1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 UN MUNDO EXTRAÑO 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Bienvenidos a Avalonia, exploradores. 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 Una modesta civilización... 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 atrapada detrás de un anillo infranqueable de montañas interminables... 5 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 cuyos ciudadanos se esmeran en dar lo mejor de sí pese a sus humildes medios. 6 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Al creer que la clave de su futuro está pasando estas montañas... 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 muchos trataron de atravesarlas. 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Todos fracasaron. 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Pero llegó la esperanza... 10 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 ya que los grandes exploradores de Avalonia, los Clade... 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 se propusieron conseguir lo imposible. 12 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 ¡Conozcan a Jaeger Clade! 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jaeger Clade Jaeger Clade 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Nunca escuchó el significado De la palabra miedo 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Duro como un clavo 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Abre caminos 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Mira el peligro a los ojos 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 {\an8}Es el tipo más varonil Jaeger Clade 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 ¡El único e inigualable! 20 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 ¿Y quién está a su lado? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 Pues, no es otro que su hijito... 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 {\an8}Searcher. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}Searcher Clade Searcher Clade 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Acompaña a su papá en cada nueva cruzada 25 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 Tiene voluntad de hierro 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 De menor contextura 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,086 Es una manzana que no cae lejos del árbol 28 00:02:09,253 --> 00:02:10,464 Le interesa la botánica 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Searcher Clade 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Juntos, estos dos están destinados... 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 a hallar, al fin, una ruta a través de esos picos infranqueables. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 Cueste lo que cueste. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 Arrastrándose sobre montañas escarpadas 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 O aguas furiosas que caen En cascadas 35 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Son los Clade 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 {\an8}En sus atrevidas aventuras 37 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 {\an8}Son los Clade 38 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Bien, Searcher, el camino para atravesar estas montañas... 39 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 cruza esta caverna. ¿Cómo lo llevas? 40 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 Genial. Tengo todos los dedos de los pies congelados, ya no me duelen. 41 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Como siempre digo: "Siempre busca helado bueno". 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 Vaya. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 ¡Refugio! 44 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Es lo que necesitamos. 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 ¡Lo lamento! Lo lamento. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 ¿Qué eres? 47 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 ¡Corran! 48 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 ¡Searcher! 49 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Papá. 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Te tengo. 51 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Salvados por los pelos otra vez, ¿eh, Searcher? 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 ¿Ven eso, gente? 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 ¡Contarán nuestra historia durante generaciones! 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Porque lo que hay más allá del horizonte... 55 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 es el futuro de Avalonia y nuestra gloria. 56 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 Oye, papá. 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 ¿Qué hay de estas plantas? 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Surge energía de ellas, literalmente. 59 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Searcher, adoro tu espíritu inquisitivo, pero nuestro equipo no vino hasta aquí... 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 para entretenerse con unas plantas brillantes. 61 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Sí, papá, pero "nuestro equipo" vino aquí para descubrir algo... 62 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 que podría cambiar Avalonia. ¿No es así? 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 El descubrimiento que busca "nuestro equipo"... 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 está al otro lado de estas montañas porque ese es el futuro de Avalonia. 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Pero si "nuestro equipo" echara un vistazo a estas plantas... 66 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 vería que el futuro de Avalonia podría estar aquí. 67 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 Este equipo entrenó desde la infancia para hacer una cosa. 68 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 -Cartografía. -No. 69 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Y esa cosa es caminar conmigo más allá de ese horizonte. 70 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Pero ¿te molestaste en preguntar al "equipo" si ellos querían eso? 71 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 No hablan realmente del "equipo", ¿verdad? 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Searcher, somos exploradores, no jardineros. 73 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Nuestro legado es conquistar esas montañas. 74 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 No, papá. Es el tuyo. 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Basta. Eres mi hijo. 76 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Pero no soy como tú. 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 No soy como tú. 78 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 No quiero interrumpir, pero creo que el pequeño Clade tiene razón. 79 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 ¿Callisto? 80 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Jaeger, no sabemos qué hay más allá de las montañas. 81 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Pero estas plantas son reales. 82 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 Le debemos a Avalonia ver lo que pueden hacer. 83 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 Toma. 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 Lo necesitarás para hallar el camino a casa. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 ¿Qué? 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,131 Jaeger. 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 Regresa. 88 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Espera, papá. 89 00:06:24,885 --> 00:06:25,677 -Jaeger. -Papá. 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 No puedes sobrevivir solo ahí afuera. 91 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 Papá, ¡detente! 92 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 años después 93 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 GRANJAS CLADE 94 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Buenos días, Sr. Clade. 95 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Rory, mi papá era el Sr. Clade. Llámame Searcher. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 No puedo hacerlo, Sr. Clade. 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Eso sería una falta de respeto al padre del Pando. 98 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 Si no fuera por lo que descubrió... 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 no habría energía, ni luz, ni autos, ni radio ni... 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Bueno. Gracias, Rory. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Disfruto nuestras charlitas. Adiós, Sr. Clade. 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 ¡Buenos días, Avalonia! 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Parece que luego de una semana de chaparrones... 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 por fin nos espera un lindo día soleado. 105 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Lo cual es estupendo para los granjeros de Pando. 106 00:07:36,874 --> 00:07:38,458 Hay que cosechar los cultivos. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Sí, no nos quedemos sin Pando. 108 00:07:40,294 --> 00:07:41,587 Sin Pando no hay energía. 109 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 ¿Volver a los caballos y a las carretas? ¡No, gracias! 110 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Me gusta mi aeronave. 111 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 ¡Meridian! ¡Ethan! ¡El desayuno! 112 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Por otra parte, la presidenta Callisto Mal... 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 se prepara para unas merecidas vacaciones. 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 -Buenos días, nena. -Primero el café. 115 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 -Después, el buenos días. -Entiendo. 116 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 Puaj. 117 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 ¿Esta es la primera imagen que se me grabó en el cerebro esta mañana? 118 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 ¿Esto te molesta, Ethan? 119 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 Imposible. ¿A qué chico de 16 años... 120 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 no le gusta ver besarse a sus padres? 121 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 ¡Está bien! 122 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Espero que sepan que traumatizan emocionalmente a Legend. 123 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Sí. Se lo ve muy molesto. 124 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Parece que alguien olvidó desmalezar el campo norte. 125 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Padre, ¿qué es una mala hierba... 126 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 sino una planta que crece en algún lugar que te resulta molesto? 127 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Aprecio lo listo que eres. 128 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 Pero ¿sabes qué apreciaría más? 129 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 ¿Que desmalezara el campo norte? 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 ¿Ves? Es muy listo. 131 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 ¡Vamos! 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 -¡Oye! -¡Vamos! 133 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 {\an8}GRANJAS CLADE 134 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 ¡Searcher! 135 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 -Hola, cariño. ¿Qué onda? -Se me paró el motor. 136 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 ¿Me das una mano? 137 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Demasiadas acrobacias, ¿eh? 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 ¿Eso existe? 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 La batería de Pando se agotó. 140 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 No tiene sentido. 141 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Recogí esas vainas hace una hora. 142 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 La plaga debe estar volviendo al sistema radicular. 143 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Le daré un poco de amor extra al campo... 144 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 apenas el avión fumigador vuelva a volar. 145 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 ¡Ethan! 146 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Oye, llegaron los amigos. 147 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Los de Ethan. No los tuyos. 148 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Sí, pero sus amigos me quieren. 149 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 No, ya hablamos de esto. 150 00:09:59,266 --> 00:10:01,185 Ethan es un adolescente. Mantén los límites. 151 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Sí. Los límites. Entiendo. 152 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 -Ethan. -¿Qué onda, Ethan? 153 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Ethan. 154 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Kardez, ¿qué? 155 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Volvimos de la tienda de juegos. 156 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 Acaba de salir la edición especial de Frontera Final. 157 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 Se agotó en 15 minutos. 158 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 ¿Qué? ¿Ya se agotó? 159 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 Sabía que debería haber acampado. 160 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 No te preocupes. No nos olvidamos de ti. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Hola, Diazo. No te había visto. 162 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 No es que no se te note. 163 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 Yo estaba... 164 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 ¿Qué onda? Hola. 165 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 Sabía que debías trabajar, así que tomé un paquete para ti. 166 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 ¿Sí? Eres muy amable. 167 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 Les asignamos de tres a cinco minutos de coqueteo adorable. 168 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 ¿Ya podemos abrir nuestros paquetes? 169 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 Oí que las nuevas criaturas son épicas. 170 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Médico. 171 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Cocinero. Sí. 172 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Voy a hacer algo. 173 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Granjero. 174 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Toma, te la cambio. 175 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 Para mí, este representa más a Ethan. 176 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 EL EXPLORADOR 177 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 ¿Tu abuelo no es un explorador famoso? 178 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Quizá lo lleves en la sangre. 179 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Se te parece bastante. 180 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 Salvo por eso. 181 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 ¡No! Oye, Diazo. 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 Devuélvemelo. 183 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Hola, pandilla. ¿Qué tal? 184 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Papa, ¿qué haces? 185 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 -¿Es este? -Papá. No. 186 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 -¿Qué onda? Soy Searcher, papá de Ethan. -No. 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Debes ser Diazo. 188 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Habla todo el tiempo de ti. 189 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Todo el tiempo no. 190 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Quizá a veces o en ocasiones. 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Bueno, Diazo. 192 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Háblame de ti. 193 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 No es necesario. 194 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 ¿Te gusta la agricultura? 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 Porque Ethan es un granjero asombroso. 196 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Deberías verlo ahí afuera. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 Es fuerte, listo, supergenial. 198 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 O como dicen ustedes los niños, épico. 199 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 -Vaya. -Está bien. 200 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 -¿No debemos hacer algunas entregas? -Sí. 201 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Perdón, chicos. Ahora debemos irnos. 202 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Disculpen que mi papá sea tan papá. Adiós. 203 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 -Adiós, Ethan. -Hasta la vista, Ethan. 204 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Adiós, papá de Ethan. 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Oye, Diazo parece genial. Ya veo por qué te gusta. 206 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 -Deja de hablar. -Recuerdo mi primer flechazo. 207 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 -¿Por qué sigues? -Ella tenía frenos, yo también. 208 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 -Para. Por favor. -Y una vez quedamos enganchados... 209 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 y no fue tan malo. 210 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 ¿Qué está pasando con mi vida? 211 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 ¡Hola! 212 00:12:38,467 --> 00:12:39,510 ¡Hola! 213 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 {\an8}EL MEJOR PANDO EN AVALONIA GRANJAS CLADE 214 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Gracias, Searcher. 215 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Gracias, Ethan. 216 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Gracias. 217 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 -Ahí tienes. -Gracias, Searcher. 218 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 -Legend, ve a buscarlo. -Vaya. 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Mira eso. 220 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 Tres generaciones de los Clade. 221 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 Me pregunto a cuál se parecerá Ethan. 222 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Creo que es bastante obvio. 223 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Crecerá y será como yo. 224 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Y te dejará, como hice yo. 225 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 ¿Estás bien, Searcher? 226 00:13:37,568 --> 00:13:38,819 Sí. 227 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Nos vemos la semana que viene, Ro. 228 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Vamos, Ethan. Vámonos. 229 00:13:49,162 --> 00:13:50,831 Apuesto a que tu padre estaría muy orgulloso... 230 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 de todo lo que lograste. 231 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Claramente no sabes nada de tu abuelo. 232 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Sabría, si alguna vez hablaras de él. 233 00:14:01,425 --> 00:14:02,718 Papá, es mi abuelo. 234 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Quiero saber de él. 235 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Contado por ti. 236 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Todos piensan que Jaeger Clade es un héroe asombroso. 237 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 Pero eso es solamente porque no fue su padre. 238 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Fue muy mal padre para mí. 239 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Y no se preocupaba por mí... 240 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 solo se preocupaba por conquistar esas montañas. 241 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Y yo solo me preocupo por ti... 242 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 nuestra familia y nuestra granja. 243 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 Supongo que por eso eres un muy buen padre. 244 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 Espera. ¿Qué fue eso? 245 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Nada. Abrí la boca y no salieron palabras. 246 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 -En realidad, Legend, ¿tú...? -No. 247 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 Te oí. Dijiste que soy un grandioso padre. 248 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Muy bueno. 249 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 ¡Mi hijo cree que soy un padre asombroso! 250 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Estoy aquí. 251 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 ¿Qué? 252 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 ¿Qué clase de aeronave es esa? 253 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 No lo sé. Nunca vi algo así. 254 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 Oye. ¿Qué haces? 255 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 No, ¡dañas nuestros cultivos! 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Pequeño Clade, hola. 257 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 258 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 -¿Callisto? -¿La conoces? 259 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Sí. Ella trabajaba con mi papá. 260 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 ¿Qué hace la líder de Avalonia en nuestro jardín delantero? 261 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 -No lo sé. -Ven aquí. 262 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Me alegra verte, amigo. 263 00:16:15,851 --> 00:16:16,685 Igualmente. 264 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 -Tú debes ser Meridian. -Sí. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 -Encantada de conocerte. -Encantada de conocerte. 266 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 E Ethan. 267 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 El futuro de las Granjas Clade. 268 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Tu padre debe estar muy orgulloso. 269 00:16:27,112 --> 00:16:29,281 Oye, ¿está bien si estacionamos el Ventura aquí? 270 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Puedo decirle a mi piloto que lo mueva. 271 00:16:31,575 --> 00:16:32,618 No es gran cosa. 272 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Digo, es gran cosa, pero no lo es. 273 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 No, está bien. 274 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 ¿El Ventura puede volar sobre las montañas? 275 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 Lo lamento. Nada puede volar tan alto. 276 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Aún no, al menos. 277 00:16:42,419 --> 00:16:43,587 Pero no vine por eso. 278 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 ¿Por qué viniste? 279 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Debo mostrarte algo. 280 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 -¿Dónde los hallaste? -Empezó en el territorio del noreste... 281 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 y desde entonces, se extendió como reguero de pólvora. 282 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Estimamos que todos los cultivos estarán infectados... 283 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 en un mes. 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,230 Incluyendo tu granja. 285 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 Searcher, estoy organizando una expedición para salvar el Pando... 286 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 y quiero que vengas conmigo. 287 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 Callisto, no participo en expediciones. 288 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 No soy como mi padre. 289 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Sí. Él no regresó, tú sí. 290 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 Y trajiste un milagro. 291 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Y ahora hay algo que no está bien. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Mira cómo brillan ahí fuera. 293 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Es como un latido, ¿no? 294 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Searcher... 295 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 estaba ahí cuando descubriste el Pando. 296 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Mira lo que nos dio. 297 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Aeronaves, luz en nuestros hogares. 298 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Pero lo más importante... 299 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 es que nos mostró que nuestro futuro no estaba ahí afuera... 300 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 sino aquí. 301 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 El Pando está muriendo, Searcher. 302 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Tú y yo... 303 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 tenemos la obligación de salvarlo. 304 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 -Está bien. -Sí. 305 00:18:10,966 --> 00:18:12,301 ¿Cuándo salimos? 306 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 Espera. No vendrás conmigo. 307 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 Pero hacemos todo juntos. 308 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 Esto no. 309 00:18:16,930 --> 00:18:19,141 ¿Y para qué me enseñaste a cultivar Pando toda mi vida? 310 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 Para que te hagas cargo de la granja. 311 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 Pero esto es mucho más importante. 312 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 -No. -Pero, papá. 313 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 No voy a arriesgar tu vida. 314 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 Ni ahora, ni nunca. 315 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 Ethan. 316 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Ethan. 317 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Por desgracia, Searcher... 318 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 cada segundo que demoramos pone en grave peligro a Avalonia. 319 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Déjame ir por mis cosas. 320 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 Muy bien, gente. 321 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 La presidenta Mal nos dará los parámetros de la misión. 322 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Sr. Clade, me llamo Caspian. Soy un gran fan... 323 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Gracias. 324 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 ...de su papá. 325 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 ¿Cree que podría falsificar su autógrafo? 326 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 -¿Qué? -Escuchen. 327 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Gracias, capitana Pulk. 328 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Aunque el Pando parece tener miles de plantas en la superficie... 329 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 {\an8}bajo tierra es un solo organismo en realidad... 330 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 {\an8}con un sistema de raíces interconectado. 331 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 {\an8}Creemos que lo que enferma al Pando... 332 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 {\an8}lo ataca en lo profundo de este sistema, en su corazón. 333 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Hace tres semanas, la capitana Pulk siguió las raíces hasta la cordillera Atlas... 334 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 {\an8}donde repentinamente se desviaron hacia abajo. 335 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 {\an8}Comenzaron a excavar... 336 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 {\an8}pero el suelo cedió, lo que reveló un misterio aun mayor. 337 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Nuestra misión es seguir esas raíces... 338 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 hasta llegar al corazón del Pando y detener lo que sea que lo dañe. 339 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 ¿Hasta dónde desciende? 340 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 No estamos seguros. 341 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 Pero el futuro de Avalonia depende de que lo descubramos. 342 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, ven aquí, escucha. 343 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 No tenemos ni idea de lo que hay abajo. 344 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Si quieres volver, puedo llevarte. 345 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Espera, ¿en serio? 346 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 No, solo estoy bromeando. 347 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 Mírate la cara. 348 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 Necesitamos que resuelvas esto, si no, estamos perdidos. 349 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 ¡Estamos perdidos! 350 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 Teniente Duffle... 351 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 ¿puede ganarse su sueldo y llevarnos abajo, por favor? 352 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Sí, capitana Pulk. 353 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Vaya. Es hermoso. 354 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Ojalá todos en Avalonia pudieran ver esto. 355 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 ¡Searcher! 356 00:22:05,617 --> 00:22:06,535 ¿Qué es eso? 357 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 Sea lo que sea, sabe tu nombre. 358 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 ¡Searcher! 359 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 ¡Searcher! 360 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 ¿Qué? ¿Meridian? ¿Qué haces aquí? 361 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Traté de llamarte la atención las últimas cuatro horas. 362 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 Nuestro hijo está en tu nave. 363 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 ¿Qué dijo? Cariño, ¿qué dices? 364 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 ¿Qué dice? 365 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 Que tu hijo está en nuestra nave. 366 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 -Hola, mamá. -¿Ethan? 367 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 Hola, papá. 368 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 ¿Trajiste al perro? 369 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 ¿Qué haces aquí? 370 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 Escucha, papá. Quiero ayudar. 371 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Ethan, ya lo hablamos. No puedo. 372 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Necesito que te ocupes de la granja mientras no estoy. 373 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Ahora ve a casa con mamá. 374 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Espera, pero papá. 375 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 ¿Qué está pasando? 376 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 Papá, ¿qué son esas cosas? 377 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Vayan adentro. Yo me encargo. 378 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Oye, cara de navaja. Sí, ven por mí. 379 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 No. 380 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 Duffle, sácanos de aquí. 381 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ¡Sujétense! 382 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 -¡Legend! -Yo me encargo. 383 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Prepárense. 384 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 ¡Papá! 385 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 ¿Qué? 386 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 -¡Papá! -¡Ethan! 387 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 -Descendemos demasiado rápido. -Lo sé. 388 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Vamos, Ventura. Aguanta. 389 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Hoy no. 390 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 ¿Tenías idea de que todo esto estaba aquí abajo? 391 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 No, en absoluto. 392 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Estamos fuera del mapa ahora, sin dudas. 393 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Bueno, están bien. 394 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 Y nosotros también. 395 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Sí. Escucha, lo sé, yo también estoy contento. 396 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 Ten cuidado con la lengua. Ten cuidado. 397 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Vaya. 398 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Este lugar es asombroso. 399 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 No. Oye, Legend. Déjalo. 400 00:26:36,805 --> 00:26:39,183 Oye, no tenemos idea de lo que es. 401 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 Quítate eso de la boca. 402 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Muy bien, perrito. 403 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Volvamos con nuestra familia. 404 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 ¿Qué? 405 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 ¿Qué ra...? 406 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Oye, Legend, vuelve aquí. 407 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Hola. 408 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Soy un ser humano del mundo de arriba. 409 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Es probable que no entiendas una palabra de lo que digo, ¿no? 410 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 Claro que te entiendo. 411 00:27:38,283 --> 00:27:40,494 ¿Me crees uno de esos monstruos descerebrados? 412 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Así es, amigo. 413 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 Estás ante el único e inigualable Jaeger... 414 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 ¿Papá? 415 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 ¿Papá? 416 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 Bueno, gente. 417 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 Es obvio que estamos en un territorio inexplorado. 418 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Sé que todos están asustados. Yo también lo estoy. 419 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 Pero la misión sigue siendo la misma. 420 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 Vinimos a salvar el Pando, ¿sí? 421 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Pero antes de poder hacerlo, debemos volver a hacer volar la nave. 422 00:28:11,149 --> 00:28:12,276 ¿Qué pasa con mi papá? 423 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 ¿No deberíamos salvarlo primero? 424 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Es granjero. No puedes abandonarlo ahí. 425 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Nadie abandonará a nadie. 426 00:28:18,824 --> 00:28:20,409 Sé que te preocupa tu papá... 427 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 pero yo misma lo vi en acción. 428 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Sabe sobrevivir. 429 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Si queremos hacer lo mismo, lo mejor es rescatarlo por vía aérea. 430 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Lo que significa que la prioridad es arreglar esta nave. 431 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Pero llevará demasiado tiempo. 432 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 -Ella tiene razón, Ethan. -¿Qué? 433 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 No, lo sé. 434 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 Pero no sabemos qué hay por aquí, nene. 435 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 El Ventura es nuestra opción más segura. 436 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 -Pero, mamá. -Cariño... 437 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 ¿por qué no vas a la cabina... 438 00:28:42,431 --> 00:28:43,473 mientras ayudo con las reparaciones? 439 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Te prometo que salvaremos a tu papá, Ethan. 440 00:28:50,147 --> 00:28:51,106 Gracias por apoyarme. 441 00:28:51,273 --> 00:28:52,649 Te haré cumplir esa promesa. 442 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 Ya tienen sus tareas, muévanse. 443 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 Caspian, ¿puedes cuidar a Ethan? 444 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 Vamos, Ethan. Lo vamos a pasar muy bien. 445 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 Te gustan los juegos de mesa, ¿no? 446 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 Tenemos los mejores. 447 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 Gusanos y Peldaños, Simiópoli. El Ahogado. 448 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 No. No eres mi hijo. 449 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 ¿Qué? ¿De qué hablas? 450 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Quizá seas una roca de forma rara que los ojos quieren creer que es una persona. 451 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 No soy una roca de forma rara. 452 00:29:17,508 --> 00:29:20,177 Eso es exactamente lo que diría una roca de forma rara. 453 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 Vaya, está bien. 454 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 ¿Una roca de forma rara sabría... 455 00:29:24,223 --> 00:29:26,391 que me regalaste un machete para mi cumpleaños? 456 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 Es algo típico de Jaeger Clade. 457 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 Yo tenía dos años. 458 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Soy real, papá. 459 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 Soy yo realmente. 460 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Tu hijo, Searcher. 461 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 ¿Searcher? 462 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 Es increíble. 463 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Pensaba lo mismo. 464 00:30:01,385 --> 00:30:02,344 Sí. 465 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 ¿Quiere decir que la máquina voladora que se estrelló también es real? 466 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 Sí. 467 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 En marcha. No tenemos tiempo que perder. 468 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 Espera. 469 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 Espera, ¡oye! 470 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 ¿Quieres quitarte eso de la cabeza? 471 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 Eso es. 472 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 No es bonito, pero nos hará volar otra vez. 473 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 Debo decir, Meridian... 474 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 que para ser fumigadora, eres una piloto con agallas. 475 00:30:33,125 --> 00:30:34,835 Las tres cosas que más amo son... 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 mi familia, mi granja y volar. 477 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 Si esto último pudiera proteger a los otros dos... 478 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 volaría a través del fuego. 479 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 -¿Sra. Clade? -Sí, ¿qué pasa? 480 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 ¿Recuerda que me dieron la responsabilidad de cuidar a su hijo? 481 00:30:50,392 --> 00:30:51,602 ¿Te da problemas? 482 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Envíamelo. Lo pondré a trabajar. 483 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 Me encantaría. 484 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 Salvo que no sé dónde está. 485 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 ¿Qué? 486 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 ¡Papá! 487 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Esto es mucho más rápido que nuestro tractor. 488 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 Debo conseguir uno de estos. 489 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Un territorio vasto y desconocido lleno de criaturas fantásticas. 490 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Es igual a Frontera Final. 491 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Bueno, no se parece nada a Frontera Final. 492 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 EL EXPLORADOR 493 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 Tú puedes, Ethan. 494 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 Solo sé valiente. 495 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 Lo llevas en la sangre. 496 00:33:10,324 --> 00:33:11,325 Está bien. 497 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Estoy vivo. 498 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Lo logré. 499 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 Hola, Diazo. ¿Cómo estuvo mi fin de semana? 500 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 ¿Qué hice? 501 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Sí, corrí por un túnel de pesadilla para rescatar a mi papá. 502 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 No es la gran cosa. Sí. 503 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 ¿Hola? 504 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 ¿Qué? 505 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 Es muy raro, pero también bastante genial. 506 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 Hola. 507 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 Hola, amiguito. 508 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 Oye, está bien. Está bien. 509 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Soy amigable, ¿ves? 510 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 Soy un amigo. 511 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 ¿Ves? Somos todos amigos. 512 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Está bien. 513 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 Sí, supongo que me lo merecía. 514 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 Te estampé contra la pared. 515 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 Oye, es de mi papá. 516 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 ¿De dónde lo sacaste? 517 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 ¿Qué? ¿Puedes llevarme con él? 518 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 Soy afortunado de haberme topado contigo. 519 00:34:56,179 --> 00:34:57,890 A propósito, no eres peligroso, ¿verdad? 520 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Digo, no pareces peligroso, yo... 521 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 La ruta más rápida a tu máquina voladora es por el valle de adelante. 522 00:35:10,944 --> 00:35:12,196 Bueno, tengo muchas preguntas. 523 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 Como, por ejemplo... 524 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 ¿qué es este lugar? 525 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 Un laberinto subterráneo... 526 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 donde todo está vivo. 527 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 Y la mayoría de las cosas quieren comerte. 528 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 ¿Te refieres a esto? 529 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 No, eso es inofensivo. 530 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 ¿Y estas cosas? 531 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Son criaturitas raras y adorables, ¿no? 532 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 Cada vez que abro un camino... 533 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 lo deshacen. 534 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 Sí, claro. 535 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 ¿Cómo terminaste aquí? 536 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Gracias al ingenio y la tenacidad. 537 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Luego de luchar meses contra los elementos... 538 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 pensé que era imposible que alguien sobreviviera... 539 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 caminando por esos picos frío y mortales. 540 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Así que fui a buscar un nuevo camino. 541 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 El suelo cedió. 542 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Y encontré este lugar. 543 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Así que quedaste atrapado aquí abajo. 544 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Yo no lo expresaría así. Así que... 545 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 Encontré este lugar. 546 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Y se me ocurrió... 547 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 que en vez de pasar por encima de estas montañas... 548 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 pasaría por debajo de ellas. 549 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Aunque tuviera que luchar contra todos los monstruos de aquí. 550 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 Nada iba a detener a Jaeger Clade... 551 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 de cumplir su destino. 552 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 Eso fue hasta que llegué... 553 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 al Mar Ardiente. 554 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 Un lugar donde los acantilados están vivos... 555 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 y las aguas te disolverán la carne de los huesos. 556 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 Pero ahora, con tu máquina voladora... 557 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 tenemos una forma de pasar volando... 558 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 y llegar al otro lado de las montañas. 559 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 Espera. Literalmente descubriste un mundo bajo nuestro mundo... 560 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 ¿y no es suficiente? 561 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 Este descubrimiento puede estar bien para algunos exploradores mediocres... 562 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 pero no para nosotros los Clade. 563 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Alto ahí. Este Clade no es explorador. 564 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 Este Clade es granjero. 565 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 ¿Granjero? 566 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Tu mamá tiene que dar muchas explicaciones. 567 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Ella se fue, papá. 568 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 ¿Penélope está muerta? 569 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 ¿Muerta? No está muerta. 570 00:37:18,071 --> 00:37:19,865 Tiene 60 años y se ejercita cinco días por semana. 571 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 Dije que se había ido. 572 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Como en: "siguió adelante con Sheldon". 573 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 Pasaron 25 años, papá. 574 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 Durante 25 años, te creímos muerto. 575 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 ¿Qué pensabas que iba a pasar? 576 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 -¡No! ¿Qué? -¡Voy a matar a Sheldon! 577 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 -¿Qué? -Siempre lo odié. 578 00:37:41,637 --> 00:37:43,222 -Nunca lo conociste. -Odio su nombre. 579 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Y probablemente le odiaré la cara. 580 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Sí, lo está tomando muy bien. 581 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 Deberíamos irnos. 582 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 Este lugar es una locura. 583 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 ¿Quién sabía que todo esto estaba aquí? 584 00:38:35,482 --> 00:38:37,109 Digo, tú sí lo sabías... 585 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 porque eres de aquí... 586 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 pero arriba no es así. 587 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Estos colores son muy psicodélicos. 588 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 Y estos árboles... 589 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Incluso los árboles son geniales. 590 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 ¿Por qué hace eso, Splat? 591 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 Por cierto... 592 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 ¿te molesta si te llamo Splat? 593 00:38:52,749 --> 00:38:53,792 Se me acaba de ocurrir. 594 00:38:53,959 --> 00:38:56,003 Tienes la vibra de llamarte Splat, y pensé... 595 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Espera, ¿te ofendiste? No me doy cuenta. 596 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 ¿Sabes una cosa? Te seguiré. 597 00:39:31,872 --> 00:39:33,665 Searcher, ¿llamas escalar a eso? 598 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 Soy un hombre de 40 años que cultiva. 599 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Escalar no es parte de mi rutina diaria. 600 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Entonces, ¿olvidaste... 601 00:39:39,671 --> 00:39:41,173 todo lo que te enseñé? 602 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 No, solo lo inútil referido a ser explorador. 603 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Entonces, sí, todo. 604 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 Búrlate todo lo que quieras. 605 00:39:49,139 --> 00:39:50,849 Pero cuando pase estas montañas... 606 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 regresaré a Avalonia como un héroe. 607 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Apuesto a que me harán una estatua en la plaza del pueblo. 608 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 Ya tienes una. 609 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 -¿Sí? -Sí, al lado de la mía. 610 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 ¿Tienes una estatua? 611 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 ¿Qué? ¿Les hacen estatuas a todos hoy en día? 612 00:40:10,452 --> 00:40:11,995 No, papá. Yo descubrí el Pando. 613 00:40:12,162 --> 00:40:14,331 La cosa que vine a salvar. 614 00:40:14,498 --> 00:40:15,999 El descubrimiento que cambió el mundo... 615 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 y transformó a Avalonia en la utopía que es hoy. 616 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Y no es que importe, pero mi estatua es más alta. 617 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 Aquí tienes, pequeñito. 618 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 Hasta aquí llegó todo el asunto del humilde granjero, ¿no? 619 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Quizá te parezcas más a mí de lo que quieres admitir. 620 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 No me parezco en nada a ti. 621 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Sigue creyéndote eso. 622 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Como sea. 623 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 Creé un verdadero legado cuando... 624 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 Hola. ¿Esta cosa es peligrosa? 625 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Quizá. 626 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 No. 627 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Aguarda. 628 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 TROZO de MINERAL 629 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Hay alguien más por aquí. 630 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 Es de Ethan. 631 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 ¿Qué? 632 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Dije que es de Ethan. 633 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 -¿Quién es Ethan? -Mi hijo. 634 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 ¿Tu hijo? 635 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 ¿Jaeger Clade es abuelo? 636 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Supongo que técnicamente sí. 637 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 No está solo. 638 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 -¿Con qué está? -Con un explorador de los devoradores. 639 00:41:26,820 --> 00:41:28,197 Solo tienen un trabajo... 640 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 atraerte a la muerte. 641 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 ¿Qué? ¿Esta cosa puede ir más rápido? 642 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 ¿Qué es esta cosa? 643 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Oye, aún buscamos a mi papá, ¿verdad? 644 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 Sí. Lo sé. 645 00:42:12,449 --> 00:42:13,700 Pero este Pando se cayó del Ventura... 646 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 y no desperdiciamos vainas, así que... 647 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 Lo voy a agarrar muy rápido, ¿sí? 648 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 Espera. Muy rápido. Déjame recoger el resto. 649 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 ¿Splat? 650 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 ¡Splat! 651 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 Bueno, está bien. 652 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Puedo ayudarte con eso. 653 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 Déjame ver. 654 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 Puedes confiar en mí. 655 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 Ya, ya. 656 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 Está bien. 657 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Y ya está. 658 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Como nuevo. 659 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 ¿Son tus amigos? 660 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Hola, soy Ethan. 661 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Creía que Splat me llevaba con mi padre. 662 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Quizá yo estaba equivocado. 663 00:43:19,016 --> 00:43:20,017 No veo a mi papá por ningún lado. 664 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 Seguiré mi camino. 665 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 -¡Ethan! -Papá. 666 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 Quédense detrás de mí. 667 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 -¿Quién es? -Ethan, te presento a tu abuelo. 668 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 ¿Él es Jaeger Clade? 669 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 El único e inigualable. 670 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Síganme. 671 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 -¿Y ahora qué? -¡Salten! 672 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 ¿Qué son esas cosas? 673 00:44:04,978 --> 00:44:06,104 Nuestro pasaje para salir de aquí. 674 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 No nos van a comer, ¿verdad? 675 00:44:11,443 --> 00:44:12,694 No, pero ellos sí. 676 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 -¿Qué? -Corre. 677 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 ¡Papá! 678 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 Vamos, Searcher. Deja de avergonzarme. 679 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 ¡Muévanse! 680 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Es impresionante. 681 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 No es impresionante. 682 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Acaba de salvarme la vida. 683 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 Yo también participé de ese rescate. 684 00:44:37,886 --> 00:44:39,012 Acaba de salvarte la vida. 685 00:44:39,179 --> 00:44:40,848 Aún no viste nada, chico. 686 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 No, Ethan. 687 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Splat. 688 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 Gracias, amiguito. 689 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 ¿Estás bien? 690 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 Le hablo a mi hijo. 691 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Estoy bien, papá. 692 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 ¿Puedes dejar de presumir cuando corremos por nuestras vidas? 693 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 Cálmate. El niño está bien. 694 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 ¿Cómo es que eres mi papá? 695 00:45:11,170 --> 00:45:12,504 ¿Quieres tener esa charla? 696 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 Cuando dos personas se aman... 697 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 ¡No lo hagas! No hables más. 698 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Es hora de una barbacoa. 699 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Eso no está bien. 700 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 Atención. 701 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 Suban. 702 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 -Meridian. -Mamá. 703 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 No. No me digas "mamá". 704 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 Cuando lleguemos a casa, estarás castigado de por vida. 705 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 -Me agrada. -¿Quién es? 706 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 -Mi papá. -¿Qué? 707 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Deprisa. Vámonos. 708 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Una pared de monstruos. 709 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 Una pared de monstruos. 710 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 Descuida. Yo me ocupo. 711 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Bueno. Son más listos de lo que parecen. 712 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 Te lo podría haber dicho. 713 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 Espera. ¿Jaeger Clade? 714 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 -El único e... -Lo sabemos. 715 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Chicos. Estamos atascados. 716 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 Qué gran idea, Splat. 717 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 ¿Splat? ¿Se llama Splat? 718 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 -Callisto, danos un empujoncito. -Yo me ocupo. 719 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 Sujétense, gente. 720 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Me alegra que estés a salvo, pequeño Ethan. 721 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 -Me tenías muy preocupado. -Bueno. Perdón. 722 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 ¿Qué es esto? Es muy adorable. 723 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Quiero hacer merchandising de eso. 724 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 Eso estará bien. 725 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 Otro lado de las montañas, allá voy. 726 00:47:01,196 --> 00:47:02,698 No vinimos a hacer eso. 727 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 Claro. Tu plantita tonta. 728 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 No es tonta. 729 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 Está bien. Tu plantita aburrida. 730 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 ¿Sabes qué me parece aburrido? 731 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 -Tu respuesta terrible. -¿Qué? No. 732 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 -Tú. -Qué listo. 733 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 Bueno. Dejen que hable la adulta. 734 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Searcher tiene razón. 735 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 La misión es llegar al corazón del Pando. 736 00:47:21,633 --> 00:47:23,594 Porque como todos podemos ver... 737 00:47:23,802 --> 00:47:25,470 estamos contrarreloj. 738 00:47:28,015 --> 00:47:29,474 Pero después de que lo hagamos... 739 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 nada nos impide... 740 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 seguir hacia el otro lado de las montañas. 741 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 ¿Les parece un trato justo? 742 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Bueno. Entonces, todo está resuelto. 743 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 Vamos, Ethan. Tomemos una muestra de esa raíz de Pando. 744 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Meridian, ¿te importa hacerlo? 745 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 Muy bien, Ventura. Esto hace oficial nuestra relación. 746 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 No me hagas quedar mal con mi familia. 747 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Oigan, miren. Es el Jaeger clásico. 748 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 El único e inigualable. 749 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 -Encantado de conocerlo, Sr. Clade. -Encantado de conocerlo. 750 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Es impresionante. 751 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Oigan, salgan de aquí. Vamos, fuera. 752 00:49:51,200 --> 00:49:52,034 Largo. 753 00:49:52,201 --> 00:49:53,118 Está bien. 754 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 A mí me pareció bastante inofensiva. 755 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 Mejor prevenir que lamentar. 756 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 ¿Eres mi nieto? 757 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Sí, eso es lo que se rumorea. 758 00:50:01,668 --> 00:50:03,420 Háblame de ti, Ethan. 759 00:50:03,587 --> 00:50:04,588 ¿Qué te interesa? 760 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 ¿Luchar, cazar? 761 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 ¿Te espera alguna pareja en casa? 762 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Ahí está. 763 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 ¿Quién es? 764 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 No es nadie. 765 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Diazo. Él se llama Diazo. 766 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Diazo, ¿eh? 767 00:50:19,728 --> 00:50:20,646 Me gusta mucho. 768 00:50:20,812 --> 00:50:22,314 No sé cómo decírselo... 769 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 porque me comporto así. 770 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 Siempre me comporto así. 771 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Oye, deja que tu abuelo te dé un buen consejo. 772 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 Si realmente quieres impresionar a este sujeto... 773 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 debes hacer lo siguiente. 774 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Lo pones en una situación peligrosa... 775 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 una en la que casi muera, quizá. 776 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 Y luego lo salvas. 777 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Sumas puntos si incluye bandidos, caimanes o explosiones espectaculares. 778 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Sí. Parece una forma muy tóxica de empezar una relación. 779 00:50:58,559 --> 00:51:00,185 Por no mencionar que es muy peligroso. 780 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 ¿Peligroso? 781 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Eres un Clade. 782 00:51:03,772 --> 00:51:04,815 Amamos el peligro. 783 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Adelante, inténtalo. 784 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 ¿En serio? Está bien. 785 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Sí. Ese es un chico Clade. 786 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Qué pando ni qué nada. 787 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Oye, papá. 788 00:51:21,540 --> 00:51:23,125 Agradezco que te vincules con Ethan. 789 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 Pero quizá no le interese un lanzallamas. 790 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Agradezco que pienses eso. 791 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 Pero quizá Ethan no sepa qué le interesa... 792 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 a menos que lo pruebe. 793 00:51:36,513 --> 00:51:37,556 Así que adelante, chico. 794 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 Aprecio tu entusiasmo... 795 00:51:39,892 --> 00:51:41,310 pero Ethan ya sabe qué le interesa. 796 00:51:41,476 --> 00:51:42,936 Y se llama pala de Pando... 797 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 y es muy bueno con eso. 798 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Aprecio que lo aprecies, pero quizá... 799 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 dejemos que el chico decida. 800 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Aprecio que lo aprecies... 801 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 pero quizá me aprecies un poco más... 802 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 y respetes mis deseos, por favor. 803 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 Y quizá deberías salir de mi vista. 804 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 O quizá reduzcamos un poco la tensión. 805 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 Está bien. 806 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 ¿Qué tienes en mente? 807 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Un poco de Frontera Final. 808 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, el destino del Pando está en nuestras manos. 809 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 No creo que podamos darnos el lujo de jugar. 810 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Tenemos un poco de tiempo antes de llegar al Mar Ardiente. 811 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Ve a cuidar a tu planta. 812 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 Mi nieto y yo jugaremos a las cartas. 813 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 Repártanme cartas. 814 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 ¿Alguien me cambia un arma? 815 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Solo tengo tierra y herramientas de jardinería. 816 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 Tengo piedras de mampostería. 817 00:52:29,942 --> 00:52:31,777 Podría ser eficaz tirar piedras. 818 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Sí, bueno, las piedras de mampostería no son para eso. 819 00:52:34,821 --> 00:52:37,157 Tiene razón. Necesito ballestas. 820 00:52:37,324 --> 00:52:38,450 ¿Tienes alguna ballesta? 821 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Oye, Splat me robó las cartas. 822 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 ¿Conseguiste algo bueno? 823 00:52:45,082 --> 00:52:48,043 Bueno, y se acabó el tiempo. 824 00:52:48,210 --> 00:52:49,336 Se acabó el tiempo de comerciar. 825 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Una ballesta. Sabía que me ocultabas algo. 826 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Bueno, es hora de la carta de eventos. 827 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 ¿Están listos para enfrentarse... 828 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}a una araña demoníaca? 829 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 Mátala. 830 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 El objetivo no es matarla. 831 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 Sé que la araña demoníaca parece aterradora. 832 00:53:09,439 --> 00:53:11,275 Sí. Esa cosa devorará nuestras cosechas, seguro. 833 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 ¿Te preocupa eso? 834 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 El objetivo de Frontera Final... 835 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 es vivir en armonía con tu entorno. 836 00:53:18,115 --> 00:53:19,116 Yo le tiro piedras de mampostería. 837 00:53:19,283 --> 00:53:21,410 Y yo le disparo con mi flamante ballesta. 838 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 Está bien. Está muerta. ¿Ven? La mataron. 839 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 A eso me refiero. 840 00:53:27,124 --> 00:53:28,166 Por encima. 841 00:53:28,625 --> 00:53:29,835 Sobre el... No alrededor del... 842 00:53:30,002 --> 00:53:31,420 -Sí. -Abre... 843 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Pero esperen. 844 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 La araña demoníaca era lo único que impedía que las langostas asesinas... 845 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 destruyeran todos sus recursos. 846 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Felicidades, están muertos. 847 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 En esto concuerdo con la burbuja de mocos. ¿Qué? 848 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 Espera. ¿La araña demoníaca no era la villana? 849 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Por vigésima séptima vez, no hay villanos. 850 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 El objetivo no es matar ni destruir monstruos. 851 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 Solo hay que construir una civilización operativa... 852 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 usando el entorno circundante. 853 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Sí. No entiendo este juego. 854 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 Yo tampoco. 855 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 No es tan complicado. 856 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 -Solo cultivaré Pando. -No hay Pando en el juego. 857 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 ¿Podemos conquistar a los monstruos y usarlos como armas? 858 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 Los monstruos no son armas. 859 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 ¿Qué? No. 860 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 Fíjate en mi nueva arma. 861 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 Si consigue un monstruo, yo consigo Pando. 862 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 Nada de monstruos ni de Pando. 863 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 ¿Y no hay villanos? ¿Qué clase de juego no tiene villanos? 864 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 Es una mala narración. 865 00:54:24,181 --> 00:54:25,182 Bueno. ¿Saben una cosa? 866 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 ¿Quieren villanos? 867 00:54:26,725 --> 00:54:28,602 Bien. Ambos son los villanos. 868 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 Porque me están fastidiando. 869 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Adolescentes, ¿no? 870 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Gané. 871 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 {\an8}GÉISER DEL DESTINO 872 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 El Mar Ardiente. 873 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 Es lo único que se interpone entre Jaeger Clade... 874 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 y su destino. 875 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 ¿Puedes ir a dramatizar a otro lado? 876 00:55:01,385 --> 00:55:02,386 ¿Qué ves? 877 00:55:02,594 --> 00:55:05,681 Parece que las raíces siguen por el techo hasta el otro lado. 878 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 Si vamos a hallar el corazón del Pando... 879 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 debemos atravesar esto. 880 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Esperen. 881 00:55:10,769 --> 00:55:12,104 Todos tienen ojos, ¿verdad? 882 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 Todos vemos lo mismo, ¿sí? 883 00:55:14,106 --> 00:55:15,232 Es ácido. 884 00:55:15,399 --> 00:55:16,608 Nadie puede volar a través de eso. 885 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 ¿Qué está pasando aquí? 886 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Esto va a ser asombroso. 887 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 ¿Vamos a hacerlo? 888 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Lo haremos. Está bien. 889 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Eso fue muy del estilo de Frontera Final. 890 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Me alegra mucho que no estemos muertos. 891 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Salgan de mi nave. 892 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 No. 893 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 Por casualidad, ¿no tienes otra de estas? 894 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Está bien. Tengo un arma mejor. 895 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Apunten al centro de masa. 896 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 -Vaya. -¿Quién te enseñó a lanzar? 897 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 Sheldon. 898 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 -Cúbrenos. -Estoy en eso. 899 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Muy bien. Así se lanza. 900 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 Centra tu peso... 901 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 respira, concéntrate... 902 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 y sigue el movimiento del brazo. 903 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Verás, todo está en seguir el movimiento. 904 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Muy bien, es tu turno. 905 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Bueno. Centro mi peso... 906 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 respiro, me concentro... 907 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 y sigo el movimiento del brazo. 908 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 Eso es. 909 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 Ahora elimina a los de la derecha. 910 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Qué buen chico. Abre fuego. 911 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 -¡Sí! -Lanza una. 912 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Vamos, papá. 913 00:58:33,180 --> 00:58:34,181 ¡Sí! 914 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 No son nada contra los Clade. 915 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 No estuvo mal para un granjero, ¿verdad? 916 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Sí, no estuvo nada mal. 917 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Bueno, debo preguntar... 918 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 ¿por qué la agricultura? 919 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Me encanta estar al aire libre. 920 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 Y ser mi propio jefe. 921 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Bien. Lo entiendo. 922 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 Y me gusta dedicarme completamente a lo que cultivo. 923 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 Asegurarme de que se convierta en lo que necesito que sea... 924 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 algo fuerte y duradero. 925 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 Y un legado que enorgullezca a mi hijo. 926 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Eso también lo entiendo. 927 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 ¿Quieres saber por qué no me esforcé más en volver a casa? 928 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 La idea se me pasó por la cabeza. 929 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 Es porque estoy atascado. 930 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Sí, lo sé. 931 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Es una clase diferente de atasco. 932 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 Verás, fui explorador toda la vida. 933 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Todo lo que conocí fue perseguir el horizonte. 934 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 A pesar de que eso me costó todo. 935 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Tú... 936 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 tu mamá... 937 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 los últimos 25 años de mi vida. 938 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Si renunciara a ello... 939 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 ¿qué sería? 940 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 ¿Quién sería? 941 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Bueno... 942 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 ahora soy demasiado viejo para cambiar. 943 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 Claro. 944 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 Vayamos por otro trago mientras podamos. 945 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Hola. 946 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Oye, no toques eso. 947 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Oye. Basta ya. 948 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 Deja de tocar esas cosas. Oye. No lo hagas. 949 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Oye, deja de apretar botones. Splat malo. 950 01:01:38,448 --> 01:01:39,449 Lo intentaste. 951 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 Mira eso. 952 01:01:44,371 --> 01:01:45,706 Al fin se llevan bien. 953 01:01:46,290 --> 01:01:47,457 Ya era hora, ¿no? 954 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Sí. Sobre todo porque son prácticamente iguales. 955 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 Que tu padre no te oiga decir eso. 956 01:01:57,634 --> 01:01:59,428 Oye, ¿quieres tomar el volante? 957 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Muero por una taza de café. 958 01:02:01,263 --> 01:02:02,306 -Espera. ¿En serio? -Sí. 959 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 Sigue las raíces. 960 01:02:03,807 --> 01:02:04,766 Está bien. 961 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Si Diazo pudiera verte ahora. 962 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 ¿Qué? ¿Crees que tu padre y yo no hablamos? 963 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 Lo haces muy bien. 964 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 Sí, ¡solo ten cuidado con la masa de tierra ambulante! 965 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Y lo tengo. ¿Ves? 966 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 Perdón. 967 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 Fue mi culpa. Estamos bien. 968 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 ¿Por qué es tan raro este lugar? 969 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 No sé. 970 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 Creo que este lugar... 971 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 es increíble. 972 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Debo decirlo, Ethan. 973 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 Nunca te vi tan feliz como aquí. 974 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 Supongo... 975 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 que la granja es demasiado pequeña. 976 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 El mundo es muy grande. 977 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Siento... 978 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 que estoy en mi elemento. No lo sé. 979 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 980 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 -Puedo mirar. -Mamá, no seas rara. 981 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Las mamás no podemos ser raras. 982 01:03:23,762 --> 01:03:24,972 Te di a luz. 983 01:03:25,138 --> 01:03:26,223 Tengo derechos. 984 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 Y quisiera ejercer mi derecho a mirarte incómodamente. 985 01:03:29,184 --> 01:03:30,978 No, debes concentrarte en el camino. 986 01:03:31,144 --> 01:03:32,646 Debes mirar el camino. Tú conduces. 987 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 Cálmate. 988 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Solo digo que deberías seguir explorando esos sentimientos. 989 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 Podrían llevarte por algunos caminos interesantes. 990 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 Estuve 25 años aquí... 991 01:04:12,895 --> 01:04:15,189 y nunca vi nada como esto. 992 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 Esto no tiene ningún sentido. 993 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 El Pando parece ser más fuerte cuanto más profundo vamos. 994 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Si el Pando está muriendo, ¿no debería estar debilitándose? 995 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 Presidenta Mal, llegaron los devoradores... 996 01:04:26,283 --> 01:04:27,701 y trajeron amigos. 997 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 ¿Qué? 998 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Meridian, ¡vámonos! 999 01:04:45,761 --> 01:04:46,762 No puedo escapar de ellos. 1000 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 No nos atacaron. 1001 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 Pero ¿por qué no nos atacaron? 1002 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 Podría tener algo que ver con eso. 1003 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Creo que hallamos el corazón del Pando. 1004 01:05:23,465 --> 01:05:24,466 ¿Qué hacen? 1005 01:05:24,633 --> 01:05:25,759 Lo que haría cualquier plaga. 1006 01:05:25,926 --> 01:05:27,427 Tratan de cavar en el corazón del Pando... 1007 01:05:27,594 --> 01:05:29,179 y devorarlo desde adentro. 1008 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 Está luchando por su vida. 1009 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Por eso mueren nuestras plantas arriba. 1010 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 El Pando redirige toda su energía para protegerse aquí. 1011 01:05:37,604 --> 01:05:38,856 Nuestra planta no está enferma... 1012 01:05:39,356 --> 01:05:40,566 está en guerra. 1013 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 Igualemos las probabilidades. 1014 01:05:42,943 --> 01:05:44,444 Es más fácil decirlo que hacerlo. 1015 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Tenemos Pando. 1016 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 ¿Sabes cuánto Pando se necesitaría? 1017 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 ¿Tienes una mejor idea? 1018 01:05:48,782 --> 01:05:50,576 Sí. Abandonamos esta causa perdida... 1019 01:05:50,742 --> 01:05:52,286 y volamos al otro lado de las montañas. 1020 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 ¿Cómo va a salvar el Pando eso? 1021 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 No lo hará. Pero viví toda la vida sin esa cosa. Estarán bien. 1022 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 No abandonaremos el Pando para que puedas plantar tu bandera. 1023 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 Avalonia depende de que la salvemos. 1024 01:06:04,339 --> 01:06:05,507 Y eso es lo que haremos. 1025 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 No podría estar más de acuerdo. 1026 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 Papá, ¿qué haces? 1027 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Como lo hacemos en nuestra granja. 1028 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 ¡Ese sí es un chico Clade! 1029 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Escuchen, suban todo cajón de Pando de la bodega. 1030 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 Parece que convertiremos el Ventura en el mayor fumigador del mundo. 1031 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 ¿Qué pasa, Splat? 1032 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 ¿Qué? 1033 01:06:54,056 --> 01:06:55,057 ¿Qué? 1034 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 ¿Qué significa eso? No entiendo. 1035 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ethan, ven un segundo. 1036 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Perdón, Splat. Debo irme. 1037 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 ¿Sí, papá? 1038 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 Bajamos aquí para salvar nuestra granja... 1039 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 y eso haremos, juntos. 1040 01:07:12,199 --> 01:07:13,283 ¿Sabes una cosa? 1041 01:07:14,034 --> 01:07:16,119 No, gracias. Ni siquiera sabría qué hacer. 1042 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 Es fácil, solo debes apuntar y rociar. 1043 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 Esto es más tu especialidad, papá. 1044 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 Es nuestra especialidad, Ethan. Padre e hijo. 1045 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 Simplemente no me parece bien. 1046 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 No quiero matar a esas criaturas. 1047 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 No lo pienses como matar. 1048 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 Solo exterminaremos unas plagas que intentan destruir nuestros cultivos. 1049 01:07:35,222 --> 01:07:36,431 Somos granjeros, Ethan. 1050 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 Esto hacen los granjeros. 1051 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 Entonces, quizá yo no sea granjero. 1052 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 ¿Qué? 1053 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 No soy granjero, papá. 1054 01:07:45,899 --> 01:07:48,318 Ethan, ¿de dónde sale todo esto? 1055 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 Tú no eres así. 1056 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 Pero soy así, papá. 1057 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 Probablemente sea auténticamente así. 1058 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 Siento que estoy en mi elemento cuando exploro este mundo. 1059 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 ¿Exploras? 1060 01:07:59,037 --> 01:08:00,914 Sí. Quiero decir... 1061 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 hay mucho que descubrir aquí y... 1062 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Espera, ¿dices que quieres ser explorador? 1063 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Oigan, ¿está todo bien? 1064 01:08:08,547 --> 01:08:09,631 -¿Es por él? -¿Qué? 1065 01:08:09,798 --> 01:08:10,799 -Lo es, ¿no? -No. 1066 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 -¿Qué le dijiste a Ethan? -Nada. 1067 01:08:13,343 --> 01:08:14,386 Papá, no es culpa del abuelo. 1068 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 ¿Tratas de lavarle el cerebro a mi hijo? 1069 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 -¿Lavarle el cerebro? -Ethan, ¿confiarás en mí? 1070 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 No quieres ser como él. 1071 01:08:20,058 --> 01:08:22,227 A él solo le importa él mismo... 1072 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 y conquistar esas montañas. 1073 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Te conozco, Ethan. Y no eres así. 1074 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 Ethan, vuelve aquí. 1075 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ethan. ¡Ethan! 1076 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 ¿Estás loco? 1077 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 -Oye, sube a este esquife ahora. -Déjame en paz. 1078 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 Oye, ¿de qué se trata todo esto? 1079 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 -De ti, papá. De ti. -¿De mí? 1080 01:08:49,004 --> 01:08:50,671 Das por hecho que seguiré tus pasos... 1081 01:08:50,839 --> 01:08:52,758 pero nunca me preguntaste qué quería. 1082 01:08:52,925 --> 01:08:53,926 Eres un niño. 1083 01:08:54,384 --> 01:08:55,594 No sabes lo que quieres. 1084 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Sé que no quiero ser como tú. 1085 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 Trabajé duro toda la vida... 1086 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 para ser lo opuesto a mi papá. 1087 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 Y parece que terminé siendo como él. 1088 01:09:39,763 --> 01:09:42,015 Tenía muchas ganas de construirte un legado... 1089 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 del que pudieras enorgullecerte. 1090 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 Pero puede que me haya quedado un poco atrapado en eso. 1091 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 Papá, deja de hablar. 1092 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Ethan, trato de disculparme. 1093 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 Papá. 1094 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 Creo que estamos al otro lado de las montañas. 1095 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 No hay nada más que agua allí. 1096 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 Eso es un ojo, ¿verdad? 1097 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 Sí. 1098 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 Un ojo muy muy grande. 1099 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Sí. 1100 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 Y nos está mirando. 1101 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 Sabes qué significa, ¿no? 1102 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 -¿Me está juzgando? -No. 1103 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Si este lugar tiene un ojo... 1104 01:11:01,094 --> 01:11:02,679 debe estar unido a una cabeza. 1105 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 Y si este lugar tiene una cabeza... 1106 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 significa que todo este tiempo estuvimos recorriendo su interior. 1107 01:11:08,227 --> 01:11:09,436 ¿Sus tripas y todo eso? 1108 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 Sí. Escúchame hasta el final. 1109 01:11:11,271 --> 01:11:12,856 Los bosques ventosos en los que estuvimos... 1110 01:11:13,023 --> 01:11:14,274 son los pulmones. 1111 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 ¿Y el lago ácido? El estómago. 1112 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 Y este ojo gigante debe ser su ojo. 1113 01:11:21,198 --> 01:11:22,407 Los devoradores no son monstruos. 1114 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 -Son un sistema inmune. -¿Qué? 1115 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 Es lo que trataba de decirme Splat. 1116 01:11:27,246 --> 01:11:29,039 Este lugar está vivo. 1117 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 Es un ser vivo. 1118 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 No hallamos el corazón del Pando. 1119 01:11:32,042 --> 01:11:33,919 Hallamos un corazón de verdad. 1120 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Entonces, ¿todo este tiempo... 1121 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 vivimos en el lomo... 1122 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 de una criatura gigante? 1123 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Sí. Y el Pando la está matando. 1124 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 El sistema inmune de esta criatura es incapaz de defenderse. 1125 01:12:00,279 --> 01:12:01,321 Debemos apresurarnos. 1126 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 ¿Qué? 1127 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 No sé qué dijiste, pero estoy segura de que fue inapropiado. 1128 01:12:13,834 --> 01:12:15,210 Mamá, da la vuelta con la nave. 1129 01:12:15,377 --> 01:12:16,795 -Perdón, ¿qué? -La misión terminó. 1130 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Este lugar no es lo que parece. 1131 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 -¿Hay algún problema? -Un gran problema. 1132 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 Escuchen, Ethan y yo tuvimos una gran pelea. 1133 01:12:23,302 --> 01:12:24,303 Así que salté de la nave. 1134 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 ¿Saltaste de la nave? 1135 01:12:25,637 --> 01:12:27,014 -Pero está a salvo. -Papá vino por mí. 1136 01:12:27,181 --> 01:12:29,183 Y de pronto estábamos al otro lado de las montañas. 1137 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 -¿Qué? -¡Mirando directamente... 1138 01:12:31,018 --> 01:12:32,644 -a una criatura gigante! -¡A una criatura gigante! 1139 01:12:32,811 --> 01:12:33,645 ¿Qué? 1140 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 -¿Una criatura gigante? -No habla en serio. 1141 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Escuchen. Este lugar, este mundo en el que vivimos... 1142 01:12:38,984 --> 01:12:40,194 es un ser vivo. 1143 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 Y el Pando lo está matando. 1144 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Si queremos sobrevivir, el Pando debe irse. 1145 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 -¿Qué? ¿Quieres que destruyamos el Pando? -¿Qué? 1146 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 -No saben lo que vieron ahí afuera. -¿Papá? 1147 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Papá, detente. 1148 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 ¿Adónde vas? 1149 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 Al otro lado de las montañas. Voy a verlo por mí mismo. 1150 01:12:56,168 --> 01:12:58,504 ¿Hablas en serio? Este mundo está muriendo. 1151 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 Necesito tu ayuda. 1152 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 ¿Qué sabes de este mundo? 1153 01:13:02,216 --> 01:13:03,217 ¿Qué sé de este mundo? 1154 01:13:03,383 --> 01:13:04,343 Sé lo que vi. 1155 01:13:04,510 --> 01:13:06,094 Dediqué toda mi vida... 1156 01:13:06,261 --> 01:13:08,722 a hacer algo que nadie hizo nunca... 1157 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 e hice todo lo posible para formarte... 1158 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 para que pudieras estar conmigo... 1159 01:13:14,978 --> 01:13:16,021 cuando lo hiciera. 1160 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Se suponía que iba a ser nuestro legado. 1161 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Padre e hijo. 1162 01:13:20,984 --> 01:13:22,653 ¿Quieres hablar de legados? 1163 01:13:22,819 --> 01:13:24,071 Estoy por destruir el mío. 1164 01:13:24,738 --> 01:13:25,989 Por mi hijo. 1165 01:13:26,156 --> 01:13:27,157 Algo que tú nunca podrías hacer. 1166 01:13:27,324 --> 01:13:28,492 Claro. 1167 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 Porque soy un pésimo padre. 1168 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 Sí. 1169 01:13:31,787 --> 01:13:33,288 Pero no tenías que serlo. 1170 01:13:38,418 --> 01:13:39,586 Toma. 1171 01:13:40,587 --> 01:13:42,381 El otro lado de las montañas está al este. 1172 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 Bien. 1173 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 -¿Callisto? -Papá. 1174 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 -Quítame las manos de encima. -Las emociones están a flor de piel. 1175 01:14:01,024 --> 01:14:03,318 Y no sé qué crees haber visto. 1176 01:14:03,485 --> 01:14:06,738 Pero vinimos a salvar el Pando. 1177 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 Ese plan no cambió. 1178 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 No tienes ni idea de lo que haces. 1179 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 -Vas a destruir Avalonia. -No, ¡déjenme ir! 1180 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 -¡Escúchame, por favor! -Suéltenme. 1181 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 Cometes un grave error. 1182 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 Debes sacarnos de aquí. Abre la puerta. 1183 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 No, no puedes hacer esto. Debes escucharme. 1184 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 -¿Qué haces? -Trato de ver el exterior. 1185 01:14:27,050 --> 01:14:28,927 Ethan, ¿crees poder meter el brazo aquí debajo... 1186 01:14:29,094 --> 01:14:30,262 y alcanzar la manija de la puerta? 1187 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 Claramente, no. 1188 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Espera. ¿Qué es ese ruido? 1189 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 -La lengua no. -Legend. 1190 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Oye, perrito. Oye. Abre la puerta. Sí. 1191 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 -Él puede. Abre la puerta. -Abre la puerta. 1192 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Vamos, Legend. Tú puedes. 1193 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 -Vamos, Legend. -Abre la puerta. 1194 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 Abre la puerta. 1195 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Es el cachorro de mamá. 1196 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 -Tú puedes. -Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 1197 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 ¿Puedes no gritarle a mi perro? 1198 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 No le gritaría si estuviera adiestrado. 1199 01:14:53,243 --> 01:14:54,244 Lo está. 1200 01:14:54,453 --> 01:14:55,787 No orinó en casa los últimos dos días. 1201 01:14:55,954 --> 01:14:57,831 Estuvimos en esta nave los últimos dos días. 1202 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 Aún debes destrabarla. 1203 01:15:05,130 --> 01:15:06,507 Hay un interruptor junto a la manija. 1204 01:15:06,673 --> 01:15:08,050 Legend, ¿ves el interruptor? 1205 01:15:08,217 --> 01:15:09,426 Legend, ¿ves el interruptor? 1206 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 ¿Qué es ese sonido? ¿Lame el interruptor? 1207 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Legend, deja de lamer el interruptor. 1208 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Legend, detente. Legend, deja de lamer el interruptor. 1209 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 ¡Deja de lamer el interruptor! 1210 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 Bien, ¿cuál es el plan? 1211 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 Retomemos el control de la nave. 1212 01:15:43,836 --> 01:15:45,379 No estoy calificado para pilotarla. 1213 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 Es toda tuya. 1214 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 Es difícil pilotar. 1215 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 -Fue fácil. -Bien. ¿Y ahora qué? 1216 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 Las defensas del Pando impiden que esas criaturas lo destruyan desde dentro. 1217 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 Pero si puedo cavar un agujero para ellos... 1218 01:15:59,601 --> 01:16:00,936 Ellos pueden ocuparse del resto. 1219 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 Te quitaré a Callisto de encima. 1220 01:16:02,855 --> 01:16:04,273 Y tú mantén a nuestro hijo a salvo. 1221 01:16:04,439 --> 01:16:06,567 Espera, ¿qué? No vendrá conmigo. 1222 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 Díselo a él. 1223 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Oye, ¿vienes o qué? Estamos contrarreloj. 1224 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 Recuerden, gente, Avalonia depende de nosotros. 1225 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 ¿Eran Searcher e Ethan? 1226 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 ¿Qué pasa? 1227 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Tomaron el puente. Vamos. 1228 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 Justo ahí. 1229 01:17:18,430 --> 01:17:19,765 Donde convergen las raíces. 1230 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 Si los devoradores lo atacan... 1231 01:17:21,433 --> 01:17:22,851 el resto de la planta se desmoronará. 1232 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 Meridian, abre la puerta. 1233 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 Perdón. No te oigo. 1234 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 No se preocupe, presidenta Mal. 1235 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Yo me encargo. 1236 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 ¡Caspian! 1237 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Esperen aquí. 1238 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 Tú y Splat acorralen a las criaturas que puedan... 1239 01:17:43,205 --> 01:17:44,373 y envíenmelas. 1240 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 -Yo haré el resto. -Dalo por hecho, papá. 1241 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 E Ethan. 1242 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 Perdón si te hice pensar que debías ser granjero... 1243 01:17:50,462 --> 01:17:51,630 para enorgullecerme. 1244 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Siempre me enorgulleces. 1245 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 Lo sé, papá. Lo sé. 1246 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Suelta esos controles. 1247 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 Está bien. 1248 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 Toma los controles. 1249 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 Suéltalos, tómalos... Decídete. 1250 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 Hola, chicos. ¿Me recuerdan? 1251 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Meridian, detén esta nave ahora mismo. 1252 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 No hay problema. Ya llegamos. 1253 01:18:53,942 --> 01:18:55,485 ¿Ahora ves a qué nos enfrentamos? 1254 01:18:56,069 --> 01:18:57,070 Es un corazón. 1255 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 No. 1256 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Ponte de pie, Searcher. 1257 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 ¿Papá? 1258 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 Mi legado no son esas montañas. 1259 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Eres tú. 1260 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Hagámoslo. 1261 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Padre e hijo. 1262 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Allí. 1263 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 Sigue cavando. 1264 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 ¡Papá! 1265 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 ¡Apártense! ¡Aquí vienen! 1266 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 ¡Sí! 1267 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 ¡Sí! 1268 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Sí, lo logramos. 1269 01:21:44,738 --> 01:21:45,739 Lo logramos. 1270 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 ¿Verdad? 1271 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 Llegamos demasiado tarde. 1272 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Siguiente parada: no más energía, café frío y multitudes enojadas. 1273 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 ¿Quién está listo para ir a casa? 1274 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 En realidad, me gustaría hacer una parada... 1275 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 para mi papá. 1276 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Pasé toda mi vida preguntándome sobre este momento. 1277 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 ¿Cómo sería? 1278 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 ¿Cómo se vería? 1279 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 ¿Cómo se sentiría? 1280 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 ¿Y cómo se siente? 1281 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Se siente... 1282 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 perfecto. 1283 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 Un año después 1284 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 MUY BUEN PADRE 1285 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 PAPÁ DE ETHAN 1286 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Querido papá, aunque fue un año increíblemente difícil... 1287 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 es inspirador ver lo resiliente que puede ser la gente. 1288 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penélope. 1289 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 Podemos ser ingeniosos. 1290 01:27:36,798 --> 01:27:38,133 -¿Sheldon? -Ven aquí. 1291 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 Podemos sorprender. 1292 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Está claro que el mundo cambió. 1293 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 Y sigue cambiando. 1294 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 Y aunque no podemos vivir como en el pasado... 1295 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 ahora nos dimos una mejor oportunidad para el futuro. 1296 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Aún no llegamos, pero lo haremos. 1297 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 Porque el mejor legado que podemos dejar... 1298 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 es hacer un presente que valga la pena vivir mañana. 1299 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Gracias... 1300 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 por todo lo que me diste. 1301 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 Haré lo posible por estar a la altura de tu legado. 1302 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 Espero enorgullecerte. 1303 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Te quiere siempre... 1304 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 tu hijo. 1305 01:29:16,315 --> 01:29:20,569 {\an8}FIN. 1306 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 UN MUNDO EXTRAÑO 1307 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 Y PROTAGONIZADA POR... 1308 01:40:53,387 --> 01:40:55,389 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer