1 00:01:03,522 --> 00:01:06,191 Amis explorateurs, bienvenue à Avalonia. 2 00:01:06,358 --> 00:01:07,609 Une humble civilisation 3 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 encerclée de toute part par d'infranchissables montagnes, 4 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 où les habitants vivent au mieux malgré leurs modestes moyens. 5 00:01:17,202 --> 00:01:20,205 Convaincus que leur avenir se trouve au-delà des montagnes, 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 nombre d'entre eux ont tenté de les franchir. 7 00:01:24,001 --> 00:01:25,335 Tous, en vain. 8 00:01:25,502 --> 00:01:26,879 Mais l'espoir renaît. 9 00:01:27,045 --> 00:01:30,424 Les plus grands explorateurs d'Avalonia, les Clade, 10 00:01:30,591 --> 00:01:34,052 vont en effet tenter de réussir l'impossible. 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Je vous présente Jaeger Clade ! 12 00:01:36,638 --> 00:01:38,807 Jaeger Clade 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Au grand jamais À la peur, il ne cède 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Téméraire 15 00:01:44,354 --> 00:01:45,814 Dur comme pierre 16 00:01:45,981 --> 00:01:47,691 Il se moque du danger 17 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 {\an8}C'est un homme, oui, un vrai Jaeger Clade 18 00:01:51,028 --> 00:01:52,237 Le seul et l'unique ! 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 Mais qui voilà, à ses côtés ? 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,160 {\an8}Nul autre que son bambin bondissant, Searcher. 21 00:01:58,327 --> 00:02:01,288 {\an8}Searcher Clade 22 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Partout, il accompagne son père 23 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Une volonté de fer 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,503 Et léger comme l'air 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,045 Fier héritier de ses ancêtres 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Avec la main verte 27 00:02:10,756 --> 00:02:12,132 Searcher Clade 28 00:02:12,799 --> 00:02:15,969 Ensemble, leur destin est d'ouvrir enfin une voie 29 00:02:16,136 --> 00:02:18,430 à travers ces sommets infranchissables. 30 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Quel qu'en soit le prix. 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 Face aux pentes escarpées 32 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 Comme aux torrents déchaînés Ils excellent 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,731 C'est les Clade 34 00:02:27,898 --> 00:02:31,193 En toute situation, ils s'entraident 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,946 {\an8}Oui, les Clade 36 00:02:38,575 --> 00:02:39,952 Voilà, Searcher. 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Notre destination est à l'autre bout de cette grotte. 38 00:02:43,372 --> 00:02:45,499 - Tu tiens le coup ? - Très bien. 39 00:02:45,666 --> 00:02:48,585 J'ai tous les orteils gelés. Au moins, je les sens plus. 40 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Comme je dis toujours : 41 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 "Nous, les explorateurs, on est givrés." 42 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Un abri ! 43 00:02:55,759 --> 00:02:57,886 Pile ce qu'il nous fallait. 44 00:03:02,516 --> 00:03:04,101 Pardon ! Désolé. 45 00:03:45,851 --> 00:03:47,186 C'est quoi ? 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,232 Fuyez ! 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,200 Searcher ! 48 00:04:09,499 --> 00:04:10,334 Papa. 49 00:04:12,044 --> 00:04:12,878 Je te tiens. 50 00:04:22,763 --> 00:04:25,557 C'est encore pas passé loin, hein ? 51 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 Vous avez vu ça ? 52 00:04:32,022 --> 00:04:35,150 On racontera notre expédition aux générations futures. 53 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Ce qui se trouve au-delà de cet horizon, 54 00:04:37,653 --> 00:04:40,489 c'est l'avenir d'Avalonia, et notre triomphe. 55 00:04:40,572 --> 00:04:41,406 Dis, papa. 56 00:04:41,865 --> 00:04:45,452 Tu as vu ces plantes ? Elles produisent de l'électricité. 57 00:04:47,871 --> 00:04:50,707 Searcher, j'apprécie ta curiosité d'esprit 58 00:04:50,874 --> 00:04:54,878 mais notre équipe n'a pas fait tout ce chemin pour s'extasier 59 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 devant une plante à paillettes. 60 00:04:56,922 --> 00:05:00,384 Oui, papa. Mais "notre équipe" a fait le chemin 61 00:05:00,551 --> 00:05:03,220 pour faire une découverte décisive pour Avalonia. 62 00:05:03,387 --> 00:05:04,221 La découverte 63 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 que cherche "notre équipe" 64 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 l'attend au-delà de ces montagnes, 65 00:05:09,059 --> 00:05:11,478 là où se trouve l'avenir d'Avalonia. 66 00:05:11,645 --> 00:05:14,857 Mais si "notre équipe" voulait bien examiner ces plantes, 67 00:05:15,023 --> 00:05:19,152 elle s'apercevrait qu'elle a peut-être l'avenir d'Avalonia sous les yeux. 68 00:05:19,403 --> 00:05:23,448 Depuis l'enfance, l'équipe s'entraîne à faire une seule chose. 69 00:05:23,615 --> 00:05:24,700 De la cartographie. 70 00:05:24,867 --> 00:05:29,329 Cette chose, c'est m'accompagner au-delà des montagnes. 71 00:05:29,496 --> 00:05:33,041 Tu as déjà demandé à "l'équipe" si elle était d'accord ? 72 00:05:34,084 --> 00:05:36,295 Ils parlent pas de nous, en fait. 73 00:05:37,171 --> 00:05:39,631 On est explorateurs, pas jardiniers. 74 00:05:39,798 --> 00:05:42,843 Notre destin est de conquérir ces montagnes. 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 Non, papa, c'est le tien. 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Ça suffit ! Tu es mon fils. 77 00:05:46,847 --> 00:05:48,307 Mais je suis pas toi. 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Je ne suis pas toi. 79 00:05:53,437 --> 00:05:55,522 Pardon de vous interrompre 80 00:05:55,898 --> 00:05:57,524 mais Petit Clade a raison. 81 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Callisto ? 82 00:05:59,151 --> 00:06:01,570 On ignore ce qu'il y a derrière les montagnes. 83 00:06:01,737 --> 00:06:04,031 Alors que ces plantes sont bien là. 84 00:06:04,198 --> 00:06:06,658 On se doit, pour Avalonia, de les examiner. 85 00:06:13,832 --> 00:06:14,750 Tiens. 86 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Tu en auras besoin pour retrouver ton chemin. 87 00:06:20,255 --> 00:06:21,089 Jaeger. 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Reviens. 89 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 Attends, papa. 90 00:06:25,928 --> 00:06:27,679 Tu survivras pas tout seul. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 Arrête, papa ! 92 00:07:03,465 --> 00:07:04,299 Bonjour, M. Clade. 93 00:07:05,342 --> 00:07:08,846 M. Clade, c'était mon père. Appelle-moi Searcher. 94 00:07:09,263 --> 00:07:10,722 Impossible, M. Clade. 95 00:07:10,889 --> 00:07:13,475 Ça serait manquer de respect au père du pando. 96 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Sans votre découverte, 97 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 on n'aurait pas d'électricité, de lumière, de voitures... 98 00:07:18,605 --> 00:07:19,857 Merci, Rory. 99 00:07:20,482 --> 00:07:23,861 J'adore bavarder avec vous. Au revoir, M. Clade ! 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 Bonjour à tous ! 101 00:07:29,741 --> 00:07:34,246 Après des pluies diluviennes, une belle journée nous attend enfin. 102 00:07:34,413 --> 00:07:36,623 De quoi réjouir les cultivateurs de pando. 103 00:07:36,790 --> 00:07:40,169 - La récolte n'attend pas ! - Oui, évitons la pénurie. 104 00:07:40,335 --> 00:07:41,545 Sinon, pas d'électricité. 105 00:07:41,712 --> 00:07:45,007 Retourner aux diligences ? Non, j'aime trop mon aéronef. 106 00:07:45,174 --> 00:07:48,135 Meridian ! Ethan ! Le petit déjeuner est prêt ! 107 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 - Bonjour, chérie. - D'abord un café. 108 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 - Ensuite, bonjour. - À tes ordres. 109 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Beurk ! 110 00:08:03,817 --> 00:08:07,029 C'est le premier truc que je dois voir de bon matin ? 111 00:08:07,696 --> 00:08:09,239 Ça te gêne, Ethan ? 112 00:08:09,406 --> 00:08:10,240 Impossible. 113 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 À 16 ans, qui n'aime pas voir ses parents se bécoter ? 114 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 Sachez que vous traumatisez ce pauvre Légende. 115 00:08:18,999 --> 00:08:20,501 Il a l'air perturbé, oui. 116 00:08:20,834 --> 00:08:24,379 Quelqu'un a oublié de désherber la parcelle nord. 117 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 Une mauvaise herbe, 118 00:08:26,173 --> 00:08:30,219 après tout, ce n'est qu'une plante qui pousse là où ça t'arrange pas. 119 00:08:30,385 --> 00:08:32,221 J'apprécie ta vivacité d'esprit, 120 00:08:32,386 --> 00:08:33,889 mais j'aimerais mieux... 121 00:08:34,264 --> 00:08:36,140 Que je désherbe la parcelle nord ? 122 00:08:36,308 --> 00:08:38,101 Tu vois ? Quelle vivacité. 123 00:08:38,977 --> 00:08:39,937 Ça suffit ! 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,274 Searcher ! 125 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 - Un problème, chérie ? - Le moteur a calé. 126 00:09:30,696 --> 00:09:31,738 Tu m'aides ? 127 00:09:32,239 --> 00:09:34,074 Trop de loopings, peut-être ? 128 00:09:34,658 --> 00:09:35,909 Impossible, voyons. 129 00:09:38,954 --> 00:09:41,790 - La batterie de pando est vide. - C'est dingue. 130 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Je viens de cueillir les cosses. 131 00:09:44,251 --> 00:09:46,420 Encore un parasite dans les racines. 132 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 J'irai bichonner les champs dès que l'épandeur sera réparé. 133 00:09:49,923 --> 00:09:51,550 Ethan ! 134 00:09:53,218 --> 00:09:55,762 - Le gang est là. - Celui d'Ethan, pas le tien. 135 00:09:55,929 --> 00:09:57,931 Mais ses copains m'adorent. 136 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 On en a déjà discuté. 137 00:09:59,266 --> 00:10:01,226 Ethan est ado. Respecte son intimité. 138 00:10:01,393 --> 00:10:02,895 Oui, son intimité, je sais. 139 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Oui, Kardez, quoi ? 140 00:10:10,068 --> 00:10:13,989 On vient du magasin de jeux. Le nouveau Primal Outpost est sorti. 141 00:10:14,156 --> 00:10:16,033 Ils ont tout vendu en 15 min. 142 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 Quoi, y en a déjà plus ? J'aurais dû y aller plus tôt ! 143 00:10:19,703 --> 00:10:22,164 T'inquiète, on a pensé à toi. 144 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Salut, Diazo, je t'avais pas vu. 145 00:10:26,668 --> 00:10:29,671 Pas que tu passes inaperçu, c'est juste que... 146 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 Sinon, ça va ? 147 00:10:31,965 --> 00:10:35,427 Je savais que tu bossais ce matin, alors on t'a pris un paquet. 148 00:10:35,594 --> 00:10:38,805 C'est vrai ? C'est trop gentil. 149 00:10:38,972 --> 00:10:41,934 Bon, on leur a laissé 3 à 5 minutes pour flirter, 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,185 on ouvre nos paquets ? 151 00:10:43,352 --> 00:10:45,896 Les nouveaux rôles sont de ouf, il paraît ! 152 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Médecin. 153 00:10:47,856 --> 00:10:48,732 Cuisinier ! 154 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Je vais préparer des trucs. 155 00:10:51,109 --> 00:10:51,944 Agriculteur. 156 00:10:55,113 --> 00:10:56,657 Tiens, on échange. 157 00:10:56,823 --> 00:10:59,701 Je crois que celui-là te correspond davantage. 158 00:11:04,373 --> 00:11:07,000 Ton grand-père est pas un explorateur célèbre ? 159 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 C'est peut-être dans tes gènes. 160 00:11:10,587 --> 00:11:12,172 Tu lui ressembles un peu. 161 00:11:12,339 --> 00:11:15,050 Enfin, pas avec ça. 162 00:11:15,968 --> 00:11:18,387 Non, Diazo ! Rends-le-moi. 163 00:11:19,471 --> 00:11:21,223 Salut, les djeun's, ça farte ? 164 00:11:21,682 --> 00:11:22,766 Tu me fais quoi, là ? 165 00:11:22,933 --> 00:11:24,309 - C'est lui ? - Arrête. 166 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Yo ! Je suis le père d'Ethan, Searcher. 167 00:11:28,438 --> 00:11:31,024 Tu dois être Diazo. Il parle beaucoup de toi. 168 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Pas tant que ça. 169 00:11:33,068 --> 00:11:35,654 Parfois, de temps en temps. 170 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Alors, Diazo, 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,282 parle-moi de toi. 172 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Pas la peine, vraiment. 173 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 T'aimes l'agriculture ? Ethan est un super fermier. 174 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 Faut le voir à l'œuvre. Fort, 175 00:11:44,413 --> 00:11:46,540 intelligent, super cool. 176 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 Ou comme vous dites, les jeunes, "de ouf". 177 00:11:50,836 --> 00:11:53,380 - On a pas des livraisons, nous ? - Ah oui. 178 00:11:53,547 --> 00:11:55,174 Désolé, on vous laisse. 179 00:11:55,340 --> 00:11:59,553 Pardon pour mon père qui fait son... père de base. À plus. 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,888 - Bye, Ethan. - Adieu ! 181 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 Bye, le père d'Ethan. 182 00:12:02,306 --> 00:12:04,600 Il est cool, Diazo. Je te comprends. 183 00:12:04,766 --> 00:12:06,810 - Tais-toi. - Ma première chérie à moi, 184 00:12:06,977 --> 00:12:08,937 elle avait un appareil. Moi aussi. 185 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Un jour, on est restés coincés... 186 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 C'était pas si mal. 187 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 J'ai pas mérité ça ! 188 00:12:49,061 --> 00:12:50,145 Merci, Searcher. 189 00:12:50,312 --> 00:12:51,355 Merci, Ethan. 190 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Et voilà. 191 00:13:09,289 --> 00:13:10,707 Merci, Searcher. 192 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 Regarde-moi ça. 193 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Trois générations de Clade. 194 00:13:16,630 --> 00:13:18,632 Et Ethan, de qui il tient le plus ? 195 00:13:18,799 --> 00:13:20,300 C'est assez évident. 196 00:13:23,929 --> 00:13:27,224 Tu sais bien que plus tard, il sera comme moi. 197 00:13:27,474 --> 00:13:29,643 Il t'abandonnera, comme moi. 198 00:13:36,233 --> 00:13:37,484 Ça va, Searcher ? 199 00:13:37,776 --> 00:13:38,944 Oui, oui. 200 00:13:39,111 --> 00:13:41,363 À la semaine prochaine, Ro. 201 00:13:41,530 --> 00:13:42,865 Viens, Ethan, on s'en va. 202 00:13:49,121 --> 00:13:52,124 Ton père serait très fier de ce que tu as accompli. 203 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 On voit bien que tu sais rien de lui. 204 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 Pour ça, il faudrait que tu m'en parles. 205 00:14:01,592 --> 00:14:04,553 C'est mon grand-père. Je veux mieux le connaître. 206 00:14:04,678 --> 00:14:05,512 Parle-moi de lui. 207 00:14:07,931 --> 00:14:12,060 Tout le monde considère Jaeger Clade comme un formidable héros. 208 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Mais ils l'ont pas eu comme père. 209 00:14:16,064 --> 00:14:19,735 Pour moi, il était nul, comme parent. 210 00:14:20,736 --> 00:14:21,820 Je l'intéressais pas, 211 00:14:21,987 --> 00:14:24,781 tout ce qui comptait, c'était ces montagnes. 212 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Tout ce qui compte pour moi, c'est toi, 213 00:14:27,868 --> 00:14:30,412 notre famille et notre exploitation. 214 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 C'est pour ça que t'es un père plutôt pas mal. 215 00:14:36,001 --> 00:14:37,044 Quoi, pardon ? 216 00:14:37,211 --> 00:14:39,880 Rien. J'ai pas émis un seul son avec la bouche. 217 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 Légende, c'est toi ? 218 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 T'as dit que j'étais un bon père. 219 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 J'ai dit "pas mal". 220 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Mon fils trouve que je suis un super père ! 221 00:15:07,407 --> 00:15:08,909 Je suis là, je vous signale. 222 00:15:44,486 --> 00:15:46,613 - C'est quoi, ce vaisseau ? - Aucune idée. 223 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 J'en ai jamais vu un comme ça. 224 00:15:49,116 --> 00:15:52,411 Vous allez où, là ? Vous endommagez nos cultures ! 225 00:16:00,377 --> 00:16:02,087 Petit Clade ! 226 00:16:03,797 --> 00:16:05,549 - Ça fait un bail ! - Callisto ? 227 00:16:05,716 --> 00:16:06,633 Tu la connais ? 228 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 Elle travaillait avec mon père. 229 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Que vient faire la présidente ici ? 230 00:16:11,096 --> 00:16:13,140 - J'en sais rien. - Viens là, toi ! 231 00:16:13,307 --> 00:16:15,058 Trop contente de te revoir ! 232 00:16:15,809 --> 00:16:16,643 Moi aussi. 233 00:16:16,810 --> 00:16:18,061 Vous devez être Meridian. 234 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 - Enchantée, vraiment. - Pareil. 235 00:16:20,230 --> 00:16:21,523 Et Ethan. 236 00:16:21,690 --> 00:16:23,233 L'avenir des Clade. 237 00:16:23,400 --> 00:16:25,235 Ton père doit être très fier ! 238 00:16:27,571 --> 00:16:29,323 Je peux garer le Venture ici ? 239 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 Sinon, mon pilote peut le déplacer. 240 00:16:31,658 --> 00:16:32,618 Pas de souci. 241 00:16:32,784 --> 00:16:34,369 Enfin, on peut s'arranger. 242 00:16:34,536 --> 00:16:35,746 Non, ça ira. 243 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 Il peut survoler les montagnes ? 244 00:16:38,290 --> 00:16:40,334 Désolée, rien ne vole aussi haut. 245 00:16:40,501 --> 00:16:43,545 Pas encore, du moins. Mais je suis pas là pour ça. 246 00:16:44,421 --> 00:16:45,672 Pour quoi, alors ? 247 00:16:46,215 --> 00:16:47,841 J'ai une chose à te montrer. 248 00:16:50,135 --> 00:16:53,013 - D'où ça sort ? - C'est apparu dans le nord-est, 249 00:16:53,180 --> 00:16:55,849 mais ça se propage partout à vitesse grand V. 250 00:16:56,016 --> 00:16:58,519 Toutes les cultures seront touchées 251 00:16:58,685 --> 00:16:59,978 d'ici un mois. 252 00:17:00,145 --> 00:17:01,480 Y compris les tiennes. 253 00:17:02,439 --> 00:17:05,317 Je monte une expédition pour sauver le pando. 254 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 J'aimerais que tu viennes. 255 00:17:07,736 --> 00:17:09,905 Les expéditions, c'est pas mon truc. 256 00:17:10,071 --> 00:17:11,406 Je suis pas mon père. 257 00:17:12,241 --> 00:17:14,409 Il n'est pas rentré. Toi, si. 258 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 Et tu as rapporté un miracle. 259 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 Qui, à présent, est en danger. 260 00:17:27,172 --> 00:17:29,049 Regarde-les scintiller. 261 00:17:31,009 --> 00:17:32,845 Un vrai cœur qui bat, hein ? 262 00:17:33,554 --> 00:17:34,513 Searcher, 263 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 j'étais là quand tu as trouvé le pando. 264 00:17:38,559 --> 00:17:40,686 Regarde ce qu'il nous a apporté. 265 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 Des aéronefs, la lumière... 266 00:17:43,856 --> 00:17:45,315 mais surtout, 267 00:17:45,482 --> 00:17:48,610 il nous a montré que notre avenir n'était pas au loin, 268 00:17:48,777 --> 00:17:49,611 mais ici. 269 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 Le pando est menacé, Searcher. 270 00:17:53,198 --> 00:17:54,032 Toi et moi, 271 00:17:54,867 --> 00:17:56,994 nous nous devons de le sauver. 272 00:18:09,506 --> 00:18:10,841 D'accord. 273 00:18:11,008 --> 00:18:12,384 On part quand ? 274 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 On se calme. Tu viens pas. 275 00:18:14,386 --> 00:18:15,637 On fait tout ensemble. 276 00:18:15,804 --> 00:18:16,680 Pas cette fois. 277 00:18:16,847 --> 00:18:19,224 Pourquoi m'avoir formé, alors ? 278 00:18:19,391 --> 00:18:20,726 Tu vas gérer l'exploitation. 279 00:18:20,893 --> 00:18:22,394 Ça, c'est plus important ! 280 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 - Non. - Mais papa... 281 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 Je refuse de risquer ta vie. 282 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 Ni aujourd'hui ni jamais. 283 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Ethan. 284 00:18:34,531 --> 00:18:35,991 Malheureusement, 285 00:18:36,158 --> 00:18:39,995 plus on tarde et plus Avalonia est en danger. 286 00:18:41,330 --> 00:18:43,165 Je vais chercher mes affaires. 287 00:19:36,510 --> 00:19:37,719 Votre attention. 288 00:19:37,886 --> 00:19:40,013 La présidente va nous présenter la mission. 289 00:19:40,639 --> 00:19:43,517 Je m'appelle Caspian. Je suis un grand fan... 290 00:19:43,684 --> 00:19:45,310 - Merci. - De votre père. 291 00:19:45,477 --> 00:19:47,980 Vous pourriez imiter son autographe ? 292 00:19:48,105 --> 00:19:48,939 Silence ! 293 00:19:49,106 --> 00:19:50,023 Merci, Pulk. 294 00:19:50,190 --> 00:19:53,694 Si le pando semble être composé de milliers de plants en surface, 295 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 {\an8}il s'agit, en réalité, d'un seul organisme, 296 00:19:57,030 --> 00:19:59,366 {\an8}avec un réseau de racines interconnectées. 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 {\an8}Nous pensons que ce qui l'affaiblit 298 00:20:01,910 --> 00:20:05,122 {\an8}l'attaque en profondeur, au cœur même de ce réseau. 299 00:20:05,289 --> 00:20:09,042 Il y a 3 semaines, Pulk a remonté les racines jusque dans l'Atlas, 300 00:20:09,209 --> 00:20:11,545 {\an8}où elles plongent subitement sous terre. 301 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 {\an8}Ils ont commencé à creuser, 302 00:20:13,547 --> 00:20:17,217 {\an8}mais le sol s'est effondré, dévoilant un nouvel espace mystérieux. 303 00:20:19,803 --> 00:20:23,932 La mission consiste à suivre les racines jusqu'au cœur du pando 304 00:20:24,099 --> 00:20:25,851 et de détruire ce qui l'attaque. 305 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 Jusqu'où ça descend ? 306 00:20:28,437 --> 00:20:29,730 On l'ignore. 307 00:20:30,063 --> 00:20:32,858 À nous de le découvrir pour sauver Avalonia. 308 00:20:33,650 --> 00:20:35,110 Clade, venez par là. 309 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 On ne sait pas ce qui nous attend. 310 00:20:38,238 --> 00:20:40,699 Si vous préférez renoncer, je vous ramène. 311 00:20:40,866 --> 00:20:42,117 Ah bon, vraiment ? 312 00:20:42,743 --> 00:20:44,536 Non, je vous charrie ! 313 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 La tête que vous faites ! 314 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 Trouvez-nous une solution, ou on est fichus. 315 00:20:49,750 --> 00:20:51,210 Fichus ! 316 00:20:51,668 --> 00:20:52,669 Lieutenant Dafont, 317 00:20:52,836 --> 00:20:55,589 vous voulez bien faire votre travail de pilote ? 318 00:20:56,840 --> 00:20:58,217 Oui, mon capitaine. 319 00:21:57,401 --> 00:21:58,902 C'est magnifique. 320 00:22:00,404 --> 00:22:03,782 Si seulement tout le monde à Avalonia pouvait voir ça. 321 00:22:03,949 --> 00:22:05,117 Searcher ! 322 00:22:05,826 --> 00:22:08,245 - C'est quoi ? - Une chose qui te connaît. 323 00:22:08,412 --> 00:22:09,454 Searcher ! 324 00:22:10,998 --> 00:22:13,166 Meridian ? Qu'est-ce que tu fais là ? 325 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 J'essaie de te prévenir depuis 4 heures. 326 00:22:15,669 --> 00:22:18,922 Notre fils est à bord de ton vaisseau. 327 00:22:19,089 --> 00:22:21,592 Elle a dit quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 328 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Que votre fils est à bord. 329 00:22:23,969 --> 00:22:25,012 Coucou, maman. 330 00:22:25,179 --> 00:22:26,096 Salut, papa. 331 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Le chien aussi ? 332 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 - Que viens-tu faire ici ? - Me rendre utile. 333 00:22:31,101 --> 00:22:35,439 On en a déjà parlé. J'ai dit non. Tu dois t'occuper de l'exploitation. 334 00:22:35,606 --> 00:22:37,441 S'il te plaît, rentre avec maman. 335 00:22:37,608 --> 00:22:38,442 Mais papa ! 336 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Que se passe-t-il ? 337 00:22:46,950 --> 00:22:48,452 C'est quoi, papa ? 338 00:22:48,619 --> 00:22:49,536 Rentrez. 339 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Je m'en occupe. 340 00:23:07,638 --> 00:23:10,390 Hé, face de rasoir ! Viens me chercher. 341 00:23:14,186 --> 00:23:15,437 Sortez-nous de là. 342 00:23:41,380 --> 00:23:42,214 Tenez bon ! 343 00:23:43,173 --> 00:23:45,092 - Légende ! - J'y vais. 344 00:24:26,925 --> 00:24:27,759 Accrochez-vous ! 345 00:24:31,138 --> 00:24:31,972 Papa ! 346 00:24:45,235 --> 00:24:47,279 - On arrive trop vite. - Je sais ! 347 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 Allez, le Venture, accroche-toi. 348 00:25:07,716 --> 00:25:08,675 Pas aujourd'hui. 349 00:25:30,614 --> 00:25:34,368 Vous saviez qu'il y avait tout ça ici ? 350 00:25:35,953 --> 00:25:37,079 Pas du tout. 351 00:25:37,955 --> 00:25:40,207 Nous voilà en terre inconnue. 352 00:25:43,794 --> 00:25:44,920 Ils vont bien. 353 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 Nous aussi, on va bien. 354 00:25:48,090 --> 00:25:50,634 Oui, je sais, moi aussi, je suis content. 355 00:25:51,343 --> 00:25:53,178 Doucement, les léchouilles. 356 00:26:30,549 --> 00:26:32,885 Quelle merveille, cet endroit. 357 00:26:34,887 --> 00:26:36,722 Légende ! Laisse ça ! 358 00:26:37,890 --> 00:26:39,349 On sait pas ce que c'est. 359 00:26:39,516 --> 00:26:40,809 Recrache-moi ça ! 360 00:26:42,477 --> 00:26:43,562 Allez, mon chien. 361 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Allons rejoindre la famille. 362 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Mais enfin ? 363 00:26:54,823 --> 00:26:56,533 Légende, reviens ! 364 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Bonjour. Ça va ? 365 00:27:29,775 --> 00:27:32,486 Je suis un humain, du monde d'en haut. 366 00:27:32,861 --> 00:27:35,364 Vous comprenez sûrement rien de ce que je dis. 367 00:27:36,448 --> 00:27:38,033 Bien sûr que je comprends. 368 00:27:38,200 --> 00:27:40,452 Je suis pas un de ces monstres écervelés. 369 00:27:41,370 --> 00:27:42,329 Eh oui, mon gars. 370 00:27:42,496 --> 00:27:47,084 Tu as devant toi le seul et l'unique Jaeger... 371 00:27:47,167 --> 00:27:48,001 Papa ? 372 00:27:57,052 --> 00:27:59,805 Nous sommes en terre inconnue. 373 00:27:59,972 --> 00:28:03,350 Je sais que vous avez peur. Moi aussi. 374 00:28:03,517 --> 00:28:07,354 Mais notre mission reste la même. On est là pour sauver le pando. 375 00:28:07,521 --> 00:28:11,024 Mais pour ça, il faut réparer le vaisseau. 376 00:28:11,191 --> 00:28:13,527 On devrait pas sauver mon père d'abord ? 377 00:28:13,694 --> 00:28:15,946 On peut pas l'abandonner à son sort. 378 00:28:16,530 --> 00:28:18,699 On n'abandonne personne. 379 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 Je sais que tu t'inquiètes, 380 00:28:20,576 --> 00:28:23,287 mais je l'ai déjà vu à l'œuvre sur le terrain, 381 00:28:23,453 --> 00:28:25,122 il saura se débrouiller. 382 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Le plus sûr pour nous tous, c'est d'y aller par les airs. 383 00:28:28,834 --> 00:28:31,378 Réparer le vaisseau est donc notre priorité. 384 00:28:31,545 --> 00:28:33,046 Ça va prendre une éternité ! 385 00:28:33,213 --> 00:28:34,631 Elle a raison, Ethan. 386 00:28:34,798 --> 00:28:37,926 Je te comprends, mais on ignore tout de ce monde. 387 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Le Venture est plus sûr. 388 00:28:39,678 --> 00:28:40,637 - Mais... - Trésor, 389 00:28:40,804 --> 00:28:42,264 si tu allais dans le cockpit 390 00:28:42,431 --> 00:28:43,432 pendant qu'on répare ? 391 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Je te promets qu'on va retrouver ton père. 392 00:28:50,230 --> 00:28:52,691 - Merci du soutien. - Tenez votre promesse. 393 00:28:52,858 --> 00:28:54,610 Vous savez tous quoi faire. 394 00:28:54,943 --> 00:28:56,695 Caspian, tu surveilles Ethan ? 395 00:28:56,862 --> 00:29:00,490 Viens, Ethan, on va s'éclater ! Tu aimes les jeux de société ? 396 00:29:00,657 --> 00:29:02,117 On en a plein de super. 397 00:29:02,284 --> 00:29:05,704 Ribouldingue, Pandopoly, Bataille d'Aéronefs... 398 00:29:06,371 --> 00:29:08,332 Non, non, tu n'es pas mon fils. 399 00:29:08,498 --> 00:29:09,625 Qu'est-ce qui te prend ? 400 00:29:09,791 --> 00:29:12,211 Tu n'es qu'un rocher de forme bizarre, 401 00:29:12,377 --> 00:29:14,755 et mes yeux veulent voir un humain. 402 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Je suis pas un rocher bizarre ! 403 00:29:17,508 --> 00:29:20,385 C'est ce qu'un rocher bizarre dirait. 404 00:29:21,970 --> 00:29:24,014 Un rocher saurait-il 405 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 que tu m'as offert une machette en cadeau ? 406 00:29:28,477 --> 00:29:30,229 Du Jaeger Clade tout craché. 407 00:29:30,395 --> 00:29:31,688 Pour mes deux ans. 408 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Je suis réel, papa. 409 00:29:35,442 --> 00:29:36,944 C'est vraiment moi. 410 00:29:39,196 --> 00:29:40,489 Ton fils, Searcher. 411 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 C'est incroyable ! 412 00:29:55,546 --> 00:29:57,756 Je trouve aussi. 413 00:30:03,637 --> 00:30:06,557 Mais alors, la machine volante qui s'est écrasée, 414 00:30:06,974 --> 00:30:08,225 elle existe aussi ? 415 00:30:08,392 --> 00:30:09,476 Oui... 416 00:30:09,643 --> 00:30:11,228 Alors, en route ! 417 00:30:11,395 --> 00:30:12,688 Pas de temps à perdre. 418 00:30:12,813 --> 00:30:13,772 Attends. 419 00:30:15,399 --> 00:30:16,608 Attends ! 420 00:30:17,234 --> 00:30:18,735 Sors la tête de là, toi ! 421 00:30:24,366 --> 00:30:25,200 Voilà. 422 00:30:25,367 --> 00:30:28,161 C'est pas joli, mais on devrait redécoller. 423 00:30:28,328 --> 00:30:29,663 Je dois avouer, Meridian, 424 00:30:29,830 --> 00:30:33,000 que pour une fermière, tu es une sacrée pilote. 425 00:30:33,417 --> 00:30:35,169 Les 3 choses que j'aime le plus 426 00:30:35,335 --> 00:30:38,005 sont ma famille, mon exploitation et piloter. 427 00:30:38,172 --> 00:30:41,216 Si piloter peut protéger le reste, je le ferais... 428 00:30:41,884 --> 00:30:42,843 même en enfer. 429 00:30:45,304 --> 00:30:46,722 - Mme Clade ? - Oui ? 430 00:30:46,889 --> 00:30:50,017 Vous savez qu'on m'a confié la garde de votre fils. 431 00:30:50,100 --> 00:30:51,643 Il fait le difficile ? 432 00:30:51,810 --> 00:30:54,188 Envoyez-le ici, je vais le mettre au boulot. 433 00:30:54,479 --> 00:30:56,106 Ce serait avec plaisir. 434 00:30:56,273 --> 00:30:58,442 Sauf que je ne sais pas où il est. 435 00:30:58,609 --> 00:30:59,610 Quoi ? 436 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Papa ! 437 00:31:06,325 --> 00:31:08,243 Il va plus vite que le tracteur ! 438 00:31:08,410 --> 00:31:10,412 Il faut que je m'en dégote un. 439 00:31:43,946 --> 00:31:48,575 Une vaste terre sauvage peuplée de créatures fantastiques. 440 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 On se croirait dans Primal Outpost. 441 00:32:13,809 --> 00:32:16,436 Ça n'a rien à voir avec Primal Outpost. 442 00:32:50,804 --> 00:32:52,222 Tu vas y arriver. 443 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Sois courageux. 444 00:32:54,308 --> 00:32:55,559 C'est dans tes gènes. 445 00:33:12,826 --> 00:33:14,036 Je suis pas mort. 446 00:33:16,496 --> 00:33:17,581 J'ai réussi. 447 00:33:19,541 --> 00:33:21,793 Salut, Diazo. Mon week-end ? 448 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 J'ai fait quoi ? 449 00:33:23,253 --> 00:33:26,590 J'ai traversé un tunnel infernal pour sauver mon père. 450 00:33:26,882 --> 00:33:28,675 La routine, quoi. 451 00:33:32,346 --> 00:33:33,388 Y a quelqu'un ? 452 00:34:08,090 --> 00:34:10,884 C'est trop bizarre, et en même temps... 453 00:34:11,092 --> 00:34:12,052 plutôt cool. 454 00:34:14,471 --> 00:34:16,014 Coucou, toi. 455 00:34:16,681 --> 00:34:18,183 N'aie pas peur. 456 00:34:18,350 --> 00:34:19,393 Je suis gentil. 457 00:34:21,103 --> 00:34:22,563 Je suis un ami. 458 00:34:22,896 --> 00:34:23,981 On est tous amis. 459 00:34:37,077 --> 00:34:39,663 C'était mérité. Je t'ai éclaté contre le mur. 460 00:34:45,752 --> 00:34:46,753 C'est à mon père. 461 00:34:46,920 --> 00:34:48,297 Où tu l'as trouvé ? 462 00:34:50,757 --> 00:34:51,717 Tu m'y emmènes ? 463 00:34:54,678 --> 00:34:56,388 Quelle chance de t'avoir trouvé. 464 00:34:56,554 --> 00:35:00,893 T'es pas dangereux, hein ? T'en as pas l'air, mais on sait jamais. 465 00:35:06,982 --> 00:35:10,861 Le plus court chemin vers la machine volante, c'est cette vallée. 466 00:35:11,028 --> 00:35:12,988 J'ai plein de questions à te poser. 467 00:35:13,071 --> 00:35:13,906 Primo... 468 00:35:14,031 --> 00:35:15,407 On est où, au juste ? 469 00:35:15,574 --> 00:35:17,201 Dans un labyrinthe souterrain 470 00:35:17,367 --> 00:35:19,453 où tout est vivant. 471 00:35:19,620 --> 00:35:21,872 Et, en général, rêve de te dévorer. 472 00:35:23,123 --> 00:35:24,041 Genre ce truc ? 473 00:35:24,666 --> 00:35:26,752 Non, ça, c'est inoffensif. 474 00:35:27,377 --> 00:35:28,462 Ou ceux-là ? 475 00:35:28,629 --> 00:35:30,047 Ils sont marrants, hein ? 476 00:35:30,797 --> 00:35:33,509 Chaque fois que je déblaie un chemin... 477 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 ils rebouchent tout. 478 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Je vois. 479 00:35:39,389 --> 00:35:41,475 Comment tu t'es retrouvé ici, au fait ? 480 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 À force d'ingéniosité et de ténacité. 481 00:35:45,812 --> 00:35:48,065 Après avoir lutté des mois contre les éléments, 482 00:35:48,232 --> 00:35:51,902 j'ai compris que personne ne pourrait survivre 483 00:35:52,069 --> 00:35:54,821 à pied dans ces montagnes glacées. 484 00:35:55,197 --> 00:35:58,909 Alors, j'ai cherché une nouvelle voie. 485 00:35:59,618 --> 00:36:01,912 Le sol a cédé sous mes pieds, 486 00:36:02,079 --> 00:36:03,747 et j'ai découvert ce lieu. 487 00:36:03,914 --> 00:36:05,207 T'es coincé ici, en fait. 488 00:36:08,168 --> 00:36:10,045 Je dirais pas ça comme ça. 489 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 J'ai découvert ce lieu. 490 00:36:13,215 --> 00:36:17,219 Alors, j'ai eu l'idée, au lieu d'escalader les montagnes, 491 00:36:17,386 --> 00:36:19,638 de passer par en dessous. 492 00:36:20,347 --> 00:36:23,433 Même s'il me fallait affronter une armée de monstres, 493 00:36:23,600 --> 00:36:25,853 rien n'empêcherait Jaeger Clade 494 00:36:26,019 --> 00:36:28,522 d'accomplir son destin. 495 00:36:29,147 --> 00:36:31,692 Enfin, ça, c'était avant que je tombe 496 00:36:31,859 --> 00:36:34,152 sur la Mer d'Acide. 497 00:36:34,820 --> 00:36:36,905 Un lieu où les falaises sont vivantes, 498 00:36:37,072 --> 00:36:40,909 et l'eau est capable de dissoudre la chair sur les os. 499 00:36:41,577 --> 00:36:44,580 Seulement, voilà ! Grâce à ta machine volante, 500 00:36:44,746 --> 00:36:46,582 on va pouvoir passer par-dessus 501 00:36:46,748 --> 00:36:49,459 pour atteindre l'autre côté des montagnes. 502 00:36:49,918 --> 00:36:53,672 Tu as découvert un monde nouveau, juste sous le nôtre. 503 00:36:53,839 --> 00:36:54,756 Ça te suffit pas ? 504 00:36:54,923 --> 00:36:58,886 C'est une découverte digne d'explorateurs de second ordre, 505 00:36:59,052 --> 00:37:01,054 mais pas de nous, les Clade. 506 00:37:01,221 --> 00:37:03,265 Ce Clade-ci n'est pas explorateur. 507 00:37:03,432 --> 00:37:04,850 Il est agriculteur. 508 00:37:05,017 --> 00:37:06,393 Agriculteur ? 509 00:37:08,228 --> 00:37:10,230 Ta mère va devoir s'expliquer. 510 00:37:10,814 --> 00:37:12,399 Elle est plus là, maman. 511 00:37:13,692 --> 00:37:16,028 Pénélope est morte ? 512 00:37:16,195 --> 00:37:17,905 Non, elle n'est pas morte. 513 00:37:18,071 --> 00:37:19,948 À 60 ans, elle pète la forme. 514 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Elle est plus là. 515 00:37:21,533 --> 00:37:24,328 Elle a refait sa vie, avec Sheldon. 516 00:37:25,537 --> 00:37:27,122 25 ans, papa. 517 00:37:27,539 --> 00:37:30,042 On t'a cru mort pendant 25 ans. 518 00:37:30,751 --> 00:37:32,586 Qu'est-ce que tu croyais ? 519 00:37:38,509 --> 00:37:39,760 Je vais tuer Sheldon ! 520 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 - Je le hais. - Tu le connais pas. 521 00:37:42,429 --> 00:37:45,474 Je hais son nom. Et sûrement sa tête aussi. 522 00:37:45,641 --> 00:37:47,643 Il le prend super bien. 523 00:37:49,478 --> 00:37:50,479 Restons pas là. 524 00:38:31,228 --> 00:38:33,105 C'est dingue, cet endroit. 525 00:38:34,064 --> 00:38:35,399 Vraiment étonnant. 526 00:38:35,566 --> 00:38:37,985 Toi, ça t'étonne pas vu que tu vis ici, 527 00:38:38,151 --> 00:38:40,404 mais en haut, c'est pas comme ça. 528 00:38:40,571 --> 00:38:43,031 Les couleurs sont délire. 529 00:38:43,198 --> 00:38:44,533 Ces arbres... 530 00:38:45,075 --> 00:38:46,869 Même les arbres sont cools. 531 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 Pourquoi il fait ça, Splat ? 532 00:38:49,329 --> 00:38:50,455 Au fait, 533 00:38:50,873 --> 00:38:53,166 ça t'ennuie si je t'appelle Splat ? 534 00:38:53,333 --> 00:38:56,253 Ça m'est venu comme ça. Ça te va bien, je trouve. 535 00:38:57,963 --> 00:38:59,923 Je t'ai vexé ? Je sais pas trop. 536 00:39:01,258 --> 00:39:02,885 Je te suis, d'accord ? 537 00:39:32,372 --> 00:39:33,707 T'appelles ça escalader ? 538 00:39:33,874 --> 00:39:37,336 J'ai 40 ans et je suis fermier. J'escalade pas tous les jours. 539 00:39:37,503 --> 00:39:39,546 Donc, tu as oublié 540 00:39:39,671 --> 00:39:41,298 tout ce que je t'ai appris ? 541 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 Non, que les trucs d'explorateur qui servent à rien. 542 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Donc, oui, tout. 543 00:39:47,346 --> 00:39:49,014 C'est ça, moque-toi, 544 00:39:49,181 --> 00:39:53,685 mais quand j'aurai franchi les montagnes, je rentrerai à Avalonia en héros. 545 00:39:54,144 --> 00:39:56,980 On m'érigera une statue sur la place principale. 546 00:39:57,147 --> 00:39:58,440 Tu en as déjà une. 547 00:39:58,607 --> 00:39:59,733 Ah bon ? 548 00:39:59,900 --> 00:40:01,652 Oui, à côté de la mienne. 549 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 Toi, tu as ta statue ? 550 00:40:07,449 --> 00:40:10,619 On érige des statues à n'importe qui, alors ? 551 00:40:10,786 --> 00:40:12,037 J'ai découvert le pando. 552 00:40:12,204 --> 00:40:14,373 Le truc que je suis venu sauver, 553 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 qui a vraiment changé le monde 554 00:40:16,333 --> 00:40:19,294 et fait d'Avalonia le paradis qu'elle est devenue. 555 00:40:19,461 --> 00:40:22,130 Et soit dit en passant, ma statue est plus grande. 556 00:40:22,464 --> 00:40:23,715 Tiens, petit. 557 00:40:24,466 --> 00:40:28,637 Pas si modeste que ça, le fermier, finalement. 558 00:40:28,804 --> 00:40:31,682 Tu me ressembles peut-être plus que tu crois. 559 00:40:32,432 --> 00:40:34,309 Je te ressemble pas du tout. 560 00:40:35,853 --> 00:40:37,729 Si ça te fait plaisir. 561 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 En tout cas, 562 00:40:39,106 --> 00:40:41,692 moi, j'ai un vrai héritage à transmettre... 563 00:40:42,860 --> 00:40:44,236 Salut. Il est dangereux ? 564 00:40:44,862 --> 00:40:45,988 Peut-être. 565 00:40:55,539 --> 00:40:56,373 Mais... 566 00:41:01,587 --> 00:41:03,505 Il y a quelqu'un d'autre ici. 567 00:41:05,632 --> 00:41:06,592 Quoi ? 568 00:41:08,260 --> 00:41:10,345 Je dis que c'est à Ethan. 569 00:41:10,512 --> 00:41:11,847 - Qui ça ? - Mon fils. 570 00:41:12,014 --> 00:41:13,223 Ton fils ? 571 00:41:13,390 --> 00:41:16,143 Jaeger Clade est grand-père ? 572 00:41:17,019 --> 00:41:18,478 Sur le principe, oui. 573 00:41:20,606 --> 00:41:22,399 Eh bien, il n'est pas seul. 574 00:41:24,067 --> 00:41:26,028 - Avec qui ? - Un rabatteur. 575 00:41:26,862 --> 00:41:29,781 Ils n'ont qu'une seule mission, te mener vers la mort. 576 00:41:29,948 --> 00:41:32,159 Quoi ? On peut pas aller plus vite ? 577 00:41:40,167 --> 00:41:41,251 C'est quoi, ça ? 578 00:41:42,503 --> 00:41:44,421 On cherche toujours mon père, hein ? 579 00:42:10,948 --> 00:42:12,282 Oui, oui, je sais. 580 00:42:12,449 --> 00:42:15,702 Mais ce pando est tombé du vaisseau, et ça se gaspille pas. 581 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Je le ramasse vite fait. 582 00:42:17,788 --> 00:42:19,748 Un instant. J'ai presque fini. 583 00:42:22,543 --> 00:42:23,627 Splat ? 584 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 Tiens, regarde. 585 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Je vais te soigner. 586 00:42:35,347 --> 00:42:36,306 Fais voir. 587 00:42:38,100 --> 00:42:39,393 N'aie pas peur. 588 00:42:50,279 --> 00:42:51,405 Voilà, voilà. 589 00:42:51,572 --> 00:42:53,448 N'aie pas peur, tu risques rien. 590 00:42:59,413 --> 00:43:01,081 Et voilà. 591 00:43:03,292 --> 00:43:04,585 Comme neuf. 592 00:43:09,173 --> 00:43:10,924 C'est des amis à toi ? 593 00:43:11,884 --> 00:43:13,719 Bonjour. Je m'appelle Ethan. 594 00:43:13,886 --> 00:43:16,763 Je pensais que Splat m'emmenait voir mon père. 595 00:43:17,097 --> 00:43:18,515 J'ai dû mal comprendre. 596 00:43:18,974 --> 00:43:19,975 Il est pas là. 597 00:43:21,768 --> 00:43:23,312 Je vous laisse, alors. 598 00:43:37,034 --> 00:43:38,160 - Ethan ! - Papa. 599 00:43:38,327 --> 00:43:39,328 Restez derrière moi. 600 00:43:39,494 --> 00:43:41,455 - C'est qui ? - Ton grand-père. 601 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 C'est Jaeger Clade ? 602 00:43:42,873 --> 00:43:44,041 Le seul et l'unique. 603 00:43:46,084 --> 00:43:46,960 Suivez-moi ! 604 00:43:53,800 --> 00:43:55,677 - On fait quoi ? - On saute ! 605 00:44:03,685 --> 00:44:06,063 - C'est quoi, ça ? - Notre sortie de secours. 606 00:44:10,067 --> 00:44:13,153 - Ils vont pas nous dévorer ? - Non, mais eux, oui. 607 00:44:13,320 --> 00:44:14,404 Tais-toi et cours ! 608 00:44:24,248 --> 00:44:25,457 Papa ! 609 00:44:28,460 --> 00:44:30,921 Searcher, arrête de me faire honte. 610 00:44:32,422 --> 00:44:33,382 Il est trop cool ! 611 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 Pas du tout. 612 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Il m'a sauvé la vie. 613 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 J'étais là aussi, je te signale. 614 00:44:37,886 --> 00:44:39,054 Il t'a sauvé aussi. 615 00:44:39,221 --> 00:44:41,056 T'as encore rien vu, petit. 616 00:44:50,983 --> 00:44:51,817 Splat ! 617 00:44:56,822 --> 00:44:57,823 Merci, mon pote. 618 00:44:57,990 --> 00:44:59,241 Tu n'as rien ? 619 00:44:59,741 --> 00:45:01,034 C'est à lui que je parle ! 620 00:45:01,201 --> 00:45:02,077 Ça va, papa. 621 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 Tu peux arrêter de frimer pendant qu'on manque de mourir ? 622 00:45:05,914 --> 00:45:07,374 Relax. Le petit va bien. 623 00:45:09,626 --> 00:45:11,170 Comment tu peux être mon père ? 624 00:45:11,336 --> 00:45:12,504 Je dois t'expliquer ? 625 00:45:12,671 --> 00:45:14,256 Quand deux personnes s'aiment... 626 00:45:14,423 --> 00:45:16,800 Tais-toi, tais-toi ! 627 00:45:26,185 --> 00:45:28,061 C'est l'heure du barbecue. 628 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Pas bon, ça. 629 00:45:33,692 --> 00:45:34,902 Attention. 630 00:45:35,569 --> 00:45:36,570 Montez ! 631 00:45:36,737 --> 00:45:37,738 - Meridian. - Maman. 632 00:45:37,905 --> 00:45:39,615 Pas de "maman" qui tienne. 633 00:45:39,781 --> 00:45:41,825 Après ça, tu es privé de sorties à vie. 634 00:45:41,992 --> 00:45:43,202 - J'adore. - C'est qui ? 635 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 - Mon père. - Hein ? 636 00:45:44,620 --> 00:45:46,288 Dépêchez-vous, allez ! 637 00:45:59,051 --> 00:46:00,385 Un mur de monstres. 638 00:46:01,011 --> 00:46:02,721 Un mur de monstres ! 639 00:46:02,888 --> 00:46:04,181 Je m'en occupe. 640 00:46:12,356 --> 00:46:13,607 Ils sont futés, en fait. 641 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 J'étais au courant. 642 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 Jaeger Clade ? 643 00:46:16,443 --> 00:46:17,736 - Le seul et... - On sait ! 644 00:46:17,903 --> 00:46:18,862 Les amis, 645 00:46:19,071 --> 00:46:20,405 on est enlisés. 646 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Super idée, Splat. 647 00:46:24,076 --> 00:46:25,619 Il s'appelle Splat ? 648 00:46:30,457 --> 00:46:32,376 - Pousse-nous, Callisto. - J'y vais. 649 00:46:35,045 --> 00:46:36,296 Accrochez-vous. 650 00:46:46,390 --> 00:46:49,226 Trop content que tu ailles bien, petit Ethan. 651 00:46:49,393 --> 00:46:51,353 - Je me suis fait du souci. - Désolé. 652 00:46:51,770 --> 00:46:54,189 C'est quoi ? Il est trop mignon. 653 00:46:54,356 --> 00:46:55,524 J'en veux un en peluche. 654 00:46:56,900 --> 00:46:58,318 Ça fera l'affaire. 655 00:46:58,485 --> 00:47:01,029 L'autre côté des montagnes, me voilà. 656 00:47:01,613 --> 00:47:03,031 On est pas là pour ça. 657 00:47:03,198 --> 00:47:04,741 Ta petite plante idiote. 658 00:47:04,908 --> 00:47:06,159 Elle est pas idiote. 659 00:47:06,326 --> 00:47:08,537 D'accord. Juste rasoir. 660 00:47:08,704 --> 00:47:12,040 - Tu sais ce qui est rasoir ? - Ton manque de répartie ? 661 00:47:12,457 --> 00:47:14,251 - Toi. - Dans mes dents ! 662 00:47:14,835 --> 00:47:16,461 Ça suffit, les enfants. 663 00:47:16,628 --> 00:47:17,754 Searcher a raison. 664 00:47:17,921 --> 00:47:20,090 On doit trouver le cœur du pando. 665 00:47:22,467 --> 00:47:25,429 Comme on le constate tous, le temps presse. 666 00:47:28,015 --> 00:47:29,516 Mais après ça, 667 00:47:29,683 --> 00:47:32,686 rien ne nous empêche de poursuivre 668 00:47:32,853 --> 00:47:34,271 à travers les montagnes. 669 00:47:34,855 --> 00:47:36,231 Ça vous va ? 670 00:47:37,024 --> 00:47:38,859 Très bien, c'est réglé. 671 00:47:39,026 --> 00:47:41,486 Ethan, on va prélever un échantillon de pando. 672 00:47:41,653 --> 00:47:43,572 Meridian, si tu veux bien ? 673 00:47:49,786 --> 00:47:51,955 Je suis officiellement ta pilote. 674 00:47:52,122 --> 00:47:54,458 Ne me mets pas la honte devant ma famille. 675 00:48:27,407 --> 00:48:29,952 Regardez, c'est le grand Jaeger. 676 00:48:30,619 --> 00:48:32,412 Le seul et l'unique. 677 00:49:40,397 --> 00:49:41,231 Stylé ! 678 00:49:48,280 --> 00:49:50,991 Dégage de là, toi ! Allez, ouste ! 679 00:49:51,575 --> 00:49:52,451 Du balai ! 680 00:49:53,952 --> 00:49:55,621 Il avait pas l'air méchant. 681 00:49:56,038 --> 00:49:57,831 On est jamais trop prudent. 682 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 Alors, tu es mon petit-fils ? 683 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Il paraît, oui. 684 00:50:01,668 --> 00:50:03,837 Parle-moi de toi, Ethan. 685 00:50:04,004 --> 00:50:06,882 Qu'est-ce que tu aimes ? La bagarre ? La chasse ? 686 00:50:07,049 --> 00:50:09,593 Quelqu'un de spécial dans ton cœur ? 687 00:50:11,136 --> 00:50:12,387 J'ai vu juste. 688 00:50:13,639 --> 00:50:14,598 Qui c'est ? 689 00:50:14,765 --> 00:50:15,807 Personne. 690 00:50:16,517 --> 00:50:18,310 Diazo. Il s'appelle Diazo. 691 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Diazo ? 692 00:50:19,728 --> 00:50:22,356 Il me plaît trop, mais j'arrive pas à le lui dire 693 00:50:22,523 --> 00:50:25,734 parce que je me mets dans cet état, à chaque fois. 694 00:50:25,943 --> 00:50:29,321 Permets à ton grand-père de te donner un bon conseil. 695 00:50:29,488 --> 00:50:33,617 Si tu veux vraiment impressionner ce garçon, voilà ce qu'il faut faire. 696 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Tu le places dans une situation dangereuse, 697 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 où il frôle la mort, par exemple. 698 00:50:41,416 --> 00:50:42,876 Et puis, tu le sauves. 699 00:50:44,253 --> 00:50:48,882 Encore mieux s'il y a des bandits, des crocodiles ou des explosions. 700 00:50:55,264 --> 00:50:58,350 Une façon bien toxique d'établir une relation. 701 00:50:58,517 --> 00:51:00,269 En plus d'être super dangereuse. 702 00:51:00,477 --> 00:51:01,311 Dangereuse ? 703 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Tu es un Clade. 704 00:51:03,772 --> 00:51:04,773 On raffole du danger. 705 00:51:05,524 --> 00:51:07,192 Vas-y, essaie. 706 00:51:08,569 --> 00:51:10,529 T'es sûr ? D'accord. 707 00:51:13,490 --> 00:51:16,076 Ça, c'est un vrai petit Clade ! 708 00:51:17,786 --> 00:51:19,872 Pando à la noix ! 709 00:51:20,372 --> 00:51:23,125 Dis, papa, j'apprécie que tu te lies à Ethan, 710 00:51:23,292 --> 00:51:25,502 mais le lance-flammes, c'est pas son truc. 711 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 J'apprécie que tu penses ça. 712 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 Mais Ethan ne saura pas que c'est son truc 713 00:51:34,303 --> 00:51:36,346 s'il n'essaie pas. 714 00:51:36,513 --> 00:51:37,931 Vas-y, petit. 715 00:51:38,098 --> 00:51:41,310 J'apprécie ton enthousiasme, mais Ethan a trouvé son truc. 716 00:51:41,476 --> 00:51:44,062 La pelle à pando, qu'il manie très bien. 717 00:51:44,688 --> 00:51:48,150 J'apprécie ton appréciation, mais c'est peut-être 718 00:51:48,859 --> 00:51:50,861 à lui de décider. 719 00:51:51,028 --> 00:51:54,990 J'apprécie ton appréciation, mais j'aimerais que tu m'écoutes un peu 720 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 et que tu respectes mes choix. 721 00:51:56,825 --> 00:51:59,077 Et moi, que tu me lâches la grappe. 722 00:51:59,244 --> 00:52:02,956 Et si on se calmait un peu ? 723 00:52:04,499 --> 00:52:06,043 Qu'est-ce que tu proposes ? 724 00:52:06,210 --> 00:52:08,295 Une partie de Primal Outpost. 725 00:52:08,921 --> 00:52:13,509 Le destin du pando est entre nos mains. On a pas vraiment le temps de jouer. 726 00:52:13,675 --> 00:52:16,512 Il nous reste un peu de temps avant la Mer d'Acide. 727 00:52:16,678 --> 00:52:18,347 Va baby-sitter ta plante. 728 00:52:18,514 --> 00:52:22,434 Mon petit-fils et moi, on va jouer aux cartes. 729 00:52:23,018 --> 00:52:23,894 Vas-y, distribue. 730 00:52:24,353 --> 00:52:25,979 Vous m'échangez une arme ? 731 00:52:26,146 --> 00:52:28,190 J'ai que des outils de jardin. 732 00:52:28,357 --> 00:52:29,775 J'ai des pierres de taille. 733 00:52:29,942 --> 00:52:32,194 Si je les lance, ça peut marcher. 734 00:52:32,653 --> 00:52:35,656 - Elles sont pas faites pour ça. - Il a raison ! 735 00:52:35,822 --> 00:52:38,575 Il me faut une arbalète. Tu en as une, toi ? 736 00:52:41,578 --> 00:52:43,330 Splat m'a piqué mes cartes ! 737 00:52:43,497 --> 00:52:44,998 Tu as du jeu ? 738 00:52:47,292 --> 00:52:48,126 Terminé ! 739 00:52:48,293 --> 00:52:49,294 Fini, le troc. 740 00:52:49,795 --> 00:52:52,840 Une arbalète ! Je savais que t'étais pas réglo. 741 00:52:57,886 --> 00:53:01,557 Passons à la carte Évènement. Êtes-vous prêts à affronter... 742 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}une araignée-démon ? 743 00:53:03,433 --> 00:53:04,268 Je la tue ! 744 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 L'idée, c'est pas de la tuer. 745 00:53:07,437 --> 00:53:09,356 Le nom peut faire peur. 746 00:53:09,523 --> 00:53:12,693 - Elle ravagerait nos cultures. - C'est ce qui t'inquiète ? 747 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 L'objectif de Primal Outpost, 748 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 c'est de vivre en harmonie avec la nature. 749 00:53:18,115 --> 00:53:21,660 - Je lui lance une pierre. - Je la tue avec mon arbalète ! 750 00:53:21,827 --> 00:53:24,037 Elle est morte. Voilà, vous l'avez tuée. 751 00:53:24,204 --> 00:53:25,831 C'est bon, ça ! 752 00:53:27,207 --> 00:53:28,166 Par-dessus... 753 00:53:28,542 --> 00:53:30,252 Comme ça ? Non, je tourne... 754 00:53:30,460 --> 00:53:31,295 Ouvre. 755 00:53:31,879 --> 00:53:33,714 Oh, mais attendez ! 756 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 L'araignée-démon était la seule à empêcher les sauterelles tueuses 757 00:53:37,801 --> 00:53:40,304 de détruire toutes vos ressources. 758 00:53:40,470 --> 00:53:42,222 Bravo, vous êtes morts. 759 00:53:43,056 --> 00:53:45,559 Je suis d'accord avec la boule de morve. 760 00:53:45,726 --> 00:53:47,060 Elle était pas méchante ? 761 00:53:47,227 --> 00:53:49,438 Pour la 27e fois, il n'y a pas de méchants. 762 00:53:49,605 --> 00:53:53,275 L'idée, c'est pas de tuer ou de détruire des monstres. 763 00:53:53,442 --> 00:53:56,737 Il faut juste bâtir une civilisation fonctionnelle 764 00:53:56,904 --> 00:53:58,655 à partir de ce qui vous entoure. 765 00:54:01,909 --> 00:54:03,535 J'y comprends rien. 766 00:54:03,702 --> 00:54:04,912 Moi non plus. 767 00:54:05,078 --> 00:54:06,747 C'est pas si compliqué. 768 00:54:06,914 --> 00:54:08,999 - Je veux du pando. - Y en a pas. 769 00:54:09,166 --> 00:54:11,126 Les monstres peuvent servir d'armes ? 770 00:54:11,293 --> 00:54:12,586 C'est pas des armes. 771 00:54:13,921 --> 00:54:14,963 Hein ? Non ! 772 00:54:15,130 --> 00:54:16,215 Ma nouvelle arme ! 773 00:54:17,466 --> 00:54:18,425 Et mon pando ? 774 00:54:18,592 --> 00:54:19,760 Ni l'un ni l'autre ! 775 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 Et pas de méchants ? C'est quoi, ce jeu ? 776 00:54:22,554 --> 00:54:23,847 C'est nul, cette histoire. 777 00:54:24,181 --> 00:54:25,140 Bon, écoutez. 778 00:54:25,307 --> 00:54:26,558 Vous voulez des méchants ? 779 00:54:26,725 --> 00:54:28,685 C'est vous deux ! 780 00:54:28,852 --> 00:54:30,854 Parce que vous me soûlez ! 781 00:54:37,778 --> 00:54:39,738 Les ados, hein ? 782 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 J'ai gagné. 783 00:54:51,708 --> 00:54:53,544 La Mer d'Acide. 784 00:54:53,710 --> 00:54:57,172 Le dernier obstacle à se dresser entre Jaeger Clade 785 00:54:57,339 --> 00:54:59,383 et son destin. 786 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 Allez faire votre cinéma ailleurs. 787 00:55:01,468 --> 00:55:02,511 Que vois-tu ? 788 00:55:02,678 --> 00:55:05,764 Les racines continuent au plafond jusqu'à l'autre côté. 789 00:55:05,931 --> 00:55:08,183 Si on veut trouver le cœur du pando, 790 00:55:08,350 --> 00:55:09,560 il faut la traverser. 791 00:55:09,726 --> 00:55:12,104 Minute. Vous avez des yeux, non ? 792 00:55:12,271 --> 00:55:13,981 On voit bien la même chose ? 793 00:55:14,147 --> 00:55:16,984 C'est de l'acide. Personne ne peut traverser. 794 00:55:32,416 --> 00:55:33,834 Il se passe quoi, là ? 795 00:55:43,177 --> 00:55:45,304 Ça va être trop stylé ! 796 00:55:53,103 --> 00:55:54,688 On y va, alors ? 797 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 On dirait que oui. D'accord. 798 00:56:59,878 --> 00:57:01,922 C'était trop Primal Outpost ! 799 00:57:03,340 --> 00:57:04,675 Et on est pas morts ! 800 00:57:14,142 --> 00:57:15,561 Dégage de mon vaisseau ! 801 00:57:35,998 --> 00:57:37,833 T'en as pas un autre, j'imagine ? 802 00:57:38,000 --> 00:57:39,960 Pas de souci, j'ai mieux. 803 00:57:45,507 --> 00:57:47,134 Visez le milieu. 804 00:57:54,266 --> 00:57:56,101 - Qui t'a appris à lancer ? - Sheldon. 805 00:57:57,060 --> 00:57:59,021 - Couvre-nous. - Ça marche. 806 00:57:59,771 --> 00:58:01,648 Voilà comment on lance. 807 00:58:01,815 --> 00:58:03,358 Répartis bien ton poids... 808 00:58:03,567 --> 00:58:05,444 Tu inspires, tu te concentres, 809 00:58:05,611 --> 00:58:07,196 et tu finis bien ton geste. 810 00:58:08,197 --> 00:58:10,407 T'as vu, tout est dans la finition. 811 00:58:10,574 --> 00:58:12,159 Vas-y, à toi. 812 00:58:12,993 --> 00:58:14,828 OK, je répartis, 813 00:58:14,995 --> 00:58:16,371 j'inspire, je me concentre 814 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 et je finis mon geste. 815 00:58:19,249 --> 00:58:20,250 Et voilà ! 816 00:58:20,542 --> 00:58:22,669 Allez, dégomme ceux de droite. 817 00:58:22,836 --> 00:58:24,505 Bien joué. Allume-les ! 818 00:58:27,966 --> 00:58:29,301 Sers-moi. 819 00:58:30,219 --> 00:58:31,053 Allez, papa. 820 00:58:35,057 --> 00:58:37,559 Vous arrivez pas à la cheville des Clade. 821 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Pas mal pour un fermier, hein ? 822 00:58:49,988 --> 00:58:52,366 Oui, pas mal du tout. 823 00:59:09,091 --> 00:59:10,676 Une question me turlupine. 824 00:59:11,593 --> 00:59:13,053 Pourquoi l'agriculture ? 825 00:59:15,973 --> 00:59:17,641 J'adore être au grand air. 826 00:59:19,476 --> 00:59:21,103 Être mon propre patron. 827 00:59:21,854 --> 00:59:23,981 Oui, je comprends. 828 00:59:24,815 --> 00:59:28,235 J'aime mettre tout mon cœur dans ce que je fais pousser. 829 00:59:28,402 --> 00:59:32,114 Voir le fruit de mon travail devenir ce que je voulais : 830 00:59:33,323 --> 00:59:35,492 quelque chose de solide, qui dure. 831 00:59:36,410 --> 00:59:38,912 Un héritage dont mon fils puisse être fier. 832 00:59:41,582 --> 00:59:43,208 Ça aussi, je comprends. 833 00:59:59,016 --> 01:00:02,811 Tu te demandes pourquoi je n'ai pas essayé de rentrer ? 834 01:00:06,106 --> 01:00:08,025 Ça m'a effleuré l'esprit. 835 01:00:11,778 --> 01:00:13,739 C'est que je suis perdu. 836 01:00:13,906 --> 01:00:15,782 Oui, je sais. 837 01:00:16,825 --> 01:00:18,744 Perdu d'une autre manière. 838 01:00:18,911 --> 01:00:22,581 Toute ma vie, j'ai été explorateur. 839 01:00:23,582 --> 01:00:27,961 Regarder toujours plus loin, c'est ma vie, depuis toujours. 840 01:00:28,462 --> 01:00:31,340 Même si j'y ai tout perdu. 841 01:00:32,799 --> 01:00:33,842 Toi, 842 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 ta mère, 843 01:00:38,180 --> 01:00:40,474 les 25 dernières années de ma vie. 844 01:00:41,517 --> 01:00:43,227 Si je renonçais à tout, 845 01:00:44,019 --> 01:00:45,771 je ne saurais plus quoi faire, 846 01:00:46,313 --> 01:00:48,440 je ne saurais plus qui je suis. 847 01:00:54,530 --> 01:00:55,739 Enfin, bon... 848 01:00:57,407 --> 01:00:59,868 c'est pas à mon âge que je vais changer. 849 01:01:04,248 --> 01:01:07,835 Allons reboire un coup, tant qu'on peut. 850 01:01:21,515 --> 01:01:23,183 Salut, toi. 851 01:01:23,559 --> 01:01:25,018 Non, touche pas ! 852 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Arrête ! 853 01:01:27,479 --> 01:01:28,814 Arrête de tripoter ! 854 01:01:30,440 --> 01:01:31,441 Touche à rien. 855 01:01:31,608 --> 01:01:32,818 Vilain Splat ! 856 01:01:38,490 --> 01:01:39,449 Bien tenté. 857 01:01:43,120 --> 01:01:44,288 Tiens donc. 858 01:01:44,454 --> 01:01:46,123 Ils s'entendent enfin. 859 01:01:46,290 --> 01:01:47,708 Pas trop tôt, hein ? 860 01:01:47,875 --> 01:01:51,712 Oui, surtout qu'ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. 861 01:01:51,879 --> 01:01:53,881 Ne dis pas ça à ton père. 862 01:01:58,468 --> 01:02:01,096 Tu prends le manche ? Je rêve d'un café. 863 01:02:01,263 --> 01:02:02,264 Je peux, c'est vrai ? 864 01:02:02,431 --> 01:02:04,266 Oui, suis juste les racines. 865 01:02:18,488 --> 01:02:19,823 Si Diazo te voyait... 866 01:02:21,700 --> 01:02:23,202 On parle avec papa, tu sais. 867 01:02:25,704 --> 01:02:27,539 Tu t'en sors comme un chef. 868 01:02:27,664 --> 01:02:29,374 Attention au piton qui traverse ! 869 01:02:31,543 --> 01:02:33,754 C'est passé. Tu vois ? 870 01:02:38,300 --> 01:02:39,593 Pardon. Désolé ! 871 01:02:39,760 --> 01:02:41,845 C'est ma faute. Tout va bien. 872 01:02:45,265 --> 01:02:47,434 C'est vraiment bizarre, ce monde. 873 01:02:48,143 --> 01:02:49,144 Je sais pas. 874 01:02:49,603 --> 01:02:51,188 Moi, je le trouve... 875 01:02:51,563 --> 01:02:53,023 magnifique, en fait. 876 01:02:57,444 --> 01:02:58,987 Je dois dire, Ethan, 877 01:02:59,488 --> 01:03:02,407 que je t'ai jamais vu aussi radieux qu'ici. 878 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 C'est juste que... 879 01:03:05,160 --> 01:03:06,954 La ferme est toute petite. 880 01:03:07,538 --> 01:03:09,498 Et le monde, si vaste. 881 01:03:10,249 --> 01:03:11,542 Ici, je me sens 882 01:03:12,000 --> 01:03:14,086 dans mon élément. 883 01:03:18,090 --> 01:03:19,967 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 884 01:03:20,133 --> 01:03:22,094 - J'ai le droit, non ? - C'est gênant. 885 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Je suis ta mère. 886 01:03:23,762 --> 01:03:26,223 Je t'ai mis au monde. J'ai des droits. 887 01:03:26,390 --> 01:03:29,226 J'exerce mon droit de te regarder de façon gênante. 888 01:03:29,393 --> 01:03:32,646 Non, tu dois regarder la route quand tu conduis. 889 01:03:32,813 --> 01:03:33,897 Relax. 890 01:03:34,648 --> 01:03:37,818 Je te dis juste d'écouter ton cœur. 891 01:03:38,652 --> 01:03:41,196 Tu pourrais apprendre des trucs intéressants. 892 01:04:10,559 --> 01:04:15,439 25 ans que je suis ici, et je n'avais jamais vu ça. 893 01:04:16,398 --> 01:04:17,941 Je n'y comprends rien. 894 01:04:18,108 --> 01:04:21,236 Le pando semble se renforcer à mesure qu'on descend. 895 01:04:21,403 --> 01:04:22,696 S'il se meurt, 896 01:04:22,863 --> 01:04:24,156 il devrait s'affaiblir. 897 01:04:24,323 --> 01:04:26,241 Mme la Présidente, les Gobeurs sont là 898 01:04:26,366 --> 01:04:27,784 et ils sont accompagnés. 899 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 Fonce, Meridian ! 900 01:04:45,802 --> 01:04:46,720 Ils vont trop vite. 901 01:04:57,439 --> 01:04:58,815 Ils nous ont pas attaqués. 902 01:05:00,359 --> 01:05:01,610 Pourquoi ça ? 903 01:05:01,777 --> 01:05:03,779 Ça pourrait bien être à cause 904 01:05:03,946 --> 01:05:05,447 de ça. 905 01:05:10,327 --> 01:05:12,538 On a trouvé le cœur du pando. 906 01:05:23,507 --> 01:05:25,843 - Que font-ils ? - Leur boulot de parasite. 907 01:05:26,009 --> 01:05:29,179 Ils tentent d'entrer pour le dévorer de l'intérieur. 908 01:05:29,346 --> 01:05:31,265 Le pando lutte pour sa survie. 909 01:05:31,431 --> 01:05:33,851 Voilà pourquoi nos plants meurent. 910 01:05:34,017 --> 01:05:37,521 Il conserve son énergie pour se défendre ici. 911 01:05:37,688 --> 01:05:39,398 Notre plante n'est pas malade, 912 01:05:39,565 --> 01:05:40,524 elle est en guerre. 913 01:05:40,691 --> 01:05:42,651 On va équilibrer les forces. 914 01:05:42,818 --> 01:05:44,528 Plus facile à dire qu'à faire. 915 01:05:44,695 --> 01:05:45,654 On a du pando. 916 01:05:45,821 --> 01:05:48,407 - Il en faudrait des tonnes. - Tu as mieux ? 917 01:05:48,574 --> 01:05:50,659 Oui, on abandonne cette cause perdue 918 01:05:50,826 --> 01:05:52,578 et on traverse les montagnes. 919 01:05:52,744 --> 01:05:54,121 En quoi ça sauve le pando ? 920 01:05:54,288 --> 01:05:58,000 En rien, mais j'ai toujours vécu sans, ça ne m'a pas manqué. 921 01:05:58,166 --> 01:06:01,503 On n'abandonne pas le pando pour ton petit triomphe perso. 922 01:06:01,670 --> 01:06:04,214 Avalonia compte sur nous pour le sauver. 923 01:06:04,381 --> 01:06:05,424 C'est ce qu'on fera. 924 01:06:05,591 --> 01:06:07,342 Entièrement d'accord. 925 01:06:07,509 --> 01:06:09,052 Qu'est-ce que tu fais ? 926 01:06:15,184 --> 01:06:17,227 La même chose qu'à la ferme. 927 01:06:17,394 --> 01:06:19,146 Ça, c'est un vrai petit Clade. 928 01:06:19,313 --> 01:06:21,940 Allez chercher tout le pando qu'on a en cale. 929 01:06:22,107 --> 01:06:25,360 On va transformer le Venture en épandeur géant. 930 01:06:49,176 --> 01:06:50,219 Un souci, Splat ? 931 01:06:51,303 --> 01:06:52,137 Quoi ? 932 01:06:58,727 --> 01:07:00,938 Ça veut dire quoi ? Je comprends rien. 933 01:07:01,522 --> 01:07:02,856 Viens voir. 934 01:07:03,315 --> 01:07:05,067 Désolé, je dois y aller. 935 01:07:06,652 --> 01:07:07,486 Oui, papa ? 936 01:07:07,653 --> 01:07:10,239 On est là pour sauver la ferme et on va le faire 937 01:07:10,614 --> 01:07:11,782 ensemble. 938 01:07:12,282 --> 01:07:13,450 Franchement... 939 01:07:14,076 --> 01:07:16,119 non, merci. Je sais pas m'en servir. 940 01:07:16,286 --> 01:07:17,871 C'est simple. T'as qu'à viser. 941 01:07:18,038 --> 01:07:19,748 C'est plus ton truc, papa. 942 01:07:19,915 --> 01:07:22,167 C'est notre truc. Père et fils. 943 01:07:22,334 --> 01:07:24,711 J'aime pas trop ça, moi. 944 01:07:24,878 --> 01:07:27,130 Je veux pas tuer toutes ces créatures. 945 01:07:27,714 --> 01:07:28,757 Vois pas ça comme ça. 946 01:07:28,924 --> 01:07:32,553 Dis-toi qu'on élimine un parasite qui détruit nos récoltes. 947 01:07:35,264 --> 01:07:37,015 On est agriculteurs. 948 01:07:37,182 --> 01:07:38,851 C'est notre métier. 949 01:07:40,227 --> 01:07:41,603 C'est pas le mien, alors. 950 01:07:41,937 --> 01:07:42,771 Comment ça ? 951 01:07:43,230 --> 01:07:44,898 Je suis pas agriculteur. 952 01:07:47,192 --> 01:07:49,570 D'où ça sort, tout ça ? Ça te ressemble pas. 953 01:07:49,736 --> 01:07:50,946 Pourtant, c'est moi. 954 01:07:51,113 --> 01:07:54,116 J'ai jamais été autant moi qu'en ce moment. 955 01:07:54,283 --> 01:07:57,077 Je suis dans mon élément quand j'explore ce monde. 956 01:07:57,786 --> 01:07:58,787 Que tu explores ? 957 01:07:58,954 --> 01:08:00,914 Oui, tu vois... 958 01:08:01,331 --> 01:08:04,126 Il y a tant de choses à découvrir... 959 01:08:04,293 --> 01:08:07,546 Ne me dis pas que tu veux être explorateur ? 960 01:08:07,629 --> 01:08:08,463 Tout va bien ? 961 01:08:08,630 --> 01:08:10,632 - C'est à cause de lui ? - Non. 962 01:08:10,799 --> 01:08:13,260 - Que lui as-tu dit ? - Rien du tout. 963 01:08:13,427 --> 01:08:14,344 Il y est pour rien. 964 01:08:14,511 --> 01:08:16,138 Tu manipules mon fils ? 965 01:08:16,305 --> 01:08:17,930 - Manipuler ? - Crois-moi, 966 01:08:18,098 --> 01:08:20,058 tu ne veux pas être comme lui. 967 01:08:20,225 --> 01:08:22,435 Tout ce qui l'intéresse, c'est lui-même 968 01:08:22,603 --> 01:08:24,438 et conquérir les montagnes. 969 01:08:24,604 --> 01:08:26,814 Je te connais, Ethan. C'est pas toi. 970 01:08:29,609 --> 01:08:30,569 Reviens ici ! 971 01:08:31,278 --> 01:08:32,487 Ethan ! 972 01:08:35,823 --> 01:08:36,908 Ça va pas, la tête ? 973 01:08:37,451 --> 01:08:39,703 - Monte, allez. - Fiche-moi la paix ! 974 01:08:45,167 --> 01:08:46,542 Où est le problème ? 975 01:08:46,710 --> 01:08:48,795 - C'est toi, papa. - Moi ? 976 01:08:48,962 --> 01:08:50,546 Tu as décidé de mon avenir 977 01:08:50,714 --> 01:08:52,633 sans jamais me demander mon avis. 978 01:08:52,716 --> 01:08:53,550 T'es trop jeune. 979 01:08:54,301 --> 01:08:55,551 Tu sais pas encore. 980 01:08:55,719 --> 01:08:58,221 En tout cas, je veux pas être toi ! 981 01:09:24,790 --> 01:09:27,459 Toute ma vie, j'ai fait tout ce que j'ai pu 982 01:09:27,960 --> 01:09:30,546 pour être tout le contraire de mon père. 983 01:09:31,505 --> 01:09:35,466 Finalement, je suis exactement comme lui. 984 01:09:39,638 --> 01:09:43,934 Je voulais tellement te transmettre une chose dont tu serais fier. 985 01:09:46,728 --> 01:09:49,022 Je me suis un peu laissé emporter. 986 01:09:49,773 --> 01:09:52,401 - Tais-toi. - Je te demande juste pardon. 987 01:10:00,158 --> 01:10:02,411 Je crois qu'on a traversé les montagnes. 988 01:10:10,961 --> 01:10:14,548 Il n'y a que de l'eau. 989 01:10:42,910 --> 01:10:45,954 C'est un œil, ça, non ? 990 01:10:46,121 --> 01:10:46,997 Oui. 991 01:10:47,789 --> 01:10:50,667 Un œil vraiment gigantesque. 992 01:10:52,628 --> 01:10:54,546 Qui est braqué sur nous. 993 01:10:56,006 --> 01:10:57,341 Ce qui veut dire ? 994 01:10:57,508 --> 01:10:59,092 - Qu'il me juge ? - Mais non. 995 01:10:59,259 --> 01:11:00,928 Si cet endroit a un œil, 996 01:11:01,094 --> 01:11:02,721 il doit y avoir une tête. 997 01:11:02,888 --> 01:11:04,389 Et s'il y a une tête, 998 01:11:04,556 --> 01:11:08,060 c'est que depuis le début, on se déplace dans ses entrailles. 999 01:11:08,227 --> 01:11:09,811 Les tripes et tout ça ? 1000 01:11:10,020 --> 01:11:11,188 Oui, je t'explique. 1001 01:11:11,355 --> 01:11:12,898 Les forêts avec tout ce vent, 1002 01:11:13,065 --> 01:11:14,441 c'étaient les poumons. 1003 01:11:14,608 --> 01:11:16,777 Le lac d'acide, c'était l'estomac. 1004 01:11:17,194 --> 01:11:19,655 Et cet œil gigantesque, ça doit être 1005 01:11:19,821 --> 01:11:20,822 son œil. 1006 01:11:21,198 --> 01:11:22,824 Les Gobeurs sont pas méchants. 1007 01:11:22,991 --> 01:11:24,993 C'est son système immunitaire. 1008 01:11:25,160 --> 01:11:27,162 C'est ce que Splat voulait me dire. 1009 01:11:27,329 --> 01:11:29,081 Ce lieu, il est en vie ! 1010 01:11:29,206 --> 01:11:30,290 C'est un être vivant. 1011 01:11:30,457 --> 01:11:31,959 C'est pas le cœur du pando, 1012 01:11:32,125 --> 01:11:34,044 mais un véritable cœur. 1013 01:11:34,795 --> 01:11:37,840 Alors, depuis le début, 1014 01:11:38,966 --> 01:11:40,676 on vit sur le dos 1015 01:11:40,926 --> 01:11:42,761 de cette créature géante ? 1016 01:11:42,928 --> 01:11:45,764 Oui, et le pando est en train de la tuer. 1017 01:11:57,526 --> 01:12:00,153 Son système immunitaire ne peut pas se défendre. 1018 01:12:00,320 --> 01:12:01,446 Ne traînons pas ! 1019 01:12:09,121 --> 01:12:09,955 Quoi ? 1020 01:12:10,956 --> 01:12:13,750 Je comprends pas, mais c'est sûrement pas joli-joli. 1021 01:12:13,917 --> 01:12:15,127 Maman, fais demi-tour. 1022 01:12:15,294 --> 01:12:16,753 - Pardon ? - On arrête tout. 1023 01:12:16,920 --> 01:12:18,797 Ce lieu n'est pas ce qu'on croit. 1024 01:12:18,964 --> 01:12:20,757 - Un souci ? - Un énorme ! 1025 01:12:20,924 --> 01:12:23,177 On s'est disputés, Ethan et moi. 1026 01:12:23,343 --> 01:12:25,512 - J'ai sauté du vaisseau. - Sauté ? 1027 01:12:25,679 --> 01:12:27,014 - Il a rien. - Il m'a sauvé. 1028 01:12:27,181 --> 01:12:29,725 Sans le vouloir, on a traversé les montagnes. 1029 01:12:29,892 --> 01:12:30,809 On s'est retrouvés 1030 01:12:30,976 --> 01:12:32,728 face à une créature géante. 1031 01:12:33,312 --> 01:12:34,771 - Une créature ? - Mon œil. 1032 01:12:35,189 --> 01:12:38,859 Ce lieu, ce monde dans lequel on vit, 1033 01:12:39,026 --> 01:12:40,152 est un être vivant. 1034 01:12:40,319 --> 01:12:42,029 Que le pando est en train de tuer. 1035 01:12:42,196 --> 01:12:45,073 Si on veut survivre, on doit éliminer le pando. 1036 01:12:45,240 --> 01:12:47,409 Tu veux qu'on le détruise ? 1037 01:12:47,576 --> 01:12:49,828 Ils ne savent pas ce qu'ils ont vu. 1038 01:12:49,995 --> 01:12:51,413 Papa, arrête. 1039 01:12:51,580 --> 01:12:52,539 Où tu vas ? 1040 01:12:52,706 --> 01:12:56,001 Traverser la montagne. Je veux voir ça de mes yeux. 1041 01:12:56,168 --> 01:12:58,587 Tu plaisantes ? Ce monde se meurt. 1042 01:12:58,754 --> 01:13:00,005 J'ai besoin de toi. 1043 01:13:00,172 --> 01:13:02,090 Que sais-tu de ce monde ? 1044 01:13:02,257 --> 01:13:04,301 Je sais ce que j'ai vu. 1045 01:13:04,468 --> 01:13:06,094 J'ai consacré ma vie 1046 01:13:06,261 --> 01:13:08,680 à tenter d'accomplir un exploit inédit, 1047 01:13:09,014 --> 01:13:12,518 et j'ai fait tout ce que je pouvais pour te former, 1048 01:13:12,684 --> 01:13:16,480 pour que tu sois à mes côtés à ce moment-là. 1049 01:13:16,647 --> 01:13:19,358 Ça devait être notre héritage. 1050 01:13:19,525 --> 01:13:20,901 Père et fils. 1051 01:13:21,068 --> 01:13:22,486 Tu veux parler d'héritage ? 1052 01:13:22,653 --> 01:13:24,446 Je m'apprête à détruire le mien. 1053 01:13:24,696 --> 01:13:26,031 Pour mon fils. 1054 01:13:26,198 --> 01:13:27,115 Tu pourrais pas. 1055 01:13:27,282 --> 01:13:28,325 Mais bien sûr, 1056 01:13:28,492 --> 01:13:30,118 je suis un père abominable. 1057 01:13:30,285 --> 01:13:31,119 Oui. 1058 01:13:31,703 --> 01:13:33,121 Tu n'étais pas obligé. 1059 01:13:38,877 --> 01:13:39,711 Tiens. 1060 01:13:40,546 --> 01:13:42,339 Pour traverser, c'est plein est. 1061 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 - Callisto ? - Papa. 1062 01:13:58,063 --> 01:14:00,816 - Bas les pattes ! - On est tous un peu à cran. 1063 01:14:01,316 --> 01:14:03,652 Je sais pas ce que tu penses avoir vu. 1064 01:14:03,902 --> 01:14:07,072 Mais on est ici pour sauver le pando. 1065 01:14:07,239 --> 01:14:08,198 Ça n'a pas changé. 1066 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Tu te trompes, je t'assure. 1067 01:14:10,117 --> 01:14:12,119 Vous allez détruire Avalonia. 1068 01:14:12,536 --> 01:14:14,329 Écoute-moi, je t'en prie ! 1069 01:14:15,372 --> 01:14:16,748 C'est une grave erreur ! 1070 01:14:16,915 --> 01:14:18,417 Sortez-nous de là, ouvrez ! 1071 01:14:19,001 --> 01:14:21,211 Faites pas ça, écoutez-moi ! 1072 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'essaie de voir. 1073 01:14:27,050 --> 01:14:29,261 Tu pourrais passer le bras pour atteindre 1074 01:14:29,428 --> 01:14:30,262 la poignée ? 1075 01:14:30,429 --> 01:14:31,680 Non, clairement. 1076 01:14:31,847 --> 01:14:33,265 C'est quoi, ce bruit ? 1077 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 - Pas de léchouille ! - Légende ! 1078 01:14:38,228 --> 01:14:40,856 Allez, mon chien. Ouvre la porte. 1079 01:14:41,023 --> 01:14:42,357 - Oui, vas-y. - Ouvre. 1080 01:14:42,524 --> 01:14:43,692 Allez, Légende ! 1081 01:14:43,859 --> 01:14:45,110 Tu vas y arriver. 1082 01:14:45,277 --> 01:14:48,071 Oui, c'est un bon chien à sa maman, ça. 1083 01:14:48,238 --> 01:14:49,948 - Tu vas y arriver. - Ouvre ! 1084 01:14:50,115 --> 01:14:51,450 Crie pas sur mon chien. 1085 01:14:51,617 --> 01:14:53,994 - Si seulement il était dressé... - Il l'est. 1086 01:14:54,161 --> 01:14:57,998 - 48 h qu'il a pas fait pipi dedans. - On était dans le vaisseau. 1087 01:15:03,921 --> 01:15:06,590 Il faut déverrouiller, il y a un verrou. 1088 01:15:06,757 --> 01:15:09,384 Tu vois le verrou, Légende ? 1089 01:15:12,179 --> 01:15:14,306 Ce bruit, c'est lui qui lèche le verrou ? 1090 01:15:14,473 --> 01:15:16,141 Arrête de lécher le verrou. 1091 01:15:16,308 --> 01:15:18,352 Arrête de lécher ce verrou. 1092 01:15:18,519 --> 01:15:19,645 Arrête, je te dis ! 1093 01:15:36,828 --> 01:15:38,247 On fait quoi ? 1094 01:15:38,413 --> 01:15:40,249 On reprend le contrôle du vaisseau. 1095 01:15:43,460 --> 01:15:45,420 Je sais pas piloter ce vaisseau. 1096 01:15:45,587 --> 01:15:46,922 Je vous le laisse. 1097 01:15:47,464 --> 01:15:49,091 C'est dur, de piloter ! 1098 01:15:50,259 --> 01:15:52,052 - Trop fastoche. - Et maintenant ? 1099 01:15:52,219 --> 01:15:53,262 Les défenses du pando 1100 01:15:53,428 --> 01:15:56,390 les empêchent de le détruire de l'intérieur. 1101 01:15:57,599 --> 01:15:59,518 Mais si je leur ouvre une brèche... 1102 01:15:59,685 --> 01:16:00,894 Ils feront le reste. 1103 01:16:01,061 --> 01:16:02,604 Je m'occupe de Callisto. 1104 01:16:02,771 --> 01:16:04,231 Toi, protège notre fils. 1105 01:16:04,398 --> 01:16:06,859 Hein ? Il vient pas avec moi. 1106 01:16:07,317 --> 01:16:08,151 Va le lui dire. 1107 01:16:08,318 --> 01:16:10,112 Tu viens ? Le temps presse. 1108 01:16:17,911 --> 01:16:20,789 N'oubliez pas, Avalonia compte sur nous. 1109 01:16:22,749 --> 01:16:24,418 C'est Searcher et Ethan ? 1110 01:16:24,960 --> 01:16:25,919 Que se passe-t-il ? 1111 01:16:28,714 --> 01:16:31,008 Ils ont repris les commandes. Venez ! 1112 01:17:17,054 --> 01:17:17,888 Là ! 1113 01:17:18,514 --> 01:17:20,349 Où les racines convergent. 1114 01:17:20,516 --> 01:17:23,101 S'ils attaquent là, toute la plante mourra. 1115 01:17:25,562 --> 01:17:27,898 - Ouvre ! - Désolée, j'entends pas. 1116 01:17:28,065 --> 01:17:30,025 N'ayez crainte, Mme la présidente, 1117 01:17:30,192 --> 01:17:31,693 je m'en charge. 1118 01:17:31,860 --> 01:17:32,903 Caspian ! 1119 01:17:35,614 --> 01:17:36,657 Attendez ici. 1120 01:17:41,411 --> 01:17:44,331 Rabattez le plus de créatures possible vers moi. 1121 01:17:44,498 --> 01:17:46,375 - Je m'occupe du reste. - Ça marche. 1122 01:17:46,542 --> 01:17:47,501 Ethan, 1123 01:17:48,377 --> 01:17:52,005 pas besoin que tu sois agriculteur pour que je sois fier de toi. 1124 01:17:52,256 --> 01:17:53,298 Je le suis toujours. 1125 01:17:53,465 --> 01:17:54,550 Je sais, papa. 1126 01:17:55,092 --> 01:17:55,926 Je sais. 1127 01:18:07,312 --> 01:18:09,356 Lâche les commandes ! 1128 01:18:14,945 --> 01:18:15,779 Reprends-les. 1129 01:18:15,946 --> 01:18:19,283 "Lâche-les", "reprends-les", faudrait savoir. 1130 01:18:38,594 --> 01:18:40,137 Vous me reconnaissez ? 1131 01:18:45,893 --> 01:18:47,936 Arrête ce vaisseau immédiatement. 1132 01:18:48,103 --> 01:18:49,938 Pas de souci, on est arrivés. 1133 01:18:53,984 --> 01:18:55,944 Tu comprends mieux maintenant ? 1134 01:18:56,111 --> 01:18:57,321 C'est un cœur. 1135 01:19:31,396 --> 01:19:33,148 Debout, Searcher. 1136 01:19:34,566 --> 01:19:35,400 Papa ? 1137 01:19:46,245 --> 01:19:48,997 Ma destinée, ce n'est pas ces montagnes, 1138 01:19:49,665 --> 01:19:50,832 c'est... 1139 01:19:51,124 --> 01:19:52,000 toi. 1140 01:19:53,877 --> 01:19:55,462 Allez, au boulot ! 1141 01:19:56,213 --> 01:19:57,548 Père et fils. 1142 01:20:15,816 --> 01:20:16,650 Là. 1143 01:20:29,371 --> 01:20:30,289 T'arrête pas. 1144 01:20:39,464 --> 01:20:40,382 Papa ! 1145 01:20:41,466 --> 01:20:42,801 Écartez-vous, les voilà. 1146 01:21:42,194 --> 01:21:44,238 On a réussi ! 1147 01:21:44,738 --> 01:21:46,031 Ça a marché. 1148 01:21:47,950 --> 01:21:48,867 Pas vrai ? 1149 01:22:15,686 --> 01:22:17,020 On est arrivés trop tard. 1150 01:25:05,272 --> 01:25:09,776 Prochain arrêt : plus d'électricité, du café froid et une population en colère. 1151 01:25:09,985 --> 01:25:11,445 Qui a hâte de rentrer ? 1152 01:25:16,116 --> 01:25:18,827 En fait, j'aimerais faire un dernier arrêt, 1153 01:25:19,578 --> 01:25:20,704 pour mon père. 1154 01:26:17,427 --> 01:26:21,515 Toute ma vie, j'ai imaginé ce moment. 1155 01:26:22,266 --> 01:26:25,519 En me demandant comment ce serait, à quoi ça ressemblerait. 1156 01:26:25,853 --> 01:26:28,689 Ce que je ressentirais. 1157 01:26:31,275 --> 01:26:32,734 Qu'est-ce que tu ressens ? 1158 01:26:33,819 --> 01:26:34,653 Que le moment... 1159 01:26:36,154 --> 01:26:37,531 est parfait. 1160 01:27:15,986 --> 01:27:17,237 Cher papa, 1161 01:27:17,446 --> 01:27:21,533 Même si on a vécu une année très compliquée, 1162 01:27:22,117 --> 01:27:25,037 ça fait chaud au cœur de voir la résilience des gens. 1163 01:27:30,167 --> 01:27:31,210 Pénélope. 1164 01:27:31,585 --> 01:27:33,003 On peut être ingénieux. 1165 01:27:37,132 --> 01:27:38,509 Sheldon ? 1166 01:27:38,675 --> 01:27:39,968 Pleins de surprises. 1167 01:27:41,720 --> 01:27:43,972 Le monde n'est plus le même. 1168 01:27:44,640 --> 01:27:46,433 Il continue de changer. 1169 01:27:48,101 --> 01:27:50,479 Même si on peut plus vivre comme avant, 1170 01:27:53,232 --> 01:27:56,568 on se laisse une chance de vivre un avenir plus radieux. 1171 01:28:03,158 --> 01:28:05,244 On est pas encore tirés d'affaire, 1172 01:28:05,619 --> 01:28:06,828 mais ça viendra. 1173 01:28:08,580 --> 01:28:10,832 Le plus bel héritage qui soit, 1174 01:28:11,124 --> 01:28:13,752 c'est celui dont on peut profiter plus tard. 1175 01:28:14,962 --> 01:28:15,796 Merci 1176 01:28:16,839 --> 01:28:18,590 pour tout ce que tu m'as transmis. 1177 01:28:19,842 --> 01:28:22,344 Je ferai mon possible pour en être digne. 1178 01:28:23,095 --> 01:28:24,471 J'espère faire ta fierté. 1179 01:28:25,180 --> 01:28:26,181 Avec tout mon amour, 1180 01:28:26,974 --> 01:28:27,975 ton fils. 1181 01:40:53,387 --> 01:40:55,389 Sous-titres : Virginie Clamens