. 766 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 Μπλοκάρω. 767 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Άσε τον παππού να σου δώσει μια καλή συμβουλή. 768 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 Αν θες να εντυπωσιάσεις πολύ αυτόν τον νεαρό, 769 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 άκου τι να κάνεις. 770 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Βάλ' τον σε μια επικίνδυνη κατάσταση, 771 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 που να κοντεύει να πεθάνει. 772 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 Και μετά σώσ' τον. 773 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Παίρνεις μπόνους αν έχει και ληστές, κροκόδειλους ή εντυπωσιακές εκρήξεις. 774 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Πολύ τοξικός τρόπος για ν' αρχίσει μια σχέση. 775 00:50:58,559 --> 00:51:00,185 Και άκρως επικίνδυνος. 776 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Επικίνδυνος; 777 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Κλέιντ είσαι. 778 00:51:03,772 --> 00:51:04,815 Αγαπάμε τον κίνδυνο. 779 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Εμπρός, για δοκίμασε. 780 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 Αλήθεια; Εντάξει. 781 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Ναι! Αυτός είναι πραγματικός απόγονος των Κλέιντ! 782 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Πάντο και βλακείες. 783 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Μπαμπά. 784 00:51:21,540 --> 00:51:23,125 Ωραία τα λέτε με τον Ίθαν, 785 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 αλλά τα φλογοβόλα δεν του ταιριάζουν. 786 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Εκτιμώ που το σκέφτηκες, 787 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 αλλά ίσως ο Ίθαν να μην ξέρει τι του ταιριάζει, 788 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 μέχρι να το δοκιμάσει. 789 00:51:36,513 --> 00:51:37,556 Εμπρός, μικρέ. 790 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 Εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου, 791 00:51:39,892 --> 00:51:41,310 αλλά στον Ίθαν ταιριάζει 792 00:51:41,476 --> 00:51:42,936 τούτος ο συλλέκτης Πάντο. 793 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Είναι αστέρι. 794 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Εκτιμώ την εκτίμησή σου, αλλά καλύτερα 795 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 ν' αποφασίσει το παιδί. 796 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Κι εγώ εκτιμώ την εκτίμησή σου, 797 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 αλλά θα με εκτιμούσες περισσότερο 798 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 σεβόμενος τις επιθυμίες μου. 799 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 Εγώ πάλι λέω να κάνεις στην μπάντα. 800 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 Ή μήπως να κατεβάζαμε λίγο τους τόνους; 801 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 Εντάξει. 802 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 Τι έχεις κατά νου; 803 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Κάτι σε Αρχέγονοι Φρουροί. 804 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ίθαν, η μοίρα του Πάντο είναι στα χέρια μας. 805 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 Δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια. 806 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Προλαβαίνουμε πριν σαλπάρουμε για τη Φλεγόμενη Θάλασσα. 807 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Πήγαινε κοίτα τα φυτά σου. 808 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 Εγώ κι ο εγγονός μου θα παίξουμε κάρτες. 809 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 Κι εγώ μέσα. 810 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 Μου πετάει κανείς ένα όπλο; 811 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Μπούχτισα στο χώμα και τα κηπευτικά. 812 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 Εγώ έχω πλίνθους. 813 00:52:29,942 --> 00:52:31,777 Θα μπορούσα να τους πετάω σαν όπλο. 814 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Δεν είναι γι' αυτό οι πλίνθοι. 815 00:52:34,821 --> 00:52:37,157 Δίκιο έχει. Χρειάζομαι βαλλίστρες. 816 00:52:37,324 --> 00:52:38,450 Έχεις καμιά βαλλίστρα; 817 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Ο Πλατς έκλεψε τις κάρτες μου! 818 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 Έχεις τίποτα καλό; 819 00:52:45,082 --> 00:52:48,043 Ωραία, και... τέλος χρόνου! 820 00:52:48,210 --> 00:52:49,336 Τέρμα οι ανταλλαγές. 821 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Βαλλίστρα! Το ήξερα πως μου την έκρυβες. 822 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Λοιπόν, ώρα επίλυσης προβλήματος. 823 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 Είστε έτοιμοι να αντιμετωπίσετε 824 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}μια σατανική αράχνη; 825 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 Τη σκότωσα! 826 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 Το ζητούμενο δεν είναι να τη σκοτώσεις. 827 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 Αν και οι αράχνες τρομάζουν. 828 00:53:09,439 --> 00:53:11,275 Σίγουρα θα φάει τα σπαρτά μας. 829 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 Αυτό σ' ανησυχεί εσένα; 830 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 Το ζητούμενο στο Αρχέγονοι Φρουροί είναι 831 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 να ζεις σε αρμονία με το περιβάλλον σου. 832 00:53:18,115 --> 00:53:19,116 Θα πετάξω πλίνθους! 833 00:53:19,283 --> 00:53:21,410 Θα της ρίξω με τη νέα μου βαλλίστρα! 834 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 Εντάξει, είναι νεκρή. Τη σκότωσες. 835 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 Έτσι μπράβο! 836 00:53:27,124 --> 00:53:28,166 Πάνω... 837 00:53:28,625 --> 00:53:29,835 Όχι, γύρω... 838 00:53:30,002 --> 00:53:31,420 -Ναι. -Άνοιξε... 839 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Για σταθείτε. 840 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 Η σατανική αράχνη ήταν η μόνη που εμπόδιζε τις φονικές ακρίδες 841 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 από το να καταστρέψουν τη σοδειά σας. 842 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Συγχαρητήρια, πεθάνατε. 843 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 Συμφωνώ μ' αυτήν τη μύξα. Τι; 844 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 Η σατανική αράχνη δεν ήταν κακή; 845 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Για 27η φορά, δεν υπάρχουν κακοί. 846 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 Το ζητούμενο δεν είναι να σκοτώσεις ή να καταστρέψεις τέρατα, 847 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 αλλά να στήσεις έναν πολιτισμό που να λειτουργεί ομαλά 848 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 εκμεταλλευόμενος το περιβάλλον σου. 849 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Ναι, δεν πιάνω το νόημα. 850 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 Ούτ' εγώ. 851 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. 852 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 -Μήπως να σπείρω Πάντο; -Δεν παίζει. 853 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 Να χρησιμοποιήσουμε τα τέρατα ως όπλα; 854 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 Τα τέρατα δεν είναι όπλα. 855 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 Τι; Όχι. 856 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 Δες το νέο μου όπλο. 857 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 Τότε, παίρνω Πάντο. 858 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 Ούτε τέρας, ούτε Πάντο. 859 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 Και δεν υπάρχουν κακοί; Τι παιχνίδι είν' αυτό; 860 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 Φτωχή αφηγηματική δομή. 861 00:54:24,181 --> 00:54:25,182 Ξέρετε κάτι; 862 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 Αν ψάχνετε κακούς, 863 00:54:26,725 --> 00:54:28,602 εσείς οι δύο είστε αυτοί. 864 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 Γιατί μου σπάτε και οι δύο τα νεύρα! 865 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Έφηβοι, ε; 866 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Κέρδισα. 867 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 {\an8}ΠΙΔΑΚΑΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ 868 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 Η Φλεγόμενη Θάλασσα. 869 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 Το μόνο εμπόδιο που στέκεται ανάμεσα στον Γέγκερ Κλέιντ 870 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 και το πεπρωμένο του. 871 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 Ρίξε αλλού τα δράματα. 872 00:55:01,385 --> 00:55:02,386 Τι βλέπεις; 873 00:55:02,594 --> 00:55:05,681 Φαίνεται πως οι ρίζες συνεχίζονται στην άλλη πλευρά. 874 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 Τότε, για να βρούμε την καρδιά του Πάντο, 875 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 θα περάσουμε απέναντι. 876 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Μισό λεπτό. 877 00:55:10,769 --> 00:55:12,104 Έχετε όλοι μάτια, ε; 878 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 Όλοι βλέπουμε το ίδιο πράγμα; 879 00:55:14,106 --> 00:55:15,232 Αυτό είναι οξύ. 880 00:55:15,399 --> 00:55:16,608 Πώς θα το προσπεράσουμε; 881 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 Τι συμβαίνει εδώ; 882 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Φοβερή φάση! 883 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Στ' αλήθεια το κάνουμε; 884 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Το κάνουμε. Εντάξει. 885 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Τελείως Αρχέγονοι Φρουροί! 886 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Χαίρομαι που ζούμε ακόμα. 887 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Φύγε από το σκάφος μου! 888 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 Όχι! 889 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 Μήπως σου περισσεύει κάνα φλογοβόλο; 890 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Δεν χρειάζεται. Βρήκα καλύτερο όπλο. 891 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Να σημαδεύετε στο κέντρο. 892 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 Ποιος σου έμαθε να ρίχνεις; 893 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 Ο Σέλντον. 894 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 -Κάλυψέ μας. -Έγινε. 895 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Λοιπόν, άκου πώς να ρίχνεις. 896 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 Χαμηλώνεις τα πόδια, 897 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 παίρνεις βαθιά ανάσα, σημαδεύεις 898 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 και ρίχνεις δυνατά. 899 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Βλέπεις, είναι σημαντικό το "δυνατά". 900 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Λοιπόν, σειρά σου. 901 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Εντάξει. Χαμηλώνω τα πόδια, 902 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 εισπνέω, σημαδεύω 903 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 και ρίχνω δυνατά. 904 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 Αυτό είναι! 905 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 Ρίχ' τους αλύπητα τώρα! 906 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Μπράβο! Κάν' τους σκόνη! 907 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 -Ναι! -Σέρβιρε. 908 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Έλα, μπαμπά. 909 00:58:33,180 --> 00:58:34,181 Ναι! 910 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 Δεν φτουράτε μπροστά στους Κλέιντ! 911 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Όχι κι άσχημα για γεωργός, ε; 912 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Ναι, καθόλου άσχημα. 913 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Εντάξει, οφείλω να ρωτήσω. 914 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 Γιατί αγρότης; 915 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Μ' αρέσει η ζωή στην ύπαιθρο. 916 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 Και να μην έχω αφεντικά. 917 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Μάλιστα. Κατανοητό. 918 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 Και βάζω την ψυχή μου στα σπαρτά μου. 919 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 Φροντίζω να γίνουν ακριβώς όπως τα θέλω. 920 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 Δυνατά κι ανθεκτικά. 921 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 Να είναι περήφανος ο γιος μου για μένα. 922 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Κατανοητό κι αυτό. 923 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Θες να μάθεις γιατί δεν προσπάθησα περισσότερο να γυρίσω πίσω; 924 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 Ναι, με απασχόλησε αυτό το ερώτημα. 925 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 Επειδή είμαι κολλημένος. 926 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Ναι, το ξέρω. 927 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Το λέω με άλλη έννοια. 928 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 Όλη μου τη ζωή, ήμουν εξερευνητής, βλέπεις. 929 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Το μόνο που ξέρω είναι να τρέχω προς τον ορίζοντα. 930 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Αν και μου κόστισε τα πάντα. 931 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Εσένα, 932 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 τη μαμά σου, 933 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 τα τελευταία 25 χρόνια της ζωής μου. 934 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Αν το παρατήσω, 935 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 τι θα 'χω να κάνω; 936 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Ποιος θα γίνω; 937 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Λοιπόν, 938 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 είναι πολύ αργά ν' αλλάξω τώρα. 939 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 Μάλιστα. 940 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 Πάμε να πιούμε άλλο ένα ποτό όσο προλαβαίνουμε. 941 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Γεια σου, εσύ. 942 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Μην τ' ακουμπάς αυτό. 943 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Έι! Σταμάτα! 944 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 Μην τα πιάνεις αυτά! 945 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Μην πατάς τα κουμπιά! Κακός Πλατς! 946 01:01:38,448 --> 01:01:39,449 Προσπάθησες. 947 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 Για δες. 948 01:01:44,371 --> 01:01:45,706 Άρχισαν να τα βρίσκουν. 949 01:01:46,290 --> 01:01:47,457 Καιρός δεν ήταν; 950 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Ναι, ειδικά αν σκεφτείς ότι έχουν βασικά την ίδια προσωπικότητα. 951 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 Μη σ' ακούσει ο πατέρας σου. 952 01:01:57,634 --> 01:01:59,428 Θες να πιάσεις το πηδάλιο; 953 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Λαχταρώ ένα καφεδάκι. 954 01:02:01,263 --> 01:02:02,306 -Αλήθεια; -Ναι. 955 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 Ακολούθα τις ρίζες. 956 01:02:03,807 --> 01:02:04,766 Εντάξει. 957 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Πού να σε έβλεπε ο Ντιάζο τώρα... 958 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 Τι; Τα λέμε με τον μπαμπά σου. 959 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 Μια χαρά τα πας. 960 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 Απλώς, πρόσεχε αυτήν την κινούμενη μάζα! 961 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Τα κατάφερα. 962 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 Συγγνώμη. 963 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 Λάθος μου. Όλα καλά. 964 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 Γιατί είναι αλλόκοτο αυτό το μέρος; 965 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 Δεν ξέρω. 966 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 Εμένα αυτό το μέρος 967 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 μου φαίνεται απίθανο. 968 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Πάντως, οφείλω να ομολογήσω, Ίθαν, 969 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 εδώ κάτω φαίνεσαι πιο χαρούμενος από ποτέ. 970 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 Μάλλον γιατί 971 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 το αγρόκτημα είναι πολύ μικρό. 972 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 Ο κόσμος είναι τόσο μεγάλος. 973 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Νιώθω σαν να 'μαι 974 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 στο στοιχείο μου, δεν ξέρω. 975 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Τι; Γιατί με κοιτάζεις έτσι; 976 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 -Απαγορεύεται; -Φέρεσαι παράξενα. 977 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Έτσι είναι οι μαμάδες. 978 01:03:23,762 --> 01:03:24,972 Σας γεννάμε. 979 01:03:25,138 --> 01:03:26,223 Έχουμε δικαιώματα. 980 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 Ασκώ το δικαίωμά μου να σε βλέπω με την άνεσή μου. 981 01:03:29,184 --> 01:03:30,978 Συγκεντρώσου στην πορεία μας. 982 01:03:31,144 --> 01:03:32,646 Τον δρόμο κοίτα. Οδηγείς. 983 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 Χαλάρωσε. 984 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Θέλω να πω, εμβάθυνε στα συναισθήματά σου. 985 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 Ίσως οδηγούν σε ενδιαφέροντα μονοπάτια. 986 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 Είκοσι πέντε χρόνια είμαι εδώ κάτω 987 01:04:12,895 --> 01:04:15,189 και πρώτη φορά βλέπω κάτι τέτοιο. 988 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 Δεν βγάζει νόημα. 989 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 Το Πάντο δυναμώνει όσο πιο βαθιά πηγαίνουμε. 990 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Αν το Πάντο πεθαίνει, δεν έπρεπε να αποδυναμώνεται; 991 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 Πρόεδρε Μαλ, ήρθαν Θεριστές. 992 01:04:26,283 --> 01:04:27,701 Κι έφεραν παρέα. 993 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 Τι; 994 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Μερίντιαν, φύγε! 995 01:04:45,761 --> 01:04:46,762 Δεν μπορώ να ξεφύγω! 996 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Δεν μας επιτέθηκαν. 997 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 Γιατί δεν μας επιτέθηκαν; 998 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 Ίσως έχει να κάνει μ' αυτό. 999 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Μάλλον βρήκαμε την καρδιά του Πάντο. 1000 01:05:23,465 --> 01:05:24,466 Τι κάνουν; 1001 01:05:24,633 --> 01:05:25,759 Ό,τι όλα τα ζιζάνια. 1002 01:05:25,926 --> 01:05:27,427 Χτυπάνε την καρδιά του Πάντο 1003 01:05:27,594 --> 01:05:29,179 για να τη φάνε από μέσα. 1004 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 Δίνει μάχη για τη ζωή του εδώ. 1005 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Γι' αυτό τα φυτά μας πεθαίνουν επάνω. 1006 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Το Πάντο στρέφει εδώ όλη του την ενέργεια για να προφυλαχθεί. 1007 01:05:37,604 --> 01:05:38,856 Δεν είναι άρρωστο. 1008 01:05:39,356 --> 01:05:40,566 Πολεμάει. 1009 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 Ας γείρουμε την πλάστιγγα. 1010 01:05:42,943 --> 01:05:44,444 Εύκολο στα λόγια. 1011 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Έχουμε Πάντο. 1012 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 Ξέρεις πόσο Πάντο απαιτείται; 1013 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 Έχεις καλύτερη ιδέα; 1014 01:05:48,782 --> 01:05:50,576 Ναι. Να το αφήσουμε όπως είναι 1015 01:05:50,742 --> 01:05:52,286 και να περάσουμε τα βουνά. 1016 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Και πώς θα σωθεί το Πάντο; 1017 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 Δεν θα σωθεί, μα έζησα όλη μου τη ζωή χωρίς αυτό. Θα τα βγάλετε πέρα. 1018 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 Δεν θα παρατήσουμε το Πάντο για να κάνεις το καπρίτσιο σου. 1019 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 Η σωτηρία της Αβαλόνιας εξαρτάται από εμάς, 1020 01:06:04,339 --> 01:06:05,507 κι αυτό θα κάνουμε. 1021 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 Συμφωνώ απολύτως. 1022 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 Μπαμπά, τι κάνεις; 1023 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Ακριβώς όπως το κάνουμε στη φάρμα μας. 1024 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Αυτός είναι απόγονος των Κλέιντ! 1025 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Φέρτε όσο Πάντο βρείτε. 1026 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 Θα μετατρέψουμε το Περιπέτεια σ' ένα τεράστιο ψεκαστικό. 1027 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 Τι τρέχει, Πλατς; 1028 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 Τι; 1029 01:06:54,056 --> 01:06:55,057 Τι; 1030 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 Τι εννοείς; Δεν καταλαβαίνω. 1031 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ίθαν, έλα λίγο εδώ. 1032 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 1033 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 Ναι, μπαμπά; 1034 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 Ήρθαμε για να σώσουμε τη φάρμα μας, 1035 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 κι αυτό θα κάνουμε. Μαζί. 1036 01:07:12,199 --> 01:07:13,283 Να σου πω, 1037 01:07:14,034 --> 01:07:16,119 άσ' το. Δεν ξέρω πώς δουλεύει. 1038 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 Σημαδεύεις και ψεκάζεις. 1039 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 Αυτά είναι του στιλ σου, μπαμπά. 1040 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 Του στιλ μας, Ίθαν. Πατέρας και γιος. 1041 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 Δεν μου ταιριάζει. 1042 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 Δεν θέλω να σκοτώσω τα πλάσματα. 1043 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 Μην το βλέπεις έτσι. 1044 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 Εξοντώνουμε απλώς ζιζάνια που θέλουν να καταστρέψουν τα σπαρτά μας. 1045 01:07:35,222 --> 01:07:36,431 Είμαστε αγρότες, Ίθαν. 1046 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 Το κάνουν οι αγρότες. 1047 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 Τότε, ίσως να μην είμαι αγρότης. 1048 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 Τι; 1049 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 Δεν είμαι αγρότης. 1050 01:07:45,899 --> 01:07:48,318 Ίθαν, τι λόγια είναι αυτά; 1051 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 Σαν να μιλάει άλλος. 1052 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 Εγώ είμαι, μπαμπά. 1053 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 Πρώτη φορά αισθάνομαι να είμαι ο εαυτός μου. 1054 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 Είμαι στο στοιχείο μου εξερευνώντας αυτόν τον κόσμο. 1055 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 "Εξερευνώντας"; 1056 01:07:59,037 --> 01:08:00,914 Ναι, δηλαδή... 1057 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 Έχεις ένα σωρό άγνωστα πράγματα εδώ. 1058 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Μισό λεπτό, μου λες ότι θες να γίνεις εξερευνητής; 1059 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Όλα καλά εδώ; 1060 01:08:08,547 --> 01:08:09,631 -Εξαιτίας του; -Τι; 1061 01:08:09,798 --> 01:08:10,799 -Αυτός φταίει. -Όχι. 1062 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 -Τι είπες στον Ίθαν; -Δεν είπα τίποτα. 1063 01:08:13,343 --> 01:08:14,386 Δεν φταίει ο παππούς. 1064 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 Του έκανες πλύση εγκεφάλου; 1065 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 -"Πλύση"; -Μ' εμπιστεύεσαι; 1066 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 Μη γίνεις σαν αυτόν. 1067 01:08:20,058 --> 01:08:22,227 Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του 1068 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 και πώς να κατακτήσει τα βουνά. 1069 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Σε ξέρω, Ίθαν. Εσύ δεν είσαι έτσι. 1070 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 Ίθαν, γύρνα πίσω. 1071 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ίθαν! 1072 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 Τρελάθηκες; 1073 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 -Ανέβα πάνω αμέσως. -Παράτα με. 1074 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 Ποιο είναι το πρόβλημα; 1075 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 -Εσύ, μπαμπά. -Εγώ; 1076 01:08:49,004 --> 01:08:50,671 Θες να γίνω σαν εσένα, 1077 01:08:50,839 --> 01:08:52,758 αλλά δεν με ρώτησες ποτέ τι θέλω. 1078 01:08:52,925 --> 01:08:53,926 Μικρός είσαι. 1079 01:08:54,384 --> 01:08:55,594 Δεν ξέρεις τι θέλεις. 1080 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Ξέρω ότι δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 1081 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 Όλη μου τη ζωή, πάλεψα σκληρά 1082 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 για να μη μοιάσω στον πατέρα μου. 1083 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 Κι απ' ό,τι φαίνεται, κατέληξα να γίνω σαν εκείνον. 1084 01:09:39,763 --> 01:09:42,015 Ήθελα πολύ ν' αφήσω πίσω μου κάτι 1085 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 που θα καμαρώνεις. 1086 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 Αλλά ίσως εντέλει τυφλώθηκα απ' αυτό. 1087 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 Μπαμπά, μη μιλάς. 1088 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Προσπαθώ να σου ζητήσω συγγνώμη. 1089 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 Μπαμπά! 1090 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 Νομίζω πως περάσαμε τα βουνά. 1091 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Δεν βλέπω τίποτα παρά νερό εδώ. 1092 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 Αυτό είναι μάτι, έτσι; 1093 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 Ναι. 1094 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 Ένα πάρα πολύ μεγάλο μάτι. 1095 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Ναι. 1096 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 Και μας κοιτάζει. 1097 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1098 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 -Με επικρίνει; -Όχι. 1099 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Αν αυτό το μέρος έχει μάτι, 1100 01:11:01,094 --> 01:11:02,679 τότε, υπάρχει και κεφάλι. 1101 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 Κι αν αυτό είναι κεφάλι, 1102 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 τότε, όλο αυτό το διάστημα ταξιδεύαμε στο εσωτερικό του. 1103 01:11:08,227 --> 01:11:09,436 Στα εντόσθιά του; 1104 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 Λοιπόν, ναι. Άκουσέ με. 1105 01:11:11,271 --> 01:11:12,856 Τα δάση όπου φυσούσε 1106 01:11:13,023 --> 01:11:14,274 είναι τα πνευμόνια του. 1107 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 Κι η λίμνη με το οξύ είναι το στομάχι του. 1108 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 Κι αυτό το τεράστιο μάτι πρέπει να είναι το μάτι του. 1109 01:11:21,198 --> 01:11:22,407 Δεν είναι τέρατα. 1110 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 -Είναι το ανοσοποιητικό του. -Τι; 1111 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 Αυτό προσπαθούσε να μου πει ο Πλατς. 1112 01:11:27,246 --> 01:11:29,039 Αυτό το μέρος είναι ζωντανό. 1113 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 Έμβιος οργανισμός. 1114 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 Και η καρδιά του Πάντο 1115 01:11:32,042 --> 01:11:33,919 είναι η κανονική καρδιά του. 1116 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Δηλαδή, τόσον καιρό, 1117 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 ζούμε στην πλάτη 1118 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 αυτού του γιγάντιου πλάσματος; 1119 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Ναι. Και το Πάντο το σκοτώνει. 1120 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 Το ανοσοποιητικό του δεν μπορεί να αμυνθεί. 1121 01:12:00,279 --> 01:12:01,321 Να βιαστούμε. 1122 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 Τι; 1123 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 Δεν ξέρω τι είπες, αλλά σίγουρα ήταν ανάρμοστο. 1124 01:12:13,834 --> 01:12:15,210 Μαμά, κάνε αναστροφή. 1125 01:12:15,377 --> 01:12:16,795 -Ορίστε; -Τέλος αποστολής. 1126 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Είχαμε λάθος εντύπωση. 1127 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 -Υπάρχει πρόβλημα; -Τεράστιο! 1128 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 Ακούστε, τσακωθήκαμε με τον Ίθαν. 1129 01:12:23,302 --> 01:12:24,303 Πήδηξα έξω... 1130 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 Πήδηξες έξω; 1131 01:12:25,637 --> 01:12:27,014 -Ηρέμησε. -Ήρθε ο μπαμπάς. 1132 01:12:27,181 --> 01:12:29,183 Κι άξαφνα βρεθήκαμε πέρα από τα βουνά. 1133 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 -Τι; -Κοιτάζοντας κατάματα... 1134 01:12:31,018 --> 01:12:32,644 Ένα γιγάντιο πλάσμα! 1135 01:12:32,811 --> 01:12:33,645 Τι; 1136 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 -Γιγάντιο πλάσμα; -Ας γελάσω. 1137 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Ακούστε. Αυτό το μέρος, ο κόσμος στον οποίο ζούμε 1138 01:12:38,984 --> 01:12:40,194 είναι κάτι ζωντανό. 1139 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 Και το Πάντο τον σκοτώνει. 1140 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Αν θέλουμε να επιζήσουμε, το Πάντο πρέπει να φύγει. 1141 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 -Θες να καταστρέψουμε το Πάντο; -Τι; 1142 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 -Δεν ξέρουν τι είδαν εκεί έξω. -Μπαμπά; 1143 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Μπαμπά, σταμάτα. 1144 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 Πού πηγαίνεις; 1145 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 Στην άλλη πλευρά των βουνών. Πάω να δω με τα μάτια μου. 1146 01:12:56,168 --> 01:12:58,504 Σοβαρολογείς; Αυτός ο κόσμος πεθαίνει. 1147 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 Θέλω τη βοήθειά σου. 1148 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Τι ξέρεις γι' αυτόν τον κόσμο; 1149 01:13:02,216 --> 01:13:03,217 Τι ξέρω; 1150 01:13:03,383 --> 01:13:04,343 Ξέρω αυτό που είδα. 1151 01:13:04,510 --> 01:13:06,094 Αφιέρωσα όλη μου τη ζωή 1152 01:13:06,261 --> 01:13:08,722 σε κάτι που δεν έκανε ποτέ κανείς. 1153 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 Κι έκανα ό,τι μπορούσα για να σε εκπαιδεύσω 1154 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 ώστε να είσαι δίπλα μου 1155 01:13:14,978 --> 01:13:16,021 όταν θα το πετύχαινα. 1156 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Υποτίθεται πως θα 'ταν η υστεροφημία μας. 1157 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Πατέρας και γιος. 1158 01:13:20,984 --> 01:13:22,653 Μιλάς για υστεροφημία; 1159 01:13:22,819 --> 01:13:24,071 Θα καταστρέψω τη δική μου 1160 01:13:24,738 --> 01:13:25,989 για χάρη του γιου μου. 1161 01:13:26,156 --> 01:13:27,157 Εσύ δεν θα το έκανες. 1162 01:13:27,324 --> 01:13:28,492 Α, μάλιστα. 1163 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 Επειδή είμαι φρικτός πατέρας. 1164 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 Ναι. 1165 01:13:31,787 --> 01:13:33,288 Ενώ δεν ήταν απαραίτητο. 1166 01:13:38,418 --> 01:13:39,586 Ορίστε. 1167 01:13:40,587 --> 01:13:42,381 Ανατολικά βγαίνεις από τα βουνά. 1168 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 Λοιπόν... 1169 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 -Καλίστο; -Μπαμπά; 1170 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 -Κοντά τα χέρια σου. -Παρασύρεστε από συναισθήματα. 1171 01:14:01,024 --> 01:14:03,318 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι είδες, 1172 01:14:03,485 --> 01:14:06,738 αλλά ήρθαμε ως εδώ για να σώσουμε το Πάντο. 1173 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 Το φυτό δεν άλλαξε. 1174 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις. 1175 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 -Θα καταστρέψεις την Αβαλόνια! -Άφησέ με! 1176 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 -Άκουσέ με! -Άσε με! 1177 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 Κάνετε μεγάλο λάθος! 1178 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 Βγάλτε μας από δω! Ανοίξτε! 1179 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 Μην το κάνετε αυτό! Πρέπει να μ' ακούσετε! 1180 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 -Τι κάνεις; -Προσπαθώ να δω έξω. 1181 01:14:27,050 --> 01:14:28,927 Ίθαν, φτάνεις με το χέρι σου 1182 01:14:29,094 --> 01:14:30,262 το πόμολο; 1183 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 Προφανώς όχι. 1184 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Τι θόρυβος είναι αυτός; 1185 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 -Μη με γλείφεις! -Θρύλε! 1186 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Εμπρός, μικρέ. Άνοιξε την πόρτα. 1187 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 -Μπορεί. -Άνοιξε την. 1188 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Έλα, Θρύλε. Μπορείς. 1189 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 -Εμπρός. -Άνοιξέ την. 1190 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 Άνοιξε την πόρτα. 1191 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Τι παιδί είσαι εσύ; 1192 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 -Μπορείς. -Άνοιξέ την πόρτα! 1193 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 Μη φωνάζεις στον σκύλο μου. 1194 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 Δεν είναι εκπαιδευμένος. 1195 01:14:53,243 --> 01:14:54,244 Είναι. 1196 01:14:54,453 --> 01:14:55,787 Δυο μέρες δεν κατούρησε. 1197 01:14:55,954 --> 01:14:57,831 Δυο μέρες είμαστε στο σκάφος. 1198 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 Πρέπει να ξεκλειδώσει. 1199 01:15:05,130 --> 01:15:06,507 Είναι ένας μεντεσές. 1200 01:15:06,673 --> 01:15:08,050 Θρύλε, τον βλέπεις; 1201 01:15:08,217 --> 01:15:09,426 Βλέπεις τον μεντεσέ; 1202 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Τι ήχος είν' αυτός; Τον γλείφει; 1203 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Θρύλε, μην τον γλείφεις. 1204 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Σταμάτα να γλείφεις τον μεντεσέ. 1205 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Κόφ' το! 1206 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 Εντάξει. Τώρα τι κάνουμε; 1207 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 Καταλαμβάνουμε το σκάφος. 1208 01:15:43,836 --> 01:15:45,379 Δεν ξέρω να πιλοτάρω! 1209 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 Όλο δικό σου. 1210 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 Δύσκολο πράγμα! 1211 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 -Ευκολάκι. -Εντάξει. Και τώρα τι; 1212 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 Η άμυνα του Πάντο εμποδίζει αυτά τα πλάσματα να το καταστρέψουν. 1213 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 Αν όμως τους ανοίξω μια τρύπα... 1214 01:15:59,601 --> 01:16:00,936 Θα αναλάβουν τα υπόλοιπα. 1215 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 Θα κρατώ την Καλίστο μακριά. 1216 01:16:02,855 --> 01:16:04,273 Εσύ πρόσεχε τον γιο μας. 1217 01:16:04,439 --> 01:16:06,567 Τι; Δεν θα 'ρθει μαζί μου. 1218 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 Πες του το. 1219 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Τι θα γίνει, έρχεσαι; Αργούμε. 1220 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 Μην ξεχνάτε, η Αβαλόνια στηρίζεται πάνω μας. 1221 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 Ο Σέρτσερ κι ο Ίθαν; 1222 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 Τι έγινε; 1223 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Κατέλαβαν τη γέφυρα. Ελάτε! 1224 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 Εκεί 1225 01:17:18,430 --> 01:17:19,765 όπου συγκλίνουν οι ρίζες. 1226 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 Αν επιτεθούν οι Θεριστές, 1227 01:17:21,433 --> 01:17:22,851 το φυτό θα καταρρεύσει. 1228 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 Μερίντιαν, άνοιξε την πόρτα! 1229 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 Συγγνώμη, δεν σ' ακούω. 1230 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 Μην ανησυχείς, Πρόεδρε Μαλ. 1231 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Το 'χω. 1232 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 Κάσπιαν! 1233 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Περιμένετε εδώ. 1234 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 Μάζεψε με τον Πλατς τα πλάσματα 1235 01:17:43,205 --> 01:17:44,373 και στείλ' τα σ' εμένα. 1236 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 -Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα. -Έγινε. 1237 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 Και, Ίθαν... 1238 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 Συγγνώμη που ήθελα να γίνεις αγρότης 1239 01:17:50,462 --> 01:17:51,630 για να 'μαι περήφανος. 1240 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Είμαι ήδη περήφανος. 1241 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 Το ξέρω, μπαμπά. Το ξέρω. 1242 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Άσε κάτω το πηδάλιο. 1243 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 Εντάξει. 1244 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 Πιάσε το πηδάλιο! 1245 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 Πιάσ' το, άσ' το... Αποφάσισε. 1246 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 Παιδιά, με θυμάστε; 1247 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Μερίντιαν, σταμάτα το σκάφος αμέσως. 1248 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 Κανένα πρόβλημα. Φτάσαμε. 1249 01:18:53,942 --> 01:18:55,485 Βλέπεις τι αντιμετωπίζουμε; 1250 01:18:56,069 --> 01:18:57,070 Αυτό είναι καρδιά. 1251 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 Όχι... 1252 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Σήκω πάνω, Σέρτσερ. 1253 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 Μπαμπά; 1254 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 Η υστεροφημία μου δεν είναι στα βουνά. 1255 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Είναι μέσα σου. 1256 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Ας το κάνουμε, λοιπόν. 1257 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Πατέρας και γιος. 1258 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Εκεί. 1259 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 Μη σταματάς! 1260 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 Μπαμπά! 1261 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 Κάντε στην άκρη! Έρχονται! 1262 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 Ναι! 1263 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 Ναι! 1264 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Τα καταφέραμε! 1265 01:21:44,738 --> 01:21:45,739 Τα καταφέραμε! 1266 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 Έτσι δεν είναι; 1267 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 Αργήσαμε πολύ. 1268 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Λοιπόν, επόμενη στάση: έλλειψη ενέργειας, κρύος καφές και θυμωμένος κόσμος. 1269 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 Έτοιμοι για επιστροφή; 1270 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 Βασικά, θα ήθελα να κάνω μία στάση 1271 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 για τον μπαμπά μου. 1272 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Όλη μου τη ζωή, φανταζόμουν τούτη τη στιγμή. 1273 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 Πώς θα ήταν; 1274 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 Με τι θα έμοιαζε; 1275 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Πώς θα ένιωθα; 1276 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 Και πώς νιώθεις; 1277 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Νιώθω... 1278 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 τέλεια. 1279 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 1280 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑΣ 1281 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 ΜΠΑΜΠΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΘΑΝ 1282 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Αγαπημένε μου μπαμπά, αν και ο χρόνος που πέρασε ήταν γεμάτος δυσκολίες, 1283 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 είναι εντυπωσιακό πώς προσαρμόζεται ο κόσμος. 1284 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Πηνελόπη! 1285 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 Γινόμαστε εφευρετικοί. 1286 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 -Σέλντον; -Έλα δω. 1287 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 Κρύβουμε εκπλήξεις. 1288 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Ο κόσμος σίγουρα άλλαξε. 1289 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 Και συνεχίζει να αλλάζει. 1290 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 Και παρόλο που δεν ζούμε όπως παλιά... 1291 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 έχουμε καλύτερες προοπτικές για το μέλλον. 1292 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Έχουμε δρόμο ακόμα, μα θα τα καταφέρουμε. 1293 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 Γιατί η καλύτερη κληρονομιά μας είναι 1294 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 ένα δώρο που θ' αξίζει ν' ανοίξουμε αύριο. 1295 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Ευχαριστώ 1296 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 για όλα όσα μου πρόσφερες. 1297 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 Θα προσπαθώ να τιμώ το όνομά σου. 1298 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 Ελπίζω να σε κάνω περήφανο. 1299 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Με παντοτινή αγάπη, 1300 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 ο γιος σου. 1301 01:29:16,315 --> 01:29:20,569 {\an8}ΤΕΛΟΣ. 1302 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 ΠΑΡΑΞΕΝΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 1303 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ... 1304 01:40:53,345 --> 01:40:55,347 Απόδοση: Φίλιππος Ηρακλειώτης