1 00:02:09,026 --> 00:02:12,431 Oczekujesz, że uwierzę w to, że jeden człowiek to zrobił? 2 00:02:14,967 --> 00:02:15,967 Jeden człowiek? 3 00:02:17,770 --> 00:02:21,274 Jeden nieuzbrojony człowiek to wszystko zrobił? 4 00:02:23,675 --> 00:02:24,675 Tak nam powiedziano. 5 00:02:26,544 --> 00:02:27,679 Kto, dokładnie? 6 00:03:00,044 --> 00:03:01,246 Co tu się stało? 7 00:03:03,479 --> 00:03:04,848 Czekał na nich. 8 00:03:06,485 --> 00:03:07,984 I zaczął zadawać pytania. 9 00:03:07,985 --> 00:03:10,586 Co powiedział? 10 00:03:10,586 --> 00:03:12,223 O Tobie. 11 00:03:13,556 --> 00:03:14,561 O mnie? 12 00:03:15,662 --> 00:03:18,527 Nie wiem, ale zaczęli się kłócić. 13 00:03:18,531 --> 00:03:19,531 Co było dalej? 14 00:03:21,567 --> 00:03:22,735 Rozpętało się piekło. 15 00:03:39,518 --> 00:03:41,484 Pracuj dalej nad tym. 16 00:03:41,485 --> 00:03:44,257 Musimy zbudować tę linię kolejową. 17 00:04:12,050 --> 00:04:13,884 Wiem, że to niewiele, ale. 18 00:04:15,554 --> 00:04:16,622 Jest idealnie. 19 00:04:23,396 --> 00:04:24,396 Jesteś świetny. 20 00:04:25,963 --> 00:04:28,634 I pewnego dnia będziemy mieli własną ziemię 21 00:04:29,769 --> 00:04:30,970 i domy dla wszystkich. 22 00:04:32,704 --> 00:04:34,338 Cieszę się, że tu jesteśmy, Jing. 23 00:04:36,007 --> 00:04:37,007 Wiem,ale. 24 00:04:39,812 --> 00:04:41,547 Nie potrzebuję wiele. 25 00:04:43,581 --> 00:04:45,850 Pragnę tylko być z tobą. 26 00:04:48,620 --> 00:04:53,625 Po prostu potrzebują nas. 27 00:05:03,836 --> 00:05:04,836 Na zawsze. 28 00:05:06,172 --> 00:05:07,172 Na zawsze. 29 00:06:56,314 --> 00:06:57,314 Podnieś to. 30 00:07:12,031 --> 00:07:13,031 Podnieś to. 31 00:07:19,004 --> 00:07:21,939 Albo go podniesiesz, 32 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Podnieś to. 33 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 Podnieś to. 34 00:07:51,637 --> 00:07:52,637 Przepraszam. 35 00:07:58,377 --> 00:08:00,012 Właśnie skorzystałeś z prawa. 36 00:08:22,634 --> 00:08:23,800 Wstawaj chłopcze. 37 00:08:33,812 --> 00:08:35,778 Chyba oszalałeś. 38 00:08:35,778 --> 00:08:37,081 Odejdź od moich krat. 39 00:08:39,317 --> 00:08:40,884 Nie zrobiłem nic złego. 40 00:08:44,956 --> 00:08:47,591 Cóż, teraz to kwestia perspektywy, prawda? 41 00:08:48,692 --> 00:08:50,293 Gdy marszałek wróci do miasta, 42 00:08:51,397 --> 00:08:52,927 zdecyduje, co z tobą zrobić. 43 00:08:52,931 --> 00:08:54,196 Kiedy major wróci do miasta,, 44 00:08:54,197 --> 00:08:55,734 zobaczy, że jestem niewinny. 45 00:08:57,235 --> 00:09:01,105 Jest wiele rzeczy, 46 00:09:03,676 --> 00:09:06,808 Jezu Chryste, on naprawdę 47 00:09:06,812 --> 00:09:09,315 Może chcesz go zranić, Frank. 48 00:09:16,955 --> 00:09:18,220 Zapytaj mnie, dokąd zmierzam. 49 00:09:18,221 --> 00:09:19,690 Dokąd zmierzałeś, Zastępco? 50 00:09:19,692 --> 00:09:21,291 Cóż, cieszę się, że zapytałeś. 51 00:09:21,293 --> 00:09:23,696 Mam randkę z przyjaciółką i myślę, 52 00:09:25,062 --> 00:09:28,864 że nasz pan Chinaman 53 00:09:28,865 --> 00:09:31,836 tak naprawdę wiem, kim ona jest. 54 00:09:34,239 --> 00:09:36,404 Teraz musisz być poza swoim cholernym umysłem. 55 00:09:36,408 --> 00:09:38,976 Pomaluję te ściany waszymi mózgami. 56 00:09:45,048 --> 00:09:47,249 To mamy problem. 57 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Zostaw ją. 58 00:09:49,254 --> 00:09:50,254 Jakiś problem? 59 00:09:58,764 --> 00:10:00,863 Nie chcę mieć problemów 60 00:10:00,865 --> 00:10:03,264 I see you as nothing, 61 00:10:03,268 --> 00:10:06,735 Nie widzę cię niczym, 62 00:10:06,739 --> 00:10:08,908 co istnieje między ziemią a karaluchami. 63 00:10:10,807 --> 00:10:14,744 Twoja kobieta jednak mam z tym problem. 64 00:10:14,745 --> 00:10:18,379 Widzisz, mam żółtą gorączkę 65 00:10:18,383 --> 00:10:19,619 że ona temu zaradzi. 66 00:11:28,552 --> 00:11:31,019 Przykro mi, że z stoję ci przeszkadzie 67 00:11:31,023 --> 00:11:34,125 w tak bezbożnej godzinie Panno ... 68 00:11:37,596 --> 00:11:39,230 Phang, panna Phang. 69 00:11:40,365 --> 00:11:41,466 Czy wszystko w porządku? 70 00:11:44,235 --> 00:11:47,436 Nie będę cię okłamywać, 71 00:11:47,437 --> 00:11:49,841 Obawiam się, że ma dużo kłopotów. 72 00:11:51,442 --> 00:11:56,081 Ale zapewniam cię, że ci pomogę, 73 00:12:01,418 --> 00:12:02,418 Gdzie on jest? 74 00:12:04,153 --> 00:12:06,488 W mieście miał miejsce incydent. 75 00:12:06,490 --> 00:12:08,224 Widziałem to, 76 00:12:08,225 --> 00:12:10,524 Nie jestem tutaj po to, 77 00:12:10,528 --> 00:12:12,798 albo,że kto coś zrobił lub nie zrobił. 78 00:12:14,166 --> 00:12:18,302 Jestem tu tylko po to, aby ci pomóc 79 00:12:20,370 --> 00:12:21,770 rozwiązać to w sposób pokojowy. 80 00:12:28,547 --> 00:12:29,547 Hej Frank. 81 00:12:36,922 --> 00:12:39,455 A teraz synu słuchaj, byłem 82 00:12:39,456 --> 00:12:41,423 ale skończyła się moja cierpliwość, 83 00:12:41,426 --> 00:12:44,326 na tej pieprzonej ziemi. 84 00:12:44,326 --> 00:12:46,562 Jesteś żółtoskórym gównem, 85 00:12:46,565 --> 00:12:48,932 trzymaj ręce z dala od ... 86 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 Gdzie jest Jing? 87 00:14:06,445 --> 00:14:10,216 Powiedziałeś, że on znajdzie mojego męża. 88 00:14:11,682 --> 00:14:15,888 Chzba źle zrozumiałaś moje intencje. 89 00:14:32,701 --> 00:14:35,537 Przepraszam za zamieszanie. 90 00:14:35,538 --> 00:14:38,341 Twojego męża oczywiście tu nie ma. 91 00:14:40,479 --> 00:14:43,046 Przywiozłem cię tutaj 92 00:14:43,048 --> 00:14:47,620 Teraz mogę cię zjednoczyć 93 00:14:49,552 --> 00:14:52,322 Ale musisz zrobić 94 00:14:54,057 --> 00:14:56,158 Żeby trochę zyskać, 95 00:14:59,462 --> 00:15:01,500 Czy chciałabyś teraz iść do swojego męża? 96 00:15:07,706 --> 00:15:08,908 Weź moją dłoń. 97 00:15:15,812 --> 00:15:16,812 Oh. 98 00:15:18,115 --> 00:15:19,918 To miejsce przywraca wspomnienia. 99 00:15:22,052 --> 00:15:26,125 Widzisz, kiedy byłem mały, 100 00:15:28,225 --> 00:15:29,394 rzeźnią. 101 00:15:31,427 --> 00:15:35,600 Wciąż widzę plamy krwi zwierząt. 102 00:15:37,701 --> 00:15:38,701 Nie. 103 00:15:42,474 --> 00:15:45,206 Nie długo to się skończy? 104 00:15:45,210 --> 00:15:47,077 A potem zobaczysz swojego męża. 105 00:15:50,548 --> 00:15:53,682 Naprawdę go zobaczysz, bądź... 106 00:16:04,729 --> 00:16:05,729 W porządku. 107 00:16:07,532 --> 00:16:08,533 Tak w porządku. 108 00:16:11,735 --> 00:16:12,735 Shyy 109 00:16:14,105 --> 00:16:15,105 Shyy. 110 00:16:20,144 --> 00:16:21,144 Tak w porządku. 111 00:17:01,783 --> 00:17:02,783 Łoo! 112 00:17:08,357 --> 00:17:09,357 Hej a teraz. 113 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 O kurwa. 114 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 Kurwa. 115 00:17:48,230 --> 00:17:49,230 O kurwa. 116 00:18:29,471 --> 00:18:30,606 O nie nie nie. 117 00:18:32,544 --> 00:18:33,544 O nie. 118 00:18:52,998 --> 00:18:53,998 O nie. 119 00:18:57,535 --> 00:18:58,535 Nie 120 00:19:25,663 --> 00:19:26,663 Hej! 121 00:19:27,565 --> 00:19:28,567 Pomocy! 122 00:19:32,604 --> 00:19:33,969 Hej! 123 00:19:33,971 --> 00:19:34,971 Hej! 124 00:19:39,009 --> 00:19:40,009 Hej! 125 00:19:45,414 --> 00:19:50,422 Hej! 126 00:20:37,799 --> 00:20:39,469 Hej. 127 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 Nie odwracaj się ode mnie. 128 00:20:41,373 --> 00:20:42,374 Potrzebuję tylko imienia. 129 00:20:49,010 --> 00:20:50,012 Chink. 130 00:20:51,146 --> 00:20:53,017 Lepiej wracaj tam, skąd przyszedłeś. 131 00:21:06,962 --> 00:21:08,930 Potrzebuję tylko jego imienia. 132 00:21:53,676 --> 00:21:55,743 Tylko jego imienia 133 00:21:55,747 --> 00:21:57,316 Możesz mnie zabić. 134 00:21:58,115 --> 00:22:00,519 Jak myślisz, co zrobię?? 135 00:22:25,040 --> 00:22:26,608 Dał mu to, czego chciał. 136 00:22:29,644 --> 00:22:31,778 O czym ty mówisz? 137 00:22:31,780 --> 00:22:33,482 Powiedział, że będziesz go szukać. 138 00:22:36,054 --> 00:22:38,557 Powiedział, że przekaże to 139 00:23:02,313 --> 00:23:03,548 Zbierz kilku mężczyzn. 140 00:23:06,084 --> 00:23:07,719 I załatw mi tropiciela. 141 00:23:09,519 --> 00:23:10,622 Co to jest, 142 00:23:13,758 --> 00:23:14,758 Jake Sanders. 143 00:23:16,692 --> 00:23:17,692 Co wiesz o nim? 144 00:23:18,260 --> 00:23:20,060 Jake był naszym tropicielem. 145 00:23:20,064 --> 00:23:21,598 Więc znajdź mi jeszcze jedną! 146 00:23:22,664 --> 00:23:23,664 Rozumiesz! 147 00:23:29,807 --> 00:23:33,412 Upewnij się, 148 00:23:37,212 --> 00:23:38,647 Co za cholerny bałagan. 149 00:23:43,653 --> 00:23:44,653 Jezu. 150 00:24:24,295 --> 00:24:25,295 Nie zapłacił. 151 00:24:27,730 --> 00:24:29,731 Przyklej to do jego rachunku. 152 00:24:48,317 --> 00:24:49,317 Wstawaj! 153 00:25:00,962 --> 00:25:02,297 Panowie są w gorszej sytuacji, 154 00:25:02,298 --> 00:25:07,672 wydaje się, że wiecie kim jestem. 155 00:25:10,338 --> 00:25:11,575 Mam dla ciebie robotę. 156 00:25:14,130 --> 00:25:15,161 Jestem już na emeryturze. 157 00:25:16,644 --> 00:25:17,948 Nie dzisiaj. 158 00:25:28,660 --> 00:25:30,924 Więc zgaduję, że 159 00:25:30,928 --> 00:25:31,997 Nie masz. 160 00:25:36,334 --> 00:25:37,967 Kto zatrudnia? 161 00:25:37,969 --> 00:25:39,701 Major Walker. 162 00:25:40,769 --> 00:25:41,769 Co to za robota? 163 00:25:43,105 --> 00:25:44,209 Łatwizna. 164 00:25:45,173 --> 00:25:47,009 Musisz tylko wytropić jednego człowieka. 165 00:25:50,913 --> 00:25:53,082 Łatwa, huh? 166 00:25:53,084 --> 00:25:54,884 Więc dlaczego mnie potrzebujesz? 167 00:25:56,921 --> 00:25:58,588 Musimy to zrobić szybko. 168 00:25:58,680 --> 00:26:00,783 Jednej rzeczy dowiedziałem się o tropieniu mężczyzn. 169 00:26:02,692 --> 00:26:04,291 To nigdy nie jest łatwe i do cholery 170 00:26:04,693 --> 00:26:07,063 Cóż, teraz to dwie rzeczy. 171 00:26:09,000 --> 00:26:10,268 Ten jest opiekunem. 172 00:26:12,836 --> 00:26:14,105 Gdzie są moje cholerne spodnie? 173 00:26:16,038 --> 00:26:17,075 O cholera. 174 00:26:26,851 --> 00:26:28,883 Poczekamy na zewnątrz. 175 00:26:28,884 --> 00:26:30,719 Chodź tutaj, Danny. 176 00:26:30,721 --> 00:26:32,891 Pozostali jeźdźcy spotkają się rano. 177 00:27:09,093 --> 00:27:10,093 Majorze. 178 00:27:10,894 --> 00:27:11,894 Oriel. 179 00:27:26,844 --> 00:27:28,645 To powinno załatwić sprawę. 180 00:27:32,182 --> 00:27:34,919 Zajmę się nimi 181 00:27:37,519 --> 00:27:39,221 Po prostu zabierz ich z ulicy. 182 00:27:40,423 --> 00:27:42,257 Ludzie nie muszą tego widzieć. 183 00:27:42,259 --> 00:27:43,259 Pewnie,racja. 184 00:28:17,394 --> 00:28:21,096 Trzymasz się mojego chłopca 185 00:28:22,400 --> 00:28:24,230 On robi siusiu,a ty mu 186 00:28:24,232 --> 00:28:26,567 on bierze gówno, a ty mu wycierasz. 187 00:28:26,568 --> 00:28:28,105 Ale zapewniasz mu bezpieczeństwo. 188 00:28:30,972 --> 00:28:34,240 Chociaż Frankowi bardzo 189 00:28:34,242 --> 00:28:38,247 Jestem w stanie sam o siebie zadbać. 190 00:28:38,249 --> 00:28:43,252 Co nasuwa pytanie, 191 00:28:53,194 --> 00:28:54,431 Daj nam chwilę, Frank. 192 00:28:58,536 --> 00:29:03,508 Ponieważ bycie twoim ojcem, 193 00:29:04,275 --> 00:29:05,844 aby cię chronić, James. 194 00:29:07,478 --> 00:29:08,511 Czytaj. 195 00:29:17,255 --> 00:29:21,153 Teraz już wiesz, dlaczego nie 196 00:29:21,155 --> 00:29:23,258 Skończ z tym. 197 00:29:23,259 --> 00:29:25,160 Pozwól mi posprzątać własny bałagan. 198 00:29:25,162 --> 00:29:28,096 Najlepiej pamiętasz, 199 00:29:29,230 --> 00:29:32,401 Żygać mi się chce na to co zrobiłeś. 200 00:29:32,403 --> 00:29:34,202 Patrz mi prosto w oczy, chłopcze. 201 00:29:38,276 --> 00:29:41,444 Najlepiej, jak sobie szybko z tym 202 00:29:42,443 --> 00:29:45,613 o Chińczyku i jego żonie. 203 00:29:45,615 --> 00:29:46,680 Nie zamierzają ... 204 00:29:46,681 --> 00:29:47,681 Hej. 205 00:29:49,051 --> 00:29:50,585 Jesteś moim synem i 206 00:29:50,586 --> 00:29:55,159 ale to jest ostatni 207 00:30:00,564 --> 00:30:03,366 Złożyłem twojej matce obietnicą, 208 00:30:05,269 --> 00:30:07,438 że będę trzymał cię z dala od kłopotów. 209 00:30:12,410 --> 00:30:14,510 Wygląda na to, że kłopoty 210 00:30:16,380 --> 00:30:19,250 A teraz zamierzam pomodlić się o przebaczenie, 211 00:30:20,451 --> 00:30:21,951 a ty idziesz ze mną. 212 00:30:29,093 --> 00:30:31,496 Bóg odwrócił się 213 00:30:33,663 --> 00:30:34,663 Ty stary głupcze. 214 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Panie, 215 00:33:11,586 --> 00:33:13,421 trzymaj z deleka od kłopotów, tego chłopca. 216 00:33:15,392 --> 00:33:18,028 Starałem się mu wybaczyć. 217 00:33:22,133 --> 00:33:25,767 Ale nie ma w nim nic dobrego. 218 00:33:25,769 --> 00:33:26,769 I nigdy nie było. 219 00:33:29,140 --> 00:33:33,540 Ale do cholery, złożyłem obietnicę 220 00:33:33,544 --> 00:33:36,314 że dopilnuję, aby nie stała mu się krzywda, 221 00:33:37,211 --> 00:33:38,582 chociaż wiem, że powinna. 222 00:33:40,451 --> 00:33:41,786 Wybacz mi za to. 223 00:33:45,288 --> 00:33:46,557 Proszę wybacz mi to. 224 00:34:14,318 --> 00:34:15,318 Zaraz. 225 00:34:19,722 --> 00:34:21,289 Widzisz cokolwiek? 226 00:34:21,291 --> 00:34:22,556 Ta. 227 00:34:22,559 --> 00:34:23,925 Miasto. 228 00:34:23,927 --> 00:34:27,795 Wiesz Senior, zaczynam 229 00:34:27,797 --> 00:34:29,632 Właśnie pochowałem czterech moich ludzi. 230 00:34:30,601 --> 00:34:32,833 Zapłaciliśmy za wyniki. 231 00:34:32,835 --> 00:34:34,101 Zapłata. 232 00:34:34,103 --> 00:34:36,438 Przede wszystkim nikt nie powiedział mi 233 00:34:36,440 --> 00:34:38,574 Po drugie, ten facet 234 00:34:38,576 --> 00:34:39,675 Zrobiło to. 235 00:34:39,677 --> 00:34:40,677 Być może. 236 00:34:41,746 --> 00:34:43,844 Ale widzę przypięte odznaki 237 00:34:43,847 --> 00:34:46,684 Nie planujemy sprowadzić go żywego, Senior. 238 00:34:48,251 --> 00:34:50,387 Cóż, jestem 239 00:34:52,289 --> 00:34:53,889 Czy mamy problem, Senior? 240 00:34:53,891 --> 00:34:54,891 Ja nie 241 00:34:55,860 --> 00:34:56,592 Ale ty może 242 00:34:56,594 --> 00:34:58,128 tam gdzie jej miejsce. 243 00:34:59,230 --> 00:35:00,231 Teraz o mojej zapłacie 244 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 Ech. 245 00:35:05,635 --> 00:35:06,635 Senior. 246 00:35:08,606 --> 00:35:11,509 Kiedy znajdziemy tego Chińczyka, 247 00:35:12,976 --> 00:35:15,579 wrócimy do tej rozmowy? 248 00:35:16,579 --> 00:35:17,579 Nie mogę się doczekać. 249 00:35:18,514 --> 00:35:20,949 I tylko dla przypomnienia, 250 00:35:20,951 --> 00:35:23,521 Tak kochanie. 251 00:35:26,856 --> 00:35:30,257 I mówi się, że facet ma szczęście 252 00:35:31,393 --> 00:35:32,460 Cześć hon. 253 00:35:32,462 --> 00:35:33,895 Cześć kochanie. 254 00:36:04,695 --> 00:36:06,364 Wstań. 255 00:36:10,434 --> 00:36:12,369 Przepraszam,panowie. 256 00:36:17,507 --> 00:36:20,373 Czy nie jesteś wystarczająco 257 00:36:20,376 --> 00:36:22,510 z niedźwiedziem za pomocą młotka ślusarskiego? 258 00:36:22,512 --> 00:36:25,079 W sosnowych skrzyniach 259 00:36:25,081 --> 00:36:28,583 z powodu tego, co zrobiłeś. 260 00:36:28,585 --> 00:36:30,487 Masz krew na rękach, chłopcze. 261 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Powiedziałem, że przepraszam. 262 00:36:33,757 --> 00:36:34,757 Przepraszasz. 263 00:36:35,925 --> 00:36:37,527 Przepraszam, nie wystarczy. 264 00:36:38,862 --> 00:36:41,728 Wchodzę tutaj i widzę cię 265 00:36:41,731 --> 00:36:44,032 Równie dobrze mogłbyś 266 00:36:44,034 --> 00:36:46,467 Co mam zrobić? 267 00:36:46,469 --> 00:36:47,869 Nie wolno mi polować na tego drania 268 00:36:47,871 --> 00:36:53,277 Nie wolno mi pić to 269 00:36:54,610 --> 00:36:55,943 Idziesz do domu i tam zostaniesz 270 00:36:55,946 --> 00:36:57,146 dopóki to się nie skończy. 271 00:36:57,715 --> 00:37:00,014 Może jeśli będziemy mieli szczęście, 272 00:37:00,016 --> 00:37:02,385 a ty wciąż będziesz żył, 273 00:37:03,686 --> 00:37:06,353 że jeszcze raz zobaczę cię w mieście 274 00:37:06,356 --> 00:37:10,760 bijesz się z tym facetem 275 00:37:20,971 --> 00:37:23,239 Najlepiej bądź gotowy na wszystko. 276 00:37:25,876 --> 00:37:28,311 Nie jesteś wart 277 00:37:57,775 --> 00:38:01,175 Stop,Stop, 278 00:38:01,177 --> 00:38:02,177 Ha. 279 00:38:51,893 --> 00:38:52,893 Ha. 280 00:39:02,139 --> 00:39:03,871 To koń, którego nam ukradł. 281 00:39:03,873 --> 00:39:04,974 A on jest pieszo. 282 00:39:06,610 --> 00:39:07,876 Myślę, że to mówi 283 00:39:07,878 --> 00:39:09,076 więc polujesz, prawda? 284 00:39:09,078 --> 00:39:10,414 To człowiek, na którego polujemy. 285 00:39:11,581 --> 00:39:12,847 Ta. 286 00:39:12,849 --> 00:39:14,050 Tak, właśnie to powiedziałem. 287 00:39:15,552 --> 00:39:17,054 On nie jest mężczyzną. 288 00:39:18,188 --> 00:39:19,188 A koń jest kulawy. 289 00:39:20,489 --> 00:39:22,891 Wyobraź sobie, że dlatego 290 00:39:22,893 --> 00:39:24,492 Heja. 291 00:39:24,494 --> 00:39:28,697 Heja. 292 00:39:28,699 --> 00:39:30,400 Ten koń nie wygląda kulawego. 293 00:39:31,702 --> 00:39:33,637 Och, dużo wiesz o koniach, zróbisz to? 294 00:39:34,972 --> 00:39:37,036 Znam tego konia 295 00:39:37,039 --> 00:39:38,909 Dlaczego więc go nie złapiesz? 296 00:39:40,943 --> 00:39:45,949 Wiesz, gringo, stajesz się prawdziwym bólem dupy. 297 00:39:47,284 --> 00:39:48,617 Może chcesz to sprawdzić, 298 00:39:48,619 --> 00:39:49,786 kiedy tam wrócisz. 299 00:39:50,887 --> 00:39:52,155 To może być coś poważnego. 300 00:39:53,523 --> 00:39:56,891 Będzie poważnie, 301 00:39:56,893 --> 00:39:57,893 Dla Ciebie. 302 00:40:00,264 --> 00:40:03,032 Uznałem, że dlatego jeszcze 303 00:40:08,038 --> 00:40:09,072 Jest zbyt ciemno. 304 00:40:10,206 --> 00:40:11,304 Rozbijmy obóz. 305 00:40:11,306 --> 00:40:12,641 Obóz? 306 00:40:12,643 --> 00:40:13,806 Mamy jego ślady! 307 00:40:13,809 --> 00:40:15,911 Idźmy za nim. 308 00:40:15,913 --> 00:40:18,780 Może coś przeoczyłeś w tej ciemności. 309 00:40:18,782 --> 00:40:20,684 Nie mogę śledzić tego, czego nie widzę. 310 00:40:21,952 --> 00:40:22,952 Obóz. 311 00:40:38,068 --> 00:40:39,068 Uciekaj. 312 00:40:41,304 --> 00:40:42,304 Nocą. 313 00:40:46,309 --> 00:40:49,311 Wygląda na to, że spóźniliśmy się. 314 00:40:49,313 --> 00:40:50,579 Czego oczekujesz? 315 00:40:50,581 --> 00:40:51,913 Chińczycy wykonują całą robotę. 316 00:40:51,915 --> 00:40:54,148 Spodziewa się, dużych pieniędzy za tę pracę 317 00:40:54,150 --> 00:40:56,518 zrobi to, kiedy będę tego potrzebować. 318 00:40:57,353 --> 00:40:58,788 Mówiąc o zapłacie. 319 00:41:00,023 --> 00:41:02,222 Jesteś mi coś winien. 320 00:41:02,224 --> 00:41:03,760 Mam też usta do nakarmienia. 321 00:41:14,871 --> 00:41:16,773 Masz szczęście, że potrzebuję tych śladów. 322 00:41:19,742 --> 00:41:21,577 Interesy z Tobą to sama przyjemność. 323 00:41:36,360 --> 00:41:37,791 Słyszałeś to? 324 00:41:39,795 --> 00:41:40,795 Gdzie? 325 00:41:43,266 --> 00:41:44,768 Rozłóż, rozłóż to do cholery. 326 00:43:06,248 --> 00:43:07,349 Jesteś głodny? 327 00:43:11,188 --> 00:43:12,188 Nie. 328 00:43:18,128 --> 00:43:20,197 Więc jaki masz plan, synu? 329 00:43:29,039 --> 00:43:30,840 Kto powiedział, że mam tylko jeden? 330 00:43:33,876 --> 00:43:36,777 Będziesz po prostu zabijał ludzi 331 00:43:36,780 --> 00:43:38,349 dopóki nie dorwiesz 332 00:43:39,882 --> 00:43:40,882 Mm-hmm. 333 00:43:42,085 --> 00:43:46,023 Miałem nadzieję, że ten, 334 00:43:48,224 --> 00:43:51,161 Znasz syna Walkera, zbyt leniwy świński fiut. 335 00:43:52,527 --> 00:43:54,764 Naprawdę myślisz, 336 00:43:55,931 --> 00:43:58,201 Teraz jego ojciec, ludzie jego ojca. 337 00:43:59,802 --> 00:44:03,106 To cała masa loterii zła 338 00:44:08,545 --> 00:44:11,782 Facet, którym jesteś, to miły człowiek, 339 00:44:14,083 --> 00:44:15,985 Nie zatrzymają się, dopóki nie umrzesz. 340 00:44:19,356 --> 00:44:20,356 Ja już nie żyję. 341 00:44:51,822 --> 00:44:53,190 Co zamierzasz z tym zrobić?? 342 00:44:54,824 --> 00:44:56,693 Tak naprawdę jeszcze się nie zdecydowałem. 343 00:44:58,094 --> 00:44:59,697 Ale potrzebuję cię, żebyś wycofał się. 344 00:45:04,900 --> 00:45:05,900 Zrób to. 345 00:45:07,902 --> 00:45:09,106 Wyślij mnie do mojej rodziny. 346 00:45:13,409 --> 00:45:15,478 Dlaczego nie zejdziesz z tej drogi, synu. 347 00:45:27,489 --> 00:45:29,492 Nic w tym nie ma. 348 00:45:35,197 --> 00:45:38,735 Skurwysyn, nigdy nie jest to właściwe miejsce, kiedy go potrzebuję. 349 00:45:44,541 --> 00:45:49,746 Dlaczego mi nie pomożesz? 350 00:45:55,018 --> 00:45:57,420 Co chcesz, żebym zrobił, synu? 351 00:46:00,489 --> 00:46:02,090 Po prostu wyślij mu wiadomość. 352 00:46:07,097 --> 00:46:08,097 Mogę to zrobić. 353 00:46:10,300 --> 00:46:11,300 Ho. 354 00:46:13,637 --> 00:46:14,637 Ho. 355 00:46:15,938 --> 00:46:18,405 Co do diabła się tutaj stało? 356 00:46:18,407 --> 00:46:20,507 A jak myślisz? 357 00:46:20,510 --> 00:46:21,510 Gdzie burmistrz? 358 00:46:28,284 --> 00:46:30,286 Powinien być w swoim domu na wzgórzu. 359 00:46:38,128 --> 00:46:39,128 Damn. 360 00:46:40,297 --> 00:46:41,331 Zostań tu. 361 00:46:53,643 --> 00:46:54,976 Daj mi ten karabin, Ben. 362 00:47:19,001 --> 00:47:21,268 Nigdy mnie nie słuchasz, James? 363 00:47:28,643 --> 00:47:29,847 Chińczyk. 364 00:47:33,047 --> 00:47:35,885 Szedł na nas jak gorący nóż do masła, prawda? 365 00:47:37,085 --> 00:47:38,121 Czy coś zgubiłeś? 366 00:47:40,090 --> 00:47:42,259 Nie mogłem znaleźć ciała, 367 00:47:43,425 --> 00:47:45,360 Wilki, jak sądzę 368 00:47:45,362 --> 00:47:47,864 Jesteś tropicielem, 369 00:47:50,000 --> 00:47:51,864 Cóż, po tym, jak zobaczyłem, to, co widziałem, 370 00:47:52,135 --> 00:47:54,137 należy szukać gdzieś tu w opodal. 371 00:47:56,405 --> 00:47:58,275 Jak to możliwe, że wciąż żyjesz?? 372 00:47:59,541 --> 00:48:02,112 Chciał, żebym przekazał wiadomość. 373 00:48:04,280 --> 00:48:05,282 Który to jest? 374 00:48:08,451 --> 00:48:10,420 Myślę, że na to patrzysz. 375 00:48:12,521 --> 00:48:14,286 Gdybyś tylko mnie wysłuchał 376 00:48:14,289 --> 00:48:17,157 mi zabrać Danny'ego i 377 00:48:17,159 --> 00:48:19,025 nie mielibyśmy o czym rozmawiać 378 00:48:19,027 --> 00:48:21,027 z pół-dowcipnym tropicielem. 379 00:48:22,199 --> 00:48:25,032 Cóż, na pewno masz rację, chłopcze. 380 00:48:25,034 --> 00:48:27,003 Nie prowadziłbyś tej rozmowy, 381 00:48:27,704 --> 00:48:29,039 ponieważ byłbyś martwy. 382 00:48:29,739 --> 00:48:30,739 Rozmawiałeś z nim? 383 00:48:32,541 --> 00:48:34,478 Dokładniej mówiąc, mówił do mnie: 384 00:48:36,179 --> 00:48:40,483 powiedział, że z nim skończyłem. 385 00:48:46,255 --> 00:48:48,356 Zatem uważam, że twoje usługi 386 00:48:49,092 --> 00:48:50,559 nie są już nam potrzebne. 387 00:48:54,463 --> 00:48:55,463 Odłóż to. 388 00:48:56,331 --> 00:48:57,331 Teraz. 389 00:49:04,239 --> 00:49:05,942 Dołączycie do nas na kolację. 390 00:49:07,443 --> 00:49:09,708 Musimy porozmawiać o szczegółach 391 00:49:09,710 --> 00:49:13,684 Im więcej wiem o tym człowieku, tym lepiej. 392 00:49:15,385 --> 00:49:17,018 Doceniam to, proszę pana. 393 00:49:17,121 --> 00:49:19,322 Ale wiesz, wykonałem swoją pracę. 394 00:49:20,056 --> 00:49:21,121 Lepiej jak dostanę to... 395 00:49:21,222 --> 00:49:22,456 Nie. 396 00:49:22,559 --> 00:49:23,559 Nalegam 397 00:49:26,362 --> 00:49:27,697 Tak myślałem 398 00:49:54,123 --> 00:49:55,422 Za Twoje zdrowie. 399 00:50:04,800 --> 00:50:07,536 Jesteś trochę zdenerwowany, tropicielu. 400 00:50:12,407 --> 00:50:13,407 Cóż. 401 00:50:14,811 --> 00:50:16,612 Nie denerwuję się. 402 00:50:18,547 --> 00:50:20,148 Chyba trochę zmęczony. 403 00:50:23,418 --> 00:50:25,320 Co możesz nam powiedzieć 404 00:50:31,393 --> 00:50:32,827 Od czego chcesz, żebym zaczął? 405 00:50:32,829 --> 00:50:36,666 Zacznij od momentu, 406 00:50:39,302 --> 00:50:42,170 Mogę ci powiedzieć 407 00:50:42,172 --> 00:50:43,206 to nie będzie łatwe. 408 00:50:45,742 --> 00:50:47,476 Ale chyba już to wiesz. 409 00:50:48,878 --> 00:50:50,213 Dlatego tu jestem. 410 00:50:56,585 --> 00:50:58,353 Myślisz, że on kiedykolwiek przestanie? 411 00:51:04,360 --> 00:51:05,695 Kiedy on nie żyje. 412 00:51:09,532 --> 00:51:10,532 Siadaj. 413 00:51:11,733 --> 00:51:12,733 Siadaj. 414 00:51:13,902 --> 00:51:15,371 Posłuchajmy go. 415 00:51:20,577 --> 00:51:21,643 Przestań, chłopcze? 416 00:51:24,213 --> 00:51:25,213 Czy mógłbyś przestać? 417 00:51:28,985 --> 00:51:31,786 Zrobiłbyś to, gdyby spróbowali 418 00:51:31,788 --> 00:51:33,052 Mógłbyś? 419 00:51:33,056 --> 00:51:34,155 A co, pobili ją na śmierć? 420 00:51:34,157 --> 00:51:35,856 Gołymi rękami, chłopcze? 421 00:51:35,858 --> 00:51:37,257 Huh? 422 00:51:37,259 --> 00:51:39,994 A co, zabrali twoją przyszłość, czyż nieprawda? 423 00:51:39,996 --> 00:51:42,297 Ktoś próbował zgwałcić twoją żonę. 424 00:51:43,465 --> 00:51:44,465 Zrobiłbyś to? 425 00:51:48,637 --> 00:51:49,672 Wybacz nam. 426 00:51:54,510 --> 00:51:55,679 Mięczak. 427 00:51:57,646 --> 00:52:00,248 Właź tam. 428 00:52:00,250 --> 00:52:01,349 Nie wiedziałem! 429 00:52:01,351 --> 00:52:03,650 Co masz na myśli? 430 00:52:03,652 --> 00:52:05,920 Czy zrobiłbyś inaczej, gdybyś wiedział? 431 00:52:11,793 --> 00:52:13,893 Już powiedziałem. 432 00:52:13,896 --> 00:52:15,632 Lepiej bądź gotowy na wszystko. 433 00:52:23,706 --> 00:52:24,840 Brak ci odwagi. 434 00:52:34,449 --> 00:52:36,418 Na moich rękach też jest krew. 435 00:52:40,422 --> 00:52:41,422 Wybacz mi. 436 00:52:44,427 --> 00:52:47,264 Nadal trzymasz się swojego boga! 437 00:52:52,735 --> 00:52:54,402 Myślisz, że może mnie uratować? 438 00:52:59,708 --> 00:53:00,943 Jesteś zgubiony. 439 00:53:07,483 --> 00:53:09,585 Ale to moja porażka, nie jego. 440 00:53:14,690 --> 00:53:15,858 Skończyłem z tobą. 441 00:53:54,664 --> 00:53:56,699 Chłopcy zwykle są niespokojni. 442 00:54:03,905 --> 00:54:06,306 Potrzebuje Boga w swoim życiu. 443 00:54:08,643 --> 00:54:09,643 Opiera się temu. 444 00:54:16,952 --> 00:54:21,724 Po dziś dzień i biorąc pod uwagę 445 00:54:24,594 --> 00:54:26,396 Myślę, żebyś wyjechał z miasta. 446 00:54:28,164 --> 00:54:29,164 Dziś w nocy. 447 00:54:31,934 --> 00:54:34,637 W takim razie lepiej 448 00:54:37,672 --> 00:54:41,943 Jadę z tobą, więc nie zmieniaj zdania. 449 00:55:08,170 --> 00:55:09,170 Ho. 450 00:55:13,675 --> 00:55:17,545 Nie wygląda na to, że przyprowadziłeś 451 00:55:17,547 --> 00:55:19,146 Nie martw się o to. 452 00:55:19,148 --> 00:55:20,550 Mogę dostać więcej. 453 00:57:29,612 --> 00:57:30,612 Sz 454 00:57:33,014 --> 00:57:34,983 Mam cię teraz, chłopcze z Chin. 455 00:57:37,853 --> 00:57:40,887 Powinna podnieść pistolet 456 00:57:51,067 --> 00:57:54,003 Szkoda, że tyle zrobiłeś 457 00:58:05,146 --> 00:58:08,114 Chodź, wynośmy się stąd. 458 00:58:08,117 --> 00:58:09,952 Dalej, dalej, dalej, dalej! 459 00:58:25,668 --> 00:58:28,001 Tu nie jest bezpiecznie, synu. 460 00:58:28,003 --> 00:58:29,639 Wrócą. 461 00:58:30,306 --> 00:58:31,306 Z wiekszą ilością broni. 462 00:58:32,041 --> 00:58:33,876 I będą ciągle wracać. 463 00:58:34,844 --> 00:58:36,643 Liczę na to. 464 00:58:36,646 --> 00:58:37,646 Możesz uciekać. 465 00:58:39,914 --> 00:58:41,985 Och, mogę, prawda? 466 00:58:45,420 --> 00:58:48,523 Wygląda na to, że zrobiłem już za dużo. 467 00:58:49,891 --> 00:58:53,195 Doceniam to, ale nie mam innego wyjścia. 468 00:58:55,931 --> 00:58:57,534 Nie znam nawet twojego imienia. 469 00:58:59,434 --> 00:59:02,271 Mój tata nazwał mnie 470 00:59:05,440 --> 00:59:07,175 Ale moi przyjaciele nazywają mnie Chris. 471 00:59:11,947 --> 00:59:15,018 To taki zwyczaj nadawanie imienia i nazwiska. 472 00:59:17,018 --> 00:59:19,786 Jing Phang. 473 00:59:19,789 --> 00:59:22,222 Miło mi cię poznać, Jing Phang. 474 00:59:24,159 --> 00:59:25,893 Synu dziwki. 475 00:59:28,697 --> 00:59:31,065 Zmieńmy to. 476 00:59:31,067 --> 00:59:32,067 Chodź teraz. 477 00:59:57,726 --> 01:00:00,260 Myślę, że polubię to miejsce. 478 01:00:00,262 --> 01:00:02,896 Twoja kobieta jest ładna 479 01:00:02,898 --> 01:00:05,465 Pozwólcie, że wyjaśnię wam coś chłopcy. 480 01:00:05,467 --> 01:00:06,668 To jest moje miasto. 481 01:00:08,070 --> 01:00:10,036 Tak długo, jak będziesz w moim mieście, 482 01:00:10,039 --> 01:00:12,139 z szacunkiem a jeśli nie to 483 01:00:12,141 --> 01:00:14,210 lub kołysząc się na końcu liny. 484 01:00:21,416 --> 01:00:23,751 Tak jest, szeryfie 485 01:00:25,018 --> 01:00:26,655 Czy będę żałować, że cię zatrudniam? 486 01:00:28,422 --> 01:00:29,826 Wykonamy tę robotę. 487 01:00:31,126 --> 01:00:32,128 W porządku. 488 01:00:35,396 --> 01:00:36,632 Widzisz coś? 489 01:00:44,072 --> 01:00:45,141 Dlaczego tylko jedną? 490 01:00:46,306 --> 01:00:47,306 Ta. 491 01:00:48,543 --> 01:00:51,246 To wszystko, czego potrzebujesz, aby zabić jednego człowieka. 492 01:00:52,914 --> 01:00:53,914 Kogo próbujesz zabić? 493 01:00:55,851 --> 01:00:57,786 Zadajesz dużo pytań, prawda? 494 01:01:04,326 --> 01:01:06,061 Przepraszam za to, synu. 495 01:01:09,130 --> 01:01:13,934 Co z tobą, chcesz wrócić 496 01:01:13,936 --> 01:01:16,105 Do braci, sióstr? 497 01:01:18,873 --> 01:01:20,373 Nie. 498 01:01:20,376 --> 01:01:21,376 Ty? 499 01:01:23,445 --> 01:01:24,947 Mały brat o imieniu Porter. 500 01:01:27,382 --> 01:01:32,387 Mama i tata umarli młodo, 501 01:01:35,090 --> 01:01:36,759 ten chłopak jest wyjątkowy. 502 01:01:38,360 --> 01:01:39,360 Gdzie on teraz jest? 503 01:01:41,396 --> 01:01:46,134 W jakiejś dziurze z jego mamą i tatusiem. 504 01:01:55,143 --> 01:01:57,445 Ten Colt tutaj to ostatni kawałek, 505 01:02:00,148 --> 01:02:03,050 A ja ci coś mówię, tego sukinsyna 506 01:02:03,052 --> 01:02:04,853 zwolniłbym, kiedy powinien, 507 01:02:07,489 --> 01:02:09,356 może to byłby on 508 01:02:09,358 --> 01:02:10,760 prowadząc tę rozmowę. 509 01:02:15,530 --> 01:02:19,302 Ta kula jest przeznaczona dla ciebie? 510 01:02:21,871 --> 01:02:24,474 Przez jakiś czas próbowałem 511 01:02:26,141 --> 01:02:27,876 wygląda na to, że kula ma inne plany. 512 01:02:30,246 --> 01:02:31,246 Bez znaczenia. 513 01:02:32,414 --> 01:02:34,050 Nie ukryję się przed tym. 514 01:02:36,418 --> 01:02:38,121 Wróci do domu, kiedy będzie gotowy. 515 01:02:47,027 --> 01:02:48,030 Oni wszyscy nie żyją. 516 01:02:49,264 --> 01:02:51,067 Podszedł do nas jak jakiś dziki rudy ryś. 517 01:02:52,333 --> 01:02:54,436 Zabrał trzech naszych ludzi. 518 01:02:56,905 --> 01:02:58,206 Nie pisałem się na to. 519 01:02:59,407 --> 01:03:01,175 Mówisz, że chcesz powalić jednego faceta. 520 01:03:02,610 --> 01:03:04,378 Zarabiasz za wykonywanie roboty. 521 01:03:04,380 --> 01:03:06,315 Nie płacisz nam za to wystarczająco. 522 01:03:09,518 --> 01:03:10,918 Mieliśmy umowę. 523 01:03:17,992 --> 01:03:19,929 Chyba że chcesz być głupcem, szeryfie. 524 01:03:21,230 --> 01:03:24,132 Odłożyłbym broń i 525 01:03:28,603 --> 01:03:31,304 Well hold on, gentlemen, 526 01:03:31,306 --> 01:03:32,606 Chłopcze. 527 01:03:32,608 --> 01:03:35,344 Będę tak hojny, panowie i potroję stawkę. 528 01:03:40,081 --> 01:03:42,117 Teraz mówisz moim językiem. 529 01:03:43,452 --> 01:03:44,452 Dalej, chłopcy. 530 01:03:52,293 --> 01:03:54,994 A ty gdzie? 531 01:03:54,996 --> 01:03:55,996 James? 532 01:04:03,505 --> 01:04:07,376 Skończę to, czego ty nie możesz zakończyć. 533 01:04:09,577 --> 01:04:10,577 Nie, nie możesz. 534 01:04:11,480 --> 01:04:12,777 Wracasz ze mną do miasta 535 01:04:12,780 --> 01:04:15,481 i skryjesz się w kościele, 536 01:04:15,483 --> 01:04:19,251 i gdzie możesz poprosić 537 01:04:19,253 --> 01:04:20,255 Wybaczenie? 538 01:04:22,291 --> 01:04:23,458 Od kogo, od Boga? 539 01:04:26,128 --> 01:04:28,898 Sam powinienem cię zatrzymać, lata temu. 540 01:04:32,034 --> 01:04:34,237 Zabierz ode mnie łapy, starcze. 541 01:04:36,237 --> 01:04:40,139 Co by pomyślała twoja matka 542 01:04:40,141 --> 01:04:41,576 Nie wspominaj o niej. 543 01:04:47,215 --> 01:04:51,050 Wiem, co zrobiłeś, 544 01:04:51,052 --> 01:04:52,355 Patrzyłem, jak ją biłeś. 545 01:04:53,655 --> 01:04:55,556 Myślałeś, że tego nie widziałem, prawda? 546 01:04:59,661 --> 01:05:02,530 Każdej nocy po wypiciu, jej krew 547 01:05:03,565 --> 01:05:05,668 plamiła twoje ręce. 548 01:05:11,039 --> 01:05:14,242 Teraz mówisz o człowieku, 549 01:05:15,610 --> 01:05:17,945 Jabłko nie spada 550 01:05:22,451 --> 01:05:24,351 Patrzyłem na ciebie. 551 01:05:24,353 --> 01:05:26,322 Przez całe moje gówniane życie. 552 01:05:28,356 --> 01:05:31,690 Chciałem być tobą. 553 01:05:31,693 --> 01:05:34,130 Mieć kontrolę nad wszystkim. 554 01:05:35,731 --> 01:05:39,501 Ale znalazłeś Boga i stałeś się 555 01:05:42,335 --> 01:05:44,572 skorupą człowieka 556 01:05:49,277 --> 01:05:50,346 Stałeś się słaby. 557 01:06:41,530 --> 01:06:44,000 On otrze każdą łzę z ich oczu. 558 01:06:45,367 --> 01:06:49,702 Nie będzie już śmierci, żałoby, płaczu ani bólu, 559 01:06:49,704 --> 01:06:54,210 zgodnie z dawnym porządkiem 560 01:06:55,643 --> 01:06:57,445 Objawienie 21: 4. 561 01:07:03,385 --> 01:07:04,552 Idźcie z Bogiem. 562 01:07:07,155 --> 01:07:08,724 Zawsze go kochałeś bardziej niż ja. 563 01:07:27,775 --> 01:07:28,775 Ruszajmy. 564 01:07:45,827 --> 01:07:47,327 Nikogo tu nie ma. 565 01:07:47,329 --> 01:07:48,329 Gdzie oni są, do diabła? 566 01:08:51,393 --> 01:08:52,661 Ruszajmy. 567 01:09:05,939 --> 01:09:07,376 Doskonale. 568 01:09:16,850 --> 01:09:18,550 Jesteś perfekcjonistą 569 01:09:18,551 --> 01:09:19,551 Zawsze. 570 01:09:20,822 --> 01:09:21,822 Zawsze. 571 01:09:45,779 --> 01:09:46,877 Obudź się! 572 01:09:53,421 --> 01:09:54,752 Hmm. 573 01:09:54,756 --> 01:09:56,953 Tak trzymaj, nie zasypiaj. 574 01:09:56,957 --> 01:09:59,594 Obserwuj wszystko, 575 01:10:06,868 --> 01:10:08,569 Miło z twojej strony, 576 01:10:14,576 --> 01:10:18,408 Kiedy mówię, że mi przykro 577 01:10:18,412 --> 01:10:22,216 to mam to głęboko w sercu. 578 01:10:26,054 --> 01:10:31,260 Szkoda pomyśleć o całej zabawie, 579 01:10:32,394 --> 01:10:36,631 każdej nocy gdy była słabsza. 580 01:10:49,609 --> 01:10:52,042 Mój ojciec by się na to nie zgodził, 581 01:10:52,046 --> 01:10:53,948 to wstyd, że 582 01:10:55,649 --> 01:10:57,951 Wolałby, żebyś się naszą kłótnię 583 01:10:57,953 --> 01:10:59,587 zakończył sam. 584 01:11:03,725 --> 01:11:07,895 Ale chcę, żebyś patrzył, 585 01:11:09,595 --> 01:11:11,300 zanim obrócisz się w proch. 586 01:11:16,636 --> 01:11:17,939 So let's get right to that. 587 01:11:29,582 --> 01:11:31,586 Jest nasz stary przyjaciel. 588 01:11:33,688 --> 01:11:34,787 Założę się, że tęsknisz. 589 01:11:35,756 --> 01:11:37,654 Zawsze żartujesz. 590 01:11:37,658 --> 01:11:39,394 Podziwiam to, tropicielu. 591 01:11:43,095 --> 01:11:44,095 Zrób to. 592 01:12:23,872 --> 01:12:25,470 Zastrzel go! 593 01:12:28,676 --> 01:12:29,877 Jezu Chryste. 594 01:13:50,823 --> 01:13:52,692 Odłóż broń z powrotem tam, gdzie leżała. 595 01:13:53,761 --> 01:13:54,761 Zrób to. 596 01:13:57,666 --> 01:13:58,666 Heja. 597 01:14:39,872 --> 01:14:40,872 Wstań! 598 01:14:43,944 --> 01:14:44,944 No wstawaj. 599 01:14:46,680 --> 01:14:47,680 Wstawaj! 600 01:15:03,296 --> 01:15:04,698 Na zawsze.