1 00:00:56,056 --> 00:01:02,312 EN ANNERLEDES VERDEN 2 00:01:03,355 --> 00:01:05,983 Oppdagere, velkommen til Avalonia. 3 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 En beskjeden sivilisasjon... 4 00:01:07,651 --> 00:01:11,238 ...fanget bak en uforserbar ring av uendelige fjell... 5 00:01:11,405 --> 00:01:15,659 ...der innbyggerne prøver å gjøre sitt beste tross sine beskjedne midler. 6 00:01:17,035 --> 00:01:20,080 Mange tror at framtida deres ligger bortenfor fjellene... 7 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 ...og har prøvd å forsere dem. 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,294 Alle mislyktes. 9 00:01:25,460 --> 00:01:26,837 Men det er nytt håp... 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 ...idet Avalonias største oppdagere, Cladene... 11 00:01:30,507 --> 00:01:33,802 ...nå prøver på det umulige. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,180 Her er Jaeger Clade! 13 00:01:36,513 --> 00:01:39,224 Jaeger Clade Jaeger Clade 14 00:01:39,641 --> 00:01:42,561 Frykter intet Bare gjør som han har pleid 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,062 Han er hard 16 00:01:44,229 --> 00:01:45,606 En tøff kar 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,482 Trosser fare der han kan 18 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 {\an8}Ja, en ekte mandig mann Jaeger Clade 19 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 Den enestående! 20 00:01:52,279 --> 00:01:54,364 Og hvem er ved hans side? 21 00:01:54,531 --> 00:01:57,201 Det er hans livlige, lille sønn... 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,285 {\an8}...Searcher. 23 00:01:58,452 --> 00:02:01,163 {\an8}Searcher Clade Searcher Clade 24 00:02:01,330 --> 00:02:04,291 Blir med pappa ut på ferd Som han har pleid 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 Mindre kropp 26 00:02:05,918 --> 00:02:07,294 Gir ei opp 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,961 Stammens eple det er han 28 00:02:09,128 --> 00:02:10,339 Gransker planter når han kan 29 00:02:10,506 --> 00:02:12,257 Searcher Clade 30 00:02:12,633 --> 00:02:14,551 Sammen er disse skjebnebestemt... 31 00:02:14,718 --> 00:02:18,180 ...til å finne en vei gjennom de ugjennomtrengelige toppene. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,390 For enhver pris. 33 00:02:21,600 --> 00:02:23,101 Opp i bratte fjell de klyver 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,021 Og i elvestryk de flyver 35 00:02:26,230 --> 00:02:27,564 Far og sønn, ingen bønn 36 00:02:27,731 --> 00:02:32,069 {\an8}På vill ferd slik de har pleid 37 00:02:32,319 --> 00:02:33,820 {\an8}To stykk Clade! 38 00:02:38,200 --> 00:02:41,370 Searcher, veien til den andre siden av fjellene... 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,122 ...er gjennom denne hulen. Hvordan føler du deg? 40 00:02:44,289 --> 00:02:48,168 Flott. Alle tærne mine er nok frosset av så de gjør iallfall ikke vondt. 41 00:02:48,544 --> 00:02:52,130 Som jeg alltid sier: "Oppdagelser krever is i magen." 42 00:02:52,840 --> 00:02:53,757 Jøss. 43 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Ly! 44 00:02:55,592 --> 00:02:57,761 Dette er akkurat det vi trenger. 45 00:03:02,391 --> 00:03:04,017 Unnskyld! 46 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 Hva er du? 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Løp! 48 00:04:00,449 --> 00:04:01,700 Searcher! 49 00:04:09,708 --> 00:04:10,626 Pappa. 50 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Har deg. 51 00:04:22,429 --> 00:04:25,140 Nære på nok en gang, ikke sant, Searcher? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Ser dere det? 53 00:04:31,855 --> 00:04:34,858 De vil fortelle om oss i mange generasjoner! 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 For det som ligger bak den horisonten... 55 00:04:37,152 --> 00:04:40,322 ...er Avalonias framtid og herlighet. 56 00:04:40,489 --> 00:04:41,323 Pappa. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,158 Hva med disse plantene? 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,369 De er fulle av strøm. 59 00:04:47,829 --> 00:04:52,668 Searcher, jeg liker at du forsker, men folkene våre kom ikke hele denne... 60 00:04:52,835 --> 00:04:56,255 ...veien for å bli distrahert av gnistrende planter. 61 00:04:56,839 --> 00:05:01,426 Ja, pappa, men "mannskapet vårt" kom hit for å gjøre en oppdagelse... 62 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 ...som kan forandre Avalonia. Ikke sant? 63 00:05:03,595 --> 00:05:06,431 Oppdagelsen "mannskapet vårt" er ute etter, er... 64 00:05:06,598 --> 00:05:11,395 ...på den andre siden av fjellene, for det er Avalonias framtid. 65 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 Men om "mannskapet vårt" så på plantene... 66 00:05:15,065 --> 00:05:18,986 ...så de at Avalonias framtid kan være her. 67 00:05:19,444 --> 00:05:23,365 Mannskapet har trent siden de var barn på å gjøre én ting. 68 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 -Kartografi. -Niks. 69 00:05:24,992 --> 00:05:29,246 Og det er å følge meg bak den horisonten. 70 00:05:29,413 --> 00:05:32,958 Men har du spurt "mannskapet" om det er det de ønsker? 71 00:05:33,125 --> 00:05:36,211 Å, de snakker ikke egentlig om mannskapet. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 Searcher, vi er oppdagere, ikke gartnere. 73 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 De å erobre de fjellene er arven etter oss. 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Nei, pappa. Etter deg. 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Nok. Du er sønnen min. 76 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 Men jeg er ikke deg. 77 00:05:50,893 --> 00:05:51,977 Jeg er ikke deg. 78 00:05:53,395 --> 00:05:57,441 Jeg vil ikke avbryte, men jeg tror Mini-Clade har rett. 79 00:05:57,608 --> 00:05:58,525 Callisto? 80 00:05:58,692 --> 00:06:01,278 Jaeger, vi vet ikke hva som er bak fjellene. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,906 Men disse plantene er virkelige. 82 00:06:04,072 --> 00:06:06,617 Vi skylder Avalonia å se hva de kan gjøre. 83 00:06:13,540 --> 00:06:14,625 Her. 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,127 Du trenger dette for å komme deg hjem. 85 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Hva? 86 00:06:20,297 --> 00:06:21,006 Jaeger. 87 00:06:21,507 --> 00:06:22,758 Kom tilbake. 88 00:06:23,425 --> 00:06:24,593 Pappa, vent. 89 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 -Jaeger. -Pappa. 90 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 Du overlever ikke der ute alene. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,056 Pappa, stopp! 92 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Tjuefem år senere 93 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 God morgen, herr Clade. 94 00:07:05,300 --> 00:07:08,470 Rory, herr Clade var pappas navn. Kall meg Searcher. 95 00:07:09,137 --> 00:07:10,556 Det kan jeg ikke, herr Clade. 96 00:07:10,722 --> 00:07:13,267 Det ville ha vært respektløst mot faren til pando. 97 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 Var det ikke for oppdagelsen din... 98 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 ...hadde vi ikke hatt strøm, lys, biler, radioer eller... 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Ok. Takk. 100 00:07:19,898 --> 00:07:23,068 Jeg liker samtalene våre. Ha det. 101 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 God morgen, Avalonia! 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,535 Det ser ut som at vi etter ei ukes øsregn... 103 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 ...har en vakker, solrik dag foran oss. 104 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 Det er flott for alle pando-bønder. 105 00:07:36,748 --> 00:07:38,333 Dere må høste inn avlingene. 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 Ja, la oss ikke bli tomme for pando. 107 00:07:40,169 --> 00:07:41,461 Uten pando, ingen strøm. 108 00:07:41,628 --> 00:07:43,422 Tilbake til hest og vogn? Nei takk! 109 00:07:43,589 --> 00:07:44,840 Jeg liker luftskipet mitt. 110 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 Meridian! Ethan! Frokost! 111 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 Andre nyheter, president Callisto Mal... 112 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 ...gjør seg klar for en velfortjent ferie. 113 00:07:53,807 --> 00:07:55,893 -God morgen, vennen. -Kaffe først. 114 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 -God morgen senere. -Skal bli. 115 00:08:03,609 --> 00:08:06,945 Er dette det første jeg må se i dag? 116 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Ethan, plager det deg? 117 00:08:09,239 --> 00:08:11,283 Umulig. Hvilken 16 år gammel gutt... 118 00:08:11,450 --> 00:08:13,285 ...liker ikke å se foreldrene kose? 119 00:08:13,452 --> 00:08:14,661 Ok! 120 00:08:15,329 --> 00:08:17,915 Jeg håper dere vet at dere gir Legende følelsesmessige sår. 121 00:08:18,707 --> 00:08:20,167 Ja. Han virker opprørt. 122 00:08:20,667 --> 00:08:23,962 Noen glemte visst å luke nordåkeren. 123 00:08:24,379 --> 00:08:25,797 Far, hva er ugress... 124 00:08:25,964 --> 00:08:29,760 ...annet enn en plante som vokser et sted du ikke liker? 125 00:08:30,219 --> 00:08:32,095 Fint at du er lur. 126 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 Men vet du hva som ville ha vært enda bedre? 127 00:08:34,014 --> 00:08:35,974 Om jeg luket nordåkeren? 128 00:08:36,140 --> 00:08:37,726 Ser du? Så lur. 129 00:08:38,477 --> 00:08:39,561 Kom igjen! 130 00:09:05,170 --> 00:09:06,505 -Hei! -Kom igjen! 131 00:09:23,856 --> 00:09:25,107 Searcher! 132 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 -Hva er det, vennen? -Motoren stoppet. 133 00:09:30,529 --> 00:09:31,572 Hjelper du meg? 134 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 For mye flyging, hva? 135 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 Går det an? 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 Pandobatteriet er flatt. 137 00:09:40,080 --> 00:09:41,582 Det kan ikke stemme. 138 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Jeg plukket kapslene for en time siden. 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Det må være skadedyr i røttene igjen. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,963 Jeg skal gi åkeren ekstra pleie... 141 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 ...så snart jeg får flyet i lufta igjen. 142 00:09:49,756 --> 00:09:51,466 Ethan! 143 00:09:52,759 --> 00:09:53,886 Gjengen er her. 144 00:09:54,052 --> 00:09:55,554 Ethans gjeng. Ikke din. 145 00:09:55,721 --> 00:09:57,347 Ja, men vennene hans elsker meg. 146 00:09:57,514 --> 00:09:58,932 Nei, vi har snakket om dette. 147 00:09:59,141 --> 00:10:01,059 Ethan er tenåring. Grenser. 148 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 Ja da. Skjønner. 149 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 -Ethan. -Hva skjer? 150 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 Ethan. 151 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 Kardez, hva er det? 152 00:10:09,985 --> 00:10:11,403 Vi var nettopp i spillbutikken. 153 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 Spesialutgaven av Primalutposten kom nettopp. 154 00:10:14,072 --> 00:10:15,991 De ble utsolgt på 15 minutter. 155 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Hva? Er de alt utsolgt? 156 00:10:18,285 --> 00:10:19,494 Jeg skulle ha campet utenfor. 157 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 Ikke tenk på det. Vi glemte ikke deg. 158 00:10:23,624 --> 00:10:26,293 Hei, Diazo. Jeg så deg ikke. 159 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 Ikke at du er uanselig. 160 00:10:28,295 --> 00:10:30,172 Det var bare... 161 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Hva skjer? Hei. 162 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Jeg visste du måtte jobbe i dag så vi kjøpte et til deg. 163 00:10:35,427 --> 00:10:38,639 Jaså? Så snilt. 164 00:10:38,805 --> 00:10:41,850 Ok, vi har tre til fem minutter på å flørte. 165 00:10:42,017 --> 00:10:43,060 Kan vi åpne pakkene? 166 00:10:43,227 --> 00:10:45,312 De nye skapningene er visst sløye. 167 00:10:46,522 --> 00:10:47,523 Sanitetsperson. 168 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Kokk. Ja. 169 00:10:49,233 --> 00:10:50,692 Jeg skal lage ting. 170 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 Bonde. 171 00:10:54,947 --> 00:10:56,490 Her, vi kan bytte. 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,450 Dette føles mer som Ethan for meg. 173 00:11:04,248 --> 00:11:06,834 Er ikke bestefaren din en berømt oppdager? 174 00:11:07,000 --> 00:11:09,086 Kanskje du har det i blodet. 175 00:11:10,379 --> 00:11:12,005 Han ligner på deg. 176 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 Bortsett fra den. 177 00:11:15,133 --> 00:11:16,677 Nei! Diazo. 178 00:11:16,844 --> 00:11:18,011 Få den. 179 00:11:19,054 --> 00:11:21,139 Hei, gjeng. Hva skjer? 180 00:11:21,557 --> 00:11:22,683 Pappa, hva gjør du? 181 00:11:23,141 --> 00:11:24,560 -Er dette ham? -Pappa. Nei. 182 00:11:24,726 --> 00:11:26,478 -Skjer'a? Jeg er Ethans far, Searcher. -Nei. 183 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 Du må være Diazo. 184 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Han snakker om deg hele tida. 185 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Ikke hele tida. 186 00:11:32,943 --> 00:11:35,612 Kanskje av og til. 187 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Så, Diazo. 188 00:11:37,072 --> 00:11:38,240 Fortell om deg selv. 189 00:11:38,407 --> 00:11:39,616 Det er unødvendig. 190 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Liker du landbruk? 191 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 For Ethan er en utrolig bonde. 192 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Du skulle ha sett ham der ute. 193 00:11:43,787 --> 00:11:46,456 Han er sterk, smart, superkul. 194 00:11:46,623 --> 00:11:49,042 Eller som dere ungdommer sier, sløy. 195 00:11:50,127 --> 00:11:51,128 -Jøss. -Ok. 196 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 -Må vi ikke levere varer? -Nettopp. 197 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 Beklager. Vi må dra. 198 00:11:55,215 --> 00:11:58,927 Unnskyld for at pappa er som han er. Ha det. 199 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 -Ha det, Ethan. -Farvel, Ethan. 200 00:12:01,013 --> 00:12:02,097 Ha det, Ethans far. 201 00:12:02,264 --> 00:12:04,474 Diazo virker kul. Jeg skjønner hvorfor du liker ham. 202 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 -Hold munn. -Jeg husker min første forelskelse. 203 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 -Hvorfor snakker du? -Hun hadde også tannregulering. 204 00:12:08,604 --> 00:12:10,814 -Slutt. -En gang ble vi sittende fast... 205 00:12:10,981 --> 00:12:12,191 ...og det var ikke så ille. 206 00:12:12,357 --> 00:12:14,026 Hva skjer med livet mitt? 207 00:12:34,588 --> 00:12:35,631 Hei! 208 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Hei! 209 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 {\an8}BESTE PANDO I AVALONIA CLADE-GÅRDENE 210 00:12:48,894 --> 00:12:50,062 Takk, Searcher. 211 00:12:50,229 --> 00:12:51,230 Takk, Ethan. 212 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Takk. 213 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 -Vær så god. -Takk, Searcher. 214 00:13:10,666 --> 00:13:12,209 -Legende, ta den. -Jøss. 215 00:13:12,626 --> 00:13:13,919 Se på det. 216 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Tre generasjoner Clader. 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,423 Jeg lurer på hvilken Ethan slekter på. 218 00:13:18,590 --> 00:13:20,217 Det er nok åpenbart. 219 00:13:23,846 --> 00:13:26,557 Han vil vokse opp og bli som meg. 220 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Og forlate deg, som meg. 221 00:13:35,858 --> 00:13:37,109 Går det bra, Searcher? 222 00:13:37,442 --> 00:13:38,694 Ja. 223 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 Vi ses neste uke, Ro. 224 00:13:41,071 --> 00:13:42,739 Kom, Ethan. La oss dra. 225 00:13:49,037 --> 00:13:50,706 Faren din ville nok ha vært stolt av... 226 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 ...alt du har oppnådd. 227 00:13:54,334 --> 00:13:56,628 Du vet åpenbart ingenting om bestefaren din. 228 00:13:56,795 --> 00:13:59,256 Det ville jeg ha gjort om du snakket om ham. 229 00:14:01,300 --> 00:14:02,593 Pappa, han er bestefaren min. 230 00:14:02,759 --> 00:14:04,136 Jeg vil vite om ham. 231 00:14:04,303 --> 00:14:05,345 Av deg. 232 00:14:07,598 --> 00:14:11,226 Alle ser på Jaeger Clade som en utrolig helt. 233 00:14:11,393 --> 00:14:14,771 Men det er fordi han ikke var faren deres. 234 00:14:15,772 --> 00:14:19,568 For meg var han en veldig dårlig far. 235 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Og han brydde seg ikke om meg... 236 00:14:21,737 --> 00:14:24,281 ...bare om å erobre fjellene. 237 00:14:25,199 --> 00:14:27,534 Og jeg bryr meg bare om deg... 238 00:14:27,701 --> 00:14:30,329 ...familien og gården vår. 239 00:14:32,456 --> 00:14:35,626 Det gjør deg visst til en ganske god far. 240 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 Vent. Hva sa du? 241 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 Ingenting. Jeg åpnet munnen og sa ingenting. 242 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 -Legende, gjorde du... -Nei. 243 00:14:41,423 --> 00:14:43,425 Jeg hørte deg. Du sa jeg er en veldig god far. 244 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 Ganske god. 245 00:14:45,469 --> 00:14:49,181 Sønnen min syns jeg er en utrolig far! 246 00:15:07,241 --> 00:15:08,325 Jeg er her. 247 00:15:38,856 --> 00:15:39,857 Hva? 248 00:15:44,403 --> 00:15:45,487 Hva slags luftskip er det? 249 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett noe slikt. 250 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Hva gjør du? 251 00:15:50,117 --> 00:15:51,952 Nei, du ødelegger avlingen vår! 252 00:16:00,210 --> 00:16:02,588 Mini-Clade, hei. 253 00:16:03,338 --> 00:16:04,798 Hvor lenge er det siden? 254 00:16:04,965 --> 00:16:06,425 -Callisto? -Kjenner du henne? 255 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 Ja. Hun jobbet sammen med pappa. 256 00:16:08,427 --> 00:16:10,804 Hva gjør Avalonias leder i hagen vår? 257 00:16:10,971 --> 00:16:13,098 -Jeg vet ikke. -Få en klem. 258 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 Godt å se deg. 259 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Deg også. 260 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 -Du må være Meridian. -Ja. 261 00:16:18,103 --> 00:16:19,938 -Hyggelig. -Flott å møte deg. 262 00:16:20,105 --> 00:16:21,315 Og Ethan. 263 00:16:21,481 --> 00:16:23,066 Clade-gårdenes framtid. 264 00:16:23,233 --> 00:16:25,152 Faren din må være så stolt. 265 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Kan vi parkere Venture her? 266 00:16:29,323 --> 00:16:31,283 Jeg kan be piloten min flytte det. 267 00:16:31,450 --> 00:16:32,492 Det er ikke så farlig. 268 00:16:32,659 --> 00:16:34,161 Det er farlig, men ikke så farlig. 269 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 Nei, det går bra. 270 00:16:35,829 --> 00:16:37,456 Kan Venture fly over fjellene? 271 00:16:37,748 --> 00:16:40,167 Beklager. Ingenting kan fly så høyt. 272 00:16:40,334 --> 00:16:42,127 Ikke ennå iallfall. 273 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 Men det er ikke derfor jeg er her. 274 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Hvorfor er du her? 275 00:16:46,089 --> 00:16:47,758 Jeg må vise dere noe. 276 00:16:49,968 --> 00:16:52,888 -Hvor fant du dem? -Det begynte i nordøst-territoriet... 277 00:16:53,055 --> 00:16:55,682 ...og har spredd seg raskt siden da. 278 00:16:55,849 --> 00:16:58,310 Vi anslår at hver avling vil infiseres... 279 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 ...i løpet av en måned. 280 00:16:59,937 --> 00:17:01,104 Også gården din. 281 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 Jeg skal ut på en ekspedisjon for å redde pando... 282 00:17:05,233 --> 00:17:07,027 ...og vil ha deg med. 283 00:17:07,569 --> 00:17:09,820 Callisto, jeg drar ikke på ekspedisjoner. 284 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Jeg er ikke som faren min. 285 00:17:11,365 --> 00:17:14,284 Ja. Han kom ikke tilbake, du gjorde det. 286 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Og du tok med et mirakel tilbake. 287 00:17:16,994 --> 00:17:18,579 Og nå er det noe galt med det. 288 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 Se hvordan de gløder der ute. 289 00:17:30,843 --> 00:17:32,177 Det er som et hjerteslag, ikke sant? 290 00:17:33,387 --> 00:17:34,388 Searcher... 291 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 ...jeg var der da du fant pando. 292 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Se hva den har gitt oss. 293 00:17:40,644 --> 00:17:43,272 Luftskip, lys i husene. 294 00:17:43,689 --> 00:17:45,190 Men viktigst... 295 00:17:45,357 --> 00:17:48,360 ...viste den oss at framtida vår ikke var der ute... 296 00:17:48,527 --> 00:17:49,528 ...men her. 297 00:17:50,946 --> 00:17:52,781 Pando er døende. 298 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Du og jeg... 299 00:17:54,700 --> 00:17:56,451 ...må redde den. 300 00:18:09,423 --> 00:18:10,674 -Ok. -Ja. 301 00:18:10,841 --> 00:18:12,176 Når drar vi? 302 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 Vent. Du får ikke bli med. 303 00:18:14,178 --> 00:18:15,429 Men vi gjør alt sammen. 304 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 Ikke dette. 305 00:18:16,805 --> 00:18:19,016 Så hvorfor har du lært meg pandodyrking? 306 00:18:19,183 --> 00:18:20,517 Så du kan overta gården. 307 00:18:20,684 --> 00:18:22,186 Men dette er mye viktigere. 308 00:18:22,352 --> 00:18:23,478 -Nei. -Men, pappa. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,314 Jeg risikerer ikke livet ditt. 310 00:18:25,480 --> 00:18:27,441 Aldri noensinne. 311 00:18:30,194 --> 00:18:31,236 Ethan. 312 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Ethan. 313 00:18:34,406 --> 00:18:35,782 Dessverre, Searcher... 314 00:18:35,949 --> 00:18:39,286 ...hvert sekunds forsinkelse setter Avalonia i stor fare. 315 00:18:41,205 --> 00:18:42,706 Få hente tingene mine. 316 00:19:36,468 --> 00:19:37,636 Greit, dere. 317 00:19:37,803 --> 00:19:40,013 Nå skal president Mal instruere oss om oppdraget. 318 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 Herr Clade, jeg heter Caspian. Jeg er en stor fan... 319 00:19:43,600 --> 00:19:44,434 Takk. 320 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 ...av faren din. 321 00:19:45,769 --> 00:19:47,479 Kan du forfalske autografen hans? 322 00:19:47,646 --> 00:19:48,814 -Hva? -Hør etter. 323 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Takk, kaptein Pulk. 324 00:19:50,148 --> 00:19:53,610 Selv om pando virker som tusenvis av planter på overflaten... 325 00:19:53,777 --> 00:19:56,780 {\an8}...er den én enkelt organisme under bakken... 326 00:19:56,947 --> 00:19:58,991 {\an8}...med et sammenfiltret rotsystem. 327 00:19:59,575 --> 00:20:01,618 {\an8}Vi tror at det som gjør pando syk... 328 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 {\an8}...angriper den dypt i systemet i hjertet. 329 00:20:05,080 --> 00:20:08,834 For tre uker siden sporet kaptein Pulk røttene til Atlasfjellene... 330 00:20:09,001 --> 00:20:11,170 {\an8}...der de plutselig svingte nedover. 331 00:20:11,753 --> 00:20:13,380 {\an8}De begynte å grave... 332 00:20:13,547 --> 00:20:17,134 {\an8}...men bakken ga etter og avslørte et enda større mysterium. 333 00:20:19,720 --> 00:20:21,889 Vi skal følge røttene... 334 00:20:22,055 --> 00:20:25,851 ...til vi når pandos hjerte og stopper det som skader den. 335 00:20:26,018 --> 00:20:28,187 Så hvor langt ned går den? 336 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Vi er ikke sikre. 337 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Men Avalonias framtid avhenger av at vi finner det ut. 338 00:20:32,983 --> 00:20:35,027 Clade, kom hit, hør. 339 00:20:35,194 --> 00:20:37,863 Vi aner ikke hva som er der nede. 340 00:20:38,030 --> 00:20:40,699 Vil du trekke deg, kan jeg sette deg av. 341 00:20:40,866 --> 00:20:41,867 Seriøst? 342 00:20:42,701 --> 00:20:44,536 Nei, jeg tuller med deg. 343 00:20:44,703 --> 00:20:46,038 Se på ansiktet ditt. 344 00:20:47,122 --> 00:20:49,458 Du må finne en løsning, ellers er vi ferdige. 345 00:20:49,625 --> 00:20:51,168 Vi er ferdige! 346 00:20:51,627 --> 00:20:52,669 Løytnant Duffle... 347 00:20:52,836 --> 00:20:55,589 ...kan du gjøre jobben din og fly oss ned? 348 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Ja, kaptein Pulk. 349 00:21:56,066 --> 00:21:58,610 Jøss. Det er vakkert. 350 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 Skulle ønske alle i Avalonia så det. 351 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 Searcher! 352 00:22:05,576 --> 00:22:06,493 Hva er det? 353 00:22:06,660 --> 00:22:08,120 Hva det enn er, kan det navnet ditt. 354 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 Searcher! 355 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Searcher! 356 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 Hva? Meridian? Hva gjør du her nede? 357 00:22:13,292 --> 00:22:15,377 Jeg har prøvd å få tak i deg de siste fire timene. 358 00:22:15,544 --> 00:22:18,797 Sønnen vår er på skipet ditt. 359 00:22:18,964 --> 00:22:20,591 Hva sa hun? Vennen, hva sier du? 360 00:22:20,757 --> 00:22:21,592 Hva sier hun? 361 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 Hun sa at sønnen deres er på skipet vårt. 362 00:22:23,760 --> 00:22:24,887 -Hei, mamma. -Ethan? 363 00:22:25,053 --> 00:22:26,096 Hei, pappa. 364 00:22:27,139 --> 00:22:28,140 Tok du med hunden? 365 00:22:28,307 --> 00:22:29,391 Hva gjør du her? 366 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 Jeg vil bare hjelpe til. 367 00:22:30,976 --> 00:22:33,061 Vi har snakket om dette. Jeg kan ikke. 368 00:22:33,228 --> 00:22:35,272 Du må ta deg av gården mens jeg er borte. 369 00:22:35,439 --> 00:22:37,274 Dra hjem sammen med mamma. 370 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 Vent, men pappa. 371 00:22:45,616 --> 00:22:46,658 Hva skjer? 372 00:22:46,825 --> 00:22:48,410 Pappa, hva er de tingene? 373 00:22:48,577 --> 00:22:50,621 Gå inn. Jeg ordner dette. 374 00:23:07,596 --> 00:23:10,390 Du, barberbladfjes. Kom og ta meg. 375 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Å nei. 376 00:23:14,102 --> 00:23:15,437 Duffle, få oss vekk. 377 00:23:41,213 --> 00:23:42,214 Hold fast! 378 00:23:43,090 --> 00:23:45,092 -Legende! -Jeg har ham. 379 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 Stålsett dere. 380 00:24:31,263 --> 00:24:31,972 Pappa! 381 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 Hva? 382 00:24:38,437 --> 00:24:40,272 -Pappa! -Ethan! 383 00:24:45,152 --> 00:24:47,279 -Vi lander med for stor fart. -Vet det. 384 00:24:53,702 --> 00:24:55,954 Kom igjen, Venture. Hold ut. 385 00:25:07,633 --> 00:25:08,675 Ikke i dag. 386 00:25:30,572 --> 00:25:34,368 Visste du at alt dette var her nede? 387 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Slett ikke. 388 00:25:37,871 --> 00:25:39,957 Vi er definitivt utenfor kartet nå. 389 00:25:42,501 --> 00:25:44,795 De er ok. 390 00:25:44,962 --> 00:25:46,380 Og vi er ok. 391 00:25:48,006 --> 00:25:50,008 Ja. Vet det, jeg er også glad. 392 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Ikke så mye tunge. 393 00:26:04,898 --> 00:26:06,024 Jøss. 394 00:26:30,465 --> 00:26:32,426 Dette stedet er utrolig. 395 00:26:33,594 --> 00:26:36,597 Nei. Legende. La det være. 396 00:26:36,763 --> 00:26:39,141 Du, vi aner ikke hva det er. 397 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 Få det ut av munnen. 398 00:26:42,269 --> 00:26:43,270 Greit, bisken. 399 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 La oss dra tilbake til familien vår. 400 00:26:46,273 --> 00:26:47,274 Hva? 401 00:26:49,568 --> 00:26:51,111 Hva i...? 402 00:26:54,114 --> 00:26:56,325 Legende, kom tilbake. 403 00:27:26,563 --> 00:27:28,023 Hallo. 404 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 Jeg er et menneske fra oververdenen. 405 00:27:32,569 --> 00:27:35,364 Du skjønner sikkert ingenting av det jeg sier. 406 00:27:36,406 --> 00:27:38,075 Selvsagt forstår jeg deg. 407 00:27:38,242 --> 00:27:40,452 Tror du jeg er et tanketomt monster? 408 00:27:41,328 --> 00:27:42,329 Nettopp, kompis. 409 00:27:42,496 --> 00:27:47,042 Jeg er den enestående Jaeger... 410 00:27:47,209 --> 00:27:48,001 Pappa? 411 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Pappa? 412 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Ok, dere. 413 00:27:56,969 --> 00:27:59,763 Vi er på ukjent territorium. 414 00:27:59,930 --> 00:28:02,975 Jeg vet dere er redde. Det er jeg også. 415 00:28:03,141 --> 00:28:05,018 Men oppdraget er uendret. 416 00:28:05,185 --> 00:28:07,354 Vi skal redde pando, ok? 417 00:28:07,521 --> 00:28:10,941 Men før vi kan gjøre det, må vi få skipet vårt i lufta. 418 00:28:11,108 --> 00:28:12,234 Hva med pappa? 419 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Burde vi ikke redde ham først? 420 00:28:13,861 --> 00:28:15,946 Han er bonde. Dere kan ikke forlate ham. 421 00:28:16,488 --> 00:28:18,615 Ingen forlater noen. 422 00:28:18,782 --> 00:28:20,367 Jeg vet du er redd for faren din... 423 00:28:20,534 --> 00:28:23,203 ...men jeg har sett ham ute i felten. 424 00:28:23,370 --> 00:28:25,080 Han kan å overleve. 425 00:28:25,247 --> 00:28:28,500 Skal vi gjøre det samme, bør vi hente ham luftveien. 426 00:28:28,667 --> 00:28:31,378 Derfor bør vi reparere skipet først. 427 00:28:31,545 --> 00:28:33,005 Men det vil ta altfor lang tid. 428 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 -Hun har rett, Ethan, -Hva? 429 00:28:34,798 --> 00:28:35,841 Nei, jeg skjønner. 430 00:28:36,008 --> 00:28:37,885 Men vi aner ikke hva som er her ute. 431 00:28:38,051 --> 00:28:39,469 Venture er det tryggeste alternativet. 432 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 -Men, mamma. -Vennen... 433 00:28:40,804 --> 00:28:42,222 ...gå og vær i cockpiten... 434 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 ...mens jeg hjelper dem med reparasjoner. 435 00:28:43,932 --> 00:28:46,768 Ethan, jeg lover at vi skal redde faren din. 436 00:28:50,105 --> 00:28:51,064 Takk for støtten. 437 00:28:51,231 --> 00:28:52,608 Du skal holde det løftet. 438 00:28:52,774 --> 00:28:54,568 Dere har oppdrag, sett i gang. 439 00:28:54,735 --> 00:28:56,486 Caspian, hold øye med Ethan. 440 00:28:56,653 --> 00:28:58,989 Kom igjen, Ethan. Vi skal få det kjempegøy. 441 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Du liker brettspill, ikke sant? 442 00:29:00,657 --> 00:29:01,909 Vi har kjempegode spill. 443 00:29:02,075 --> 00:29:05,329 Tverrtre og bjelker, Godteritrengsel, Slagtur. 444 00:29:05,662 --> 00:29:08,207 Niks, nei. Du er ikke sønnen min. 445 00:29:08,373 --> 00:29:09,625 Hva mener du? 446 00:29:09,791 --> 00:29:14,713 Du er nok en rar stein øynene vil tro er et menneske. 447 00:29:14,880 --> 00:29:17,299 Jeg er ikke en rar stein. 448 00:29:17,466 --> 00:29:20,135 Nøyaktig det ville en rar stein ha sagt. 449 00:29:20,302 --> 00:29:21,595 Ok. 450 00:29:21,762 --> 00:29:24,014 Ville en rar stein ha visst... 451 00:29:24,181 --> 00:29:26,350 ...at du ga meg en machete i bursdagsgave? 452 00:29:28,352 --> 00:29:30,187 Klassisk Jaeger Clade. 453 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 Jeg var to. 454 00:29:33,607 --> 00:29:34,775 Jeg fins virkelig, pappa. 455 00:29:35,317 --> 00:29:36,568 Det er meg. 456 00:29:39,071 --> 00:29:40,405 Sønnen din, Searcher. 457 00:29:48,080 --> 00:29:49,957 Searcher? 458 00:29:52,751 --> 00:29:55,379 Dette er utrolig. 459 00:29:55,546 --> 00:29:57,506 Jeg tenkte det samme. 460 00:30:01,343 --> 00:30:02,302 Ja. 461 00:30:03,178 --> 00:30:08,183 Så flygemaskinen som styrtet, er også virkelig? 462 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Ja. 463 00:30:09,685 --> 00:30:12,646 La oss dra. Vi har ingen tid å miste. 464 00:30:12,896 --> 00:30:13,730 Vent. 465 00:30:15,399 --> 00:30:16,567 Vent! 466 00:30:17,109 --> 00:30:18,360 Få den av hodet. 467 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Slik ja. 468 00:30:25,284 --> 00:30:27,786 Det er ikke pent, men det får oss i lufta. 469 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 Jeg må si, Meridian... 470 00:30:29,746 --> 00:30:32,916 ...du er modig til kun å fly sprøytefly. 471 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 De tre tingene jeg elsker mest, er... 472 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 ...familien, gården og å fly. 473 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 Om det siste kan beskytte de to andre... 474 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 ...ville jeg fløyet gjennom ild. 475 00:30:44,928 --> 00:30:46,680 -Fru Clade? -Ja, hva er det? 476 00:30:46,847 --> 00:30:50,184 Husker du at jeg fikk i oppgave å passe på sønnen din? 477 00:30:50,350 --> 00:30:51,560 Gir han deg problemer? 478 00:30:51,727 --> 00:30:53,645 Send ham til meg. Jeg skal sette ham i jobb. 479 00:30:54,396 --> 00:30:56,023 Det ville jeg gjerne ha gjort. 480 00:30:56,190 --> 00:30:58,317 Men jeg vet ikke hvor han er. 481 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 Hva? 482 00:30:59,735 --> 00:31:01,528 Pappa? 483 00:31:05,782 --> 00:31:08,243 Denne er mye raskere enn traktoren vår. 484 00:31:08,410 --> 00:31:10,037 Jeg må skaffe meg en. 485 00:31:43,904 --> 00:31:48,575 Ei stor, uoppdaget villmark full av fantastiske skapninger. 486 00:31:50,827 --> 00:31:52,538 Dette er som Primalutposten. 487 00:32:12,182 --> 00:32:15,769 Dette er slett ikke som Primalutposten. 488 00:32:50,721 --> 00:32:51,847 Du klarer dette, Ethan. 489 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 Bare vær modig. 490 00:32:54,141 --> 00:32:55,267 Du har det i blodet. 491 00:33:10,282 --> 00:33:11,283 Ok. 492 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Jeg lever. 493 00:33:16,455 --> 00:33:17,456 Jeg klarte det. 494 00:33:18,582 --> 00:33:21,460 Hei, Diazo. Hvordan helga mi var? 495 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Hva gjorde jeg? 496 00:33:22,794 --> 00:33:26,048 Å ja, jeg løp gjennom en marerittunnel for å redde pappa. 497 00:33:26,840 --> 00:33:28,550 Ikke så farlig. Ja. 498 00:33:32,137 --> 00:33:33,180 Hallo? 499 00:34:04,753 --> 00:34:05,754 Hva? 500 00:34:07,798 --> 00:34:11,844 Det er så rart, men også kult. 501 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Hei. 502 00:34:14,304 --> 00:34:15,597 Hei, kompis. 503 00:34:16,348 --> 00:34:17,975 Hei, det er i orden. 504 00:34:18,141 --> 00:34:19,393 Jeg er vennlig, ser du? 505 00:34:21,018 --> 00:34:22,312 Jeg er en venn. 506 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 Ser du? Vi er alle venner. 507 00:34:34,449 --> 00:34:35,449 Ok. 508 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 Ja, jeg fortjente vel den. 509 00:34:38,286 --> 00:34:39,663 Jeg slengte deg inn i en vegg. 510 00:34:45,085 --> 00:34:46,628 Hei, det er pappas. 511 00:34:46,795 --> 00:34:48,005 Hvor fikk du tak i den? 512 00:34:50,047 --> 00:34:51,717 Hva? Kan du ta meg med til ham? 513 00:34:54,636 --> 00:34:55,971 For en flaks at jeg møtte deg. 514 00:34:56,138 --> 00:34:57,848 Du er vel ikke farlig? 515 00:34:58,015 --> 00:35:00,559 Du ser ikke farlig ut. Jeg bare... 516 00:35:06,940 --> 00:35:10,736 Den raskeste veien til flygemaskinen er gjennom den dalen der framme. 517 00:35:10,903 --> 00:35:12,154 Ok, jeg har så mange spørsmål. 518 00:35:12,321 --> 00:35:13,822 For det første... 519 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Hva er dette stedet? 520 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 En underjordisk labyrint... 521 00:35:17,284 --> 00:35:19,453 ...der alt lever. 522 00:35:19,620 --> 00:35:21,830 Og de fleste tingene vil spise deg. 523 00:35:22,998 --> 00:35:23,999 Som denne? 524 00:35:24,625 --> 00:35:26,376 Nei, den er harmløs. 525 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 Og disse tingene? 526 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Morsomme små godklumper, ikke sant? 527 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Hver gang jeg baner vei... 528 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 ...dekker de den til. 529 00:35:37,179 --> 00:35:38,639 Nettopp. 530 00:35:38,847 --> 00:35:41,391 Så hvordan endte du opp her nede? 531 00:35:41,558 --> 00:35:44,686 Gjennom oppfinnsomhet og utholdenhet. 532 00:35:45,729 --> 00:35:47,898 Etter å ha kjempet mot elementene i månedsvis... 533 00:35:48,065 --> 00:35:51,777 ...tenkte jeg at ingen kunne overleve... 534 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 ...å gå over de kalde, dødelige fjellene. 535 00:35:55,155 --> 00:35:58,825 Så jeg lette etter en ny vei. 536 00:35:59,535 --> 00:36:01,453 Grunnen ga etter. 537 00:36:01,912 --> 00:36:03,664 Og jeg fant dette stedet. 538 00:36:03,830 --> 00:36:05,165 Så du sitter fast her nede. 539 00:36:08,001 --> 00:36:10,796 Jeg ville ikke ha sagt det slik. Så... 540 00:36:11,171 --> 00:36:12,923 Jeg fant dette stedet. 541 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 Og det slo meg... 542 00:36:14,550 --> 00:36:16,677 ...at istedenfor å gå over fjellene... 543 00:36:17,177 --> 00:36:19,346 ...skulle jeg gå under dem. 544 00:36:20,180 --> 00:36:23,350 Selv om jeg måtte kjempe mot alle monstre her nede. 545 00:36:23,517 --> 00:36:25,727 Ingenting fikk hindre Jaeger Clade... 546 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 ...i å oppfylle skjebnen sin. 547 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 Helt til jeg kom til... 548 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 ...Den brennende sjøen. 549 00:36:34,611 --> 00:36:36,905 Et sted der klippene lever... 550 00:36:37,072 --> 00:36:40,242 ...og vannet oppløser kjøttet ditt. 551 00:36:41,326 --> 00:36:44,413 Men med flygemaskinen deres... 552 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 ...kan vi fly rett forbi den... 553 00:36:46,665 --> 00:36:49,001 ...og til den andre siden av fjellene. 554 00:36:49,168 --> 00:36:53,380 Vent. Du har bokstavelig talt oppdaget en verden under vår verden... 555 00:36:53,547 --> 00:36:54,590 ...og er ikke det nok? 556 00:36:54,756 --> 00:36:58,802 Oppdagelsen kan være bra for noen andreklasses oppdagere... 557 00:36:58,969 --> 00:37:00,846 ...men ikke for oss Clader. 558 00:37:01,013 --> 00:37:03,140 Vent. Denne Claden er ingen oppdager. 559 00:37:03,307 --> 00:37:04,683 Han er bonde. 560 00:37:04,850 --> 00:37:05,976 Bonde? 561 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 Moren din har mye å forklare. 562 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Hun er borte, pappa. 563 00:37:13,442 --> 00:37:15,819 Er Penelope død? 564 00:37:16,069 --> 00:37:17,821 Død? Nei, det er hun ikke. 565 00:37:17,988 --> 00:37:19,781 Hun er 60 og trener fem dager i uka. 566 00:37:19,948 --> 00:37:21,200 Jeg sa hun var borte. 567 00:37:21,366 --> 00:37:24,244 Hun har gått videre med Sheldon. 568 00:37:25,412 --> 00:37:26,872 Tjuefem år, pappa. 569 00:37:27,414 --> 00:37:29,583 Vi trodde du var død i 25 år. 570 00:37:30,626 --> 00:37:32,544 Hva trodde du ville skje? 571 00:37:36,840 --> 00:37:39,676 -Nei! Hva? -Jeg skal drepe Sheldon! 572 00:37:39,843 --> 00:37:41,386 -Hva? -Jeg har alltid hatet ham. 573 00:37:41,553 --> 00:37:43,138 -Du har aldri møtt ham. -Jeg hater navnet hans. 574 00:37:43,305 --> 00:37:45,474 Og jeg vil nok hate ansiktet hans. 575 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Jepp, han tar dette veldig godt. 576 00:37:49,061 --> 00:37:50,062 Vi bør dra. 577 00:38:31,103 --> 00:38:32,855 Dette stedet er så sinnssykt. 578 00:38:33,981 --> 00:38:35,232 Hvem visste at alt dette var her? 579 00:38:35,399 --> 00:38:37,025 Du visste det... 580 00:38:37,192 --> 00:38:38,652 ...fordi du er herfra... 581 00:38:38,819 --> 00:38:40,279 ...men det er ikke slik oppe. 582 00:38:40,445 --> 00:38:42,948 Disse fargene er sinnssyke. 583 00:38:43,115 --> 00:38:44,283 Og disse trærne... 584 00:38:44,950 --> 00:38:46,535 Selv trærne er kule. 585 00:38:47,286 --> 00:38:48,662 Hvorfor gjør det det, Klask? 586 00:38:49,413 --> 00:38:50,289 Forresten... 587 00:38:50,747 --> 00:38:52,499 ...får jeg kalle deg Klask? 588 00:38:52,666 --> 00:38:53,709 Jeg kom nettopp på det. 589 00:38:53,876 --> 00:38:55,919 Du gir meg Klask-vibber, så jeg tenkte... 590 00:38:57,921 --> 00:38:59,840 Er du fornærmet? Jeg ser det ikke. 591 00:39:00,299 --> 00:39:02,092 Jeg følger bare etter deg. 592 00:39:31,788 --> 00:39:33,582 Searcher, kaller du det klatring? 593 00:39:33,749 --> 00:39:35,083 Jeg er en 40 år gammel bonde. 594 00:39:35,250 --> 00:39:37,211 Jeg klatrer ikke til vanlig. 595 00:39:37,377 --> 00:39:39,129 Så du bare glemte... 596 00:39:39,588 --> 00:39:41,089 ...alt jeg lærte deg? 597 00:39:41,298 --> 00:39:44,593 Nei, bare de meningsløse oppdagergreiene. 598 00:39:44,760 --> 00:39:46,136 Så, ja, alt. 599 00:39:47,221 --> 00:39:48,889 Fnys alt du vil. 600 00:39:49,056 --> 00:39:50,766 Men når jeg kommer forbi disse fjellene... 601 00:39:50,933 --> 00:39:53,352 ...kommer jeg til Avalonia som en helt. 602 00:39:54,019 --> 00:39:56,897 De reiser nok en statue av meg på torget. 603 00:39:57,064 --> 00:39:58,398 Det er alt en statue av deg. 604 00:39:58,815 --> 00:40:01,443 -Jaså? -Den står ved siden av den av meg. 605 00:40:05,030 --> 00:40:07,115 Er det en statue av deg? 606 00:40:07,282 --> 00:40:10,202 Reiser de statuer av alle for tida? 607 00:40:10,369 --> 00:40:11,912 Nei, pappa. Jeg oppdaget pando. 608 00:40:12,079 --> 00:40:14,248 Det jeg er her for å redde. 609 00:40:14,414 --> 00:40:15,916 Oppdagelsen som forandret verden... 610 00:40:16,083 --> 00:40:19,211 ...og forvandlet Avalonia til den utopien det er i dag. 611 00:40:19,378 --> 00:40:21,547 Og det er uvesentlig, men statuen min er høyere. 612 00:40:22,381 --> 00:40:23,465 Vær så god, småen. 613 00:40:24,883 --> 00:40:28,470 Ydmyk bonde, du liksom. 614 00:40:28,679 --> 00:40:31,682 Kanskje du er mer som meg enn du vil innrømme. 615 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Jeg er slett ikke som deg. 616 00:40:35,644 --> 00:40:37,229 Bare fortsett å si det til deg selv. 617 00:40:37,729 --> 00:40:38,772 Samme det. 618 00:40:38,939 --> 00:40:41,608 Jeg skapte en arv da... 619 00:40:42,734 --> 00:40:44,194 Hei. Er denne greia farlig? 620 00:40:44,778 --> 00:40:45,779 Kanskje. 621 00:40:47,114 --> 00:40:48,115 Nei, nei. 622 00:40:55,330 --> 00:40:56,331 Vent. 623 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 Det er en annen her. 624 00:41:03,505 --> 00:41:05,340 Det er Ethans. 625 00:41:05,507 --> 00:41:06,508 Hva? 626 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 Jeg sa det er Ethans. 627 00:41:10,387 --> 00:41:11,680 -Hvem er Ethan? -Sønnen min. 628 00:41:11,847 --> 00:41:13,098 Sønnen din? 629 00:41:13,265 --> 00:41:16,101 Er Jaeger Clade bestefar? 630 00:41:16,935 --> 00:41:18,437 Teknisk sett, ja. 631 00:41:20,480 --> 00:41:22,191 Han er ikke alene. 632 00:41:24,067 --> 00:41:25,986 -Hva er han sammen med? -En speider for høsterne. 633 00:41:26,737 --> 00:41:28,113 De har bare én jobb... 634 00:41:28,280 --> 00:41:29,656 ...å lokke deg i døden. 635 00:41:29,823 --> 00:41:31,783 Hva? Kan denne greia løpe fortere? 636 00:41:39,958 --> 00:41:41,210 Hva er denne greia? 637 00:41:42,044 --> 00:41:44,379 Vi leter fortsatt etter pappa, ikke sant? 638 00:42:10,822 --> 00:42:12,199 Ja. Jeg vet det. 639 00:42:12,366 --> 00:42:13,617 Men denne pandoen falt av Venture... 640 00:42:13,784 --> 00:42:15,452 ...og vi kaster ikke bort kapsler, så... 641 00:42:15,619 --> 00:42:17,079 Jeg tar dem fort, ok? 642 00:42:17,704 --> 00:42:19,706 Vent. Fort. Få ta resten av dem. 643 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Klask? 644 00:42:24,211 --> 00:42:25,045 Klask! 645 00:42:31,885 --> 00:42:33,053 Her, det går bra. 646 00:42:33,470 --> 00:42:34,638 Jeg kan hjelpe deg med den. 647 00:42:35,264 --> 00:42:36,265 Få se. 648 00:42:38,016 --> 00:42:39,184 Stol på meg. 649 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 Her. 650 00:42:51,488 --> 00:42:52,990 Det går bra. 651 00:42:59,329 --> 00:43:01,039 Og vær så god. 652 00:43:03,208 --> 00:43:04,376 Så god som ny. 653 00:43:09,006 --> 00:43:10,549 Er dette venner av deg? 654 00:43:11,717 --> 00:43:13,177 Hei, jeg heter Ethan. 655 00:43:13,343 --> 00:43:16,096 Jeg trodde Klask tok meg med til pappa. 656 00:43:16,889 --> 00:43:17,973 Kanskje jeg tok feil. 657 00:43:18,932 --> 00:43:19,933 Jeg ser ikke pappa noe sted. 658 00:43:21,643 --> 00:43:22,728 Jeg går. 659 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 -Ethan! -Pappa. 660 00:43:38,202 --> 00:43:39,286 Stå bak meg. 661 00:43:39,453 --> 00:43:41,288 -Hvem er han? -Bestefaren din. 662 00:43:41,455 --> 00:43:42,539 Er det Jaeger Clade? 663 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Den enestående. 664 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Følg meg. 665 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 -Hva nå? -Hopp! 666 00:44:03,685 --> 00:44:04,686 Hva er disse greiene? 667 00:44:04,895 --> 00:44:06,021 Vår billett vekk herfra. 668 00:44:09,983 --> 00:44:11,193 De skal vel ikke spise oss? 669 00:44:11,360 --> 00:44:12,611 Nei, men de der vil det. 670 00:44:12,778 --> 00:44:13,946 -Hva? -Bare løp. 671 00:44:24,164 --> 00:44:25,165 Pappa! 672 00:44:28,335 --> 00:44:30,754 Kom igjen, Searcher. Slutt å dumme meg ut. 673 00:44:30,921 --> 00:44:31,922 Løp! 674 00:44:32,297 --> 00:44:33,298 Han er fantastisk. 675 00:44:33,465 --> 00:44:34,591 Det er han ikke. 676 00:44:34,758 --> 00:44:35,801 Han reddet livet mitt. 677 00:44:35,968 --> 00:44:37,636 Jeg var også med på den redningsoperasjonen. 678 00:44:37,803 --> 00:44:38,929 Han reddet livet ditt. 679 00:44:39,096 --> 00:44:40,764 Du har ikke sett noe ennå, gutt. 680 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 Nei, Ethan. 681 00:44:50,941 --> 00:44:51,775 Klask. 682 00:44:56,780 --> 00:44:57,739 Takk, kompis. 683 00:44:57,906 --> 00:44:58,907 Går det bra? 684 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 Jeg snakker til sønnen min. 685 00:45:00,993 --> 00:45:02,077 Jeg er i orden, pappa. 686 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Ikke vis deg mens vi løper for livet. 687 00:45:05,831 --> 00:45:07,332 Ro deg ned. Gutten er i orden. 688 00:45:09,501 --> 00:45:10,919 Hvordan kan du være faren min? 689 00:45:11,086 --> 00:45:12,421 Vil du snakke om det? 690 00:45:12,588 --> 00:45:14,089 Når to mennesker elsker hverandre... 691 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 Slutt å snakke. 692 00:45:26,059 --> 00:45:28,020 Tid for grilling. 693 00:45:30,022 --> 00:45:31,106 Det er ikke bra. 694 00:45:33,609 --> 00:45:34,610 Se opp. 695 00:45:35,235 --> 00:45:36,528 Sett dere på. 696 00:45:36,695 --> 00:45:37,696 -Meridian. -Mamma. 697 00:45:37,905 --> 00:45:39,489 Nei. Ikke si "mamma" til meg. 698 00:45:39,656 --> 00:45:41,909 Når vi er hjemme, har du husarrest for livet. 699 00:45:42,075 --> 00:45:43,118 -Jeg liker henne. -Hvem er han? 700 00:45:43,285 --> 00:45:44,369 -Pappa. -Hva? 701 00:45:44,536 --> 00:45:46,038 Raska på. 702 00:45:58,926 --> 00:46:00,344 En vegg av monstre. 703 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Vegg av monstre. 704 00:46:02,262 --> 00:46:03,972 Ikke vær redd. Jeg fikser det. 705 00:46:11,730 --> 00:46:13,524 Ok. Så de er smartere enn de ser ut. 706 00:46:13,690 --> 00:46:14,775 Det kunne jeg ha sagt. 707 00:46:14,942 --> 00:46:16,193 Vent. Jaeger Clade? 708 00:46:16,360 --> 00:46:17,945 -Den ene... -Vi vet det. 709 00:46:18,237 --> 00:46:19,780 Dere. Vi sitter fast. 710 00:46:22,699 --> 00:46:23,742 Flott idé, Klask. 711 00:46:23,909 --> 00:46:25,494 Heter den Klask? 712 00:46:30,374 --> 00:46:32,334 -Callisto, dytt oss. -Skal bli. 713 00:46:34,878 --> 00:46:36,171 Hold fast, dere. 714 00:46:46,265 --> 00:46:48,350 Så fint at du er trygg, lille Ethan. 715 00:46:48,767 --> 00:46:50,936 -Jeg var så bekymret. -Ok. Unnskyld. 716 00:46:51,603 --> 00:46:54,147 Hva er det? Så søt. 717 00:46:54,314 --> 00:46:55,482 Jeg vil gjøre den til handelsvare. 718 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 Dette duger. 719 00:46:58,443 --> 00:47:00,946 Den andre siden av fjellene, her kommer jeg. 720 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 Det er ikke det vi er her for. 721 00:47:03,156 --> 00:47:04,700 Nettopp. Den dumme, lille planten. 722 00:47:04,867 --> 00:47:06,118 Den er ikke dum. 723 00:47:06,285 --> 00:47:08,370 Greit. Den kjedelige, lille planten. 724 00:47:08,537 --> 00:47:09,746 Vet du hva jeg syns er kjedelig? 725 00:47:09,913 --> 00:47:11,790 -Ditt forferdelige comeback. -Hva? Nei. 726 00:47:12,332 --> 00:47:13,834 -Du. -Smart. 727 00:47:14,001 --> 00:47:16,170 Ok. En voksen snakker. 728 00:47:16,336 --> 00:47:17,588 Searcher har rett. 729 00:47:17,754 --> 00:47:19,965 Oppdraget er å dra til pandos hjerte. 730 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 For som vi alle ser... 731 00:47:23,719 --> 00:47:25,387 ...har vi en tidsfrist. 732 00:47:27,931 --> 00:47:29,391 Men etter at vi gjør det... 733 00:47:29,558 --> 00:47:31,268 ...kan ingenting hindre oss... 734 00:47:31,435 --> 00:47:34,229 ...i å fortsette til den andre siden av fjellene. 735 00:47:34,771 --> 00:47:36,190 Høres det greit ut? 736 00:47:36,815 --> 00:47:38,692 Ok. Da er vi enige. 737 00:47:38,859 --> 00:47:41,486 Kom igjen, Ethan. La oss ta en prøve fra den pandoroten. 738 00:47:41,653 --> 00:47:43,530 Meridian, vil du ha den ære? 739 00:47:49,661 --> 00:47:51,830 Greit, Venture. Da er det visst offisielt. 740 00:47:52,122 --> 00:47:54,416 Bare ikke dum meg ut foran familien min. 741 00:48:27,324 --> 00:48:29,910 Se. Det er Jaeger Klassisk. 742 00:48:30,536 --> 00:48:31,954 Den enestående. 743 00:48:32,120 --> 00:48:34,957 -Hyggelig å møte deg, herr Clade. -Hyggelig. 744 00:49:40,689 --> 00:49:41,690 Fantastisk. 745 00:49:48,197 --> 00:49:50,782 Kom deg vekk. 746 00:49:51,116 --> 00:49:51,950 Husj. 747 00:49:52,117 --> 00:49:53,035 Ok. 748 00:49:53,785 --> 00:49:55,204 Virket harmløse på meg. 749 00:49:55,913 --> 00:49:57,247 Bedre føre var enn etter snar. 750 00:49:57,915 --> 00:49:59,458 Så du er barnebarnet mitt? 751 00:49:59,625 --> 00:50:01,376 Jepp, det ryktes. 752 00:50:01,543 --> 00:50:03,295 Fortell meg om deg selv, Ethan. 753 00:50:03,462 --> 00:50:04,463 Hva liker du? 754 00:50:04,630 --> 00:50:05,964 Slåssing, jakt? 755 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 Venter det kjærester på deg hjemme? 756 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Der ja. 757 00:50:13,472 --> 00:50:14,515 Hvem er det? 758 00:50:14,681 --> 00:50:15,682 Det er ingen. 759 00:50:16,350 --> 00:50:18,185 Han heter Diazo. 760 00:50:18,352 --> 00:50:19,436 Diazo, hva? 761 00:50:19,603 --> 00:50:20,521 Jeg liker ham kjempegodt. 762 00:50:20,687 --> 00:50:22,189 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det til ham... 763 00:50:22,356 --> 00:50:24,233 ...fordi jeg alltid blir slik. 764 00:50:24,399 --> 00:50:25,150 Jeg blir alltid slik. 765 00:50:25,317 --> 00:50:29,196 La bestefar gi deg råd. 766 00:50:29,363 --> 00:50:32,032 Om du vil imponere denne fyren... 767 00:50:32,199 --> 00:50:33,492 ...gjør du dette. 768 00:50:33,659 --> 00:50:36,078 Du får ham i en farlig situasjon... 769 00:50:36,245 --> 00:50:39,206 ...kanskje i livsfare. 770 00:50:41,250 --> 00:50:42,793 Og så redder du ham fra det. 771 00:50:44,086 --> 00:50:48,799 Bonuspoeng om det omfatter banditter, alligatorer og/eller eksplosjoner. 772 00:50:55,055 --> 00:50:58,267 Ja. Det høres ut som en skadelig start på et forhold. 773 00:50:58,433 --> 00:51:00,060 Og sinnssykt farlig. 774 00:51:00,227 --> 00:51:01,228 Farlig? 775 00:51:02,145 --> 00:51:03,480 Du er en Clade. 776 00:51:03,647 --> 00:51:04,690 Vi elsker fare. 777 00:51:05,399 --> 00:51:07,109 Kom igjen, prøv den. 778 00:51:08,402 --> 00:51:10,153 Jaså? Ok. 779 00:51:12,614 --> 00:51:15,742 Ja. Det er en Clade-gutt. 780 00:51:17,578 --> 00:51:19,413 Gi blaffen i pando. 781 00:51:20,247 --> 00:51:21,248 Pappa. 782 00:51:21,415 --> 00:51:23,000 Jeg liker at du blir venn med Ethan. 783 00:51:23,166 --> 00:51:25,419 Men kanskje han ikke liker flammekastere. 784 00:51:27,212 --> 00:51:30,257 Jeg forstår at du syns det. 785 00:51:30,424 --> 00:51:34,011 Men kanskje Ethan ikke vet hva han liker... 786 00:51:34,178 --> 00:51:35,804 ...før han prøver det. 787 00:51:36,388 --> 00:51:37,431 Så kom igjen, gutt. 788 00:51:38,182 --> 00:51:39,600 Flott entusiasme... 789 00:51:39,766 --> 00:51:41,185 ...men Ethan har alt noe han liker. 790 00:51:41,351 --> 00:51:42,811 Det kalles pandoplukker... 791 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 ...og han er flink med den. 792 00:51:44,563 --> 00:51:48,066 Jeg forstår forståelsen din, men kanskje... 793 00:51:48,734 --> 00:51:50,319 ...skal vi la gutten avgjøre. 794 00:51:50,903 --> 00:51:52,613 Jeg forstår forståelsen din... 795 00:51:52,779 --> 00:51:54,865 ...men kanskje bør du verdsette meg litt mer... 796 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 ...og respektere ønskene mine. 797 00:51:56,700 --> 00:51:58,911 Kanskje du bør la meg være i fred. 798 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 Eller kanskje vi skal senke temperaturen. 799 00:52:02,706 --> 00:52:04,208 Ok. 800 00:52:04,374 --> 00:52:05,834 Hva tenker du på? 801 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Litt Primalutposten. 802 00:52:08,045 --> 00:52:10,672 Ethan, pandos skjebne er i våre hender. 803 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 Jeg tror ikke vi har luksusen å spille spill. 804 00:52:13,008 --> 00:52:16,303 Vi har tid før vi kommer til Den brennende sjøen. 805 00:52:16,470 --> 00:52:18,222 Gå og pass på planten din. 806 00:52:18,388 --> 00:52:22,267 Barnebarnet mitt og jeg skal spille kort. 807 00:52:22,935 --> 00:52:23,810 Jeg vil være med. 808 00:52:24,144 --> 00:52:25,854 Kan noen bytte bort et våpen? 809 00:52:26,021 --> 00:52:28,148 Jeg har bare jord og hageredskaper. 810 00:52:28,315 --> 00:52:29,399 Jeg har murstein. 811 00:52:29,816 --> 00:52:31,652 Steinkasting kan være effektivt. 812 00:52:32,486 --> 00:52:34,530 Murstein er ikke til det. 813 00:52:34,696 --> 00:52:37,032 Han har rett. Jeg trenger armbrøst. 814 00:52:37,199 --> 00:52:38,325 Har du armbrøst? 815 00:52:41,453 --> 00:52:42,996 Hei, Klask stjal kortene mine. 816 00:52:43,372 --> 00:52:44,498 Har du noe bra? 817 00:52:44,957 --> 00:52:47,918 Ok. Og tida er ute. 818 00:52:48,085 --> 00:52:49,211 Bytteperioden er slutt. 819 00:52:49,670 --> 00:52:52,297 En armbrøst. Jeg visste du skjulte noe. 820 00:52:56,510 --> 00:52:58,679 Ok, hendelseskorttid. 821 00:52:59,096 --> 00:53:01,431 Er dere klare til å takle... 822 00:53:01,598 --> 00:53:03,141 {\an8}...en demonedderkopp? 823 00:53:03,308 --> 00:53:04,184 {\an8}Drep den. 824 00:53:04,643 --> 00:53:07,145 Poenget er ikke å drepe den. 825 00:53:07,312 --> 00:53:09,147 Demonedderkopp virker skummelt. 826 00:53:09,314 --> 00:53:11,149 Ja. Den vil sluke avlingen vår. 827 00:53:11,316 --> 00:53:12,609 Er du bekymret for det? 828 00:53:13,026 --> 00:53:15,445 Målet med Primalutposten... 829 00:53:15,612 --> 00:53:17,823 ...er å leve harmonisk med miljøet ditt. 830 00:53:17,990 --> 00:53:18,991 Jeg kaster murstein på den. 831 00:53:19,157 --> 00:53:21,285 Og jeg skyter den med min splitter nye armbrøst. 832 00:53:21,702 --> 00:53:23,829 Greit. Den er død. Dere drepte den. 833 00:53:23,996 --> 00:53:25,539 Det er det jeg mener. 834 00:53:26,999 --> 00:53:28,041 Over. 835 00:53:28,500 --> 00:53:29,710 Over... Ikke rundt... 836 00:53:29,877 --> 00:53:31,295 -Ja. -Åpne... 837 00:53:31,879 --> 00:53:33,589 Men vent. 838 00:53:33,755 --> 00:53:37,509 Demonedderkoppen var det eneste som hindret mordergresshoppen... 839 00:53:37,676 --> 00:53:39,887 ...i å ødelegge alle ressursene dine. 840 00:53:40,304 --> 00:53:42,139 Gratulerer, du er død. 841 00:53:42,931 --> 00:53:44,933 Jeg er enig med denne snørrbobla. Hva? 842 00:53:45,100 --> 00:53:46,852 Vent. Var ikke demonedderkoppen skurken? 843 00:53:47,019 --> 00:53:49,313 For 27. gang, det er ingen skurker. 844 00:53:49,479 --> 00:53:53,108 Målet er ikke å drepe eller ødelegge monstre. 845 00:53:53,275 --> 00:53:56,570 Du skal bare skape en fungerende sivilisasjon... 846 00:53:56,737 --> 00:53:58,572 ...ved hjelp av miljøet rundt deg. 847 00:54:01,783 --> 00:54:03,118 Jeg skjønner ikke spillet. 848 00:54:03,493 --> 00:54:04,536 Ikke jeg heller. 849 00:54:04,870 --> 00:54:06,538 Det er ikke så komplisert. 850 00:54:06,705 --> 00:54:08,582 -Kanskje jeg skal dyrke pando. -Det er ikke spillet. 851 00:54:08,749 --> 00:54:10,918 Kan vi erobre monstrene og bruke dem som våpen? 852 00:54:11,084 --> 00:54:12,503 Monstre er ikke våpen. 853 00:54:13,754 --> 00:54:14,755 Hva? Nei. 854 00:54:14,922 --> 00:54:16,131 Se på det nye våpenet mitt. 855 00:54:17,090 --> 00:54:18,258 Får han et monster, får jeg pando. 856 00:54:18,425 --> 00:54:19,635 Ikke noe monster, ikke noe pando. 857 00:54:19,801 --> 00:54:22,262 Og ingen skurker? Hva slags spill er uten det? 858 00:54:22,429 --> 00:54:23,764 Det er dårlig historiefortelling. 859 00:54:24,056 --> 00:54:25,057 Ok. Vet dere hva? 860 00:54:25,432 --> 00:54:26,433 Vil dere ha skurker? 861 00:54:26,600 --> 00:54:28,477 Greit. Dere to er skurkene. 862 00:54:28,644 --> 00:54:30,771 Fordi dere begge plager meg. 863 00:54:37,694 --> 00:54:39,363 Tenåringer, ikke sant? 864 00:54:40,405 --> 00:54:41,406 Jeg vinner. 865 00:54:51,708 --> 00:54:53,335 Den brennende sjøen. 866 00:54:53,502 --> 00:54:56,964 Det eneste hinderet mellom Jaeger Clade... 867 00:54:57,381 --> 00:54:58,966 ...og skjebnen hans. 868 00:54:59,466 --> 00:55:01,093 Kan du være dramatisk et annet sted? 869 00:55:01,260 --> 00:55:02,261 Hva ser du? 870 00:55:02,469 --> 00:55:05,556 Røttene fortsetter visst over taket til den andre siden. 871 00:55:05,722 --> 00:55:08,058 Skal vi finne pandos hjerte... 872 00:55:08,225 --> 00:55:09,476 ...må vi gjennom dette. 873 00:55:09,643 --> 00:55:10,477 Vent. 874 00:55:10,644 --> 00:55:11,979 Dere har øyne, ikke sant? 875 00:55:12,145 --> 00:55:13,814 Vi ser alle det samme? 876 00:55:13,981 --> 00:55:15,107 Det er syre. 877 00:55:15,274 --> 00:55:16,483 Ingen kan fly gjennom det. 878 00:55:32,332 --> 00:55:33,709 Hva skjer her? 879 00:55:43,135 --> 00:55:45,137 Dette blir fantastisk. 880 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 Skal vi gjøre dette? 881 00:55:57,024 --> 00:55:58,567 Ja, det skal vi. Ok. 882 00:56:59,378 --> 00:57:01,380 Det var så Primalutposten. 883 00:57:02,881 --> 00:57:04,383 Så glad vi ikke er døde. 884 00:57:14,059 --> 00:57:15,394 Vekk fra skipet mitt. 885 00:57:25,904 --> 00:57:26,655 Nei. 886 00:57:35,789 --> 00:57:37,708 Du har vel ikke en slik til? 887 00:57:37,875 --> 00:57:39,877 Det går bra. Jeg har et bedre våpen. 888 00:57:45,340 --> 00:57:46,842 Sikt på sentermassen. 889 00:57:53,515 --> 00:57:55,184 -Jøss. -Hvem lærte deg å kaste? 890 00:57:55,350 --> 00:57:56,351 Sheldon. 891 00:57:56,894 --> 00:57:58,645 -Dekk oss. -Skal bli. 892 00:57:59,521 --> 00:58:01,523 Greit. Slik kaster du. 893 00:58:01,690 --> 00:58:02,691 Sentrer vekten... 894 00:58:03,400 --> 00:58:05,277 ...pust inn, fokuser... 895 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 ...og fullfør bevegelsen. 896 00:58:08,030 --> 00:58:10,199 Ser du? Alt kommer an på å fullføre bevegelsen. 897 00:58:10,365 --> 00:58:11,783 Greit, din tur. 898 00:58:12,868 --> 00:58:14,745 Ok. Sentrer vekten... 899 00:58:14,912 --> 00:58:16,246 ...pust dypt inn, fokuser... 900 00:58:16,413 --> 00:58:18,123 ...og fullfør bevegelsen. 901 00:58:19,082 --> 00:58:20,125 Slik ja. 902 00:58:20,459 --> 00:58:21,919 Ta dem til høyre. 903 00:58:22,628 --> 00:58:24,087 Flink gutt. Skyt på dem. 904 00:58:27,174 --> 00:58:29,009 -Ja. -Kast dem. 905 00:58:30,093 --> 00:58:30,969 Kom igjen, fattern. 906 00:58:33,055 --> 00:58:34,056 Ja! 907 00:58:34,848 --> 00:58:36,934 Dere er ingenting mot Cladene. 908 00:58:47,236 --> 00:58:49,112 Ikke dårlig til å være bonde, hva? 909 00:58:49,780 --> 00:58:51,865 Slett ikke dårlig. 910 00:59:07,714 --> 00:59:09,925 Jeg må spørre deg... 911 00:59:11,385 --> 00:59:12,845 ...hvorfor landbruk? 912 00:59:14,096 --> 00:59:17,182 Jeg elsker å være utendørs. 913 00:59:17,349 --> 00:59:20,394 Og være min egen sjef. 914 00:59:21,562 --> 00:59:23,605 Jeg skjønner det. 915 00:59:24,648 --> 00:59:27,943 Og jeg liker at jeg kan legge hjerte og sjel i det jeg dyrker. 916 00:59:28,110 --> 00:59:31,655 Sikre at det blir nøyaktig slik jeg trenger det... 917 00:59:33,031 --> 00:59:34,950 ...noe sterkt som varer. 918 00:59:36,159 --> 00:59:38,453 Og en arv sønnen min kan være stolt av. 919 00:59:41,331 --> 00:59:42,666 Jeg skjønner det også. 920 00:59:58,724 --> 01:00:02,603 Vil du vite hvorfor jeg ikke prøvde hardere å komme hjem? 921 01:00:05,898 --> 01:00:07,816 Tanken har slått meg. 922 01:00:11,486 --> 01:00:13,530 Det er fordi jeg sitter fast. 923 01:00:13,822 --> 01:00:15,490 Ja. Jeg vet det. 924 01:00:16,158 --> 01:00:18,327 Jeg sitter fast på en annen måte. 925 01:00:18,702 --> 01:00:22,206 Jeg har vært oppdager hele livet. 926 01:00:23,332 --> 01:00:27,503 Å jakte på horisonten er alt jeg har kjent. 927 01:00:28,253 --> 01:00:30,964 Selv om det har kostet meg alt. 928 01:00:32,508 --> 01:00:33,634 Deg... 929 01:00:34,718 --> 01:00:35,969 ...moren din... 930 01:00:37,471 --> 01:00:39,932 ...de siste 25 årene av livet mitt. 931 01:00:41,183 --> 01:00:42,768 Om jeg ga opp det... 932 01:00:43,769 --> 01:00:45,062 ...hva ville jeg være? 933 01:00:46,188 --> 01:00:47,940 Hvem ville jeg være? 934 01:00:54,321 --> 01:00:55,322 Tja... 935 01:00:57,241 --> 01:00:59,493 ...jeg er for gammel til å forandre meg. 936 01:01:03,205 --> 01:01:04,039 Nettopp. 937 01:01:04,206 --> 01:01:07,417 La oss ta en drink til mens vi ennå kan. 938 01:01:21,348 --> 01:01:23,058 Hei, du. 939 01:01:23,225 --> 01:01:24,560 Ikke rør den. 940 01:01:24,726 --> 01:01:26,645 Hold opp. 941 01:01:27,271 --> 01:01:28,939 Ikke rør de tingene. La være. 942 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 Ikke trykk på knapper. Slemme Klask. 943 01:01:38,323 --> 01:01:39,324 Du prøvde. 944 01:01:42,995 --> 01:01:44,079 Se på det. 945 01:01:44,246 --> 01:01:45,581 De har endelig blitt venner. 946 01:01:46,164 --> 01:01:47,332 På tide, ikke sant? 947 01:01:47,666 --> 01:01:51,295 Ja. Særlig siden de i bunn og grunn er samme person. 948 01:01:51,712 --> 01:01:53,255 Ikke la faren din høre deg si det. 949 01:01:57,509 --> 01:01:59,303 Vil du ta rattet? 950 01:01:59,469 --> 01:02:00,971 Jeg lengter etter en kopp kaffe. 951 01:02:01,138 --> 01:02:02,181 -Vent. Seriøst? -Ja. 952 01:02:02,347 --> 01:02:03,515 Bare følg røttene. 953 01:02:03,682 --> 01:02:04,641 Ok. 954 01:02:18,363 --> 01:02:20,449 Om bare Diazo kunne se deg nå. 955 01:02:21,033 --> 01:02:23,118 Hva? Tror du ikke faren din og jeg snakker? 956 01:02:25,579 --> 01:02:26,622 Du er kjempeflink. 957 01:02:26,788 --> 01:02:29,291 Ja, se opp for den vandrende landmassen! 958 01:02:31,376 --> 01:02:33,295 Og jeg klarte det. Ser du? 959 01:02:38,133 --> 01:02:39,426 Beklager. 960 01:02:39,593 --> 01:02:41,428 Min feil. Alt i orden. 961 01:02:45,140 --> 01:02:47,017 Hvorfor er dette stedet så rart? 962 01:02:48,060 --> 01:02:49,061 Jeg vet ikke. 963 01:02:49,436 --> 01:02:50,896 Jeg syns dette stedet er... 964 01:02:51,438 --> 01:02:52,731 ...fantastisk. 965 01:02:55,859 --> 01:02:58,529 Jeg må si, Ethan. 966 01:02:59,404 --> 01:03:01,990 Jeg har aldri sett deg så lykkelig som her nede. 967 01:03:02,824 --> 01:03:04,868 Kanskje... 968 01:03:05,035 --> 01:03:06,870 Gården er så liten. 969 01:03:07,371 --> 01:03:09,373 Verden er så stor. 970 01:03:10,123 --> 01:03:11,375 Jeg føler meg... 971 01:03:11,875 --> 01:03:13,919 ...i mitt rette element. Jeg vet ikke. 972 01:03:17,923 --> 01:03:19,800 Hva? Hvorfor ser du slik på meg? 973 01:03:19,967 --> 01:03:21,969 -Jeg kan se på deg. -Ikke gjør det rart. 974 01:03:22,135 --> 01:03:23,470 Mammaer kan ikke være rare. 975 01:03:23,637 --> 01:03:24,847 Vi fødte deg. 976 01:03:25,013 --> 01:03:26,098 Vi har rettigheter. 977 01:03:26,265 --> 01:03:28,892 Og jeg vil utøve retten min til å stirre ubehagelig på deg. 978 01:03:29,059 --> 01:03:30,853 Nei, fokuser på veien. 979 01:03:31,019 --> 01:03:32,521 Se på veien. Du kjører. 980 01:03:32,688 --> 01:03:33,856 Ro deg ned. 981 01:03:34,439 --> 01:03:37,568 Men du bør fortsette å utforske disse følelsene. 982 01:03:38,527 --> 01:03:40,821 Det kan føre deg til interessante steder. 983 01:04:10,434 --> 01:04:12,603 Jeg har vært her nede i 25 år... 984 01:04:12,769 --> 01:04:15,063 ...og jeg har aldri sett noe slikt. 985 01:04:15,731 --> 01:04:17,232 Dette gir ikke mening. 986 01:04:17,983 --> 01:04:20,736 Pando virker sterkere jo lenger ned vi kommer. 987 01:04:21,278 --> 01:04:24,156 Om pando er døende, skal den ikke bli svakere? 988 01:04:24,323 --> 01:04:25,991 President Mal, høsterne er her... 989 01:04:26,158 --> 01:04:27,576 ...og de har med venner. 990 01:04:27,743 --> 01:04:28,577 Hva? 991 01:04:28,994 --> 01:04:30,537 Meridian, gi gass! 992 01:04:45,636 --> 01:04:46,637 Jeg kan ikke kjøre fra dem. 993 01:04:56,897 --> 01:04:58,190 De angrep oss ikke. 994 01:05:00,025 --> 01:05:01,485 Hvorfor ikke? 995 01:05:01,652 --> 01:05:05,113 Det kan ha noe med det å gjøre. 996 01:05:10,160 --> 01:05:12,454 Dette er nok pandos hjerte. 997 01:05:23,340 --> 01:05:24,341 Hva gjør de? 998 01:05:24,508 --> 01:05:25,634 Det ethvert skadedyr ville ha gjort. 999 01:05:25,801 --> 01:05:27,302 De prøver å trenge inn i pandos hjerte... 1000 01:05:27,469 --> 01:05:29,054 ...og fortære det fra innsiden. 1001 01:05:29,221 --> 01:05:31,181 Det kjemper for livet der ute. 1002 01:05:31,348 --> 01:05:33,684 Derfor dør plantene på overflaten. 1003 01:05:33,851 --> 01:05:37,271 Pando omleder energien sin for å beskytte seg selv her. 1004 01:05:37,479 --> 01:05:38,730 Planten vår er ikke syk... 1005 01:05:39,231 --> 01:05:40,440 ...den er i krig. 1006 01:05:40,607 --> 01:05:42,651 Så la oss jevne ut oddsene. 1007 01:05:42,818 --> 01:05:44,319 Lettere sagt enn gjort. 1008 01:05:44,486 --> 01:05:45,529 Vi har pando. 1009 01:05:45,696 --> 01:05:47,281 Vet du hvor mye pando som må til? 1010 01:05:47,447 --> 01:05:48,490 Har du en bedre idé? 1011 01:05:48,657 --> 01:05:50,450 Ja. Vi gir opp denne tapte saken... 1012 01:05:50,617 --> 01:05:52,160 ...og flyr til den andre siden av fjellene. 1013 01:05:52,327 --> 01:05:53,745 Hvordan redder det pando? 1014 01:05:53,912 --> 01:05:57,916 Det gjør ikke det. Men jeg har levd hele livet uten dette. Det går bra. 1015 01:05:58,083 --> 01:06:01,503 Vi gir ikke opp pando så du kan plante flagget ditt. 1016 01:06:01,670 --> 01:06:04,047 Vi må redde Avalonia. 1017 01:06:04,214 --> 01:06:05,382 Og det skal vi gjøre. 1018 01:06:05,549 --> 01:06:06,592 Jeg er helt enig. 1019 01:06:06,758 --> 01:06:08,385 Pappa, hva gjør du? 1020 01:06:14,933 --> 01:06:17,019 Slik vi gjør det på gården vår. 1021 01:06:17,186 --> 01:06:19,313 Det er en ekte Clade-gutt! 1022 01:06:19,479 --> 01:06:21,773 Hent alle pandokassene fra lageret. 1023 01:06:21,940 --> 01:06:25,068 Vi skal gjøre Venture til verdens største sprøytefly. 1024 01:06:49,009 --> 01:06:50,093 Hva er det, Klask? 1025 01:06:51,512 --> 01:06:52,513 Hva? 1026 01:06:53,931 --> 01:06:54,932 Hva? 1027 01:06:58,602 --> 01:07:00,187 Hva betyr det? Jeg forstår ikke. 1028 01:07:00,354 --> 01:07:02,356 Ethan, kom hit litt. 1029 01:07:03,148 --> 01:07:04,483 Beklager. Jeg må gå. 1030 01:07:06,360 --> 01:07:07,194 Ja, pappa? 1031 01:07:07,361 --> 01:07:09,279 Vi kom hit for å redde gården vår... 1032 01:07:09,446 --> 01:07:11,240 ...og det skal vi gjøre, sammen. 1033 01:07:12,074 --> 01:07:13,158 Vet du hva? 1034 01:07:13,909 --> 01:07:15,994 Jeg blir ikke med. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1035 01:07:16,161 --> 01:07:17,663 Det er enkelt. Pek og spray. 1036 01:07:17,829 --> 01:07:19,540 Dette er mer di greie, pappa. 1037 01:07:19,706 --> 01:07:22,042 Dette er vår greie, Ethan. Far og sønn. 1038 01:07:22,209 --> 01:07:24,503 Det føles ikke riktig for meg. 1039 01:07:24,670 --> 01:07:26,547 Jeg vil ikke drepe disse skapningene. 1040 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 Ikke tenk på det som dreping. 1041 01:07:28,715 --> 01:07:32,511 Vi ødelegger skadedyr som prøver å ødelegge avlingen vår. 1042 01:07:35,097 --> 01:07:36,306 Vi er bønder, Ethan. 1043 01:07:37,057 --> 01:07:38,225 Det er dette bønder gjør. 1044 01:07:39,268 --> 01:07:41,186 Kanskje jeg ikke er bonde. 1045 01:07:41,562 --> 01:07:42,688 Hva? 1046 01:07:43,063 --> 01:07:44,356 Jeg er ikke bonde, pappa. 1047 01:07:45,774 --> 01:07:48,193 Hvorfor sier du dette? 1048 01:07:48,360 --> 01:07:49,361 Det høres ikke ut som deg. 1049 01:07:49,528 --> 01:07:50,779 Men det er meg, pappa. 1050 01:07:50,946 --> 01:07:53,866 Jeg har antakelig aldri vært så mye meg. 1051 01:07:54,032 --> 01:07:56,994 Jeg føler meg i mitt rette element når jeg utforsker denne verdenen. 1052 01:07:57,703 --> 01:07:58,704 Utforsker? 1053 01:07:58,912 --> 01:08:00,789 Ja. Jeg mener... 1054 01:08:00,956 --> 01:08:03,125 ...det er mye å oppdage her og... 1055 01:08:03,292 --> 01:08:06,753 Vent, mener du at du vil bli oppdager? 1056 01:08:06,920 --> 01:08:08,255 Er alt i orden? 1057 01:08:08,422 --> 01:08:09,506 -Er det på grunn av ham? -Hva? 1058 01:08:09,673 --> 01:08:10,674 -Det er det. -Nei. 1059 01:08:10,883 --> 01:08:13,051 -Hva sa du til Ethan? -Ingenting. 1060 01:08:13,218 --> 01:08:14,261 Pappa, det er ikke bestefars feil. 1061 01:08:14,428 --> 01:08:15,929 Prøver du å hjernevaske sønnen min? 1062 01:08:16,095 --> 01:08:17,723 -Hjernevaske? -Ethan, tro meg. 1063 01:08:17,890 --> 01:08:19,765 Du bør ikke bli som ham. 1064 01:08:19,933 --> 01:08:22,102 Han tenker bare på seg selv... 1065 01:08:22,269 --> 01:08:24,229 ...og å erobre disse fjellene. 1066 01:08:24,395 --> 01:08:26,732 Jeg kjenner deg. Og du er ikke slik. 1067 01:08:29,484 --> 01:08:30,484 Kom tilbake. 1068 01:08:31,153 --> 01:08:33,322 Ethan! 1069 01:08:35,823 --> 01:08:36,825 Er du gal? 1070 01:08:37,242 --> 01:08:39,620 -Kom deg opp på fartøyet. -La meg være. 1071 01:08:45,042 --> 01:08:46,335 Hva handler dette om? 1072 01:08:46,502 --> 01:08:48,712 -Deg, pappa. -Meg? 1073 01:08:48,879 --> 01:08:50,546 Du antar at jeg følger i dine fotspor... 1074 01:08:50,714 --> 01:08:52,633 ...men har aldri spurt meg om hva jeg ville. 1075 01:08:52,799 --> 01:08:53,800 Du er en gutt. 1076 01:08:54,259 --> 01:08:55,469 Du vet ikke hva du vil. 1077 01:08:55,636 --> 01:08:57,930 Jeg vet at jeg ikke vil være som deg. 1078 01:09:24,747 --> 01:09:27,334 Hele livet har jeg jobbet så hardt... 1079 01:09:27,960 --> 01:09:29,962 ...for å bli det motsatte av pappa. 1080 01:09:31,462 --> 01:09:34,800 Og jeg ble visst akkurat som ham. 1081 01:09:39,638 --> 01:09:41,890 Jeg ønsket så sterkt å skape en arv til deg... 1082 01:09:42,057 --> 01:09:43,225 ...du kunne være stolt av. 1083 01:09:44,600 --> 01:09:48,272 Men jeg kan ha blitt for oppslukt av det. 1084 01:09:48,564 --> 01:09:49,857 Pappa, slutt å snakke. 1085 01:09:50,023 --> 01:09:51,859 Ethan, jeg prøver å be om unnskyldning. 1086 01:09:52,024 --> 01:09:52,859 Pappa. 1087 01:09:59,867 --> 01:10:01,785 Vi er visst på den andre siden av fjellene. 1088 01:10:10,752 --> 01:10:14,131 Det er bare vann der ute. 1089 01:10:42,701 --> 01:10:45,162 Det er et øye, ikke sant? 1090 01:10:45,829 --> 01:10:46,705 Ja. 1091 01:10:46,872 --> 01:10:50,417 Et enormt øye. 1092 01:10:50,584 --> 01:10:51,460 Ja. 1093 01:10:52,461 --> 01:10:54,087 Og det ser rett på oss. 1094 01:10:55,881 --> 01:10:57,174 Du vet vel hva dette betyr? 1095 01:10:57,341 --> 01:10:58,842 -Dømmer det meg? -Nei. 1096 01:10:59,009 --> 01:11:00,802 Om dette stedet har et øye... 1097 01:11:00,969 --> 01:11:02,554 ...må det være festet til et hode. 1098 01:11:02,721 --> 01:11:03,972 Og om det har et hode... 1099 01:11:04,139 --> 01:11:07,935 ...betyr det at vi har reist gjennom innvollene dets. 1100 01:11:08,101 --> 01:11:09,311 Tarmene og greier? 1101 01:11:09,478 --> 01:11:10,979 Ja. Hør her. 1102 01:11:11,146 --> 01:11:12,731 De forblåste skogene vi var i... 1103 01:11:12,898 --> 01:11:14,149 ...er lungene. 1104 01:11:14,316 --> 01:11:16,568 Og syresjøen? Det er magen. 1105 01:11:16,985 --> 01:11:20,489 Og dette enorme øyet må være øyet dets. 1106 01:11:21,073 --> 01:11:22,282 Høsterne er ikke monstre. 1107 01:11:22,824 --> 01:11:24,785 -De er et immunsystem. -Hva? 1108 01:11:24,952 --> 01:11:26,954 Det var det Klask prøvde å fortelle meg. 1109 01:11:27,120 --> 01:11:28,914 Dette stedet lever. 1110 01:11:29,081 --> 01:11:30,207 Det er noe levende. 1111 01:11:30,374 --> 01:11:31,750 Vi fant ikke pandos hjerte. 1112 01:11:31,917 --> 01:11:33,794 Vi fant et faktisk hjerte. 1113 01:11:34,378 --> 01:11:37,381 Så hele denne tida... 1114 01:11:38,006 --> 01:11:40,175 ...har vi levd på ryggen... 1115 01:11:40,592 --> 01:11:42,553 ...til dette enorme vesenet? 1116 01:11:42,719 --> 01:11:45,556 Ja. Og pando dreper det. 1117 01:11:57,359 --> 01:11:59,987 Vesenets immunsystem klarer ikke å forsvare seg selv. 1118 01:12:00,153 --> 01:12:01,196 Vi må skynde oss. 1119 01:12:08,745 --> 01:12:09,746 Hva? 1120 01:12:10,664 --> 01:12:13,542 Jeg vet ikke hva du sa, men det var nok upassende. 1121 01:12:13,709 --> 01:12:15,085 Mamma, du må snu skipet. 1122 01:12:15,252 --> 01:12:16,670 -Unnskyld, hva? -Oppdraget er over. 1123 01:12:16,837 --> 01:12:18,672 Dette stedet er ikke som det virker. 1124 01:12:18,839 --> 01:12:20,465 -Er det et problem? -Et stort et. 1125 01:12:20,632 --> 01:12:22,885 Ethan og jeg kranglet. 1126 01:12:23,177 --> 01:12:24,178 Så jeg hoppet av skipet. 1127 01:12:24,344 --> 01:12:25,345 Hoppet du av skipet? 1128 01:12:25,512 --> 01:12:26,889 -Men han er trygg. -Pappa kom etter meg. 1129 01:12:27,055 --> 01:12:29,057 Og så er vi på den andre siden av fjellene. 1130 01:12:29,224 --> 01:12:30,726 -Hva? -Vi stirrer rett på... 1131 01:12:30,893 --> 01:12:32,519 -...et enormt vesen! -Et enormt vesen! 1132 01:12:32,686 --> 01:12:33,520 Hva? 1133 01:12:33,687 --> 01:12:35,063 -Et enormt vesen? -Han kan ikke mene det. 1134 01:12:35,230 --> 01:12:38,692 Hør her. Verdenen vi lever på... 1135 01:12:38,859 --> 01:12:40,068 ...er noe levende. 1136 01:12:40,235 --> 01:12:41,904 Og pando dreper det. 1137 01:12:42,070 --> 01:12:44,865 Skal vi overleve, må pando vekk. 1138 01:12:45,032 --> 01:12:47,117 -Skal vi ødelegge pando? -Hva? 1139 01:12:47,284 --> 01:12:49,745 -De vet ikke hva de så der ute. -Pappa? 1140 01:12:49,912 --> 01:12:51,079 Pappa, hold opp. 1141 01:12:51,371 --> 01:12:52,331 Hvor skal du? 1142 01:12:52,497 --> 01:12:55,876 Til den andre siden av fjellene. Jeg må se dette selv. 1143 01:12:56,043 --> 01:12:58,378 Seriøst? Denne verdenen er døende. 1144 01:12:58,545 --> 01:12:59,546 Du må hjelpe meg. 1145 01:13:00,005 --> 01:13:01,924 Hva vet du om denne verdenen? 1146 01:13:02,090 --> 01:13:03,091 Hva jeg vet? 1147 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 Jeg vet hva jeg så. 1148 01:13:04,384 --> 01:13:05,969 Jeg har viet hele livet... 1149 01:13:06,136 --> 01:13:08,597 ...til å gjøre noe ingen har gjort før... 1150 01:13:08,764 --> 01:13:12,434 ...og jeg gjorde alt jeg kunne for å lære deg opp... 1151 01:13:12,601 --> 01:13:14,686 ...så du kunne være sammen med meg... 1152 01:13:14,853 --> 01:13:15,896 ...da jeg gjorde det. 1153 01:13:16,063 --> 01:13:18,899 Dette skulle være arven vår. 1154 01:13:19,066 --> 01:13:20,692 Far og sønn. 1155 01:13:20,859 --> 01:13:22,528 Vil du snakke om arv? 1156 01:13:22,694 --> 01:13:23,946 Jeg skal til å ødelegge min. 1157 01:13:24,613 --> 01:13:25,864 For sønnen min. 1158 01:13:26,031 --> 01:13:27,032 Noe du aldri kunne gjøre. 1159 01:13:27,199 --> 01:13:28,367 Nettopp. 1160 01:13:28,534 --> 01:13:30,035 Fordi jeg er en forferdelig far. 1161 01:13:30,202 --> 01:13:31,036 Ja. 1162 01:13:31,662 --> 01:13:33,163 Men du måtte ikke være det. 1163 01:13:38,293 --> 01:13:39,461 Her. 1164 01:13:40,462 --> 01:13:42,256 Den andre siden av fjellene er rett østover. 1165 01:13:55,018 --> 01:13:56,019 Ok. 1166 01:13:56,645 --> 01:13:57,813 -Callisto? -Pappa. 1167 01:13:57,980 --> 01:14:00,732 -Ligg unna meg. -Følelsene løper løpsk. 1168 01:14:00,899 --> 01:14:03,193 Jeg vet ikke hva du tror du så. 1169 01:14:03,360 --> 01:14:06,613 Men vi kom hit for å redde pando. 1170 01:14:06,780 --> 01:14:07,990 Den planen er uforandret. 1171 01:14:08,156 --> 01:14:09,741 Du aner ikke hva du gjør. 1172 01:14:09,908 --> 01:14:12,035 -Du vil ødelegge Avalonia. -Nei, slipp meg! 1173 01:14:12,202 --> 01:14:13,829 -Hør på meg! -Ligg unna meg. 1174 01:14:15,205 --> 01:14:16,540 Du gjør en stor feil. 1175 01:14:16,707 --> 01:14:18,292 Dere må få oss vekk. Lås opp døra. 1176 01:14:18,458 --> 01:14:21,128 Dere kan ikke gjøre dette. Hør på meg. 1177 01:14:24,339 --> 01:14:26,758 -Hva gjør du? -Jeg prøver å se ut. 1178 01:14:26,925 --> 01:14:28,802 Ethan, kan du få armen under her... 1179 01:14:28,969 --> 01:14:30,137 ...og opp til dørhåndtaket? 1180 01:14:30,304 --> 01:14:31,597 Åpenbart ikke. 1181 01:14:31,763 --> 01:14:33,182 Hva er den lyden? 1182 01:14:34,808 --> 01:14:36,393 -Ikke bruk tunge. -Legende. 1183 01:14:38,020 --> 01:14:40,647 Hei, bisken. Åpne døra. Ja. 1184 01:14:40,814 --> 01:14:42,149 -Han klarer det. Åpne døra. -Åpne døra. 1185 01:14:42,316 --> 01:14:43,650 Kom igjen. Du kan klare det. 1186 01:14:43,817 --> 01:14:45,027 -Kom igjen. -Åpne døra. 1187 01:14:45,194 --> 01:14:46,236 Åpne døra. 1188 01:14:46,403 --> 01:14:47,863 Det er mammas unge. 1189 01:14:48,030 --> 01:14:49,740 -Du kan gjøre det. -Åpne døra! 1190 01:14:49,907 --> 01:14:51,325 Ikke skrik til hunden min. 1191 01:14:51,491 --> 01:14:52,951 Ville ikke ha gjort det om han var dressert. 1192 01:14:53,118 --> 01:14:54,119 Han er dressert. 1193 01:14:54,328 --> 01:14:55,662 Han har ikke tisset i huset de siste to dagene. 1194 01:14:55,829 --> 01:14:57,706 Vi har vært på skipet de siste to dagene. 1195 01:15:03,545 --> 01:15:04,838 Døra må låses opp. 1196 01:15:05,005 --> 01:15:06,381 Det er en bryter ved siden av håndtaket. 1197 01:15:06,548 --> 01:15:07,925 Legende, ser du bryteren? 1198 01:15:08,091 --> 01:15:09,301 Ser du bryteren? 1199 01:15:12,012 --> 01:15:13,847 Hva er den lyden? Slikker han bryteren? 1200 01:15:14,306 --> 01:15:15,933 Slutt å slikke på bryteren. 1201 01:15:16,099 --> 01:15:18,227 Slutt med det. 1202 01:15:18,393 --> 01:15:19,561 Slutt å slikke bryteren! 1203 01:15:36,787 --> 01:15:38,163 Hva er planen? 1204 01:15:38,330 --> 01:15:39,790 La oss ta tilbake kontrollen over skipet. 1205 01:15:43,710 --> 01:15:45,254 Jeg er ikke kvalifisert til å fly skipet. 1206 01:15:45,420 --> 01:15:46,547 Bare ta det. 1207 01:15:47,214 --> 01:15:48,590 Det er vanskelig å fly. 1208 01:15:50,050 --> 01:15:51,969 -Det var lett. -Hva nå? 1209 01:15:52,135 --> 01:15:55,722 Pandos forsvar hindrer vesenene i å ødelegge den fra innsiden. 1210 01:15:57,432 --> 01:15:59,309 Men kan jeg grave et hull til dem... 1211 01:15:59,476 --> 01:16:00,811 Ordner de resten. 1212 01:16:00,978 --> 01:16:02,563 Jeg skal holde Callisto unna deg. 1213 01:16:02,729 --> 01:16:04,147 Og beskytt sønnen vår der ute. 1214 01:16:04,314 --> 01:16:06,441 Hva? Han får ikke bli med meg. 1215 01:16:07,192 --> 01:16:08,068 Si det til ham. 1216 01:16:08,235 --> 01:16:10,028 Kommer du? Vi har en tidsfrist. 1217 01:16:17,744 --> 01:16:20,372 Husk, dere. Avalonia avhenger av oss. 1218 01:16:22,541 --> 01:16:23,917 Var det Searcher og Ethan? 1219 01:16:24,835 --> 01:16:25,836 Hva skjer? 1220 01:16:28,380 --> 01:16:30,549 De tok skipsbrua. Kom igjen. 1221 01:17:17,137 --> 01:17:18,138 Der. 1222 01:17:18,305 --> 01:17:19,640 Der røttene møtes. 1223 01:17:19,806 --> 01:17:21,141 Angriper høsterne det... 1224 01:17:21,308 --> 01:17:22,726 ...vil resten av planten smuldre. 1225 01:17:24,937 --> 01:17:26,438 Meridian, åpne døra. 1226 01:17:26,605 --> 01:17:27,814 Beklager. Hører deg ikke. 1227 01:17:27,981 --> 01:17:29,942 Ikke bekymre deg, president Mal. 1228 01:17:30,108 --> 01:17:31,485 Jeg ordner dette. 1229 01:17:31,652 --> 01:17:32,819 Caspian! 1230 01:17:35,322 --> 01:17:36,323 Vent her. 1231 01:17:41,286 --> 01:17:42,913 Du og Klask samler alle skapninger dere kan... 1232 01:17:43,080 --> 01:17:44,248 ...og sender dem mot meg. 1233 01:17:44,414 --> 01:17:46,208 -Jeg gjør resten. -Skal bli, pappa. 1234 01:17:46,375 --> 01:17:47,376 Og, Ethan. 1235 01:17:48,085 --> 01:17:50,170 Beklager at jeg fikk deg til å tro at du måtte bli bonde... 1236 01:17:50,337 --> 01:17:51,505 ...for å gjøre meg stolt. 1237 01:17:52,089 --> 01:17:53,090 Jeg er alltid stolt av deg. 1238 01:17:53,257 --> 01:17:55,259 Vet det, pappa. 1239 01:18:07,104 --> 01:18:09,273 Slipp kontrollene. 1240 01:18:09,773 --> 01:18:10,774 Ok. 1241 01:18:14,611 --> 01:18:15,696 Ta kontrollene. 1242 01:18:15,863 --> 01:18:19,199 Ta dem, slipp dem... Bestem deg. 1243 01:18:38,385 --> 01:18:40,053 Hei, dere. Husker dere meg? 1244 01:18:45,601 --> 01:18:47,769 Meridian, stopp skipet. 1245 01:18:47,936 --> 01:18:49,855 Ikke noe problem. Vi er framme. 1246 01:18:53,817 --> 01:18:55,360 Ser du hva vi har med å gjøre? 1247 01:18:55,944 --> 01:18:56,945 Det er et hjerte. 1248 01:19:27,559 --> 01:19:28,393 Nei. 1249 01:19:31,230 --> 01:19:32,814 Reis deg, Searcher. 1250 01:19:34,316 --> 01:19:35,317 Pappa? 1251 01:19:45,911 --> 01:19:48,413 Arven etter meg er ikke de fjellene. 1252 01:19:49,289 --> 01:19:51,625 Det er deg. 1253 01:19:53,293 --> 01:19:54,711 La oss gjøre dette. 1254 01:19:55,796 --> 01:19:57,130 Far og sønn. 1255 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 Der. 1256 01:20:29,371 --> 01:20:30,205 Grav videre. 1257 01:20:39,298 --> 01:20:40,215 Pappa! 1258 01:20:41,300 --> 01:20:42,718 Unna vei! Her kommer de! 1259 01:21:32,518 --> 01:21:33,519 Ja! 1260 01:21:39,358 --> 01:21:41,360 Ja! 1261 01:21:41,652 --> 01:21:44,112 Ja, vi klarte det. 1262 01:21:44,613 --> 01:21:45,614 Vi klarte det. 1263 01:21:47,741 --> 01:21:48,742 Ikke sant? 1264 01:22:15,477 --> 01:22:16,645 Vi var for sent ute. 1265 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Greit, neste stopp, ingen strøm, kald kaffe og sinte folk. 1266 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 Hvem vil hjem? 1267 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 Jeg vil stoppe et sted... 1268 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 ...for faren min. 1269 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Jeg har lurt på dette øyeblikket hele livet. 1270 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 Hvordan det ville være. 1271 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 Hvordan det ville se ut. 1272 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Hvordan det ville føles. 1273 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 Og hvordan føles det? 1274 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Det føles... 1275 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 ...perfekt. 1276 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 Ett år senere 1277 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 TIL PAPPA FRA ETHAN 1278 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Kjære pappa, selv om det har vært et utrolig utfordrende år... 1279 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 ...er det inspirerende å se hvor utholdende folk kan være. 1280 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 1281 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 Vi kan være oppfinnsomme. 1282 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 -Sheldon? -Kom hit. 1283 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 Vi kan overraske. 1284 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Verden er åpenbart forandret. 1285 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 Og den fortsetter å forandres. 1286 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 Og selv om vi ikke kan leve som før... 1287 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 ...har vi nå en bedre sjanse til ei framtid. 1288 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Vi er ikke i mål ennå, men det kommer... 1289 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 For den beste arven vi kan etterlate oss... 1290 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 ...er å lage en gave det er verdt å åpne i morgen. 1291 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Takk... 1292 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 ...for alt du har gitt meg. 1293 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 Jeg skal prøve å leve opp til arven etter deg. 1294 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 Jeg håper jeg gjør deg stolt. 1295 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Vennlig hilsen... 1296 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 ...sønnen din. 1297 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 EN ANNERLEDES VERDEN 1298 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 OG MED... 1299 01:41:26,670 --> 01:41:28,672 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø