1
00:01:03,397 --> 00:01:06,149
ようこそ アヴァロニアへ
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,446
きわめて険しい山々に
囲まれた国で
3
00:01:11,613 --> 00:01:16,118
人々は資源を生かし
暮らしてきた
4
00:01:16,869 --> 00:01:20,205
山の向こうに
未来があると信じ
5
00:01:20,330 --> 00:01:22,499
大勢が挑戦したが…
6
00:01:24,001 --> 00:01:25,210
失敗ばかり
7
00:01:25,335 --> 00:01:26,712
そこへ希望が!
8
00:01:26,837 --> 00:01:30,299
偉大な冒険家
クレイド家の親子が
9
00:01:30,424 --> 00:01:33,969
不可能に挑む旅に出るのだ
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
紹介しよう
イェーガー・クレイド!
11
00:01:36,471 --> 00:01:39,474
イェーガー・クレイド
イェーガー・クレイド
12
00:01:39,600 --> 00:01:42,561
恐れを知らない男
13
00:01:42,895 --> 00:01:45,772
屈強な体で
道を切り開き
14
00:01:45,898 --> 00:01:48,817
危険と闘う
男の中の男
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,569
イェーガー・クレイド
16
00:01:50,944 --> 00:01:52,196
俺のことさ!
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,281
その隣にいるのは?
18
00:01:54,406 --> 00:01:57,826
元気いっぱいの息子
サーチャー!
19
00:01:58,118 --> 00:01:59,494
{\an7}サ︱チャ︱・クレイド
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
サーチャー・クレイド
21
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
サーチャー・クレイド
22
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
パパの頼もしい相棒だ
23
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
やせ型だけど
意志は強く
24
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
植物が大好きな冒険家
25
00:02:10,589 --> 00:02:12,549
サーチャー・クレイド
26
00:02:12,674 --> 00:02:18,263
山を越えるルートを
この親子が探しに行くのだ
27
00:02:18,597 --> 00:02:20,474
危険も覚悟の上で
28
00:02:21,767 --> 00:02:26,021
厳しい山にも
決して屈せず
29
00:02:26,146 --> 00:02:31,527
無謀な冒険の旅に出る
最強の親子
30
00:02:32,319 --> 00:02:33,779
クレイド家!
31
00:02:38,408 --> 00:02:43,205
サーチャー この洞くつから
山の向こうに出るぞ
32
00:02:43,372 --> 00:02:44,373
大丈夫か?
33
00:02:44,498 --> 00:02:48,585
足の指が凍ったのかな
もう痛くない
34
00:02:48,752 --> 00:02:52,464
地獄ゆきにならんといいな
35
00:02:52,923 --> 00:02:53,841
もう…
36
00:02:53,966 --> 00:02:57,845
洞くつだ!
これでやっと休める
37
00:03:02,391 --> 00:03:04,101
ごめん 悪かった
38
00:03:45,726 --> 00:03:47,019
何だろう
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
走れ!
40
00:04:00,616 --> 00:04:01,200
サーチャー!
41
00:04:09,541 --> 00:04:10,334
父さん!
42
00:04:12,002 --> 00:04:12,878
大丈夫だ
43
00:04:22,596 --> 00:04:25,516
またも間一髪だったな
44
00:04:29,728 --> 00:04:31,563
みんな 見ろ
45
00:04:31,855 --> 00:04:35,025
俺たちは国の伝説になるぞ
46
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
あの山の向こうに―
47
00:04:37,194 --> 00:04:40,447
国の未来と我々の栄光がある
48
00:04:40,572 --> 00:04:43,033
この植物は どうする?
49
00:04:43,158 --> 00:04:45,452
パワーを発してるよ
50
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
サーチャー
好奇心は結構だが
51
00:04:50,749 --> 00:04:56,505
隊員が ここまで来たのは
光る植物のためじゃない
52
00:04:56,922 --> 00:05:00,259
隊員が ここまで来たのは
53
00:04:56,922 --> 00:05:00,259
隊員が ここまで来たのは
54
00:05:00,384 --> 00:05:03,095
アヴァロニアを変えるためだ
55
00:05:03,220 --> 00:05:08,892
隊員が求めてるものは
あの山の向こうにある
56
00:05:09,017 --> 00:05:11,478
アヴァロニアの未来だ
57
00:05:11,645 --> 00:05:14,857
でも隊員が
この植物を見れば
58
00:05:15,440 --> 00:05:19,152
未来は ここにあると分かる
59
00:05:19,319 --> 00:05:23,448
隊員が訓練を
受けてきた目的 それは…
60
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
地図作り!
61
00:05:24,741 --> 00:05:28,996
俺と一緒に
あの山を越えることだ
62
00:05:29,121 --> 00:05:33,041
それが隊員の望みか
聞いたことある?
63
00:05:33,208 --> 00:05:36,295
隊員の話じゃないのか
64
00:05:36,461 --> 00:05:39,548
俺たちは冒険家だ
庭師じゃない
65
00:05:39,673 --> 00:05:42,885
山の征服が
俺たちの功績になる
66
00:05:43,051 --> 00:05:44,094
父さんのだろ
67
00:05:44,219 --> 00:05:46,680
黙れ お前は俺の息子だ
68
00:05:46,847 --> 00:05:48,307
父さんとは違う
69
00:05:50,976 --> 00:05:52,352
違うんだ
70
00:05:53,478 --> 00:05:57,524
口を挟んで悪いけど
坊やが正しい
71
00:05:57,691 --> 00:05:58,442
カリスト?
72
00:05:58,567 --> 00:06:01,486
山を越えても何もないかも
73
00:05:58,567 --> 00:06:01,486
山を越えても何もないかも
74
00:06:01,612 --> 00:06:06,658
でも この植物は実在するし
未来のカギになるかも
75
00:06:13,665 --> 00:06:17,503
ほら これで
帰り道を見つけろ
76
00:06:17,628 --> 00:06:18,378
何て?
77
00:06:20,506 --> 00:06:23,133
イェーガー 戻ってきて
78
00:06:23,634 --> 00:06:24,885
父さん 待って
79
00:06:25,010 --> 00:06:25,636
父さん
80
00:06:25,802 --> 00:06:27,596
独りじゃムリ
81
00:06:27,721 --> 00:06:29,264
父さん 待って
82
00:07:03,549 --> 00:07:04,967
クレイドさん
83
00:07:05,259 --> 00:07:08,846
堅苦しいな
サーチャーでいいよ
84
00:07:09,221 --> 00:07:13,141
それじゃ“パンドの父”に
失礼です
85
00:07:13,267 --> 00:07:17,312
あなたが見つけたパンドで
電力や明かりが…
86
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
そうか ありがとう
87
00:07:19,857 --> 00:07:23,485
話せてよかった
じゃ クレイドさん
88
00:07:28,156 --> 00:07:29,700
おはようございます
89
00:07:29,825 --> 00:07:34,288
1週間の雨がやみ
今日は晴れそうです
90
00:07:34,413 --> 00:07:38,041
パンド農家さん
収穫を頼みます
91
00:07:38,166 --> 00:07:41,545
パンドがないと
電力が使えません
92
00:07:41,712 --> 00:07:45,048
馬車は もうイヤだ
飛行船がいい
93
00:07:45,215 --> 00:07:47,593
メリディアン イーサン
朝食だ
94
00:07:47,718 --> 00:07:51,805
さてカリスト・マル大統領が
休暇に入り…
95
00:07:53,807 --> 00:07:54,766
おはよう
96
00:07:54,892 --> 00:07:57,352
まずコーヒーを飲ませて
97
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
さあ
98
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
ちょっと…
99
00:08:03,817 --> 00:08:07,029
朝イチに見るのが これ?
100
00:08:07,487 --> 00:08:09,281
イーサン イヤなの?
101
00:08:09,448 --> 00:08:13,202
16歳だぞ
親のキスを見れば喜ぶ
102
00:08:13,327 --> 00:08:14,703
もう十分!
103
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
レジェンドも“キツい”って
104
00:08:18,207 --> 00:08:20,209
確かにつらそう
105
00:08:20,834 --> 00:08:23,962
誰かが草むしりを忘れたな
106
00:08:24,087 --> 00:08:25,923
草も植物だよ
107
00:08:26,048 --> 00:08:30,260
父さんに都合の悪い場所に
生えてるだけ
108
00:08:30,427 --> 00:08:33,889
賢くてうれしいが
もっとうれしいのは…
109
00:08:34,139 --> 00:08:36,140
僕が草むしりすること?
110
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
ほら すごく賢い
111
00:08:39,019 --> 00:08:39,937
またかよ
112
00:09:05,003 --> 00:09:05,963
ちょっと!
113
00:09:06,088 --> 00:09:06,755
こっちだ
114
00:09:23,814 --> 00:09:25,274
サーチャー
115
00:09:27,526 --> 00:09:28,610
どうした
116
00:09:28,735 --> 00:09:31,488
エンジンが止まったの
117
00:09:32,114 --> 00:09:34,074
宙返りのやりすぎ?
118
00:09:34,491 --> 00:09:35,909
もっと やる
119
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
パンド電池が…
120
00:09:40,122 --> 00:09:43,917
切れてる?
1時間前に入れたのに
121
00:09:44,042 --> 00:09:46,378
根に害虫がついたな
122
00:09:46,503 --> 00:09:49,673
あとで多めに農薬をまくね
123
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
イーサン!
124
00:09:52,885 --> 00:09:53,927
仲間だ
125
00:09:54,052 --> 00:09:55,762
イーサンの仲間
126
00:09:55,929 --> 00:09:57,389
僕は人気者だ
127
00:09:57,514 --> 00:10:01,268
あの子は年頃でしょ
距離を保って
128
00:09:57,514 --> 00:10:01,268
あの子は年頃でしょ
距離を保って
129
00:10:01,435 --> 00:10:02,936
距離ね 了解
130
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
イーサン
131
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
イーサン
132
00:10:08,275 --> 00:10:09,902
カーデス 何だよ
133
00:10:10,068 --> 00:10:11,528
ゲーム店へ行った
134
00:10:11,653 --> 00:10:16,074
開拓プライマルのカード
15分で完売だ
135
00:10:16,241 --> 00:10:19,453
もう? 徹夜で
並べばよかった
136
00:10:19,578 --> 00:10:22,164
君のことも忘れてないよ
137
00:10:23,665 --> 00:10:26,502
ディアゾ 君もいたのか
138
00:10:26,668 --> 00:10:30,714
目立たないって
意味じゃない ただ…
139
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
元気?
140
00:10:32,007 --> 00:10:35,469
今朝も仕事だろ?
君の分も買った
141
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
本当? 優しいんだね
142
00:10:38,847 --> 00:10:43,101
イチャイチャしてないで
早く開けよう
143
00:10:43,227 --> 00:10:45,687
新キャラがヤバいらしい
144
00:10:46,605 --> 00:10:47,523
“医者”
145
00:10:47,648 --> 00:10:51,026
“料理人” よし
ウマいもの作るぞ
146
00:10:51,151 --> 00:10:51,944
“農家”
147
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
交換しよう
148
00:10:56,698 --> 00:10:59,701
こっちのほうが
イーサンらしい
149
00:11:04,248 --> 00:11:06,959
おじいちゃんは冒険家だろ?
150
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
君も冒険家タイプかも
151
00:11:10,546 --> 00:11:12,089
よく似てるよ
152
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
ただし違うのは…
153
00:11:14,591 --> 00:11:15,467
これ!
154
00:11:16,009 --> 00:11:18,220
ディアゾ 返してよ
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,223
みんな ノッてる?
156
00:11:21,598 --> 00:11:22,766
何してるの?
157
00:11:22,933 --> 00:11:23,642
例の彼?
158
00:11:24,351 --> 00:11:26,728
よう イーサンの父親だ
159
00:11:28,355 --> 00:11:30,983
ディアゾ よく話を聞くよ
160
00:11:31,108 --> 00:11:32,693
よくってわけじゃ…
161
00:11:32,818 --> 00:11:35,696
時々 ごくたまにだけ
162
00:11:35,863 --> 00:11:38,365
ディアゾ 君について教えて
163
00:11:38,490 --> 00:11:39,575
必要ない
164
00:11:39,700 --> 00:11:42,494
農業は好き?
イーサンは天才的だ
165
00:11:42,661 --> 00:11:46,540
力が強いし賢いし
すごくクール
166
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
若者言葉なら“ヤバい”
167
00:11:50,419 --> 00:11:52,921
配達があるよね?
168
00:11:53,046 --> 00:11:55,007
ごめん 行かなくちゃ
169
00:11:55,132 --> 00:11:58,844
父さんが
オヤジっぽくてごめん
170
00:11:58,969 --> 00:11:59,595
イーサン
171
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
またな
172
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
またな
173
00:12:00,929 --> 00:12:02,181
イーサンのパパも
174
00:12:02,347 --> 00:12:04,224
ディアゾ いい子だな
175
00:12:04,349 --> 00:12:04,975
黙って
176
00:12:05,100 --> 00:12:08,854
僕の初恋の人は
歯の矯正をしてた
177
00:12:08,979 --> 00:12:12,149
僕もしてたから
キスで絡まって…
178
00:12:12,274 --> 00:12:14,359
おかしくなりそう
179
00:12:48,894 --> 00:12:50,145
どうも サーチャー
180
00:12:50,479 --> 00:12:51,355
イーサン
181
00:12:51,688 --> 00:12:52,648
ありがとう
182
00:13:07,829 --> 00:13:09,164
さあ どうぞ
183
00:13:09,331 --> 00:13:10,207
ありがとう
184
00:13:10,332 --> 00:13:12,292
レジェンド 取ってこい!
185
00:13:12,543 --> 00:13:16,338
3世代のクレイド家が
大集合ね
186
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
イーサンは どっち似かしら
187
00:13:18,799 --> 00:13:20,300
考えるまでもない
188
00:13:23,846 --> 00:13:27,266
この子は
俺そっくりに成長し―
189
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
お前のもとを去る
190
00:13:36,149 --> 00:13:37,484
大丈夫?
191
00:13:37,609 --> 00:13:41,113
ああ 何でもないよ
また来週
192
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
イーサン 行くぞ
193
00:13:49,037 --> 00:13:52,124
父さんは
じいちゃんの自慢だね
194
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
じいちゃんを分かってない
195
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
話してくれないからだ
196
00:14:01,466 --> 00:14:05,512
僕のじいちゃんだ
どんな人か聞きたい
197
00:14:07,514 --> 00:14:12,269
イェーガー・クレイドは
英雄だと誰もが言うが
198
00:14:12,728 --> 00:14:15,314
他人だから そう言える
199
00:14:15,898 --> 00:14:19,735
僕にとっては
ただの冷たい父親だ
200
00:14:20,694 --> 00:14:24,907
大切なのは冒険だけ
僕のことは二の次
201
00:14:25,407 --> 00:14:30,412
僕にとって大切なのは
お前と家族 農園だ
202
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
父さんって
割といい父親だね
203
00:14:36,001 --> 00:14:37,127
何だって?
204
00:14:37,294 --> 00:14:39,713
別に 何も言ってない
205
00:14:39,838 --> 00:14:41,256
レジェンドが…
206
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
“すごくいい父親”?
207
00:14:43,592 --> 00:14:45,344
“割といい”だよ
208
00:14:45,469 --> 00:14:49,515
息子が僕を
“最高の父親だ”って!
209
00:15:07,324 --> 00:15:08,825
勘弁してよ
210
00:15:39,273 --> 00:15:39,940
何だ?
211
00:15:44,361 --> 00:15:45,487
あれは?
212
00:15:45,612 --> 00:15:48,073
初めて見る飛行船だね
213
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
よせ 着陸するな
作物がつぶれる!
214
00:16:00,169 --> 00:16:02,796
クレイド坊や こんばんは
215
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
久しぶり
216
00:16:04,798 --> 00:16:05,591
カリスト?
217
00:16:05,716 --> 00:16:06,633
知り合い?
218
00:16:06,800 --> 00:16:08,302
一緒に冒険を
219
00:16:08,427 --> 00:16:11,388
大統領が うちで何してるの?
220
00:16:11,638 --> 00:16:13,098
ハグして
221
00:16:13,515 --> 00:16:15,058
会えてうれしい
222
00:16:16,185 --> 00:16:19,021
メリディアンね? よろしく
223
00:16:19,146 --> 00:16:19,897
どうも
224
00:16:20,022 --> 00:16:21,523
イーサン
225
00:16:21,690 --> 00:16:25,235
パパご自慢の跡取り息子!
226
00:16:26,695 --> 00:16:29,198
ベンチャーをとめていい?
227
00:16:29,323 --> 00:16:32,534
邪魔なら
動かすように指示する
228
00:16:32,659 --> 00:16:34,369
手間はかかるけど…
229
00:16:34,536 --> 00:16:35,913
大丈夫
230
00:16:36,038 --> 00:16:37,664
山を越えられる?
231
00:16:37,789 --> 00:16:42,169
あの高さまで飛べない
今のところね
232
00:16:42,294 --> 00:16:43,545
でも本題は…
233
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
何だい?
234
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
見せたい物がある
235
00:16:49,801 --> 00:16:50,677
これ…
236
00:16:50,802 --> 00:16:55,724
北東から出始め
山火事みたいに広がってる
237
00:16:55,849 --> 00:16:59,561
1ヵ月でパンドは全滅するかも
238
00:16:59,686 --> 00:17:01,438
ここのも含めて
239
00:16:59,686 --> 00:17:01,438
ここのも含めて
240
00:17:02,481 --> 00:17:05,275
だから調査の旅に出る
241
00:17:05,400 --> 00:17:07,109
一緒に来て
242
00:17:07,569 --> 00:17:11,031
旅や冒険はイヤだ
父さんとは違う
243
00:17:11,156 --> 00:17:14,326
ええ 彼と違い
あなたは戻った
244
00:17:14,451 --> 00:17:16,494
奇跡の植物とね
245
00:17:17,037 --> 00:17:19,080
その奇跡の危機だよ
246
00:17:27,047 --> 00:17:29,007
パンドの光り方って―
247
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
鼓動みたいだ
248
00:17:33,345 --> 00:17:34,429
サーチャー
249
00:17:35,430 --> 00:17:37,391
パンドのおかげで―
250
00:17:38,433 --> 00:17:43,355
飛行船ができて
家に明かりがともった
251
00:17:43,689 --> 00:17:45,190
何より―
252
00:17:45,315 --> 00:17:49,611
未来は よそではなく
ここにあると分かった
253
00:17:50,946 --> 00:17:56,869
そのパンドが死にそうな今
私たちには救う義務がある
254
00:18:09,339 --> 00:18:10,048
分かった
255
00:18:10,174 --> 00:18:11,967
やった いつ出発?
256
00:18:12,426 --> 00:18:14,219
お前は留守番だ
257
00:18:14,386 --> 00:18:15,637
親子の絆は?
258
00:18:15,804 --> 00:18:16,430
よせ
259
00:18:16,555 --> 00:18:19,224
パンドも一緒に育ててる
260
00:18:19,391 --> 00:18:20,726
農園のためだ
261
00:18:20,893 --> 00:18:22,394
僕も行く
262
00:18:22,561 --> 00:18:23,228
ダメだ
263
00:18:23,604 --> 00:18:27,524
お前の命を
危険にさらす気はない
264
00:18:30,402 --> 00:18:32,321
イーサン おい
265
00:18:34,448 --> 00:18:35,949
悪いけど―
266
00:18:36,074 --> 00:18:39,578
急がないと
アヴァロニアが危ない
267
00:18:41,163 --> 00:18:42,789
荷物を取ってくる
268
00:19:36,426 --> 00:19:40,013
大統領から
任務の説明があります
269
00:19:40,514 --> 00:19:43,308
クレイドさん
大ファンです…
270
00:19:43,433 --> 00:19:44,059
どうも
271
00:19:44,184 --> 00:19:45,227
お父さんのね
272
00:19:45,352 --> 00:19:47,604
サインをマネできる?
273
00:19:47,729 --> 00:19:48,397
静かに!
274
00:19:48,522 --> 00:19:49,982
どうも 大尉
275
00:19:50,107 --> 00:19:54,987
地上で育ててる
何千株ものパンドは
276
00:19:55,153 --> 00:19:59,366
実は1つの生命体で
根がつながってる
277
00:19:59,491 --> 00:20:01,618
その中心部が攻撃され
278
00:19:59,491 --> 00:20:01,618
その中心部が攻撃され
279
00:20:01,743 --> 00:20:04,997
病気になったと考えてる
280
00:20:05,122 --> 00:20:08,959
調べたところ
根はアトラス山脈へ伸び
281
00:20:09,084 --> 00:20:11,587
そこから下へ向かってた
282
00:20:11,712 --> 00:20:16,967
掘ると地面が崩れ
さらに大きな謎が現れた
283
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
根の中心部へ行き―
284
00:20:22,014 --> 00:20:25,851
病気の原因を
取り除きましょう
285
00:20:26,018 --> 00:20:28,187
どこまで続いてる?
286
00:20:28,312 --> 00:20:32,774
分からないけど
アヴァロニアのために行こう
287
00:20:33,525 --> 00:20:37,988
クレイド いいか
地下は危険かもしれん
288
00:20:38,113 --> 00:20:40,616
帰りたいなら下ろすぞ
289
00:20:40,741 --> 00:20:41,992
いいの?
290
00:20:42,743 --> 00:20:46,205
冗談に決まってるだろ
その顔!
291
00:20:47,080 --> 00:20:51,293
あんたが頼りだ
解決してくれなきゃ困る
292
00:20:51,627 --> 00:20:55,589
中尉 給料分は働いて
船を出して
293
00:20:56,715 --> 00:20:58,008
はい 大尉
294
00:21:56,024 --> 00:21:58,861
なんて美しいんだ
295
00:21:59,987 --> 00:22:03,740
アヴァロニアの人々に見せたい
296
00:21:59,987 --> 00:22:03,740
アヴァロニアの人々に見せたい
297
00:22:03,866 --> 00:22:05,158
サーチャー
298
00:22:05,659 --> 00:22:06,285
何だ?
299
00:22:06,410 --> 00:22:08,245
あなたの名前だね
300
00:22:08,412 --> 00:22:09,454
サーチャー
301
00:22:09,955 --> 00:22:10,873
サーチャー
302
00:22:11,248 --> 00:22:13,083
メリディアン 何を?
303
00:22:13,208 --> 00:22:15,377
ずっと合図してた
304
00:22:15,502 --> 00:22:18,922
イーサンが その船に乗ってる
305
00:22:19,089 --> 00:22:19,756
何て?
306
00:22:19,882 --> 00:22:21,466
今 何て言った?
307
00:22:21,592 --> 00:22:23,552
イーサンが乗ってるって
308
00:22:23,677 --> 00:22:24,344
母さん
309
00:22:24,511 --> 00:22:25,053
イーサン
310
00:22:25,179 --> 00:22:26,096
父さん
311
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
犬まで!
312
00:22:28,432 --> 00:22:29,308
なんで?
313
00:22:29,433 --> 00:22:30,642
手伝いたい
314
00:22:30,767 --> 00:22:35,314
イーサン 農園を
守ってくれないと困る
315
00:22:35,439 --> 00:22:37,357
母さんと帰れ
316
00:22:37,482 --> 00:22:38,442
でも…
317
00:22:45,741 --> 00:22:46,783
何事だ
318
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
あれは何?
319
00:22:48,493 --> 00:22:50,787
中へ 私がやっつける
320
00:23:07,596 --> 00:23:10,390
化け物め かかってきな!
321
00:23:10,849 --> 00:23:11,642
大変
322
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
逃げるよ
323
00:23:41,255 --> 00:23:42,214
頑張って
324
00:23:43,048 --> 00:23:44,174
レジェンド
325
00:23:44,299 --> 00:23:45,092
僕が
326
00:24:26,925 --> 00:24:27,759
突っ込む!
327
00:24:31,388 --> 00:24:31,972
父さん!
328
00:24:37,102 --> 00:24:38,145
何だ?
329
00:24:38,312 --> 00:24:39,396
父さん
330
00:24:39,563 --> 00:24:40,272
イーサン
331
00:24:45,110 --> 00:24:46,195
速すぎる
332
00:24:46,320 --> 00:24:47,279
分かってる
333
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
ベンチャー お願い
334
00:25:07,758 --> 00:25:08,675
止まれ!
335
00:25:30,447 --> 00:25:34,368
こんな場所が地下にあると
知ってた?
336
00:25:35,827 --> 00:25:37,037
いいえ
337
00:25:37,829 --> 00:25:40,207
地図にない世界だね
338
00:25:42,501 --> 00:25:44,795
よし みんな無事だ
339
00:25:44,920 --> 00:25:46,421
僕たちもね
340
00:25:48,131 --> 00:25:50,676
ああ うれしいよな
341
00:25:51,009 --> 00:25:53,053
ペロペロなめるな
342
00:25:53,178 --> 00:25:54,137
もう…
343
00:26:04,940 --> 00:26:06,316
すごい
344
00:26:30,591 --> 00:26:32,676
不思議な場所だ
345
00:26:33,719 --> 00:26:36,763
レジェンド よしなさい
346
00:26:36,889 --> 00:26:40,809
何か分からない物を
口に入れるな
347
00:26:42,352 --> 00:26:43,520
さて―
348
00:26:44,688 --> 00:26:46,356
家族と合流だ
349
00:26:46,481 --> 00:26:47,441
何?
350
00:26:49,526 --> 00:26:51,278
これは…
351
00:26:54,239 --> 00:26:56,325
レジェンド 戻れ
352
00:27:26,438 --> 00:27:28,148
やあ どうも
353
00:27:29,650 --> 00:27:32,194
上の世界の人間です
354
00:27:32,778 --> 00:27:35,364
言葉は通じてませんよね
355
00:27:36,281 --> 00:27:37,950
通じてるとも
356
00:27:38,075 --> 00:27:40,452
俺をモンスターだと?
357
00:27:41,453 --> 00:27:42,204
いいか
358
00:27:42,329 --> 00:27:47,167
お前の前にいるのは
正真正銘のイェーガー…
359
00:27:47,334 --> 00:27:48,001
父さん?
360
00:27:48,669 --> 00:27:49,711
“父さん”?
361
00:27:55,384 --> 00:27:56,343
聞いて
362
00:27:56,885 --> 00:27:59,721
ここは地図にない世界
363
00:27:59,847 --> 00:28:02,891
怖くて当然だよ 私も怖い
364
00:27:59,847 --> 00:28:02,891
怖くて当然だよ 私も怖い
365
00:28:03,016 --> 00:28:07,354
でも任務は続ける
パンドを救わないと
366
00:28:07,521 --> 00:28:11,066
そのために まず船を修理する
367
00:28:11,233 --> 00:28:12,109
父さんは?
368
00:28:12,234 --> 00:28:15,946
助けてよ 農家を
置き去りにするの?
369
00:28:16,405 --> 00:28:18,323
置き去りにはしない
370
00:28:18,448 --> 00:28:20,367
心配なのは分かる
371
00:28:20,492 --> 00:28:25,038
でも彼は元冒険家で
生き抜く力があるし
372
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
空から助けるほうが安全だよ
373
00:28:28,667 --> 00:28:31,336
だから船の修理が先決
374
00:28:31,461 --> 00:28:32,963
時間がないよ
375
00:28:33,088 --> 00:28:34,506
従いましょ
376
00:28:34,631 --> 00:28:39,178
危険を冒すより
船から捜すほうがいい
377
00:28:39,303 --> 00:28:40,220
でも…
378
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
コックピットで待ってて
379
00:28:43,765 --> 00:28:47,019
お父さんを助けると約束する
380
00:28:49,855 --> 00:28:50,939
ありがとう
381
00:28:51,064 --> 00:28:52,566
約束を守って
382
00:28:52,691 --> 00:28:54,651
さあ 修理を始めて
383
00:28:54,776 --> 00:28:56,570
カスピアン イーサンを
384
00:28:56,695 --> 00:28:59,156
イーサン 盛り上がろうぜ
385
00:28:59,281 --> 00:29:02,034
ボードゲームは好き?
いいのがある
386
00:28:59,281 --> 00:29:02,034
ボードゲームは好き?
いいのがある
387
00:29:02,159 --> 00:29:05,454
すべり台ゲームや
バトルトリップ…
388
00:29:05,579 --> 00:29:08,332
違う 俺の息子じゃない
389
00:29:08,498 --> 00:29:09,625
何だって?
390
00:29:09,791 --> 00:29:14,588
目の錯覚で 妙な形の岩が
人に見えてるんだ
391
00:29:14,713 --> 00:29:17,257
妙な形の岩じゃない
392
00:29:17,382 --> 00:29:20,052
妙な形の岩なら そう言う
393
00:29:20,177 --> 00:29:21,386
へえ そうか
394
00:29:21,512 --> 00:29:26,767
岩は 誕生日プレゼントが
ナタだったって知ってる?
395
00:29:28,352 --> 00:29:30,103
いかにもイェーガーだ
396
00:29:30,229 --> 00:29:31,605
僕は2歳だった
397
00:29:33,524 --> 00:29:36,568
岩じゃない 本当に僕だよ
398
00:29:39,071 --> 00:29:40,489
息子のサーチャー
399
00:29:48,664 --> 00:29:50,040
サーチャー?
400
00:29:52,543 --> 00:29:55,379
すごいぞ 夢みたいだ
401
00:29:55,546 --> 00:29:57,798
僕も そう思った
402
00:30:03,512 --> 00:30:08,225
墜落した空飛ぶマシンも
実在するんだな?
403
00:30:08,350 --> 00:30:09,351
ああ
404
00:30:09,476 --> 00:30:12,646
ぼんやりしてるヒマはない
行くぞ!
405
00:30:12,813 --> 00:30:13,772
待って
406
00:30:15,232 --> 00:30:16,692
待ってよ
407
00:30:17,067 --> 00:30:18,569
何をかぶってる!
408
00:30:23,824 --> 00:30:28,036
見た目はイマイチだけど
ちゃんと飛べる
409
00:30:28,328 --> 00:30:29,538
メリディアン
410
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
大した度胸のパイロットだね
411
00:30:33,250 --> 00:30:37,880
大切なのは家族 農園
そして飛ぶこと
412
00:30:38,005 --> 00:30:42,843
家族と農園のためなら
炎も恐れず飛ぶ
413
00:30:44,386 --> 00:30:45,596
クレイドさん
414
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
どうしたの?
415
00:30:46,805 --> 00:30:49,933
息子さんを
見張る係でしたが…
416
00:30:50,058 --> 00:30:53,896
手を焼いてる?
こっちに寄こして
417
00:30:54,521 --> 00:30:58,442
そうしたいんですが
姿が見えない
418
00:30:58,609 --> 00:30:59,526
何て?
419
00:30:59,776 --> 00:31:01,737
父さん ねえ!
420
00:30:59,776 --> 00:31:01,737
父さん ねえ!
421
00:31:05,741 --> 00:31:10,412
トラクターより速いぞ
僕も1台 欲しい
422
00:31:43,820 --> 00:31:48,575
謎めいた生き物が息づく
未開の大自然
423
00:31:50,744 --> 00:31:53,038
まさに開拓プライマル
424
00:32:12,015 --> 00:32:16,144
開拓プライマルとは
全く違ったな
425
00:32:50,554 --> 00:32:52,097
頑張れ イーサン
426
00:32:52,431 --> 00:32:55,475
勇気を出せ 冒険家タイプだ
427
00:33:10,240 --> 00:33:11,450
よし
428
00:33:12,743 --> 00:33:13,911
生きてる
429
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
やったぞ
430
00:33:18,540 --> 00:33:22,419
ディアゾ 僕が
週末に何をしたか?
431
00:33:22,544 --> 00:33:26,381
不気味なトンネルを
突っ走った
432
00:33:26,798 --> 00:33:28,759
大したことじゃない
433
00:33:32,179 --> 00:33:33,180
誰?
434
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
何だ?
435
00:34:07,923 --> 00:34:12,052
ヘンテコな生き物だな
でも面白い
436
00:34:12,761 --> 00:34:13,554
ねえ
437
00:34:14,263 --> 00:34:15,973
ねえ 君
438
00:34:16,306 --> 00:34:19,393
怖がらないで 友達になろう
439
00:34:20,936 --> 00:34:23,981
友達だ 仲よくしよう
440
00:34:32,239 --> 00:34:33,322
痛い!
441
00:34:34,699 --> 00:34:35,449
そっか
442
00:34:36,159 --> 00:34:39,663
仕返しか 君を
岩に投げたもんな
443
00:34:45,043 --> 00:34:47,920
父さんのだ どこでそれを?
444
00:34:50,174 --> 00:34:51,717
案内してくれる?
445
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
会えてよかった
446
00:34:56,138 --> 00:35:00,642
君 危険じゃないよね?
危険には見えない
447
00:34:56,138 --> 00:35:00,642
君 危険じゃないよね?
危険には見えない
448
00:35:06,815 --> 00:35:10,485
空飛ぶマシンは その谷の先だ
449
00:35:10,611 --> 00:35:12,863
質問がある
450
00:35:12,988 --> 00:35:13,906
まず―
451
00:35:14,072 --> 00:35:15,282
ここは何なの?
452
00:35:15,407 --> 00:35:17,201
地下の迷宮さ
453
00:35:17,367 --> 00:35:19,453
すべてが生きてて―
454
00:35:19,578 --> 00:35:21,872
その多くは襲ってくる
455
00:35:22,998 --> 00:35:24,041
これは?
456
00:35:24,625 --> 00:35:26,877
そいつは無害だ
457
00:35:27,419 --> 00:35:28,337
これは?
458
00:35:28,462 --> 00:35:30,047
困ったヤツらだ
459
00:35:30,672 --> 00:35:35,302
俺が草を焼き 道を作ると
ヤツらが元に戻す
460
00:35:37,346 --> 00:35:38,805
なるほど
461
00:35:39,139 --> 00:35:41,391
どうやって ここに?
462
00:35:41,517 --> 00:35:44,728
ひらめきと根性のたまものだ
463
00:35:45,729 --> 00:35:49,066
何ヵ月も大自然と闘った末
464
00:35:49,191 --> 00:35:54,905
凍りつく死の山を
越えるのはムリだと悟った
465
00:35:55,155 --> 00:35:58,909
そこで新しいルートを
探してたら
466
00:35:59,451 --> 00:36:03,705
地面が崩れて ここを見つけた
467
00:35:59,451 --> 00:36:03,705
地面が崩れて ここを見つけた
468
00:36:03,830 --> 00:36:05,916
たまたま落ちたのか
469
00:36:06,124 --> 00:36:09,753
そういう言い方はしたくない
470
00:36:10,254 --> 00:36:10,879
とにかく―
471
00:36:11,213 --> 00:36:14,424
ここを見つけて 思ったんだ
472
00:36:14,550 --> 00:36:19,555
山を越えられないなら
地下から行こうと
473
00:36:20,264 --> 00:36:23,267
あらゆるモンスターと
戦ってでも
474
00:36:23,392 --> 00:36:29,022
イェーガー・クレイドは
必ずや運命を全うする!
475
00:36:29,147 --> 00:36:31,650
だが行く手を阻まれた
476
00:36:31,775 --> 00:36:34,194
煮えたぎる湖にな
477
00:36:34,653 --> 00:36:36,822
崖が動き回り―
478
00:36:36,947 --> 00:36:40,701
湖に落ちれば
肉が溶けてしまう
479
00:36:41,493 --> 00:36:44,496
だが空飛ぶマシンがあれば
480
00:36:44,621 --> 00:36:49,209
煮えたぎる湖を越えて
山の向こうへ行ける
481
00:36:49,334 --> 00:36:54,631
地下に広がる新しい世界を
発見しても足りない?
482
00:36:54,756 --> 00:36:59,178
二流の冒険家には
十分かもしれんが
483
00:36:59,303 --> 00:37:00,971
クレイド家には違う
484
00:36:59,303 --> 00:37:00,971
クレイド家には違う
485
00:37:01,096 --> 00:37:04,766
僕は冒険家じゃない 農家だ
486
00:37:04,892 --> 00:37:06,518
農家?
487
00:37:07,603 --> 00:37:10,230
母さんに話を聞かんとな
488
00:37:10,647 --> 00:37:12,441
母さんは もう…
489
00:37:13,483 --> 00:37:15,903
ペネロペが死んだ?
490
00:37:16,028 --> 00:37:19,865
違う 60歳だけど
週5で筋トレしてる
491
00:37:19,990 --> 00:37:24,244
再婚したってこと
シェルドンとね
492
00:37:25,454 --> 00:37:30,042
25年間 父さんは
死んだと思ってたんだ
493
00:37:30,792 --> 00:37:32,586
仕方ないだろ
494
00:37:36,673 --> 00:37:37,341
何だよ!
495
00:37:37,591 --> 00:37:39,843
シェルドンを殺す
496
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
嫌いだった
497
00:37:41,720 --> 00:37:42,304
でも…
498
00:37:42,471 --> 00:37:45,557
面識はないが名前も顔も憎い
499
00:37:45,682 --> 00:37:47,601
冷静に受け止めた
500
00:37:49,311 --> 00:37:50,187
行こう
501
00:38:31,103 --> 00:38:33,105
こんな世界があったの?
502
00:38:33,939 --> 00:38:35,691
知らなかったな
503
00:38:35,816 --> 00:38:40,320
君は知ってたよね
地上とは大違いだよ
504
00:38:40,445 --> 00:38:42,906
ぶっ飛んだ色ばかり
505
00:38:43,031 --> 00:38:46,743
それに木!
木までカッコいい
506
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
動くよ スプラット
507
00:38:49,204 --> 00:38:52,541
スプラットって呼んでいい?
508
00:38:52,666 --> 00:38:56,128
その名前が ふと浮かんだんだ
509
00:38:57,880 --> 00:39:00,048
怒ったの? 違う?
510
00:38:57,880 --> 00:39:00,048
怒ったの? 違う?
511
00:39:00,299 --> 00:39:02,467
とにかく ついてくよ
512
00:39:31,413 --> 00:39:33,749
情けない登り方だな
513
00:39:33,916 --> 00:39:37,377
40歳の農家だ
崖を登る習慣はない
514
00:39:37,544 --> 00:39:41,298
俺が教えたことを
全部 忘れたのか?
515
00:39:41,548 --> 00:39:44,510
くだらない冒険絡みはね
516
00:39:44,635 --> 00:39:46,803
つまり全部だな
517
00:39:47,387 --> 00:39:48,889
何とでも言え
518
00:39:49,014 --> 00:39:53,644
山の向こうへ行けば
俺はアヴァロニアの英雄だ
519
00:39:54,019 --> 00:39:56,980
広場に俺の像が建つぞ
520
00:39:57,105 --> 00:39:58,440
もう建ってる
521
00:39:58,774 --> 00:39:59,733
本当か?
522
00:39:59,900 --> 00:40:01,860
僕の像の隣にね
523
00:39:59,900 --> 00:40:01,860
僕の像の隣にね
524
00:40:05,197 --> 00:40:07,157
お前の像だと?
525
00:40:07,282 --> 00:40:10,160
お前に何か功績でも?
526
00:40:10,285 --> 00:40:13,956
パンドだよ
それを救いに来た
527
00:40:14,081 --> 00:40:16,041
パンドは世界を変え―
528
00:40:16,166 --> 00:40:19,169
アヴァロニアは
ユートピアになった
529
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
像は僕のほうが大きい
530
00:40:22,172 --> 00:40:23,757
どうぞ 坊や
531
00:40:24,842 --> 00:40:28,554
控えめな農家の
フリをしてるが
532
00:40:28,679 --> 00:40:31,890
結局 お前は俺に似てる
533
00:40:32,432 --> 00:40:35,018
父さんとは全然 違う
534
00:40:35,686 --> 00:40:37,729
そう思いたいだけだ
535
00:40:38,272 --> 00:40:42,150
とにかく僕は
実際に功績を残した
536
00:40:42,734 --> 00:40:44,236
これ 危険?
537
00:40:44,403 --> 00:40:45,696
かもな
538
00:40:46,780 --> 00:40:48,156
マズい 大変だ
539
00:40:55,581 --> 00:40:56,373
待て
540
00:41:01,420 --> 00:41:03,297
ほかに誰かいる
541
00:41:03,422 --> 00:41:05,340
イーサンだ
542
00:41:05,465 --> 00:41:06,300
何て?
543
00:41:07,718 --> 00:41:10,095
そのカードはイーサンのだ
544
00:41:10,220 --> 00:41:10,971
イーサン?
545
00:41:11,096 --> 00:41:11,847
息子だよ
546
00:41:12,014 --> 00:41:13,098
お前の?
547
00:41:13,223 --> 00:41:16,143
俺は じいちゃんなのか?
548
00:41:16,935 --> 00:41:18,478
そうなるね
549
00:41:20,439 --> 00:41:22,357
孫が危ない
550
00:41:24,026 --> 00:41:24,943
何だって?
551
00:41:25,068 --> 00:41:29,656
リーパーの偵察係だ
仕事は いけにえ探し
552
00:41:29,781 --> 00:41:32,201
そんな… もっと飛ばして!
553
00:41:39,958 --> 00:41:41,251
これは何?
554
00:41:42,002 --> 00:41:44,421
父さんを捜してるよね?
555
00:42:10,822 --> 00:42:12,199
待って
556
00:42:12,324 --> 00:42:17,538
船から落ちたパンドだ
拾わないと もったいない
557
00:42:17,663 --> 00:42:19,748
すぐ済むから
558
00:42:22,584 --> 00:42:23,627
スプラット
559
00:42:24,253 --> 00:42:25,087
スプラット
560
00:42:31,760 --> 00:42:34,721
大丈夫 手当てしてあげる
561
00:42:35,305 --> 00:42:36,306
見せて
562
00:42:37,975 --> 00:42:39,393
僕を信じて
563
00:42:50,112 --> 00:42:53,365
怖がらないで 大丈夫だから
564
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
これでよし
565
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
これでよし
566
00:43:03,125 --> 00:43:04,293
すぐ治る
567
00:43:09,047 --> 00:43:10,883
君の友達?
568
00:43:11,717 --> 00:43:13,594
僕はイーサン
569
00:43:13,927 --> 00:43:16,847
父さんを
捜しに来たんだけど
570
00:43:16,972 --> 00:43:19,975
ここには いないみたいだね
571
00:43:21,810 --> 00:43:23,187
もう行くよ
572
00:43:36,742 --> 00:43:37,409
イーサン
573
00:43:37,534 --> 00:43:38,202
父さん
574
00:43:38,368 --> 00:43:39,036
後ろに
575
00:43:39,161 --> 00:43:39,995
誰?
576
00:43:40,162 --> 00:43:41,455
じいちゃんだ
577
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
イェーガー・クレイド?
578
00:43:42,873 --> 00:43:44,041
正真正銘のな!
579
00:43:45,626 --> 00:43:46,835
こっちだ
580
00:43:53,759 --> 00:43:54,510
どうする?
581
00:43:54,635 --> 00:43:55,636
跳べ!
582
00:44:03,602 --> 00:44:04,603
これは何?
583
00:44:04,728 --> 00:44:06,063
“逃げる手段”だ
584
00:44:09,900 --> 00:44:11,193
僕らを食う?
585
00:44:11,318 --> 00:44:13,070
後ろのヤツはな
586
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
走れ
587
00:44:24,081 --> 00:44:25,207
父さん
588
00:44:28,502 --> 00:44:30,921
サーチャー 恥をかかせるな
589
00:44:32,464 --> 00:44:33,298
カッコいい
590
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
じいちゃんが?
591
00:44:34,716 --> 00:44:35,801
命の恩人だ
592
00:44:35,926 --> 00:44:37,594
僕も助けに来た
593
00:44:37,719 --> 00:44:38,929
一応ね
594
00:44:39,054 --> 00:44:41,223
こんなの序の口だ
595
00:44:48,063 --> 00:44:49,022
イーサン
596
00:44:51,066 --> 00:44:51,817
スプラット
597
00:44:56,697 --> 00:44:57,823
ありがとう
598
00:44:57,990 --> 00:44:58,824
大丈夫か?
599
00:44:59,700 --> 00:45:00,784
息子に聞いた
600
00:44:59,700 --> 00:45:00,784
息子に聞いた
601
00:45:00,909 --> 00:45:02,035
平気だよ
602
00:45:02,160 --> 00:45:05,622
楽しまないでよ
命の危機だぞ
603
00:45:05,747 --> 00:45:07,374
孫は無事だ
604
00:45:09,293 --> 00:45:10,919
本当に僕の父親?
605
00:45:11,044 --> 00:45:14,256
そりゃ俺と母さんが
愛し合い…
606
00:45:14,423 --> 00:45:17,509
やめて もういい
黙ってくれ
607
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
バーベキューの時間だ
608
00:45:29,980 --> 00:45:31,315
マズい
609
00:45:33,525 --> 00:45:34,735
行くよ
610
00:45:35,569 --> 00:45:36,570
乗って
611
00:45:36,945 --> 00:45:37,571
母さん!
612
00:45:37,696 --> 00:45:42,159
何が“母さん”だか
一生 外出禁止だよ
613
00:45:42,534 --> 00:45:43,202
誰?
614
00:45:43,327 --> 00:45:44,286
父さん
615
00:45:44,411 --> 00:45:46,371
急いで さあ!
616
00:45:59,092 --> 00:46:02,054
見ろ モンスターの壁だ
617
00:45:59,092 --> 00:46:02,054
見ろ モンスターの壁だ
618
00:46:02,179 --> 00:46:04,181
大丈夫 考えがある
619
00:46:11,688 --> 00:46:13,524
見た目より賢い
620
00:46:13,649 --> 00:46:14,650
だろ?
621
00:46:14,775 --> 00:46:16,068
イェーガー?
622
00:46:16,193 --> 00:46:17,069
正真…
623
00:46:17,194 --> 00:46:18,070
知ってる!
624
00:46:18,195 --> 00:46:20,155
ねえ 動かない
625
00:46:22,491 --> 00:46:23,617
よし スプラット
626
00:46:23,742 --> 00:46:24,952
そいつの名前?
627
00:46:30,332 --> 00:46:31,792
カリスト 押して
628
00:46:31,917 --> 00:46:32,960
了解
629
00:46:34,878 --> 00:46:36,296
つかまって
630
00:46:45,848 --> 00:46:50,269
無事でよかった
心配したんだぞ
631
00:46:50,394 --> 00:46:51,270
ごめん
632
00:46:51,770 --> 00:46:55,524
へえ カワイイね
商品化したい
633
00:46:56,733 --> 00:47:00,821
使えそうなマシンだ
いざ山の向こうへ!
634
00:46:56,733 --> 00:47:00,821
使えそうなマシンだ
いざ山の向こうへ!
635
00:47:00,946 --> 00:47:02,781
でも任務がある
636
00:47:03,031 --> 00:47:04,741
バカげた植物か
637
00:47:04,908 --> 00:47:06,159
バカげてない
638
00:47:06,326 --> 00:47:07,953
退屈な植物
639
00:47:08,078 --> 00:47:09,413
退屈なのは…
640
00:47:09,538 --> 00:47:10,330
お前
641
00:47:10,622 --> 00:47:12,624
違う 父さんだ
642
00:47:12,749 --> 00:47:13,917
へえ 言うなあ
643
00:47:14,042 --> 00:47:16,128
大人の話をさせて
644
00:47:16,253 --> 00:47:20,090
任務はパンドの
中心部へ行くこと
645
00:47:21,592 --> 00:47:25,429
見て分かるとおり
急ぐ必要がある
646
00:47:27,848 --> 00:47:29,433
でも そのあとなら
647
00:47:29,558 --> 00:47:34,271
何にも遠慮せず
山の向こうを目指せる
648
00:47:34,646 --> 00:47:36,231
これでどう?
649
00:47:36,857 --> 00:47:38,734
2人とも納得?
650
00:47:38,859 --> 00:47:41,403
イーサン 根のサンプルを
651
00:47:41,528 --> 00:47:43,572
メリディアン 操縦を
652
00:47:49,828 --> 00:47:54,458
ベンチャー 私は相棒
顔をつぶさないで
653
00:48:27,282 --> 00:48:29,952
見ろよ イェーガー・
クレイドだ
654
00:48:30,536 --> 00:48:32,412
正真正銘のな!
655
00:49:40,522 --> 00:49:41,231
すごいや
656
00:49:48,113 --> 00:49:52,201
寄ってくるんじゃない
どっか行け!
657
00:49:53,744 --> 00:49:55,495
優しそうに見えた
658
00:49:55,954 --> 00:49:57,748
油断は禁物だ
659
00:49:57,873 --> 00:49:59,458
俺の孫か
660
00:49:59,583 --> 00:50:01,418
そういうウワサだ
661
00:49:59,583 --> 00:50:01,418
そういうウワサだ
662
00:50:01,543 --> 00:50:04,463
お前について知りたい
趣味は?
663
00:50:04,588 --> 00:50:06,215
ケンカ? 狩り?
664
00:50:06,340 --> 00:50:09,635
お前の帰りを待つ恋人は?
665
00:50:10,969 --> 00:50:11,970
いるんだな
666
00:50:13,472 --> 00:50:14,515
誰だ?
667
00:50:14,640 --> 00:50:15,891
恋人というか…
668
00:50:16,350 --> 00:50:18,143
ディアゾ 彼の名前
669
00:50:18,268 --> 00:50:19,436
ディアゾか
670
00:50:19,561 --> 00:50:22,856
好きなのに
うまく言えないんだ
671
00:50:22,981 --> 00:50:25,192
こうなっちゃって
672
00:50:25,317 --> 00:50:29,238
じいちゃんが
いいアドバイスをやる
673
00:50:29,363 --> 00:50:33,534
気を引きたいなら
こうするといい
674
00:50:33,659 --> 00:50:39,581
命の危険を感じるような状況に
そいつを追い込み―
675
00:50:41,458 --> 00:50:42,876
救ってやる
676
00:50:44,294 --> 00:50:48,882
強盗 ワニ 大爆発が
出てくれば なお結構
677
00:50:55,055 --> 00:50:58,350
恋愛の始め方として不健全だ
678
00:50:58,517 --> 00:51:00,269
それに危険だよ
679
00:50:58,517 --> 00:51:00,269
それに危険だよ
680
00:51:00,394 --> 00:51:01,311
危険は―
681
00:51:02,145 --> 00:51:04,773
クレイド家の好物だ
682
00:51:05,440 --> 00:51:07,192
さあ ぶっ放せ
683
00:51:08,610 --> 00:51:10,237
そう? オッケー
684
00:51:12,948 --> 00:51:16,118
これぞクレイド家の男だ
685
00:51:17,619 --> 00:51:19,746
パンドに用はない!
686
00:51:20,455 --> 00:51:21,290
父さん
687
00:51:21,415 --> 00:51:25,502
火炎放射器は
イーサン向きじゃないよ
688
00:51:27,171 --> 00:51:30,340
意見をくれて うれしい
689
00:51:30,465 --> 00:51:34,094
だがイーサンに
向いてるかどうか―
690
00:51:34,219 --> 00:51:36,305
試さないと分からん
691
00:51:36,430 --> 00:51:37,848
やってみろ
692
00:51:38,140 --> 00:51:41,185
気持ちはうれしいけど
イーサンには
693
00:51:41,310 --> 00:51:44,062
パンド・スコップが向いてる
694
00:51:44,521 --> 00:51:48,150
うれしいと言ってくれて
うれしいが
695
00:51:48,734 --> 00:51:50,777
本人に選ばせよう
696
00:51:50,903 --> 00:51:56,575
うれしいと言ってくれて
うれしいけど 僕を尊重して
697
00:51:56,700 --> 00:51:58,952
うるさい もう消えろ!
698
00:51:59,077 --> 00:52:02,539
ねえ 少し頭を冷やさない?
699
00:51:59,077 --> 00:52:02,539
ねえ 少し頭を冷やさない?
700
00:52:02,664 --> 00:52:05,834
それはいいが どうやって?
701
00:52:06,210 --> 00:52:08,003
開拓プライマル
702
00:52:08,128 --> 00:52:12,716
パンドの危機だ
ゲームで遊ぶヒマはない
703
00:52:12,841 --> 00:52:16,386
煮えたぎる湖は まだ先だ
704
00:52:16,512 --> 00:52:22,434
お前は植物の世話をしてろ
孫と俺はカードゲームを楽しむ
705
00:52:22,935 --> 00:52:23,852
勝負だ
706
00:52:24,269 --> 00:52:28,357
武器が要る
土や農具と交換してくれ
707
00:52:28,524 --> 00:52:29,691
レンガなら
708
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
投げれば武器になるか
709
00:52:32,236 --> 00:52:34,613
レンガは武器じゃない
710
00:52:34,738 --> 00:52:37,157
そうだな クロスボウが要る
711
00:52:37,282 --> 00:52:38,617
持ってるか?
712
00:52:41,662 --> 00:52:43,205
カードを取られた
713
00:52:43,330 --> 00:52:44,790
いい物あるか?
714
00:52:45,165 --> 00:52:47,167
それじゃ…
715
00:52:47,292 --> 00:52:49,294
交換タイムは終わり
716
00:52:49,670 --> 00:52:52,840
クロスボウだ
やはり隠してたな
717
00:52:56,468 --> 00:52:58,971
それじゃイベントカードだ
718
00:52:59,096 --> 00:53:01,640
心の準備はいい?
719
00:52:59,096 --> 00:53:01,640
心の準備はいい?
720
00:53:01,807 --> 00:53:03,225
悪魔のクモだ!
721
00:53:03,350 --> 00:53:04,268
殺せ!
722
00:53:04,685 --> 00:53:08,897
殺しちゃダメ
怖そうな名前だけどね
723
00:53:09,022 --> 00:53:11,066
作物を荒らすだろ?
724
00:53:11,191 --> 00:53:12,693
それが心配か?
725
00:53:12,985 --> 00:53:17,823
このゲームの目的は
環境と調和することだよ
726
00:53:17,948 --> 00:53:18,991
レンガを!
727
00:53:19,116 --> 00:53:21,577
クロスボウで撃つ!
728
00:53:21,702 --> 00:53:24,037
いいよ クモは死んだ
729
00:53:24,204 --> 00:53:25,998
そうこなくっちゃ
730
00:53:27,249 --> 00:53:28,125
上へ
731
00:53:28,458 --> 00:53:30,210
上に… いや回して…
732
00:53:30,335 --> 00:53:31,295
開いて
733
00:53:31,712 --> 00:53:33,589
おっと 待って
734
00:53:33,714 --> 00:53:38,510
悪魔のクモの天敵
殺人イナゴに襲われ―
735
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
資源が全滅
736
00:53:40,262 --> 00:53:42,222
みんな死んだよ
737
00:53:42,931 --> 00:53:44,933
鼻水野郎に同感だ
738
00:53:45,058 --> 00:53:47,060
クモは悪者だろ?
739
00:53:47,227 --> 00:53:49,313
悪者はいないってば
740
00:53:49,438 --> 00:53:53,150
ゲームの目的は
モンスター退治じゃない
741
00:53:53,275 --> 00:53:58,655
環境を生かして
文明社会を築くことなんだ
742
00:54:01,825 --> 00:54:03,410
さっぱり分からん
743
00:54:03,535 --> 00:54:04,578
僕も
744
00:54:05,078 --> 00:54:06,747
難しくないよ
745
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
パンドを
746
00:54:08,081 --> 00:54:08,665
ダメ
747
00:54:08,790 --> 00:54:11,126
モンスターを武器にする
748
00:54:11,293 --> 00:54:12,586
それもダメ
749
00:54:13,962 --> 00:54:14,963
ええ? ダメ!
750
00:54:15,130 --> 00:54:16,215
俺の武器だ
751
00:54:17,049 --> 00:54:18,342
僕はパンドを
752
00:54:18,467 --> 00:54:19,635
どっちもダメ
753
00:54:19,760 --> 00:54:22,262
悪者のいないゲームなんか!
754
00:54:22,387 --> 00:54:23,847
つまらんな
755
00:54:24,097 --> 00:54:26,975
そんなに悪者が欲しい?
756
00:54:27,100 --> 00:54:30,854
なら2人が悪者だ
イライラする!
757
00:54:37,694 --> 00:54:39,696
思春期は厄介だ
758
00:54:40,405 --> 00:54:41,448
俺の勝ち
759
00:54:51,667 --> 00:54:53,544
煮えたぎる湖
760
00:54:53,710 --> 00:54:57,172
こいつが邪魔しているのだ
761
00:54:57,506 --> 00:54:59,174
俺の運命を!
762
00:54:59,466 --> 00:55:01,301
よそでやって
763
00:54:59,466 --> 00:55:01,301
よそでやって
764
00:55:01,468 --> 00:55:02,094
どう?
765
00:55:02,219 --> 00:55:05,764
根は反対側まで
伝ってるようだ
766
00:55:05,931 --> 00:55:09,560
だったら この湖を
越えるしかない
767
00:55:09,726 --> 00:55:12,229
待って 目玉はついてる?
768
00:55:12,354 --> 00:55:13,939
見えてるよね?
769
00:55:14,064 --> 00:55:16,942
あれは酸
上を飛ぶのはムリ
770
00:55:32,374 --> 00:55:33,834
何なの?
771
00:55:43,093 --> 00:55:45,304
ワクワクするなあ
772
00:55:53,061 --> 00:55:54,688
本当に行く?
773
00:55:57,232 --> 00:55:58,901
行くんだね
774
00:56:59,711 --> 00:57:01,922
まさに開拓プライマル
775
00:56:59,711 --> 00:57:01,922
まさに開拓プライマル
776
00:57:03,090 --> 00:57:04,550
無事でよかった
777
00:57:14,184 --> 00:57:15,561
私の船だよ!
778
00:57:26,196 --> 00:57:27,239
こいつめ
779
00:57:35,831 --> 00:57:37,708
もう1つ持ってない?
780
00:57:37,833 --> 00:57:39,960
大丈夫 武器はある
781
00:57:45,549 --> 00:57:47,301
中心を狙え
782
00:57:54,183 --> 00:57:55,392
誰に習った?
783
00:57:55,559 --> 00:57:56,602
シェルドン
784
00:57:56,894 --> 00:57:57,811
援護しろ
785
00:57:57,936 --> 00:57:58,812
了解
786
00:57:59,730 --> 00:58:01,565
こう投げるんだ
787
00:57:59,730 --> 00:58:01,565
こう投げるんだ
788
00:58:01,690 --> 00:58:03,108
どっしり構える
789
00:58:03,442 --> 00:58:05,360
息を吸って集中し―
790
00:58:05,485 --> 00:58:07,196
腕を振り切れ!
791
00:58:08,238 --> 00:58:10,407
振り切ることが肝心だ
792
00:58:10,574 --> 00:58:12,159
お前の番だ
793
00:58:12,951 --> 00:58:16,205
どっしり構えて
息を吸って集中
794
00:58:16,330 --> 00:58:18,373
腕を振り切る
795
00:58:18,707 --> 00:58:20,042
うまいぞ
796
00:58:20,375 --> 00:58:22,294
次は右のを狙え
797
00:58:22,419 --> 00:58:24,379
よし やっちまえ!
798
00:58:27,966 --> 00:58:29,176
トスして
799
00:58:30,052 --> 00:58:31,053
さあ 父さん
800
00:58:32,846 --> 00:58:34,139
やった!
801
00:58:34,890 --> 00:58:37,392
クレイド家は無敵だ!
802
00:58:47,361 --> 00:58:49,321
農家にしては上出来?
803
00:58:49,863 --> 00:58:52,366
ああ 悪くなかった
804
00:59:07,881 --> 00:59:10,467
どうしても聞きたい
805
00:59:11,510 --> 00:59:13,053
なぜ農家なんだ
806
00:59:14,179 --> 00:59:17,391
外にいるのが好きだし
807
00:59:17,516 --> 00:59:20,894
すべて自分で
仕切れるのもいい
808
00:59:21,728 --> 00:59:23,939
それは分かる
809
00:59:24,731 --> 00:59:27,943
作物に心から向き合えば
810
00:59:28,277 --> 00:59:32,114
思ったとおりに育ってくれる
811
00:59:33,115 --> 00:59:35,325
後世に残したいんだ
812
00:59:36,326 --> 00:59:38,745
息子が誇れる功績を
813
00:59:41,456 --> 00:59:43,083
それも分かる
814
00:59:58,849 --> 01:00:02,811
なぜ俺が帰らなかったか
知りたいか?
815
00:59:58,849 --> 01:00:02,811
なぜ俺が帰らなかったか
知りたいか?
816
01:00:06,190 --> 01:00:08,025
そりゃまあね
817
01:00:11,612 --> 01:00:13,739
抜け出せなかった
818
01:00:13,989 --> 01:00:15,616
分かってる
819
01:00:15,741 --> 01:00:18,660
いや 違う意味でだ
820
01:00:18,785 --> 01:00:22,581
俺は根っからの冒険家だ
821
01:00:23,457 --> 01:00:27,836
山に挑む生き方しか
知らないんだ
822
01:00:28,420 --> 01:00:31,298
そして すべてを犠牲にした
823
01:00:32,674 --> 01:00:33,842
お前や―
824
01:00:34,843 --> 01:00:36,428
お前の母さん
825
01:00:37,554 --> 01:00:40,349
25年という歳月
826
01:00:41,308 --> 01:00:45,437
冒険をあきらめたら
俺に何が残る?
827
01:00:46,355 --> 01:00:48,398
俺の誇りは どうなる?
828
01:00:54,404 --> 01:00:55,656
とにかく…
829
01:00:57,449 --> 01:00:59,868
今さら変われん
830
01:01:03,330 --> 01:01:03,997
だよね
831
01:01:04,122 --> 01:01:07,668
もっと飲もう
飲めるうちにな
832
01:01:21,348 --> 01:01:23,308
あら あんた
833
01:01:23,433 --> 01:01:24,810
触らないで
834
01:01:24,935 --> 01:01:27,187
ちょっと やめなさい
835
01:01:27,312 --> 01:01:29,523
あれこれ触らないの
836
01:01:30,440 --> 01:01:33,026
ボタンを押さないで こら!
837
01:01:38,532 --> 01:01:39,408
悪い子
838
01:01:43,036 --> 01:01:45,873
見て 仲よくなったみたい
839
01:01:46,206 --> 01:01:47,583
ようやくね
840
01:01:47,708 --> 01:01:51,628
似た者同士
気が合わないわけない
841
01:01:51,753 --> 01:01:53,630
父さんに言わないで
842
01:01:57,426 --> 01:02:00,971
操縦してみる?
コーヒーを飲みたい
843
01:01:57,426 --> 01:02:00,971
操縦してみる?
コーヒーを飲みたい
844
01:02:01,096 --> 01:02:01,930
いいの?
845
01:02:02,431 --> 01:02:03,599
根を追って
846
01:02:03,724 --> 01:02:04,683
オッケー
847
01:02:18,363 --> 01:02:20,657
ディアゾに見せたい
848
01:02:20,991 --> 01:02:23,202
父さんから聞いてる
849
01:02:25,621 --> 01:02:27,789
上手よ ただ…
850
01:02:27,915 --> 01:02:30,209
あの崖 動くの!
851
01:02:31,376 --> 01:02:33,545
ちゃんと よけたよ
852
01:02:38,175 --> 01:02:39,426
ごめん
853
01:02:39,551 --> 01:02:41,845
僕のミスだ もう平気
854
01:02:45,140 --> 01:02:47,392
本当に変な場所だね
855
01:02:48,060 --> 01:02:49,144
そうかな
856
01:02:49,436 --> 01:02:52,940
僕は割と気に入ってるよ
857
01:02:55,817 --> 01:02:58,904
イーサン 1つ言わせて
858
01:02:59,446 --> 01:03:02,366
地上にいた時より幸せそう
859
01:02:59,446 --> 01:03:02,366
地上にいた時より幸せそう
860
01:03:02,866 --> 01:03:06,954
そうかもね
農園は狭いっていうかさ
861
01:03:07,412 --> 01:03:09,581
でも世界は広い
862
01:03:10,123 --> 01:03:13,919
これが本当の自分だって
感じてる
863
01:03:17,923 --> 01:03:19,842
その目は何?
864
01:03:19,967 --> 01:03:20,634
悪い?
865
01:03:20,759 --> 01:03:21,969
気まずい
866
01:03:22,094 --> 01:03:26,265
あんたを産んだの
見つめる権利はある
867
01:03:26,390 --> 01:03:28,976
気まずくなってもね
868
01:03:29,101 --> 01:03:32,563
操縦中は ちゃんと前を見て
869
01:03:32,688 --> 01:03:34,106
うるさいね
870
01:03:34,481 --> 01:03:37,818
その気持ちを大切にして
871
01:03:38,569 --> 01:03:40,779
面白い道が見つかるかも
872
01:04:10,517 --> 01:04:15,647
25年 地下にいるが
こんな光景は初めて見た
873
01:04:15,772 --> 01:04:21,111
おかしいよ
深く潜るほど根が力強くなる
874
01:04:21,236 --> 01:04:24,031
病気なら根は弱ってるはず
875
01:04:24,156 --> 01:04:26,158
大統領 リーパーです
876
01:04:26,283 --> 01:04:27,784
その仲間も
877
01:04:27,951 --> 01:04:28,744
何て?
878
01:04:29,119 --> 01:04:30,913
メリディアン 飛ばせ!
879
01:04:45,844 --> 01:04:46,720
追いつかれる
880
01:04:57,022 --> 01:04:58,565
襲われなかった
881
01:05:00,234 --> 01:05:01,693
なんでだろう
882
01:05:01,818 --> 01:05:05,614
その理由は あれかもね
883
01:05:10,369 --> 01:05:12,538
パンドの中心部だ
884
01:05:23,340 --> 01:05:24,258
あれは?
885
01:05:24,383 --> 01:05:29,137
中心部に入り込み
内側から食い荒らす気だ
886
01:05:29,263 --> 01:05:31,265
パンドは戦ってる
887
01:05:31,390 --> 01:05:33,725
地上で枯れ始めたのは―
888
01:05:33,851 --> 01:05:37,521
こっちでエネルギーを
使ってるからか
889
01:05:37,688 --> 01:05:40,524
問題は病気じゃない 戦争だ
890
01:05:40,691 --> 01:05:42,526
勝たせなきゃ
891
01:05:42,651 --> 01:05:44,194
そりゃムリだ
892
01:05:44,319 --> 01:05:45,279
パンドがある
893
01:05:45,404 --> 01:05:47,239
足りるもんか
894
01:05:47,364 --> 01:05:48,323
ほかに案は?
895
01:05:48,448 --> 01:05:52,160
負け戦は捨て
山の向こうへ行く
896
01:05:52,286 --> 01:05:53,787
パンドは?
897
01:05:53,912 --> 01:05:58,000
知るか 俺は
パンドなしで生きてきた
898
01:05:58,166 --> 01:06:01,378
あなたの功績より
パンドが大切
899
01:05:58,166 --> 01:06:01,378
あなたの功績より
パンドが大切
900
01:06:01,503 --> 01:06:05,299
アヴァロニアのために
何としても救うの
901
01:06:05,424 --> 01:06:06,633
同感だ
902
01:06:06,758 --> 01:06:08,635
父さん 何してるの?
903
01:06:15,017 --> 01:06:17,227
農家の仕事さ
904
01:06:17,394 --> 01:06:18,979
これぞクレイド家
905
01:06:19,104 --> 01:06:21,857
パンドを全部 持ってきて
906
01:06:21,982 --> 01:06:25,360
ベンチャーを
巨大な農薬散布機に変える
907
01:06:49,218 --> 01:06:50,219
スプラット
908
01:06:51,720 --> 01:06:52,596
どうした
909
01:06:54,389 --> 01:06:55,015
何?
910
01:06:58,393 --> 01:07:00,270
何が言いたいの?
911
01:06:58,393 --> 01:07:00,270
何が言いたいの?
912
01:07:00,395 --> 01:07:02,856
イーサン 来てくれ
913
01:07:03,232 --> 01:07:04,858
ごめん 行くよ
914
01:07:06,485 --> 01:07:07,277
父さん
915
01:07:07,402 --> 01:07:11,698
いよいよ僕たちの出番だ
一緒に戦おう
916
01:07:12,199 --> 01:07:16,078
僕は やめとく
戦い方も分からない
917
01:07:16,203 --> 01:07:17,871
スプレーするだけ
918
01:07:18,038 --> 01:07:19,748
父さん向きだ
919
01:07:19,915 --> 01:07:22,084
お前にもできる
920
01:07:22,209 --> 01:07:26,880
気が進まないよ
生き物を殺したくない
921
01:07:27,005 --> 01:07:28,590
殺すというか―
922
01:07:28,715 --> 01:07:32,594
作物を荒らす害虫を
駆除するんだ
923
01:07:35,138 --> 01:07:38,725
農家だろ
農家なら こうする
924
01:07:39,226 --> 01:07:41,603
じゃ僕は農家じゃない
925
01:07:41,854 --> 01:07:42,771
何だって?
926
01:07:43,105 --> 01:07:44,898
僕は農家じゃない
927
01:07:45,774 --> 01:07:49,570
どうしたんだ
お前らしくもない
928
01:07:49,736 --> 01:07:53,115
むしろ今までより僕らしい
929
01:07:53,240 --> 01:07:57,077
冒険してると
本当の自分になれる
930
01:07:57,744 --> 01:07:58,787
冒険?
931
01:07:58,954 --> 01:08:03,208
だって 新しい発見が
いくつもあるし…
932
01:07:58,954 --> 01:08:03,208
だって 新しい発見が
いくつもあるし…
933
01:08:03,333 --> 01:08:06,753
待て 冒険家に
なりたいのか?
934
01:08:06,879 --> 01:08:08,463
どうした
935
01:08:08,630 --> 01:08:09,339
じいちゃんか?
936
01:08:09,798 --> 01:08:10,632
そうだな?
937
01:08:10,757 --> 01:08:11,800
一体 何を!
938
01:08:11,925 --> 01:08:12,885
何も
939
01:08:13,010 --> 01:08:14,344
誤解だよ
940
01:08:14,511 --> 01:08:16,138
洗脳したな?
941
01:08:16,305 --> 01:08:17,096
洗脳?
942
01:08:17,221 --> 01:08:19,975
じいちゃんのマネはよせ
943
01:08:20,100 --> 01:08:24,145
自分と冒険のことしか
頭にない男だ
944
01:08:24,270 --> 01:08:26,814
これは本当のお前じゃない
945
01:08:29,568 --> 01:08:31,069
イーサン 戻ってこい
946
01:08:31,194 --> 01:08:33,404
おい イーサン!
947
01:08:35,866 --> 01:08:38,535
ムチャするな 乗りなさい
948
01:08:38,660 --> 01:08:40,495
ほっといて
949
01:08:45,042 --> 01:08:46,542
何が不満なんだ
950
01:08:46,710 --> 01:08:47,961
父さんだよ
951
01:08:48,127 --> 01:08:48,795
僕?
952
01:08:48,962 --> 01:08:52,716
僕の未来を
勝手に決めつけてる
953
01:08:52,883 --> 01:08:55,551
子供を導くのが親だ
954
01:08:55,719 --> 01:08:58,221
父さんみたいには ならない!
955
01:09:24,665 --> 01:09:30,254
じいちゃんを反面教師に
してきたはずなのに
956
01:09:31,337 --> 01:09:35,175
結局 同じことをしてしまった
957
01:09:39,513 --> 01:09:43,433
お前が誇れる功績を
残したかった
958
01:09:44,685 --> 01:09:48,479
だが その思いに
とらわれすぎたな
959
01:09:48,604 --> 01:09:49,939
父さん 黙って
960
01:09:50,064 --> 01:09:51,899
謝ってるんだ
961
01:09:52,024 --> 01:09:52,901
父さん
962
01:10:00,117 --> 01:10:02,494
山の向こうに出た
963
01:10:10,961 --> 01:10:14,590
見渡す限り水が広がってる
964
01:10:42,910 --> 01:10:45,871
あれって目だよな?
965
01:10:45,996 --> 01:10:46,872
だね
966
01:10:46,997 --> 01:10:50,501
ものすごくデカい目だ
967
01:10:50,626 --> 01:10:51,502
だね
968
01:10:52,461 --> 01:10:54,463
こっちを見てる
969
01:10:55,881 --> 01:10:57,382
つまり…
970
01:10:57,549 --> 01:10:58,842
にらまれてる?
971
01:10:59,134 --> 01:11:02,638
これが目なら
頭があるってこと
972
01:10:59,134 --> 01:11:02,638
これが目なら
頭があるってこと
973
01:11:02,763 --> 01:11:04,264
頭があるなら―
974
01:11:04,389 --> 01:11:07,976
僕らが旅してきたのは
体の中だ
975
01:11:08,101 --> 01:11:09,353
内臓とか?
976
01:11:09,478 --> 01:11:11,188
そう 聞いて
977
01:11:11,355 --> 01:11:14,316
風が吹いてた森は肺だ
978
01:11:14,441 --> 01:11:16,777
酸の湖は胃だ
979
01:11:17,027 --> 01:11:20,906
巨大な目は 体の主の目か
980
01:11:21,031 --> 01:11:24,034
リーパーは
免疫システムなんだ
981
01:11:24,159 --> 01:11:24,993
何だって?
982
01:11:25,160 --> 01:11:30,165
スプラットは たぶん
“この世界は生き物だ”と
983
01:11:30,290 --> 01:11:34,044
僕らが見つけたのは
本物の心臓だ
984
01:11:34,670 --> 01:11:40,509
じゃあ これまで
僕らが暮らしてきたのは
985
01:11:40,801 --> 01:11:42,761
巨大な生き物の背中?
986
01:11:42,928 --> 01:11:45,764
それがパンドのせいで死ぬ
987
01:11:57,401 --> 01:12:00,070
免疫システムが負けそう
988
01:11:57,401 --> 01:12:00,070
免疫システムが負けそう
989
01:12:00,195 --> 01:12:01,363
急ぐぞ
990
01:12:08,996 --> 01:12:09,913
何?
991
01:12:10,831 --> 01:12:13,750
今 失礼なこと言ったわね?
992
01:12:13,917 --> 01:12:14,960
引き返して
993
01:12:15,085 --> 01:12:15,711
何て?
994
01:12:15,836 --> 01:12:18,672
ここが何なのか分かった
995
01:12:18,797 --> 01:12:19,590
問題が?
996
01:12:19,756 --> 01:12:20,424
大問題!
997
01:12:20,549 --> 01:12:22,843
イーサンとケンカして…
998
01:12:22,968 --> 01:12:23,969
船を下り…
999
01:12:24,094 --> 01:12:25,095
あんたが?
1000
01:12:25,220 --> 01:12:25,888
大丈夫
1001
01:12:26,013 --> 01:12:26,722
父さんと…
1002
01:12:26,847 --> 01:12:29,266
山の向こうへ出た
1003
01:12:29,516 --> 01:12:30,726
目の前に…
1004
01:12:30,851 --> 01:12:32,728
巨大な生き物がいた!
1005
01:12:32,895 --> 01:12:33,687
何て?
1006
01:12:33,812 --> 01:12:34,771
まさか
1007
01:12:35,063 --> 01:12:40,152
この世界は生き物で
パンドに殺されかけてる
1008
01:12:40,319 --> 01:12:45,073
世界を救うにはパンドを
あきらめるしかない
1009
01:12:45,240 --> 01:12:47,242
パンドを見捨てる気?
1010
01:12:47,367 --> 01:12:49,077
何を見たんだか
1011
01:12:49,203 --> 01:12:49,828
父さん
1012
01:12:50,078 --> 01:12:51,079
待って
1013
01:12:51,747 --> 01:12:52,456
どこへ?
1014
01:12:52,581 --> 01:12:55,959
山の向こうだ
自分で確かめる
1015
01:12:56,126 --> 01:12:59,630
この世界を守らなきゃ
力を貸して
1016
01:13:00,214 --> 01:13:01,632
お前に何が分かる?
1017
01:13:01,757 --> 01:13:04,301
この目で見たんだよ
1018
01:13:04,468 --> 01:13:08,680
俺は前人未到の功績に
人生を懸けてきた
1019
01:13:08,847 --> 01:13:12,518
お前を厳しく鍛えたのは
1020
01:13:12,684 --> 01:13:16,063
一緒に
成し遂げたかったからだ
1021
01:13:16,188 --> 01:13:20,901
これは俺たち親子の
功績になるはずだった
1022
01:13:21,068 --> 01:13:24,488
僕は今から
自分の功績を破壊する
1023
01:13:24,613 --> 01:13:27,115
息子のためだ 父さんは?
1024
01:13:27,282 --> 01:13:30,077
ゴメンだ 父親失格か?
1025
01:13:30,202 --> 01:13:31,119
ああ
1026
01:13:31,828 --> 01:13:33,372
がっかりだね
1027
01:13:38,502 --> 01:13:39,545
ほら
1028
01:13:40,337 --> 01:13:42,339
真東に進むといい
1029
01:13:55,185 --> 01:13:56,311
さてと
1030
01:13:56,770 --> 01:13:57,604
カリスト?
1031
01:13:58,063 --> 01:13:58,772
離して
1032
01:13:58,897 --> 01:14:00,816
興奮してるでしょ
1033
01:13:58,897 --> 01:14:00,816
興奮してるでしょ
1034
01:14:01,191 --> 01:14:03,652
あなたは幻を見たの
1035
01:14:03,777 --> 01:14:08,198
任務どおり
パンドを救わなきゃ
1036
01:14:08,365 --> 01:14:12,119
君は分かってない
アヴァロニアが滅ぶぞ
1037
01:14:12,369 --> 01:14:14,162
話を聞いてくれ
1038
01:14:15,414 --> 01:14:16,373
よせ
1039
01:14:16,498 --> 01:14:18,500
出してくれ 開けろ
1040
01:14:18,667 --> 01:14:21,211
おい 話を聞けって
1041
01:14:24,256 --> 01:14:24,965
何を?
1042
01:14:25,132 --> 01:14:26,884
様子を探る
1043
01:14:27,050 --> 01:14:30,262
イーサン お前なら
手が届くだろ?
1044
01:14:30,429 --> 01:14:31,555
絶対ムリ
1045
01:14:31,680 --> 01:14:33,265
この音は?
1046
01:14:34,391 --> 01:14:35,309
なめるな
1047
01:14:35,475 --> 01:14:36,476
レジェンド
1048
01:14:38,228 --> 01:14:40,689
いい子だ ドアを開けて
1049
01:14:40,814 --> 01:14:42,232
開けるんだ
1050
01:14:42,357 --> 01:14:45,110
レジェンド できるでしょ?
1051
01:14:45,277 --> 01:14:48,780
ママのワンちゃん
頑張って
1052
01:14:48,906 --> 01:14:49,948
開けやがれ!
1053
01:14:50,115 --> 01:14:51,325
キツすぎ
1054
01:14:51,450 --> 01:14:52,993
しつけが悪い
1055
01:14:53,118 --> 01:14:55,704
丸2日 家で粗相してない
1056
01:14:55,829 --> 01:14:58,165
丸2日 船にいるもの
1057
01:15:03,754 --> 01:15:06,590
取っ手のそばにカギがある
1058
01:15:06,757 --> 01:15:09,384
レジェンド
カギは見えるか?
1059
01:15:12,054 --> 01:15:14,223
カギをなめてる?
1060
01:15:14,348 --> 01:15:16,141
なめるんじゃない
1061
01:15:16,308 --> 01:15:18,352
レジェンド よせ
1062
01:15:18,477 --> 01:15:19,645
なめるな!
1063
01:15:36,703 --> 01:15:38,163
よし 次は?
1064
01:15:38,288 --> 01:15:40,123
操縦席を取り戻す
1065
01:15:43,502 --> 01:15:47,172
免許 持ってないんだ
あとはよろしく
1066
01:15:47,297 --> 01:15:49,258
操縦って難しいね
1067
01:15:50,008 --> 01:15:50,717
楽勝だ
1068
01:15:50,843 --> 01:15:51,927
次は?
1069
01:15:52,052 --> 01:15:56,098
パンドの防御壁が
免疫システムを阻んでる
1070
01:15:57,474 --> 01:15:59,142
僕が穴を開ければ…
1071
01:15:59,268 --> 01:16:00,811
あとは免疫が
1072
01:15:59,268 --> 01:16:00,811
あとは免疫が
1073
01:16:00,936 --> 01:16:04,231
カリストは任せて
息子をお願い
1074
01:16:04,398 --> 01:16:06,859
連れていく気はない
1075
01:16:07,234 --> 01:16:08,151
そう?
1076
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
父さん 急がないと
1077
01:16:17,494 --> 01:16:20,914
アヴァロニアの未来が
懸かってる
1078
01:16:22,624 --> 01:16:24,418
サーチャーとイーサン?
1079
01:16:25,127 --> 01:16:25,919
何事?
1080
01:16:28,589 --> 01:16:30,883
抜け出したんだ 行くよ!
1081
01:17:17,179 --> 01:17:17,888
あそこだ
1082
01:17:18,430 --> 01:17:23,101
根が1つになってる所を
リーパーに攻撃させる
1083
01:17:24,853 --> 01:17:26,438
開けなさい
1084
01:17:26,563 --> 01:17:27,898
聞こえない
1085
01:17:28,065 --> 01:17:30,025
心配ご無用 大統領
1086
01:17:30,192 --> 01:17:31,610
俺が開ける
1087
01:17:31,735 --> 01:17:32,903
カスピアン!
1088
01:17:35,447 --> 01:17:36,490
待ってて
1089
01:17:41,495 --> 01:17:45,207
免疫システムを
こっちへ呼び寄せてくれ
1090
01:17:45,332 --> 01:17:46,416
了解
1091
01:17:46,583 --> 01:17:47,543
イーサン
1092
01:17:48,126 --> 01:17:53,298
農家にならなくても
お前は自慢の息子だ
1093
01:17:53,465 --> 01:17:55,926
分かってるよ 父さん
1094
01:18:07,145 --> 01:18:09,356
操縦桿を離しなさい
1095
01:18:09,898 --> 01:18:10,858
オッケー
1096
01:18:14,820 --> 01:18:15,779
つかんで!
1097
01:18:15,946 --> 01:18:19,283
つかめ 離せ つかめ…
どっちなの?
1098
01:18:38,468 --> 01:18:40,137
僕を覚えてる?
1099
01:18:45,684 --> 01:18:47,936
今すぐ船を止めなさい
1100
01:18:48,061 --> 01:18:49,938
いいよ 着いたから
1101
01:18:53,942 --> 01:18:57,237
これで分かった?
あれは心臓
1102
01:19:27,601 --> 01:19:28,602
そんな…
1103
01:19:31,271 --> 01:19:33,315
立て サーチャー
1104
01:19:34,399 --> 01:19:35,400
父さん?
1105
01:19:46,078 --> 01:19:48,956
俺の求める功績は山じゃない
1106
01:19:49,540 --> 01:19:50,791
大切なのは―
1107
01:19:50,916 --> 01:19:52,000
お前だ
1108
01:19:53,418 --> 01:19:55,379
ぶちかまそう
1109
01:19:56,004 --> 01:19:57,548
父と息子で
1110
01:20:15,983 --> 01:20:16,650
あそこよ
1111
01:20:29,371 --> 01:20:30,289
続けて
1112
01:20:39,339 --> 01:20:40,382
父さん!
1113
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
どいて!
1114
01:21:32,559 --> 01:21:33,477
やった
1115
01:21:41,818 --> 01:21:44,238
よし やったぞ
1116
01:21:44,613 --> 01:21:45,906
成功だ
1117
01:21:47,783 --> 01:21:48,784
だよね?
1118
01:22:15,561 --> 01:22:16,854
手遅れか
1119
01:25:05,314 --> 01:25:09,568
電力が使えなくなって
みんな 怒ってる
1120
01:25:09,860 --> 01:25:11,195
帰りましょ
1121
01:25:15,991 --> 01:25:18,827
その前に寄りたい場所がある
1122
01:25:19,453 --> 01:25:20,787
父さんのために
1123
01:26:17,302 --> 01:26:21,265
この瞬間を夢見て生きてきた
1124
01:26:22,182 --> 01:26:25,310
どんな眺めだろうとか―
1125
01:26:25,811 --> 01:26:28,605
どう感じるだろうとか
1126
01:26:31,191 --> 01:26:32,693
どう感じてる?
1127
01:26:33,527 --> 01:26:34,653
そうだな
1128
01:26:35,988 --> 01:26:37,364
完璧だ
1129
01:27:15,861 --> 01:27:17,154
父さん
1130
01:27:17,279 --> 01:27:21,158
苦労続きの1年だったけど
1131
01:27:21,909 --> 01:27:24,786
みんなの努力に励まされた
1132
01:27:29,875 --> 01:27:31,293
ペネロペ
1133
01:27:31,418 --> 01:27:33,003
工夫次第で…
1134
01:27:36,840 --> 01:27:38,050
シェルドン?
1135
01:27:38,175 --> 01:27:39,885
未来は形を変える
1136
01:27:41,595 --> 01:27:44,014
世界は変わったし―
1137
01:27:44,515 --> 01:27:46,433
今後も変わり続ける
1138
01:27:47,935 --> 01:27:50,437
昔には戻れないけど…
1139
01:27:53,106 --> 01:27:56,068
よりよい未来に近づいた
1140
01:28:02,991 --> 01:28:06,745
いつか その未来に
たどり着くよ
1141
01:28:08,372 --> 01:28:13,752
僕らが残すべき功績は
“今日より幸せな明日”
1142
01:28:15,128 --> 01:28:18,507
父さんがくれたものに
感謝して―
1143
01:28:19,716 --> 01:28:22,135
胸を張って生きる
1144
01:28:22,970 --> 01:28:26,181
誇りに思ってね 大好きだよ
1145
01:28:26,849 --> 01:28:27,975
息子より
1146
01:39:40,731 --> 01:39:43,734
{\an7}イェ︱ガ︱・クレイド
サ︱チャ︱・クレイド
1147
01:39:43,859 --> 01:39:46,904
{\an7}さあ 凱旋パレ︱ドだ
1148
01:39:47,029 --> 01:39:49,990
{\an7}勇敢に
そして気高く
1149
01:39:50,115 --> 01:39:53,118
{\an7}力を合わせて冒険だ
1150
01:39:53,243 --> 01:39:55,162
{\an7}それがクレイド家!
1151
01:39:56,663 --> 01:40:02,794
{\an7}新たな人生を踏み出した
1152
01:39:56,663 --> 01:40:02,794
{\an7}新たな人生を踏み出した
1153
01:40:02,920 --> 01:40:08,842
{\an7}どんな困難も
家族で乗り越える
1154
01:40:14,890 --> 01:40:16,391
{\an7}サ︱チャ︱・クレイド
1155
01:40:16,517 --> 01:40:17,893
{\an7}イ︱サン・クレイド
1156
01:40:18,018 --> 01:40:20,938
{\an7}輝く その偉業
1157
01:40:21,063 --> 01:40:24,066
{\an7}勇ましく 未知の世界へ
1158
01:40:24,191 --> 01:40:25,651
{\an7}世代を超え
1159
01:40:25,776 --> 01:40:27,861
{\an7}地図のない世界へ
1160
01:40:28,904 --> 01:40:30,697
{\an7}それがクレイド家!
1161
01:40:39,748 --> 01:40:44,211
{\an7}声高らかに
彼らを歌い称えよ
1162
01:40:44,336 --> 01:40:49,716
{\an7}冒険は永遠に続く
1163
01:40:50,509 --> 01:40:52,094
{\an7}それがクレイド家!
1164
01:40:52,219 --> 01:40:54,221
日本版字幕 チオキ 真理