1
00:00:56,056 --> 00:01:02,312
EN ANNERLEDES VERDEN
2
00:01:03,355 --> 00:01:05,983
Oppdagere, velkommen
til Avalonia.
3
00:01:06,149 --> 00:01:07,484
En beskjeden sivilisasjon...
4
00:01:07,651 --> 00:01:11,238
...fanget bak en uforserbar ring
av uendelige fjell...
5
00:01:11,405 --> 00:01:15,659
...der innbyggerne prøver å gjøre
sitt beste tross sine beskjedne midler.
6
00:01:17,035 --> 00:01:20,080
Mange tror at framtida deres
ligger bortenfor fjellene...
7
00:01:20,247 --> 00:01:22,207
...og har prøvd å forsere dem.
8
00:01:23,959 --> 00:01:25,294
Alle mislyktes.
9
00:01:25,460 --> 00:01:26,837
Men det er nytt håp...
10
00:01:27,004 --> 00:01:30,340
...idet Avalonias
største oppdagere, Cladene...
11
00:01:30,507 --> 00:01:33,802
...nå prøver på
det umulige.
12
00:01:34,011 --> 00:01:36,180
Her er Jaeger Clade!
13
00:01:36,513 --> 00:01:39,224
Jaeger Clade
Jaeger Clade
14
00:01:39,641 --> 00:01:42,561
Frykter intet
Bare gjør som han har pleid
15
00:01:42,728 --> 00:01:44,062
Han er hard
16
00:01:44,229 --> 00:01:45,606
En tøff kar
17
00:01:45,772 --> 00:01:47,482
Trosser fare der han kan
18
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
{\an8}Ja, en ekte mandig mann
Jaeger Clade
19
00:01:50,944 --> 00:01:52,112
Den enestående!
20
00:01:52,279 --> 00:01:54,364
Og hvem er
ved hans side?
21
00:01:54,531 --> 00:01:57,201
Det er
hans livlige, lille sønn...
22
00:01:57,367 --> 00:01:58,285
{\an8}...Searcher.
23
00:01:58,452 --> 00:02:01,163
{\an8}Searcher Clade
Searcher Clade
24
00:02:01,330 --> 00:02:04,291
Blir med pappa ut på ferd
Som han har pleid
25
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
Mindre kropp
26
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
Gir ei opp
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,961
Stammens eple det er han
28
00:02:09,128 --> 00:02:10,339
Gransker planter når han kan
29
00:02:10,506 --> 00:02:12,257
Searcher Clade
30
00:02:12,633 --> 00:02:14,551
Sammen er disse skjebnebestemt...
31
00:02:14,718 --> 00:02:18,180
...til å finne en vei
gjennom de ugjennomtrengelige toppene.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,390
For enhver pris.
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,101
Opp i bratte fjell de klyver
34
00:02:23,268 --> 00:02:26,021
Og i elvestryk de flyver
35
00:02:26,230 --> 00:02:27,564
Far og sønn, ingen bønn
36
00:02:27,731 --> 00:02:32,069
{\an8}På vill ferd slik de har pleid
37
00:02:32,319 --> 00:02:33,820
{\an8}To stykk Clade!
38
00:02:38,200 --> 00:02:41,370
Searcher, veien til
den andre siden av fjellene...
39
00:02:41,537 --> 00:02:44,122
...er gjennom denne hulen.
Hvordan føler du deg?
40
00:02:44,289 --> 00:02:48,168
Flott. Alle tærne mine er nok frosset av
så de gjør iallfall ikke vondt.
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,130
Som jeg alltid sier:
"Oppdagelser krever is i magen."
42
00:02:52,840 --> 00:02:53,757
Jøss.
43
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Ly!
44
00:02:55,592 --> 00:02:57,761
Dette er akkurat
det vi trenger.
45
00:03:02,391 --> 00:03:04,017
Unnskyld!
46
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
Hva er du?
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Løp!
48
00:04:00,449 --> 00:04:01,700
Searcher!
49
00:04:09,708 --> 00:04:10,626
Pappa.
50
00:04:12,169 --> 00:04:13,170
Har deg.
51
00:04:22,429 --> 00:04:25,140
Nære på nok en gang,
ikke sant, Searcher?
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
Ser dere det?
53
00:04:31,855 --> 00:04:34,858
De vil fortelle om oss
i mange generasjoner!
54
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
For det som ligger
bak den horisonten...
55
00:04:37,152 --> 00:04:40,322
...er Avalonias
framtid og herlighet.
56
00:04:40,489 --> 00:04:41,323
Pappa.
57
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
Hva med disse plantene?
58
00:04:43,325 --> 00:04:45,369
De er fulle av strøm.
59
00:04:47,829 --> 00:04:52,668
Searcher, jeg liker at du forsker,
men folkene våre kom ikke hele denne...
60
00:04:52,835 --> 00:04:56,255
...veien for å bli distrahert
av gnistrende planter.
61
00:04:56,839 --> 00:05:01,426
Ja, pappa, men "mannskapet vårt" kom hit
for å gjøre en oppdagelse...
62
00:05:01,593 --> 00:05:03,428
...som kan forandre Avalonia.
Ikke sant?
63
00:05:03,595 --> 00:05:06,431
Oppdagelsen "mannskapet vårt"
er ute etter, er...
64
00:05:06,598 --> 00:05:11,395
...på den andre siden av fjellene,
for det er Avalonias framtid.
65
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
Men om "mannskapet vårt" så
på plantene...
66
00:05:15,065 --> 00:05:18,986
...så de at Avalonias framtid
kan være her.
67
00:05:19,444 --> 00:05:23,365
Mannskapet har trent siden de var barn
på å gjøre én ting.
68
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
-Kartografi.
-Niks.
69
00:05:24,992 --> 00:05:29,246
Og det er å følge meg
bak den horisonten.
70
00:05:29,413 --> 00:05:32,958
Men har du spurt "mannskapet"
om det er det de ønsker?
71
00:05:33,125 --> 00:05:36,211
Å, de snakker ikke egentlig
om mannskapet.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,464
Searcher, vi er oppdagere,
ikke gartnere.
73
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
De å erobre de fjellene
er arven etter oss.
74
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Nei, pappa.
Etter deg.
75
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Nok. Du er sønnen min.
76
00:05:46,889 --> 00:05:48,015
Men jeg er ikke deg.
77
00:05:50,893 --> 00:05:51,977
Jeg er ikke deg.
78
00:05:53,395 --> 00:05:57,441
Jeg vil ikke avbryte,
men jeg tror Mini-Clade har rett.
79
00:05:57,608 --> 00:05:58,525
Callisto?
80
00:05:58,692 --> 00:06:01,278
Jaeger, vi vet ikke
hva som er bak fjellene.
81
00:06:01,445 --> 00:06:03,906
Men disse plantene
er virkelige.
82
00:06:04,072 --> 00:06:06,617
Vi skylder Avalonia å se
hva de kan gjøre.
83
00:06:13,540 --> 00:06:14,625
Her.
84
00:06:14,791 --> 00:06:17,127
Du trenger dette
for å komme deg hjem.
85
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Hva?
86
00:06:20,297 --> 00:06:21,006
Jaeger.
87
00:06:21,507 --> 00:06:22,758
Kom tilbake.
88
00:06:23,425 --> 00:06:24,593
Pappa, vent.
89
00:06:24,760 --> 00:06:25,552
-Jaeger.
-Pappa.
90
00:06:25,844 --> 00:06:27,721
Du overlever ikke
der ute alene.
91
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
Pappa, stopp!
92
00:06:35,646 --> 00:06:38,941
Tjuefem år senere
93
00:07:03,465 --> 00:07:04,716
God morgen, herr Clade.
94
00:07:05,300 --> 00:07:08,470
Rory, herr Clade var pappas navn.
Kall meg Searcher.
95
00:07:09,137 --> 00:07:10,556
Det kan jeg ikke,
herr Clade.
96
00:07:10,722 --> 00:07:13,267
Det ville ha vært respektløst
mot faren til pando.
97
00:07:13,433 --> 00:07:14,768
Var det ikke
for oppdagelsen din...
98
00:07:14,935 --> 00:07:17,646
...hadde vi ikke hatt strøm, lys,
biler, radioer eller...
99
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Ok. Takk.
100
00:07:19,898 --> 00:07:23,068
Jeg liker samtalene våre. Ha det.
101
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
God morgen, Avalonia!
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,535
Det ser ut som
at vi etter ei ukes øsregn...
103
00:07:31,702 --> 00:07:34,371
...har en vakker, solrik dag
foran oss.
104
00:07:34,538 --> 00:07:36,540
Det er flott for
alle pando-bønder.
105
00:07:36,748 --> 00:07:38,333
Dere må høste inn avlingene.
106
00:07:38,500 --> 00:07:40,002
Ja, la oss ikke bli
tomme for pando.
107
00:07:40,169 --> 00:07:41,461
Uten pando, ingen strøm.
108
00:07:41,628 --> 00:07:43,422
Tilbake til hest og vogn?
Nei takk!
109
00:07:43,589 --> 00:07:44,840
Jeg liker luftskipet mitt.
110
00:07:45,007 --> 00:07:47,926
Meridian! Ethan! Frokost!
111
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
Andre nyheter,
president Callisto Mal...
112
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
...gjør seg klar for
en velfortjent ferie.
113
00:07:53,807 --> 00:07:55,893
-God morgen, vennen.
-Kaffe først.
114
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
-God morgen senere.
-Skal bli.
115
00:08:03,609 --> 00:08:06,945
Er dette det første jeg må se
i dag?
116
00:08:07,404 --> 00:08:08,864
Ethan, plager det deg?
117
00:08:09,239 --> 00:08:11,283
Umulig. Hvilken 16 år gammel gutt...
118
00:08:11,450 --> 00:08:13,285
...liker ikke å se
foreldrene kose?
119
00:08:13,452 --> 00:08:14,661
Ok!
120
00:08:15,329 --> 00:08:17,915
Jeg håper dere vet at dere gir Legende
følelsesmessige sår.
121
00:08:18,707 --> 00:08:20,167
Ja. Han virker opprørt.
122
00:08:20,667 --> 00:08:23,962
Noen glemte visst
å luke nordåkeren.
123
00:08:24,379 --> 00:08:25,797
Far, hva er ugress...
124
00:08:25,964 --> 00:08:29,760
...annet enn en plante
som vokser et sted du ikke liker?
125
00:08:30,219 --> 00:08:32,095
Fint at du er lur.
126
00:08:32,261 --> 00:08:33,804
Men vet du
hva som ville ha vært enda bedre?
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
Om jeg luket nordåkeren?
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,726
Ser du? Så lur.
129
00:08:38,477 --> 00:08:39,561
Kom igjen!
130
00:09:05,170 --> 00:09:06,505
-Hei!
-Kom igjen!
131
00:09:23,856 --> 00:09:25,107
Searcher!
132
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
-Hva er det, vennen?
-Motoren stoppet.
133
00:09:30,529 --> 00:09:31,572
Hjelper du meg?
134
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
For mye flyging, hva?
135
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
Går det an?
136
00:09:38,787 --> 00:09:39,913
Pandobatteriet er flatt.
137
00:09:40,080 --> 00:09:41,582
Det kan ikke stemme.
138
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Jeg plukket kapslene
for en time siden.
139
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Det må være skadedyr
i røttene igjen.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,963
Jeg skal gi åkeren
ekstra pleie...
141
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
...så snart jeg får flyet
i lufta igjen.
142
00:09:49,756 --> 00:09:51,466
Ethan!
143
00:09:52,759 --> 00:09:53,886
Gjengen er her.
144
00:09:54,052 --> 00:09:55,554
Ethans gjeng.
Ikke din.
145
00:09:55,721 --> 00:09:57,347
Ja, men vennene hans
elsker meg.
146
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
Nei, vi har snakket
om dette.
147
00:09:59,141 --> 00:10:01,059
Ethan er tenåring. Grenser.
148
00:10:01,226 --> 00:10:02,519
Ja da. Skjønner.
149
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
-Ethan.
-Hva skjer?
150
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
Ethan.
151
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
Kardez, hva er det?
152
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Vi var nettopp
i spillbutikken.
153
00:10:11,570 --> 00:10:13,906
Spesialutgaven av Primalutposten
kom nettopp.
154
00:10:14,072 --> 00:10:15,991
De ble utsolgt
på 15 minutter.
155
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
Hva? Er de alt utsolgt?
156
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
Jeg skulle ha campet utenfor.
157
00:10:19,661 --> 00:10:22,080
Ikke tenk på det.
Vi glemte ikke deg.
158
00:10:23,624 --> 00:10:26,293
Hei, Diazo.
Jeg så deg ikke.
159
00:10:26,460 --> 00:10:28,128
Ikke at du er uanselig.
160
00:10:28,295 --> 00:10:30,172
Det var bare...
161
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Hva skjer? Hei.
162
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Jeg visste du måtte jobbe i dag
så vi kjøpte et til deg.
163
00:10:35,427 --> 00:10:38,639
Jaså? Så snilt.
164
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Ok, vi har tre til fem minutter
på å flørte.
165
00:10:42,017 --> 00:10:43,060
Kan vi åpne pakkene?
166
00:10:43,227 --> 00:10:45,312
De nye skapningene
er visst sløye.
167
00:10:46,522 --> 00:10:47,523
Sanitetsperson.
168
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
Kokk. Ja.
169
00:10:49,233 --> 00:10:50,692
Jeg skal lage ting.
170
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
Bonde.
171
00:10:54,947 --> 00:10:56,490
Her, vi kan bytte.
172
00:10:56,657 --> 00:10:58,450
Dette føles mer
som Ethan for meg.
173
00:11:04,248 --> 00:11:06,834
Er ikke bestefaren din
en berømt oppdager?
174
00:11:07,000 --> 00:11:09,086
Kanskje du har det
i blodet.
175
00:11:10,379 --> 00:11:12,005
Han ligner på deg.
176
00:11:12,172 --> 00:11:14,925
Bortsett fra den.
177
00:11:15,133 --> 00:11:16,677
Nei! Diazo.
178
00:11:16,844 --> 00:11:18,011
Få den.
179
00:11:19,054 --> 00:11:21,139
Hei, gjeng.
Hva skjer?
180
00:11:21,557 --> 00:11:22,683
Pappa, hva gjør du?
181
00:11:23,141 --> 00:11:24,560
-Er dette ham?
-Pappa. Nei.
182
00:11:24,726 --> 00:11:26,478
-Skjer'a? Jeg er Ethans far, Searcher.
-Nei.
183
00:11:28,355 --> 00:11:29,982
Du må være Diazo.
184
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Han snakker om deg
hele tida.
185
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
Ikke hele tida.
186
00:11:32,943 --> 00:11:35,612
Kanskje av og til.
187
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Så, Diazo.
188
00:11:37,072 --> 00:11:38,240
Fortell om deg selv.
189
00:11:38,407 --> 00:11:39,616
Det er unødvendig.
190
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Liker du landbruk?
191
00:11:40,951 --> 00:11:42,411
For Ethan er
en utrolig bonde.
192
00:11:42,578 --> 00:11:43,579
Du skulle ha sett ham
der ute.
193
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
Han er sterk, smart, superkul.
194
00:11:46,623 --> 00:11:49,042
Eller som dere ungdommer sier, sløy.
195
00:11:50,127 --> 00:11:51,128
-Jøss.
-Ok.
196
00:11:51,295 --> 00:11:52,921
-Må vi ikke levere varer?
-Nettopp.
197
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
Beklager. Vi må dra.
198
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
Unnskyld for
at pappa er som han er. Ha det.
199
00:11:59,094 --> 00:12:00,846
-Ha det, Ethan.
-Farvel, Ethan.
200
00:12:01,013 --> 00:12:02,097
Ha det, Ethans far.
201
00:12:02,264 --> 00:12:04,474
Diazo virker kul.
Jeg skjønner hvorfor du liker ham.
202
00:12:04,641 --> 00:12:06,351
-Hold munn.
-Jeg husker min første forelskelse.
203
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
-Hvorfor snakker du?
-Hun hadde også tannregulering.
204
00:12:08,604 --> 00:12:10,814
-Slutt.
-En gang ble vi sittende fast...
205
00:12:10,981 --> 00:12:12,191
...og det var ikke så ille.
206
00:12:12,357 --> 00:12:14,026
Hva skjer med livet mitt?
207
00:12:34,588 --> 00:12:35,631
Hei!
208
00:12:38,342 --> 00:12:39,384
Hei!
209
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
{\an8}BESTE PANDO I AVALONIA
CLADE-GÅRDENE
210
00:12:48,894 --> 00:12:50,062
Takk, Searcher.
211
00:12:50,229 --> 00:12:51,230
Takk, Ethan.
212
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Takk.
213
00:13:07,955 --> 00:13:09,873
-Vær så god.
-Takk, Searcher.
214
00:13:10,666 --> 00:13:12,209
-Legende, ta den.
-Jøss.
215
00:13:12,626 --> 00:13:13,919
Se på det.
216
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
Tre generasjoner Clader.
217
00:13:16,255 --> 00:13:18,423
Jeg lurer på hvilken
Ethan slekter på.
218
00:13:18,590 --> 00:13:20,217
Det er nok åpenbart.
219
00:13:23,846 --> 00:13:26,557
Han vil vokse opp
og bli som meg.
220
00:13:27,432 --> 00:13:29,309
Og forlate deg,
som meg.
221
00:13:35,858 --> 00:13:37,109
Går det bra, Searcher?
222
00:13:37,442 --> 00:13:38,694
Ja.
223
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
Vi ses neste uke, Ro.
224
00:13:41,071 --> 00:13:42,739
Kom, Ethan.
La oss dra.
225
00:13:49,037 --> 00:13:50,706
Faren din ville nok ha vært
stolt av...
226
00:13:50,873 --> 00:13:52,040
...alt du har oppnådd.
227
00:13:54,334 --> 00:13:56,628
Du vet åpenbart ingenting
om bestefaren din.
228
00:13:56,795 --> 00:13:59,256
Det ville jeg ha gjort
om du snakket om ham.
229
00:14:01,300 --> 00:14:02,593
Pappa, han er
bestefaren min.
230
00:14:02,759 --> 00:14:04,136
Jeg vil vite om ham.
231
00:14:04,303 --> 00:14:05,345
Av deg.
232
00:14:07,598 --> 00:14:11,226
Alle ser på Jaeger Clade
som en utrolig helt.
233
00:14:11,393 --> 00:14:14,771
Men det er fordi
han ikke var faren deres.
234
00:14:15,772 --> 00:14:19,568
For meg
var han en veldig dårlig far.
235
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Og han brydde seg ikke
om meg...
236
00:14:21,737 --> 00:14:24,281
...bare om
å erobre fjellene.
237
00:14:25,199 --> 00:14:27,534
Og jeg bryr meg bare
om deg...
238
00:14:27,701 --> 00:14:30,329
...familien og gården vår.
239
00:14:32,456 --> 00:14:35,626
Det gjør deg visst
til en ganske god far.
240
00:14:35,792 --> 00:14:36,919
Vent. Hva sa du?
241
00:14:37,085 --> 00:14:39,713
Ingenting. Jeg åpnet munnen
og sa ingenting.
242
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
-Legende, gjorde du...
-Nei.
243
00:14:41,423 --> 00:14:43,425
Jeg hørte deg.
Du sa jeg er en veldig god far.
244
00:14:43,592 --> 00:14:45,302
Ganske god.
245
00:14:45,469 --> 00:14:49,181
Sønnen min syns
jeg er en utrolig far!
246
00:15:07,241 --> 00:15:08,325
Jeg er her.
247
00:15:38,856 --> 00:15:39,857
Hva?
248
00:15:44,403 --> 00:15:45,487
Hva slags luftskip er det?
249
00:15:45,654 --> 00:15:47,990
Jeg vet ikke.
Jeg har aldri sett noe slikt.
250
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Hva gjør du?
251
00:15:50,117 --> 00:15:51,952
Nei, du ødelegger
avlingen vår!
252
00:16:00,210 --> 00:16:02,588
Mini-Clade, hei.
253
00:16:03,338 --> 00:16:04,798
Hvor lenge er det siden?
254
00:16:04,965 --> 00:16:06,425
-Callisto?
-Kjenner du henne?
255
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
Ja. Hun jobbet
sammen med pappa.
256
00:16:08,427 --> 00:16:10,804
Hva gjør Avalonias leder
i hagen vår?
257
00:16:10,971 --> 00:16:13,098
-Jeg vet ikke.
-Få en klem.
258
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
Godt å se deg.
259
00:16:15,726 --> 00:16:16,560
Deg også.
260
00:16:16,768 --> 00:16:17,936
-Du må være Meridian.
-Ja.
261
00:16:18,103 --> 00:16:19,938
-Hyggelig.
-Flott å møte deg.
262
00:16:20,105 --> 00:16:21,315
Og Ethan.
263
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Clade-gårdenes framtid.
264
00:16:23,233 --> 00:16:25,152
Faren din må være
så stolt.
265
00:16:26,987 --> 00:16:29,156
Kan vi parkere Venture her?
266
00:16:29,323 --> 00:16:31,283
Jeg kan be piloten min
flytte det.
267
00:16:31,450 --> 00:16:32,492
Det er ikke
så farlig.
268
00:16:32,659 --> 00:16:34,161
Det er farlig,
men ikke så farlig.
269
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
Nei, det går bra.
270
00:16:35,829 --> 00:16:37,456
Kan Venture fly over fjellene?
271
00:16:37,748 --> 00:16:40,167
Beklager. Ingenting kan fly så høyt.
272
00:16:40,334 --> 00:16:42,127
Ikke ennå iallfall.
273
00:16:42,294 --> 00:16:43,462
Men det er ikke derfor
jeg er her.
274
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Hvorfor er du her?
275
00:16:46,089 --> 00:16:47,758
Jeg må vise dere noe.
276
00:16:49,968 --> 00:16:52,888
-Hvor fant du dem?
-Det begynte i nordøst-territoriet...
277
00:16:53,055 --> 00:16:55,682
...og har spredd seg raskt
siden da.
278
00:16:55,849 --> 00:16:58,310
Vi anslår
at hver avling vil infiseres...
279
00:16:58,477 --> 00:16:59,770
...i løpet av
en måned.
280
00:16:59,937 --> 00:17:01,104
Også gården din.
281
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
Jeg skal ut på en ekspedisjon
for å redde pando...
282
00:17:05,233 --> 00:17:07,027
...og vil ha deg med.
283
00:17:07,569 --> 00:17:09,820
Callisto, jeg drar ikke
på ekspedisjoner.
284
00:17:09,988 --> 00:17:11,198
Jeg er ikke
som faren min.
285
00:17:11,365 --> 00:17:14,284
Ja. Han kom ikke tilbake,
du gjorde det.
286
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Og du tok med
et mirakel tilbake.
287
00:17:16,994 --> 00:17:18,579
Og nå er det
noe galt med det.
288
00:17:27,005 --> 00:17:28,464
Se hvordan de gløder
der ute.
289
00:17:30,843 --> 00:17:32,177
Det er
som et hjerteslag, ikke sant?
290
00:17:33,387 --> 00:17:34,388
Searcher...
291
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
...jeg var der
da du fant pando.
292
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Se hva den har gitt oss.
293
00:17:40,644 --> 00:17:43,272
Luftskip, lys i husene.
294
00:17:43,689 --> 00:17:45,190
Men viktigst...
295
00:17:45,357 --> 00:17:48,360
...viste den oss
at framtida vår ikke var der ute...
296
00:17:48,527 --> 00:17:49,528
...men her.
297
00:17:50,946 --> 00:17:52,781
Pando er døende.
298
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Du og jeg...
299
00:17:54,700 --> 00:17:56,451
...må redde den.
300
00:18:09,423 --> 00:18:10,674
-Ok.
-Ja.
301
00:18:10,841 --> 00:18:12,176
Når drar vi?
302
00:18:12,342 --> 00:18:14,011
Vent. Du får ikke bli med.
303
00:18:14,178 --> 00:18:15,429
Men vi gjør alt sammen.
304
00:18:15,596 --> 00:18:16,638
Ikke dette.
305
00:18:16,805 --> 00:18:19,016
Så hvorfor
har du lært meg pandodyrking?
306
00:18:19,183 --> 00:18:20,517
Så du kan overta gården.
307
00:18:20,684 --> 00:18:22,186
Men dette er mye viktigere.
308
00:18:22,352 --> 00:18:23,478
-Nei.
-Men, pappa.
309
00:18:23,645 --> 00:18:25,314
Jeg risikerer ikke livet ditt.
310
00:18:25,480 --> 00:18:27,441
Aldri noensinne.
311
00:18:30,194 --> 00:18:31,236
Ethan.
312
00:18:31,403 --> 00:18:32,404
Ethan.
313
00:18:34,406 --> 00:18:35,782
Dessverre, Searcher...
314
00:18:35,949 --> 00:18:39,286
...hvert sekunds forsinkelse
setter Avalonia i stor fare.
315
00:18:41,205 --> 00:18:42,706
Få hente tingene mine.
316
00:19:36,468 --> 00:19:37,636
Greit, dere.
317
00:19:37,803 --> 00:19:40,013
Nå skal president Mal
instruere oss om oppdraget.
318
00:19:40,597 --> 00:19:43,433
Herr Clade, jeg heter Caspian.
Jeg er en stor fan...
319
00:19:43,600 --> 00:19:44,434
Takk.
320
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
...av faren din.
321
00:19:45,769 --> 00:19:47,479
Kan du forfalske
autografen hans?
322
00:19:47,646 --> 00:19:48,814
-Hva?
-Hør etter.
323
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Takk, kaptein Pulk.
324
00:19:50,148 --> 00:19:53,610
Selv om pando virker som
tusenvis av planter på overflaten...
325
00:19:53,777 --> 00:19:56,780
{\an8}...er den én enkelt organisme
under bakken...
326
00:19:56,947 --> 00:19:58,991
{\an8}...med et sammenfiltret rotsystem.
327
00:19:59,575 --> 00:20:01,618
{\an8}Vi tror at det
som gjør pando syk...
328
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
{\an8}...angriper den dypt i systemet
i hjertet.
329
00:20:05,080 --> 00:20:08,834
For tre uker siden sporet kaptein Pulk
røttene til Atlasfjellene...
330
00:20:09,001 --> 00:20:11,170
{\an8}...der de plutselig svingte nedover.
331
00:20:11,753 --> 00:20:13,380
{\an8}De begynte å grave...
332
00:20:13,547 --> 00:20:17,134
{\an8}...men bakken ga etter
og avslørte et enda større mysterium.
333
00:20:19,720 --> 00:20:21,889
Vi skal følge røttene...
334
00:20:22,055 --> 00:20:25,851
...til vi når pandos hjerte
og stopper det som skader den.
335
00:20:26,018 --> 00:20:28,187
Så hvor langt ned går den?
336
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Vi er ikke sikre.
337
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Men Avalonias framtid avhenger av
at vi finner det ut.
338
00:20:32,983 --> 00:20:35,027
Clade, kom hit, hør.
339
00:20:35,194 --> 00:20:37,863
Vi aner ikke
hva som er der nede.
340
00:20:38,030 --> 00:20:40,699
Vil du trekke deg,
kan jeg sette deg av.
341
00:20:40,866 --> 00:20:41,867
Seriøst?
342
00:20:42,701 --> 00:20:44,536
Nei, jeg tuller med deg.
343
00:20:44,703 --> 00:20:46,038
Se på ansiktet ditt.
344
00:20:47,122 --> 00:20:49,458
Du må finne en løsning,
ellers er vi ferdige.
345
00:20:49,625 --> 00:20:51,168
Vi er ferdige!
346
00:20:51,627 --> 00:20:52,669
Løytnant Duffle...
347
00:20:52,836 --> 00:20:55,589
...kan du gjøre jobben din
og fly oss ned?
348
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Ja, kaptein Pulk.
349
00:21:56,066 --> 00:21:58,610
Jøss. Det er vakkert.
350
00:21:59,987 --> 00:22:03,448
Skulle ønske
alle i Avalonia så det.
351
00:22:03,782 --> 00:22:04,783
Searcher!
352
00:22:05,576 --> 00:22:06,493
Hva er det?
353
00:22:06,660 --> 00:22:08,120
Hva det enn er,
kan det navnet ditt.
354
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
Searcher!
355
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Searcher!
356
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
Hva? Meridian?
Hva gjør du her nede?
357
00:22:13,292 --> 00:22:15,377
Jeg har prøvd å få tak i deg
de siste fire timene.
358
00:22:15,544 --> 00:22:18,797
Sønnen vår er
på skipet ditt.
359
00:22:18,964 --> 00:22:20,591
Hva sa hun?
Vennen, hva sier du?
360
00:22:20,757 --> 00:22:21,592
Hva sier hun?
361
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
Hun sa at sønnen deres er
på skipet vårt.
362
00:22:23,760 --> 00:22:24,887
-Hei, mamma.
-Ethan?
363
00:22:25,053 --> 00:22:26,096
Hei, pappa.
364
00:22:27,139 --> 00:22:28,140
Tok du med hunden?
365
00:22:28,307 --> 00:22:29,391
Hva gjør du her?
366
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
Jeg vil bare hjelpe til.
367
00:22:30,976 --> 00:22:33,061
Vi har snakket om dette.
Jeg kan ikke.
368
00:22:33,228 --> 00:22:35,272
Du må ta deg av gården
mens jeg er borte.
369
00:22:35,439 --> 00:22:37,274
Dra hjem
sammen med mamma.
370
00:22:37,441 --> 00:22:38,442
Vent, men pappa.
371
00:22:45,616 --> 00:22:46,658
Hva skjer?
372
00:22:46,825 --> 00:22:48,410
Pappa, hva er
de tingene?
373
00:22:48,577 --> 00:22:50,621
Gå inn.
Jeg ordner dette.
374
00:23:07,596 --> 00:23:10,390
Du, barberbladfjes.
Kom og ta meg.
375
00:23:10,641 --> 00:23:11,642
Å nei.
376
00:23:14,102 --> 00:23:15,437
Duffle, få oss vekk.
377
00:23:41,213 --> 00:23:42,214
Hold fast!
378
00:23:43,090 --> 00:23:45,092
-Legende!
-Jeg har ham.
379
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
Stålsett dere.
380
00:24:31,263 --> 00:24:31,972
Pappa!
381
00:24:36,977 --> 00:24:37,978
Hva?
382
00:24:38,437 --> 00:24:40,272
-Pappa!
-Ethan!
383
00:24:45,152 --> 00:24:47,279
-Vi lander med for stor fart.
-Vet det.
384
00:24:53,702 --> 00:24:55,954
Kom igjen, Venture.
Hold ut.
385
00:25:07,633 --> 00:25:08,675
Ikke i dag.
386
00:25:30,572 --> 00:25:34,368
Visste du
at alt dette var her nede?
387
00:25:35,911 --> 00:25:36,912
Slett ikke.
388
00:25:37,871 --> 00:25:39,957
Vi er definitivt
utenfor kartet nå.
389
00:25:42,501 --> 00:25:44,795
De er ok.
390
00:25:44,962 --> 00:25:46,380
Og vi er ok.
391
00:25:48,006 --> 00:25:50,008
Ja. Vet det,
jeg er også glad.
392
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Ikke så mye tunge.
393
00:26:04,898 --> 00:26:06,024
Jøss.
394
00:26:30,465 --> 00:26:32,426
Dette stedet er utrolig.
395
00:26:33,594 --> 00:26:36,597
Nei. Legende.
La det være.
396
00:26:36,763 --> 00:26:39,141
Du, vi aner ikke hva det er.
397
00:26:39,308 --> 00:26:40,559
Få det ut av munnen.
398
00:26:42,269 --> 00:26:43,270
Greit, bisken.
399
00:26:44,563 --> 00:26:46,106
La oss dra tilbake
til familien vår.
400
00:26:46,273 --> 00:26:47,274
Hva?
401
00:26:49,568 --> 00:26:51,111
Hva i...?
402
00:26:54,114 --> 00:26:56,325
Legende, kom tilbake.
403
00:27:26,563 --> 00:27:28,023
Hallo.
404
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
Jeg er et menneske
fra oververdenen.
405
00:27:32,569 --> 00:27:35,364
Du skjønner sikkert ingenting
av det jeg sier.
406
00:27:36,406 --> 00:27:38,075
Selvsagt forstår jeg deg.
407
00:27:38,242 --> 00:27:40,452
Tror du jeg er
et tanketomt monster?
408
00:27:41,328 --> 00:27:42,329
Nettopp, kompis.
409
00:27:42,496 --> 00:27:47,042
Jeg er den enestående Jaeger...
410
00:27:47,209 --> 00:27:48,001
Pappa?
411
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Pappa?
412
00:27:55,342 --> 00:27:56,343
Ok, dere.
413
00:27:56,969 --> 00:27:59,763
Vi er på ukjent territorium.
414
00:27:59,930 --> 00:28:02,975
Jeg vet dere er redde.
Det er jeg også.
415
00:28:03,141 --> 00:28:05,018
Men oppdraget er uendret.
416
00:28:05,185 --> 00:28:07,354
Vi skal redde pando, ok?
417
00:28:07,521 --> 00:28:10,941
Men før vi kan gjøre det,
må vi få skipet vårt i lufta.
418
00:28:11,108 --> 00:28:12,234
Hva med pappa?
419
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
Burde vi ikke redde ham først?
420
00:28:13,861 --> 00:28:15,946
Han er bonde.
Dere kan ikke forlate ham.
421
00:28:16,488 --> 00:28:18,615
Ingen forlater noen.
422
00:28:18,782 --> 00:28:20,367
Jeg vet du er redd
for faren din...
423
00:28:20,534 --> 00:28:23,203
...men jeg har sett ham
ute i felten.
424
00:28:23,370 --> 00:28:25,080
Han kan å overleve.
425
00:28:25,247 --> 00:28:28,500
Skal vi gjøre det samme,
bør vi hente ham luftveien.
426
00:28:28,667 --> 00:28:31,378
Derfor bør vi
reparere skipet først.
427
00:28:31,545 --> 00:28:33,005
Men det vil ta
altfor lang tid.
428
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
-Hun har rett, Ethan,
-Hva?
429
00:28:34,798 --> 00:28:35,841
Nei, jeg skjønner.
430
00:28:36,008 --> 00:28:37,885
Men vi aner ikke
hva som er her ute.
431
00:28:38,051 --> 00:28:39,469
Venture er
det tryggeste alternativet.
432
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
-Men, mamma.
-Vennen...
433
00:28:40,804 --> 00:28:42,222
...gå og vær i cockpiten...
434
00:28:42,389 --> 00:28:43,432
...mens jeg hjelper dem
med reparasjoner.
435
00:28:43,932 --> 00:28:46,768
Ethan, jeg lover
at vi skal redde faren din.
436
00:28:50,105 --> 00:28:51,064
Takk for støtten.
437
00:28:51,231 --> 00:28:52,608
Du skal holde
det løftet.
438
00:28:52,774 --> 00:28:54,568
Dere har oppdrag,
sett i gang.
439
00:28:54,735 --> 00:28:56,486
Caspian, hold øye
med Ethan.
440
00:28:56,653 --> 00:28:58,989
Kom igjen, Ethan.
Vi skal få det kjempegøy.
441
00:28:59,156 --> 00:29:00,490
Du liker brettspill,
ikke sant?
442
00:29:00,657 --> 00:29:01,909
Vi har kjempegode spill.
443
00:29:02,075 --> 00:29:05,329
Tverrtre og bjelker,
Godteritrengsel, Slagtur.
444
00:29:05,662 --> 00:29:08,207
Niks, nei.
Du er ikke sønnen min.
445
00:29:08,373 --> 00:29:09,625
Hva mener du?
446
00:29:09,791 --> 00:29:14,713
Du er nok en rar stein
øynene vil tro er et menneske.
447
00:29:14,880 --> 00:29:17,299
Jeg er ikke
en rar stein.
448
00:29:17,466 --> 00:29:20,135
Nøyaktig det
ville en rar stein ha sagt.
449
00:29:20,302 --> 00:29:21,595
Ok.
450
00:29:21,762 --> 00:29:24,014
Ville en rar stein
ha visst...
451
00:29:24,181 --> 00:29:26,350
...at du ga meg en machete
i bursdagsgave?
452
00:29:28,352 --> 00:29:30,187
Klassisk Jaeger Clade.
453
00:29:30,354 --> 00:29:31,522
Jeg var to.
454
00:29:33,607 --> 00:29:34,775
Jeg fins virkelig, pappa.
455
00:29:35,317 --> 00:29:36,568
Det er meg.
456
00:29:39,071 --> 00:29:40,405
Sønnen din, Searcher.
457
00:29:48,080 --> 00:29:49,957
Searcher?
458
00:29:52,751 --> 00:29:55,379
Dette er utrolig.
459
00:29:55,546 --> 00:29:57,506
Jeg tenkte det samme.
460
00:30:01,343 --> 00:30:02,302
Ja.
461
00:30:03,178 --> 00:30:08,183
Så flygemaskinen som styrtet,
er også virkelig?
462
00:30:08,350 --> 00:30:09,518
Ja.
463
00:30:09,685 --> 00:30:12,646
La oss dra.
Vi har ingen tid å miste.
464
00:30:12,896 --> 00:30:13,730
Vent.
465
00:30:15,399 --> 00:30:16,567
Vent!
466
00:30:17,109 --> 00:30:18,360
Få den av hodet.
467
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Slik ja.
468
00:30:25,284 --> 00:30:27,786
Det er ikke pent,
men det får oss i lufta.
469
00:30:28,203 --> 00:30:29,580
Jeg må si, Meridian...
470
00:30:29,746 --> 00:30:32,916
...du er modig
til kun å fly sprøytefly.
471
00:30:33,083 --> 00:30:34,793
De tre tingene
jeg elsker mest, er...
472
00:30:34,960 --> 00:30:37,921
...familien, gården og å fly.
473
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
Om det siste
kan beskytte de to andre...
474
00:30:41,842 --> 00:30:42,843
...ville jeg fløyet
gjennom ild.
475
00:30:44,928 --> 00:30:46,680
-Fru Clade?
-Ja, hva er det?
476
00:30:46,847 --> 00:30:50,184
Husker du at jeg fikk i oppgave
å passe på sønnen din?
477
00:30:50,350 --> 00:30:51,560
Gir han deg problemer?
478
00:30:51,727 --> 00:30:53,645
Send ham til meg.
Jeg skal sette ham i jobb.
479
00:30:54,396 --> 00:30:56,023
Det ville jeg gjerne
ha gjort.
480
00:30:56,190 --> 00:30:58,317
Men jeg vet ikke
hvor han er.
481
00:30:58,483 --> 00:30:59,568
Hva?
482
00:30:59,735 --> 00:31:01,528
Pappa?
483
00:31:05,782 --> 00:31:08,243
Denne er mye raskere
enn traktoren vår.
484
00:31:08,410 --> 00:31:10,037
Jeg må skaffe meg en.
485
00:31:43,904 --> 00:31:48,575
Ei stor, uoppdaget villmark
full av fantastiske skapninger.
486
00:31:50,827 --> 00:31:52,538
Dette er
som Primalutposten.
487
00:32:12,182 --> 00:32:15,769
Dette er slett ikke
som Primalutposten.
488
00:32:50,721 --> 00:32:51,847
Du klarer dette, Ethan.
489
00:32:52,472 --> 00:32:53,515
Bare vær modig.
490
00:32:54,141 --> 00:32:55,267
Du har det i blodet.
491
00:33:10,282 --> 00:33:11,283
Ok.
492
00:33:12,784 --> 00:33:13,785
Jeg lever.
493
00:33:16,455 --> 00:33:17,456
Jeg klarte det.
494
00:33:18,582 --> 00:33:21,460
Hei, Diazo.
Hvordan helga mi var?
495
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Hva gjorde jeg?
496
00:33:22,794 --> 00:33:26,048
Å ja, jeg løp gjennom
en marerittunnel for å redde pappa.
497
00:33:26,840 --> 00:33:28,550
Ikke så farlig. Ja.
498
00:33:32,137 --> 00:33:33,180
Hallo?
499
00:34:04,753 --> 00:34:05,754
Hva?
500
00:34:07,798 --> 00:34:11,844
Det er så rart,
men også kult.
501
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Hei.
502
00:34:14,304 --> 00:34:15,597
Hei, kompis.
503
00:34:16,348 --> 00:34:17,975
Hei, det er i orden.
504
00:34:18,141 --> 00:34:19,393
Jeg er vennlig, ser du?
505
00:34:21,018 --> 00:34:22,312
Jeg er en venn.
506
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
Ser du?
Vi er alle venner.
507
00:34:34,449 --> 00:34:35,449
Ok.
508
00:34:36,201 --> 00:34:38,120
Ja, jeg fortjente vel den.
509
00:34:38,286 --> 00:34:39,663
Jeg slengte deg
inn i en vegg.
510
00:34:45,085 --> 00:34:46,628
Hei, det er pappas.
511
00:34:46,795 --> 00:34:48,005
Hvor fikk du tak i den?
512
00:34:50,047 --> 00:34:51,717
Hva? Kan du ta meg med
til ham?
513
00:34:54,636 --> 00:34:55,971
For en flaks
at jeg møtte deg.
514
00:34:56,138 --> 00:34:57,848
Du er vel ikke farlig?
515
00:34:58,015 --> 00:35:00,559
Du ser ikke farlig ut.
Jeg bare...
516
00:35:06,940 --> 00:35:10,736
Den raskeste veien til flygemaskinen
er gjennom den dalen der framme.
517
00:35:10,903 --> 00:35:12,154
Ok, jeg har
så mange spørsmål.
518
00:35:12,321 --> 00:35:13,822
For det første...
519
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Hva er dette stedet?
520
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
En underjordisk labyrint...
521
00:35:17,284 --> 00:35:19,453
...der alt lever.
522
00:35:19,620 --> 00:35:21,830
Og de fleste tingene
vil spise deg.
523
00:35:22,998 --> 00:35:23,999
Som denne?
524
00:35:24,625 --> 00:35:26,376
Nei, den er harmløs.
525
00:35:27,252 --> 00:35:28,378
Og disse tingene?
526
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Morsomme små godklumper,
ikke sant?
527
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Hver gang
jeg baner vei...
528
00:35:33,509 --> 00:35:34,927
...dekker de den til.
529
00:35:37,179 --> 00:35:38,639
Nettopp.
530
00:35:38,847 --> 00:35:41,391
Så hvordan endte du opp
her nede?
531
00:35:41,558 --> 00:35:44,686
Gjennom oppfinnsomhet
og utholdenhet.
532
00:35:45,729 --> 00:35:47,898
Etter å ha kjempet mot elementene
i månedsvis...
533
00:35:48,065 --> 00:35:51,777
...tenkte jeg
at ingen kunne overleve...
534
00:35:51,944 --> 00:35:54,530
...å gå over
de kalde, dødelige fjellene.
535
00:35:55,155 --> 00:35:58,825
Så jeg lette etter
en ny vei.
536
00:35:59,535 --> 00:36:01,453
Grunnen ga etter.
537
00:36:01,912 --> 00:36:03,664
Og jeg fant dette stedet.
538
00:36:03,830 --> 00:36:05,165
Så du sitter fast
her nede.
539
00:36:08,001 --> 00:36:10,796
Jeg ville ikke ha sagt
det slik. Så...
540
00:36:11,171 --> 00:36:12,923
Jeg fant dette stedet.
541
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
Og det slo meg...
542
00:36:14,550 --> 00:36:16,677
...at istedenfor
å gå over fjellene...
543
00:36:17,177 --> 00:36:19,346
...skulle jeg gå under dem.
544
00:36:20,180 --> 00:36:23,350
Selv om jeg måtte kjempe mot
alle monstre her nede.
545
00:36:23,517 --> 00:36:25,727
Ingenting fikk hindre
Jaeger Clade...
546
00:36:25,894 --> 00:36:28,146
...i å oppfylle skjebnen sin.
547
00:36:29,147 --> 00:36:31,441
Helt til jeg kom til...
548
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
...Den brennende sjøen.
549
00:36:34,611 --> 00:36:36,905
Et sted
der klippene lever...
550
00:36:37,072 --> 00:36:40,242
...og vannet oppløser
kjøttet ditt.
551
00:36:41,326 --> 00:36:44,413
Men med flygemaskinen deres...
552
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
...kan vi fly
rett forbi den...
553
00:36:46,665 --> 00:36:49,001
...og til den andre siden
av fjellene.
554
00:36:49,168 --> 00:36:53,380
Vent. Du har bokstavelig talt oppdaget
en verden under vår verden...
555
00:36:53,547 --> 00:36:54,590
...og er ikke det nok?
556
00:36:54,756 --> 00:36:58,802
Oppdagelsen kan være bra
for noen andreklasses oppdagere...
557
00:36:58,969 --> 00:37:00,846
...men ikke for oss Clader.
558
00:37:01,013 --> 00:37:03,140
Vent. Denne Claden er
ingen oppdager.
559
00:37:03,307 --> 00:37:04,683
Han er bonde.
560
00:37:04,850 --> 00:37:05,976
Bonde?
561
00:37:07,477 --> 00:37:10,189
Moren din har
mye å forklare.
562
00:37:10,689 --> 00:37:12,024
Hun er borte, pappa.
563
00:37:13,442 --> 00:37:15,819
Er Penelope død?
564
00:37:16,069 --> 00:37:17,821
Død? Nei, det er hun ikke.
565
00:37:17,988 --> 00:37:19,781
Hun er 60
og trener fem dager i uka.
566
00:37:19,948 --> 00:37:21,200
Jeg sa hun var borte.
567
00:37:21,366 --> 00:37:24,244
Hun har gått videre
med Sheldon.
568
00:37:25,412 --> 00:37:26,872
Tjuefem år, pappa.
569
00:37:27,414 --> 00:37:29,583
Vi trodde du var død
i 25 år.
570
00:37:30,626 --> 00:37:32,544
Hva trodde du ville skje?
571
00:37:36,840 --> 00:37:39,676
-Nei! Hva?
-Jeg skal drepe Sheldon!
572
00:37:39,843 --> 00:37:41,386
-Hva?
-Jeg har alltid hatet ham.
573
00:37:41,553 --> 00:37:43,138
-Du har aldri møtt ham.
-Jeg hater navnet hans.
574
00:37:43,305 --> 00:37:45,474
Og jeg vil nok
hate ansiktet hans.
575
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Jepp, han tar dette
veldig godt.
576
00:37:49,061 --> 00:37:50,062
Vi bør dra.
577
00:38:31,103 --> 00:38:32,855
Dette stedet er
så sinnssykt.
578
00:38:33,981 --> 00:38:35,232
Hvem visste
at alt dette var her?
579
00:38:35,399 --> 00:38:37,025
Du visste det...
580
00:38:37,192 --> 00:38:38,652
...fordi du er herfra...
581
00:38:38,819 --> 00:38:40,279
...men det er ikke slik oppe.
582
00:38:40,445 --> 00:38:42,948
Disse fargene er sinnssyke.
583
00:38:43,115 --> 00:38:44,283
Og disse trærne...
584
00:38:44,950 --> 00:38:46,535
Selv trærne er kule.
585
00:38:47,286 --> 00:38:48,662
Hvorfor gjør det det, Klask?
586
00:38:49,413 --> 00:38:50,289
Forresten...
587
00:38:50,747 --> 00:38:52,499
...får jeg kalle deg Klask?
588
00:38:52,666 --> 00:38:53,709
Jeg kom nettopp på det.
589
00:38:53,876 --> 00:38:55,919
Du gir meg Klask-vibber,
så jeg tenkte...
590
00:38:57,921 --> 00:38:59,840
Er du fornærmet?
Jeg ser det ikke.
591
00:39:00,299 --> 00:39:02,092
Jeg følger bare etter deg.
592
00:39:31,788 --> 00:39:33,582
Searcher, kaller du det klatring?
593
00:39:33,749 --> 00:39:35,083
Jeg er
en 40 år gammel bonde.
594
00:39:35,250 --> 00:39:37,211
Jeg klatrer ikke
til vanlig.
595
00:39:37,377 --> 00:39:39,129
Så du bare glemte...
596
00:39:39,588 --> 00:39:41,089
...alt jeg lærte deg?
597
00:39:41,298 --> 00:39:44,593
Nei, bare
de meningsløse oppdagergreiene.
598
00:39:44,760 --> 00:39:46,136
Så, ja, alt.
599
00:39:47,221 --> 00:39:48,889
Fnys alt du vil.
600
00:39:49,056 --> 00:39:50,766
Men når jeg kommer
forbi disse fjellene...
601
00:39:50,933 --> 00:39:53,352
...kommer jeg
til Avalonia som en helt.
602
00:39:54,019 --> 00:39:56,897
De reiser nok en statue av meg
på torget.
603
00:39:57,064 --> 00:39:58,398
Det er alt
en statue av deg.
604
00:39:58,815 --> 00:40:01,443
-Jaså?
-Den står ved siden av den av meg.
605
00:40:05,030 --> 00:40:07,115
Er det en statue av deg?
606
00:40:07,282 --> 00:40:10,202
Reiser de statuer av alle
for tida?
607
00:40:10,369 --> 00:40:11,912
Nei, pappa.
Jeg oppdaget pando.
608
00:40:12,079 --> 00:40:14,248
Det jeg er her
for å redde.
609
00:40:14,414 --> 00:40:15,916
Oppdagelsen
som forandret verden...
610
00:40:16,083 --> 00:40:19,211
...og forvandlet Avalonia
til den utopien det er i dag.
611
00:40:19,378 --> 00:40:21,547
Og det er uvesentlig,
men statuen min er høyere.
612
00:40:22,381 --> 00:40:23,465
Vær så god, småen.
613
00:40:24,883 --> 00:40:28,470
Ydmyk bonde, du liksom.
614
00:40:28,679 --> 00:40:31,682
Kanskje du er mer som meg
enn du vil innrømme.
615
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Jeg er slett ikke
som deg.
616
00:40:35,644 --> 00:40:37,229
Bare fortsett
å si det til deg selv.
617
00:40:37,729 --> 00:40:38,772
Samme det.
618
00:40:38,939 --> 00:40:41,608
Jeg skapte en arv da...
619
00:40:42,734 --> 00:40:44,194
Hei. Er denne greia farlig?
620
00:40:44,778 --> 00:40:45,779
Kanskje.
621
00:40:47,114 --> 00:40:48,115
Nei, nei.
622
00:40:55,330 --> 00:40:56,331
Vent.
623
00:41:01,420 --> 00:41:03,046
Det er en annen her.
624
00:41:03,505 --> 00:41:05,340
Det er Ethans.
625
00:41:05,507 --> 00:41:06,508
Hva?
626
00:41:07,718 --> 00:41:10,220
Jeg sa det er Ethans.
627
00:41:10,387 --> 00:41:11,680
-Hvem er Ethan?
-Sønnen min.
628
00:41:11,847 --> 00:41:13,098
Sønnen din?
629
00:41:13,265 --> 00:41:16,101
Er Jaeger Clade bestefar?
630
00:41:16,935 --> 00:41:18,437
Teknisk sett, ja.
631
00:41:20,480 --> 00:41:22,191
Han er ikke alene.
632
00:41:24,067 --> 00:41:25,986
-Hva er han sammen med?
-En speider for høsterne.
633
00:41:26,737 --> 00:41:28,113
De har bare én jobb...
634
00:41:28,280 --> 00:41:29,656
...å lokke deg i døden.
635
00:41:29,823 --> 00:41:31,783
Hva? Kan denne greia
løpe fortere?
636
00:41:39,958 --> 00:41:41,210
Hva er denne greia?
637
00:41:42,044 --> 00:41:44,379
Vi leter fortsatt
etter pappa, ikke sant?
638
00:42:10,822 --> 00:42:12,199
Ja. Jeg vet det.
639
00:42:12,366 --> 00:42:13,617
Men denne pandoen
falt av Venture...
640
00:42:13,784 --> 00:42:15,452
...og vi kaster ikke bort
kapsler, så...
641
00:42:15,619 --> 00:42:17,079
Jeg tar dem fort, ok?
642
00:42:17,704 --> 00:42:19,706
Vent. Fort.
Få ta resten av dem.
643
00:42:22,376 --> 00:42:23,377
Klask?
644
00:42:24,211 --> 00:42:25,045
Klask!
645
00:42:31,885 --> 00:42:33,053
Her, det går bra.
646
00:42:33,470 --> 00:42:34,638
Jeg kan hjelpe deg
med den.
647
00:42:35,264 --> 00:42:36,265
Få se.
648
00:42:38,016 --> 00:42:39,184
Stol på meg.
649
00:42:50,153 --> 00:42:51,321
Her.
650
00:42:51,488 --> 00:42:52,990
Det går bra.
651
00:42:59,329 --> 00:43:01,039
Og vær så god.
652
00:43:03,208 --> 00:43:04,376
Så god som ny.
653
00:43:09,006 --> 00:43:10,549
Er dette venner av deg?
654
00:43:11,717 --> 00:43:13,177
Hei, jeg heter Ethan.
655
00:43:13,343 --> 00:43:16,096
Jeg trodde Klask
tok meg med til pappa.
656
00:43:16,889 --> 00:43:17,973
Kanskje jeg tok feil.
657
00:43:18,932 --> 00:43:19,933
Jeg ser ikke pappa
noe sted.
658
00:43:21,643 --> 00:43:22,728
Jeg går.
659
00:43:36,825 --> 00:43:38,035
-Ethan!
-Pappa.
660
00:43:38,202 --> 00:43:39,286
Stå bak meg.
661
00:43:39,453 --> 00:43:41,288
-Hvem er han?
-Bestefaren din.
662
00:43:41,455 --> 00:43:42,539
Er det Jaeger Clade?
663
00:43:42,706 --> 00:43:43,999
Den enestående.
664
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
Følg meg.
665
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
-Hva nå?
-Hopp!
666
00:44:03,685 --> 00:44:04,686
Hva er disse greiene?
667
00:44:04,895 --> 00:44:06,021
Vår billett vekk herfra.
668
00:44:09,983 --> 00:44:11,193
De skal vel ikke
spise oss?
669
00:44:11,360 --> 00:44:12,611
Nei, men de der vil det.
670
00:44:12,778 --> 00:44:13,946
-Hva?
-Bare løp.
671
00:44:24,164 --> 00:44:25,165
Pappa!
672
00:44:28,335 --> 00:44:30,754
Kom igjen, Searcher.
Slutt å dumme meg ut.
673
00:44:30,921 --> 00:44:31,922
Løp!
674
00:44:32,297 --> 00:44:33,298
Han er fantastisk.
675
00:44:33,465 --> 00:44:34,591
Det er han ikke.
676
00:44:34,758 --> 00:44:35,801
Han reddet livet mitt.
677
00:44:35,968 --> 00:44:37,636
Jeg var også med på
den redningsoperasjonen.
678
00:44:37,803 --> 00:44:38,929
Han reddet livet ditt.
679
00:44:39,096 --> 00:44:40,764
Du har ikke sett
noe ennå, gutt.
680
00:44:47,688 --> 00:44:48,814
Nei, Ethan.
681
00:44:50,941 --> 00:44:51,775
Klask.
682
00:44:56,780 --> 00:44:57,739
Takk, kompis.
683
00:44:57,906 --> 00:44:58,907
Går det bra?
684
00:44:59,616 --> 00:45:00,826
Jeg snakker til sønnen min.
685
00:45:00,993 --> 00:45:02,077
Jeg er i orden, pappa.
686
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Ikke vis deg
mens vi løper for livet.
687
00:45:05,831 --> 00:45:07,332
Ro deg ned.
Gutten er i orden.
688
00:45:09,501 --> 00:45:10,919
Hvordan kan du være
faren min?
689
00:45:11,086 --> 00:45:12,421
Vil du snakke
om det?
690
00:45:12,588 --> 00:45:14,089
Når to mennesker
elsker hverandre...
691
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
Slutt å snakke.
692
00:45:26,059 --> 00:45:28,020
Tid for grilling.
693
00:45:30,022 --> 00:45:31,106
Det er ikke bra.
694
00:45:33,609 --> 00:45:34,610
Se opp.
695
00:45:35,235 --> 00:45:36,528
Sett dere på.
696
00:45:36,695 --> 00:45:37,696
-Meridian.
-Mamma.
697
00:45:37,905 --> 00:45:39,489
Nei. Ikke si "mamma" til meg.
698
00:45:39,656 --> 00:45:41,909
Når vi er hjemme,
har du husarrest for livet.
699
00:45:42,075 --> 00:45:43,118
-Jeg liker henne.
-Hvem er han?
700
00:45:43,285 --> 00:45:44,369
-Pappa.
-Hva?
701
00:45:44,536 --> 00:45:46,038
Raska på.
702
00:45:58,926 --> 00:46:00,344
En vegg av monstre.
703
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Vegg av monstre.
704
00:46:02,262 --> 00:46:03,972
Ikke vær redd.
Jeg fikser det.
705
00:46:11,730 --> 00:46:13,524
Ok. Så de er smartere
enn de ser ut.
706
00:46:13,690 --> 00:46:14,775
Det kunne jeg ha sagt.
707
00:46:14,942 --> 00:46:16,193
Vent. Jaeger Clade?
708
00:46:16,360 --> 00:46:17,945
-Den ene...
-Vi vet det.
709
00:46:18,237 --> 00:46:19,780
Dere. Vi sitter fast.
710
00:46:22,699 --> 00:46:23,742
Flott idé, Klask.
711
00:46:23,909 --> 00:46:25,494
Heter den Klask?
712
00:46:30,374 --> 00:46:32,334
-Callisto, dytt oss.
-Skal bli.
713
00:46:34,878 --> 00:46:36,171
Hold fast, dere.
714
00:46:46,265 --> 00:46:48,350
Så fint
at du er trygg, lille Ethan.
715
00:46:48,767 --> 00:46:50,936
-Jeg var så bekymret.
-Ok. Unnskyld.
716
00:46:51,603 --> 00:46:54,147
Hva er det? Så søt.
717
00:46:54,314 --> 00:46:55,482
Jeg vil gjøre den
til handelsvare.
718
00:46:56,900 --> 00:46:58,277
Dette duger.
719
00:46:58,443 --> 00:47:00,946
Den andre siden av fjellene,
her kommer jeg.
720
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
Det er ikke det
vi er her for.
721
00:47:03,156 --> 00:47:04,700
Nettopp. Den dumme, lille planten.
722
00:47:04,867 --> 00:47:06,118
Den er ikke dum.
723
00:47:06,285 --> 00:47:08,370
Greit. Den kjedelige, lille planten.
724
00:47:08,537 --> 00:47:09,746
Vet du hva jeg syns er kjedelig?
725
00:47:09,913 --> 00:47:11,790
-Ditt forferdelige comeback.
-Hva? Nei.
726
00:47:12,332 --> 00:47:13,834
-Du.
-Smart.
727
00:47:14,001 --> 00:47:16,170
Ok. En voksen snakker.
728
00:47:16,336 --> 00:47:17,588
Searcher har rett.
729
00:47:17,754 --> 00:47:19,965
Oppdraget er å dra
til pandos hjerte.
730
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
For som vi alle ser...
731
00:47:23,719 --> 00:47:25,387
...har vi en tidsfrist.
732
00:47:27,931 --> 00:47:29,391
Men etter at vi gjør det...
733
00:47:29,558 --> 00:47:31,268
...kan ingenting hindre oss...
734
00:47:31,435 --> 00:47:34,229
...i å fortsette
til den andre siden av fjellene.
735
00:47:34,771 --> 00:47:36,190
Høres det greit ut?
736
00:47:36,815 --> 00:47:38,692
Ok. Da er vi enige.
737
00:47:38,859 --> 00:47:41,486
Kom igjen, Ethan.
La oss ta en prøve fra den pandoroten.
738
00:47:41,653 --> 00:47:43,530
Meridian, vil du ha
den ære?
739
00:47:49,661 --> 00:47:51,830
Greit, Venture.
Da er det visst offisielt.
740
00:47:52,122 --> 00:47:54,416
Bare ikke dum meg ut
foran familien min.
741
00:48:27,324 --> 00:48:29,910
Se. Det er Jaeger Klassisk.
742
00:48:30,536 --> 00:48:31,954
Den enestående.
743
00:48:32,120 --> 00:48:34,957
-Hyggelig å møte deg, herr Clade.
-Hyggelig.
744
00:49:40,689 --> 00:49:41,690
Fantastisk.
745
00:49:48,197 --> 00:49:50,782
Kom deg vekk.
746
00:49:51,116 --> 00:49:51,950
Husj.
747
00:49:52,117 --> 00:49:53,035
Ok.
748
00:49:53,785 --> 00:49:55,204
Virket harmløse på meg.
749
00:49:55,913 --> 00:49:57,247
Bedre føre var
enn etter snar.
750
00:49:57,915 --> 00:49:59,458
Så du er barnebarnet mitt?
751
00:49:59,625 --> 00:50:01,376
Jepp, det ryktes.
752
00:50:01,543 --> 00:50:03,295
Fortell meg
om deg selv, Ethan.
753
00:50:03,462 --> 00:50:04,463
Hva liker du?
754
00:50:04,630 --> 00:50:05,964
Slåssing, jakt?
755
00:50:06,256 --> 00:50:09,176
Venter det kjærester
på deg hjemme?
756
00:50:11,011 --> 00:50:12,012
Der ja.
757
00:50:13,472 --> 00:50:14,515
Hvem er det?
758
00:50:14,681 --> 00:50:15,682
Det er ingen.
759
00:50:16,350 --> 00:50:18,185
Han heter Diazo.
760
00:50:18,352 --> 00:50:19,436
Diazo, hva?
761
00:50:19,603 --> 00:50:20,521
Jeg liker ham
kjempegodt.
762
00:50:20,687 --> 00:50:22,189
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det til ham...
763
00:50:22,356 --> 00:50:24,233
...fordi jeg alltid blir slik.
764
00:50:24,399 --> 00:50:25,150
Jeg blir alltid slik.
765
00:50:25,317 --> 00:50:29,196
La bestefar gi deg råd.
766
00:50:29,363 --> 00:50:32,032
Om du vil imponere
denne fyren...
767
00:50:32,199 --> 00:50:33,492
...gjør du dette.
768
00:50:33,659 --> 00:50:36,078
Du får ham
i en farlig situasjon...
769
00:50:36,245 --> 00:50:39,206
...kanskje i livsfare.
770
00:50:41,250 --> 00:50:42,793
Og så redder du ham
fra det.
771
00:50:44,086 --> 00:50:48,799
Bonuspoeng om det omfatter banditter,
alligatorer og/eller eksplosjoner.
772
00:50:55,055 --> 00:50:58,267
Ja. Det høres ut som
en skadelig start på et forhold.
773
00:50:58,433 --> 00:51:00,060
Og sinnssykt farlig.
774
00:51:00,227 --> 00:51:01,228
Farlig?
775
00:51:02,145 --> 00:51:03,480
Du er en Clade.
776
00:51:03,647 --> 00:51:04,690
Vi elsker fare.
777
00:51:05,399 --> 00:51:07,109
Kom igjen,
prøv den.
778
00:51:08,402 --> 00:51:10,153
Jaså? Ok.
779
00:51:12,614 --> 00:51:15,742
Ja. Det er en Clade-gutt.
780
00:51:17,578 --> 00:51:19,413
Gi blaffen i pando.
781
00:51:20,247 --> 00:51:21,248
Pappa.
782
00:51:21,415 --> 00:51:23,000
Jeg liker at
du blir venn med Ethan.
783
00:51:23,166 --> 00:51:25,419
Men kanskje
han ikke liker flammekastere.
784
00:51:27,212 --> 00:51:30,257
Jeg forstår at du syns det.
785
00:51:30,424 --> 00:51:34,011
Men kanskje Ethan
ikke vet hva han liker...
786
00:51:34,178 --> 00:51:35,804
...før han prøver det.
787
00:51:36,388 --> 00:51:37,431
Så kom igjen, gutt.
788
00:51:38,182 --> 00:51:39,600
Flott entusiasme...
789
00:51:39,766 --> 00:51:41,185
...men Ethan har alt
noe han liker.
790
00:51:41,351 --> 00:51:42,811
Det kalles pandoplukker...
791
00:51:42,978 --> 00:51:43,979
...og han er flink med den.
792
00:51:44,563 --> 00:51:48,066
Jeg forstår forståelsen din,
men kanskje...
793
00:51:48,734 --> 00:51:50,319
...skal vi la gutten avgjøre.
794
00:51:50,903 --> 00:51:52,613
Jeg forstår forståelsen din...
795
00:51:52,779 --> 00:51:54,865
...men kanskje bør du verdsette meg
litt mer...
796
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
...og respektere ønskene mine.
797
00:51:56,700 --> 00:51:58,911
Kanskje du bør la meg
være i fred.
798
00:51:59,077 --> 00:52:02,539
Eller kanskje
vi skal senke temperaturen.
799
00:52:02,706 --> 00:52:04,208
Ok.
800
00:52:04,374 --> 00:52:05,834
Hva tenker du på?
801
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Litt Primalutposten.
802
00:52:08,045 --> 00:52:10,672
Ethan, pandos skjebne
er i våre hender.
803
00:52:10,839 --> 00:52:12,841
Jeg tror ikke
vi har luksusen å spille spill.
804
00:52:13,008 --> 00:52:16,303
Vi har tid før vi kommer til
Den brennende sjøen.
805
00:52:16,470 --> 00:52:18,222
Gå og pass på planten din.
806
00:52:18,388 --> 00:52:22,267
Barnebarnet mitt og jeg
skal spille kort.
807
00:52:22,935 --> 00:52:23,810
Jeg vil være med.
808
00:52:24,144 --> 00:52:25,854
Kan noen bytte bort
et våpen?
809
00:52:26,021 --> 00:52:28,148
Jeg har bare jord
og hageredskaper.
810
00:52:28,315 --> 00:52:29,399
Jeg har murstein.
811
00:52:29,816 --> 00:52:31,652
Steinkasting kan være effektivt.
812
00:52:32,486 --> 00:52:34,530
Murstein er ikke til det.
813
00:52:34,696 --> 00:52:37,032
Han har rett.
Jeg trenger armbrøst.
814
00:52:37,199 --> 00:52:38,325
Har du armbrøst?
815
00:52:41,453 --> 00:52:42,996
Hei, Klask stjal
kortene mine.
816
00:52:43,372 --> 00:52:44,498
Har du noe bra?
817
00:52:44,957 --> 00:52:47,918
Ok. Og tida er ute.
818
00:52:48,085 --> 00:52:49,211
Bytteperioden er slutt.
819
00:52:49,670 --> 00:52:52,297
En armbrøst.
Jeg visste du skjulte noe.
820
00:52:56,510 --> 00:52:58,679
Ok, hendelseskorttid.
821
00:52:59,096 --> 00:53:01,431
Er dere klare til
å takle...
822
00:53:01,598 --> 00:53:03,141
{\an8}...en demonedderkopp?
823
00:53:03,308 --> 00:53:04,184
{\an8}Drep den.
824
00:53:04,643 --> 00:53:07,145
Poenget er ikke
å drepe den.
825
00:53:07,312 --> 00:53:09,147
Demonedderkopp virker skummelt.
826
00:53:09,314 --> 00:53:11,149
Ja. Den vil sluke
avlingen vår.
827
00:53:11,316 --> 00:53:12,609
Er du bekymret for det?
828
00:53:13,026 --> 00:53:15,445
Målet med Primalutposten...
829
00:53:15,612 --> 00:53:17,823
...er å leve harmonisk
med miljøet ditt.
830
00:53:17,990 --> 00:53:18,991
Jeg kaster murstein på den.
831
00:53:19,157 --> 00:53:21,285
Og jeg skyter den
med min splitter nye armbrøst.
832
00:53:21,702 --> 00:53:23,829
Greit. Den er død.
Dere drepte den.
833
00:53:23,996 --> 00:53:25,539
Det er det jeg mener.
834
00:53:26,999 --> 00:53:28,041
Over.
835
00:53:28,500 --> 00:53:29,710
Over...
Ikke rundt...
836
00:53:29,877 --> 00:53:31,295
-Ja.
-Åpne...
837
00:53:31,879 --> 00:53:33,589
Men vent.
838
00:53:33,755 --> 00:53:37,509
Demonedderkoppen var det eneste
som hindret mordergresshoppen...
839
00:53:37,676 --> 00:53:39,887
...i å ødelegge
alle ressursene dine.
840
00:53:40,304 --> 00:53:42,139
Gratulerer, du er død.
841
00:53:42,931 --> 00:53:44,933
Jeg er enig
med denne snørrbobla. Hva?
842
00:53:45,100 --> 00:53:46,852
Vent. Var ikke
demonedderkoppen skurken?
843
00:53:47,019 --> 00:53:49,313
For 27. gang,
det er ingen skurker.
844
00:53:49,479 --> 00:53:53,108
Målet er ikke
å drepe eller ødelegge monstre.
845
00:53:53,275 --> 00:53:56,570
Du skal bare skape
en fungerende sivilisasjon...
846
00:53:56,737 --> 00:53:58,572
...ved hjelp av
miljøet rundt deg.
847
00:54:01,783 --> 00:54:03,118
Jeg skjønner ikke spillet.
848
00:54:03,493 --> 00:54:04,536
Ikke jeg heller.
849
00:54:04,870 --> 00:54:06,538
Det er ikke så komplisert.
850
00:54:06,705 --> 00:54:08,582
-Kanskje jeg skal dyrke pando.
-Det er ikke spillet.
851
00:54:08,749 --> 00:54:10,918
Kan vi erobre monstrene
og bruke dem som våpen?
852
00:54:11,084 --> 00:54:12,503
Monstre er ikke våpen.
853
00:54:13,754 --> 00:54:14,755
Hva? Nei.
854
00:54:14,922 --> 00:54:16,131
Se på det nye våpenet mitt.
855
00:54:17,090 --> 00:54:18,258
Får han et monster,
får jeg pando.
856
00:54:18,425 --> 00:54:19,635
Ikke noe monster,
ikke noe pando.
857
00:54:19,801 --> 00:54:22,262
Og ingen skurker?
Hva slags spill er uten det?
858
00:54:22,429 --> 00:54:23,764
Det er dårlig historiefortelling.
859
00:54:24,056 --> 00:54:25,057
Ok. Vet dere hva?
860
00:54:25,432 --> 00:54:26,433
Vil dere ha skurker?
861
00:54:26,600 --> 00:54:28,477
Greit. Dere to er skurkene.
862
00:54:28,644 --> 00:54:30,771
Fordi dere begge plager meg.
863
00:54:37,694 --> 00:54:39,363
Tenåringer, ikke sant?
864
00:54:40,405 --> 00:54:41,406
Jeg vinner.
865
00:54:51,708 --> 00:54:53,335
Den brennende sjøen.
866
00:54:53,502 --> 00:54:56,964
Det eneste hinderet
mellom Jaeger Clade...
867
00:54:57,381 --> 00:54:58,966
...og skjebnen hans.
868
00:54:59,466 --> 00:55:01,093
Kan du være dramatisk
et annet sted?
869
00:55:01,260 --> 00:55:02,261
Hva ser du?
870
00:55:02,469 --> 00:55:05,556
Røttene fortsetter visst
over taket til den andre siden.
871
00:55:05,722 --> 00:55:08,058
Skal vi finne pandos hjerte...
872
00:55:08,225 --> 00:55:09,476
...må vi gjennom dette.
873
00:55:09,643 --> 00:55:10,477
Vent.
874
00:55:10,644 --> 00:55:11,979
Dere har øyne, ikke sant?
875
00:55:12,145 --> 00:55:13,814
Vi ser alle
det samme?
876
00:55:13,981 --> 00:55:15,107
Det er syre.
877
00:55:15,274 --> 00:55:16,483
Ingen kan fly
gjennom det.
878
00:55:32,332 --> 00:55:33,709
Hva skjer her?
879
00:55:43,135 --> 00:55:45,137
Dette blir fantastisk.
880
00:55:52,853 --> 00:55:54,521
Skal vi gjøre dette?
881
00:55:57,024 --> 00:55:58,567
Ja, det skal vi. Ok.
882
00:56:59,378 --> 00:57:01,380
Det var så Primalutposten.
883
00:57:02,881 --> 00:57:04,383
Så glad vi ikke er døde.
884
00:57:14,059 --> 00:57:15,394
Vekk fra skipet mitt.
885
00:57:25,904 --> 00:57:26,655
Nei.
886
00:57:35,789 --> 00:57:37,708
Du har vel ikke
en slik til?
887
00:57:37,875 --> 00:57:39,877
Det går bra.
Jeg har et bedre våpen.
888
00:57:45,340 --> 00:57:46,842
Sikt på sentermassen.
889
00:57:53,515 --> 00:57:55,184
-Jøss.
-Hvem lærte deg å kaste?
890
00:57:55,350 --> 00:57:56,351
Sheldon.
891
00:57:56,894 --> 00:57:58,645
-Dekk oss.
-Skal bli.
892
00:57:59,521 --> 00:58:01,523
Greit. Slik kaster du.
893
00:58:01,690 --> 00:58:02,691
Sentrer vekten...
894
00:58:03,400 --> 00:58:05,277
...pust inn, fokuser...
895
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
...og fullfør bevegelsen.
896
00:58:08,030 --> 00:58:10,199
Ser du? Alt kommer an på
å fullføre bevegelsen.
897
00:58:10,365 --> 00:58:11,783
Greit, din tur.
898
00:58:12,868 --> 00:58:14,745
Ok. Sentrer vekten...
899
00:58:14,912 --> 00:58:16,246
...pust dypt inn, fokuser...
900
00:58:16,413 --> 00:58:18,123
...og fullfør bevegelsen.
901
00:58:19,082 --> 00:58:20,125
Slik ja.
902
00:58:20,459 --> 00:58:21,919
Ta dem til høyre.
903
00:58:22,628 --> 00:58:24,087
Flink gutt.
Skyt på dem.
904
00:58:27,174 --> 00:58:29,009
-Ja.
-Kast dem.
905
00:58:30,093 --> 00:58:30,969
Kom igjen, fattern.
906
00:58:33,055 --> 00:58:34,056
Ja!
907
00:58:34,848 --> 00:58:36,934
Dere er ingenting
mot Cladene.
908
00:58:47,236 --> 00:58:49,112
Ikke dårlig
til å være bonde, hva?
909
00:58:49,780 --> 00:58:51,865
Slett ikke dårlig.
910
00:59:07,714 --> 00:59:09,925
Jeg må spørre deg...
911
00:59:11,385 --> 00:59:12,845
...hvorfor landbruk?
912
00:59:14,096 --> 00:59:17,182
Jeg elsker
å være utendørs.
913
00:59:17,349 --> 00:59:20,394
Og være min egen sjef.
914
00:59:21,562 --> 00:59:23,605
Jeg skjønner det.
915
00:59:24,648 --> 00:59:27,943
Og jeg liker at jeg kan legge
hjerte og sjel i det jeg dyrker.
916
00:59:28,110 --> 00:59:31,655
Sikre at det blir nøyaktig
slik jeg trenger det...
917
00:59:33,031 --> 00:59:34,950
...noe sterkt som varer.
918
00:59:36,159 --> 00:59:38,453
Og en arv
sønnen min kan være stolt av.
919
00:59:41,331 --> 00:59:42,666
Jeg skjønner det også.
920
00:59:58,724 --> 01:00:02,603
Vil du vite hvorfor jeg ikke prøvde
hardere å komme hjem?
921
01:00:05,898 --> 01:00:07,816
Tanken har slått meg.
922
01:00:11,486 --> 01:00:13,530
Det er fordi
jeg sitter fast.
923
01:00:13,822 --> 01:00:15,490
Ja. Jeg vet det.
924
01:00:16,158 --> 01:00:18,327
Jeg sitter fast
på en annen måte.
925
01:00:18,702 --> 01:00:22,206
Jeg har vært oppdager
hele livet.
926
01:00:23,332 --> 01:00:27,503
Å jakte på horisonten
er alt jeg har kjent.
927
01:00:28,253 --> 01:00:30,964
Selv om
det har kostet meg alt.
928
01:00:32,508 --> 01:00:33,634
Deg...
929
01:00:34,718 --> 01:00:35,969
...moren din...
930
01:00:37,471 --> 01:00:39,932
...de siste 25 årene
av livet mitt.
931
01:00:41,183 --> 01:00:42,768
Om jeg ga opp det...
932
01:00:43,769 --> 01:00:45,062
...hva ville jeg være?
933
01:00:46,188 --> 01:00:47,940
Hvem ville jeg være?
934
01:00:54,321 --> 01:00:55,322
Tja...
935
01:00:57,241 --> 01:00:59,493
...jeg er for gammel
til å forandre meg.
936
01:01:03,205 --> 01:01:04,039
Nettopp.
937
01:01:04,206 --> 01:01:07,417
La oss ta en drink til
mens vi ennå kan.
938
01:01:21,348 --> 01:01:23,058
Hei, du.
939
01:01:23,225 --> 01:01:24,560
Ikke rør den.
940
01:01:24,726 --> 01:01:26,645
Hold opp.
941
01:01:27,271 --> 01:01:28,939
Ikke rør de tingene.
La være.
942
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
Ikke trykk på knapper.
Slemme Klask.
943
01:01:38,323 --> 01:01:39,324
Du prøvde.
944
01:01:42,995 --> 01:01:44,079
Se på det.
945
01:01:44,246 --> 01:01:45,581
De har endelig blitt venner.
946
01:01:46,164 --> 01:01:47,332
På tide,
ikke sant?
947
01:01:47,666 --> 01:01:51,295
Ja. Særlig siden
de i bunn og grunn er samme person.
948
01:01:51,712 --> 01:01:53,255
Ikke la faren din
høre deg si det.
949
01:01:57,509 --> 01:01:59,303
Vil du ta rattet?
950
01:01:59,469 --> 01:02:00,971
Jeg lengter etter
en kopp kaffe.
951
01:02:01,138 --> 01:02:02,181
-Vent. Seriøst?
-Ja.
952
01:02:02,347 --> 01:02:03,515
Bare følg røttene.
953
01:02:03,682 --> 01:02:04,641
Ok.
954
01:02:18,363 --> 01:02:20,449
Om bare Diazo
kunne se deg nå.
955
01:02:21,033 --> 01:02:23,118
Hva? Tror du ikke
faren din og jeg snakker?
956
01:02:25,579 --> 01:02:26,622
Du er kjempeflink.
957
01:02:26,788 --> 01:02:29,291
Ja, se opp
for den vandrende landmassen!
958
01:02:31,376 --> 01:02:33,295
Og jeg klarte det.
Ser du?
959
01:02:38,133 --> 01:02:39,426
Beklager.
960
01:02:39,593 --> 01:02:41,428
Min feil.
Alt i orden.
961
01:02:45,140 --> 01:02:47,017
Hvorfor er dette stedet
så rart?
962
01:02:48,060 --> 01:02:49,061
Jeg vet ikke.
963
01:02:49,436 --> 01:02:50,896
Jeg syns
dette stedet er...
964
01:02:51,438 --> 01:02:52,731
...fantastisk.
965
01:02:55,859 --> 01:02:58,529
Jeg må si, Ethan.
966
01:02:59,404 --> 01:03:01,990
Jeg har aldri sett deg så lykkelig
som her nede.
967
01:03:02,824 --> 01:03:04,868
Kanskje...
968
01:03:05,035 --> 01:03:06,870
Gården er så liten.
969
01:03:07,371 --> 01:03:09,373
Verden er så stor.
970
01:03:10,123 --> 01:03:11,375
Jeg føler meg...
971
01:03:11,875 --> 01:03:13,919
...i mitt rette element.
Jeg vet ikke.
972
01:03:17,923 --> 01:03:19,800
Hva? Hvorfor ser du slik
på meg?
973
01:03:19,967 --> 01:03:21,969
-Jeg kan se på deg.
-Ikke gjør det rart.
974
01:03:22,135 --> 01:03:23,470
Mammaer kan ikke
være rare.
975
01:03:23,637 --> 01:03:24,847
Vi fødte deg.
976
01:03:25,013 --> 01:03:26,098
Vi har rettigheter.
977
01:03:26,265 --> 01:03:28,892
Og jeg vil utøve retten min
til å stirre ubehagelig på deg.
978
01:03:29,059 --> 01:03:30,853
Nei, fokuser på veien.
979
01:03:31,019 --> 01:03:32,521
Se på veien. Du kjører.
980
01:03:32,688 --> 01:03:33,856
Ro deg ned.
981
01:03:34,439 --> 01:03:37,568
Men du bør fortsette
å utforske disse følelsene.
982
01:03:38,527 --> 01:03:40,821
Det kan føre deg
til interessante steder.
983
01:04:10,434 --> 01:04:12,603
Jeg har vært her nede
i 25 år...
984
01:04:12,769 --> 01:04:15,063
...og jeg har aldri
sett noe slikt.
985
01:04:15,731 --> 01:04:17,232
Dette gir ikke mening.
986
01:04:17,983 --> 01:04:20,736
Pando virker sterkere
jo lenger ned vi kommer.
987
01:04:21,278 --> 01:04:24,156
Om pando er døende,
skal den ikke bli svakere?
988
01:04:24,323 --> 01:04:25,991
President Mal,
høsterne er her...
989
01:04:26,158 --> 01:04:27,576
...og de har med venner.
990
01:04:27,743 --> 01:04:28,577
Hva?
991
01:04:28,994 --> 01:04:30,537
Meridian, gi gass!
992
01:04:45,636 --> 01:04:46,637
Jeg kan ikke
kjøre fra dem.
993
01:04:56,897 --> 01:04:58,190
De angrep oss ikke.
994
01:05:00,025 --> 01:05:01,485
Hvorfor ikke?
995
01:05:01,652 --> 01:05:05,113
Det kan ha noe
med det å gjøre.
996
01:05:10,160 --> 01:05:12,454
Dette er nok pandos hjerte.
997
01:05:23,340 --> 01:05:24,341
Hva gjør de?
998
01:05:24,508 --> 01:05:25,634
Det ethvert skadedyr
ville ha gjort.
999
01:05:25,801 --> 01:05:27,302
De prøver å trenge inn i
pandos hjerte...
1000
01:05:27,469 --> 01:05:29,054
...og fortære det
fra innsiden.
1001
01:05:29,221 --> 01:05:31,181
Det kjemper for livet
der ute.
1002
01:05:31,348 --> 01:05:33,684
Derfor dør plantene
på overflaten.
1003
01:05:33,851 --> 01:05:37,271
Pando omleder energien sin
for å beskytte seg selv her.
1004
01:05:37,479 --> 01:05:38,730
Planten vår
er ikke syk...
1005
01:05:39,231 --> 01:05:40,440
...den er i krig.
1006
01:05:40,607 --> 01:05:42,651
Så la oss jevne ut oddsene.
1007
01:05:42,818 --> 01:05:44,319
Lettere sagt enn gjort.
1008
01:05:44,486 --> 01:05:45,529
Vi har pando.
1009
01:05:45,696 --> 01:05:47,281
Vet du hvor mye pando
som må til?
1010
01:05:47,447 --> 01:05:48,490
Har du en bedre idé?
1011
01:05:48,657 --> 01:05:50,450
Ja. Vi gir opp
denne tapte saken...
1012
01:05:50,617 --> 01:05:52,160
...og flyr til
den andre siden av fjellene.
1013
01:05:52,327 --> 01:05:53,745
Hvordan redder det pando?
1014
01:05:53,912 --> 01:05:57,916
Det gjør ikke det. Men jeg har levd
hele livet uten dette. Det går bra.
1015
01:05:58,083 --> 01:06:01,503
Vi gir ikke opp pando
så du kan plante flagget ditt.
1016
01:06:01,670 --> 01:06:04,047
Vi må redde Avalonia.
1017
01:06:04,214 --> 01:06:05,382
Og det skal vi gjøre.
1018
01:06:05,549 --> 01:06:06,592
Jeg er helt enig.
1019
01:06:06,758 --> 01:06:08,385
Pappa, hva gjør du?
1020
01:06:14,933 --> 01:06:17,019
Slik vi gjør det
på gården vår.
1021
01:06:17,186 --> 01:06:19,313
Det er
en ekte Clade-gutt!
1022
01:06:19,479 --> 01:06:21,773
Hent alle pandokassene
fra lageret.
1023
01:06:21,940 --> 01:06:25,068
Vi skal gjøre Venture til
verdens største sprøytefly.
1024
01:06:49,009 --> 01:06:50,093
Hva er det, Klask?
1025
01:06:51,512 --> 01:06:52,513
Hva?
1026
01:06:53,931 --> 01:06:54,932
Hva?
1027
01:06:58,602 --> 01:07:00,187
Hva betyr det?
Jeg forstår ikke.
1028
01:07:00,354 --> 01:07:02,356
Ethan, kom hit litt.
1029
01:07:03,148 --> 01:07:04,483
Beklager. Jeg må gå.
1030
01:07:06,360 --> 01:07:07,194
Ja, pappa?
1031
01:07:07,361 --> 01:07:09,279
Vi kom hit
for å redde gården vår...
1032
01:07:09,446 --> 01:07:11,240
...og det skal vi gjøre, sammen.
1033
01:07:12,074 --> 01:07:13,158
Vet du hva?
1034
01:07:13,909 --> 01:07:15,994
Jeg blir ikke med.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1035
01:07:16,161 --> 01:07:17,663
Det er enkelt.
Pek og spray.
1036
01:07:17,829 --> 01:07:19,540
Dette er mer di greie, pappa.
1037
01:07:19,706 --> 01:07:22,042
Dette er vår greie, Ethan.
Far og sønn.
1038
01:07:22,209 --> 01:07:24,503
Det føles ikke riktig
for meg.
1039
01:07:24,670 --> 01:07:26,547
Jeg vil ikke drepe
disse skapningene.
1040
01:07:27,548 --> 01:07:28,549
Ikke tenk på det
som dreping.
1041
01:07:28,715 --> 01:07:32,511
Vi ødelegger skadedyr
som prøver å ødelegge avlingen vår.
1042
01:07:35,097 --> 01:07:36,306
Vi er bønder, Ethan.
1043
01:07:37,057 --> 01:07:38,225
Det er dette
bønder gjør.
1044
01:07:39,268 --> 01:07:41,186
Kanskje jeg ikke er bonde.
1045
01:07:41,562 --> 01:07:42,688
Hva?
1046
01:07:43,063 --> 01:07:44,356
Jeg er ikke bonde, pappa.
1047
01:07:45,774 --> 01:07:48,193
Hvorfor sier du dette?
1048
01:07:48,360 --> 01:07:49,361
Det høres ikke ut
som deg.
1049
01:07:49,528 --> 01:07:50,779
Men det er meg, pappa.
1050
01:07:50,946 --> 01:07:53,866
Jeg har antakelig
aldri vært så mye meg.
1051
01:07:54,032 --> 01:07:56,994
Jeg føler meg i mitt rette element
når jeg utforsker denne verdenen.
1052
01:07:57,703 --> 01:07:58,704
Utforsker?
1053
01:07:58,912 --> 01:08:00,789
Ja. Jeg mener...
1054
01:08:00,956 --> 01:08:03,125
...det er mye
å oppdage her og...
1055
01:08:03,292 --> 01:08:06,753
Vent, mener du
at du vil bli oppdager?
1056
01:08:06,920 --> 01:08:08,255
Er alt i orden?
1057
01:08:08,422 --> 01:08:09,506
-Er det på grunn av ham?
-Hva?
1058
01:08:09,673 --> 01:08:10,674
-Det er det.
-Nei.
1059
01:08:10,883 --> 01:08:13,051
-Hva sa du til Ethan?
-Ingenting.
1060
01:08:13,218 --> 01:08:14,261
Pappa, det er ikke
bestefars feil.
1061
01:08:14,428 --> 01:08:15,929
Prøver du
å hjernevaske sønnen min?
1062
01:08:16,095 --> 01:08:17,723
-Hjernevaske?
-Ethan, tro meg.
1063
01:08:17,890 --> 01:08:19,765
Du bør ikke bli
som ham.
1064
01:08:19,933 --> 01:08:22,102
Han tenker bare
på seg selv...
1065
01:08:22,269 --> 01:08:24,229
...og å erobre
disse fjellene.
1066
01:08:24,395 --> 01:08:26,732
Jeg kjenner deg.
Og du er ikke slik.
1067
01:08:29,484 --> 01:08:30,484
Kom tilbake.
1068
01:08:31,153 --> 01:08:33,322
Ethan!
1069
01:08:35,823 --> 01:08:36,825
Er du gal?
1070
01:08:37,242 --> 01:08:39,620
-Kom deg opp på fartøyet.
-La meg være.
1071
01:08:45,042 --> 01:08:46,335
Hva handler dette om?
1072
01:08:46,502 --> 01:08:48,712
-Deg, pappa.
-Meg?
1073
01:08:48,879 --> 01:08:50,546
Du antar
at jeg følger i dine fotspor...
1074
01:08:50,714 --> 01:08:52,633
...men har aldri spurt meg om
hva jeg ville.
1075
01:08:52,799 --> 01:08:53,800
Du er en gutt.
1076
01:08:54,259 --> 01:08:55,469
Du vet ikke
hva du vil.
1077
01:08:55,636 --> 01:08:57,930
Jeg vet
at jeg ikke vil være som deg.
1078
01:09:24,747 --> 01:09:27,334
Hele livet
har jeg jobbet så hardt...
1079
01:09:27,960 --> 01:09:29,962
...for å bli
det motsatte av pappa.
1080
01:09:31,462 --> 01:09:34,800
Og jeg ble visst
akkurat som ham.
1081
01:09:39,638 --> 01:09:41,890
Jeg ønsket så sterkt
å skape en arv til deg...
1082
01:09:42,057 --> 01:09:43,225
...du kunne være
stolt av.
1083
01:09:44,600 --> 01:09:48,272
Men jeg kan ha blitt
for oppslukt av det.
1084
01:09:48,564 --> 01:09:49,857
Pappa, slutt å snakke.
1085
01:09:50,023 --> 01:09:51,859
Ethan, jeg prøver
å be om unnskyldning.
1086
01:09:52,024 --> 01:09:52,859
Pappa.
1087
01:09:59,867 --> 01:10:01,785
Vi er visst
på den andre siden av fjellene.
1088
01:10:10,752 --> 01:10:14,131
Det er bare vann
der ute.
1089
01:10:42,701 --> 01:10:45,162
Det er et øye, ikke sant?
1090
01:10:45,829 --> 01:10:46,705
Ja.
1091
01:10:46,872 --> 01:10:50,417
Et enormt øye.
1092
01:10:50,584 --> 01:10:51,460
Ja.
1093
01:10:52,461 --> 01:10:54,087
Og det ser
rett på oss.
1094
01:10:55,881 --> 01:10:57,174
Du vet vel
hva dette betyr?
1095
01:10:57,341 --> 01:10:58,842
-Dømmer det meg?
-Nei.
1096
01:10:59,009 --> 01:11:00,802
Om dette stedet
har et øye...
1097
01:11:00,969 --> 01:11:02,554
...må det være festet
til et hode.
1098
01:11:02,721 --> 01:11:03,972
Og om det har et hode...
1099
01:11:04,139 --> 01:11:07,935
...betyr det at vi har reist
gjennom innvollene dets.
1100
01:11:08,101 --> 01:11:09,311
Tarmene og greier?
1101
01:11:09,478 --> 01:11:10,979
Ja. Hør her.
1102
01:11:11,146 --> 01:11:12,731
De forblåste skogene
vi var i...
1103
01:11:12,898 --> 01:11:14,149
...er lungene.
1104
01:11:14,316 --> 01:11:16,568
Og syresjøen?
Det er magen.
1105
01:11:16,985 --> 01:11:20,489
Og dette enorme øyet
må være øyet dets.
1106
01:11:21,073 --> 01:11:22,282
Høsterne er ikke monstre.
1107
01:11:22,824 --> 01:11:24,785
-De er et immunsystem.
-Hva?
1108
01:11:24,952 --> 01:11:26,954
Det var det Klask
prøvde å fortelle meg.
1109
01:11:27,120 --> 01:11:28,914
Dette stedet lever.
1110
01:11:29,081 --> 01:11:30,207
Det er noe levende.
1111
01:11:30,374 --> 01:11:31,750
Vi fant ikke pandos hjerte.
1112
01:11:31,917 --> 01:11:33,794
Vi fant et faktisk hjerte.
1113
01:11:34,378 --> 01:11:37,381
Så hele denne tida...
1114
01:11:38,006 --> 01:11:40,175
...har vi levd på ryggen...
1115
01:11:40,592 --> 01:11:42,553
...til dette enorme vesenet?
1116
01:11:42,719 --> 01:11:45,556
Ja. Og pando dreper det.
1117
01:11:57,359 --> 01:11:59,987
Vesenets immunsystem
klarer ikke å forsvare seg selv.
1118
01:12:00,153 --> 01:12:01,196
Vi må skynde oss.
1119
01:12:08,745 --> 01:12:09,746
Hva?
1120
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
Jeg vet ikke hva du sa,
men det var nok upassende.
1121
01:12:13,709 --> 01:12:15,085
Mamma, du må snu skipet.
1122
01:12:15,252 --> 01:12:16,670
-Unnskyld, hva?
-Oppdraget er over.
1123
01:12:16,837 --> 01:12:18,672
Dette stedet
er ikke som det virker.
1124
01:12:18,839 --> 01:12:20,465
-Er det et problem?
-Et stort et.
1125
01:12:20,632 --> 01:12:22,885
Ethan og jeg kranglet.
1126
01:12:23,177 --> 01:12:24,178
Så jeg hoppet av skipet.
1127
01:12:24,344 --> 01:12:25,345
Hoppet du av skipet?
1128
01:12:25,512 --> 01:12:26,889
-Men han er trygg.
-Pappa kom etter meg.
1129
01:12:27,055 --> 01:12:29,057
Og så er vi
på den andre siden av fjellene.
1130
01:12:29,224 --> 01:12:30,726
-Hva?
-Vi stirrer rett på...
1131
01:12:30,893 --> 01:12:32,519
-...et enormt vesen!
-Et enormt vesen!
1132
01:12:32,686 --> 01:12:33,520
Hva?
1133
01:12:33,687 --> 01:12:35,063
-Et enormt vesen?
-Han kan ikke mene det.
1134
01:12:35,230 --> 01:12:38,692
Hør her.
Verdenen vi lever på...
1135
01:12:38,859 --> 01:12:40,068
...er noe levende.
1136
01:12:40,235 --> 01:12:41,904
Og pando dreper det.
1137
01:12:42,070 --> 01:12:44,865
Skal vi overleve,
må pando vekk.
1138
01:12:45,032 --> 01:12:47,117
-Skal vi ødelegge pando?
-Hva?
1139
01:12:47,284 --> 01:12:49,745
-De vet ikke hva de så der ute.
-Pappa?
1140
01:12:49,912 --> 01:12:51,079
Pappa, hold opp.
1141
01:12:51,371 --> 01:12:52,331
Hvor skal du?
1142
01:12:52,497 --> 01:12:55,876
Til den andre siden av fjellene.
Jeg må se dette selv.
1143
01:12:56,043 --> 01:12:58,378
Seriøst? Denne verdenen
er døende.
1144
01:12:58,545 --> 01:12:59,546
Du må hjelpe meg.
1145
01:13:00,005 --> 01:13:01,924
Hva vet du
om denne verdenen?
1146
01:13:02,090 --> 01:13:03,091
Hva jeg vet?
1147
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
Jeg vet hva jeg så.
1148
01:13:04,384 --> 01:13:05,969
Jeg har viet hele livet...
1149
01:13:06,136 --> 01:13:08,597
...til å gjøre noe
ingen har gjort før...
1150
01:13:08,764 --> 01:13:12,434
...og jeg gjorde alt jeg kunne
for å lære deg opp...
1151
01:13:12,601 --> 01:13:14,686
...så du kunne være
sammen med meg...
1152
01:13:14,853 --> 01:13:15,896
...da jeg gjorde det.
1153
01:13:16,063 --> 01:13:18,899
Dette skulle være
arven vår.
1154
01:13:19,066 --> 01:13:20,692
Far og sønn.
1155
01:13:20,859 --> 01:13:22,528
Vil du snakke om arv?
1156
01:13:22,694 --> 01:13:23,946
Jeg skal til
å ødelegge min.
1157
01:13:24,613 --> 01:13:25,864
For sønnen min.
1158
01:13:26,031 --> 01:13:27,032
Noe du aldri kunne gjøre.
1159
01:13:27,199 --> 01:13:28,367
Nettopp.
1160
01:13:28,534 --> 01:13:30,035
Fordi jeg er
en forferdelig far.
1161
01:13:30,202 --> 01:13:31,036
Ja.
1162
01:13:31,662 --> 01:13:33,163
Men du måtte ikke
være det.
1163
01:13:38,293 --> 01:13:39,461
Her.
1164
01:13:40,462 --> 01:13:42,256
Den andre siden av fjellene
er rett østover.
1165
01:13:55,018 --> 01:13:56,019
Ok.
1166
01:13:56,645 --> 01:13:57,813
-Callisto?
-Pappa.
1167
01:13:57,980 --> 01:14:00,732
-Ligg unna meg.
-Følelsene løper løpsk.
1168
01:14:00,899 --> 01:14:03,193
Jeg vet ikke
hva du tror du så.
1169
01:14:03,360 --> 01:14:06,613
Men vi kom hit
for å redde pando.
1170
01:14:06,780 --> 01:14:07,990
Den planen er uforandret.
1171
01:14:08,156 --> 01:14:09,741
Du aner ikke
hva du gjør.
1172
01:14:09,908 --> 01:14:12,035
-Du vil ødelegge Avalonia.
-Nei, slipp meg!
1173
01:14:12,202 --> 01:14:13,829
-Hør på meg!
-Ligg unna meg.
1174
01:14:15,205 --> 01:14:16,540
Du gjør en stor feil.
1175
01:14:16,707 --> 01:14:18,292
Dere må få oss vekk.
Lås opp døra.
1176
01:14:18,458 --> 01:14:21,128
Dere kan ikke gjøre dette.
Hør på meg.
1177
01:14:24,339 --> 01:14:26,758
-Hva gjør du?
-Jeg prøver å se ut.
1178
01:14:26,925 --> 01:14:28,802
Ethan, kan du få armen
under her...
1179
01:14:28,969 --> 01:14:30,137
...og opp til dørhåndtaket?
1180
01:14:30,304 --> 01:14:31,597
Åpenbart ikke.
1181
01:14:31,763 --> 01:14:33,182
Hva er den lyden?
1182
01:14:34,808 --> 01:14:36,393
-Ikke bruk tunge.
-Legende.
1183
01:14:38,020 --> 01:14:40,647
Hei, bisken.
Åpne døra. Ja.
1184
01:14:40,814 --> 01:14:42,149
-Han klarer det. Åpne døra.
-Åpne døra.
1185
01:14:42,316 --> 01:14:43,650
Kom igjen.
Du kan klare det.
1186
01:14:43,817 --> 01:14:45,027
-Kom igjen.
-Åpne døra.
1187
01:14:45,194 --> 01:14:46,236
Åpne døra.
1188
01:14:46,403 --> 01:14:47,863
Det er mammas unge.
1189
01:14:48,030 --> 01:14:49,740
-Du kan gjøre det.
-Åpne døra!
1190
01:14:49,907 --> 01:14:51,325
Ikke skrik til hunden min.
1191
01:14:51,491 --> 01:14:52,951
Ville ikke ha gjort det
om han var dressert.
1192
01:14:53,118 --> 01:14:54,119
Han er dressert.
1193
01:14:54,328 --> 01:14:55,662
Han har ikke tisset i huset
de siste to dagene.
1194
01:14:55,829 --> 01:14:57,706
Vi har vært på skipet
de siste to dagene.
1195
01:15:03,545 --> 01:15:04,838
Døra må låses opp.
1196
01:15:05,005 --> 01:15:06,381
Det er en bryter
ved siden av håndtaket.
1197
01:15:06,548 --> 01:15:07,925
Legende, ser du bryteren?
1198
01:15:08,091 --> 01:15:09,301
Ser du bryteren?
1199
01:15:12,012 --> 01:15:13,847
Hva er den lyden?
Slikker han bryteren?
1200
01:15:14,306 --> 01:15:15,933
Slutt å slikke på bryteren.
1201
01:15:16,099 --> 01:15:18,227
Slutt med det.
1202
01:15:18,393 --> 01:15:19,561
Slutt å slikke bryteren!
1203
01:15:36,787 --> 01:15:38,163
Hva er planen?
1204
01:15:38,330 --> 01:15:39,790
La oss ta tilbake kontrollen
over skipet.
1205
01:15:43,710 --> 01:15:45,254
Jeg er ikke kvalifisert
til å fly skipet.
1206
01:15:45,420 --> 01:15:46,547
Bare ta det.
1207
01:15:47,214 --> 01:15:48,590
Det er vanskelig å fly.
1208
01:15:50,050 --> 01:15:51,969
-Det var lett.
-Hva nå?
1209
01:15:52,135 --> 01:15:55,722
Pandos forsvar hindrer vesenene
i å ødelegge den fra innsiden.
1210
01:15:57,432 --> 01:15:59,309
Men kan jeg grave
et hull til dem...
1211
01:15:59,476 --> 01:16:00,811
Ordner de resten.
1212
01:16:00,978 --> 01:16:02,563
Jeg skal holde Callisto
unna deg.
1213
01:16:02,729 --> 01:16:04,147
Og beskytt sønnen vår
der ute.
1214
01:16:04,314 --> 01:16:06,441
Hva? Han får ikke bli med meg.
1215
01:16:07,192 --> 01:16:08,068
Si det til ham.
1216
01:16:08,235 --> 01:16:10,028
Kommer du?
Vi har en tidsfrist.
1217
01:16:17,744 --> 01:16:20,372
Husk, dere.
Avalonia avhenger av oss.
1218
01:16:22,541 --> 01:16:23,917
Var det Searcher og Ethan?
1219
01:16:24,835 --> 01:16:25,836
Hva skjer?
1220
01:16:28,380 --> 01:16:30,549
De tok skipsbrua.
Kom igjen.
1221
01:17:17,137 --> 01:17:18,138
Der.
1222
01:17:18,305 --> 01:17:19,640
Der røttene møtes.
1223
01:17:19,806 --> 01:17:21,141
Angriper høsterne det...
1224
01:17:21,308 --> 01:17:22,726
...vil resten av planten smuldre.
1225
01:17:24,937 --> 01:17:26,438
Meridian, åpne døra.
1226
01:17:26,605 --> 01:17:27,814
Beklager. Hører deg ikke.
1227
01:17:27,981 --> 01:17:29,942
Ikke bekymre deg,
president Mal.
1228
01:17:30,108 --> 01:17:31,485
Jeg ordner dette.
1229
01:17:31,652 --> 01:17:32,819
Caspian!
1230
01:17:35,322 --> 01:17:36,323
Vent her.
1231
01:17:41,286 --> 01:17:42,913
Du og Klask samler
alle skapninger dere kan...
1232
01:17:43,080 --> 01:17:44,248
...og sender dem mot meg.
1233
01:17:44,414 --> 01:17:46,208
-Jeg gjør resten.
-Skal bli, pappa.
1234
01:17:46,375 --> 01:17:47,376
Og, Ethan.
1235
01:17:48,085 --> 01:17:50,170
Beklager at jeg fikk deg til å tro
at du måtte bli bonde...
1236
01:17:50,337 --> 01:17:51,505
...for å gjøre meg stolt.
1237
01:17:52,089 --> 01:17:53,090
Jeg er alltid stolt av deg.
1238
01:17:53,257 --> 01:17:55,259
Vet det, pappa.
1239
01:18:07,104 --> 01:18:09,273
Slipp kontrollene.
1240
01:18:09,773 --> 01:18:10,774
Ok.
1241
01:18:14,611 --> 01:18:15,696
Ta kontrollene.
1242
01:18:15,863 --> 01:18:19,199
Ta dem, slipp dem...
Bestem deg.
1243
01:18:38,385 --> 01:18:40,053
Hei, dere.
Husker dere meg?
1244
01:18:45,601 --> 01:18:47,769
Meridian, stopp skipet.
1245
01:18:47,936 --> 01:18:49,855
Ikke noe problem.
Vi er framme.
1246
01:18:53,817 --> 01:18:55,360
Ser du
hva vi har med å gjøre?
1247
01:18:55,944 --> 01:18:56,945
Det er et hjerte.
1248
01:19:27,559 --> 01:19:28,393
Nei.
1249
01:19:31,230 --> 01:19:32,814
Reis deg, Searcher.
1250
01:19:34,316 --> 01:19:35,317
Pappa?
1251
01:19:45,911 --> 01:19:48,413
Arven etter meg
er ikke de fjellene.
1252
01:19:49,289 --> 01:19:51,625
Det er deg.
1253
01:19:53,293 --> 01:19:54,711
La oss gjøre dette.
1254
01:19:55,796 --> 01:19:57,130
Far og sønn.
1255
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
Der.
1256
01:20:29,371 --> 01:20:30,205
Grav videre.
1257
01:20:39,298 --> 01:20:40,215
Pappa!
1258
01:20:41,300 --> 01:20:42,718
Unna vei!
Her kommer de!
1259
01:21:32,518 --> 01:21:33,519
Ja!
1260
01:21:39,358 --> 01:21:41,360
Ja!
1261
01:21:41,652 --> 01:21:44,112
Ja, vi klarte det.
1262
01:21:44,613 --> 01:21:45,614
Vi klarte det.
1263
01:21:47,741 --> 01:21:48,742
Ikke sant?
1264
01:22:15,477 --> 01:22:16,645
Vi var for sent ute.
1265
01:25:05,230 --> 01:25:09,776
Greit, neste stopp, ingen strøm,
kald kaffe og sinte folk.
1266
01:25:09,943 --> 01:25:11,069
Hvem vil hjem?
1267
01:25:16,116 --> 01:25:18,452
Jeg vil stoppe et sted...
1268
01:25:19,494 --> 01:25:20,579
...for faren min.
1269
01:26:17,261 --> 01:26:20,848
Jeg har lurt på dette øyeblikket
hele livet.
1270
01:26:22,140 --> 01:26:23,433
Hvordan det ville være.
1271
01:26:23,600 --> 01:26:25,519
Hvordan det ville se ut.
1272
01:26:25,686 --> 01:26:28,564
Hvordan det ville føles.
1273
01:26:31,149 --> 01:26:32,442
Og hvordan føles det?
1274
01:26:33,485 --> 01:26:34,528
Det føles...
1275
01:26:35,946 --> 01:26:37,364
...perfekt.
1276
01:26:54,756 --> 01:26:56,717
Ett år senere
1277
01:27:13,150 --> 01:27:14,484
TIL PAPPA
FRA ETHAN
1278
01:27:15,986 --> 01:27:20,991
Kjære pappa, selv om det har vært
et utrolig utfordrende år...
1279
01:27:22,075 --> 01:27:24,745
...er det inspirerende å se
hvor utholdende folk kan være.
1280
01:27:29,791 --> 01:27:31,210
Penelope.
1281
01:27:31,376 --> 01:27:32,669
Vi kan være oppfinnsomme.
1282
01:27:36,798 --> 01:27:38,425
-Sheldon?
-Kom hit.
1283
01:27:38,592 --> 01:27:39,718
Vi kan overraske.
1284
01:27:41,512 --> 01:27:43,680
Verden er
åpenbart forandret.
1285
01:27:44,556 --> 01:27:46,266
Og den fortsetter å forandres.
1286
01:27:48,018 --> 01:27:50,187
Og selv om
vi ikke kan leve som før...
1287
01:27:53,106 --> 01:27:55,609
...har vi nå
en bedre sjanse til ei framtid.
1288
01:28:03,033 --> 01:28:06,537
Vi er ikke i mål ennå,
men det kommer...
1289
01:28:08,455 --> 01:28:10,624
For den beste arven
vi kan etterlate oss...
1290
01:28:10,791 --> 01:28:13,293
...er å lage en gave
det er verdt å åpne i morgen.
1291
01:28:14,962 --> 01:28:15,838
Takk...
1292
01:28:16,547 --> 01:28:18,131
...for alt du har gitt meg.
1293
01:28:19,758 --> 01:28:21,677
Jeg skal prøve
å leve opp til arven etter deg.
1294
01:28:22,970 --> 01:28:24,388
Jeg håper
jeg gjør deg stolt.
1295
01:28:25,055 --> 01:28:26,139
Vennlig hilsen...
1296
01:28:26,682 --> 01:28:27,933
...sønnen din.
1297
01:29:22,279 --> 01:29:27,284
EN ANNERLEDES VERDEN
1298
01:31:28,572 --> 01:31:30,532
OG MED...
1299
01:41:26,670 --> 01:41:28,672
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø