1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,522 میں 138 سٹریٹ پر اپنے دفتر میں کام کر رہا تھا۔ 3 00:01:06,400 --> 00:01:11,113 جنگ عظیم سے میری طرح زیادہ تر بینڈ اپ لڑکوں کو ٹھیک کرنا۔ 4 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 دیکھیں۔ خوبصورت 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,660 چوٹوں سے ساری دنیا بھلا کر خوش تھی۔ 6 00:01:17,327 --> 00:01:21,081 چہروں کو ٹھیک کرنا، حوصلے بلند کرنا، گانے گانا۔ 7 00:01:22,040 --> 00:01:26,920 مونگ پھلی 8 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 میں نے اپنی آنکھ فرانس میں چھوڑ دی۔ 9 00:01:31,592 --> 00:01:34,386 اور میں میڈیکل بورڈ کے ساتھ مسلسل پروبیشن پر تھا... 10 00:01:34,553 --> 00:01:35,929 نئی ادویات بنانے کی کوشش کرنے کے لیے۔ 11 00:01:36,096 --> 00:01:38,891 میرا مطلب ہے، ہمیں دوائیوں کی ضرورت تھی جو ابھی تک موجود نہیں تھی... 12 00:01:39,057 --> 00:01:43,145 صرف دن کے ذریعے حاصل کرنے کے لئے، درد اور اعصاب کے ساتھ. 13 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 مجھے امید ہے کہ یہ ایک بہتر گولی ہے۔ بس یہی کہہ رہا ہوں۔ 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 مجھے امید ہے کہ آپ صحیح ہیں۔ 15 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 کچھ نے دوسروں سے بہتر کام کیا۔ 16 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 یہ میرا دن کا دوسرا ہے۔ 17 00:01:55,991 --> 00:01:57,159 اور مجھے بہت اچھا لگتا ہے۔ 18 00:01:57,868 --> 00:01:59,369 وکٹر، آپ ایک کوشش کرنا چاہتے ہیں؟ 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,622 ہاں۔ میں اگلے ہفتے نیا آزماؤں گا۔ 20 00:02:02,080 --> 00:02:04,208 بالکل ٹھیک. یہ آپ کو زنگ دیتا ہے۔ 21 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 اپنی پتلون رکھو، برٹ۔ میں نے آپ کے لیے ان کی مرمت کی ہے۔ 22 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 کیا تم ٹھیک ہو؟ 23 00:02:09,253 --> 00:02:13,342 میری جنگی چوٹوں کی وجہ سے، میرے پاس کمر کا تسمہ تھا جس سے مجھے نفرت تھی۔ 24 00:02:14,343 --> 00:02:15,427 وہ تمہیں دور کر دیں گے... 25 00:02:15,594 --> 00:02:17,846 اگر وہ اس جگہ کو بند نہیں کرتے ہیں۔ -یہ مددگار نہیں ہے، شرلی۔ 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 تجرباتی دوا۔ 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,684 - تم اچھے لگ رہے ہو انفیکشن کیسا ہے؟ -بالکل ٹھیک. 28 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 اچھا، اچھا، اچھا۔ اور مجھے پیغام ملا۔ 29 00:02:25,604 --> 00:02:26,939 ابھی تک ادائیگی کی ضرورت نہیں ہے۔ 30 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 برٹ، آپ کو پیغامات ملے ہیں۔ 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 تمہارے والدین نے فون کیا۔ وہ چھٹی نہیں کر سکتے۔ 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,237 ہرب گیٹز نے کان کے قطرے کے بارے میں کہا۔ 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 اور ہیرالڈ ووڈمین نے فون کیا۔ اس سے اس پتے پر ملو۔ 34 00:02:36,865 --> 00:02:38,992 سیدھے اندر چلو۔ ارجنٹ۔ 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 میں نے ایک وکیل کے ساتھ کام کیا... 36 00:02:51,213 --> 00:02:54,174 جنگ سے میرا سب سے اچھا دوست، ہیرالڈ ووڈمین۔ 37 00:02:54,967 --> 00:02:58,345 - ارے، برٹ. -کیا ہو رہا ہے؟ یہ کونسی جگہ ہے؟ 38 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 - یہ ایک بہت اہم کیس ہے۔ -ہاں؟ 39 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 - بہت خوبصورت ادائیگی کرتا ہے۔ -اچھا 40 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 ہمارے پاس بہت سارے بیک بل ہیں۔ 41 00:03:03,350 --> 00:03:05,435 لوگ ہم پر، ہمارے کاروبار پر انحصار کرتے ہیں۔ 42 00:03:05,602 --> 00:03:08,397 سب سے اہم بات، یہ آپ اور میں دونوں کے لیے بہت معنی خیز ہے۔ 43 00:03:08,564 --> 00:03:09,857 بامعنی کیسے؟ 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 -آپ کو سالانہ گالا کی پرواہ ہے نا؟ -ہاں 45 00:03:12,526 --> 00:03:16,113 اور آپ ہمیشہ کہتے ہیں کہ ہمارے ڈاکٹروں کے لیے دوبارہ ملنا ضروری ہے... 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,656 - یاد رکھا جائے -یہ ہے. 47 00:03:17,823 --> 00:03:21,451 اور تم کہتے ہو کہ ہمارے لیے اکٹھے ہو کر گانا بڑی دوا ہے۔ کیا آپ ایسا نہیں کہتے؟ 48 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 یہ کہاں جا رہا ہے؟ 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 یہ ایک خاص طریقہ کار پر جا رہا ہے... 50 00:03:25,330 --> 00:03:28,250 اور میں جانتا ہوں کہ آپ دوسروں پر کچھ طریقہ کار کو کس طرح ترجیح دیتے ہیں۔ 51 00:03:28,417 --> 00:03:31,044 بس مجھے بتاؤ کہ یہ کیا ہے؟ کس قسم کا طریقہ کار؟ 52 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 تم ان پھولوں کے ساتھ کیا کر رہے ہو؟ 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,966 بیٹریس کے ساتھ رات کے کھانے کی تاریخ۔ 54 00:03:36,133 --> 00:03:38,302 -بیٹریس کے ساتھ ڈنر ڈیٹ؟ -جی ہاں. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 - بہت مایوس کن۔ -وہ میری بیوی ہے. 56 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 کیا وہ طریقہ کار کو انجام دینے کے لئے ٹھیک ہے؟ 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 جی ہاں. وہ ہے. یه ٹھیک ھے. 58 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 - وہ ایسا نہیں کرے گا۔ - وہ کرنے والا ہے۔ 59 00:03:49,813 --> 00:03:50,939 - پرسکون ہو جاؤ. -یہ کون ہے؟ 60 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 یہ لز میکنز، برٹ ہے۔ 61 00:03:54,109 --> 00:03:56,278 Meekins؟ جیسا کہ، کے سلسلے میں... 62 00:03:56,737 --> 00:04:00,073 وہ میرا باپ ہے۔ میں جانتا ہوں کہ تم اس کی بہت تعریف کرتے ہو۔ 63 00:04:00,240 --> 00:04:02,826 -یا الله. جی ہاں. - ہم دونوں نے کیا۔ کیا. 64 00:04:02,993 --> 00:04:04,244 میں واقعی کرتا ہوں۔ 65 00:04:04,411 --> 00:04:08,373 اس لیے وہ اس سال ہمارے ری یونین میں بات کرنے والا ہے۔ 66 00:04:08,540 --> 00:04:10,334 آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 67 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 - کیا ہم یہاں آپ کے والد سے مل رہے ہیں؟ اسے ختم کرنے دو، برٹ۔ 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,382 میرے والد کل ایک کشتی پر واپس آئے۔ 69 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 ٹھیک ہے. وہ کاروبار پر یورپ جاتا ہے، ٹھیک ہے؟ 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,013 کیا اس نے کوئی بگ یا کچھ پکڑا؟ میں اسے دیکھوں گا۔ وہ کدھر ہے؟ 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 تمہیں اسے دیکھنا چاہیے۔ 72 00:04:24,389 --> 00:04:26,016 ہاں۔ چلو بھئی. چلو. 73 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 یہ جگہ خوبصورت ہے۔ اسے دیکھو۔ 74 00:04:28,936 --> 00:04:30,687 تو، کہاں ہے... 75 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 اچھا جنرل "خاموش اور پھر بھی" بل؟ 76 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 معذرت. 77 00:04:41,532 --> 00:04:43,659 میری الرجی آج خوفناک ہے۔ 78 00:04:44,076 --> 00:04:45,953 میں جاگتا ہوں، یہ میری ہڈیوں میں ہے... 79 00:04:46,119 --> 00:04:47,913 اور یہ سارا دن ہے. 80 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 میں نہیں جانتا کہ آپ کیا کر رہے ہیں، اور میں یہ نہیں جاننا چاہتا کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔ 81 00:04:52,793 --> 00:04:56,213 آپ کے پاس دو گھنٹے ہیں جب تک کہ ایمبلمر آجائے۔ 82 00:04:57,214 --> 00:05:00,259 کیا ہوا؟ وہ گالا میں تقریر کرنے والا تھا۔ 83 00:05:01,760 --> 00:05:03,136 تم میری مدد کرو گے نا؟ 84 00:05:03,679 --> 00:05:05,305 میں یہ نہیں خرید رہا ہوں کہ اس کی موت فطری وجہ سے ہوئی۔ 85 00:05:05,472 --> 00:05:07,099 وہ بہت صحت مند آدمی تھا۔ 86 00:05:07,683 --> 00:05:10,352 میرے خاندان میں کوئی بھی مجھ سے متفق نہیں ہے۔ وہ سب غلط ہیں۔ یہ سب جھوٹے ہیں۔ 87 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 میں پوسٹ مارٹم چاہتا ہوں۔ 88 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 یہ صحیح ہے. یہ آپ کا حق ہے۔ آپ کے والد کا انتقال غیر قانونی ہو گیا۔ 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,234 آپ قریبی رشتہ دار ہیں۔ میں نے کاغذات پڑھے۔ 90 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 مجھے پوسٹ مارٹم سے نفرت ہے، ہیرالڈ۔ آپ کو وہ پتہ ہے. 91 00:05:20,779 --> 00:05:22,197 ہمیں یہ کرنا ہے، برٹ۔ 92 00:05:23,198 --> 00:05:25,617 بل "چپ اور پھر بھی" میکنز کی وجہ سے ہماری ملاقات ہوئی۔ 93 00:05:25,784 --> 00:05:27,160 اس نے ہماری رجمنٹ بنائی۔ 94 00:05:28,245 --> 00:05:31,748 ایسا آدمی کیسے مر گیا؟ آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ یہ مشکوک ہے؟ 95 00:05:32,165 --> 00:05:33,876 ہاں، میں آپ کو بتا رہا ہوں کہ یہ مشکوک ہے۔ 96 00:05:35,502 --> 00:05:36,628 کیا آپ میرے ساتھ گائیں گے؟ 97 00:05:36,795 --> 00:05:38,922 انہوں نے کہا کہ جب آپ جنگ میں تھے تو آپ اس کے ساتھ گاتے تھے۔ 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,382 اسے بہت مزہ آیا۔ 99 00:05:41,216 --> 00:05:44,636 -قیمتی یادیں -یادیں 100 00:05:45,262 --> 00:05:49,141 غیب فرشتے 101 00:05:49,308 --> 00:05:55,522 کہیں سے میری روح تک بھیجا ہے۔ 102 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 جلدی کرو. 103 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 آپ کے پاس صرف دو گھنٹے ہیں جو کچھ بھی آپ کرنے والے ہیں۔ 104 00:06:01,778 --> 00:06:03,447 بالکل ٹھیک. آپ کو پوسٹ مارٹم کرنا ہے... 105 00:06:03,614 --> 00:06:05,782 اور اس کے فوراً بعد، منٹرس ریسٹورنٹ میں مجھ سے ملو۔ 106 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ کیا تلاش کرتے ہیں۔ 107 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 اس نے دو گھنٹے کیوں کہا؟ -کیونکہ ہم مارٹیشین میں ہیں۔ 108 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 وہ اسے زمین میں ڈالنے والے ہیں۔ 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 منٹرز ریستوراں، 5:00 کے بعد۔ 110 00:06:15,626 --> 00:06:17,711 تمہیں اسے یہاں سے نکالنا ہو گا۔ -ہاں، ہمیں جانا چاہیے، برٹ۔ 111 00:06:18,795 --> 00:06:21,173 ہیرالڈ؟ مجھے نہیں معلوم کہ آپ کیا سوچ رہے ہیں آپ کر رہے ہیں۔ 112 00:06:21,423 --> 00:06:23,300 لز، معاف کیجئے گا۔ ہیلو. 113 00:06:24,510 --> 00:06:26,428 آپ کو ایک باکس میں ایک مردہ سفید آدمی ملا۔ 114 00:06:27,429 --> 00:06:28,597 ایک تابوت بھی نہیں۔ 115 00:06:29,765 --> 00:06:33,185 اہم آدمی، پرانی لکڑی کے دیودار کے ڈبے میں۔ 116 00:06:33,560 --> 00:06:35,270 اس پر ایک ٹاپ بھی نہیں ہے۔ 117 00:06:35,938 --> 00:06:37,064 اس کی بیٹی رو رہی ہے۔ 118 00:06:37,689 --> 00:06:39,358 آپ کے خیال میں یہاں کون مشکل میں پڑے گا؟ 119 00:06:39,525 --> 00:06:40,901 - سیاہ فام آدمی، وہی ہے جو۔ -ملٹن۔ 120 00:06:41,068 --> 00:06:44,780 ابھی ہمیں اپنے لیڈر کو حاصل کرنے کی ضرورت ہے، جس نے ہماری رجمنٹ کی بنیاد رکھی تھی... 121 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 ٹرک میں 122 00:06:47,241 --> 00:06:48,450 پوسٹ مارٹم کرو۔ 123 00:06:50,202 --> 00:06:52,371 اس کے فوراً بعد منٹرز ریستوراں میں مجھ سے ملو۔ 124 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 -یہ مل گیا. -میں جاننا چاہتا ہوں. 125 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ نے کیا پایا۔ -ٹھیک ہے. 126 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 منٹس ریسٹورنٹ 5:00 بجے۔ -ملٹن۔ ملٹن 127 00:06:58,168 --> 00:07:00,671 - براہ کرم محتاط رہیں۔ -یہ ایک بوم وہیل ہے. 128 00:07:01,338 --> 00:07:02,756 - یہ محتاط نہیں ہے۔ -ملٹن۔ 129 00:07:04,091 --> 00:07:07,052 یہی وجہ ہے کہ آپ میری گاڑی کبھی نہیں چلائیں گے۔ -اس کے لیے ایمبلمر آ رہا ہے۔ 130 00:07:07,219 --> 00:07:10,514 بہتر ہے آپ یہاں رہیں۔ دو گھنٹے. 131 00:07:12,683 --> 00:07:13,767 آپ کو برٹ یاد ہے نا؟ 132 00:07:14,601 --> 00:07:16,645 -بلکل. -ارما سینٹ کلیئر۔ 133 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 - ہیلو، برٹ. - ہیلو، ارما. 134 00:07:19,481 --> 00:07:22,568 پریشان مت ہو. میں مہینے میں کم از کم دو پوسٹ مارٹم کرتا ہوں۔ 135 00:07:23,110 --> 00:07:25,362 میں نے اپنی پوری زندگی میں دو پوسٹ مارٹم کیے ہیں۔ 136 00:07:25,529 --> 00:07:28,490 ایک یہ ثابت کرنے کے لیے کہ میں نے کسی کی چھوٹی آنت پر کلیمپ نہیں چھوڑا... 137 00:07:28,657 --> 00:07:31,451 دوسرا ایک کلیمپ ہٹانے کے لیے جو میں نے کسی کی چھوٹی آنت پر چھوڑا تھا۔ 138 00:07:31,785 --> 00:07:35,122 اب ہم جانتے ہیں کہ آپ چھوٹی آنتوں کے ساتھ اچھے ہیں، برٹ۔ شکریہ 139 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 آپ اور برٹ کو کبھی کبھی کافی پینی چاہیے، ارما۔ 140 00:07:40,878 --> 00:07:42,838 ہو سکتا ہے کہ آپ اور ارما کو کسی وقت کافی مل جائے۔ 141 00:07:43,005 --> 00:07:44,214 ہم دوست ہیں ملٹن۔ 142 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 تم جانتی ہو ارما... 143 00:07:46,175 --> 00:07:48,468 اس کی بیوی اس کے لیے اپنے خاندان کے سامنے کھڑی نہیں ہوگی۔ 144 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 وہ ایک سال سے زیادہ عرصے سے ساتھ نہیں رہے ہیں۔ 145 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 یہی میرا حال ہے۔ ابھی نہیں. 146 00:07:53,557 --> 00:07:54,766 میں صرف تمہیں خوش دیکھنا چاہتا ہوں۔ 147 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 مردہ آدمی آپ کو احساس دلاتا ہے... 148 00:07:56,894 --> 00:08:00,105 وقت کم ہے اور محبت حقیقی ہے، اگر آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے۔ 149 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 -یہاں کیا ہورہاہے؟ -پوسٹ مارٹم. کاغذی کارروائی۔ 150 00:08:09,573 --> 00:08:12,284 پولیس اس لاش کی مردہ خانے میں واپسی کا انتظار کر رہی ہے۔ 151 00:08:14,036 --> 00:08:16,413 جتنی جلدی ہم شروع کریں گے، اتنی ہی جلدی وہ باہر ہوگا۔ 152 00:08:16,580 --> 00:08:19,082 ان دونوں آدمیوں کو فوراً وہاں سے نکل جانا چاہیے۔ 153 00:08:19,249 --> 00:08:21,585 وہ سابق فوجی ہیں۔ انہوں نے اپنے ملک کی خدمت کی۔ 154 00:08:21,752 --> 00:08:23,712 -جاو McGee's میں انتظار کرو۔ -ہم McGee's میں نیچے ہوں گے۔ 155 00:08:23,879 --> 00:08:25,047 McGee's میں. 156 00:08:25,214 --> 00:08:27,925 ارما کی پرتگالی۔ وہ الگ بات ہے۔ 157 00:08:34,347 --> 00:08:36,058 میں نہیں جانتا تھا کہ آپ پرتگالی ہیں۔ 158 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 میں نہیں ہوں. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,522 کیا آپ یہ شروع کرنا چاہتے ہیں یا میں کروں؟ 160 00:08:42,856 --> 00:08:44,733 صرف جذباتی کیونکہ میں اسے جانتا تھا۔ 161 00:08:46,944 --> 00:08:49,321 اگر آپ چاہیں تو آپ اس پر دستخط کر سکتے ہیں۔ -نہیں نہیں نہیں. 162 00:08:49,488 --> 00:08:51,782 -یہی ہیرالڈ کی ضرورت ہے۔ -میں مدد کر سکتا ہوں. 163 00:08:53,116 --> 00:08:54,535 وہ اتنا مہربان آدمی تھا۔ 164 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 وہاں ہم جاتے ہیں۔ 165 00:09:01,166 --> 00:09:02,709 اوہ خدایا. 166 00:09:08,757 --> 00:09:10,467 یہ نہیں پوچھا کہ تم کیسے ہو؟ 167 00:09:12,344 --> 00:09:13,595 میرا آدمی چلا گیا۔ 168 00:09:15,347 --> 00:09:17,182 اس طرح کا واقعہ ہر روز ہوتا ہے۔ 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,518 میں معافی چاہتا ہوں. 170 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 یہ ٹھیک ہے. 171 00:09:20,978 --> 00:09:24,815 سچی محبت انتخاب پر مبنی ہے، ضرورت نہیں۔ 172 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 کیا آپ کو اپنی بیوی کی ضرورت ہے؟ 173 00:09:27,067 --> 00:09:29,194 یا آپ اپنی بیوی کا انتخاب کرتے ہیں؟ 174 00:09:29,361 --> 00:09:30,571 ٹھیک ہے، کیا یہ دونوں نہیں ہو سکتے؟ 175 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 نہیں، دوسرا وہ ہے جو واقعی اہمیت رکھتا ہے۔ 176 00:09:33,407 --> 00:09:35,033 دن کے اختتام پر، یہ ہے. 177 00:09:35,617 --> 00:09:37,369 انتخاب ضرورت سے زیادہ اہمیت رکھتا ہے۔ 178 00:09:39,413 --> 00:09:40,622 میں اکیلا رہنا پسند نہیں کرتا۔ 179 00:09:41,957 --> 00:09:43,083 یہ "ضرورت" کی طرح لگتا ہے۔ 180 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 میں پیٹ کھول رہا ہوں۔ اس کو دیکھو. 181 00:09:47,880 --> 00:09:50,340 ارے ہان. یہ ایک غیر معمولی رنگ ہے۔ 182 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 -کچھ... -ہاں۔ 183 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 ایک مدت کے دوران اسے دیا گیا۔ 184 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 یہ بتانا مشکل ہے کہ کب تک۔ 185 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 وہ ابھی یورپ سے واپس آیا ہے۔ 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 میں اسے بند کروں گا اور خون کے مزید نمونے لوں گا۔ 187 00:10:06,815 --> 00:10:08,066 میں کل آپ کے لیے مزید خبریں لاؤں گا۔ 188 00:10:08,233 --> 00:10:10,611 میں سمجھتا ہوں کہ تم ابھی تک اسی دفتر میں ہو؟ -ہاں 189 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 ہیرالڈ کا کہنا ہے کہ آپ بہتر حالات کے مستحق ہیں... 190 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 لیکن آپ نے اپنے آپ کو خراب ہونے دیا۔ 191 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 وہ کہتا ہے کہ تم نے غلط خدا کے گھر کی پیروی کی۔ 192 00:10:20,621 --> 00:10:22,706 کیا؟ "کرپٹ"؟ 193 00:10:22,873 --> 00:10:25,334 "غلط خدا کے گھر کی پیروی کی"؟ وہ مجھ سے یہ کیوں نہیں کہتا؟ 194 00:10:25,501 --> 00:10:27,586 -اس کا کیا مطلب ہے؟ -میں نہیں جانتا. 195 00:10:28,670 --> 00:10:31,798 ہوسکتا ہے کہ آپ نے جوش و خروش اور عجلتیں گزاریں جو آپ کو معلوم نہیں تھا کہ آپ ضائع کر رہے ہیں... 196 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 جب تک یہ بہت دیر ہو چکی تھی. 197 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 موسیقی ختم ہونے تک آپ بغیر کرسی کے ختم ہو گئے تھے... 198 00:10:37,054 --> 00:10:38,096 یہاں تک کہ آپ کے اپنے گھر میں. 199 00:10:39,806 --> 00:10:40,933 ہمیں اس کمرے کی ضرورت ہے۔ 200 00:10:41,099 --> 00:10:43,185 یہ کامل ہے، کیونکہ ہم ابھی جا رہے تھے۔ 201 00:10:44,561 --> 00:10:46,605 لز نے کہا کہ منٹرز میں 5:00 کے بعد اس سے ملنا ہے۔ 202 00:10:46,772 --> 00:10:49,358 ٹھیک ہے۔ لیکن میں آپ سے ارما کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔ 203 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 میں نے اسے دھکیلنے کی وجہ، برٹ، یہ ہے کہ میں آپ کو خوش دیکھنا چاہتا ہوں۔ 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 اور میں تمہارا دوست ہوں۔ 205 00:10:54,488 --> 00:10:56,573 میرا دوست جو یہ سمجھتا ہے کہ میں کسی طرح کرپٹ ہوں... 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,117 ابھی تک اپنے چہرے پر یہ بتانے کی ہمت یا شائستگی نہیں ہے۔ 207 00:10:59,284 --> 00:11:01,203 آپ اسے اپنے چہرے پر نہیں سننا چاہتے۔ 208 00:11:01,995 --> 00:11:05,791 آپ کو اپنی بیوی کے لیے پھول ملے ہیں جو آپ کو اپنے اپارٹمنٹ میں رہنے نہیں دیں گے۔ 209 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 لفظ "کرپٹ" کی وضاحت کریں... 210 00:11:08,794 --> 00:11:11,255 یا اصطلاح "غلط خدا کے گھر کی پیروی کرنا۔" 211 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 یہ تمہارا سسرال ہے، برٹ۔ 212 00:11:12,840 --> 00:11:16,051 وہ اس بات سے نفرت کرتے ہیں کہ ہم مل کر کام کرتے ہیں، چھوڑ دو کہ ہم دوست ہیں۔ 213 00:11:16,218 --> 00:11:18,679 ٹھیک ہے، میں ان سے پارک ایونیو کے کچرے کی کوئی بات نہیں سنتا۔ 214 00:11:18,846 --> 00:11:20,222 جی ہان آپ کریں. آپ تھوڑا سا خیال رکھیں۔ 215 00:11:20,389 --> 00:11:22,850 اور اس میں صرف تھوڑا سا لگتا ہے، برٹ۔ پھر وہ آپ کو مل گئے۔ 216 00:11:23,809 --> 00:11:27,062 جیسا کہ میں نے اس جرمن کو وار کرنے سے پہلے جنگ کے دوران خون کے اس قطرے کو حاصل کیا تھا۔ 217 00:11:27,229 --> 00:11:29,982 ان کٹوتیوں نے آپ کی آنکھ کو بادل بنا دیا، اور اندازہ لگائیں کہ کیا... 218 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 آپ نے ہمیشہ کے لیے آنکھ کھو دی۔ 219 00:11:36,780 --> 00:11:39,032 Minters میں خوش آمدید، حضرات۔ دو کے لئے میز؟ 220 00:11:39,199 --> 00:11:43,453 ہم دراصل کسی سے مل رہے ہیں، ایک لمبی عورت، سنہرے بالوں والی... 221 00:11:43,620 --> 00:11:46,039 - سنجیدہ چہرہ -جی ہاں. اس طرف. 222 00:11:48,876 --> 00:11:51,044 انتظار کرو۔ وہ یہاں تھی۔ مجھے نہیں پتا کیا ہوا. 223 00:11:52,379 --> 00:11:53,630 -وہ تھی... -یہیں. 224 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 -مس میکنز۔ -وہ وہاں جاتی ہے، یار۔ 225 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 مس... رکو۔ مس میکنز۔ 226 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 مس میکنز۔ مس میکنز۔ 227 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 ہم نے وہی کیا جو آپ نے پوچھا۔ ہمیں کوئی مشکوک چیز ملی... 228 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 - جیسے تم نے سوچا تھا۔ -میں یہ نہیں کر سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں. 229 00:12:07,311 --> 00:12:10,314 -کیا... -میں نے ایک ذاتی دوست مسٹر ووز سے بات کی۔ 230 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 اس نے کہا مجھے ہوشیار رہنا ہے۔ 231 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 -ڈبلیو ایچ او؟ کیا اس نے آپ کو ڈرایا؟ انہوں نے کہا کہ یہ خطرناک تھا۔ 232 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 - انتظار کرو. مس میکنز، ایک سیکنڈ انتظار کریں۔ مجھے بس اسے چھوڑنا ہے۔ 233 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 گلی سے آؤ۔ چلو بھئی. 234 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 - آپ میرے والد کو جانتے تھے۔ -ہاں ہاں. 235 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 اور آپ میرے والد کو جانتے تھے۔ -ہم نے کیا. ہم آپ کے والد سے محبت کرتے تھے۔ 236 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 اور تم جانتے ہو کہ وہ کیا کہتا تھا... -ہاں۔ 237 00:12:22,242 --> 00:12:25,162 وہ کہتا تھا کہ تم خوف سے بھاگ نہیں سکتے۔ آپ خوف کو اپنا پیچھا کرنے نہیں دے سکتے۔ 238 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 میں جانتا ہوں کہ مجھے ڈر لگتا ہے... 239 00:12:27,789 --> 00:12:30,250 اور مجھے نہیں ہونا چاہیے کیونکہ مسٹر ووز، وہ مجھے صرف خبردار کر رہے تھے۔ 240 00:12:30,417 --> 00:12:32,377 وہ نہیں تھا... اس کا مطلب اچھا تھا۔ 241 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 وہ خاندان کا دوست ہے۔ 242 00:12:33,879 --> 00:12:34,880 آپ کو کیا ملا؟ 243 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 ہمیں یقین ہے کہ اسے زہر دیا گیا ہو گا۔ 244 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 تمہیں پتہ ہے کیوں؟ 245 00:12:39,301 --> 00:12:40,844 کیا کوئی مجھے دیکھ رہا ہے؟ میں نہیں کر سکتا... 246 00:12:41,011 --> 00:12:43,680 -یه ٹھیک ھے. -مجھے نہیں معلوم کہ میں اس کے بارے میں بات کر سکتا ہوں۔ 247 00:12:44,848 --> 00:12:47,976 اتحاد میں ان کے مفادات ہیں، اور وہ یہ جانتا تھا۔ 248 00:12:48,769 --> 00:12:50,479 لیکن وہ اس کے ساتھ جانے والا نہیں تھا۔ 249 00:12:50,646 --> 00:12:53,315 وہ کچھ جانتا تھا۔ اس نے کچھ خوفناک دیکھا۔ 250 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 اس نے کیا. 251 00:12:54,816 --> 00:12:56,527 اور وہ جانتے تھے کہ وہ بتانے والا ہے۔ 252 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 کیا بتاؤں؟ اس نے کیا دیکھا؟ 253 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 یہ خطرناک ہے. 254 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 مجھے لگتا ہے کہ... 255 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 مس میکنز! 256 00:13:02,783 --> 00:13:04,159 یا الله! مس میکنز! 257 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 یہ دونوں، انہوں نے یہ کیا۔ وہیں پر. 258 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 -مس میکنز! -وہ مر گئی ہے. 259 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 انہوں نے یہ کیا۔ وہیں پر. 260 00:13:13,418 --> 00:13:14,545 -تم جھوٹ بول رہے ہو! -یہ دونوں وہیں ہیں۔ انہوں نے کیا. 261 00:13:14,711 --> 00:13:15,462 یہ دونوں لوگ۔ وہیں پر. 262 00:13:15,629 --> 00:13:16,839 -نہیں! تم نے یہ کیا! تم نے اسے دھکا دیا! انہوں نے اس عورت کو مار ڈالا۔ 263 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 میں نے دیکھا کہ تم نے اسے دھکا دیا! 264 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 -انہوں نے اسے مار ڈالا! - میں نے آپ کو دیکھا، جناب! 265 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 - انہوں نے یہ کیا. - میں نے اسے دیکھا۔ 266 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 میں ایک وکیل ہوں۔ یہ ڈاکٹر ہے۔ 267 00:13:22,636 --> 00:13:24,304 -وہ دو۔ میں نے انہیں کرتے دیکھا۔ -اس نے ہمیں نوکری پر رکھا۔ یہ ہمارا کلائنٹ ہے۔ 268 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 - دیکھو اس کے ہاتھ میں کیا ہے۔ - اسے اس کا پرس مل گیا ہے! 269 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 - اسے اس کا پرس مل گیا ہے۔ تم نے اسے مارا اور اس کا پرس لے لیا! 270 00:13:28,851 --> 00:13:30,727 نہیں میں نے آپ کو دیکھا۔ تم نے اسے دھکا دیا۔ 271 00:13:30,894 --> 00:13:31,812 میں ایک وکیل ہوں... 272 00:13:31,979 --> 00:13:33,313 نہیں نہیں نہیں! وہ ہے... 273 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 دفع ہوجاؤ! 274 00:13:35,190 --> 00:13:37,150 شہری کی گرفتاری! شہری کی گرفتاری! 275 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 ہم ایک شہری کی گرفتاری کریں گے! 276 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 انہیں گولی مارو! 277 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 انہیں حاصل کرو! وہ دونوں، وہیں! 278 00:13:44,908 --> 00:13:45,951 رکو! 279 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 رکو! 280 00:13:49,872 --> 00:13:50,789 بزدلوں! 281 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 وہ غریب لڑکی۔ اوہ خدایا. 282 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 چلو بھئی. چلو. 283 00:13:56,712 --> 00:13:57,796 ان گاڑیوں کے پیچھے! 284 00:14:09,308 --> 00:14:10,601 - وہ آدمی ہے۔ - آپ گاڑی نہیں چلا رہے ہیں۔ میں چلا رہا ہوں. 285 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 - ہم نے اس کے بارے میں بات کی۔ منظم رہیں۔ - وہ وہی ہے۔ 286 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 ہم ایک تنظیم ہیں۔ منظم رہیں۔ 287 00:14:15,314 --> 00:14:18,442 وہ بچ نہیں پائیں گے۔ ہم یہیں ان پر نظر رکھیں گے۔ 288 00:14:18,609 --> 00:14:20,569 انہوں نے یہاں ہمارا پیچھا کیسے کیا؟ 289 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 چلو، چلو۔ 290 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 خدا، یہ تسمہ. 291 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 ارے ارے! 292 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 ارے! 293 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 مجھے لگتا ہے کہ وہ اب بھی ہمیں دیکھ رہے ہیں۔ 294 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 آپ کو لگتا ہے؟ 295 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 مجھے لگتا ہے. 296 00:14:42,466 --> 00:14:45,594 ہولی شٹ۔ یہ کیا تازہ جہنم ہے؟ 297 00:14:46,094 --> 00:14:50,182 آپ یہاں تک نہیں پہنچ سکتے ہیں بغیر کسی لمبے عرصے سے شروع ہونے والی چیزوں کے۔ 298 00:14:56,688 --> 00:14:59,816 آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنے پسندیدہ درخت پر جاؤں... 299 00:15:02,694 --> 00:15:06,281 اور Argonne جنگل میں چھال حاصل کریں... 300 00:15:06,448 --> 00:15:09,701 وہ کہاں لوگوں کو اڑا رہے ہیں؟ 301 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 یہ معزز، شاندار ہو گا. خاندان کے لیے اچھا ہے۔ 302 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 لیکن یہ اچھا ہے، برٹ۔ یہ اچھا ہے. 303 00:15:21,296 --> 00:15:24,091 جب آپ کے پاس زیادہ تمغے ہوں گے تو آپ بہتر فٹ ہوں گے۔ 304 00:15:24,258 --> 00:15:25,801 آپ پارک ایونیو میں فٹ ہو جائیں گے۔ 305 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 لوگ فوجی خدمات کا احترام کرتے ہیں۔ 306 00:15:28,846 --> 00:15:29,888 مجھے مارا جا سکتا ہے۔ 307 00:15:30,347 --> 00:15:33,392 ہم اس طرح نہیں سوچ سکتے۔ یقیناً تمہیں قتل نہیں کیا جائے گا۔ 308 00:15:35,435 --> 00:15:37,312 آہ، بیٹریس۔ 309 00:15:40,357 --> 00:15:44,361 میں یہاں پوری طرح سے ایک کتے کی طرح بات کرنے نہیں آیا۔ 310 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 یہ پرچم کے خلاف جرم ہے۔ 311 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 مجھے نہیں لگتا کہ ان کے پاس رکھنے کی صلاحیت ہے... 312 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 یونیفارم پہننے کی تعریف یا اعتماد۔ 313 00:15:52,411 --> 00:15:53,620 ہم کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 314 00:15:53,787 --> 00:15:57,708 ان پٹاخوں میں سے ایک میرے راستے میں آ جاتا ہے، میں انہیں پیچھے سے گولی مار دوں گا۔ 315 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 ٹھیک ہے، ہم جانتے ہیں کہ آپ کو اس سے بھی زیادہ پسند ہے۔ 316 00:16:00,169 --> 00:16:01,837 میری تم سے بات ہو گئی۔ 317 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 - تم مجھ سے کبھی بات نہیں کرو گے۔ -یہ کافی ہے سارجنٹ۔ 318 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 جی جناب، جنرل میکنز۔ 319 00:16:06,842 --> 00:16:09,219 آپ کو مزید شامل ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ رویہ مدد نہیں کرتا۔ 320 00:16:10,387 --> 00:16:12,723 اس لیے میں آپ کو بطور میڈیکل آفیسر، برنسٹین لانا چاہتا تھا۔ 321 00:16:13,223 --> 00:16:14,433 بیرینڈسن، صاحب۔ 322 00:16:14,600 --> 00:16:16,476 میں معافی چاہتا ہوں. یہ مسٹر ووڈمین ہیں۔ 323 00:16:16,643 --> 00:16:19,229 یہاں ایک ایسی صورتحال ملی جس کے بارے میں میں نے سوچا کہ آپ اس میں مدد کر سکتے ہیں۔ 324 00:16:19,396 --> 00:16:20,856 کیا حال ہے جناب؟ 325 00:16:21,023 --> 00:16:23,859 مسٹر ووڈمین، آپ اسے یہ کیوں نہیں بتاتے کہ آپ یہاں ذخیرہ اندوزی میں کیوں ہیں۔ 326 00:16:24,026 --> 00:16:25,444 ہم ایک سٹاک میں کیوں ہیں؟ 327 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 بے اعتنائی۔ 328 00:16:27,237 --> 00:16:28,405 کیا آپ نافرمان تھے؟ 329 00:16:28,572 --> 00:16:29,781 -جی ہاں. -کیوں؟ 330 00:16:29,948 --> 00:16:32,826 انہوں نے ہمیں جم کرو افسروں کو اس طرح کے نوکل ہیڈ دیا۔ 331 00:16:32,993 --> 00:16:36,914 لیکن ہم اس وقت تک جاری رکھنے سے انکار کرتے ہیں جب تک کہ وہ اس کی جگہ کسی اچھے شخص کو نہیں لے لیتے۔ 332 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 کوئی مہذب اور قابل احترام۔ 333 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 کیا یہ مجھے ہونا چاہیے جناب؟ 334 00:16:41,585 --> 00:16:42,836 وہ تم ہو، بیرینڈسن۔ 335 00:16:43,003 --> 00:16:46,089 میرا مطلب ہے، آپ ان حالات میں جن لوگوں سے ملتے ہیں... 336 00:16:46,256 --> 00:16:47,925 شدید تناؤ کے... 337 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 زندگی کے لیے آپ سے منسلک ہیں۔ 338 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 کیا آپ اس قسم کے ڈاکٹر ہیں جو مجھے خون بہانے والے ہیں... 339 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 اور مجھے پیٹھ میں گولی مارنی پڑے گی؟ کیونکہ میں آپ کو بتاتا ہوں... 340 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 وہ افسران جو ان کے پاس تھے... 341 00:16:58,852 --> 00:17:00,646 انہیں اس بات کی کوئی پرواہ نہیں تھی کہ ہم زندہ رہے یا مر گئے۔ 342 00:17:00,812 --> 00:17:02,773 میں کسی کا خون بہنے نہیں دوں گا... 343 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 اور میں پیٹھ میں گولی نہیں مارنا چاہتا۔ 344 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 میں ایلمیرا کے مکینک کا بیٹا ہوں۔ 345 00:17:07,319 --> 00:17:09,570 میں شادی شدہ ہوں. میں آدھا کیتھولک ہوں، آدھا یہودی ہوں۔ 346 00:17:09,738 --> 00:17:12,406 میں ایک ڈاکٹر ہوں۔ پارک ایونیو میں میری پریکٹس ہے۔ 347 00:17:12,574 --> 00:17:15,618 اور مجھے لگتا ہے کہ میرے سسرال والوں نے مجھ سے جان چھڑانے کے لیے مجھے یہاں بھیجا ہے۔ 348 00:17:17,371 --> 00:17:19,373 ٹھیک ہے، یہ سب بہت اچھا لگتا ہے، سوائے اس کے... 349 00:17:20,790 --> 00:17:23,460 سسرال کا حصہ، لیکن شاید اسی لیے میں آپ پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔ 350 00:17:28,006 --> 00:17:29,383 تو، ہم ایک معاہدہ کریں گے. 351 00:17:30,676 --> 00:17:33,637 تم اسے دیکھو کہ ہم نہیں مریں گے۔ 352 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 اور میں یقینی بناؤں گا... 353 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 آپ کو قتل نہیں کیا جائے گا. 354 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 ہم ایک دوسرے کی تلاش کریں گے۔ 355 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 ہیرالڈ تھڈیوس ووڈمین۔ 356 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 برٹرم بیرینڈسن۔ 357 00:17:46,358 --> 00:17:48,569 -369 میں خوش آمدید۔ شکریہ۔ 358 00:17:49,236 --> 00:17:51,405 آخر میں، وہی ہے جس کی میں تلاش کر رہا ہوں. بس کچھ احترام۔ 359 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 اب آئیے اس بدقسمت وردی صورتحال سے نمٹنے کے لیے۔ 360 00:17:54,867 --> 00:17:57,619 جی ہاں، چلو اس یکساں گندگی سے نمٹتے ہیں۔ 361 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 میری فوج میں خوش آمدید۔ 362 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 ہم فرانسیسی یونیفارم کیوں پہنتے ہیں؟ 363 00:18:02,708 --> 00:18:05,794 امریکی فوجی، وہ ہمارے ساتھ نہیں دیکھنا چاہتے۔ 364 00:18:05,961 --> 00:18:08,755 یہ ذلت آمیز ہے۔ میں نے اس رجمنٹ کو بنانے کے لیے جدوجہد کی... 365 00:18:08,922 --> 00:18:10,883 احسان اور اتحاد کے جذبے میں۔ 366 00:18:11,049 --> 00:18:14,011 امید ہے کہ آپ کو ارگون کے دوسری طرف اچھی حالت میں دیکھیں گے۔ 367 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 خدا آپ کے ساتھ ہو۔ 368 00:18:22,519 --> 00:18:23,729 میں نے ہیرالڈ کو بچایا۔ 369 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 اس نے مجھے بچایا۔ 370 00:18:26,315 --> 00:18:28,901 اور وہاں یہ فرانسیسی خاتون ہم دونوں کو بچا رہی تھی۔ 371 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 باقی مجھے دو... 372 00:18:45,834 --> 00:18:46,752 اسے مت پھینکو۔ 373 00:18:47,085 --> 00:18:47,920 آپ اسے کیوں رکھنا چاہتے ہیں؟ 374 00:18:48,086 --> 00:18:48,837 یہ غیر صحت بخش ہے۔ 375 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 اس سے آپ کا کوئی تعلق نہیں. 376 00:18:52,841 --> 00:18:53,926 یہاں سے نکل جاؤ! 377 00:18:55,469 --> 00:18:56,345 یہاں سے نکل جاؤ. 378 00:19:26,083 --> 00:19:27,668 یہ ظلم بند کرو! 379 00:19:28,126 --> 00:19:28,919 یہ بے حیائی ہے... 380 00:19:29,086 --> 00:19:29,711 ...مجرمانہ... 381 00:19:30,045 --> 00:19:30,921 اور تم توہین کر رہے ہو... 382 00:19:31,129 --> 00:19:32,548 ...اس خونی دھات کو رکھ کر! 383 00:19:32,798 --> 00:19:33,841 کیا وہ توہین کر رہی ہے؟ 384 00:19:34,591 --> 00:19:35,467 کیا میں توہین کر رہا ہوں؟ 385 00:19:37,719 --> 00:19:39,513 دھات جب اندر گئی تو فحش تھی۔ 386 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 جب میں اسے نکالتا ہوں تو میں اسے چھڑاتا ہوں۔ 387 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 آپ یہ سب پوشیدہ رکھنے کو ترجیح دیتے ہیں۔ 388 00:19:46,019 --> 00:19:47,688 خدا کی توہین کرتا ہے... 389 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 اور مرنے والوں اور زخمیوں کے اہل خانہ۔ 390 00:19:49,147 --> 00:19:50,607 نہیں، وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔ 391 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 نہیں، وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔ 392 00:19:53,819 --> 00:19:55,696 وہ اس خونی دھات کو رکھ سکتی ہے۔ 393 00:19:57,239 --> 00:19:58,240 ہاں ہاں ہاں. 394 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 -وہ ٹھیک ہے. -آپ دیکھئے؟ 395 00:20:04,246 --> 00:20:05,539 اسے آرام سے لے لو، ہیرالڈ۔ 396 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 تمہاری ہمت کیسے ہوئی! 397 00:20:10,711 --> 00:20:11,920 یا الله! 398 00:20:14,882 --> 00:20:16,592 میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے۔ 399 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 مسٹر ووڈمین، مجھے یقین ہے کہ میں آپ کا شکر گزار ہوں۔ 400 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 تم انگریزی بولتے ہو؟ 401 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 -جی ہاں. - میں نے سوچا کہ آپ فرانسیسی ہیں۔ 402 00:20:34,276 --> 00:20:35,611 میں ویلری بینڈنبرگ ہوں۔ 403 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 - تم فرانسیسی نہیں ہو؟ -نہیں. 404 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 کیا میں آپ کو ایک مشروب خرید سکتا ہوں؟ 405 00:20:42,618 --> 00:20:44,411 جی ہاں. ہم یہاں ایسا کر سکتے ہیں؟ 406 00:20:44,578 --> 00:20:46,705 -میں کرسکتا ہوں. -ہم یہاں پی سکتے ہیں؟ 407 00:20:46,872 --> 00:20:47,873 ہیرالڈ! 408 00:20:48,040 --> 00:20:50,125 -تم کیا کر رہے ہو؟ -جوان ادمی! 409 00:20:50,292 --> 00:20:52,669 - تم کہاں جا رہے ہو؟ -اوہ، وہ میرے ساتھ محفوظ ہاتھوں میں ہے۔ 410 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 اگر وہ مسیسیپی پٹاخے اب آپ کو دیکھ سکتے ہیں... 411 00:20:56,006 --> 00:20:57,799 معاہدے کا کیا ہوا؟ 412 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 میں نے یہاں ایک آنکھ کھو دی۔ 413 00:21:12,523 --> 00:21:15,067 ایک عورت جو پائپ سگریٹ پیتی ہے۔ 414 00:21:18,153 --> 00:21:19,238 کیا آپ کو ڈرایا جا رہا ہے؟ 415 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 ابھی تھوڑا سا۔ 416 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 جب آپ کسی کو دیکھتے ہیں... 417 00:21:30,499 --> 00:21:32,501 اور آپ واقعی انہیں دیکھتے ہیں... 418 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 آپ اس بچے کو دیکھتے ہیں جو وہ ہوا کرتا تھا۔ 419 00:21:38,799 --> 00:21:42,261 آپ ان کا وہ حصہ دیکھتے ہیں جو کمزور ہے۔ 420 00:21:43,679 --> 00:21:47,641 ہیرالڈ اور میں شروع سے ہی ایک دوسرے کو اس طرح دیکھتے تھے۔ 421 00:21:49,643 --> 00:21:51,728 ٹھیک ہے، اب جب کہ جنگ ختم ہو گئی ہے... 422 00:21:55,315 --> 00:21:56,984 میں صرف ایک شخص بننا چاہتا ہوں۔ تمہیں معلوم ہے؟ 423 00:21:57,150 --> 00:21:58,610 میں بس گھومنا چاہتا ہوں... 424 00:21:59,403 --> 00:22:00,571 مفت... 425 00:22:01,238 --> 00:22:02,990 ایک شخص کے طور پر. 426 00:22:04,324 --> 00:22:05,909 بس اپنی زندگی جینا۔ 427 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 یہاں یورپ میں۔ 428 00:22:08,662 --> 00:22:11,123 وہ ٹکٹ ہے۔ بس جیو اور آزاد رہو۔ 429 00:22:11,290 --> 00:22:13,959 میں اس کی بہت سفارش کرتا ہوں۔ میں یورپ کا چکر لگا چکا ہوں۔ 430 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 یہ میرے لئے حیرت انگیز ہے. 431 00:22:17,171 --> 00:22:19,089 بہت زیادہ الفاظ کے بغیر بھی... 432 00:22:19,256 --> 00:22:22,050 میرا مطلب ہے، وہ بالکل آپ کی روح میں دیکھ رہی ہے۔ 433 00:22:22,593 --> 00:22:24,553 تم اسے اچھی طرح پہن لو۔ 434 00:22:25,012 --> 00:22:27,598 ہم دونوں کی زندگی توازن میں تھی... 435 00:22:27,764 --> 00:22:29,641 خدا کے سامنے. وہیں پر. 436 00:22:35,189 --> 00:22:36,315 کیا میں اپ سے کچھ دریافت کر سکتا ہوں؟ 437 00:22:38,650 --> 00:22:42,029 ہمارے جسموں سے جو خونی چھینٹے لیتے ہو اس کا کیا کرتے ہو؟ 438 00:22:42,196 --> 00:22:46,158 میں آپ کو یہ کچھ بھی نہیں دے سکتا۔ آپ کو مجھ سے کچھ سودا کرنا ہے۔ 439 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 آپ کو یہ مفت میں نہیں ملتا ہے۔ 440 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 آپ تجارت؟ 441 00:22:50,162 --> 00:22:52,623 ٹھیک ہے. اس کی قیمت کیا ہے؟ 442 00:22:53,498 --> 00:22:55,000 کچھ خوبصورت۔ 443 00:22:56,376 --> 00:22:57,794 جینے کے لیے کچھ۔ 444 00:22:59,171 --> 00:23:00,839 میں ابھی اسے دیکھ رہا ہوں۔ 445 00:23:08,430 --> 00:23:12,017 میں نے پہلے ہی آپ کو اپنے جسم سے دھاتی چھینٹے کے ٹکڑے دیئے ہیں۔ 446 00:23:12,184 --> 00:23:15,395 تم جانتے ہو، اصل میں، میں نے تمہارے دوست کے جسم سے بہت زیادہ دھات لی ہے۔ 447 00:23:16,188 --> 00:23:17,231 اس کا نام کیا ہے؟ 448 00:23:17,397 --> 00:23:19,650 اس کا نام برٹ بیرینڈسن ہے۔ 449 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 اوہ لڑکے. 450 00:23:20,984 --> 00:23:23,987 اور وہ ادھر ادھر اُلجھ رہا ہے... 451 00:23:24,446 --> 00:23:26,949 دوستی کے معاہدے کے بارے میں کچھ یاد رکھنا۔ 452 00:23:27,115 --> 00:23:29,368 کیا اپ کو وہ یاد ہے؟ مجھے پہچانتے ہو؟ میں حاضر ہوں. 453 00:23:29,535 --> 00:23:30,536 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، برٹ۔ -ہیلو. 454 00:23:30,702 --> 00:23:32,079 میری معذرت، برٹ بیرینڈسن۔ 455 00:23:32,246 --> 00:23:35,582 میں پھر کبھی تیسرے کے بغیر دو نہیں ڈالوں گا۔ 456 00:23:35,749 --> 00:23:36,875 -ارے، برٹ، تمہیں میری مدد کرنی ہوگی... -بہت اچھا۔ 457 00:23:37,042 --> 00:23:39,711 کسی خوبصورت چیز کی تجارت کریں، اور بدلے میں وہ ہمیں دکھائے گی... 458 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 وہ ہمارے جسموں سے لی گئی تمام دھاتوں کے ساتھ کیا کرتی ہے۔ 459 00:23:43,590 --> 00:23:44,633 اس کا نام ویلری ہے۔ 460 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 ویلری، تم اس سارے جھرنے کے ساتھ کیا کرتی ہو؟ 461 00:23:47,594 --> 00:23:49,763 اگر آپ جاننا چاہتے ہیں، تو آپ کو مجھ سے کچھ تجارت کرنی ہوگی۔ 462 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 - اس نے مجھے ایک ہی بات بتائی۔ -مجھے کچھ نہیں ملا. 463 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 بے ہودہ گانا۔ 464 00:23:53,559 --> 00:23:55,769 یہ ایک اچھا خیال ہے۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 465 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 بے ہودہ گانا کیا ہے؟ 466 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 بالکل ٹھیک. 467 00:24:02,568 --> 00:24:05,445 سرخ سورج۔ 468 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 کچھ گریپ فروٹ۔ 469 00:24:09,199 --> 00:24:10,868 رومال۔ 470 00:24:11,618 --> 00:24:13,620 سرخ سورج... 471 00:24:14,288 --> 00:24:17,249 کچھ چکوترے... 472 00:24:17,916 --> 00:24:20,919 رومال... 473 00:24:21,503 --> 00:24:24,089 ...جب آپ کال کرتے ہیں۔ 474 00:24:24,840 --> 00:24:29,928 چہرہ دیکھنے کے لیے... 475 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 ...کس کا؟ 476 00:24:32,055 --> 00:24:34,308 میرا نام... 477 00:24:34,474 --> 00:24:36,977 ...میرا اپنا نام 478 00:24:37,978 --> 00:24:40,898 یہ وشد ہے، لمحہ... 479 00:24:41,064 --> 00:24:42,816 ...محبت کرنا، ہونا۔ 480 00:24:42,983 --> 00:24:43,817 تم اسے سمجھ گئے. 481 00:24:43,984 --> 00:24:45,694 ساحل گرم ہے... 482 00:24:45,861 --> 00:24:47,154 آسمان ٹھنڈا ہے... 483 00:24:47,321 --> 00:24:48,864 موت برحق ہے... 484 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 ...جب ہم مر رہے ہیں۔ 485 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 لیکن آسمان... 486 00:24:53,702 --> 00:24:58,457 دوستوں کے ساتھ گرمجوشی ہے۔ 487 00:25:06,089 --> 00:25:08,967 میں نے یہ سارے ٹکڑے لوگوں کے جسموں سے نکالے ہیں۔ 488 00:25:09,134 --> 00:25:11,637 دیکھو یہ زیادہ قدیم ہے، یہ چیزیں۔ 489 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 دیکھو میں چائے پی رہا ہوں۔ 490 00:25:14,223 --> 00:25:17,434 یہ گن پاؤڈر سے بنا ہے۔ اور چھلانگ۔ 491 00:25:17,935 --> 00:25:19,895 تہذیب کی بلندی۔ 492 00:25:25,817 --> 00:25:27,819 میری دنیا میں خوش آمدید. 493 00:25:27,986 --> 00:25:29,821 اوہ، میں اپنا میک اپ کر رہی ہوں۔ 494 00:25:29,988 --> 00:25:32,783 اوہ، کیا میرا صرف آدھا چہرہ ہے؟ یہ کیسے ہوا؟ 495 00:25:32,950 --> 00:25:34,660 جب تک میری لپ اسٹک ہے۔ 496 00:25:36,411 --> 00:25:37,454 خوبصورت 497 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 آپ کو معلوم ہو گیا ہے کہ آپ کیا پسند کرتے ہیں۔ 498 00:25:40,207 --> 00:25:42,459 اور آپ کو اس سے ایک حقیقی کک حاصل کرنا ہے... 499 00:25:42,626 --> 00:25:44,169 یا اس میں بہت زیادہ پریشانی ہے... 500 00:25:44,336 --> 00:25:48,257 زندگی کے اس معاملے کو شروع سے آخر تک خراب کرنے کے لئے، اگر آپ اسے چھوڑ دیں. 501 00:25:49,091 --> 00:25:51,635 کیوں نہ اسے خوبصورت چیزوں کے لیے جینا... 502 00:25:51,802 --> 00:25:53,887 یہاں تک کہ اگر آپ تھوڑا سا ٹوٹ گئے تھے؟ 503 00:25:56,557 --> 00:25:59,393 میری بیٹریس آنکھوں کے گمشدہ کاروبار کے بارے میں کیا سوچے گی... 504 00:25:59,560 --> 00:26:01,436 اور نشانات، اور میری پیٹھ پر نشانات اور سب کچھ؟ 505 00:26:01,603 --> 00:26:03,522 کیا ہم اس کے بارے میں کچھ کر سکتے ہیں، ویلری؟ 506 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 میں ایمسٹرڈیم کے ایک ہسپتال میں خیر خواہوں کو جانتا ہوں۔ 507 00:26:06,942 --> 00:26:08,026 وہ آپ کو ایک نئی آنکھ دیں گے۔ 508 00:26:08,193 --> 00:26:09,570 ایمسٹرڈیم؟ 509 00:26:09,736 --> 00:26:12,072 جب میں چند سال پہلے پہلی بار فرانس سے گزر رہا تھا... 510 00:26:12,239 --> 00:26:14,533 ٹھیک ہے، چیزیں تھوڑی زیادہ مشکل تھیں۔ مجھے ایک آدمی کو مارنا پڑا۔ 511 00:26:14,700 --> 00:26:16,994 مجھے ایک بار ایک خاتون کو اینٹ سے مارنا پڑا۔ -کیا؟ 512 00:26:17,160 --> 00:26:18,370 -زبردست. - ہاں، یہ ایک لمبی کہانی ہے۔ 513 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 لیکن آپ دونوں کے ساتھ، یہ ایک کیک واک ہوگا۔ 514 00:26:21,331 --> 00:26:24,293 اور اس کے علاوہ، میں اب جعلی دستاویزات بنانے میں بہت بہتر ہوں۔ 515 00:26:25,460 --> 00:26:27,254 چلو، برٹ. چلو ایمسٹرڈیم چلتے ہیں۔ 516 00:26:27,421 --> 00:26:28,463 ٹھیک ہے. 517 00:26:57,701 --> 00:26:58,660 آپ وہاں ہیں. 518 00:27:01,205 --> 00:27:03,749 پال کینٹربری۔ کینٹربری گلاس۔ لندن، انگلینڈ. 519 00:27:03,916 --> 00:27:07,503 ہم بہترین مصنوعی شیشہ، صنعتی شیشہ، ٹاپ سیکریٹ گلاس بناتے ہیں... 520 00:27:07,669 --> 00:27:11,089 فوجی شیشہ، کھڑکی کے شیشے کے علاوہ ہر قسم کا شیشہ... 521 00:27:11,798 --> 00:27:13,509 جب تک کہ یہ بلٹ پروف نہ ہو۔ 522 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 کوئی خوف نہیں. مس ویلری کا ایک دوست پال کینٹربری کا دوست ہے... 523 00:27:18,138 --> 00:27:21,600 جو آپ کو کینٹربری شیشے کی آنکھوں کی زندگی بھر فراہمی فراہم کرتا ہے۔ 524 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 اتنا بھی برا نہیں. 525 00:27:23,185 --> 00:27:24,686 جیسا کہ تم دیکھ سکتے ہو، مجھے بھی تمہاری طرح کی چوٹ لگی ہے۔ 526 00:27:24,853 --> 00:27:29,233 یا شاید آپ کینٹربری گلاس کی عمدہ کاریگری کی وجہ سے نہیں دیکھ سکتے۔ 527 00:27:30,108 --> 00:27:32,402 مجھے دیکھنے دو. مجھے یقین ہے کہ آپ ایک... 528 00:27:32,569 --> 00:27:36,073 ہاں، ایک گہرا ہیزل سبز۔ کیا میں درست ہوں جناب؟ 529 00:27:36,240 --> 00:27:37,324 آپ درست ہیں. 530 00:27:37,491 --> 00:27:39,910 حزہ۔ یہ میرا امریکی ساتھی ہنری نورکراس ہے۔ 531 00:27:40,077 --> 00:27:42,371 آپ کیسے ہیں؟ ہم ویلری کے خاندان کے دوست رہے ہیں... 532 00:27:42,538 --> 00:27:44,706 کئی سالوں سے بین الاقوامی کاروبار کے ذریعے۔ 533 00:27:44,873 --> 00:27:46,834 ہم نے اسے اس کے ایڈونچر پر محفوظ رکھا ہے... 534 00:27:47,000 --> 00:27:50,003 اور بدلے میں، اسے دنیا کی بھلائی کی خدمت میں مدد ملتی ہے۔ 535 00:27:50,462 --> 00:27:52,464 اس نے بالکل ایسا کیسے کیا؟ 536 00:27:53,048 --> 00:27:55,092 مختلف عشائیہ اور تقریب میں شرکت کرکے... 537 00:27:55,259 --> 00:27:57,386 اور ہمیں بتانا کہ اس نے بینکوں کے بارے میں کیا سیکھا ہے... 538 00:27:57,553 --> 00:27:59,388 اور فوج کی نقل و حرکت، اسی طرح اور آگے۔ 539 00:27:59,763 --> 00:28:00,722 تم جاسوس ہو۔ 540 00:28:01,098 --> 00:28:02,683 نہیں، نہیں جناب۔ 541 00:28:02,850 --> 00:28:04,810 وہ شیشے کی ایک کمپنی میں کام کرتا ہے... 542 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 اور میں محکمہ خزانہ کے لیے کام کرتا ہوں۔ 543 00:28:10,524 --> 00:28:13,777 {\an8}وہ پرانے دوست ہیں۔ انہوں نے میری مدد کی ہے، اور میں نے ان کی مدد کی ہے۔ 544 00:28:13,944 --> 00:28:15,237 اب مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کی مدد کریں گے۔ 545 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 یہاں تک کہ پال اور میں نے پایا ہے... 546 00:28:17,698 --> 00:28:19,950 کچھ وقت یہاں پر پرندوں کا شکار کرنے کے لیے۔ ہم پرندوں کے شوقین ہیں۔ 547 00:28:20,117 --> 00:28:21,994 -جی ہاں. یہ واقعی ایک شاندار مشغلہ ہے۔ -جی ہاں. 548 00:28:22,160 --> 00:28:25,581 -یہ افریقی سرمئی تاج والی کرین ہے۔ -جی ہاں 549 00:28:27,541 --> 00:28:28,834 یہ معدوم ہیں۔ 550 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 ہاں، ہمارے پاس آخری دو ہیں۔ 551 00:28:31,086 --> 00:28:33,630 - نکوبار کبوتر۔ -جی ہاں. 552 00:28:33,797 --> 00:28:35,507 وہ ایک وقت میں زندہ تھے۔ 553 00:28:35,674 --> 00:28:37,384 اور یہ شمالی امریکہ کا تیتر ہے۔ 554 00:28:37,551 --> 00:28:38,844 یہ شمالی امریکہ کا ایک تیتر ہے... 555 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 جسے میں تیتروں کا کسان کہنا پسند کرتا ہوں۔ 556 00:28:41,555 --> 00:28:44,016 وہ بہت عام ہیں، آپ دیکھتے ہیں. لیکن وہ خوبصورت ہیں۔ 557 00:28:44,183 --> 00:28:46,018 -جی ہاں. - plumage واقعی شاندار ہے. 558 00:28:46,727 --> 00:28:49,271 تو، آپ جانتے ہیں، ہم چہروں کی ادائیگی میں خوش ہیں... 559 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 آپ کو جو بھی کاسمیٹک علاج کی ضرورت ہو سکتی ہے۔ 560 00:28:52,900 --> 00:28:54,318 - ٹاپ شیلف، بہترین کے علاوہ کچھ نہیں۔ -ہاں ہاں. 561 00:28:54,484 --> 00:28:57,571 اس کے ساتھ ساتھ یہاں ایمسٹرڈیم میں اچھی زندگی، جہاں آپ آرام کے مستحق ہیں... 562 00:28:57,738 --> 00:29:00,115 اور کچھ آزادی جس سے آپ گزر چکے ہیں۔ 563 00:29:01,074 --> 00:29:03,702 ہم مستقبل میں کسی وقت کال کریں گے... 564 00:29:03,869 --> 00:29:05,621 جب ہمیں آپ کی مدد کے لیے اچھے لوگوں کی ضرورت ہوتی ہے۔ 565 00:29:05,787 --> 00:29:08,457 -جی ہاں. کیونکہ ایک وقت آئے گا... 566 00:29:08,999 --> 00:29:11,001 ان پاگلوں کو "کافی" کہنا... 567 00:29:11,168 --> 00:29:14,588 جو اس جنگ کو بناتے ہیں ہم اس کا کوئی مطلب نہیں رکھ سکتے۔ 568 00:29:14,755 --> 00:29:17,174 ٹھیک ہے، یہ شیطانیت اپنے آپ کو کیسے دہرا سکتی ہے؟ 569 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 یہ سمجھا جاتا ہے کہ یہ جنگ تمام جنگوں کو ختم کرنے کے لئے ہے۔ -صحیح۔ 570 00:29:20,135 --> 00:29:23,680 کیونکہ خواب اپنے آپ کو دہراتا ہے جب سے وہ خود کو بھول جاتا ہے۔ 571 00:29:23,847 --> 00:29:26,683 اس لیے یہ اپنے آپ کو دہراتا ہے۔ 572 00:29:26,850 --> 00:29:29,937 یہ اچھا حصہ ہے۔ لیکن برا حصہ ایک دن پھر آئے گا۔ 573 00:29:30,103 --> 00:29:32,397 لیکن ابھی کے لئے، یہ اچھا حصہ ہے... 574 00:29:32,564 --> 00:29:34,525 ایمسٹرڈیم میں 575 00:29:38,070 --> 00:29:40,072 یہ یہاں کی روشنیاں ہیں۔ وہ تھوڑا مشکل ہوسکتے ہیں۔ 576 00:29:40,239 --> 00:29:42,658 آپ کو اوپر، نیچے، اوپر، نیچے، اوپر جانا ہوگا۔ 577 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 وہ تھوڑی دیر کے لیے ہلچل مچائیں گے۔ دیکھیں۔ 578 00:29:46,453 --> 00:29:49,873 میرا مطلب ہے، یہ ایک بڑی جگہ ہے۔ پال اور ہنری نے اسے میرے لیے منظم کیا، لیکن یہ ایک تباہی ہے۔ 579 00:29:50,040 --> 00:29:51,834 -وہ صحیح تھی۔ یہ اچھا حصہ تھا۔ -اور یہ نل... 580 00:29:52,000 --> 00:29:53,418 -یہ لاجواب تھا۔ -میرا مطلب ہے، اسے آپ کو خوفزدہ نہ ہونے دیں۔ 581 00:29:53,585 --> 00:29:54,795 جب آپ پانی استعمال کرتے ہیں... 582 00:29:56,338 --> 00:29:57,840 -دنیا اچانک ہماری سیپ تھی... -...یہ ایسا کرے گی۔ 583 00:29:58,006 --> 00:29:59,341 ...اور یہ شاندار تھا۔ 584 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 یہ عام بات ہے۔ 585 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 ہاں۔ ایمسٹرڈیم دل میں ہے... 586 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 اور ہر وقت وہاں تھا. 587 00:30:14,523 --> 00:30:15,399 جاؤ! 588 00:30:16,525 --> 00:30:18,652 پال، انہیں ریت کا رقص دکھائیں! 589 00:30:20,529 --> 00:30:21,655 ریت کا رقص۔ 590 00:30:21,822 --> 00:30:24,449 پاگل برطانوی سلطنت ریت کا رقص۔ 591 00:30:40,048 --> 00:30:42,801 وہ شاندار اور گری دار میوے تھی. 592 00:30:42,968 --> 00:30:44,887 لیکن وہ ہماری طرح کی گری دار میوے تھیں۔ 593 00:30:46,388 --> 00:30:48,932 اور اس طرح معاہدہ اب تین تھا. 594 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 میں تھوڑی دیر ایمسٹرڈیم میں رہا... 595 00:30:54,062 --> 00:30:56,023 کیونکہ یہ وہاں شاندار تھا۔ 596 00:30:56,940 --> 00:30:58,734 وہ مستحکم اور مضبوط تھا۔ 597 00:30:58,901 --> 00:31:00,819 وہ بے باک اور چمکدار تھی۔ 598 00:31:01,486 --> 00:31:03,822 یہ وہی تھا جسے فرانسیسی کہتے ہیں coup de foudre. 599 00:31:03,989 --> 00:31:05,282 پہلی نظر میں پیار. 600 00:31:05,824 --> 00:31:07,034 اس نے اپنا فن بنایا۔ 601 00:31:08,994 --> 00:31:11,288 میں ان کا بہترین دوست تھا... 602 00:31:11,455 --> 00:31:12,915 میری نئی آنکھ کے ساتھ. 603 00:31:14,041 --> 00:31:16,668 - ہم نے شہر سے گزرنے والے جانوروں کی مدد کی۔ -ٹھیک ہے۔ وہ کام کرتا ہے۔ 604 00:31:20,130 --> 00:31:22,299 ہم ہر وقت ناچتے رہے۔ 605 00:31:23,342 --> 00:31:25,010 یہ شاندار تھا۔ 606 00:31:26,178 --> 00:31:27,596 یہ ٹینگو پارلر... 607 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 آپ واقعی محسوس کرتے ہیں کہ آپ پرواز کر رہے ہیں. 608 00:31:42,319 --> 00:31:44,404 - تم نہیں جا سکتے۔ - یہ اس وقت وہاں خوفناک ہے۔ 609 00:31:44,571 --> 00:31:46,865 -آپ کیا کہ رہے ہو؟ مجھے اپنی بیوی سے ملنا ہے۔ 610 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 برٹ، مجھے اس کے بارے میں بہت برا احساس ہے۔ 611 00:31:50,661 --> 00:31:52,746 میرے خیال میں اگر آپ چلے گئے تو یہ برا شگون ہے۔ 612 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 پلیز مت جاؤ۔ 613 00:31:56,166 --> 00:31:58,627 میں پارک ایونیو میں ڈاکٹر بن گیا۔ 614 00:31:58,794 --> 00:31:59,795 -پارک ایونیو۔ -میں شادی شدہ ہوں. 615 00:31:59,962 --> 00:32:01,880 ہم اسے سمجھ سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 616 00:32:03,298 --> 00:32:05,634 میں پارک ایونیو کے بارے میں ایک یا دو چیزیں جانتا ہوں۔ 617 00:32:07,094 --> 00:32:08,220 پلیز مت جاؤ۔ 618 00:32:09,972 --> 00:32:11,139 ویلری۔ 619 00:32:13,183 --> 00:32:16,687 آئیے حقیقت پسند بنیں۔ یہ ہمیشہ کے لیے نہیں رہ سکتا۔ 620 00:32:17,354 --> 00:32:18,730 ہمیں کیسے جینا چاہیے؟ 621 00:32:19,273 --> 00:32:20,566 میں نے بیٹرس کو یاد کیا... 622 00:32:20,732 --> 00:32:23,652 اگرچہ اس نے اور اس کے خاندان نے مجھے جنگ کے لیے بھیج دیا۔ 623 00:32:23,819 --> 00:32:24,945 اپنے ملک کی خدمت کریں۔ 624 00:32:25,112 --> 00:32:28,824 جب میں پہلی بار اس سے ملا تھا، میں میڈیکل اسکول میں ایک خیراتی پروگرام میں تھا۔ 625 00:32:28,991 --> 00:32:31,493 اور میں اس عورت کو دیکھ رہا ہوں، سب سے خوبصورت عورت جو میں نے کبھی دیکھی ہے۔ 626 00:32:31,660 --> 00:32:33,829 یا الله. تمہیں اسے دیکھنا چاہیے تھا۔ اور ہم نے رات بھر رقص کیا۔ 627 00:32:33,996 --> 00:32:36,373 ہم چکرا گئے۔ ہم ہنس رہے تھے۔ ہم محبت میں تھے. 628 00:32:36,540 --> 00:32:40,210 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ وہ اس لڑکے کی بیٹی ہے جس نے مجھے اسکالرشپ دیا تھا۔ 629 00:32:40,377 --> 00:32:43,839 اس کی نظر میں، یہ آدھا یہودی، وہ ایسا تھا جیسے... 630 00:32:44,006 --> 00:32:47,009 "آپ کو اسکالرشپ مل سکتی ہے، لیکن میری بیٹی... 631 00:32:47,801 --> 00:32:50,220 -"حدود سے باہر." - برا لگتا ہے۔ 632 00:32:51,054 --> 00:32:53,974 آپ اپنے دوستوں کا انتخاب کر سکتے ہیں۔ آپ اپنے خاندان کا انتخاب نہیں کر سکتے۔ 633 00:32:54,850 --> 00:32:57,477 اور میں تمہیں چنتا ہوں۔ اور یہ... 634 00:32:58,312 --> 00:33:01,148 میں شرمندہ ہو رہا ہوں، کیونکہ آپ شاید ایسا محسوس نہ کریں۔ 635 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 لیکن یہ رشتہ... 636 00:33:04,193 --> 00:33:06,862 شاید میری زندگی میں سب سے اہم چیز۔ 637 00:33:09,698 --> 00:33:11,617 -ہاں - ہم متفق ہیں. تو ٹھہرو۔ 638 00:33:11,992 --> 00:33:13,660 لیکن میں بیٹریس کو نہیں چھوڑ سکتا۔ 639 00:33:15,370 --> 00:33:16,371 مجھے اس سے پیار. 640 00:33:17,414 --> 00:33:19,917 یقینا، وہ کہتے ہیں کہ آپ کے پاس تمغے ہوں گے۔ 641 00:33:20,083 --> 00:33:22,252 آپ پارک ایونیو میں فٹ ہو جائیں گے۔ 642 00:33:23,128 --> 00:33:25,714 خیر، یہ ہیرو کا استقبال تھا جو میں نے کیا۔ 643 00:33:26,465 --> 00:33:29,259 نہیں، میں آپ کو پہلے بھی کہہ چکا ہوں، آپ یہاں ان مریضوں کا علاج نہیں کر سکتے۔ 644 00:33:29,426 --> 00:33:30,719 یہ صرف مکمل طور پر نامناسب ہے۔ 645 00:33:30,886 --> 00:33:34,848 میں ان مریضوں کو جانتا ہوں اس کی واحد وجہ یہ ہے کہ آپ نے مجھے جنگ میں جانے پر مجبور کیا۔ 646 00:33:35,015 --> 00:33:37,267 آپ سمجھتے ہیں، یہ پارک ایونیو پر نہیں ہوتا۔ 647 00:33:37,434 --> 00:33:39,186 اور آپ بہت زیادہ مارفین لے رہے ہیں۔ 648 00:33:39,353 --> 00:33:41,688 تم میری بیٹی سے دور رہو۔ آپ کو بلیک لسٹ کیا گیا ہے۔ 649 00:33:43,023 --> 00:33:44,983 جاؤ. چھوڑو۔ آپ کو چھوڑنا چاہیے۔ آپ کو یہاں سے چلے جانا چاہیے۔ 650 00:33:45,776 --> 00:33:48,028 اپارٹمنٹ میں مت جانا۔ میں تمہیں کپڑے بھیج دوں گا۔ 651 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 برٹرم، ٹھہرو! میں معافی چاہتا ہوں. 652 00:33:56,620 --> 00:33:58,247 ارے ارے ارے. 653 00:33:58,413 --> 00:34:00,374 میں سابق فوجیوں کی مدد کیسے نہیں کرسکتا؟ 654 00:34:01,166 --> 00:34:02,417 ہائے 655 00:34:03,794 --> 00:34:07,631 میں نے اپنی مشق کو گریٹ جونز اسٹریٹ سے دور ایک گلی میں منتقل کر دیا تھا۔ 656 00:34:09,632 --> 00:34:12,261 درد کی دوا سے یہ تھوڑا سا قابو سے باہر ہو گیا۔ 657 00:34:13,594 --> 00:34:15,514 اور مجھے زبردستی آرام دیا گیا... 658 00:34:15,681 --> 00:34:17,431 ریاست نیویارک کے بشکریہ۔ 659 00:34:17,599 --> 00:34:18,725 چلو یار۔ 660 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 مجھے باہر نکالنے میں مدد کے لیے اپنے دوستوں کو لکھا۔ 661 00:34:21,395 --> 00:34:23,813 اندازہ نہیں تھا کہ یہ ان کے ساتھ کیا کرے گا۔ 662 00:34:23,981 --> 00:34:27,192 اگر آپ کے خاندان میں اس قسم کا اثر و رسوخ ہے جو برٹ کو جیل سے باہر آنے میں مدد دے سکتا ہے... 663 00:34:27,359 --> 00:34:28,610 میرے خیال میں آپ کو یہ کرنا چاہیے۔ 664 00:34:29,277 --> 00:34:31,487 میرا مطلب ہے، معاہدہ معاہدہ ہے، ویلری۔ 665 00:34:31,822 --> 00:34:35,033 میں نے تم سے کہا تھا کہ میں کسی چیز سے بھاگا ہوں، ہے نا؟ 666 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 بس اتنا ہی آپ کو جاننے کی ضرورت ہے۔ 667 00:34:37,661 --> 00:34:39,913 لیکن، ہاں، میرا خاندان ممکنہ طور پر اس کی مدد کر سکتا ہے۔ 668 00:34:40,080 --> 00:34:42,708 لیکن اگر میں ان سے رابطہ کرتا ہوں تو وہ جان جائیں گے کہ میں کہاں ہوں۔ 669 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 اور اگر وہ جانتے ہیں کہ میں کہاں ہوں... 670 00:34:44,626 --> 00:34:47,754 وہ ممکنہ طور پر مجھے پیچھے کھینچنے کا راستہ تلاش کریں گے۔ 671 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 اور وہ بہت قائل ہیں۔ 672 00:34:50,465 --> 00:34:52,509 وہ جو کچھ کر رہا تھا وہ رجمنٹ کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 673 00:34:53,510 --> 00:34:55,679 میں نے سنا ہے کہ ان لوگوں کو گھر میں سخت پریشانی ہے۔ 674 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں جانتے تھے کہ یہ بہرحال کہاں جا رہا ہے۔ 675 00:35:00,642 --> 00:35:02,436 -ہاں -تمہارا اس سے کیا مطلب ہے؟ 676 00:35:02,603 --> 00:35:04,980 ٹھیک ہے، میرا مطلب ہے، ہم صرف ایمسٹرڈیم میں موجود ہیں۔ 677 00:35:06,148 --> 00:35:08,150 آپ جانتے ہیں، اور آپ نے اس کے بارے میں بہت کچھ کہا ہے... 678 00:35:08,317 --> 00:35:10,986 وہ چیزیں جو آپ امریکہ میں واپس کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ 679 00:35:11,153 --> 00:35:12,362 شاید یہ وقت ہے. 680 00:35:13,906 --> 00:35:15,782 میں نے کہا کہ میں وکیل بننا چاہتا ہوں۔ 681 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 لوگوں کے لیے لڑنا۔ لوگ ان فوجیوں کو گھر واپس پسند کرتے ہیں۔ 682 00:35:19,745 --> 00:35:21,997 میں ایسے لوگوں کے لیے لڑنا چاہتا تھا جو واپس نہیں لڑ سکتے... 683 00:35:22,164 --> 00:35:24,458 جو قانون کو استعمال کرنے کے لیے اپنے لیے لڑ نہیں سکتے تھے۔ 684 00:35:25,542 --> 00:35:28,212 آپ نے یہ بھی کہا کہ آپ ایمسٹرڈیم میں میرے ساتھ رہنا چاہتے ہیں۔ 685 00:35:29,671 --> 00:35:30,672 جی ہاں. 686 00:35:31,215 --> 00:35:33,800 میں دونوں کرنا چاہتا ہوں۔ میں گھر واپس جا کر لڑنا چاہتا ہوں۔ 687 00:35:35,219 --> 00:35:38,847 اور میں یہاں آپ کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں۔ اور میں جینا چاہتا ہوں۔ میں واقعی جینا چاہتا ہوں۔ 688 00:35:39,806 --> 00:35:41,517 آپ کے پاس یہ دونوں چیزیں کیسے ہیں؟ 689 00:35:44,978 --> 00:35:45,979 ایک طریقہ ہے۔ 690 00:35:47,105 --> 00:35:48,732 لیکن ابھی ہمیں برٹ کی مدد کرنی ہے۔ 691 00:35:56,907 --> 00:35:58,825 ہمارا کیا بنے گا؟ میں تم سے پیار کرتا ہوں. 692 00:36:05,749 --> 00:36:06,959 ہمیں برٹ کی مدد کرنی ہوگی۔ 693 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 ٹھیک ہے. 694 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 تیار ہو جاؤ. 695 00:36:27,479 --> 00:36:30,232 وہ غائب ہو گئی، ایک دن بعد... 696 00:36:30,858 --> 00:36:33,861 ہیرالڈ کے لیے ایک لفظ کے بغیر، سوائے ایک نوٹ کے۔ 697 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 مجھے اچانک جیل سے رہا کر دیا گیا۔ 698 00:36:38,866 --> 00:36:40,909 اس سے کبھی نہیں سنا۔ 699 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 ہیرالڈ نیویارک واپس آیا۔ قانون کی ڈگری حاصل کی۔ 700 00:36:43,871 --> 00:36:44,872 آپ کا دعویٰ ہے۔ 701 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 ہم نے دس سال تک ایک ساتھ کام کیا۔ 702 00:36:47,124 --> 00:36:49,751 اچھے ڈاکٹر اور میں آپ کی اچھی دیکھ بھال کریں گے۔ 703 00:36:49,918 --> 00:36:52,880 ہم نے لوگوں کو ہر طرح کی پریشانیوں سے نکالا... 704 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 میکنز کیس تک۔ 705 00:36:58,177 --> 00:37:01,096 یہ مصیبت تھی جس میں اب ہم خود تھے۔ 706 00:37:02,097 --> 00:37:04,474 اور ہم بہت اچھی طرح سے زندہ نہیں رہ سکتے ہیں۔ 707 00:37:05,726 --> 00:37:07,644 یا الله. وہ غریب لڑکی۔ 708 00:37:07,811 --> 00:37:09,021 میں یہ برداشت نہیں کر سکتا۔ 709 00:37:10,397 --> 00:37:12,065 کچھ بہت غلط ہے، ہیرالڈ۔ 710 00:37:14,193 --> 00:37:16,904 وہ کون سی چیز ہے جو تم ہمیشہ مجھ سے کہتے ہو؟ 711 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 ہم اس سے لڑیں گے۔ 712 00:37:21,033 --> 00:37:22,701 ہم کوئی راستہ تلاش کر لیں گے، چاہے کچھ بھی ہو۔ 713 00:37:25,412 --> 00:37:27,539 شکریہ مجھے اس کی ضرورت. 714 00:37:30,417 --> 00:37:31,502 کہاں جا رہے ہو؟ 715 00:37:32,753 --> 00:37:34,546 یہ زیادہ محفوظ ہے اگر ہم سڑک سے اتر سکیں۔ 716 00:37:34,713 --> 00:37:36,882 اوہ، میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں ہیں. 717 00:37:37,466 --> 00:37:39,885 میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں ہیں۔ وہ عورت نہیں، برٹ۔ 718 00:37:41,637 --> 00:37:44,848 لائٹس بند ہیں۔ کیا یہ سرپرائز ڈنر ہے؟ 719 00:37:45,015 --> 00:37:48,560 وہ لز میکنز کی دنیا کے لوگوں کو جانتی ہے۔ 720 00:37:49,144 --> 00:37:52,231 جگہ ایک جیسی لگتی ہے۔ کیڑے کی بو آ رہی ہے، جیسے آپ کی شادی۔ 721 00:37:52,898 --> 00:37:53,899 شکریہ، یار۔ 722 00:37:54,066 --> 00:37:56,068 ایمانداری نہیں تو دوست کس لیے ہیں؟ 723 00:37:56,235 --> 00:37:58,111 وہ جلتا ہے۔ ہم کیسے دیکھ رہے ہیں؟ 724 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 اچھی؟ 725 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 میری مدد کرو. 726 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 - کیا یہ سیدھا ہے؟ -ہاں 727 00:38:08,664 --> 00:38:11,667 اوہ، میں دیکھتا ہوں. آپ واقعی اس کے لئے اچھا لگا رہے ہیں، ہہ؟ 728 00:38:11,834 --> 00:38:12,835 برٹرم؟ 729 00:38:13,544 --> 00:38:15,963 -بیٹھ جاؤ. آرام کرو۔ -ارے، برٹ، زیادہ لمبا نہ ہو 730 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 -ایک کام کرو. پر امید رہنے کی کوشش کریں۔ -برٹرم؟ برٹرم؟ 731 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 اوہ، آپ کو دیکھو. 732 00:38:26,223 --> 00:38:29,768 رات کا کھانا نہیں ہے۔ میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. یہ ایک غلطی تھی. 733 00:38:31,019 --> 00:38:32,229 آپ نے مجھے کیوں دعوت دی؟ 734 00:38:32,688 --> 00:38:34,773 کیونکہ یہ تھا... میں کمزوری کا ایک لمحہ تھا۔ 735 00:38:35,399 --> 00:38:39,278 کیا یہ ہم بن گئے ہیں؟ کمزوری کا ایک لمحہ؟ 736 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 اور میرے والد کو یہ بھی معلوم نہیں کہ میں یہ کر رہا ہوں... 737 00:38:41,572 --> 00:38:43,949 کیونکہ وہ ہر قسم کی مراعات چھین لے گا۔ 738 00:38:46,910 --> 00:38:48,495 یہاں کیا غلط ہے؟ 739 00:38:49,663 --> 00:38:51,874 تمہیں یاد ہے جب ہماری راتیں ہوتیں... 740 00:38:52,958 --> 00:38:55,961 صرف ایملی ڈکنسن کی شاعری، اور ایک ساتھ گانا... 741 00:38:56,128 --> 00:38:58,964 اور صرف ایک دوسرے کو گھور رہے ہیں؟ کیا ہوا؟ 742 00:38:59,131 --> 00:39:00,549 مجھے یاد ہے، ہاں۔ 743 00:39:01,008 --> 00:39:02,176 اسی لیے میں تم سے پیار کرتا ہوں۔ 744 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 کیا آپ گر گئے؟ 745 00:39:06,180 --> 00:39:08,849 کیا آپ کو اپنی پیٹھ میں تکلیف ہوئی؟ مجھے اس پر ایک نظر ڈالنے دو۔ 746 00:39:09,641 --> 00:39:12,394 میری پیٹھ سارا دن مجھے مار رہی ہے۔ 747 00:39:12,561 --> 00:39:15,439 -یہ صحیح وقت نہیں ہے۔ - صرف ایک جھلک۔ چلو بھئی. 748 00:39:26,033 --> 00:39:28,452 آپ کبھی بہت خوبصورت تھیں۔ 749 00:39:28,994 --> 00:39:30,662 اوہ، خدا کی خاطر۔ 750 00:39:31,413 --> 00:39:35,042 اور اب تم صرف گھناؤنے اور بدتمیز ہو۔ 751 00:39:36,001 --> 00:39:38,253 تم بہت بدصورت اور بدصورت ہو۔ 752 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 آپ کو دیکھنا بہت مشکل ہے۔ 753 00:39:40,839 --> 00:39:43,050 اور تم عورت کی طرح کارسیٹ پہنتے ہو۔ 754 00:39:43,217 --> 00:39:45,511 - تم بے بس ہو۔ -بیٹریس... 755 00:39:45,677 --> 00:39:48,347 میں اب یہ نہیں کر سکتا۔ 756 00:39:48,514 --> 00:39:52,351 یہ انحراف جو آپ کو میرے نشانات کے بارے میں آیا ہے۔ 757 00:39:53,977 --> 00:39:55,229 کیا تم مجھے چنتے ہو... 758 00:39:55,395 --> 00:39:56,980 یا آپ کو میری ضرورت ہے؟ 759 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 یہ کس قسم کا سوال ہے؟ 760 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 میں آج کسی سے بات کر رہا تھا... 761 00:40:04,196 --> 00:40:08,825 اور کہتے تھے کہ محبت کسی کو چنتی ہے... 762 00:40:09,618 --> 00:40:13,163 کسی اور وجہ سے ان کی ضرورت نہیں ہے۔ 763 00:40:14,248 --> 00:40:17,668 کیا آپ کو میری ضرورت تھی جب ہم ملے، یا آپ نے مجھے ایک شخص کے طور پر منتخب کیا؟ 764 00:40:17,835 --> 00:40:21,547 کیا یہ میرے آس پاس کے لوگ تھے؟ طب میں میرے خاندان کا وقار... 765 00:40:21,713 --> 00:40:24,299 جب آپ اپسٹیٹ نیویارک سے اسکالرشپ کے طالب علم تھے؟ 766 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 یا آپ نے مجھے چنا؟ 767 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 صرف میں؟ 768 00:40:32,349 --> 00:40:35,477 میں نے تھوڑی دیر پہلے برٹ سے بالکل وہی سوال پوچھا تھا۔ 769 00:40:35,644 --> 00:40:38,605 ہیرالڈ ووڈمین۔ آپ کے پاس عورت کا پرس کیوں ہے؟ 770 00:40:40,357 --> 00:40:41,984 بل میکنز کی بیٹی لز... 771 00:40:43,402 --> 00:40:45,362 آج رات ایک ٹرک کے نیچے دھکیل دیا گیا تھا۔ 772 00:40:45,529 --> 00:40:47,406 کیا، آپ سنجیدہ ہیں؟ 773 00:40:47,573 --> 00:40:49,533 اس نے مجھے کام پر رکھا کیونکہ ہم اس کے والد کے قریب تھے۔ 774 00:40:49,700 --> 00:40:50,993 اس لیے اس نے ہم پر بھروسہ کیا۔ 775 00:40:51,451 --> 00:40:54,162 کسی نہ کسی طرح، وہ سوچتے ہیں کہ ہم نے یہ کیا. 776 00:40:54,329 --> 00:40:56,832 اور ہمیں کسی کی ضرورت ہے۔ ہمیں کچھ چاہیے 777 00:40:56,999 --> 00:40:59,293 ہمیں کسی کی ضرورت ہے جو ہماری مدد کرے۔ 778 00:41:00,002 --> 00:41:01,378 "گلاب" نام کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 779 00:41:01,545 --> 00:41:04,256 یہ آخری بات ہے جو لز میکنز نے مرنے سے پہلے کہی تھی... 780 00:41:04,423 --> 00:41:06,091 کہ ایک مسٹر گلاب اس کی مدد کر سکتا ہے۔ 781 00:41:07,217 --> 00:41:09,261 لز کو کبھی بھی گلاب معلوم نہیں ہوتا۔ یہ ایک یہودی نام ہے۔ 782 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 اوہ۔ آپ کا شکریہ، بیٹریس. 783 00:41:11,847 --> 00:41:13,891 آپ صرف آدھے ہیں۔ ہیرالڈ، آپ نے غلط سنا۔ 784 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 کیوں؟ 785 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 کیونکہ اسے "V" کے ساتھ "Voze" ہونا چاہیے۔ 786 00:41:17,436 --> 00:41:19,479 یہ سوشل رجسٹر میں ایک ممتاز خاندان ہے۔ 787 00:41:21,106 --> 00:41:23,275 Vozes اس کے سب سے اوپر ہیں. 788 00:41:24,484 --> 00:41:25,861 برٹ، یہ وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں۔ 789 00:41:26,028 --> 00:41:28,614 یہ تمہاری دنیا ہے جس میں ہم مصیبت میں ہیں، میری نہیں۔ 790 00:41:33,994 --> 00:41:35,120 وہ کیا ہے؟ 791 00:41:36,830 --> 00:41:39,750 تمہاری ہمت کیسے ہوئی یہاں آنے کی؟ -دروازہ کھلا تھا۔ 792 00:41:39,917 --> 00:41:42,586 -یہ اب بھی آپ کا درج ایڈریس ہے، ٹھیک ہے؟ - بظاہر ایسا ہی ہے۔ 793 00:41:42,753 --> 00:41:44,505 جاسوس گیٹ ویلر، اس وقت آپ کو یہاں کیا لایا ہے؟ 794 00:41:44,671 --> 00:41:45,797 آپ کو مزید گولیوں کی ضرورت ہے، لیم؟ 795 00:41:45,964 --> 00:41:48,509 میں جانتا ہوں کہ آپ کے پاس وہی تسمہ ہے جیسا کہ میں کرتا ہوں... 796 00:41:48,675 --> 00:41:50,260 مسٹر ہلٹز کی طرح نہیں۔ 797 00:41:50,427 --> 00:41:53,430 آپ کے فلیٹ محرابوں نے جرمنوں کو آپ کو رائن لینڈ میں دیکھنے سے روک دیا۔ 798 00:41:54,181 --> 00:41:55,599 تم جانتے ہو کہ میں یہاں کیوں ہوں، برٹ۔ 799 00:41:55,766 --> 00:41:59,019 میکنز کی عورت کو ٹرک کے نیچے دھکیلنے کے بعد آپ اور ووڈمین موقع سے فرار ہوگئے۔ 800 00:41:59,686 --> 00:42:02,064 آپ کو کیوں لگتا ہے کہ یہ ہم تھے؟ 801 00:42:02,231 --> 00:42:04,066 ٹھیک ہے، بہت زیادہ لوگ نہیں ہیں جو اس کی تفصیل کے مطابق ہوں... 802 00:42:04,233 --> 00:42:07,653 ایک ڈاکٹر اپنے سیاہ فام وکیل کے ساتھ زمین پر اپنی آنکھ تلاش کر رہا ہے۔ 803 00:42:08,111 --> 00:42:10,739 مرنے والی عورت نے ہیرالڈ کو کرائے پر رکھا تھا... 804 00:42:10,906 --> 00:42:12,741 اپنے والد کی موت کو دیکھنے کے لیے۔ 805 00:42:12,908 --> 00:42:15,536 میں نے آج دوپہر اس کا پوسٹ مارٹم کیا۔ 806 00:42:15,702 --> 00:42:18,664 وہ اس رجمنٹ کا جنرل تھا جس میں ہم نے خدمات انجام دیں، لیم۔ 807 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 گواہوں کا کہنا ہے کہ آپ نے اسے دھکا دیا۔ 808 00:42:22,125 --> 00:42:23,961 نہیں، ہمیں وہاں سے نکلنا تھا۔ یہ افراتفری تھی۔ 809 00:42:24,127 --> 00:42:26,004 لڑائی چھڑ گئی۔ قاتل نے ہماری طرف اشارہ کیا۔ 810 00:42:26,171 --> 00:42:27,756 وہ مجرم ہونے میں بہت اچھا ہے۔ 811 00:42:27,923 --> 00:42:30,634 ویسے مجھے ایک بات معلوم ہے۔ مجھے اپنے کپتان کے جوابات دینے کی ضرورت ہے۔ 812 00:42:30,801 --> 00:42:33,220 اور اس وقت، آپ دونوں مشتبہ ہیں۔ 813 00:42:34,972 --> 00:42:37,933 کیا آپ ثابت کر سکتے ہیں کہ آپ کا لز میکنز کے ساتھ ملازمت کا معاہدہ ہے؟ 814 00:42:38,100 --> 00:42:39,935 کہ اس نے آپ کو اپنا وکیل بنانے کے لیے رکھا ہے؟ 815 00:42:40,102 --> 00:42:41,270 بالکل۔ میں اسے آپ تک پہنچا سکتا ہوں۔ 816 00:42:41,436 --> 00:42:43,689 اس کے علاوہ، میں آپ کو ابتدائی پوسٹ مارٹم رپورٹ حاصل کر سکتا ہوں... 817 00:42:43,856 --> 00:42:45,858 اور بل میکنز اسٹیٹ پیپرز۔ 818 00:42:46,024 --> 00:42:48,068 -اچھی. - نہیں، ہمیں آپ کو اندر لے جانا ہے... 819 00:42:48,235 --> 00:42:49,570 مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔ 820 00:42:49,736 --> 00:42:50,821 ہلٹز، ہلٹز۔ 821 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 میں بار ایسوسی ایشن کا حصہ ہوں۔ مجھے مت چھو ؤ. 822 00:42:53,448 --> 00:42:57,202 مجھے یہ بھی پسند نہیں کہ یہ آدمی وکیل ہو۔ 823 00:42:58,745 --> 00:42:59,997 کولمبیا لاء اسکول۔ 824 00:43:01,373 --> 00:43:04,001 ہو سکتا ہے کہ آپ کے وہ چپٹے گدھے کی محرابیں آپ کے لیے سمجھنا مشکل بنا دیں۔ 825 00:43:04,168 --> 00:43:06,753 میرے فلیٹ محراب کے بارے میں مجھ سے بات نہ کرو۔ میں تمہارا سر پھاڑ دوں گا... 826 00:43:06,920 --> 00:43:08,839 ہلٹز، نہیں، آپ ایسا نہیں کریں گے۔ اسے بند کرو! 827 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 کیا ہوگا اگر ہمارے پاس کوئی ضمانت دینے والا ہو؟ سوشل رجسٹر سے کوئی؟ 828 00:43:14,386 --> 00:43:16,180 کیا یہ آپ کے کپتان کی توجہ حاصل کرے گا؟ 829 00:43:16,763 --> 00:43:18,432 کوئی ایسا... 830 00:43:18,599 --> 00:43:21,351 مسٹر ووز، جو بل میکنز کو جانتے تھے۔ 831 00:43:21,852 --> 00:43:23,187 برٹرم... 832 00:43:23,770 --> 00:43:24,897 بیٹریس۔ 833 00:43:25,689 --> 00:43:28,400 میرا خاندان ریاستی میڈیکل بورڈ کے دیرینہ ممبران ہیں۔ 834 00:43:28,567 --> 00:43:31,028 اور میں اس حقیقت کی تصدیق کر سکتا ہوں کہ یہ دونوں آدمی... 835 00:43:31,195 --> 00:43:34,489 خوفناک جھوٹے ہیں، ایک دوسرے سے، پولیس کو چھوڑ دو۔ 836 00:43:35,157 --> 00:43:38,202 اگر آپ ان کو موقع دینے سے پہلے اندر لے جاتے ہیں... 837 00:43:38,368 --> 00:43:41,747 آپ کو وہ سب کچھ دینے کے لیے جو انھوں نے پیش کی ہے، مجھے ڈر ہے کہ اس سے آپ کی نوکری کی قیمت لگ سکتی ہے۔ 838 00:43:42,247 --> 00:43:44,082 سٹی ہال میں میرے والد کے بہت سے دوست ہیں۔ 839 00:43:51,423 --> 00:43:53,509 ہم سے وہ سب کچھ حاصل کریں جس کا آپ نے وعدہ کیا تھا۔ 840 00:43:53,675 --> 00:43:56,637 سمجھو تم اور میں... 841 00:43:56,803 --> 00:43:58,305 ہمارے پاس کچھ مشترک ہے۔ 842 00:43:58,722 --> 00:44:00,933 ہم نے خدمت کی، اس آدمی کی طرح نہیں۔ 843 00:44:01,099 --> 00:44:03,936 گمشدہ پرس کا کیا ہوگا؟ وہ کہاں گیا؟ 844 00:44:04,436 --> 00:44:06,939 یہ ثبوت ہو سکتا ہے۔ 845 00:44:07,105 --> 00:44:08,524 - تم اس کے ساتھ کیا کر رہے ہو؟ اسے نیچے رکھو۔ اسے واپس رکھو۔ 846 00:44:08,690 --> 00:44:10,025 - یہاں کیا ہے؟ یہ کیا ہے؟ -اسے نیچے رکھو. 847 00:44:10,192 --> 00:44:11,401 -میں صرف کہہ رہا ہوں... -اسے واپس رکھو۔ 848 00:44:14,321 --> 00:44:18,033 -میں معافی چاہتا ہوں. میں احتیاط کر رہا تھا۔ -آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ 849 00:44:18,742 --> 00:44:21,578 وہ سیکھ رہا ہے، برٹ۔ وہ ایک اچھا جاسوس ہو سکتا ہے۔ 850 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 اور جب آپ نے ووز سے بات کی تو آپ نے مجھے فوراً بتایا۔ 851 00:44:25,290 --> 00:44:27,084 میں اتنا انتظار نہیں کروں گا۔ تم مجھے سنتے ہو، برٹ؟ 852 00:44:27,292 --> 00:44:28,752 -جی ہاں. - میں آپ کو کچھ دن دوں گا۔ 853 00:44:28,919 --> 00:44:31,171 لیکن اگر مجھے کرنا پڑا تو میں آپ کو خود لے آؤں گا۔ - میں سمجھتا ہوں۔ 854 00:44:31,338 --> 00:44:33,173 اور مجھے کچھ گولیوں کی بھی ضرورت ہے۔ - میں سمجھ گیا 855 00:44:33,340 --> 00:44:35,175 میں آپ سے جلد ہی آپ کے دفتر میں ملاقات کروں گا۔ 856 00:44:35,342 --> 00:44:37,219 -جی ہاں. - لیکن یہ ایک بری صورتحال ہے۔ 857 00:44:38,011 --> 00:44:39,137 یہ بہت برا ہے۔ 858 00:44:44,142 --> 00:44:45,853 ٹھیک ہے، یہ دلچسپ تھا. 859 00:44:46,019 --> 00:44:48,272 جاؤ اور اپنا سامان لے لو، لیکن گھر کے راستے میں قتل نہ کرو. 860 00:45:00,909 --> 00:45:02,953 پانچوں کی کمیٹی، زندہ رہو۔ 861 00:45:03,328 --> 00:45:04,830 اپنا منہ بند رکھو. 862 00:45:04,997 --> 00:45:07,332 کیوں نہ صرف گاڑی چلا کر ہمیں گولی مار دی جائے۔ 863 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 پانچوں کی کمیٹی، ہمیشہ زندہ! 864 00:45:11,128 --> 00:45:13,463 اس آدمی کے ذہن میں ہمارے لیے اور کیا تھا؟ 865 00:45:13,630 --> 00:45:14,715 ہم ہر جگہ ہیں۔ 866 00:45:22,931 --> 00:45:26,310 تو اب ہمیں اس آدمی کے گھر میں داخل ہونے کے لیے جھوٹ بولنا پڑے گا۔ 867 00:45:27,978 --> 00:45:31,273 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ کیسے۔ ہم مسٹر ووز سے ملنے والے ہیں۔ 868 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 یہ صدقہ کیا ہے؟ 869 00:45:34,568 --> 00:45:37,070 ٹھیک ہے، وہ Episcopal والا ہے۔ دروازہ کھلتا ہے اور آپ کہتے ہیں؟ 870 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 میں کہتا ہوں، "ہیلو..." 871 00:45:38,989 --> 00:45:42,618 میرا نام ڈاکٹر برٹ بیرینڈسن ہے۔ یہ ہیرالڈ ووڈمین ہے، ایسکوائر... 872 00:45:42,784 --> 00:45:43,952 میڈل آف آنر وصول کنندہ۔ 873 00:45:44,786 --> 00:45:47,539 یہ Croix de Guerre ہے، میڈل آف آنر نہیں، اور آپ جانتے ہیں۔ 874 00:45:47,706 --> 00:45:50,000 Croix de Guerre، ہاں۔ معذرت 875 00:45:58,383 --> 00:46:01,178 ہم جانتے ہیں کہ Episcopalians مسٹر ووز سے کیسے پیار کرتے ہیں۔ 876 00:46:01,345 --> 00:46:03,138 اسے آپ کی کمی کا افسوس ہو گا۔ وہ اندر نہیں ہے۔ 877 00:46:03,305 --> 00:46:04,973 ٹھیک ہے، آپ کے خیال میں وہ کب واپس آئے گا؟ 878 00:46:05,140 --> 00:46:08,310 میں نہیں جانتا. لیکن شاید آپ وہ خط میرے پاس چھوڑ سکتے ہیں؟ 879 00:46:08,477 --> 00:46:11,063 ہمیں اسے براہ راست مسٹر ووز کے حوالے کرنے کی ضرورت ہے۔ 880 00:46:11,855 --> 00:46:13,649 بشپ کے حکم پر۔ 881 00:46:13,815 --> 00:46:15,859 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، پھر، آپ ایک کارڈ چھوڑ سکتے ہیں. 882 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 مجھے آپ کو مایوس کرنے پر افسوس ہے، حضرات۔ 883 00:46:19,279 --> 00:46:20,405 تاہم، کیا آپ کو اعتراض ہے؟ 884 00:46:21,490 --> 00:46:22,908 میں اس کابینہ کو دیکھ رہا ہوں... 885 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 اور میں مدد نہیں کر سکا لیکن پہچان نہیں سکا... 886 00:46:27,204 --> 00:46:28,622 یہ دستکاری 887 00:46:28,789 --> 00:46:30,749 کیا یہ یہاں کسی ہسپتال میں بنتے ہیں؟ 888 00:46:30,916 --> 00:46:33,627 -دیکھا؟ جی ہاں. - تجربہ کاروں کے کام کی طرح لگتا ہے۔ جی ہاں. 889 00:46:34,086 --> 00:46:35,462 -تمام سابق فوجیوں کے ذریعہ۔ -صحیح۔ 890 00:46:35,629 --> 00:46:37,130 مسٹر ووز کا بنیادی صدقہ۔ 891 00:46:37,297 --> 00:46:41,051 -وہ انہیں ہر وقت شکریہ کے طور پر بھیجتے ہیں۔ - یہ بہت مہربان ہے۔ 892 00:46:41,218 --> 00:46:43,929 -اور ہم درحقیقت سابق فوجی ہیں... -لیبی... 893 00:46:44,096 --> 00:46:45,138 کیا میں اس کا علاج کر سکتا ہوں؟ 894 00:46:45,305 --> 00:46:47,766 میرے ہاتھوں میں وہ بے حسی ہے، اور اعصاب میں سردی... 895 00:46:47,933 --> 00:46:49,226 اور شوٹنگ کے درد. 896 00:46:49,393 --> 00:46:51,520 -برائے مہربانی؟ - ویلری، اپنے کمرے میں جاؤ... 897 00:46:51,687 --> 00:46:53,105 یا واپس اوپر جائیں. 898 00:46:53,272 --> 00:46:55,315 کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ہمارے پاس کمپنی موجود ہے؟ 899 00:46:59,653 --> 00:47:00,904 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 900 00:47:03,907 --> 00:47:05,325 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 901 00:47:05,492 --> 00:47:07,661 نہیں اس سے بات مت کرو۔ وہ ٹھیک نہیں ہے۔ 902 00:47:07,828 --> 00:47:09,663 ویلری، ان مردوں سے بات نہ کرو۔ 903 00:47:10,289 --> 00:47:13,458 میں ہیموفیلیا نہیں ہوں، لیبی۔ میں لوگوں سے بات کر سکتا ہوں۔ 904 00:47:13,625 --> 00:47:16,003 جی ہاں، آپ ہیموفیلیا کے مریض نہیں ہیں، لیکن آپ مرگی کے مریض ہیں... 905 00:47:16,170 --> 00:47:18,046 اور آپ کو اعصابی خرابی ہے۔ نہیں! 906 00:47:18,213 --> 00:47:20,924 -ہم نے گڑیا کے بارے میں بات کی۔ - میں تمہارے کان کاٹ دوں گا۔ 907 00:47:21,091 --> 00:47:23,760 نہیں! میں نے کہا تھا کہ گڑیا کے ساتھ ایسا مت کرو۔ 908 00:47:23,927 --> 00:47:25,637 مسز مورن! کارلٹن... 909 00:47:25,804 --> 00:47:27,931 -کارلٹن! -آپ جانتے ہیں کہ مجھے پریشان کرتی ہے، ویلری۔ 910 00:47:28,098 --> 00:47:29,766 تمہاری ہمت کیسے ہوئی! کارلٹن! 911 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 کارلٹن۔ 912 00:47:31,101 --> 00:47:32,269 ویلری، ایمانداری سے۔ 913 00:47:32,436 --> 00:47:35,230 ہم نے مجھے اس کے ساتھ اکیلا چھوڑنے کے بارے میں بات کی۔ 914 00:47:35,397 --> 00:47:37,149 ادھر آؤ۔ ہم یہاں بات کر سکتے ہیں۔ 915 00:48:11,058 --> 00:48:12,935 یہ اتفاق بھی کیسے ممکن ہے؟ 916 00:48:13,101 --> 00:48:14,895 کیونکہ یہ کوئی اتفاق نہیں ہے۔ 917 00:48:16,522 --> 00:48:18,774 میں نے لِز میکنز سے کہا کہ آپ دونوں کو نوکری پر رکھیں۔ 918 00:48:18,941 --> 00:48:21,360 آپ کا کیا مطلب ہے، آپ نے لز میکنز سے کہا کہ ہمیں نوکری پر رکھیں؟ 919 00:48:21,527 --> 00:48:23,570 وہ میری ایک دوست ہے۔ اسے کسی ایسے شخص کی ضرورت تھی جس پر وہ بھروسہ کر سکے۔ 920 00:48:23,737 --> 00:48:25,531 ہمارے سماجی دائرے سے باہر کوئی۔ 921 00:48:26,198 --> 00:48:27,658 یہ بہت عجیب ہے۔ 922 00:48:28,116 --> 00:48:31,870 میں نے کبھی آپ کو اپنا اصلی آخری نام نہیں بتایا۔ بینڈنبرگ ایک سفر نام تھا۔ 923 00:48:32,037 --> 00:48:35,165 لیکن یہ ایمسٹرڈیم میں ہمارا معاہدہ تھا۔ ماضی کے بارے میں کچھ نہیں۔ 924 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 ٹھیک ہے؟ 925 00:48:39,211 --> 00:48:41,129 آپ نیو جرسی میں رہتے ہیں؟ اس پورے وقت؟ 926 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 -ہاں - یہ ایک بڑا گھر ہے۔ 927 00:48:44,925 --> 00:48:46,927 - آپ اس طرح رہتے ہیں؟ -ہاں 928 00:48:51,390 --> 00:48:52,599 کوئی خط نہیں۔ 929 00:48:54,059 --> 00:48:56,937 - فون کال نہیں -میں شرمندا تھا. 930 00:48:57,396 --> 00:49:00,649 یہ وہ نہیں ہے جو میں کبھی تھا۔ یہ وہ نہیں ہے جس سے آپ ایمسٹرڈیم میں ملے تھے۔ 931 00:49:05,362 --> 00:49:06,613 آپ کے توازن میں کیا خرابی ہے؟ 932 00:49:07,614 --> 00:49:09,241 مجھے اعصابی عارضہ ہے۔ 933 00:49:10,242 --> 00:49:13,328 - آپ نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔ - نہیں، اس نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔ 934 00:49:16,290 --> 00:49:18,458 ہم یہاں ایک وجہ سے ہیں۔ 935 00:49:18,625 --> 00:49:20,794 ہیرالڈ، آئیے نہ بھولیں، یہ بہت ضروری ہے۔ 936 00:49:21,253 --> 00:49:22,462 ویلری... 937 00:49:22,671 --> 00:49:24,464 کیا آپ ٹام ووز کو جانتے ہیں؟ 938 00:49:24,631 --> 00:49:25,966 یقیناً میں ٹام کو جانتا ہوں۔ 939 00:49:26,133 --> 00:49:27,676 ویلری، ہم بہت پریشانی میں ہیں۔ 940 00:49:27,843 --> 00:49:29,303 ہمیں اس کی ضرورت ہے کہ وہ ہمارے لئے ضمانت دے۔ 941 00:49:29,469 --> 00:49:32,055 وہ ایک اچھا آدمی ہے، لیکن مجھے نہیں معلوم کہ وہ آپ کے لیے ضمانت دینے والا ہے۔ 942 00:49:32,222 --> 00:49:35,767 وہ تنازعات سے بچتا ہے۔ اسے یہ پسند نہیں ہے۔ اسے آسانی سے ڈرایا جاتا ہے۔ 943 00:49:35,934 --> 00:49:38,187 - کیا وہ تمہارا شوہر ہے؟ -کارلٹن اپنے راستے پر ہے! 944 00:49:38,353 --> 00:49:40,564 نہیں وہ میرا شوہر نہیں ہے۔ اس نے وہاں کی عورت سے شادی کر لی ہے... 945 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 آپ کو ابھی باہر نکالنے کے لیے چیخ رہی ہے۔ وہ میرا بھائی ہے. 946 00:49:43,567 --> 00:49:45,235 ایمسٹرڈیم میں ہمارے پاس ہر چیز کے بعد... 947 00:49:45,402 --> 00:49:47,446 برٹ نکلا اور مجھے نہیں معلوم کہ آپ کون ہیں۔ 948 00:49:48,530 --> 00:49:52,034 آپ بالکل جانتے ہیں کہ میں کون ہوں۔ میں بالکل جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔ 949 00:49:52,868 --> 00:49:55,454 ہم تینوں۔ برٹ بھی۔ 950 00:49:55,996 --> 00:49:58,248 ہم ایک دوسرے کو جانتے ہیں جس طرح سے اس کا شمار ہوتا ہے۔ 951 00:49:58,415 --> 00:50:01,543 اور اگر آپ دونوں کا اب بھی کوئی انتظام ہے تو میں اب بھی اس کا حصہ ہوں۔ 952 00:50:01,710 --> 00:50:02,961 شاید 12 سال کے بعد نہیں۔ 953 00:50:03,128 --> 00:50:05,047 ہاں، 12 سال بعد۔ جی ہاں. 954 00:50:05,214 --> 00:50:09,009 کیونکہ میں یہیں ختم ہوا۔ اور میں آپ اور آپ کی وجہ سے واپس آیا ہوں۔ 955 00:50:13,180 --> 00:50:14,473 یہ سچ ہے. 956 00:50:17,226 --> 00:50:19,728 میں نے تم سے کہا تھا کہ جب تم ایمسٹرڈیم سے نکلیں گے تو کچھ برا ہو گا۔ 957 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 میں نے کہا کہ یہ خواب کا برا حصہ ہوگا۔ کیا میں نے یہ نہیں کہا؟ 958 00:50:23,482 --> 00:50:24,942 -یہ سچ ہے. - اور ہم یہاں ہیں۔ 959 00:50:25,108 --> 00:50:28,946 ویلری، کارلٹن اپنے راستے پر ہے۔ دروازہ کھولو. 960 00:50:29,112 --> 00:50:30,364 ہم اس سے نکل سکتے ہیں۔ 961 00:50:33,742 --> 00:50:35,786 ٹھیک ہے، یہ یہاں مختلف ہے، لہذا میں اس کے بارے میں نہیں جانتا. 962 00:50:35,953 --> 00:50:37,955 کارلٹن آ رہا ہے، ویلری۔ 963 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 مجھے احساس ہے کہ یہ کارلٹن ہے۔ -ارے نہیں. 964 00:50:41,583 --> 00:50:43,085 نہیں۔ اوہ، نہیں، نہیں، نہیں۔ 965 00:50:45,504 --> 00:50:47,172 -کارلٹن۔ کارلٹن۔ برائے مہربانی. - انتظار کرو. انتظار کرو... 966 00:50:52,386 --> 00:50:56,056 ویلری، تم دیکھتے ہو کیا ہوتا ہے؟ آپ ان مردوں میں سے کسی کو کیسے جانتے ہیں؟ 967 00:51:01,603 --> 00:51:03,981 وہ وہاں ہے۔ برانڈی، مسز موران۔ 968 00:51:09,611 --> 00:51:11,071 نہیں شکریہ. میں نہیں پیتا۔ 969 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 ٹھیک ہے، مجھے نہیں لگتا کہ میں ایسے آدمی پر بھروسہ کرتا ہوں جو پینا پسند نہیں کرتا... 970 00:51:14,116 --> 00:51:15,993 خاص طور پر اس طرح کے وقت میں. 971 00:51:17,411 --> 00:51:19,204 میری آنکھ کہاں ہے، ہیرالڈ؟ 972 00:51:20,289 --> 00:51:21,915 -یہیں پر. -شکریہ. 973 00:51:22,499 --> 00:51:26,670 مجھے کبھی یہ توقع نہیں تھی کہ دو سجے ہوئے سپاہی میرے ہی گھر میں دستک ہو جائیں گے۔ 974 00:51:27,546 --> 00:51:28,797 نہیں، صرف ایک، جناب۔ 975 00:51:29,715 --> 00:51:32,926 اوہ، یہ ٹھیک ہے مسٹر ووڈمین۔ آپ کارلٹن کے لیے بہت تیز تھے۔ 976 00:51:33,760 --> 00:51:34,928 میں تھا. 977 00:51:35,095 --> 00:51:37,723 وہ ویلری سے بات کرنے لگے، اور وہ ٹھیک نہیں ہے۔ 978 00:51:37,890 --> 00:51:41,226 اور پلیز، پیاری لڑکی، رونا بند کرو۔ 979 00:51:41,977 --> 00:51:46,064 اس کا رونا فطری ہے، لیبی۔ اسے ابھی پتہ چلا کہ اس کا دوست مر گیا ہے۔ 980 00:51:47,149 --> 00:51:49,193 ہم اسے ہمیشہ کے لیے اس سے نہیں رکھ سکتے تھے۔ 981 00:51:49,943 --> 00:51:52,446 میں اتنا بیمار نہیں ہوں کہ لوگوں سے بات نہ کر سکوں۔ 982 00:51:52,613 --> 00:51:55,616 آپ مجھے یہاں اس باطل کے ساتھ چھوڑ دیتے ہیں جب آپ اچھی طرح جانتے ہیں کہ میں سوچتا ہوں... 983 00:51:55,782 --> 00:51:56,783 -اسے ہسپتال میں داخل کیا جانا چاہیے۔ -لیبی 984 00:51:56,950 --> 00:51:59,786 - یہ اس کی اپنی بھلائی کے لیے ہے۔ میں سنبھال نہیں سکتا... 985 00:51:59,953 --> 00:52:01,705 -یہ آپ کے لیے ایک بہتر جگہ ہوگی۔ -...میں تمہیں ہسپتال میں داخل کروں گا۔ 986 00:52:01,872 --> 00:52:03,665 - میں آپ کو جادوگرنی کے مقدمے میں بھیجوں گا۔ - خواتین، براہ مہربانی. 987 00:52:03,832 --> 00:52:06,001 خواتین رک جاؤ۔ 988 00:52:07,753 --> 00:52:11,632 میں معافی چاہتا ہوں. مجھے افسوس ہے کہ مجھے آواز اٹھانی پڑی۔ 989 00:52:12,424 --> 00:52:15,969 وہ ان مردوں سے ایسے بات کر رہی تھی جیسے وہ انہیں جانتی ہو۔ اس نے مجھے گھبرا دیا۔ 990 00:52:18,972 --> 00:52:20,557 کیا آپ ایک دوسرے کو جانتے ہیں؟ 991 00:52:20,724 --> 00:52:21,725 -جی ہاں. -نہیں. 992 00:52:23,060 --> 00:52:24,603 -جی ہاں. - ہم واقعی کرتے ہیں۔ 993 00:52:24,770 --> 00:52:26,021 یورپ 994 00:52:26,188 --> 00:52:27,189 ایمسٹرڈیم سے۔ 995 00:52:27,356 --> 00:52:28,273 ہسپتال. 996 00:52:28,440 --> 00:52:30,609 انہوں نے کہا کہ وہ Episcopal خیراتی اداروں سے ہیں۔ 997 00:52:30,776 --> 00:52:32,861 کیا اس میں کوئی حقیقت ہے؟ 998 00:52:33,403 --> 00:52:34,446 -بالکل -حصے میں. 999 00:52:34,613 --> 00:52:35,614 حصے میں؟ 1000 00:52:36,240 --> 00:52:37,824 ارے، گالا آرہا ہے۔ 1001 00:52:37,991 --> 00:52:41,370 زیادہ تر ایک تجربہ کار واقعہ۔ لیکن وہاں Episcopalians ہو سکتے ہیں۔ 1002 00:52:41,537 --> 00:52:44,206 اور بل میکنز ہمارے نمایاں اسپیکر تھے۔ 1003 00:52:44,790 --> 00:52:47,334 لیکن ہم خود کو اس خوفناک صورتحال میں پاتے ہیں... 1004 00:52:47,501 --> 00:52:50,963 جہاں ہم پر Liz Meekins کو قتل کرنے کا الزام ہے، جو کسی بھی طرح سے درست نہیں ہے۔ 1005 00:52:51,129 --> 00:52:52,506 لز نے "Voze" نام کا ذکر کیا... 1006 00:52:52,673 --> 00:52:54,800 اور اس لیے ہم نے سوچا کہ آپ کو معلوم ہوگا کہ اس کے بعد کون تھا... 1007 00:52:54,967 --> 00:52:56,176 اور ہمارے نام صاف کرنے میں مدد کر سکتے ہیں۔ 1008 00:52:56,343 --> 00:52:58,470 ہم تجربہ کار ہیں۔ ہم قابل احترام ہیں۔ 1009 00:52:58,637 --> 00:53:00,639 ہم اس میں سے کسی میں ملوث نہیں ہوں گے... 1010 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 سوائے مدد کے۔ 1011 00:53:04,101 --> 00:53:07,604 بل میکنز ایک آدمی کا گراہم کریکر تھا۔ 1012 00:53:07,980 --> 00:53:10,607 اس کے جسم میں ایک معمولی ہڈی نہیں ہے۔ 1013 00:53:10,774 --> 00:53:13,026 پھر مجھے اس کی مدد کرنے کی کیا ضرورت تھی؟ 1014 00:53:13,193 --> 00:53:16,697 مجھے کیوں اس کی حوصلہ افزائی کرنی پڑی کہ وہ ہر ایک کے ارد گرد جانے اور ان دونوں کو ملازمت پر رکھے؟ 1015 00:53:16,864 --> 00:53:18,282 میں نے اس کی مدد کی، پیاری۔ 1016 00:53:18,991 --> 00:53:21,535 میں نے اسے کہا کہ میرے پاس آؤ اس سے پہلے کہ وہ خراب ہو جائے۔ 1017 00:53:22,160 --> 00:53:23,370 اب دیکھو کیا ہوا۔ 1018 00:53:24,371 --> 00:53:28,292 جی ہاں. دیکھو تم نے کیا کیا، ویلری۔ مجھے افسوس ہے، یہ بدقسمتی ہے... 1019 00:53:28,458 --> 00:53:31,545 لیکن آپ کو اس میں شامل نہیں ہونا چاہئے تھا۔ - یہ اس کا قصور نہیں ہے۔ 1020 00:53:31,712 --> 00:53:33,589 - یہ اس کا قصور نہیں ہے۔ - ٹام 1021 00:53:33,755 --> 00:53:35,007 - یہ اس کا قصور کیسے نہیں ہے؟ -ایسا نہیں ہے... 1022 00:53:35,174 --> 00:53:37,593 -کچھ چیزیں اس کی غلطی ہیں۔ - ٹام ٹام 1023 00:53:38,385 --> 00:53:39,303 اوہ، ٹام. 1024 00:53:39,469 --> 00:53:41,054 وہ بیمار ہے. 1025 00:53:45,726 --> 00:53:47,477 ہم تلاش کر سکتے ہیں کہ بل میکنز کو کس نے مارا۔ 1026 00:53:47,644 --> 00:53:50,564 غالباً انہی لوگوں نے اس کی بیٹی کو قتل کیا۔ 1027 00:53:50,731 --> 00:53:52,191 ہم اس کا جائزہ لے رہے ہیں۔ 1028 00:53:52,357 --> 00:53:55,944 اور وہ معلومات ہمارے نام صاف کر دے گی۔ 1029 00:53:56,111 --> 00:53:59,281 اب، پوسٹ مارٹم نے اشارہ کیا کہ اسے ممکنہ طور پر زہر دیا گیا تھا... 1030 00:54:00,032 --> 00:54:01,992 جب وہ یورپ میں تھا۔ 1031 00:54:02,159 --> 00:54:04,578 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کس کے ساتھ سفر کر رہا تھا، اسے کس نے بھیجا تھا؟ 1032 00:54:05,078 --> 00:54:08,582 میں یہ جاننے میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں، لیکن میں ذاتی طور پر شامل نہیں ہو سکتا۔ 1033 00:54:08,749 --> 00:54:09,750 تم بزدل ہو، ٹام۔ 1034 00:54:09,917 --> 00:54:11,710 اسے بزدل کہنے کی ہمت نہیں ہے؟ 1035 00:54:11,877 --> 00:54:14,046 آپ جانتے ہیں کہ اسے پری اسکول کے بچوں نے یہی کہا تھا۔ 1036 00:54:14,213 --> 00:54:16,340 یہ ظالمانہ ہے، ویلری، اور آپ جانتے ہیں کہ. 1037 00:54:16,715 --> 00:54:19,968 وہ چاہتے ہیں کہ میں ان تمام کمیٹیوں، کلبوں میں شامل ہوں۔ 1038 00:54:20,761 --> 00:54:22,137 کیا آپ جانتے ہیں کہ میں اس کے بجائے کیا کروں؟ 1039 00:54:24,348 --> 00:54:25,599 میں پرندوں کا نگراں ہوں۔ 1040 00:54:26,517 --> 00:54:27,851 میں یہی کرتا ہوں۔ 1041 00:54:28,018 --> 00:54:29,853 یہ اچھا ہونا چاہیے، باہر لے جاؤ۔ 1042 00:54:30,020 --> 00:54:32,439 آپ پرندوں کے نگراں ہیں۔ وہ مضحکہ خیز ہے۔ 1043 00:54:32,606 --> 00:54:36,360 وہ آپ سے زیادہ مضحکہ خیز نہیں ہے آپ اپنی فلموں، استرا بلیڈ، چائے کے کپ کے ساتھ ہیں... 1044 00:54:36,527 --> 00:54:39,446 خوفناک چیزیں جو آپ بناتے ہیں۔ سچ میں، ویلری، وہ ڈیمینٹڈ ہیں۔ 1045 00:54:39,613 --> 00:54:40,656 معذرت. 1046 00:54:41,240 --> 00:54:43,408 آپ نے کہا کہ آپ تلاش کرنے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں... 1047 00:54:44,076 --> 00:54:46,411 جس نے اس کے ساتھ یورپ کا سفر کیا۔ کون جانتا ہوگا؟ 1048 00:54:49,748 --> 00:54:51,917 گل ڈلن بیک کو معلوم ہوگا۔ تم اسے جانتے ہو؟ 1049 00:54:53,043 --> 00:54:54,336 پورا ملک اسے جانتا ہے۔ 1050 00:54:54,503 --> 00:54:57,172 وہ امریکی تاریخ میں سب سے زیادہ سجے ہوئے میرین ہیں۔ 1051 00:54:57,339 --> 00:54:59,132 -ہاں -ہاں وہ ہے. 1052 00:54:59,299 --> 00:55:02,719 ڈیلن بیک میکنز کے دوست تھے۔ وہ دونوں جرنیل تھے۔ 1053 00:55:02,886 --> 00:55:04,513 میں کبھی فوج میں شامل نہیں ہوا۔ 1054 00:55:04,680 --> 00:55:06,890 میں نے صرف خاندان کی ٹیکسٹائل کمپنی چلائی۔ 1055 00:55:07,558 --> 00:55:10,519 ڈیلن بیک آپ کو بتا سکتا ہے کہ میکنز کے ساتھ کون سفر کر رہا تھا۔ 1056 00:55:11,186 --> 00:55:12,187 میں کسی اور پر بھروسہ نہیں کروں گا۔ 1057 00:55:12,354 --> 00:55:15,190 اور مجھے خود اس قسم کی معلومات تک رسائی نہیں ہے۔ 1058 00:55:16,066 --> 00:55:18,694 -ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہم اس سے دو بار ملے۔ -ہاں 1059 00:55:18,861 --> 00:55:21,196 ایک بار بیلجیم میں اس کے ساتھ تصویر کھینچی اور دوسری... 1060 00:55:21,363 --> 00:55:22,531 -ڈی سی. بونس آرمی مارچ میں... 1061 00:55:22,698 --> 00:55:24,533 - گرمیوں میں '32۔ -صحیح۔ 1062 00:55:24,700 --> 00:55:26,577 ہمارے پاس ابھی بھی وہ تصویریں ہیں، مسٹر ووز۔ -ہاں ٹھیک ہے۔ 1063 00:55:26,743 --> 00:55:29,121 وہ اس بارے میں بہت خاص ہے کہ وہ کس سے بات کرے گا۔ 1064 00:55:30,414 --> 00:55:32,833 اگر آپ اس سے ملے ہیں، اور آپ سپاہی ہیں تو وہ عزت کرتا ہے... 1065 00:55:33,000 --> 00:55:35,002 آپ کے امکانات میرے مقابلے میں کہیں بہتر ہیں۔ 1066 00:55:35,169 --> 00:55:37,087 ہاں، وہ ذرائع کے لوگوں پر اعتماد کرتا ہے۔ 1067 00:55:37,921 --> 00:55:41,258 اگر آپ اس سے ملتے ہیں تو براہ کرم ہمیں بتائیں۔ میں اس کا ہاتھ ملانا پسند کروں گا۔ 1068 00:55:42,426 --> 00:55:45,929 لیبی نے نیوزریل میں ڈیلن بیک کو دیکھا، اور وہ اس پر بہت پسند ہے۔ 1069 00:55:46,096 --> 00:55:49,349 - مضحکہ خیز مت بنو، ویلری. - آپ نے اس نیوزریل کے بارے میں بات کی ہے۔ 1070 00:55:49,516 --> 00:55:50,601 وہ بہت متاثر کن آدمی ہے۔ 1071 00:55:50,767 --> 00:55:53,145 اور مجھے وہ نیوزریل پسند ہے۔ -ہاں وہ ہے. 1072 00:55:53,312 --> 00:55:55,439 - اسے مت کھیلو۔ اسے مت کھیلو، ٹام. -اوہ، ان کے جانے سے پہلے ہمیں اسے کھیلنا چاہیے۔ 1073 00:55:55,606 --> 00:55:56,690 ویلری... 1074 00:55:56,857 --> 00:55:58,942 گِل ڈیلن بیک شاید وہی ہے جو آپ کے دوستوں کو امید ہے... 1075 00:55:59,109 --> 00:56:00,319 اس تمام پریشانی سے نکلنے کے لیے۔ 1076 00:56:04,990 --> 00:56:07,159 کیا آپ نیوزریل دیکھنا پسند کریں گے؟ 1077 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 اوہ اچھا. 1078 00:56:12,873 --> 00:56:15,292 وہ سابق فوجی جنہوں نے گزشتہ موسم گرما میں فوائد کے لیے مارچ کیا... 1079 00:56:15,459 --> 00:56:18,253 جنرل گل ڈلن بیک کی قیادت میں رہیں۔ 1080 00:56:18,420 --> 00:56:20,631 سابق فوجیوں کے مراعات ابھی تک ادا نہیں کیے گئے... 1081 00:56:20,797 --> 00:56:23,133 اگرچہ بہادر جنرل ان کے ترجمان بنے ہوئے ہیں۔ 1082 00:56:24,343 --> 00:56:27,387 دیکھو، دیکھو، یہ مجھے بہت پاگل بنا دیتا ہے. 1083 00:56:27,554 --> 00:56:29,973 بہت سارے لوگ آپ کو ٹرامپ ​​کے طور پر بولتے ہیں۔ 1084 00:56:30,140 --> 00:56:32,518 "ٹریمپس! تم لوگ ٹرامپ ​​ہو۔" 1085 00:56:32,684 --> 00:56:35,437 یہ کون لوگ ہیں جو آپ کو یہ کہنے کی جرات کرتے ہیں؟ 1086 00:56:35,604 --> 00:56:36,688 تم سپاہی ہو۔ 1087 00:56:36,855 --> 00:56:39,650 آپ نے اپنی جانیں، اپنے اعضاء قربان کر دیئے۔ 1088 00:56:39,942 --> 00:56:42,611 آپ نے اپنے ملک کے لیے یہ نقصان اٹھایا ہے۔ 1089 00:56:45,948 --> 00:56:48,825 حکومت نے انہیں ملک کے دارالحکومت سے باہر جلا دیا۔ 1090 00:56:48,992 --> 00:56:51,161 سابق فوجیوں کو کبھی ایک فائدہ نہیں ملا۔ 1091 00:56:51,411 --> 00:56:53,789 اس ملک کا سارا خون کس نے بہایا ہے؟ 1092 00:56:53,956 --> 00:56:56,166 اور اس قانون اور اس آئین کے لیے کسی بھی طرح... 1093 00:56:56,333 --> 00:56:58,001 لیکن تم ساتھیو؟ 1094 00:56:58,168 --> 00:56:59,711 ٹام، اس نے نیوزریل کو برباد کر دیا۔ 1095 00:56:59,878 --> 00:57:01,839 مجھے بہت افسوس ہے، پیارے. میں اسے بدل دوں گا۔ 1096 00:57:02,005 --> 00:57:03,382 لیبی کی قیمتی نیوزریل۔ 1097 00:57:03,549 --> 00:57:06,009 ہم وہاں تھے. ہم نے جنرل کے ساتھ تصویریں کھینچیں۔ 1098 00:57:06,176 --> 00:57:08,595 اتنا خوبصورت آدمی۔ اتنا مضبوط آدمی۔ 1099 00:57:08,762 --> 00:57:11,098 اب یہ ایک آدمی میں حقیقی کردار ہے۔ 1100 00:57:11,265 --> 00:57:14,101 ٹام بھی بہترین کردار کا حامل ہے۔ اور ہاں... 1101 00:57:14,268 --> 00:57:17,604 وہ سیاست پر پرندوں کو ترجیح دیتا ہے۔ لیکن یہ معنی خیز ہے۔ 1102 00:57:17,771 --> 00:57:19,565 تم نے کہا تھا کہ تم واپس آؤ گے۔ 1103 00:57:20,482 --> 00:57:22,818 کیوں؟ تو کیا تم مجھے چھوڑ سکتے ہو؟ 1104 00:57:23,819 --> 00:57:25,571 مجھے نہیں معلوم تھا کہ کیا میں ایک عارضی مہم جوئی تھا... 1105 00:57:25,737 --> 00:57:28,574 یا اگر آپ نے میرے بارے میں بالکل بھی سوچا تو ویلری۔ 1106 00:57:28,740 --> 00:57:31,910 میں نے کبھی کسی اور کے بارے میں نہیں سوچا۔ واقعی نہیں۔ 1107 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1108 00:57:35,789 --> 00:57:37,583 نہیں سچ میں نہیں. 1109 00:57:38,917 --> 00:57:39,918 واقعی؟ 1110 00:57:41,086 --> 00:57:42,087 جی ہاں. 1111 00:57:43,881 --> 00:57:45,966 اور آپ کا کیا مطلب تھا، "شرمندہ"؟ آپ کا اس سے کیا مطلب تھا؟ 1112 00:57:46,133 --> 00:57:49,178 ان تمام سالوں سے مجھ سے رابطہ کرنے میں شرمندہ ہیں؟ 1113 00:57:49,845 --> 00:57:53,432 بس مجھے ایسے دیکھ کر۔ یہ وہ نہیں ہے جو میں ایمسٹرڈیم میں تھا۔ 1114 00:57:53,599 --> 00:57:57,102 اور کس لیے؟ کس لیے؟ ہم اس ملک میں اکٹھے نہیں رہ سکتے۔ 1115 00:58:03,942 --> 00:58:05,194 تم وہ باغ دیکھ رہے ہو؟ 1116 00:58:06,945 --> 00:58:09,281 میں ہر روز کم از کم ایک گھنٹہ باہر گزارتا ہوں۔ 1117 00:58:09,448 --> 00:58:10,449 یہ بہت اچھا ہے۔ 1118 00:58:11,867 --> 00:58:14,661 گلاب کی چھاتی والی گروس بیک دیکھیں... 1119 00:58:14,828 --> 00:58:16,455 ایک سیاہ آنکھوں والا جنکو... 1120 00:58:17,122 --> 00:58:18,874 مجھے خدا کی سبز زمین کی یاد دلاتا ہے۔ 1121 00:58:20,751 --> 00:58:22,753 ہاں، میں ان پرندوں کو نہیں جانتا۔ 1122 00:58:23,670 --> 00:58:25,589 یہ شخص انگلینڈ سے ہے... 1123 00:58:25,756 --> 00:58:29,343 جس نے پرندوں کے ہر مقدس اصول کی خلاف ورزی کی ہے... 1124 00:58:30,135 --> 00:58:34,640 پرندوں کی قریب معدوم ہونے والی نسل کے 24 گھونسلوں میں جا کر... 1125 00:58:35,557 --> 00:58:37,518 24 انڈے لینے کے لیے۔ 1126 00:58:38,268 --> 00:58:40,270 یہ سب ایک آدمی کی خود غرضی کے لیے... 1127 00:58:40,437 --> 00:58:43,982 کسی بے معنی دریافت کے لیے پرندوں کی کتاب میں اپنا نام حاصل کرنا۔ 1128 00:58:46,568 --> 00:58:49,404 اور وہ شخص کی قسم ہے، میرے خیال میں، جس کا بہت امکان ہے... 1129 00:58:49,571 --> 00:58:52,157 بل میکنز اور اس کی بیٹی کے ساتھ کچھ خوفناک کام کیا۔ 1130 00:58:52,366 --> 00:58:55,994 میں یہاں آپ کی پیروی کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، جناب۔ تم کہہ رہے ہو وہ آدمی، پرندے کی چیز... 1131 00:58:56,620 --> 00:58:58,789 انگلینڈ، گھوںسلا، اور کتاب... 1132 00:58:58,956 --> 00:59:01,792 کہ اس نے بل میکنز کو مارا؟ 1133 00:59:02,251 --> 00:59:04,920 میں ایک نقطہ بنانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ ہاں؟ 1134 00:59:05,087 --> 00:59:06,797 اس قسم کا آدمی۔ 1135 00:59:07,881 --> 00:59:11,093 ٹھیک ہے. مجھے اب بھی یقین نہیں ہے۔ آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1136 00:59:12,052 --> 00:59:14,304 ڈاکٹر بیرینڈسن، آپ ایک اچھے انسان لگتے ہیں... 1137 00:59:14,471 --> 00:59:16,849 اپنی دوائیوں اور اپنے سابق فوجیوں کے ساتھ۔ 1138 00:59:17,724 --> 00:59:20,602 آپ کو رکاوٹ نہیں بننا چاہئے۔ آپ کی مدد کی جانی چاہیے۔ 1139 00:59:21,520 --> 00:59:23,355 لیکن میں صرف ایک شخص ہوں۔ - جناب... 1140 00:59:24,273 --> 00:59:27,317 ہم نے کچھ نہیں کیا، اور ہمیں یہ جاننے کے لیے پولیس کی ضرورت ہے۔ 1141 00:59:30,070 --> 00:59:31,154 شاید ڈیلن بیک۔ 1142 00:59:35,576 --> 00:59:37,286 -کل؟ -کل؟ 1143 00:59:37,452 --> 00:59:39,621 کیا تم کل واپس آ سکتے ہو؟ گھر خالی ہو جائے گا۔ 1144 00:59:39,788 --> 00:59:42,416 براہ کرم، وہ لیبی کی ثقافتی بات چیت میں سے ایک کے لئے دوسرے گھر پر ہوں گے۔ 1145 00:59:44,585 --> 00:59:45,836 شش۔ 1146 00:59:46,003 --> 00:59:48,589 آپ کا کیا مطلب ہے، "شش"؟ تم لوگ کیا کر رہے ہو؟ 1147 00:59:48,755 --> 00:59:51,758 میں انگلستان کی برڈ سوسائٹی کے جرائم پر بات کرتا رہا ہوں۔ 1148 00:59:52,217 --> 00:59:53,677 آپ کا بھائی تھوڑا کوکی ہے۔ 1149 00:59:53,844 --> 00:59:57,222 برٹ، میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے، لیکن یہ میکنز اور اس کی بیٹی سے بہت آگے ہے۔ 1150 00:59:57,389 --> 00:59:59,808 اور مجھے اب اپنی دوائیوں پر بھی بھروسہ نہیں ہے۔ 1151 01:00:00,475 --> 01:00:04,438 ہمیں صرف Dillenbeck حاصل کرنا ہے۔ کہ یہ ہے. 1152 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 بہت اچھا، مجھے اپنے ساتھ لے چلو۔ 1153 01:00:06,148 --> 01:00:08,567 -ویلیری -میں آسکتا ہوں. میں مدد کر سکتا ہوں. 1154 01:00:09,401 --> 01:00:11,653 -وہ کر سکتی ہے. یہ سچ ہے. -برٹ 1155 01:00:11,820 --> 01:00:13,405 ہم تینوں، ہم لازم و ملزوم تھے۔ 1156 01:00:13,572 --> 01:00:16,783 ہم نے چیزیں کیں، ہم نے چیزیں کیں، اور سب سے بڑھ کر ہم زندہ رہے۔ 1157 01:00:17,367 --> 01:00:19,411 -ہیرالڈ؟ مجھے یہاں سے نکلنا ہے... 1158 01:00:19,578 --> 01:00:20,996 -برائے مہربانی! -وہ ٹھیک ہے. 1159 01:00:21,163 --> 01:00:23,665 -برٹ وہ ہماری مدد کر سکتی تھی۔ -میں مدد کر سکتا ہوں. 1160 01:00:23,832 --> 01:00:24,833 ویلری؟ 1161 01:00:25,000 --> 01:00:27,503 تم کیا کر رہے ہو؟ اپنے دوستوں کو دروازے تک پہنچانے کا وقت آگیا ہے۔ 1162 01:00:27,669 --> 01:00:29,505 ڈاکٹر مالن آرہے ہیں۔ 1163 01:00:33,342 --> 01:00:35,677 آنے کے لئے شکریہ. تکلیف کے لئے معذرت. 1164 01:00:35,844 --> 01:00:38,430 شکریہ یہ بہت مددگار ثابت ہوا۔ 1165 01:00:38,597 --> 01:00:39,890 اس کے منتظر ہیں۔ 1166 01:00:40,557 --> 01:00:42,726 برائے مہربانی میرے لیے کارلٹن کو الوداع کہیں۔ 1167 01:00:45,479 --> 01:00:47,356 شکریہ آپ سے جلدی بات کروں گا. 1168 01:00:53,445 --> 01:00:54,446 ویلری؟ 1169 01:00:55,239 --> 01:00:58,075 ڈاکٹر مالن آپ کے پوچھے گئے علاج کے ساتھ یہاں ہوں گے، یاد ہے؟ 1170 01:01:02,120 --> 01:01:03,413 کیا آپ ڈاکٹر مالن ہیں؟ 1171 01:01:03,580 --> 01:01:04,665 جی ہاں. ہاں میں ہوں. 1172 01:01:04,831 --> 01:01:07,918 میں ایک ڈاکٹر ہوں۔ اگر آپ کو میرے پوچھنے پر کوئی اعتراض نہیں تو... 1173 01:01:08,085 --> 01:01:10,504 آپ کی پیشہ ورانہ رائے میں، اس کی حالت کیا ہے؟ 1174 01:01:11,380 --> 01:01:13,590 موروثی اعصابی عارضہ۔ 1175 01:01:13,924 --> 01:01:17,719 اس کے بلڈ پریشر، اس کے توازن، اس کے اعصاب اور حرکت کو متاثر کرتا ہے۔ 1176 01:01:18,178 --> 01:01:20,264 نہیں، ڈاکٹر صاحب نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔ 1177 01:01:21,056 --> 01:01:22,558 یہ عمر کے ساتھ آگے بڑھتا ہے۔ 1178 01:01:24,101 --> 01:01:25,435 -آپ کا شکریہ - آپ کا شکریہ، ڈاکٹر. 1179 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 میرے خدا. 1180 01:01:32,901 --> 01:01:34,278 میں یقین نہیں کر سکتا کہ ہم نے ویلری کو دیکھا۔ 1181 01:01:34,444 --> 01:01:36,655 -پہلی بات کل... -وہ بہت اچھی لگ رہی ہے۔ 1182 01:01:37,281 --> 01:01:39,449 پہلی چیز... 1183 01:01:39,616 --> 01:01:42,578 ...ہم ڈلن بیک کے پاس جاتے ہیں، اور ہمیں امید ہے کہ ہم داخل ہو جائیں گے۔ 1184 01:01:43,370 --> 01:01:45,163 ڈیلن بیک نے کہا نہیں، برٹ۔ 1185 01:01:45,330 --> 01:01:48,458 Dillenbeck نے کہا نہیں؟ آپ کا کیا مطلب ہے، اس نے کہا نہیں؟ کیا تم نے اس سے بات کی؟ 1186 01:01:48,625 --> 01:01:51,837 میں نے اس کی بیوی سے بات کی۔ اس نے کہا نہیں. انہیں بہت زیادہ زائرین ملتے ہیں۔ 1187 01:01:52,004 --> 01:01:54,047 ہمیں کوشش کرتے رہنا ہے۔ 1188 01:01:55,007 --> 01:01:58,886 کیا آپ نے اس کی تصاویر بھیجی ہیں جب ہم ان سے ملے تھے؟ 1189 01:01:59,052 --> 01:02:02,389 نہیں، کیونکہ تصویریں آپ کو خود لانی ہوں گی۔ 1190 01:02:02,556 --> 01:02:05,434 ٹھیک ہے، ہیرالڈ کہاں ہے؟ وہ مجھے ڈیلن بیک کے پاس لے جانے والا تھا۔ 1191 01:02:05,601 --> 01:02:08,187 -وہ گھنٹے پہلے یہاں آنا تھا۔ -میں نہیں جانتا. 1192 01:02:08,353 --> 01:02:11,982 لیکن پولیس یہاں ہے، اور وہ آپ سے بات کرنا چاہتی ہے۔ 1193 01:02:13,650 --> 01:02:16,987 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، سب کچھ ایک ساتھ۔ 1194 01:02:17,154 --> 01:02:19,323 ارما سینٹ کلیئر بھی انتظار کر رہی ہے۔ 1195 01:02:19,489 --> 01:02:21,867 خدارا! بالکل ٹھیک. 1196 01:02:23,827 --> 01:02:25,454 مونگ پھلی 1197 01:02:25,621 --> 01:02:26,538 ابھی نہیں. ابھی نہیں. 1198 01:02:28,665 --> 01:02:31,877 کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ محفوظ ہے، ویلری؟ -چلو بھئی. ہاں، یہ محفوظ ہے۔ یہ ٹھیک ہے. 1199 01:02:32,044 --> 01:02:34,630 وہ دوسرے گھر میں ہیں۔ وہ سارا دن وہاں رہیں گے۔ 1200 01:02:38,133 --> 01:02:39,718 یہ یاد رکھنا؟ 1201 01:02:40,928 --> 01:02:42,262 آپ کامل نظر آتے ہیں۔ 1202 01:02:42,930 --> 01:02:43,931 وہ تم ہو. 1203 01:02:48,644 --> 01:02:49,645 وہ تم ہو. 1204 01:02:59,821 --> 01:03:02,074 -ایمسٹرڈیم۔ -کہو، "ایمسٹرڈیم۔" 1205 01:03:02,574 --> 01:03:03,992 ایمسٹرڈیم۔ 1206 01:03:05,244 --> 01:03:06,995 ایمسٹرڈیم۔ 1207 01:03:07,579 --> 01:03:10,082 -یہ گولی بہتر ہونی چاہیے۔ -بلکل. 1208 01:03:10,290 --> 01:03:12,793 مورٹی، یہ درد اور اعصاب کے لیے ہے۔ 1209 01:03:13,669 --> 01:03:16,338 جاسوس گیٹ ویلر، آپ کو دوا چاہیے؟ 1210 01:03:16,505 --> 01:03:18,215 - مجھے آپ کے لیے ایسا کرنے دو۔ چلو بھئی. -یہ ہپ مجھے مار رہا ہے۔ 1211 01:03:18,382 --> 01:03:21,635 نہیں نہیں نہیں. چلو بھئی. چلو بھئی. یہ مجھے دو. وہ مجھے دے دو۔ 1212 01:03:21,802 --> 01:03:24,054 اوہ، میرا ہپ مجھے مار رہا ہے. 1213 01:03:26,139 --> 01:03:26,974 وہاں تم جاؤ. 1214 01:03:27,140 --> 01:03:28,976 - بہت تکلیف دہ۔ -مہربانی، مہربانی، مہربانی. 1215 01:03:29,142 --> 01:03:31,144 مجھے اگلی بار ایسا کرنے دو۔ دوست کس لیے ہیں؟ 1216 01:03:31,311 --> 01:03:34,189 مجھے لگتا ہے کہ اگلی بار ایسا نہیں ہوگا۔ میری بات سنو. 1217 01:03:34,356 --> 01:03:36,400 ہمیں آپ کا دفتر بند کرنا پڑ سکتا ہے۔ 1218 01:03:37,109 --> 01:03:39,361 لیم، دفتر بند کرو؟ 1219 01:03:39,528 --> 01:03:41,238 ہاں، اپنا دفتر بند کرو، ہاں۔ 1220 01:03:41,405 --> 01:03:42,614 ہمیں سخت ثبوت کی ضرورت ہے۔ 1221 01:03:42,781 --> 01:03:45,242 جاسوس ہلٹز، دیکھو، تم نہیں سمجھتے۔ 1222 01:03:45,409 --> 01:03:47,244 میں اور لیم، یہ اور یہ۔ 1223 01:03:47,411 --> 01:03:49,872 اسے بتاؤ، لیم۔ بالکل، ہمارے خون میں دھات ہے... 1224 01:03:50,038 --> 01:03:52,374 ہمارے دماغ میں. اس کا تصور کریں۔ 1225 01:03:52,541 --> 01:03:54,084 آپ کے پاس فلیٹ محراب ہیں۔ 1226 01:03:54,251 --> 01:03:56,879 آپ خدمت نہیں کر سکے۔ ہم سمجھتے ہیں. 1227 01:03:57,045 --> 01:03:59,214 -آپ اب بھی ہمارے اہم مشتبہ ہیں۔ -کیوں؟ 1228 01:03:59,381 --> 01:04:02,467 کیوں؟ تم جانتے ہو، تم جانتے ہو کہ ہم نے ایسا نہیں کیا۔ 1229 01:04:02,634 --> 01:04:03,844 نہیں، سب کہتے ہیں کہ تم نے یہ کیا۔ 1230 01:04:04,011 --> 01:04:07,014 سب کہتے ہیں؟ ہر... ایک آدمی تھا۔ 1231 01:04:07,181 --> 01:04:08,307 -ہاں -اس نے کردیا. 1232 01:04:08,473 --> 01:04:10,934 اب میرے کپتان کو معلوم ہونا چاہیے کہ تم نے ایسا کیوں کیا... 1233 01:04:11,101 --> 01:04:12,644 باپ پر خاموش پوسٹ مارٹم۔ 1234 01:04:12,811 --> 01:04:14,605 اس میں چپ چاپ کوئی بات نہیں تھی۔ 1235 01:04:14,771 --> 01:04:18,233 لز میکنز نے اس کی اجازت دی۔ مکمل طور پر قانونی۔ 1236 01:04:18,400 --> 01:04:19,693 ہیرالڈ اس کی تصدیق کر سکتا ہے۔ 1237 01:04:19,860 --> 01:04:21,028 آئیے پوسٹ مارٹم کے نتائج دیکھتے ہیں۔ 1238 01:04:21,195 --> 01:04:22,279 ہاں مجھے پوسٹ مارٹم کروانے دو... 1239 01:04:22,446 --> 01:04:23,947 ارما سینٹ کلیئر سے یہیں پر۔ - معاف کیجئے گا ڈاکٹر۔ 1240 01:04:24,114 --> 01:04:27,201 بیرون ملک، میں سمجھتا ہوں کہ ان کے پاس طاقت کی دوائیں ہیں۔ 1241 01:04:27,367 --> 01:04:29,203 کیا آپ کو یہاں طاقت کے لیے کچھ ملا ہے؟ 1242 01:04:29,369 --> 01:04:30,871 -کیا؟ - پاور؟ طاقت 1243 01:04:31,038 --> 01:04:32,748 -کیا میں پوسٹ مارٹم رپورٹ حاصل کر سکتا ہوں... -ہاں، لیکن... 1244 01:04:32,915 --> 01:04:34,041 -...ارما سینٹ کلیئر سے... -ہلٹز، انتظار کرو۔ 1245 01:04:34,208 --> 01:04:35,667 ...شہر کی بہترین پوسٹ مارٹم نرسوں میں سے ایک؟ 1246 01:04:35,834 --> 01:04:36,919 ہاں آپ کا شکریہ. 1247 01:04:37,544 --> 01:04:39,046 رجائیت۔ 1248 01:04:40,005 --> 01:04:43,383 میں سمجھتا ہوں کہ ہم دونوں کا وقت بہت غیر معمولی تھا... 1249 01:04:43,550 --> 01:04:44,968 جب سے ہم نے ایک دوسرے کو دیکھا۔ 1250 01:04:45,844 --> 01:04:48,805 کیا ہوا؟ آپ کا کوٹ آپ کے کندھے پر کیوں ہے؟ 1251 01:04:49,431 --> 01:04:50,849 یہی میں آپ کو بتانا چاہتا تھا۔ 1252 01:04:51,016 --> 01:04:53,769 میں پوسٹ مارٹم کے نتائج درج کر رہا تھا جب اس سرخ چہرے والا شخص... 1253 01:04:53,936 --> 01:04:55,854 -غصے سے بھرے چہرے کے ساتھ... -اوہ خدا۔ 1254 01:04:56,021 --> 01:04:57,940 -...اور یہ دوسرا آدمی... -کیا ہوا؟ 1255 01:04:58,106 --> 01:05:01,318 انہوں نے مجھے نیچے پھینک دیا، انہوں نے میری کلائی توڑ دی... 1256 01:05:02,361 --> 01:05:04,988 اور انہوں نے پوسٹ مارٹم کے نتائج لیے۔ وہ سب کچھ لے گئے۔ 1257 01:05:05,155 --> 01:05:06,782 -لیکن ایسا نہیں تھا... -یہ اچھا نہیں ہوا ہے۔ 1258 01:05:06,949 --> 01:05:07,991 -میں جانتا ہوں. - یہ زاویہ دار ہے۔ 1259 01:05:08,158 --> 01:05:10,744 اسے دوبارہ ترتیب دینے کی ضرورت ہے، ورنہ یہ بہت برا ہونے والا ہے۔ 1260 01:05:11,954 --> 01:05:14,706 -میں کر سکتا ہوں؟ مجھے آپ کا کوٹ لینے دو۔ -ٹھیک ہے. مجھے بیٹھنے دو۔ شکریہ 1261 01:05:15,249 --> 01:05:16,291 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1262 01:05:20,254 --> 01:05:22,673 نہیں، یہ اچھا کام نہیں ہے۔ 1263 01:05:22,840 --> 01:05:24,466 کہ یہ ہے. رکو. مزید دو. 1264 01:05:24,633 --> 01:05:28,345 ایک بار، آپ مجھے بتا رہے تھے کہ کیا آپ کو ہسپانوی راگ پسند ہے؟ 1265 01:05:28,512 --> 01:05:30,722 -کیا؟ یا یہ کلاسیکل تھا؟ 1266 01:05:30,889 --> 01:05:31,890 کلاسیکی... 1267 01:05:33,851 --> 01:05:35,769 کہ یہ ہے. کہ یہ ہے. 1268 01:05:35,936 --> 01:05:37,896 سب ہو گیا یه ٹھیک ھے. 1269 01:05:38,480 --> 01:05:40,399 یه ٹھیک ھے. ابھی ٹھیک ہے۔ 1270 01:05:41,608 --> 01:05:42,734 -ٹھیک ہے؟ -جی ہاں. 1271 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 کہ یہ ہے. مجھے ایک سلینگ لینا ہے۔ 1272 01:05:44,903 --> 01:05:47,030 -بس اس کی حمایت رکھیں۔ -جی ہاں. 1273 01:05:47,781 --> 01:05:50,075 مجھے بہت افسوس ہے کہ آپ اس سب میں الجھ گئے۔ 1274 01:05:50,576 --> 01:05:53,495 میں پوسٹ مارٹم کرنے والی نرس ہوں۔ میں ہر طرح کی چیزوں میں الجھ جاتا ہوں۔ 1275 01:05:53,662 --> 01:05:56,081 اس کے علاوہ، مجھے آپ کے قریب لایا اور... 1276 01:05:59,042 --> 01:06:00,460 وہ ہمارا انتظار کر رہے ہیں۔ 1277 01:06:02,462 --> 01:06:03,589 انہیں انتظار کرنے دیں۔ 1278 01:06:12,973 --> 01:06:14,391 وہ موسیقی کیوں چلا رہا ہے؟ 1279 01:06:14,558 --> 01:06:17,895 اسے موسیقی پسند ہے۔ مجھے نہیں معلوم کہ وہ اب اسے کیوں کھیل رہا ہے۔ 1280 01:06:19,146 --> 01:06:20,814 کیا آپ کو یہ موسیقی پسند ہے؟ 1281 01:06:21,315 --> 01:06:24,359 مجھے؟ میں نہیں جانتا. 1282 01:07:10,739 --> 01:07:11,740 بیٹریس۔ 1283 01:07:13,909 --> 01:07:14,910 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1284 01:07:15,077 --> 01:07:16,495 یہ عورت کون ہے؟ 1285 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 یہ ارما ہے۔ ہم مل کر کام کرتے ہیں۔ 1286 01:07:25,671 --> 01:07:26,922 وہ پوسٹ مارٹم کرنے والی نرس ہے۔ 1287 01:07:27,089 --> 01:07:28,006 مجھے وہ مت دو۔ 1288 01:07:28,841 --> 01:07:30,050 گھر آ جاو. 1289 01:07:30,592 --> 01:07:32,553 میں اپنے خاندان کی مخالفت کروں گا تاکہ ہم ایک ساتھ رہ سکیں۔ 1290 01:07:32,719 --> 01:07:33,929 کیا یہ حقیقی ہے؟ 1291 01:07:34,930 --> 01:07:38,308 اب آپ یہاں کیوں ہیں، ہر وقت؟ جیسے، آپ یہاں کبھی نہیں آتے۔ 1292 01:07:38,475 --> 01:07:42,229 کیونکہ شرلی میری طرف ہے، اور وہ مجھے فون کرتی ہے اور بتاتی ہے کہ میرے شوہر کی حفاظت کب کرنی ہے۔ 1293 01:07:43,063 --> 01:07:46,775 میرے والد آپ کے میڈیکل لائسنس کو کنٹرول کرتے ہیں۔ آپ کو وہ پتہ ہے. 1294 01:07:47,609 --> 01:07:49,611 کیا آپ اپنے والدین کو کمیٹی میں ان کے نام ڈالنے کے لیے کہہ سکتے ہیں؟ 1295 01:07:49,778 --> 01:07:53,615 سابق فوجیوں کے لئے گالا کے لئے، تاکہ ہم عزت اور وقار حاصل کر سکیں... 1296 01:07:53,782 --> 01:07:59,079 اور آپ اپنے والدین کو بتا سکتے ہیں کہ ٹام ووز اس میں شامل ہو سکتا ہے؟ 1297 01:07:59,246 --> 01:08:02,332 ہاں. لیکن تم اسے کیسے حاصل کرو گے؟ تم اسے نہیں پاؤ گے۔ 1298 01:08:02,499 --> 01:08:03,792 میں اس سے پہلے ہی مل چکا ہوں۔ 1299 01:08:04,793 --> 01:08:06,086 میں نے آپ کا تعارف کرایا۔ 1300 01:08:06,253 --> 01:08:10,007 ویسے آپ نے ہمارا تعارف نہیں کرایا۔ آپ نے ہمیں اس کے بارے میں بتایا... 1301 01:08:10,174 --> 01:08:13,093 اور پھر میں اور ہیرالڈ، ہم اس سے ملے۔ 1302 01:08:13,510 --> 01:08:15,387 واقعی معذرت، برٹ۔ 1303 01:08:15,929 --> 01:08:18,473 میرے خیال میں آپ کو سوچنا چاہیے کہ آپ کون ہیں... 1304 01:08:18,640 --> 01:08:20,267 اور آپ کیا بننا چاہتے ہیں۔ 1305 01:08:32,237 --> 01:08:34,156 شرلی۔ مددگار نہیں۔ 1306 01:08:34,948 --> 01:08:35,948 ہمیں ایک سلینگ کی ضرورت ہے! 1307 01:08:36,116 --> 01:08:37,283 پوسٹ مارٹم کے نتائج کہاں ہیں؟ 1308 01:08:37,451 --> 01:08:41,412 اسے رول کیا گیا تھا، لیم، ممکنہ طور پر اسی آدمی نے... 1309 01:08:41,580 --> 01:08:43,457 جس نے لز میکنز کو دھکیل دیا۔ - مجھے گوفن مل گیا۔ 1310 01:08:43,624 --> 01:08:46,292 - میں آپ کو ایک تفصیل دے سکتا ہوں۔ وہ تھا... -آپ کا مطلب ہے، وہ چوری ہو گئے ہیں؟ 1311 01:08:46,460 --> 01:08:47,669 ہاں، وہ چوری ہو گئے تھے۔ 1312 01:08:48,337 --> 01:08:49,671 تو، نتائج کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1313 01:08:49,837 --> 01:08:51,715 میں آپ کو نتائج بتا سکتا ہوں۔ میں انہیں یاد کرتا ہوں۔ 1314 01:08:51,881 --> 01:08:55,093 میں نے اس کے پیٹ میں مرکری، لومینول اور سومنیفین پایا... 1315 01:08:55,260 --> 01:08:57,136 اور وہ زیادہ مقدار میں تھے۔ 1316 01:08:57,304 --> 01:08:59,973 مجھے یقین ہے کہ وہ اسے اس کی زندگی کے آخری ہفتے میں دیے گئے تھے۔ 1317 01:09:00,140 --> 01:09:03,143 پچھلے ہفتے، جس کا مطلب ہے شاید کشتی پر۔ 1318 01:09:03,310 --> 01:09:05,437 تو، ہمارے پاس اپنے کپتان کو دینے کے لیے کچھ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 1319 01:09:05,979 --> 01:09:08,941 اس نے صرف آپ کو ثبوت دیا۔ 1320 01:09:09,107 --> 01:09:11,443 میں آپ کو ایک حلف نامہ دے سکتا ہوں۔ میں انہیں ہر وقت کرتا ہوں۔ 1321 01:09:11,609 --> 01:09:12,611 میں شہر سے جڑا ہوا ہوں۔ 1322 01:09:12,778 --> 01:09:13,819 اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ ٹھیک ہے؟ 1323 01:09:13,987 --> 01:09:15,072 -میرا مطلب ہے، ہم کر رہے ہیں... -اور تصدیق شدہ۔ 1324 01:09:15,238 --> 01:09:16,657 جی ہاں. ہم آپ کے لیے آپ کا کام کر رہے ہیں۔ 1325 01:09:16,823 --> 01:09:19,618 مردہ بیٹی کا کیا ہوگا؟ اس بندے کو جیل میں ڈال دو۔ 1326 01:09:19,785 --> 01:09:21,495 مجھے یہ سنبھالنے دو۔ مجھے یہ سنبھالنے دو۔ -لیم لیم، لیم۔ 1327 01:09:21,662 --> 01:09:24,331 -یہ ڈیجنریٹ ٹی سیٹ کیا ہے؟ -براہ کرم اسے مت چھونا۔ 1328 01:09:24,497 --> 01:09:26,457 - یہ فن ہے۔ - آپ کو اس سے چھٹکارا حاصل کرنا ہوگا۔ یہ فحش ہے۔ 1329 01:09:26,625 --> 01:09:27,751 - یہ فن ہے۔ - نہیں، یہ فن نہیں ہے۔ 1330 01:09:27,917 --> 01:09:30,671 آرٹ خوبصورت، خوبصورت ہے، خیالات کو جنم دیتا ہے۔ 1331 01:09:30,837 --> 01:09:32,214 یہ وہی ہے جو ہے۔ 1332 01:09:32,381 --> 01:09:33,715 - یہ وہی ہے جو ہے؟ -جی ہاں. 1333 01:09:33,881 --> 01:09:36,009 آپ چائے کا سیٹ کیوں لیں گے، ایک خوبصورت چائے کا سیٹ... 1334 01:09:36,176 --> 01:09:37,928 اور اسے تشدد کا ایک آلہ بنا دیں؟ 1335 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 - یہ ایک اچھا سوال ہے۔ -یہ کوئی معنی نہیں رکھتا۔ 1336 01:09:39,888 --> 01:09:42,765 شاید، لیم، صدی کا سوال۔ 1337 01:09:43,600 --> 01:09:47,229 - اس کے بارے میں زیادہ مت سوچو۔ لیم -برٹ 1338 01:09:47,395 --> 01:09:49,481 لیم، دوستی کہاں ہے؟ 1339 01:09:49,648 --> 01:09:51,692 ہم ارگون میں تھے۔ چلو جیتے ہیں۔ 1340 01:09:53,694 --> 01:09:55,779 نئی گولی. یہ یاد رکھنا. 1341 01:09:57,030 --> 01:09:58,699 - تم نے میرا مقروض ہے۔ -ٹھیک ہے. 1342 01:09:58,866 --> 01:10:00,284 لیکن تم میرا بھی مقروض ہو۔ 1343 01:10:01,618 --> 01:10:04,121 مجھے لز میکنز کے ساتھ ہیرالڈ کا معاہدہ کروائیں۔ 1344 01:10:04,288 --> 01:10:05,455 میں کروں گا. 1345 01:10:05,622 --> 01:10:08,083 سچائی ممکن ہے۔ 1346 01:10:08,250 --> 01:10:10,669 اور مجھے لگتا ہے کہ محبت، شاید... 1347 01:10:10,836 --> 01:10:12,838 یہاں تک کہ ممکن ہے. 1348 01:10:13,005 --> 01:10:15,507 اور یہ گولی کام کر رہی ہے۔ 1349 01:10:19,386 --> 01:10:20,721 سچ، محبت، کیا؟ 1350 01:10:23,140 --> 01:10:25,684 ہیرالڈ کے پاس کار ہے۔ مجھے صرف ایک آنکھ ملی ہے۔ 1351 01:10:25,851 --> 01:10:27,769 -وہ مجھے گاڑی چلانے نہیں دیتے۔ - ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔ 1352 01:10:27,936 --> 01:10:28,937 یه ٹھیک ھے. 1353 01:10:29,104 --> 01:10:31,273 سپین کی خاتون، میں آپ کو پسند کرتا ہوں۔ 1354 01:10:31,440 --> 01:10:33,901 رات سے میں نے تمہیں پہلی بار دیکھا 1355 01:10:34,067 --> 01:10:37,196 میرا دل آپ کے لیے تڑپ رہا ہے۔ 1356 01:10:37,362 --> 01:10:40,449 کوئی دل اور کیا کر سکتا ہے؟ 1357 01:10:40,616 --> 01:10:42,159 سپین کی خاتون، میں تم سے پیار کرتا ہوں۔ 1358 01:10:42,326 --> 01:10:43,952 یا الله. 1359 01:10:44,119 --> 01:10:46,079 یہ لاجواب لگتا ہے۔ لیری 1360 01:10:46,914 --> 01:10:48,624 -یہ منسوخ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ -یہ منسوخ نہیں ہے، ہے نا؟ 1361 01:10:48,790 --> 01:10:50,250 - یقینی طور پر منسوخ نہیں کیا گیا ہے۔ -آپ کا شکریہ 1362 01:10:50,417 --> 01:10:52,961 ری یونین ایک منی ہے، اور آپ گانا گا رہے ہیں۔ 1363 01:10:53,128 --> 01:10:55,130 ہم پرفارم کرنے جا رہے ہیں! 1364 01:10:56,673 --> 01:10:59,009 - تم ہوشیار رہو. - تم ہوشیار رہو. 1365 01:11:00,177 --> 01:11:01,178 ملٹن! 1366 01:11:02,387 --> 01:11:05,432 ہیرالڈ کو میرے دفتر کے اوقات میں پہلے ہونا تھا۔ 1367 01:11:05,599 --> 01:11:07,518 تم ٹھیک ہو؟ تم اچھے نہیں لگتے۔ 1368 01:11:07,726 --> 01:11:09,770 چیزیں زیادہ پیچیدہ ہو گئی ہیں، کیا وہ نہیں ہیں؟ 1369 01:11:10,646 --> 01:11:13,440 تم جانتے ہو، میرے دادا نے ایک آدمی کے چہرے پر گولی ماری تھی۔ 1370 01:11:13,607 --> 01:11:15,150 اور اس کے چہرے پر گولی لگی۔ 1371 01:11:15,317 --> 01:11:18,654 الگ الگ مواقع۔ الگ الگ مواقع۔ وہی آدمی نہیں۔ 1372 01:11:18,820 --> 01:11:20,197 اور یہ سب کام ہو گیا۔ 1373 01:11:20,656 --> 01:11:22,324 -اچھی. -چلو. 1374 01:11:22,491 --> 01:11:25,536 ڈاکٹر برٹ۔ برٹ مجھے ایک چٹکی ہوئی اعصاب ملی۔ 1375 01:11:25,702 --> 01:11:28,247 نہیں، میں ابھی تک نہیں جانتا کہ اس کے ساتھ کیا کرنا ہے. 1376 01:11:28,413 --> 01:11:30,749 ہم وہیں ہو سکتے ہیں۔ ٹھیک ہے، اچھا۔ 1377 01:11:32,417 --> 01:11:35,254 تم کہاں تھے؟ میں بیمار ہو کر پریشان ہو گیا ہوں۔ 1378 01:11:35,420 --> 01:11:37,714 ہم ایک ڈرائیو پر گئے اور بہت سی چیزوں کا پتہ چلا۔ 1379 01:11:38,173 --> 01:11:40,425 ٹھیک ہے، آپ کو ڈرائیو پر نہیں جانا چاہئے... 1380 01:11:40,592 --> 01:11:43,595 جب آپ کو گل ڈلن بیک سے ملنا ہے۔ 1381 01:11:43,762 --> 01:11:47,140 اور پولیس ان کاغذات کا انتظار کر رہی ہے جن کا آپ نے ان سے وعدہ کیا تھا۔ 1382 01:11:47,307 --> 01:11:50,143 کیا کسی نے تمہیں تھپڑ مارا، برٹ؟ کیونکہ آپ کے چہرے پر سرخ نشان ہیں۔ 1383 01:11:50,310 --> 01:11:54,439 میں گر گیا، مجھے تھپڑ مارا گیا، مجھے ملا... کارلٹن نے مجھے گھونسا مارا۔ 1384 01:11:54,606 --> 01:11:55,774 ہاں، میں اس کے لیے وہاں تھا۔ 1385 01:11:55,941 --> 01:11:57,693 ہم بھی پریشان ہو گئے۔ 1386 01:11:57,860 --> 01:11:59,236 ہم کافی حالات میں تھے۔ 1387 01:11:59,403 --> 01:12:01,947 براہ کرم، ابھی نہیں۔ کار میں. 1388 01:12:02,114 --> 01:12:04,992 ملٹن، یہ جاسوس گیٹ ویلر کے پاس لے جائیں۔ بالکل ٹھیک؟ 1389 01:12:05,158 --> 01:12:07,828 یہ لز میکنز کا ملازمت کا معاہدہ ہے۔ 1390 01:12:07,995 --> 01:12:12,875 کیا میں نے ذکر کیا کہ میں نے ایک باکس میں ایک سفید فام آدمی سے انتہائی پریشانی کی پیش گوئی کی تھی؟ 1391 01:12:13,041 --> 01:12:16,628 پھر اس میں ایک سفید فام عورت نے اضافہ کیا... 1392 01:12:18,213 --> 01:12:19,298 ایک ٹرک کے نیچے 1393 01:12:19,464 --> 01:12:20,632 نقطہ، ملٹن؟ 1394 01:12:20,799 --> 01:12:24,344 آپ جانتے ہیں، میں پانچ سفید فام مردوں کے قتل کے مقدمے میں چلنا پسند کروں گا... 1395 01:12:24,511 --> 01:12:26,054 ایک سفید فام عورت سے زیادہ 1396 01:12:26,221 --> 01:12:30,726 کیونکہ اس سے ایک سیاہ فام آدمی یا ایک باکس میں زیادہ مردہ ہو سکتا ہے۔ 1397 01:12:31,351 --> 01:12:32,853 پلیز، چلو چلتے ہیں۔ 1398 01:12:33,020 --> 01:12:36,064 ہمیں ڈیلن بیک کے لیے گھنٹے پہلے روانہ ہو جانا چاہیے تھا۔ 1399 01:12:36,231 --> 01:12:40,694 بس یہی امید ہے کہ ہمیں پولیس کے ساتھ مل کر اس صورتحال سے نکلنا ہے۔ 1400 01:12:41,111 --> 01:12:42,112 ہم یہاں کیوں رکے ہیں؟ 1401 01:12:42,279 --> 01:12:44,573 یہ بکس کاؤنٹی نہیں ہے۔ یہ شہر سے باہر بھی نہیں ہے۔ 1402 01:12:44,740 --> 01:12:46,825 ہم والڈورف میں ایک فوری سٹاپ کر رہے ہیں۔ 1403 01:12:46,992 --> 01:12:49,369 -کیا ڈلن بیک والڈورف میں ہے؟ -ہم یہاں ڈلن بیک کو دیکھنے کے لیے نہیں ہیں۔ 1404 01:12:49,536 --> 01:12:52,080 آپ کیا کہ رہے ہو؟ ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟ ہیرالڈ، ویلری! 1405 01:12:53,040 --> 01:12:54,041 ناقابل یقین! 1406 01:12:54,208 --> 01:12:55,375 والڈورف آسٹوریا میں خوش آمدید، جناب۔ 1407 01:12:55,542 --> 01:12:57,461 کب تک... -ہم والڈورف میں نہیں رہ رہے ہیں۔ 1408 01:12:57,628 --> 01:12:59,505 ہمارے پاس آج ایک کام تھا، ہیرالڈ۔ 1409 01:12:59,671 --> 01:13:01,715 ایک بات. Gil Dillenbeck سے بات کرنے کی کوشش کریں۔ 1410 01:13:01,882 --> 01:13:04,468 -اور شاید کوئی تقریب ہو جس میں موڈیکم ہو... -یہ میرا حال ہے... 1411 01:13:04,635 --> 01:13:06,220 -...وقار اور... -...میرے ماضی سے جو ہم نے آج دیکھا۔ 1412 01:13:06,386 --> 01:13:08,430 اور یہ میرا ذہنی سکون ہے جو مروڑ دیا گیا ہے، برٹ۔ 1413 01:13:08,597 --> 01:13:11,016 Dillenbeck ہماری مدد نہیں کر سکتا جب تک کہ ہمیں معلوم نہ ہو کہ واقعی کیا ہو رہا ہے۔ 1414 01:13:11,183 --> 01:13:14,645 - ٹھیک ہے، کیا ہو رہا ہے؟ - مجھے نہیں معلوم، لیکن ہم تلاش کرنے والے ہیں۔ 1415 01:13:14,811 --> 01:13:16,021 - مجھے چابیاں دو۔ مجھے چابیاں دو۔ -بالکل نہیں. 1416 01:13:16,188 --> 01:13:17,231 - مجھے چابیاں دو۔ - آپ گاڑی نہیں چلا رہے ہیں۔ 1417 01:13:17,397 --> 01:13:19,399 آپ گاڑی نہیں چلا سکتے، آپ ایک آنکھ والے نٹ۔ 1418 01:13:20,651 --> 01:13:22,319 ہیرالڈ، یہ ہوشیار نہیں ہے۔ 1419 01:13:23,529 --> 01:13:26,865 کم از کم، صرف مجھے بتائیں کہ ہم یہاں کس کو دیکھ رہے ہیں۔ 1420 01:13:27,616 --> 01:13:28,951 پال کینٹربری۔ 1421 01:13:30,118 --> 01:13:31,620 پال کینٹربری؟ 1422 01:13:31,787 --> 01:13:33,413 -ہاں ہاں۔ شیشے کی آنکھ والا آدمی؟ 1423 01:13:33,580 --> 01:13:35,832 ایمسٹرڈیم سے۔ احسان کرنے والا؟ 1424 01:13:35,999 --> 01:13:37,543 وہ اب بھی ان سے بات کرتی ہے، برٹ۔ 1425 01:13:40,504 --> 01:13:43,423 - ہیلو، پال. -اوہ، ویلری، آپ کیسی ہیں؟ 1426 01:13:43,590 --> 01:13:46,009 آپ وہاں ہیں. ہیرالڈ۔ 1427 01:13:46,593 --> 01:13:48,178 پال کینٹربری۔ 1428 01:13:48,345 --> 01:13:50,055 بیرینڈسن، آپ کیسے ہیں؟ 1429 01:13:51,056 --> 01:13:54,268 یہ لو۔ گہرا ہیزل سبز۔ 1430 01:13:55,310 --> 01:13:56,770 چھ کا خانہ۔ 1431 01:13:57,521 --> 01:13:58,730 آپ کی بہت مہربانی۔ شکریہ 1432 01:14:01,358 --> 01:14:02,901 چائے کا وقت ہے۔ 1433 01:14:04,111 --> 01:14:06,321 کیا صرف میں ہی کلریٹ کو پسند کرتا ہوں؟ 1434 01:14:06,488 --> 01:14:09,157 مجھے ایک ہاتھ میں چائے اور دوسرے ہاتھ میں چائے لینا پسند ہے۔ 1435 01:14:09,324 --> 01:14:12,870 ہم تھوڑی مشکل میں ہیں، پال۔ ہمیں دیکھنے کے لیے وقت نکالنے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 1436 01:14:13,036 --> 01:14:15,205 ویلری، ہم تیار ہیں... 1437 01:14:15,372 --> 01:14:18,333 کچھ بھی کرنے کے لیے جو ہمیں بطور حضرات کرنا چاہیے۔ 1438 01:14:18,500 --> 01:14:19,376 آپ بانڈر! 1439 01:14:19,585 --> 01:14:21,420 تم دھوکہ! تم مجھ سے نفرت کرتے ہو! 1440 01:14:21,587 --> 01:14:23,380 تاریخ مجھے چھڑا لے گی۔ 1441 01:14:23,547 --> 01:14:24,590 جہنم کی طرح ہوگا۔ 1442 01:14:25,507 --> 01:14:27,050 معذرت، سب۔ 1443 01:14:27,843 --> 01:14:31,305 یہ سب ٹھیک ہے۔ مجھ پر پیتا ہے۔ لفظی. 1444 01:14:33,432 --> 01:14:34,975 ہیلو. اس طرح، براہ مہربانی. 1445 01:14:37,728 --> 01:14:40,230 آپ کو ہنری نورکراس یاد ہے؟ وہ امریکی... 1446 01:14:40,397 --> 01:14:41,773 وفاقی ملازم جس کی انہیں ضرورت نہیں... 1447 01:14:41,940 --> 01:14:44,026 کے بارے میں بات کرنے کے لیے، یا مجھے یقین ہے کہ وہ یہاں نہیں ہوں گے۔ 1448 01:14:45,319 --> 01:14:47,404 اس سب کا اس سے کیا تعلق... 1449 01:14:47,571 --> 01:14:50,032 انگلینڈ میں ایک "شیشے کا کاروبار"... 1450 01:14:50,199 --> 01:14:52,951 اور واشنگٹن میں فنانسنگ؟ 1451 01:14:53,118 --> 01:14:55,495 ٹھیک ہے، وہ اوورلیپ. بہت سی چیزیں اوورلیپ ہوتی ہیں، بیرینڈسن۔ 1452 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 پوری دنیا اس کے سب سے زیادہ میں اوور لیپ... 1453 01:14:57,998 --> 01:15:00,125 اگر آپ توجہ دیتے ہیں تو غدار طریقہ۔ 1454 01:15:00,292 --> 01:15:03,295 اور ہیلو، برٹ، ہیرالڈ، ویلری۔ 1455 01:15:03,462 --> 01:15:05,047 - ہیلو، ہنری. - تم اچھے لگ رہے ہو، ہنری۔ 1456 01:15:05,214 --> 01:15:08,008 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا جب ہم یہاں ایک بار پھر جمع ہوئے ہیں... 1457 01:15:08,175 --> 01:15:10,469 تاریخ کے دائیں جانب۔ ہہ؟ 1458 01:15:10,636 --> 01:15:13,597 پال، میں سمجھتا ہوں کہ تم نے اپنے چہرے پر کوئی مشروب پھینکا تھا... 1459 01:15:13,764 --> 01:15:15,766 -ابھی ٹی کورٹ میں -جی ہاں. 1460 01:15:15,933 --> 01:15:17,976 انگلینڈ سے بس کچھ پرانا کاروبار، ہنری۔ 1461 01:15:18,143 --> 01:15:20,395 نہیں نہیں نہیں. آپ کے چہرے میں ایک مشروب میرے چہرے کا مشروب ہے۔ 1462 01:15:20,562 --> 01:15:23,148 میں اس کے بارے میں سننا چاہوں گا، براہ کرم۔ پھر ہم نئے کاروبار پر جائیں گے۔ 1463 01:15:23,315 --> 01:15:26,860 یہ برطانیہ کی آرنیتھولوجیکل سوسائٹی سے تعلق رکھنے والا شخص تھا۔ 1464 01:15:27,027 --> 01:15:29,613 ان سڑے ہوئے کمینوں میں سے ایک، ہہ؟ -ہاں 1465 01:15:33,242 --> 01:15:34,076 کیا؟ 1466 01:15:34,701 --> 01:15:37,704 مجھے ایک غلط کام کا قصہ سنایا گیا... 1467 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 انگلینڈ کے پرندوں کی سوسائٹی میں۔ 1468 01:15:40,290 --> 01:15:43,335 اور میں سوچنے لگا ہوں کہ کیا وہ کہانی آپ کے بارے میں ہے۔ 1469 01:15:43,502 --> 01:15:46,088 ہماری دریافت شاید ہی معمولی تھی۔ 1470 01:15:46,255 --> 01:15:49,716 جی ہاں، ہم نے ثابت کیا کہ کویل میں صلاحیت، تہذیب کی کمی ہوتی ہے۔ 1471 01:15:49,883 --> 01:15:52,553 - اپنا گھونسلہ بنانے کا کردار۔ -زبردست. 1472 01:15:53,220 --> 01:15:55,597 یہ ممکنہ طور پر کیسے اہم ہے... 1473 01:15:55,764 --> 01:15:58,767 یا کسی کے لیے دلچسپ یا کچھ بھی؟ 1474 01:15:58,934 --> 01:16:01,353 کیونکہ اس سے پتہ چلتا ہے کہ کویل ایک طفیلی پرندہ ہے۔ 1475 01:16:01,520 --> 01:16:04,064 یہ بہتر پرندوں کو چال کرتا ہے جو گھونسلے بناتے ہیں۔ 1476 01:16:04,231 --> 01:16:08,360 کویل میزبان کے انڈوں کو تباہ کر دیتی ہے، اور پھر گھونسلے کو ہی تباہ کر دیتی ہے۔ 1477 01:16:08,527 --> 01:16:11,405 بیرینڈسن، کویل کو برا نہیں لگتا۔ ٹھیک ہے؟ 1478 01:16:11,572 --> 01:16:15,868 میں کہوں گا کہ یہ فطرت کے طفیلی تباہ کن رویے پر ایک گہرا بیان ہے... 1479 01:16:16,034 --> 01:16:17,661 - انسانوں سمیت. -سنو سنو. 1480 01:16:17,828 --> 01:16:20,581 جو آج ہم نے دیکھا اس کے بعد یہ خاص طور پر سچ ہے۔ 1481 01:16:21,415 --> 01:16:23,542 برٹ، یہ ہمارے ساتھ کیا ہوا اس کی کہانی ہے۔ بات سنو. 1482 01:16:23,709 --> 01:16:25,169 ہم آپ کو بتانے کی کوشش کر رہے ہیں، برٹ۔ 1483 01:16:25,335 --> 01:16:27,504 اور میرے خیال میں پال اور ہنری کو بھی یہ سننا چاہیے۔ 1484 01:16:27,671 --> 01:16:30,007 لیکن آج ہم ایک بہت ہی عجیب و غریب کلینک پر پہنچے... 1485 01:16:30,174 --> 01:16:31,466 اور ہم نے یہ پایا. 1486 01:16:33,635 --> 01:16:35,345 وہ علامتیں ہر جگہ موجود تھیں۔ 1487 01:16:36,346 --> 01:16:37,764 کیا تم نے اسے پہلے دیکھا ہے؟ 1488 01:16:37,931 --> 01:16:39,308 پانچوں کی کمیٹی۔ 1489 01:16:41,351 --> 01:16:43,520 میں ویلری سے ملنے گیا جیسا کہ ہم نے انتظام کیا تھا... 1490 01:16:43,687 --> 01:16:46,273 لیکن پھر ہم نے دیکھا کہ کوئی ہمیں دیکھ رہا ہے۔ 1491 01:16:46,440 --> 01:16:48,108 کوئی ہمیں پردے سے دیکھ رہا تھا۔ 1492 01:16:48,942 --> 01:16:51,528 یہ وہی آدمی ہے جس نے لز میکنز کو دھکیل دیا۔ 1493 01:16:51,695 --> 01:16:54,239 اور وہ انتظار کرتے کرتے بور ہو گیا ہو گا کیونکہ اس نے جانا شروع کر دیا تھا... 1494 01:16:54,406 --> 01:16:57,868 اور پھر ہم نے اس کی پیروی کرنے کا فیصلہ کیا۔ اور وہ ہمیں راک لینڈ کاؤنٹی لے گیا۔ 1495 01:16:58,702 --> 01:17:00,829 اینٹوں کی بے نشان عمارت تک۔ 1496 01:17:09,713 --> 01:17:11,465 انہوں نے فرض کیا کہ ہم ایک طریقہ کار کے مریض ہیں۔ 1497 01:17:11,632 --> 01:17:13,175 جراثیم سے پاک ہونا۔ 1498 01:17:13,634 --> 01:17:15,219 جبری نس بندی کا کلینک۔ 1499 01:17:15,385 --> 01:17:16,720 پھر میں نے اس آدمی کو دیکھا۔ 1500 01:17:16,887 --> 01:17:19,640 یہ سرخ چہرے والا آدمی۔ وہ شخص جس نے لز میکنز کو دھکیل دیا۔ 1501 01:17:19,806 --> 01:17:21,350 اس نے میری طرف دیکھا اور کہا... 1502 01:17:21,517 --> 01:17:23,936 یہ آپ کی کمتری کو ختم کرنے کا لمحہ ہے۔ 1503 01:17:24,102 --> 01:17:25,729 آپ کے پاس یہ طریقہ کار ہوگا۔ 1504 01:17:31,360 --> 01:17:32,194 ہلنا مت! 1505 01:17:34,780 --> 01:17:35,614 شٹ 1506 01:17:38,033 --> 01:17:39,451 کپتان کو کوئی بلائے! 1507 01:17:41,620 --> 01:17:43,080 -چلو بھئی. ان لوگوں کو روکو! 1508 01:17:43,247 --> 01:17:44,998 -مدد! ہمیں مدد کی ضرورت ہے! کپتان کو کال کریں! 1509 01:17:47,042 --> 01:17:48,418 ٹھیک ہے، جب ویلری کی بندوق آخرکار چلی گئی... 1510 01:17:48,585 --> 01:17:49,962 اس نے شیشے کو ٹکر ماری، اور ہم وہاں سے نکل گئے... 1511 01:17:50,128 --> 01:17:51,839 اور واپس شہر کی طرف چل پڑا۔ -میرے خدا. 1512 01:17:52,631 --> 01:17:54,716 ٹھیک ہے، مجھے خوشی ہے کہ آپ بالکل ٹھیک ہیں۔ 1513 01:17:54,883 --> 01:17:58,470 لیکن اگر آپ کو سرخ چہرے والے قاتل کی شناخت نہیں ملی... 1514 01:17:58,637 --> 01:18:00,347 پھر یہ کچھ بھی مددگار نہیں ہے. 1515 01:18:00,514 --> 01:18:03,308 تم کیا بات کر رہے ہو، برٹ؟ اس کا ہر چیز سے تعلق ہے۔ 1516 01:18:03,475 --> 01:18:04,768 آج، جو ہوا، وہ ہونا ہی ہے... 1517 01:18:04,935 --> 01:18:07,187 -کیسے؟ - یہ مجھ سے شروع ہوتا ہے۔ ٹھیک ہے، یہ مجھ سے شروع ہوتا ہے. 1518 01:18:07,980 --> 01:18:10,440 میں نے لانگ ویو، ٹیکساس میں کچھ دوستوں سے کہا... 1519 01:18:10,607 --> 01:18:12,568 اس انتہائی خوفناک کلینک میں نہ جانا... 1520 01:18:12,734 --> 01:18:14,444 بہت کچھ جیسا کہ ہم نے آج دیکھا۔ 1521 01:18:15,237 --> 01:18:19,032 ایک ہجوم۔ سفید فاموں کے ہجوم نے میرا پیچھا کیا۔ انہوں نے مجھے ہراساں کیا۔ انہوں نے مجھے مارنے کی کوشش کی۔ 1522 01:18:19,199 --> 01:18:22,160 وہ ناکام رہے۔ وہ بہت ناکام رہے۔ 1523 01:18:22,327 --> 01:18:24,621 میں نے لانگ ویو، ٹیکساس چھوڑ دیا، اور میں نے کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھا۔ 1524 01:18:26,248 --> 01:18:30,043 یہ صرف آپ اور ٹیکساس کے بارے میں نہیں ہے، اور نہ ہی آج راک لینڈ میں ہے۔ 1525 01:18:31,336 --> 01:18:35,007 ایک تنظیم ہے جو پوری دنیا میں یہ کام کرنا چاہتی ہے۔ 1526 01:18:36,383 --> 01:18:37,593 اس کا کیا مطلب ہے؟ 1527 01:18:38,760 --> 01:18:41,847 اس کا مطلب ہے کہ اس ملک میں ایک کیبل جرمنی میں دوسرے کے ساتھ بندھا ہوا ہے... 1528 01:18:42,014 --> 01:18:43,974 ان کلینکس کو کون سپورٹ کرتا ہے... 1529 01:18:45,100 --> 01:18:46,560 جو دنیا پر حکمرانی کرنا چاہتے ہیں۔ 1530 01:18:47,561 --> 01:18:49,897 دنیا پر راج؟ 1531 01:18:50,898 --> 01:18:52,191 بالکل درست۔ 1532 01:18:53,775 --> 01:18:55,569 کیبل میں کون ہے؟ 1533 01:18:55,736 --> 01:18:57,487 شاید کون... 1534 01:18:57,654 --> 01:19:00,991 پوچھنا غلط سوال ہے۔ اس کے بجائے کیوں پوچھیں۔ 1535 01:19:02,826 --> 01:19:04,494 ڈیلن بیک کو دیکھیں۔ 1536 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 اس سے پوچھیں کہ اس کے ساتھی جنرل میکنز کو کیوں قتل کیا گیا۔ 1537 01:19:08,540 --> 01:19:13,003 ڈیلن بیک، وہ اس کیبل کی قیادت کر رہا ہے... 1538 01:19:13,170 --> 01:19:15,964 یہ جاننے کے لیے کہ وہ کون ہیں، ان کا کیا منصوبہ ہے۔ 1539 01:19:17,174 --> 01:19:19,593 پانچوں کی کمیٹی۔ 1540 01:19:20,511 --> 01:19:22,513 تنظیم کا نام Der Fünf. ہے۔ 1541 01:19:23,347 --> 01:19:25,807 پانچوں کی کمیٹی۔ یہ جاننے کی کوشش کر رہے ہیں کہ وہ کون ہیں۔ 1542 01:19:25,974 --> 01:19:27,226 پانچوں کی کمیٹی۔ 1543 01:19:27,392 --> 01:19:28,602 -ہاں -ہاں 1544 01:19:28,769 --> 01:19:32,231 میرے خیال میں یہ بہت اچھا ہوگا اگر آپ کے دوبارہ اتحاد میں ڈیلن بیک اسپیکر ہوتا۔ 1545 01:19:33,774 --> 01:19:36,902 لگتا ہے آپ کا ایونٹ بہت اہم ہوتا جا رہا ہے، بیرینڈسن۔ 1546 01:19:37,945 --> 01:19:40,155 اگر آپ ڈلن بیک کو بات کرنے کے لیے حاصل کر سکتے ہیں... 1547 01:19:40,322 --> 01:19:43,825 شاید یہ کیبل کے زیادہ بااثر ارکان کو اپنی طرف متوجہ کر سکتا ہے۔ 1548 01:19:43,992 --> 01:19:47,746 جی ہاں، گلی سے قاتل یا اعلیٰ افسران اس سب کی قیمت ادا کر رہے ہیں۔ 1549 01:19:47,913 --> 01:19:49,039 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 1550 01:19:49,623 --> 01:19:53,001 نہیں میں ہمارا ایونٹ نہیں چاہتا... 1551 01:19:53,168 --> 01:19:55,379 ہیرالڈ اور میرا واقعہ... 1552 01:19:55,546 --> 01:19:58,966 کسی کے ذریعہ اس طرح استعمال کرنا۔ 1553 01:19:59,132 --> 01:20:00,843 استعمال کیا؟ نہیں. 1554 01:20:02,219 --> 01:20:04,888 اپنی پسند کی حفاظت کے طور پر اس کے بارے میں سوچو۔ 1555 01:20:05,055 --> 01:20:06,139 ٹھیک ہے؟ 1556 01:20:07,099 --> 01:20:10,394 ہم نے آپ کو ایمسٹرڈیم میں بتایا تھا کہ ہم کال کریں گے، اور ہم یہاں ہیں۔ 1557 01:20:10,936 --> 01:20:12,354 اور آپ یہاں ہیں۔ 1558 01:20:15,190 --> 01:20:16,441 ٹھیک ہے، ہم نے یہاں کیا؟ 1559 01:20:17,734 --> 01:20:19,528 یا آپ پرندوں کے بارے میں مزید بات کرنا چاہتے ہیں؟ 1560 01:20:19,695 --> 01:20:22,281 آپ جانتے ہیں، بہت سے لوگ فرض کرتے ہیں کہ یہ اس کے بارے میں ہے... 1561 01:20:22,447 --> 01:20:24,825 سکون یا فطرت کے ساتھ میل جول۔ 1562 01:20:24,992 --> 01:20:27,536 لیکن مجھے پرندوں کو دیکھنا بہت دلچسپ لگتا ہے... 1563 01:20:27,703 --> 01:20:30,414 کیونکہ یہ آپ کو فیصلہ کرنے پر مجبور کرتا ہے... 1564 01:20:30,581 --> 01:20:32,749 آپ کیا دیکھ رہے ہیں. 1565 01:20:34,418 --> 01:20:36,712 میں اپنے فہم و فراست کی قدر کر رہا ہوں۔ 1566 01:20:37,212 --> 01:20:38,547 اور میں چاہتا ہوں کہ تم مجھ پر بھروسہ کرو... 1567 01:20:38,714 --> 01:20:41,091 کہ مجھے یقین ہے کہ اب مداخلت کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 1568 01:20:41,258 --> 01:20:43,927 ہمیں اس تقریب میں گیل ڈلن بیک کو مقرر کرنے کا موقع ملتا ہے... 1569 01:20:44,094 --> 01:20:47,347 وہ مقناطیس ہوگا جو لکڑی سے تمام کیلیں نکالتا ہے... 1570 01:20:47,514 --> 01:20:50,225 اور یہ غداری کا گھر لاتا ہے... 1571 01:20:50,392 --> 01:20:52,895 زمین پر نیچے. تو آپ کیا کہتے ہیں، برٹ؟ برائے مہربانی. 1572 01:20:55,230 --> 01:20:56,940 براہ کرم کوشش کریں، برٹ۔ 1573 01:21:02,112 --> 01:21:04,907 میں یہ کہنا پسند نہیں کرتا، "میں نے آپ کو ایسا کہا تھا،" لیکن یہ سب کچھ ہو رہا ہے... 1574 01:21:05,073 --> 01:21:07,075 ہم میں سے کسی کے تصور سے بہت بڑا۔ 1575 01:21:07,242 --> 01:21:08,327 ہاں۔ 1576 01:21:08,493 --> 01:21:10,579 اگر گالا پال کے ذریعہ استعمال کیا جاتا ہے... 1577 01:21:10,746 --> 01:21:12,456 -کیا تم ٹھیک ہو؟ - تم اچھے ہو؟ 1578 01:21:12,623 --> 01:21:14,583 ٹھیک. یہ آتا ہے اور چلا جاتا ہے۔ میں ٹھیک ہوں. 1579 01:21:14,750 --> 01:21:15,751 ہاں؟ 1580 01:21:16,335 --> 01:21:18,795 آپ کو اچھا لگتا ہے، پھر اچانک... 1581 01:21:18,962 --> 01:21:20,923 چکر آتے ہیں، آپ کو چکر آتے ہیں... 1582 01:21:21,089 --> 01:21:22,299 یہ آتا ہے اور چلا جاتا ہے۔ 1583 01:21:22,466 --> 01:21:24,801 سب سے پہلے، انہوں نے مجھے بتایا کہ مجھے مرگی ہے۔ 1584 01:21:24,968 --> 01:21:27,304 مجھے کبھی دورہ نہیں پڑا تھا، لیکن انہوں نے کہا کہ مجھے مرگی ہے... 1585 01:21:27,471 --> 01:21:29,097 اور دورے جلد یا بدیر آئیں گے۔ 1586 01:21:29,264 --> 01:21:31,892 لیکن اگر میں نے دوائی لی تو اس سے بچا جا سکتا ہے۔ 1587 01:21:32,100 --> 01:21:33,352 اور میں نے ایسا ہی کیا۔ 1588 01:21:33,977 --> 01:21:36,021 اور پھر مجھے دوسری علامات، مزید علامات ہونے لگیں... 1589 01:21:36,188 --> 01:21:38,690 اور کہنے لگے یہ موروثی ہے یہ تمہاری ماں کی طرف سے ہے۔ 1590 01:21:38,857 --> 01:21:41,235 تو انہوں نے مجھے نئی دوائیں دیں، اور میں اسے لیتا رہا۔ 1591 01:21:41,401 --> 01:21:43,153 اور اب سال اور سال بیت گئے... 1592 01:21:43,320 --> 01:21:44,571 اور میں بمشکل گھر سے نکل رہا ہوں... 1593 01:21:44,821 --> 01:21:48,283 اور مجھے لگتا ہے کہ میں ایک مریض ہوں، اور میں زندہ نہیں رہ سکتا... 1594 01:21:48,450 --> 01:21:50,118 اور میں اس سب سے سوال کرنا شروع کر رہا ہوں۔ 1595 01:22:16,687 --> 01:22:18,939 -تم ٹھیک ہو؟ -ہممم۔ نہیں، مجھے ہاتھ مت لگانا۔ مجھے مت پکڑو۔ 1596 01:22:19,106 --> 01:22:21,275 میں ٹھیک ہوں. میں یہ کر سکتا ہوں، اور مجھے بس ضرورت ہے... 1597 01:22:21,817 --> 01:22:23,443 مجھے یہاں آرام کرنے کے لیے بس ایک منٹ کی ضرورت ہے، بس... 1598 01:22:25,362 --> 01:22:26,864 -اوہ خدایا. تم اچھے ہو؟ -کتیا 1599 01:22:27,030 --> 01:22:28,031 -ویلیری -جی ہاں. 1600 01:22:28,198 --> 01:22:29,908 میں ٹھیک ہوں. 1601 01:22:30,075 --> 01:22:33,537 دیکھو میں سیڑھیاں کر رہا ہوں۔ میں بغیر چکر کے سیڑھیاں چڑھ سکتا ہوں۔ 1602 01:22:34,079 --> 01:22:37,499 کوئی چکر نہیں۔ میں ٹھیک ہوں. میں دوڑ سکتا ہوں. 1603 01:22:37,666 --> 01:22:39,626 -اوہ، میری... ویلری! -ویلیری! 1604 01:22:39,793 --> 01:22:41,920 اس شرابی عورت کو جمع کرو اور جاؤ! ہم جنرل کو جانتے ہیں۔ 1605 01:22:42,087 --> 01:22:43,088 - ہمارے پاس تصاویر ہیں۔ - میں ٹھیک ہوں، لعنت۔ 1606 01:22:43,255 --> 01:22:45,424 وہاں، میں تصاویر نہیں چاہتا. 1607 01:22:45,591 --> 01:22:47,301 -ابھی جائیں! - میں ایک ڈاکٹر ہوں. 1608 01:22:47,467 --> 01:22:48,594 -ابھی جائیں. اور میں ایک تجربہ کار ہوں۔ 1609 01:22:48,760 --> 01:22:49,803 -آپ کو ڈاکٹر کی ضرورت ہوگی... -شکریہ۔ 1610 01:22:49,970 --> 01:22:51,096 ...جب میں آپ کے ساتھ گزرتا ہوں۔ 1611 01:22:51,263 --> 01:22:52,931 - سانس لینا۔ بالکل اسی سانس لیتے ہیں. اب جاؤ، ورنہ میں پولیس کو بلانے والا ہوں۔ 1612 01:22:53,098 --> 01:22:54,183 -بس چند منٹ... -نہیں، مجھے مل گیا ہے۔ میں کروں گا. 1613 01:22:54,349 --> 01:22:55,309 - آپ کے شوہر کے زمانے کا۔ -نہیں. 1614 01:22:55,475 --> 01:22:56,768 مجھے ان علامات سے لڑنا ہے... 1615 01:22:56,935 --> 01:22:57,769 -کسی موڑ پر. - وہاں جاتا ہے... 1616 01:22:57,936 --> 01:23:01,064 - میں اس کے بارے میں اداس نہیں ہو رہا ہوں۔ -...ہمارے نام صاف کرنے کا ایک موقع۔ 1617 01:23:01,231 --> 01:23:03,609 آپ کو اپنی دوا اور اپنے ڈاکٹر کو تبدیل کرنا ہوگا۔ 1618 01:23:04,276 --> 01:23:07,571 کتیا کا بیٹا۔ میں ٹھیک تھا۔ 1619 01:23:09,114 --> 01:23:10,824 شاید اب وقت آگیا ہے کہ میں چھوڑوں۔ 1620 01:23:10,991 --> 01:23:12,117 تمہارا کیا مطلب ہے چھوڑو؟ 1621 01:23:12,284 --> 01:23:13,535 ٹھیک ہے، یہاں تک کہ اگر ہم میکنز کو حل کرتے ہیں... 1622 01:23:13,702 --> 01:23:15,996 ہم تینوں میں سے میں وہ ہوں جو جیل جانے والا ہوں۔ 1623 01:23:16,163 --> 01:23:18,123 - سسٹم میں دھاندلی ہوئی ہے۔ -ہیرالڈ۔ 1624 01:23:18,290 --> 01:23:21,668 میں نے آپ کو جانے سے کہا، یہ کام ایک برا خیال تھا۔ 1625 01:23:21,835 --> 01:23:26,423 ملٹن نے آپ کو بتایا کہ یہ کام برا خیال تھا... 1626 01:23:29,092 --> 01:23:30,844 لیکن اسے ہمیں ملازمت پر رکھنا پڑا۔ 1627 01:23:31,011 --> 01:23:32,638 اوہ، "وہ"؟ "اسے ملنا تھا..." 1628 01:23:33,722 --> 01:23:36,266 "وہ" آپ کو جیل سے بھی باہر لے آئی جسے آپ بہت کچھ بھولنے لگتے ہیں۔ 1629 01:23:36,433 --> 01:23:38,393 اب تم مجھ سے منہ نہیں موڑ سکتے۔ 1630 01:23:38,560 --> 01:23:40,687 تم نے معاہدہ توڑا، یاد ہے؟ 1631 01:23:41,021 --> 01:23:42,981 میں نے معاہدہ توڑا؟ کب؟ 1632 01:23:43,190 --> 01:23:45,150 ہم نے آپ سے کہا تھا کہ آپ نہ جائیں، برٹ۔ 1633 01:23:46,610 --> 01:23:50,364 کم از کم آپ کو محبت مل گئی، چاہے آپ اسے حاصل نہ کر سکیں۔ 1634 01:23:50,531 --> 01:23:53,534 میں کبھی اتنا خوش قسمت نہیں رہا کہ یہ جان سکوں کہ یہ کیا چیز ہے۔ 1635 01:23:53,700 --> 01:23:56,787 اور یہ ایک خوفناک مصیبت ہے جو میں کسی پر نہیں چاہتا۔ 1636 01:23:57,704 --> 01:23:59,831 کاش مجھے یہ کبھی نہ ملے۔ 1637 01:24:00,624 --> 01:24:02,334 کیونکہ یہ بہت زیادہ تکلیف دیتا ہے۔ 1638 01:24:04,920 --> 01:24:06,046 رکو! 1639 01:24:06,213 --> 01:24:08,715 جنرل صاحب آپ سے ملنا چاہتے ہیں۔ 1640 01:24:11,260 --> 01:24:12,427 اس کو خراب نہ کریں۔ 1641 01:24:12,594 --> 01:24:13,846 - سیدھا کرو۔ -چلو بھئی! 1642 01:24:14,012 --> 01:24:15,264 چلنے میں میری مدد کرو۔ 1643 01:24:15,430 --> 01:24:19,101 - پہلے غلط فہمی کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ -کوئی بات نہیں. کوئی بات نہیں. 1644 01:24:19,268 --> 01:24:22,104 ہمارے یہاں بہت سے بن بلائے مہمان آتے ہیں۔ 1645 01:24:22,271 --> 01:24:24,731 -بلکل. وہ لوگ جنہیں ہم نہیں دیکھنا چاہتے۔ 1646 01:24:24,898 --> 01:24:26,525 -میں معافی چاہتا ہوں. -آپ کا شکریہ 1647 01:24:26,692 --> 01:24:28,026 میں نشے میں نہیں ہوں۔ 1648 01:24:28,193 --> 01:24:31,530 نوجوان عورت، آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 1649 01:24:31,697 --> 01:24:34,616 یہ چکر کا ایک لمس ہے اور کچھ دوسرے... میں آ رہا ہوں... 1650 01:24:34,783 --> 01:24:37,035 - اس وقت کچھ دوائیں - مجھے ایک بار چکر آیا تھا... 1651 01:24:37,202 --> 01:24:40,706 اور دنیا بس چلتی رہتی ہے۔ میں آپ کو ایک مشروب پیش کروں گا... 1652 01:24:40,873 --> 01:24:43,625 لیکن ہم گھر میں شراب نہیں رکھتے۔ - اوہ، یہ ٹھیک ہے. 1653 01:24:46,962 --> 01:24:49,506 آپ اپنی ٹوپی اور کوٹ وہاں رکھ سکتے ہیں۔ 1654 01:24:50,424 --> 01:24:53,760 - آپ اس طرح اوپر جا رہے ہیں۔ -کیا ہم کسی دوسرے مہمان سے آگے کود رہے ہیں؟ 1655 01:24:53,927 --> 01:24:57,431 اوہ، مسٹر میگوائر ہر مہینے کچھ بات کرنے آتے ہیں... 1656 01:24:57,598 --> 01:25:00,350 میرے شوہر کو کبھی بھی واضح جواب نہیں مل سکتا۔ 1657 01:25:00,517 --> 01:25:01,852 ٹھیک ہے، مسٹر میگوائر؟ 1658 01:25:05,647 --> 01:25:06,982 مجھے کیا معلوم؟ 1659 01:25:07,149 --> 01:25:09,359 میں صرف بولی بیس بنانے کی کوشش کر رہا ہوں... 1660 01:25:09,526 --> 01:25:12,321 کیونکہ جنرل کے پاس ایک بار فرانس میں تھا۔ 1661 01:25:14,364 --> 01:25:17,201 جنرل؟ آپ کے مہمان یہاں ہیں۔ 1662 01:25:17,618 --> 01:25:19,369 آپ اپنے شوہر کو "جنرل" کہتے ہیں؟ 1663 01:25:19,536 --> 01:25:21,455 صرف ہفتے کے دنوں میں۔ 1664 01:25:21,997 --> 01:25:23,957 آپ اسے ویک اینڈ پر کیا کہتے ہیں؟ 1665 01:25:24,458 --> 01:25:27,211 یہ بہت ذاتی سوال ہے۔ 1666 01:25:27,920 --> 01:25:29,755 کیا آپ کو آداب نہیں سکھائے گئے؟ ہمیں باہر نکالنے کے لیے مجھ پر الزام نہ لگائیں۔ 1667 01:25:29,922 --> 01:25:32,007 - میرا اس سے کوئی مطلب نہیں تھا۔ -آپ نروس ہیں؟ 1668 01:25:32,674 --> 01:25:35,344 وہ آدھا وقت سب کی ٹانگیں کھینچ رہی ہے۔ اس لیے میں اس سے پیار کرتا ہوں۔ 1669 01:25:35,511 --> 01:25:37,221 کیا اعزاز ہے جناب۔ 1670 01:25:37,387 --> 01:25:40,891 کیا یہ وہ تصویریں تھیں جنہوں نے ہمیں دیکھنے کے بارے میں آپ کا ذہن بدل دیا؟ 1671 01:25:41,058 --> 01:25:44,144 میں کیسے جان سکتا ہوں کہ تصویر میں یہ آپ ہی ہیں؟ 1672 01:25:44,770 --> 01:25:45,771 جی سر. 1673 01:25:45,938 --> 01:25:49,691 تو، ٹھیک ہے، میں ڈاکٹر ہوں. وہ نرس ہے۔ وہ وکیل ہے۔ 1674 01:25:49,858 --> 01:25:51,276 ہم سب بیلجیم میں ملے... 1675 01:25:51,443 --> 01:25:54,446 جو، اگر آپ کو یاد ہو، وہ جگہ ہے جہاں ہم پہلی بار ملے تھے۔ 1676 01:25:54,613 --> 01:25:57,824 واشنگٹن کے ساتھ ساتھ، گزشتہ موسم گرما میں، B.E.F. مارچ 1677 01:25:58,784 --> 01:26:02,454 میں آپ کو ایک بات بتاؤں گا جو مجھے واضح طور پر یاد ہے۔ 1678 01:26:03,121 --> 01:26:04,831 تم نے کچھ ایسا کیا جو... 1679 01:26:05,958 --> 01:26:09,086 آپ نے ایک گانا گایا، مجھے یقین ہے۔ 1680 01:26:10,337 --> 01:26:13,257 کون سا، جناب؟ - ٹھیک ہے، یہ آپ کو یاد کرنے کے لئے ہے. 1681 01:26:13,423 --> 01:26:16,885 میں ہزاروں لوگوں سے ملا۔ تم مجھ سے صرف دو بار ملے۔ 1682 01:26:17,052 --> 01:26:19,012 لہذا، آپ کو گانا یاد رکھنا چاہئے. 1683 01:26:20,556 --> 01:26:22,724 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے ابھی گائیں، پھر مجھے معلوم ہو جائے گا کہ یہ آپ ہی ہیں۔ 1684 01:26:23,559 --> 01:26:24,643 گانا گائیے. 1685 01:26:24,726 --> 01:26:25,727 کیا تم نے کبھی کوئی خواب دیکھا ہے... 1686 01:26:25,811 --> 01:26:26,812 - چلنے کا خواب؟ -چلنا؟ 1687 01:26:26,979 --> 01:26:28,230 ٹھیک ہے، میں نے کیا 1688 01:26:28,355 --> 01:26:29,064 جی ہاں... 1689 01:26:29,147 --> 01:26:30,107 کیا آپ نے کبھی خواب میں سنا ہے... 1690 01:26:30,190 --> 01:26:31,149 بات کر رہے ہیں۔ 1691 01:26:31,233 --> 01:26:31,984 دیکھیں... ٹھیک ہے۔ 1692 01:26:32,067 --> 01:26:33,068 پھر میں نے کیا۔ 1693 01:26:33,235 --> 01:26:35,028 نہیں نہیں. ایسا نہیں ہے۔ 1694 01:26:36,822 --> 01:26:38,240 کیا یہ فرانسیسی میں تھا؟ 1695 01:26:38,407 --> 01:26:40,284 جب میں اسے سنوں گا تو مجھے پتہ چل جائے گا۔ 1696 01:27:05,267 --> 01:27:08,228 جی ہاں. بس یہی تھا. 1697 01:27:08,395 --> 01:27:09,479 یہ ٹھیک ہے. 1698 01:27:09,646 --> 01:27:12,482 ہم نے اسے بنایا۔ ٹھیک ہے، اس کا مطلب نہیں ہونا چاہئے. 1699 01:27:12,649 --> 01:27:14,902 یہ صرف ایک بیہودہ گانا ہے۔ 1700 01:27:15,068 --> 01:27:16,737 لیکن یہ ہمیں اچھا محسوس کرتا ہے۔ 1701 01:27:16,904 --> 01:27:18,614 اور آپ ڈاکٹر ہیں؟ -یہ ٹھیک ہے جناب۔ 1702 01:27:18,780 --> 01:27:22,159 اور آپ نے ایک دن میں 4000 آدمیوں کو نکالا۔ 1703 01:27:22,326 --> 01:27:23,535 آپ بہت مشہور ہیں۔ 1704 01:27:23,702 --> 01:27:25,037 مختلف ڈاکٹر۔ 1705 01:27:26,121 --> 01:27:29,625 یہ سان فرانسسکو کا سماجی آدمی ہے۔ 1706 01:27:30,375 --> 01:27:31,418 میری زندگی کی کہانی. 1707 01:27:32,377 --> 01:27:33,712 آپ نہیں ہو؟ 1708 01:27:33,879 --> 01:27:37,049 برٹ اور میں نے ایک ہی دن میں دو ہزار آدمیوں کو نکالا، حالانکہ جناب۔ 1709 01:27:37,216 --> 01:27:41,011 اور آپ، جناب، آپ نے 30 جرمنوں کو اپنے چاقو سے وار کیا... 1710 01:27:41,178 --> 01:27:43,013 اور انہوں نے آپ کو "بلیک ڈیتھ" کہا؟ 1711 01:27:43,180 --> 01:27:46,808 نہیں جناب، وہ بلیک ڈیتھ ہنری جانسن تھا۔ لیکن مجھے ان میں سے 12 ملے... 1712 01:27:46,975 --> 01:27:48,310 اس سے پہلے کہ وہ مجھے یہ دیں۔ 1713 01:27:48,977 --> 01:27:50,604 میں نے بھی بہت سی جانیں بچائیں۔ 1714 01:27:50,771 --> 01:27:52,231 -تمنے کیا؟ -ہاں 1715 01:27:52,397 --> 01:27:55,275 ٹھیک ہے، یہ فخر کرنے کے لئے کچھ ہے. 1716 01:27:55,442 --> 01:27:58,570 یہ شرمناک ہے کہ انہوں نے آپ کو وہ فرانسیسی یونیفارم پہننے پر مجبور کیا۔ 1717 01:27:58,737 --> 01:28:00,280 آپ کو اپنے ملک کی وردی پہننی چاہیے۔ 1718 01:28:00,447 --> 01:28:03,116 آپ کے منہ سے خدا کے کانوں تک، جناب. شکریہ 1719 01:28:04,576 --> 01:28:06,036 تو جنرل؟ 1720 01:28:07,704 --> 01:28:09,164 بل میکنز۔ 1721 01:28:09,331 --> 01:28:12,209 ٹھیک ہے، بل میکنز میرا ایک دوست تھا... 1722 01:28:12,376 --> 01:28:15,754 اور یہ ایک المیہ ہے کہ اس کے اور اس کی بیٹی کے ساتھ کیا ہوا۔ 1723 01:28:15,921 --> 01:28:17,965 اور یہ بے عزتی ہے کہ کسی کو پرواہ نہیں۔ 1724 01:28:18,131 --> 01:28:19,883 -ہمیں پروا ہے. -بے شک. 1725 01:28:20,050 --> 01:28:22,886 مرحوم الزبتھ میکنز نے دراصل ہمیں ملازمت پر رکھا تھا۔ 1726 01:28:23,053 --> 01:28:24,304 اس نے آپ کو ملازمت پر رکھا؟ کیوں؟ 1727 01:28:24,471 --> 01:28:27,349 اسے یقین نہیں تھا کہ اس کے والد کی موت قدرتی وجوہات سے ہوئی ہے۔ 1728 01:28:27,516 --> 01:28:28,892 یورپ سے واپسی پر۔ 1729 01:28:29,059 --> 01:28:32,563 آخری بار جب میں نے اپنے دوست سے بات کی تو اس نے مجھے روم سے بلایا۔ 1730 01:28:32,729 --> 01:28:34,606 مجھے ہوٹل سے بلایا۔ 1731 01:28:34,773 --> 01:28:37,568 مجھے کسی ایسی خوفناک چیز کے بارے میں بتایا جو اس نے دیکھا تھا۔ 1732 01:28:38,110 --> 01:28:40,028 اسے بہت پریشان کیا۔ 1733 01:28:40,779 --> 01:28:43,657 اسی لیے بل کو قتل کیا گیا۔ 1734 01:28:48,871 --> 01:28:51,206 جب آپ اندر آئے تو آپ نیچے والے آدمی کو دیکھتے ہیں؟ 1735 01:28:51,957 --> 01:28:53,166 ہر دو ہفتے بعد... 1736 01:28:53,333 --> 01:28:55,961 وہ آتا ہے اور لاتا ہے... کیا تم نے ایک تھیلی دیکھی ہے؟ 1737 01:28:56,795 --> 01:28:59,756 پیسے کا ایک تھیلا وہ مجھے پیش کرتا ہے۔ 1738 01:28:59,965 --> 01:29:01,383 پیسے کس لیے؟ 1739 01:29:02,968 --> 01:29:04,553 تقریر کرنا۔ 1740 01:29:05,387 --> 01:29:07,973 وہ مجھے نہیں بتائے گا کہ اس کے پیچھے کون ہے۔ میں اس سے پوچھتا ہوں۔ 1741 01:29:09,057 --> 01:29:11,476 اور کہو کہ یہ کس کا ہے؟ اور وہ مجھے کوئی جواب نہیں دیتا۔ 1742 01:29:11,643 --> 01:29:13,270 وہ آپ کو ان کے منہ بولے بننے کی ادائیگی کر رہے ہیں۔ 1743 01:29:13,437 --> 01:29:14,521 یہ ٹھیک ہے، بالکل۔ 1744 01:29:14,688 --> 01:29:17,524 اور وہ جانتے ہیں کہ سابق فوجی اس کی پیروی کریں گے۔ 1745 01:29:17,774 --> 01:29:19,234 پانچوں کی کمیٹی۔ 1746 01:29:19,401 --> 01:29:23,155 ٹھیک ہے، کوئی کچھ تاریک اور غدار کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 1747 01:29:26,241 --> 01:29:27,242 ادھر آو. 1748 01:29:28,160 --> 01:29:29,828 اس سے پوچھیں کہ کیا وہ گالا میں بات کرے گا۔ 1749 01:29:29,995 --> 01:29:32,456 اسے مزید دھکیلیں۔ جیسا کہ ہنری نے کہا۔ 1750 01:29:32,623 --> 01:29:36,293 جناب اگر یہ لوگ آپ سے مل رہے ہیں... 1751 01:29:37,127 --> 01:29:40,380 اور آپ یہ جاننا چاہتے ہیں کہ اس سب کے پیچھے کون ہے؟ 1752 01:29:40,547 --> 01:29:42,299 آگے کیوں نہیں جاتے... 1753 01:29:42,466 --> 01:29:46,094 اور انہیں ہمارے ری یونین گالا ایونٹ میں لے جائیں؟ 1754 01:29:46,261 --> 01:29:49,264 وہ کسی نہ کسی انداز میں خود کو ظاہر کر سکتے ہیں۔ 1755 01:29:56,313 --> 01:29:59,274 میگوئیر، کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں، آپ ہر مہینے کیوں آتے ہیں؟ 1756 01:29:59,441 --> 01:30:02,110 ٹھیک ہے، جنرل، میں اس کے بارے میں دوسرے لوگوں کے سامنے نہیں بول سکتا۔ 1757 01:30:02,277 --> 01:30:04,780 ٹھیک ہے، کیوں نہیں؟ میرا مطلب ہے، آپ کہتے ہیں کہ چھپانے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 1758 01:30:04,947 --> 01:30:06,823 اور یہ ایک نیک مقصد کے نام پر ہے۔ 1759 01:30:06,990 --> 01:30:09,159 ٹھیک ہے، جی جناب۔ لیکن ہر کوئی اسے نہیں سمجھتا۔ 1760 01:30:09,326 --> 01:30:11,995 میری سمجھ میں یہ نہیں آتا کہ آپ کس کی نمائندگی کرتے ہیں۔ 1761 01:30:12,996 --> 01:30:14,039 کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں؟ 1762 01:30:15,791 --> 01:30:19,211 ٹھیک ہے، مجھے یہ کہنے کی آزادی نہیں ہے کہ میں کس کی نمائندگی کرتا ہوں، جناب۔ 1763 01:30:19,378 --> 01:30:20,921 لیکن وہ بہت اہم لوگ ہیں... 1764 01:30:21,088 --> 01:30:22,798 اور ان کا ایک بہت اہم ادارہ ہے... 1765 01:30:22,965 --> 01:30:24,758 یہ بہتر کے لئے سب کچھ بدل جائے گا. 1766 01:30:25,467 --> 01:30:27,928 مقصد، جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا ہے، جناب... 1767 01:30:28,095 --> 01:30:31,139 معاشی بحران کے اس وقت میں اس قوم کی صحیح رہنمائی کرنا ہے۔ 1768 01:30:31,306 --> 01:30:33,225 وائٹ ہاؤس میں ایک اپاہج ہے۔ 1769 01:30:33,642 --> 01:30:36,144 روزویلٹ کمزور ہے۔ ہم چاہتے ہیں کہ آپ بات کریں... 1770 01:30:36,311 --> 01:30:38,981 سابق فوجیوں اور نئی قیادت کی جانب سے۔ 1771 01:30:39,147 --> 01:30:41,108 ٹھیک ہے، انتخابات اسی کے لیے ہیں، میگوائر۔ 1772 01:30:41,275 --> 01:30:43,193 کیا آپ آئین کو نہیں مانتے؟ 1773 01:30:43,360 --> 01:30:47,072 یقیناً، لیکن ہم محسوس کرتے ہیں کہ اب فوری طور پر کارروائی کی ضرورت ہے۔ 1774 01:30:47,239 --> 01:30:49,658 الیکشن سے پہلے ایک ریٹائرڈ جنرل سے؟ 1775 01:30:49,825 --> 01:30:51,326 کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں ایک آمر بن جاؤں؟ 1776 01:30:51,493 --> 01:30:53,495 کیا آپ کے بڑے سپانسرز یہی چاہتے ہیں؟ 1777 01:30:56,331 --> 01:30:59,251 ایک آمر؟ نہیں ایسا کہنے کی ضرورت نہیں۔ 1778 01:30:59,418 --> 01:31:02,337 ٹھیک ہے، چانسلر؟ کیا یہ بہتر بناتا ہے؟ 1779 01:31:02,504 --> 01:31:04,214 یہ اب بھی آئین کی خلاف ورزی ہے۔ 1780 01:31:04,381 --> 01:31:06,842 انہوں نے جرمنی اور اٹلی کے سابق فوجیوں کے ساتھ ایسا کیا۔ 1781 01:31:07,009 --> 01:31:08,177 نہایت کامیاب. 1782 01:31:12,181 --> 01:31:15,100 18,000، جناب، پانچوں کی کمیٹی سے۔ 1783 01:31:15,267 --> 01:31:16,476 -ایک ساؤنڈ ڈالر کے لیے کمیٹی۔ - کس سے؟ 1784 01:31:16,643 --> 01:31:17,644 پانچوں کی کمیٹی؟ 1785 01:31:18,145 --> 01:31:19,563 صوتی ڈالر کے لیے کمیٹی۔ 1786 01:31:22,900 --> 01:31:25,152 قوم کو آپ کی قیادت کی ضرورت ہے۔ 1787 01:31:25,319 --> 01:31:27,154 کیا آپ دیکھتے ہیں کہ میں کہاں جا رہا ہوں جناب؟ 1788 01:31:30,616 --> 01:31:31,825 مسٹر میگوائر... 1789 01:31:31,992 --> 01:31:34,786 میں نے اپنا خیال بدل لیا ہے۔ میں نے فیصلہ کیا ہے کہ میں تقریر کروں گا۔ 1790 01:31:35,120 --> 01:31:36,538 یہ بہت ہی دلچسپ ہے۔ 1791 01:31:37,289 --> 01:31:40,167 میں تقریب کا انتخاب کروں گا۔ میں سب سے زیادہ آرام دہ ہوں... 1792 01:31:40,334 --> 01:31:42,419 سابق فوجیوں کے ساتھ بات کرتے ہوئے بل میکنز جانتے تھے... 1793 01:31:42,586 --> 01:31:45,005 اس کی بنائی ہوئی رجمنٹ سے۔ میں ان کے ری یونین میں بات کروں گا۔ 1794 01:31:45,214 --> 01:31:47,716 -بالکل، لیکن... -کیونکہ میں دیکھنا چاہتا ہوں... 1795 01:31:47,883 --> 01:31:49,968 وہ لوگ جنہوں نے اس تھیلے میں پیسے ڈالے۔ 1796 01:31:50,135 --> 01:31:52,930 اور میں انہیں آنکھوں میں دیکھنا چاہتا ہوں، اور میں ان کا ہاتھ ہلانا چاہتا ہوں۔ 1797 01:31:53,096 --> 01:31:55,933 یہ دیکھتے ہوئے کہ ہم اب شراکت دار ہیں، میں ضمانت دے سکتا ہوں کہ... 1798 01:31:56,099 --> 01:31:59,311 آپ کمیٹی برائے ساؤنڈ ڈالر کے معزز حضرات سے ملیں گے۔ 1799 01:31:59,478 --> 01:32:01,396 وہ آپ سے ذاتی طور پر ملنے کے لیے موجود ہوں گے... 1800 01:32:01,563 --> 01:32:03,565 اگرچہ ہمیں ایک نجی کمرے میں رہنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔ 1801 01:32:04,066 --> 01:32:06,235 -ٹھیک ہے. -آپ کا شکریہ 1802 01:32:06,401 --> 01:32:09,196 یہ شاندار ہے۔ یہ تقریر ہے۔ 1803 01:32:09,363 --> 01:32:12,616 -مسٹر. میگوئیر، وہ بیگ لے لو۔ -جی سر. 1804 01:32:13,116 --> 01:32:15,452 تو پھر بھی تم مجھے نہیں بتاؤ گے... 1805 01:32:16,078 --> 01:32:17,371 وہ کون ہیں. 1806 01:32:17,913 --> 01:32:18,914 کیا یہ سچ ہے؟ 1807 01:32:20,290 --> 01:32:21,500 تقریب میں جناب۔ 1808 01:32:24,962 --> 01:32:26,296 جو مجھے زیادہ پیسے پیش کرے... 1809 01:32:26,463 --> 01:32:28,924 اور مجھے بتاتا ہے کہ میری تقریر میں کیا کہنا ہے اور کیا نہیں کہنا... 1810 01:32:29,091 --> 01:32:31,969 بہت امکان ہے کہ بل میکنز اور اس کی بیٹی کو مار ڈالا ہو۔ 1811 01:32:32,135 --> 01:32:34,054 اور اس سب کے پیچھے ہے۔ 1812 01:32:34,221 --> 01:32:36,723 اور اس طرح، دو سپاہی اور ایک نرس... 1813 01:32:36,890 --> 01:32:38,475 خود کو لیگ میں پایا... 1814 01:32:38,684 --> 01:32:42,104 عظیم معزز، سجے ہوئے جنرل ڈلن بیک کے ساتھ۔ 1815 01:32:42,271 --> 01:32:46,149 جنرل، آپ کو واقعی ٹام ووز، ویلری کے بھائی سے بات کرنی چاہیے۔ 1816 01:32:51,321 --> 01:32:53,198 پروڈکشن روم 7، برائے مہربانی۔ 1817 01:32:53,365 --> 01:32:55,659 پروڈکشن روم 7، مکینک کی ضرورت ہے۔ 1818 01:32:58,245 --> 01:32:59,246 ایسا کبھی نہیں دیکھا۔ 1819 01:33:00,497 --> 01:33:01,874 شاید یہ جدید فن ہے۔ 1820 01:33:02,666 --> 01:33:04,877 میں وہاں جانا چاہتا ہوں اور اس پر ایک نظر ڈالنا چاہتا ہوں۔ 1821 01:33:06,170 --> 01:33:08,297 میں ایمسٹرڈیم میں دوبارہ کوشش کرنا چاہوں گا۔ 1822 01:33:09,631 --> 01:33:10,632 تم ایسا کروگے؟ 1823 01:33:11,717 --> 01:33:12,718 جی ہاں. 1824 01:33:13,635 --> 01:33:15,804 ٹھیک ہے، آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 1825 01:33:16,597 --> 01:33:17,598 مسٹر ووزے۔ 1826 01:33:17,764 --> 01:33:18,891 -برٹ -کیا میں آپ کو ٹام کہہ سکتا ہوں؟ 1827 01:33:19,057 --> 01:33:20,601 -بلکل. -مسز. آواز 1828 01:33:20,767 --> 01:33:23,395 میں آپ کو جنرل ڈلن بیک سے متعارف کرواتا ہوں۔ 1829 01:33:23,562 --> 01:33:24,605 جنرل 1830 01:33:25,063 --> 01:33:27,858 جنرل ڈیلن بیک، آپ سے مل کر بہت خوشی ہوئی۔ 1831 01:33:28,025 --> 01:33:31,737 مجھے لگتا ہے کہ آپ اتنی عزت اور طاقت کے آدمی ہیں، اور ایسی... 1832 01:33:32,988 --> 01:33:34,323 ایسا... 1833 01:33:34,740 --> 01:33:37,743 واقعی اتنا ہی باوقار اور شاندار... 1834 01:33:37,910 --> 01:33:40,454 اور میں آپ کی ہر بات پر یقین کرتا ہوں۔ 1835 01:33:42,664 --> 01:33:43,665 لیبی 1836 01:33:44,958 --> 01:33:45,959 ایسا... 1837 01:33:46,960 --> 01:33:48,003 ایسا... 1838 01:33:48,170 --> 01:33:49,922 مضبوط... 1839 01:33:51,048 --> 01:33:52,174 وہ بہت پرجوش ہے۔ 1840 01:33:52,341 --> 01:33:54,968 بہت ذیادہ خوش. نامناسب طور پر پرجوش۔ 1841 01:33:55,844 --> 01:33:58,013 کیا آپ نے کبھی ریڈیو پر براہ راست نشر کیا ہے؟ 1842 01:33:58,180 --> 01:34:00,432 گالا؟ کبھی نہیں. 1843 01:34:01,225 --> 01:34:02,643 ٹھیک ہے، کیا آپ تصور کر سکتے ہیں؟ 1844 01:34:05,145 --> 01:34:06,355 سوچو... 1845 01:34:06,813 --> 01:34:10,317 Cheboygan، Michigan، یا Carbondale، Illinois میں آپ کے تجربہ کار دوست... 1846 01:34:10,484 --> 01:34:12,069 گھر بیٹھے... 1847 01:34:12,236 --> 01:34:15,739 ریڈیو سننا، آپ کے گانے سننا، برٹ۔ 1848 01:34:15,906 --> 01:34:18,742 -زبردست. اور آپ کی تقریر، جنرل. 1849 01:34:20,452 --> 01:34:22,538 تقریر Maguire نے مجھے دیا؟ 1850 01:34:23,163 --> 01:34:26,208 نہیں نہیں نہیں. آپ کی تقریر۔ 1851 01:34:27,209 --> 01:34:28,752 آپ جو تقریر کرنا چاہتے ہیں۔ 1852 01:34:29,962 --> 01:34:31,588 میں نہیں جانتا کہ میگوائر کون ہے۔ 1853 01:34:31,797 --> 01:34:35,217 لیکن میں چاہتا ہوں کہ آپ بل میکنز کے حق میں دل سے بات کریں۔ 1854 01:34:36,468 --> 01:34:37,678 اور وہ تمام... 1855 01:34:38,428 --> 01:34:41,306 - بے آواز سابق فوجی جنہیں چھوڑ دیا گیا ہے۔ -جی ہاں. 1856 01:34:41,473 --> 01:34:44,852 آپ راہنمائی کرتے ہیں۔ اور سڑے ہوئے سیب... 1857 01:34:45,018 --> 01:34:48,438 جو کچھ انہوں نے بل میکنز کے ساتھ کیا، وہ خود ہی ظاہر ہو جائے گا۔ 1858 01:34:49,940 --> 01:34:53,193 میں تقریر اپنے طریقے سے کروں گا۔ میں سچ بتانا چاہتا ہوں۔ 1859 01:34:55,112 --> 01:34:58,782 چال یہ تھی کہ کمیٹی آف فائیو اور میگوئیر کو سوچنے دیا جائے... 1860 01:35:00,742 --> 01:35:02,870 جنرل اپنی تقریر کریں گے... 1861 01:35:03,829 --> 01:35:09,001 وائٹ ہاؤس میں نئی ​​قیادت کے لیے۔ فوراً۔ کوئی الیکشن نہیں۔ 1862 01:35:09,168 --> 01:35:11,920 سابق فوجیوں کو اس کی حمایت کرنے پر مجبور کرنا۔ 1863 01:35:13,881 --> 01:35:15,716 اور ٹام، جیسا کہ وعدہ کیا گیا تھا... 1864 01:35:15,883 --> 01:35:18,760 اس نے ہمیں پولیس کے ساتھ ہک کر دیا تھا... 1865 01:35:18,927 --> 01:35:22,222 جو اب، ہمارے ساتھ بڑی حیرت کی بات ہے، ہمارے ساتھ تھے... 1866 01:35:22,389 --> 01:35:24,850 اس کو روکنے کے لیے اس منصوبے میں متحد ہیں۔ 1867 01:35:26,476 --> 01:35:28,478 اور ہم سب نے جنرل کا ساتھ دیا۔ 1868 01:35:30,189 --> 01:35:32,566 وہ خود کو بیت الخلاء کے طور پر استعمال کر رہا تھا۔ 1869 01:35:42,117 --> 01:35:43,785 شام بخیر، امریکہ۔ 1870 01:35:43,952 --> 01:35:45,954 یہ ولکن ہارٹسڈیل آپ کے لیے نشر کر رہا ہے... 1871 01:35:46,121 --> 01:35:48,916 سالانہ ویٹرنز ری یونین گالا سے لائیو۔ 1872 01:35:52,085 --> 01:35:55,756 پال، ہنری. وہ آپ کے لیے یہاں ہے۔ اس کے پاس سوالات ہیں۔ 1873 01:35:57,674 --> 01:35:59,051 نورکراس، کینٹربری۔ 1874 01:36:00,344 --> 01:36:02,179 میں نے کبھی نہیں دیکھا... 1875 01:36:02,346 --> 01:36:05,766 جارج واشنگٹن کی اتنی بڑی تصویر۔ 1876 01:36:05,933 --> 01:36:08,685 مجھے ایک بہت سادہ سا سوال پوچھنے دو۔ آپ لوگ کس کی طرف ہیں؟ 1877 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 یقیناً ہم آپ کے ساتھ ہیں۔ 1878 01:36:10,646 --> 01:36:13,023 ایک ہی خدا، مختلف چرچ۔ 1879 01:36:13,190 --> 01:36:16,193 ایک ہی خاتون، مختلف لباس۔ ہم بالکل اسی طرف ہیں۔ 1880 01:36:17,528 --> 01:36:20,155 ایک کام کرو. مجھے یہ بات بہت احتیاط سے سمجھائیں... 1881 01:36:20,322 --> 01:36:22,950 کیونکہ میں کچھ ایسا کرنے جا رہا ہوں جس کی وجہ سے مجھے میری جان پڑ سکتی ہے۔ 1882 01:36:23,116 --> 01:36:24,660 اس سب کے ساتھ چال یہ ہے کہ انتظار کرو... 1883 01:36:24,826 --> 01:36:26,537 بالکل آخری سیکنڈ تک... 1884 01:36:26,703 --> 01:36:30,165 زیادہ سے زیادہ جرائم کو بے نقاب کرنے کے لئے جتنا ہم پکڑنے کے قابل ہیں۔ 1885 01:36:30,332 --> 01:36:31,333 میرے خرچے پر؟ 1886 01:36:31,500 --> 01:36:33,001 - نہیں جناب، آپ کے خرچ پر کبھی نہیں۔ - نہیں، خدا. نہیں نہیں جناب۔ 1887 01:36:33,168 --> 01:36:34,169 - کبھی بھی اپنے خرچے پر نہیں، براہ کرم۔ -نہیں جناب. 1888 01:36:34,378 --> 01:36:36,463 آج رات یہاں بہت سارے لوگ ہیں جن کی مجھے پرواہ ہے۔ 1889 01:36:36,630 --> 01:36:38,507 ہماری فہم و فراست پر بھروسہ کریں، جنرل۔ 1890 01:36:38,674 --> 01:36:42,344 ہاں، کویل گھونسلے میں ہے، اور کویل پھنسنے والی ہے۔ 1891 01:36:44,263 --> 01:36:45,889 کویل؟ 1892 01:36:47,015 --> 01:36:50,769 اور براہ کرم، ہمیں اپنا گالا کرنے دیں۔ 1893 01:36:50,936 --> 01:36:52,813 آئیے اپنی زندگی کا جشن منائیں۔ 1894 01:36:52,980 --> 01:36:55,482 اس کتیا کے بیٹے کو پکڑو جس نے میکنز کو مارا تھا... 1895 01:36:55,649 --> 01:36:58,443 اور وہ کمینے جو ہماری حکومت کو ہائی جیک کرنا چاہتے ہیں۔ 1896 01:36:58,610 --> 01:36:59,820 جی ہاں؟ 1897 01:37:02,155 --> 01:37:04,616 مجھے امید ہے کہ یہ کتیا کا بیٹا کام کرے گا۔ 1898 01:37:06,285 --> 01:37:07,369 ورنہ ہم بھاڑ میں جائیں گے۔ 1899 01:37:08,453 --> 01:37:10,873 14ویں سالانہ محفل میں خوش آمدید... 1900 01:37:11,039 --> 01:37:13,584 369ویں، 42ویں اور 33ویں کے لیے... 1901 01:37:13,750 --> 01:37:15,919 نیویارک رجمنٹس۔ 1902 01:38:00,005 --> 01:38:02,549 اس شام کی تفریح ​​ڈاکٹر بیرینڈسن کے ساتھ جاری ہے، میڈیکل آفیسر... 1903 01:38:02,633 --> 01:38:03,842 مونگ پھلی 1904 01:38:03,926 --> 01:38:07,137 -یہ امید افزا لگتا ہے۔ -بہت امید افزا، ہنری۔ 1905 01:38:07,304 --> 01:38:11,016 مونگ پھلی 1906 01:38:11,183 --> 01:38:13,727 اگر آپ کے پاس کیلے نہیں ہیں تو نیلے نہ بنیں۔ 1907 01:38:13,894 --> 01:38:16,605 ایک چھوٹے سے تھیلے میں مونگ پھلی آپ کو بلا رہی ہے۔ 1908 01:38:17,606 --> 01:38:19,942 ان کو ضائع نہ کریں پیٹ میں درد نہیں۔ 1909 01:38:20,108 --> 01:38:22,277 جب آپ بیدار ہوں گے تو آپ انہیں چکھیں گے۔ 1910 01:38:22,486 --> 01:38:23,737 مونگ پھلی 1911 01:38:23,904 --> 01:38:25,614 میرا مطلب ہے، وہ اچھا ہے۔ 1912 01:38:25,781 --> 01:38:28,784 -وہ تھوڑا سا فلیٹ ہے۔ - ٹھیک ہے، تم یہ کرو. 1913 01:38:28,951 --> 01:38:31,453 مونگ پھلی 1914 01:38:33,539 --> 01:38:34,873 جی ہاں، براوو! 1915 01:38:35,040 --> 01:38:37,709 آپ کا شکریہ، وین کٹوسکی... 1916 01:38:38,710 --> 01:38:40,087 اور وکٹر بارنس! 1917 01:38:41,004 --> 01:38:42,005 یا الله! 1918 01:38:47,553 --> 01:38:49,012 جی ہاں، برٹ! 1919 01:38:50,430 --> 01:38:52,891 -تو، جاسوس گیٹ ویلر ہے۔ -ہاں 1920 01:38:53,517 --> 01:38:55,686 ہیرالڈ۔ اور ڈیلن بیک وہیں ہے۔ 1921 01:38:58,188 --> 01:38:59,439 آپ کا نام کیا ہے؟ 1922 01:38:59,606 --> 01:39:01,483 ڈاکٹر بیرینڈسن کا کہنا ہے کہ وہ یقین رکھتے ہیں... 1923 01:39:01,650 --> 01:39:05,028 موسیقی ان زخمیوں میں سے ہر ایک کے لیے دوا ہے۔ 1924 01:39:05,195 --> 01:39:06,738 فریڈ! لیری! 1925 01:39:07,197 --> 01:39:08,657 -آپ کا نام کیا ہے؟ -الفریڈ، سر. 1926 01:39:08,824 --> 01:39:10,617 کیا یہ وینڈن ہیویلز ہے؟ 1927 01:39:10,784 --> 01:39:14,371 -صرف ایک لمحے میں، موسیقی جاری رہے گی۔ -ہاں۔ 1928 01:39:14,538 --> 01:39:17,875 وہ ڈاکٹر وینڈین ہیویل اور ان کی اہلیہ ہیں، اور وہ وہاں پر بیٹریس بھی ہیں۔ 1929 01:39:18,041 --> 01:39:19,751 پروگرام میں بعد میں آ رہے ہیں... 1930 01:39:19,918 --> 01:39:21,378 ہمیں آپ پر بہت فخر ہے۔ 1931 01:39:21,545 --> 01:39:24,381 زبردست! کیا فرق ہے... 1932 01:39:24,548 --> 01:39:28,177 ایک دن بناتا ہے. کیا مجھے اپنا شیونگ کٹ واپس اندر لے جانا چاہیے؟ 1933 01:39:28,343 --> 01:39:31,471 - وہ عبرانی حس مزاح۔ -باپ. 1934 01:39:31,638 --> 01:39:34,808 میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ میڈیکل بورڈ آپ کے حالات کا دوبارہ جائزہ لے، بیٹا۔ 1935 01:39:34,975 --> 01:39:36,935 میں ایسا کر سکتا ہوں۔ مجھے خوشی ہوگی۔ 1936 01:39:38,395 --> 01:39:39,897 کیا تم نے وہ سنا؟ 1937 01:39:40,063 --> 01:39:42,733 یہ ایک بہترین شام ہے! یہ ہو رہا ہے، آخر کار۔ 1938 01:39:45,277 --> 01:39:50,032 اگر آپ ہمیں جنرل ڈلن بیک سے ملوائیں گے تو اس کا بہت مطلب ہوگا۔ 1939 01:39:50,199 --> 01:39:53,285 یہ آپ کے لئے بہت زیادہ معنی رکھتا ہے، یا یہ آپ کے خاندان کے لئے بہت زیادہ معنی رکھتا ہے؟ 1940 01:39:55,329 --> 01:39:57,247 ہمیں برٹرم پر بہت فخر ہے۔ 1941 01:39:57,414 --> 01:39:58,874 یہ کافی بغاوت ہے جسے وہ دور کرنے میں کامیاب رہا ہے۔ 1942 01:39:59,041 --> 01:40:00,834 بہت فخر. 1943 01:40:01,001 --> 01:40:02,419 اوہ، آپ جنرل سے ملے ہیں؟ 1944 01:40:02,586 --> 01:40:05,547 وہ واقعی انسان کا سب سے شاندار نمونہ ہے۔ چپچپا، پہلے ہی۔ 1945 01:40:05,714 --> 01:40:08,592 - واقعی چپچپا۔ -وہ میرے لیے کبھی اتنی چپچپا نہیں ہوتی۔ 1946 01:40:08,759 --> 01:40:10,385 -شاید مجھے کاروبار کے سلسلے میں مزید سفر کرنا چاہیے۔ - اوہ، ٹام. 1947 01:40:12,763 --> 01:40:15,933 میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں کہ وہ کتنے اچھے تجربہ کار ہیں اور ایک شاندار ڈاکٹر۔ 1948 01:40:16,099 --> 01:40:17,434 اور وہ محبت کا مستحق ہے۔ 1949 01:40:20,187 --> 01:40:21,522 شکریہ صاحب. 1950 01:40:21,688 --> 01:40:22,731 ہیلو، برٹ. 1951 01:40:22,898 --> 01:40:23,899 -ہیلو -ویلیری 1952 01:40:24,066 --> 01:40:26,944 پلیز، ڈارلنگ، کیا آپ لوگوں کو فلمانا بند کر سکتے ہیں؟ 1953 01:40:27,110 --> 01:40:29,112 ہم رات کی دستاویز کر رہے ہیں، لیبی۔ 1954 01:40:29,279 --> 01:40:31,281 یہ ایک تاریخی واقعہ ہو سکتا ہے، آپ جانتے ہیں۔ 1955 01:40:31,448 --> 01:40:34,117 ہاں، لیکن کچھ لوگ ان کی رازداری کی تعریف کرتے ہیں۔ 1956 01:40:35,577 --> 01:40:37,454 آپ کو کوئی اعتراض نہیں، کیا آپ جنرل؟ -نہیں نہیں. 1957 01:40:37,621 --> 01:40:39,122 -برٹ؟ -ہمیں ان لوگوں کو دیکھنے جانا چاہیے۔ 1958 01:40:39,289 --> 01:40:41,375 -بالکل ٹھیک؟ -جی ہاں. جی ہاں، ہمیں چاہئے. 1959 01:40:41,542 --> 01:40:43,502 ویلری اور اس کی گھریلو فلمیں۔ 1960 01:40:43,710 --> 01:40:44,920 یہ فن ہے۔ 1961 01:40:47,631 --> 01:40:50,092 بیٹریس، کیا تم میرے ساتھ ڈانس کرو گے؟ 1962 01:40:51,385 --> 01:40:52,594 میری جان. 1963 01:40:54,888 --> 01:40:57,099 میری جان. 1964 01:40:58,225 --> 01:41:01,144 وہ کارنیلیس وینڈربلٹ ہے۔ 1965 01:41:02,771 --> 01:41:04,773 -ماں؟ -جی ہاں عزیز. 1966 01:41:04,940 --> 01:41:06,817 ماں، وہ کارنیلیس وینڈربلٹ ہے... 1967 01:41:06,984 --> 01:41:11,029 اور وہ ایلس ماربل کے بالکل پاس کھڑا ہے۔ وہ یو ایس اوپن جیت سکتی ہے۔ 1968 01:41:11,196 --> 01:41:12,322 میرے والدین کو ان سے ملنا ہے۔ 1969 01:41:12,489 --> 01:41:14,449 وہ پورے وقت ایلس ماربل سے ملنا چاہتے تھے۔ 1970 01:41:15,659 --> 01:41:17,995 کیا آپ صرف دو سیکنڈ انتظار کر سکتے ہیں اور ہم واپس آ جائیں گے؟ 1971 01:41:18,161 --> 01:41:20,622 کیا آپ نے سنا کہ والد نے آپ کے اندر جانے کے بارے میں کیا کہا؟ 1972 01:41:20,789 --> 01:41:23,166 - کیا یہ دلچسپ نہیں ہے؟ -نہیں شکریہ. 1973 01:41:24,710 --> 01:41:26,461 کیا؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1974 01:41:26,628 --> 01:41:27,838 نہیں شکریہ. 1975 01:41:29,464 --> 01:41:31,508 "نہیں، شکریہ" کا کیا مطلب ہے؟ 1976 01:41:32,050 --> 01:41:35,846 میں نے غلط چیز کے لیے بہت لمبا انتظار کیا ہے۔ 1977 01:41:37,806 --> 01:41:40,517 یہ بہت مختلف چیز میں بدل گیا... 1978 01:41:40,684 --> 01:41:42,603 اس سے کہیں زیادہ ایک بار ہو سکتا ہے. 1979 01:41:45,647 --> 01:41:48,150 مجھے لگتا ہے کہ آپ کے ساتھ خوفناک چیزیں ہوسکتی ہیں۔ 1980 01:41:49,776 --> 01:41:51,987 کسی سے کیا کہنے... 1981 01:41:53,488 --> 01:41:55,115 اپنے محبوب کو چھوڑ دو. 1982 01:42:01,788 --> 01:42:05,125 ماں، وہاں کارنیلیس وینڈربلٹ اور ایلس ماربل ہیں۔ چلو ان سے ملتے ہیں۔ 1983 01:42:21,058 --> 01:42:22,142 یہ ٹھیک ہے، برٹ۔ 1984 01:42:23,268 --> 01:42:24,686 ہاں، آپ کے پاس اب بھی ہم ہیں۔ 1985 01:42:26,021 --> 01:42:28,857 خدا کا شکر ہے. میں تیزی سے لوگوں سے بھاگ رہا ہوں۔ 1986 01:42:29,566 --> 01:42:30,859 کچھ اہم آدمی جو... 1987 01:42:31,026 --> 01:42:33,028 مجھے یقین ہے کہ آپ ملنا چاہتے تھے۔ 1988 01:42:33,195 --> 01:42:34,905 -کیا یہ صحیح ہے؟ -ہاں ہاں، میں ان سے ملنا چاہوں گا۔ 1989 01:42:35,072 --> 01:42:37,533 بیرینڈسن، ہم ان لوگوں سے مل سکتے ہیں جن کے بارے میں ہم نے بات کی تھی۔ 1990 01:42:37,699 --> 01:42:39,451 ویلری، تم ناچتے ہوئے بہت پیاری لگ رہی تھی۔ 1991 01:42:39,618 --> 01:42:41,328 شاید آپ کو اپنے دوستوں کے ساتھ یہاں رہنا چاہئے۔ 1992 01:42:41,787 --> 01:42:43,956 ٹام ووز جنرل سے بات کر رہے ہیں۔ 1993 01:42:44,122 --> 01:42:45,457 جی ہاں. 1994 01:42:45,624 --> 01:42:48,335 میں نے اپنی پوری زندگی ان لوگوں سے بچنے میں گزار دی۔ 1995 01:42:48,502 --> 01:42:49,837 میں بالکل اسی طرح محسوس کرتا ہوں، جنرل. 1996 01:42:50,003 --> 01:42:52,673 یہ موقع دینے کے قابل کچھ بہتر ہوسکتے ہیں۔ 1997 01:42:59,429 --> 01:43:00,639 جنرل ڈیلن بیک... 1998 01:43:01,139 --> 01:43:03,684 یہ نیونس ٹیلی کمیونیکیشن کے مسٹر نیونس ہیں۔ 1999 01:43:03,851 --> 01:43:05,894 مسٹر بیلپورٹ، بیلپورٹ کیمیکلز... 2000 01:43:06,061 --> 01:43:08,105 جیفرز نیوزچین کے مسٹر جیفرز۔ 2001 01:43:13,318 --> 01:43:16,363 ہم مسٹر ٹاملنسن، افسانوی آٹو موجد... 2002 01:43:16,530 --> 01:43:20,242 لیکن وہ آج رات یہاں نہیں آ سکتا تھا۔ میونخ میں اس کا شاندار آپریشن ہوا ہے۔ 2003 01:43:21,743 --> 01:43:23,453 گل، کیا میں آپ کو گل کہہ سکتا ہوں؟ 2004 01:43:23,620 --> 01:43:25,455 نہیں آپ مجھے جنرل کہہ سکتے ہیں۔ 2005 01:43:25,622 --> 01:43:26,874 وہ جنرل کو ترجیح دیتے ہیں۔ 2006 01:43:27,040 --> 01:43:29,418 گل، میں سمجھتا ہوں۔ ہم سمجھتے ہیں. 2007 01:43:29,585 --> 01:43:31,086 وہ جنرل کہلانے کو ترجیح دیتے ہیں۔ 2008 01:43:31,253 --> 01:43:33,922 کیسا چل رہا ہے گل؟ میں اینڈریو نیوینس ہوں۔ آپ مجھے اینڈی کہہ سکتے ہیں۔ 2009 01:43:34,089 --> 01:43:37,259 ٹھیک ہے، میں تمہیں اینڈی کال کروں گا۔ آپ مجھے جنرل کہتے ہیں۔ 2010 01:43:37,426 --> 01:43:40,888 میں یہاں اپنے دوست بل میکنز کی موت کا حساب لینے آیا ہوں۔ 2011 01:43:41,054 --> 01:43:42,431 اوہ، وہ کون ہے؟ 2012 01:43:42,598 --> 01:43:45,851 بل میکنز؟ ہم آج رات اس کی تعظیم کر رہے ہیں۔ 2013 01:43:46,059 --> 01:43:47,728 بانڈ ایکسچینج چلایا۔ 2014 01:43:47,895 --> 01:43:49,980 بلاشبہ، جو کچھ ہوا اس پر مجھے بہت افسوس ہے۔ 2015 01:43:50,147 --> 01:43:52,065 -میں تقریبا بھول گیا تھا. - بیٹی کے ساتھ سانحہ۔ 2016 01:43:52,232 --> 01:43:53,817 خوفناک سانحہ۔ 2017 01:43:53,984 --> 01:43:58,030 میں آج رات آپ کے ساتھ بیرون ملک کاروباری مواقع کے بارے میں بات کرنے کا منتظر ہوں۔ 2018 01:43:58,197 --> 01:44:01,241 میونخ میں ہمارے پلانٹ کو شاندار منافع مل رہا ہے... 2019 01:44:01,408 --> 01:44:03,160 مضبوط قیادت کی وجہ سے۔ 2020 01:44:03,327 --> 01:44:05,329 چیزوں کو انجام دینے کا طریقہ جاننا۔ 2021 01:44:05,495 --> 01:44:06,955 آئیے ایک ٹوسٹ لیں۔ 2022 01:44:07,956 --> 01:44:10,876 ہاں، ٹھیک ہے۔ اچھی. ہم تین ہیں۔ 2023 01:44:11,043 --> 01:44:13,420 ٹام، آپ چوتھے ہو سکتے ہیں، جیسے ہم گولف کھیل رہے ہیں۔ 2024 01:44:13,587 --> 01:44:17,549 اور اچھی قسمت کے لیے، ہمیں ایک مناسب پانچویں کی ضرورت ہے۔ جنرل؟ 2025 01:44:21,220 --> 01:44:22,721 کیا آپ پلیز قدم نہیں بڑھائیں گے؟ 2026 01:44:25,849 --> 01:44:26,850 جنرل کو۔ 2027 01:44:27,017 --> 01:44:28,018 - جنرل - جنرل کو 2028 01:44:28,185 --> 01:44:29,186 جنرل کو۔ 2029 01:44:34,691 --> 01:44:37,653 غلط خدا کے گھر کی پیروی کے بارے میں بات کریں۔ 2030 01:44:38,362 --> 01:44:40,989 آمریت سے بڑھ کر غیر امریکی اور کیا ہے؟ 2031 01:44:41,156 --> 01:44:43,325 امریکی کاروبار کی طرف سے بنایا گیا؟ 2032 01:44:43,492 --> 01:44:45,994 دو خصوصیات ہیں، جنرل، اگر آپ کبھی بھی ان کو استعمال کرنا چاہتے ہیں۔ 2033 01:44:46,161 --> 01:44:47,371 آپ یا آپ کی فیملی۔ 2034 01:44:47,538 --> 01:44:50,582 بیلپورٹ کیمیکلز کی آبائی ریاست میری لینڈ میں پائنیر پوائنٹ۔ 2035 01:44:50,749 --> 01:44:53,752 آپ یا سابق فوجیوں کے لیے ایک زبردست اعتکاف۔ 2036 01:44:53,919 --> 01:44:56,588 اور ایسٹ ہیمپٹن میں ایک اور باہر۔ آپ اور آپ کے خاندان کو یہ پسند ہو سکتا ہے۔ 2037 01:44:56,797 --> 01:45:00,968 میں اس کے بارے میں سوچوں گا، حالانکہ میں اور بیوی جرسی ساحل پر تھوڑی سی جگہ سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔ 2038 01:45:01,134 --> 01:45:03,762 ہوسکتا ہے کہ آپ کو بڑی تخیل کی ضرورت ہو، جنرل۔ 2039 01:45:05,097 --> 01:45:07,266 اس طرح ہم سب یہاں ختم ہوئے۔ 2040 01:45:08,141 --> 01:45:11,186 ان لوگوں پر کوئی اعتراض نہ کریں جنرل۔ وہ سمجھتے ہیں کہ وہ دنیا کے مالک ہیں۔ 2041 01:45:11,353 --> 01:45:13,063 یہ وقت ہے کہ آپ اپنی تقریر کو آگے بڑھائیں۔ 2042 01:45:14,815 --> 01:45:16,650 ہم آپ کی تقریر کے منتظر ہیں۔ 2043 01:45:35,127 --> 01:45:38,922 اور اب، 369 ویں کا ایک نمایاں ستارہ، اوگی... 2044 01:45:39,089 --> 01:45:40,424 شیشے پر 2045 01:45:47,181 --> 01:45:48,557 {\an8}وہ کیا ہے؟ 2046 01:45:50,434 --> 01:45:52,936 یہ زیورخ کی بہترین اختراعات میں سے ایک ہے۔ 2047 01:45:53,103 --> 01:45:55,647 تمام درد، تمام پریشانیوں کو دور کرتا ہے۔ 2048 01:45:58,734 --> 01:46:01,737 تمام بے کار خیالات جو دماغ پر قابض ہیں۔ 2049 01:46:09,453 --> 01:46:10,996 میری پیٹھ مجھے مار رہی ہے۔ 2050 01:46:11,163 --> 01:46:14,541 عام طور پر، میرے جیسے لوگ، ہمیں شراب کی طرف رجوع کرنا پڑتا ہے... 2051 01:46:14,708 --> 01:46:17,211 اور مارفین، اور یہ نشے کا باعث بن سکتا ہے... 2052 01:46:17,377 --> 01:46:18,837 اوہ، یہ تیز ہے. 2053 01:46:19,004 --> 01:46:22,591 وہ ترقی یافتہ ہے۔ اوہ، یہ زبردست توانائی ہے۔ 2054 01:46:23,717 --> 01:46:25,761 - مجھے کوئی درد محسوس نہیں ہوتا۔ -یہ اچھا ہے، ہے نا؟ 2055 01:46:25,928 --> 01:46:27,012 یہ تو اچھا ہے. 2056 01:46:27,179 --> 01:46:29,306 اور بھی بہت کچھ ہے جہاں سے یہ آیا ہے، برٹ۔ 2057 01:46:29,473 --> 01:46:33,602 میں اس بارے میں مزید جاننا چاہتا ہوں۔ میں کیمیکل کمپاؤنڈ لینا پسند کروں گا۔ 2058 01:46:33,769 --> 01:46:36,313 جب میں اپنی بہنوں کے ساتھ ورل سوسائٹی میں اکٹھا ہوتا ہوں... 2059 01:46:36,480 --> 01:46:40,651 ہم ایک سینس رکھتے ہیں جہاں ہم اپنے بالوں کو نیچے کرتے ہیں، اور یہ ایک قسم کے اینٹینا کے طور پر کام کرتا ہے۔ 2060 01:46:40,817 --> 01:46:42,945 یہ ہمیں بڑی نسل کے ساتھ بات چیت کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ 2061 01:46:43,111 --> 01:46:46,532 سچ میں، وہ ایک مختلف کہکشاں سے آتے ہیں. یہ واقعی دلکش ہے۔ 2062 01:46:49,493 --> 01:46:51,912 اور اب، ہینسن برادران۔ 2063 01:46:53,830 --> 01:46:59,044 سپین کی خاتون، میں آپ کو پسند کرتا ہوں۔ 2064 01:46:59,211 --> 01:47:02,881 رات سے میں نے تمہیں پہلی بار دیکھا 2065 01:47:03,048 --> 01:47:05,759 میں کہنا چاہتا تھا، آج رات آپ کی تقریر کے لیے، جنرل، کچھ دوستانہ مشورہ۔ 2066 01:47:05,926 --> 01:47:08,554 اوہ، براہ کرم، براہ کرم، براہ کرم، اسے کوئی دوستانہ مشورہ نہ دینا. 2067 01:47:08,720 --> 01:47:11,098 اوہ، ہاں، ٹھیک ہے، دوستانہ مشورہ کیا ہے؟ 2068 01:47:12,558 --> 01:47:15,435 آج رات، لوگ آپ کو ریڈیو پر سنیں گے۔ 2069 01:47:15,602 --> 01:47:20,107 آپ کے پاس ہر ایک کی طرف سے زیادہ پرجوش توجہ کے ساتھ کبھی بھی زیادہ سامعین نہیں ہوں گے۔ 2070 01:47:20,274 --> 01:47:23,068 وہ آپ کو ترغیب کے لیے تلاش کریں گے۔ 2071 01:47:23,735 --> 01:47:26,321 ان سابق فوجیوں کو یاد رکھیں جنہوں نے ہماری طرف سے خون بہایا اور جان دی... 2072 01:47:26,488 --> 01:47:29,324 اور بل میکنز کو یاد رکھیں... 2073 01:47:29,992 --> 01:47:31,952 اور اس کی عزت کرو 2074 01:47:32,119 --> 01:47:34,037 اگر آپ اصلاح کرتے ہیں اور جنگل میں کھو جاتے ہیں... 2075 01:47:34,204 --> 01:47:37,207 میکنز کی موت پر کچھ پیچیدہ مجرمانہ صورتحال کا... 2076 01:47:37,374 --> 01:47:41,295 اس کا آپ پر برا اثر پڑے گا، اور ہم آپ کے لیے ایسا نہیں چاہتے، جنرل۔ 2077 01:47:42,504 --> 01:47:45,424 جنرل اس بارے میں بالکل واضح تھا کہ وہ... 2078 01:47:46,216 --> 01:47:48,594 بل میکنز کا احترام کریں اور سچ بتائیں۔ 2079 01:47:49,845 --> 01:47:53,599 ٹھیک ہے، بالکل وہی ہے جو میرا مطلب ہے. میکنز کی اچھی خوبیوں پر توجہ دیں۔ 2080 01:47:53,765 --> 01:47:55,851 اس کی خاموشی اور اس کی مہربانی۔ 2081 01:47:56,018 --> 01:47:58,896 میں اپنے طریقے سے یہی کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ 2082 01:48:06,403 --> 01:48:08,363 -وہ کیا ہے؟ - یہ محسوس کریں۔ 2083 01:48:08,530 --> 01:48:09,948 یہ والرس ہے۔ 2084 01:48:11,158 --> 01:48:12,993 اوہ، یہ نرم ہے. 2085 01:48:14,411 --> 01:48:15,913 اس کے لیے ایک والرس مارا گیا؟ 2086 01:48:16,079 --> 01:48:20,167 نہیں جناب، وہ بڑھاپے سے مر گیا۔ اس نے ایک لمبی، خوش زندگی گزاری... 2087 01:48:20,334 --> 01:48:22,503 کیونکہ اس نے ہوشیار انتخاب کیا۔ 2088 01:48:24,421 --> 01:48:26,715 یہ آپ کی فاؤنڈیشن کے لیے ایک شراکت ہے۔ 2089 01:48:27,382 --> 01:48:29,218 میرے پاس کوئی بنیاد نہیں ہے۔ 2090 01:48:29,384 --> 01:48:31,637 ٹھیک ہے، شاید آپ کو ایک شروع کرنا چاہئے. میں آپ کی مدد کر سکتے ہیں. 2091 01:48:31,803 --> 01:48:33,889 $36,000، جنرل۔ 2092 01:48:34,056 --> 01:48:37,184 ہر چیز کے بارے میں سوچیں جو آپ ڈاکٹر بیرینڈسن اور ان کی طبی اختراعات کے ساتھ کر سکتے ہیں۔ 2093 01:48:37,351 --> 01:48:40,729 بہت کچھ پورا کرنا ہے۔ آپ کو پیسے لینے ہوں گے۔ 2094 01:48:40,896 --> 01:48:42,523 آپ کا کیا مطلب ہے، میں نے اسے لینا ہے؟ 2095 01:48:43,607 --> 01:48:46,443 میری بات سنو. کوئی مجھے نہیں... 2096 01:48:46,610 --> 01:48:49,780 وہ آپ کا چہرہ اور آپ کا نام لیں گے... 2097 01:48:49,947 --> 01:48:53,825 اسے نیو یارک ٹائمز میں ڈالیں، اور اس سے اپنے کتے کی گدی کا صفایا کریں۔ 2098 01:48:54,868 --> 01:48:57,704 آپ نے اپنی زندگی میں جو کچھ بھی کیا ہے اس کے بارے میں سوچیں۔ 2099 01:48:57,871 --> 01:48:59,998 یہ بھلا دیا جائے گا، مٹا دیا جائے گا۔ 2100 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 آپ کے ساتھ ایک پرانے کوک کی طرح سلوک کیا جائے گا اور تاریخ کے ذریعہ دفن کیا جائے گا۔ 2101 01:49:05,462 --> 01:49:09,925 یہی وہ کر سکتے ہیں۔ صحیح تقریر کریں۔ 2102 01:49:10,759 --> 01:49:14,555 یا وہ آپ کو شہید بنا دیں گے اور کہیں گے کہ ایک انارکسٹ نے ایسا کیا۔ 2103 01:49:15,597 --> 01:49:17,766 بل میکنز کی طرح غلطی نہ کریں۔ 2104 01:49:17,933 --> 01:49:20,352 یہ زندگی کی ایک المناک چوری تھی۔ 2105 01:49:20,519 --> 01:49:23,272 سپین کی خاتون، میں تم سے پیار کرتا ہوں۔ 2106 01:49:26,316 --> 01:49:28,193 وہ ہینسن برادران تھے۔ 2107 01:49:29,152 --> 01:49:32,281 ہینسن برادرز، وہ بہت اچھے تھے۔ آپ اتفاق نہیں کرتے؟ جی ہاں. 2108 01:49:32,447 --> 01:49:35,659 ہینسن برادرز۔ "لیڈی آف اسپین" کرنا۔ 2109 01:49:35,826 --> 01:49:38,787 ہاں، "لیڈی آف سپین۔" میں ایک بار اسپین کی ایک خاتون سے ملا... 2110 01:49:38,954 --> 01:49:42,249 اور اس نے مجھے درد کا ایک شریف آدمی بنا دیا۔ جی ہاں. 2111 01:49:42,416 --> 01:49:45,335 اب، جس شریف آدمی کو میں ابھی باہر لانے والا ہوں... 2112 01:49:45,502 --> 01:49:47,588 ہمارے رجمنٹ کے ڈاکٹر ہیں... 2113 01:49:47,754 --> 01:49:50,799 اور ایک آدمی جسے میں "دوست" کہنا پسند کرتا ہوں۔ 2114 01:49:50,966 --> 01:49:54,219 براہ کرم برٹ بیرینڈسن کا خیرمقدم کریں۔ چلو، برٹ. 2115 01:49:55,053 --> 01:49:58,390 اپنی تقریر دینے کا وقت، برٹ۔ برٹ؟ 2116 01:49:59,266 --> 01:50:01,435 ڈاکٹر برٹ بیرینڈسن۔ 2117 01:50:06,106 --> 01:50:09,526 میرا نام برٹ بیرینڈسن ہے۔ آپ میں سے اکثر مجھے جانتے ہیں۔ 2118 01:50:09,693 --> 01:50:13,864 میں ایلمیرا کے مکینک کا بیٹا ہوں۔ 2119 01:50:14,281 --> 01:50:15,866 ایک بچے کی طرح... 2120 01:50:16,909 --> 01:50:20,287 ہم قدرتی طور پر دنیا سے محبت کرتے ہیں۔ 2121 01:50:21,455 --> 01:50:24,875 اور ہم امید کرتے ہیں کہ دنیا ہم سے پیار کرے گی۔ 2122 01:50:26,627 --> 01:50:29,671 جیسا کہ میرے دوست ہیرالڈ نے کبھی کبھی کہا... 2123 01:50:29,838 --> 01:50:33,258 میں نے غلط خدا کے گھر کی پیروی کی ہوگی۔ 2124 01:50:33,425 --> 01:50:34,927 ٹھیک ہے، یہ آدمی نہیں. 2125 01:50:36,512 --> 01:50:39,932 اس نے ہمیشہ صحیح خدا کے گھر کی پیروی کی۔ 2126 01:50:45,938 --> 01:50:48,023 ڈیلن بیک! ڈیلن بیک! 2127 01:50:48,190 --> 01:50:51,318 -ڈلن بیک! ڈیلن بیک! ڈیلن بیک! -ڈلن بیک! 2128 01:50:51,693 --> 01:50:53,612 ڈیلن بیک! ڈیلن بیک! 2129 01:51:04,289 --> 01:51:07,292 ان بندوں کو سنو۔ 2130 01:51:07,459 --> 01:51:11,046 bleeders، rotters کے شاور. 2131 01:51:11,213 --> 01:51:14,633 اگر تم لوگ مجھ پر جرمن میں چیختے ہو تو ہمت ہوتی۔ 2132 01:51:14,800 --> 01:51:16,218 تم وقار کے ساتھ برتاؤ کرو گے. 2133 01:51:22,891 --> 01:51:24,810 جی ہاں! جنرل ڈلن بیک! 2134 01:51:27,813 --> 01:51:31,233 میں نے تین براعظموں میں پانچ جنگیں لڑی ہیں۔ 2135 01:51:31,400 --> 01:51:34,069 لوگوں نے مجھے ساری زندگی گولی ماری۔ میری پوری زندگی. 2136 01:51:34,236 --> 01:51:38,490 میں خوف جانتا ہوں، اور میں خوف کا سامنا کرنا جانتا ہوں۔ لیکن ایک چیز جس سے مجھے واقعی نفرت ہے... 2137 01:51:39,074 --> 01:51:42,536 ایک چیز جس سے مجھے واقعی نفرت ہے... 2138 01:51:43,495 --> 01:51:44,705 ظلم ہے. 2139 01:51:46,582 --> 01:51:50,210 مجھے خود ساختہ لیڈر بننے کے لیے رقم کی پیشکش کی گئی ہے... 2140 01:51:51,712 --> 01:51:54,256 سابق فوجیوں میں سے، آپ جیسے سابق فوجیوں... 2141 01:51:55,090 --> 01:51:58,552 بغیر الیکشن کے وائٹ ہاؤس میں رکھا جائے گا... 2142 01:51:59,469 --> 01:52:03,265 مقبول مطالبہ کے مطابق کسی قسم کے مشیر کے طور پر... 2143 01:52:03,432 --> 01:52:04,641 تم میں سے. 2144 01:52:05,726 --> 01:52:09,313 یہی لوگ چاہتے ہیں کہ میں ان کی تقلید کروں... 2145 01:52:09,479 --> 01:52:12,774 ایک مخصوص یورپی رہنما جس کا نام مسولینی تھا۔ 2146 01:52:15,152 --> 01:52:19,406 وہ سمجھتے ہیں کہ وہ اس قسم کے لیڈر ہیں جس کی اس ملک کو ضرورت ہے۔ 2147 01:52:19,573 --> 01:52:21,325 لیڈر کی قسم... 2148 01:52:21,491 --> 01:52:25,621 جو ایک بچے کے اوپر بھاگا اور اپنی گاڑی کو کبھی نہیں روکا۔ 2149 01:52:27,873 --> 01:52:31,001 لیڈر کی قسم جس کا بہانہ تھا... 2150 01:52:31,168 --> 01:52:34,087 "معاملات مملکت میں ایک شخص کیا ہے؟" 2151 01:52:36,798 --> 01:52:40,260 اس گاڑی میں جنرل بل میکنز تھے۔ 2152 01:52:40,427 --> 01:52:41,970 وہ میرا ایک دوست تھا۔ 2153 01:52:42,137 --> 01:52:43,639 وہ ایک اچھے انسان تھے۔ 2154 01:52:44,473 --> 01:52:46,767 لیکن جب اس نے یہ کہانی سنائی... 2155 01:52:46,934 --> 01:52:50,395 جب اس نے اسے دوبارہ یہاں اس اسٹیج پر بتانے کا ارادہ کیا... 2156 01:52:50,562 --> 01:52:54,525 وہ ایک اور شخص بن گیا جس کی زندگی کی کوئی قیمت نہیں تھی... 2157 01:52:55,025 --> 01:52:57,152 ریاست کے معاملات میں 2158 01:52:57,653 --> 01:52:59,279 اسے قتل کر دیا گیا۔ 2159 01:52:59,821 --> 01:53:02,115 ہاں، اسے قتل اور بے عزت کیا گیا تھا... 2160 01:53:02,950 --> 01:53:07,162 جیسا کہ آج رات یہاں وہ کہانی سنانے پر مجھے قتل یا بے عزت کیا جا سکتا ہے۔ 2161 01:53:09,248 --> 01:53:11,625 جب ایسا ہوتا ہے تو یہ کیسا ملک بن جاتا ہے؟ 2162 01:53:13,377 --> 01:53:16,004 میں آئین کی خدمت کے لیے میرین بن گیا... 2163 01:53:16,171 --> 01:53:19,842 جس کا ارادہ ہے کہ ہم سب بنی نوع انسان کے بھائی چارے میں برابر ہوں۔ 2164 01:53:20,008 --> 01:53:23,804 لیکن کیا اچھا ہے جب طاقتور لوگ... 2165 01:53:23,971 --> 01:53:27,140 ان لوگوں کے لئے مستثنیات بنائیں جو ان کے راستے میں کھڑے ہیں؟ 2166 01:53:27,975 --> 01:53:29,977 کچھ اثرورسوخ اور طاقت والے لوگ... 2167 01:53:30,143 --> 01:53:32,521 اسے پسند کریں جب عام لوگ نفرت سے بھڑک اٹھیں... 2168 01:53:32,688 --> 01:53:36,191 کیونکہ یہ ہمیں انصاف اور مہربانی سے ہٹاتا ہے۔ 2169 01:53:36,817 --> 01:53:38,944 وہ نہیں چاہتے کہ ہم زیادہ سوچیں... 2170 01:53:39,111 --> 01:53:42,239 صرف اس لیے وہ زیادہ سے زیادہ حاصل کر سکیں جو ان کے پاس پہلے سے موجود ہے... 2171 01:53:42,406 --> 01:53:44,157 جو کہ بہت بڑی دولت ہے۔ 2172 01:53:44,908 --> 01:53:46,368 یہ آپ کا ملک ہے۔ 2173 01:53:46,535 --> 01:53:48,704 یہ آپ کا ملک ہے۔ 2174 01:53:50,706 --> 01:53:52,916 بڑے آدمی اسے تم سے چھیننے نہ دیں۔ 2175 01:54:01,842 --> 01:54:05,179 - دیکھو، یہ وہ آدمی ہے۔ -میں ایک بینکر کا بیٹا ہوں۔ 2176 01:54:06,138 --> 01:54:07,723 میں ریپبلکن ہوں۔ 2177 01:54:07,890 --> 01:54:09,433 پال اور ہنری کہاں ہیں؟ 2178 01:54:09,600 --> 01:54:11,518 -یہاں نہیں. -میں ایک قدامت پسند ہوں۔ 2179 01:54:11,685 --> 01:54:12,936 جاسوسوں کے بارے میں کیا خیال ہے؟ کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کہاں ہیں؟ 2180 01:54:13,103 --> 01:54:14,354 یہاں بھی نہیں۔ 2181 01:54:14,563 --> 01:54:17,232 ایسا ہی ہوتا ہے جب پیسے والے لوگ... 2182 01:54:17,399 --> 01:54:19,943 صرف اس میں سے بہت کچھ چاہتے ہیں کے بارے میں سوچو. 2183 01:54:20,777 --> 01:54:22,821 یہی وہ سب کچھ ہے جس کے بارے میں وہ سوچتے ہیں۔ 2184 01:54:22,988 --> 01:54:26,491 اور وہ بھول جاتے ہیں کہ تم وہی ہو جو باہر گئے تھے... 2185 01:54:26,909 --> 01:54:28,994 اور ان کی حفاظت کی. 2186 01:54:30,204 --> 01:54:31,705 تم نے ایک آنکھ کھو دی... 2187 01:54:31,872 --> 01:54:33,498 یا آپ اپنی جان سے ہاتھ دھو بیٹھے... 2188 01:54:33,665 --> 01:54:36,043 اور آپ کے گھر والوں کو نقصان اٹھانا پڑا... 2189 01:54:36,210 --> 01:54:37,711 حالانکہ وہ... 2190 01:54:37,878 --> 01:54:40,339 وہ ہیرو تھے جنہوں نے آپ کو جنگ کے لیے روانہ کیا۔ 2191 01:54:42,174 --> 01:54:44,092 جو مجھ پر گولی چلا رہا ہے وہ بزدل ہے۔ 2192 01:54:44,426 --> 01:54:46,261 مجھے پوری دنیا میں گولی مار دی گئی ہے۔ 2193 01:54:46,428 --> 01:54:47,554 اس کی بندوق لے لو! 2194 01:54:49,223 --> 01:54:51,433 میں خوفزدہ نہیں ہوں۔ میں نہیں ڈرتا۔ 2195 01:54:52,768 --> 01:54:55,229 -آپ ٹھیک ہیں؟ -برٹ، کیا تم ٹھیک ہو؟ 2196 01:54:55,395 --> 01:54:56,563 لیم، میں ٹھیک ہوں۔ میں ٹھیک ہوں. 2197 01:55:07,407 --> 01:55:08,867 Sic Semper tyrannis! 2198 01:55:09,034 --> 01:55:10,702 Dillenbeck ایک غدار ہے! 2199 01:55:10,869 --> 01:55:13,038 -اس آدمی کو روکو۔ -Tom Voze ایک عظیم آدمی ہے! 2200 01:55:13,205 --> 01:55:15,499 ٹام ووز ایک عظیم آدمی ہے! آپ کے پاس ہے... 2201 01:55:19,211 --> 01:55:20,128 اس آدمی کو نیچے رکھیں۔ 2202 01:55:20,295 --> 01:55:22,589 گناہگار اور قانونی۔ مسٹر ووزے سے پوچھیں! 2203 01:55:27,219 --> 01:55:28,345 میرا ملک 2204 01:55:28,512 --> 01:55:32,099 'آزادی کی میٹھی سرزمین آپ کی ہے۔ 2205 01:55:32,266 --> 01:55:34,726 میں تجھ سے گاتا ہوں۔ 2206 01:55:35,602 --> 01:55:37,604 اسے توڑ دو! اسے توڑ دو! ادھر آو. 2207 01:55:41,650 --> 01:55:44,069 میں ایک تجربہ کار اور محب وطن ہوں، تم احمق ہو۔ 2208 01:55:44,236 --> 01:55:47,072 تم نے لز میکنز کو مار ڈالا، کتیا کا بیٹا۔ 2209 01:55:47,239 --> 01:55:49,575 اور میں جانتا ہوں، اس کے والد بھی۔ 2210 01:55:50,200 --> 01:55:52,286 ریاستہائے متحدہ کا خزانہ! سب چھوڑو! 2211 01:55:53,453 --> 01:55:55,539 -کیا تم ٹھیک ہو؟ -یہ خوفناک ہے. 2212 01:55:55,706 --> 01:55:57,457 ہمارا یہ مطلب کبھی نہیں تھا کہ ایسا کچھ ہو۔ 2213 01:55:57,624 --> 01:55:58,834 یہ ایک غصہ ہے۔ 2214 01:55:59,001 --> 01:56:02,045 آپ کو چارج کیا جائے گا. تم سے چارج لیا جائے گا، ٹام۔ تم. 2215 01:56:02,212 --> 01:56:03,714 -ہاں تم. -نہیں جناب. آپ الجھن میں ہیں. 2216 01:56:03,922 --> 01:56:05,841 - نہیں، میں الجھن میں نہیں ہوں. -میری اپنی گولی کے درمیان... 2217 01:56:06,008 --> 01:56:07,509 اور گولی مار دی... 2218 01:56:07,676 --> 01:56:10,429 یہ آنکھوں کے قطرے صرف میرے کھڑے ہونے کی وجہ ہیں... 2219 01:56:10,596 --> 01:56:12,514 اور مجھے کوئی تکلیف محسوس نہیں ہوتی۔ 2220 01:56:13,056 --> 01:56:17,477 اور ہولی شیٹ! دیکھو اس کمرے میں کیا ہو رہا ہے۔ 2221 01:56:17,644 --> 01:56:19,813 -سب کچھ۔ -...کمیٹی آف دی فائیو سے بندوق۔ 2222 01:56:19,980 --> 01:56:22,608 اس نے آپ کو آپ کے نام سے پکارا، ٹام، فخر سے۔ 2223 01:56:22,774 --> 01:56:25,611 - میں اس آدمی کو نہیں جانتا۔ -ہم نے صرف اس آدمی سے اپنی زندگیوں کے لیے لڑا۔ 2224 01:56:25,777 --> 01:56:27,988 برٹ اور میں نے اسے لز میکنز کو دھکیلتے ہوئے دیکھا۔ وہ قاتل ہے۔ 2225 01:56:28,947 --> 01:56:30,324 کافی ثبوت ہیں۔ 2226 01:56:30,490 --> 01:56:33,368 مجھے یہ کہتے ہوئے افسوس ہو رہا ہے کہ وہ شخص جس نے جنرل ڈلن بیک پر گولی چلائی۔ 2227 01:56:33,535 --> 01:56:37,122 آج رات اس اسٹیج پر میکنز کے ساتھ کشتی پر وہی آدمی تھا... 2228 01:56:37,289 --> 01:56:40,459 آپ کی فاؤنڈیشن کے ذریعے خریدے گئے ٹکٹ پر۔ 2229 01:56:40,626 --> 01:56:43,337 -آواز بلند کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ -آپ کا، مسٹر ووز۔ 2230 01:56:43,504 --> 01:56:45,339 - ٹام، کیا ہو رہا ہے؟ - الزامات کیا ہیں؟ 2231 01:56:45,506 --> 01:56:47,716 الزامات آپ اور آپ کے مدعو مہمانوں کے خلاف ہیں۔ 2232 01:56:47,883 --> 01:56:49,801 - پانچوں کی کمیٹی۔ -کس کے لیے؟ 2233 01:56:49,968 --> 01:56:51,011 پانچوں کی کمیٹی۔ 2234 01:56:51,178 --> 01:56:53,222 امریکی جنرل کو رشوت دینے کی سازش۔ 2235 01:56:53,388 --> 01:56:55,474 قتل کی کوشش کی۔ 2236 01:56:55,641 --> 01:56:57,768 امریکی حکومت کا تختہ الٹنے کی سازش۔ 2237 01:56:57,935 --> 01:57:00,562 آمروں، اٹلی، جرمنی کے ساتھ تجارت۔ 2238 01:57:00,729 --> 01:57:03,065 دو قتل آپ کی بنیاد بظاہر لگتے ہیں... 2239 01:57:03,232 --> 01:57:06,151 میکنز اور اس کی بیٹی کے لیے ذمہ دار۔ 2240 01:57:06,318 --> 01:57:07,736 ٹام، کیا تم نے یہ کیا؟ 2241 01:57:07,903 --> 01:57:08,946 مجھے لگا کہ یہ غلط تھا... 2242 01:57:09,112 --> 01:57:11,865 کہ میکنز کی موت ہوگئی۔ یہ زندگی کی ایک المناک چوری تھی۔ 2243 01:57:12,533 --> 01:57:14,326 لیکن کچھ تو کرنا تھا... 2244 01:57:14,493 --> 01:57:18,205 کیونکہ اس نے جینے کے نئے طریقوں کا موقع نہیں دیکھا۔ 2245 01:57:18,372 --> 01:57:20,499 وہ نہیں سمجھا۔ میکنز کو سمجھ نہیں آئی۔ 2246 01:57:20,666 --> 01:57:23,168 - کیا تم یہ سمجھتے ہو؟ -بالکل ٹھیک. آپ کو اسے سست کرنے کی ضرورت ہے۔ 2247 01:57:23,794 --> 01:57:27,005 ٹام، براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کا میری دوائیوں سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 2248 01:57:27,172 --> 01:57:29,758 ٹام نے آپ کے ڈاکٹر کو متاثر کیا، ویلری... 2249 01:57:29,925 --> 01:57:31,760 جیسا کہ اس نے پہلے تمہاری ماں کے ساتھ کیا تھا۔ 2250 01:57:35,889 --> 01:57:37,975 - کیا یہ سچ ہے؟ - تھوڑا سا. 2251 01:57:38,392 --> 01:57:41,603 - تھوڑا؟ - میں نے یہ آپ کی بھلائی کے لیے کیا۔ 2252 01:57:41,770 --> 01:57:44,648 - تم نے مجھے زہر دیا؟ اگر آپ اسے کہنا چاہتے ہیں تو... 2253 01:57:44,815 --> 01:57:45,816 ٹھیک. 2254 01:57:46,441 --> 01:57:49,987 میں آپ کی دیکھ بھال کر رہا تھا، آپ کے بہترین مفادات۔ 2255 01:57:50,153 --> 01:57:52,656 تم ایک بچے کی طرح لاپرواہ ہو۔ 2256 01:57:53,365 --> 01:57:56,493 میری بات سنو. آپ پورے یورپ میں بھاگ رہے ہیں... 2257 01:57:57,077 --> 01:57:59,037 اور جنگ کے بارے میں برا بھلا کہنا؟ 2258 01:58:00,122 --> 01:58:01,957 ایک سیاہ فام آدمی کے ساتھ ہم آہنگی کرنا۔ 2259 01:58:03,208 --> 01:58:06,253 ایک آدمی کے ساتھ ہم آہنگی، ایک آزاد آدمی... 2260 01:58:07,045 --> 01:58:10,674 ایمسٹرڈیم میں، جو آپ کے لیے لڑا! 2261 01:58:10,841 --> 01:58:12,926 کلینک کی طرح، ٹام؟ 2262 01:58:13,135 --> 01:58:14,178 کون سے کلینک؟ 2263 01:58:14,344 --> 01:58:15,846 پانچوں کی کمیٹی۔ 2264 01:58:16,013 --> 01:58:17,931 تم جانتے ہو کہ میں کس کلینک کے بارے میں بات کر رہا ہوں، ٹام۔ 2265 01:58:18,098 --> 01:58:19,641 جبری نس بندی۔ 2266 01:58:19,808 --> 01:58:20,934 ہم اس کے بارے میں دیکھیں گے۔ 2267 01:58:21,101 --> 01:58:23,145 ہم نے پانچ علامتوں کی کمیٹی کو دیکھا... 2268 01:58:23,312 --> 01:58:25,314 -وہاں. -جھوٹ بولنا بند کرو! 2269 01:58:26,148 --> 01:58:29,151 یہ کہ ٹام کا زاویہ تھا کوئی تعجب کی بات نہیں تھی، لیکن اس کی ہولناکی… 2270 01:58:29,776 --> 01:58:32,321 میرے خدا. والیری کی ناک کے نیچے۔ 2271 01:58:32,487 --> 01:58:35,490 انہوں نے اسے ایجاد شدہ حالت سے مشغول رکھا۔ 2272 01:58:36,366 --> 01:58:38,994 Goering، ہٹلر کے دائیں ہاتھ کا آدمی... 2273 01:58:39,161 --> 01:58:41,121 اور خود ہٹلر۔ 2274 01:58:41,747 --> 01:58:43,999 زیادہ تر لوگ ابھی تک نہیں جانتے تھے کہ وہ کون ہے۔ 2275 01:58:45,334 --> 01:58:48,712 یہاں تک کہ ٹام نے گوئرنگ کو جیفرز پیپرز میں کالم لکھنے کے لیے ادائیگی کی... 2276 01:58:48,879 --> 01:58:51,715 {\an8}نئی آریائی حکومت کے بارے میں جو بھی تھا۔ 2277 01:58:54,676 --> 01:58:58,180 {\an8}ٹام نے علامت کے ساتھ ٹوپیری ختم کی تھی۔ 2278 01:58:58,347 --> 01:59:00,933 آپ اسے اوپر سے دیکھ نہیں سکتے تھے۔ 2279 01:59:01,975 --> 01:59:05,103 میرا مطلب ہے، آپ کو کسی قسم کا انتہائی جنونی مومن ہونا چاہیے... 2280 01:59:05,270 --> 01:59:06,939 اپنی جھاڑیوں کو اس طرح بنانے کے لیے۔ 2281 01:59:07,105 --> 01:59:09,107 - کیا آپ مجھے اس طرح نہیں دیکھتے، لیبی؟ - ویلری، پیاری. 2282 01:59:09,566 --> 01:59:11,902 تمام عظیم معاشرے اسی طرح بنتے ہیں۔ 2283 01:59:12,528 --> 01:59:14,696 آپ اپنے عجیب و غریب مجسموں کے ساتھ خوابوں کی دنیا میں رہتے ہیں۔ 2284 01:59:14,863 --> 01:59:17,950 اور یہ ٹھیک ہے۔ آپ کے پاس وہ ہو سکتا ہے۔ لیکن یہ دنیا کو گول نہیں کرے گا. 2285 01:59:18,116 --> 01:59:22,663 میں غیر اہم ہونے اور ایک ایسی جگہ میں رہ کر بہت خوش ہوں جہاں محبت اور خوبصورتی ہو۔ 2286 01:59:22,829 --> 01:59:24,623 فن اور محبت... 2287 01:59:24,790 --> 01:59:27,000 یہی زندگی کو جینے کے قابل بناتا ہے... 2288 01:59:27,751 --> 01:59:31,755 جب آپ اس بڑے، بہت بڑے، خوفناک مستقبل کی تعمیر کر رہے ہیں۔ 2289 01:59:32,506 --> 01:59:34,466 آپ کے تخیل کی کتنی بربادی. 2290 01:59:34,633 --> 01:59:37,010 میں نے ہمارے لیے بہت کچھ بنایا... 2291 01:59:37,177 --> 01:59:38,637 جرمنی کی تعمیر نو 2292 01:59:39,304 --> 01:59:42,057 میں دنیا کے مضبوط ترین لیڈروں کے ساتھ کھڑا ہونا چاہتا تھا۔ 2293 01:59:42,724 --> 01:59:45,143 لیکن میں ان کے خلاف جنگ میں جانے پر بھی خوش ہوں۔ 2294 01:59:45,310 --> 01:59:48,605 ایک اور جنگ؟ لیکن ہم نے صرف یہ سب کیا۔ 2295 01:59:49,898 --> 01:59:51,316 تم بتانا چاہتے ہو... 2296 01:59:51,483 --> 01:59:54,194 یہ امیر لوگ آمروں کا ساتھ دیں گے... 2297 01:59:54,361 --> 01:59:55,904 یا ان سے لڑو؟ 2298 01:59:56,071 --> 01:59:59,074 وہ پیسہ کمانے کے علاوہ کسی چیز پر یقین نہیں رکھتے۔ 2299 01:59:59,241 --> 02:00:01,285 اور اسی لیے میکنز کو مارا گیا... 2300 02:00:01,451 --> 02:00:05,873 کیونکہ وہ اس کے ساتھ نہیں جائے گا یا اس کی حمایت نہیں کرے گا؟ جنون! 2301 02:00:06,498 --> 02:00:08,792 اور ہم سیدھے اس میں چلے گئے ہیں۔ 2302 02:00:08,959 --> 02:00:10,627 نہیں۔ اوہ، نہیں، نہیں، نہیں۔ 2303 02:00:11,628 --> 02:00:15,215 ٹام نے جلدی سے ہمیں جنرل حاصل کرنے کا بہترین موقع سمجھا۔ 2304 02:00:15,799 --> 02:00:18,844 اگر آپ کو گل ڈلن بیک جیسا کوئی شخص اپنے ایونٹ میں شامل ہو گیا ہے... 2305 02:00:19,011 --> 02:00:20,429 اس سے مجھے شامل ہونے میں مدد ملے گی۔ 2306 02:00:20,596 --> 02:00:22,681 تو، آپ کو کسی کی ضرورت ہے؟ آپ ہمیشہ... اسے ہمیشہ کسی کی ضرورت ہوتی ہے... 2307 02:00:22,848 --> 02:00:25,434 -ویلیری، کیا آپ اسے آرام دیں گے؟ -...اس کے سامنے۔ 2308 02:00:25,767 --> 02:00:28,437 تم نے سوچا تھا کہ تم مجھے حاصل کرنے کے لیے ان لوگوں کو استعمال کرو گے۔ 2309 02:00:28,604 --> 02:00:30,981 لیکن میں نے انہیں اور ان کا واقعہ استعمال کیا... 2310 02:00:31,148 --> 02:00:34,526 آپ کو ظاہر کرنے اور کم از کم ایک دہائی تک آپ کے منصوبے کو روکنے کے لیے۔ 2311 02:00:34,693 --> 02:00:37,154 شاید دو یا تین اور، امید ہے۔ 2312 02:00:38,155 --> 02:00:40,282 ہم نے سازش روک دی۔ 2313 02:00:41,450 --> 02:00:42,910 یہ حقیقت ہے. 2314 02:00:45,245 --> 02:00:47,289 پانچوں کی کمیٹی... 2315 02:00:47,456 --> 02:00:49,041 اپنے امریکی ڈکٹیٹر کو نہیں ملا۔ 2316 02:00:49,208 --> 02:00:51,460 میں کانگریس کی کمیٹی کے سامنے پیش ہوا... 2317 02:00:51,627 --> 02:00:54,171 امریکی عوام کی اعلیٰ ترین نمائندگی... 2318 02:00:54,338 --> 02:00:55,964 ذیل میں یہ بتانے کے لیے کہ میں کیا جانتا تھا... 2319 02:00:56,131 --> 02:00:58,217 جنرل نے کانگریس کو گواہی دی... 2320 02:00:58,383 --> 02:01:01,136 اور انہوں نے اتفاق کیا کہ وہ صحیح تھا۔ 2321 02:01:01,887 --> 02:01:04,473 طاقتور لوگ کیا چاہتے ہیں؟ 2322 02:01:04,640 --> 02:01:06,433 کیا یہ کبھی بھی کافی نہیں ہے؟ 2323 02:01:06,600 --> 02:01:08,894 وہ پاگل ترین چیزیں کرتے ہیں۔ 2324 02:01:15,400 --> 02:01:17,444 یا الله! آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ 2325 02:01:17,611 --> 02:01:19,988 -تم نے کیا کیا؟ -یا الله! ویلری، تم نے کیا کیا؟ 2326 02:01:20,155 --> 02:01:21,698 آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ تم نے کیا کیا؟ 2327 02:01:21,865 --> 02:01:24,159 ہمارے پاس وہ سب کچھ تھا جس کی ہمیں مقدمہ چلانے کی ضرورت تھی... 2328 02:01:24,326 --> 02:01:25,786 اور اب یہ سب کھڑکی سے باہر ہے! 2329 02:01:25,953 --> 02:01:27,246 یہ اب ایک بہت بڑا مسئلہ ہے۔ 2330 02:01:27,412 --> 02:01:28,497 ہاں، شاباش۔ 2331 02:01:28,705 --> 02:01:32,292 ٹام، میرا چہرہ اس نے میرا چہرہ بگاڑ دیا! 2332 02:01:33,418 --> 02:01:36,296 میں اس کی مدد نہیں کر سکا۔ وہ بہت خوفناک ہیں۔ 2333 02:01:36,463 --> 02:01:37,881 عورت، کیا تم نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟ 2334 02:01:38,048 --> 02:01:39,675 - میں نے آپ کو بتایا تھا کہ وہ پریشانی میں تھی۔ - ہاں، یہ تھا... 2335 02:01:39,842 --> 02:01:41,844 - بلکہ بیوقوف، ویلری. آپ جیل جا سکتے ہیں، ویلری۔ 2336 02:01:42,010 --> 02:01:43,637 انہیں سچ بتاؤ، ہیرالڈ۔ 2337 02:01:47,099 --> 02:01:49,893 کیا تم ٹھیک ہو، ویلری؟ آپ کانپ رہے ہیں۔ 2338 02:01:51,395 --> 02:01:54,773 اوہ، میں ٹھیک ہوں میں صرف ٹام اور لیبی کو چہرے پر گولی مارنے کے بارے میں سوچ رہا تھا۔ 2339 02:01:55,524 --> 02:01:57,401 میں یہ نہیں کرنا چاہتا. فکر نہ کرو. 2340 02:01:57,568 --> 02:01:58,986 ٹھیک ہے، یہ ایک اچھا فیصلہ ہے. خدا کا شکر ہے. 2341 02:01:59,152 --> 02:02:01,280 ہاں، اس نے سب کچھ بند کر دیا ہو گا۔ ہمارے پاس کوئی کیس نہیں ہوگا۔ 2342 02:02:01,446 --> 02:02:04,491 آپ کو ان کے ساتھ کھڑا ہونا پڑے گا، جیسا کہ ہم نے کیا تھا۔ 2343 02:02:04,658 --> 02:02:07,160 اور آپ کو اپنی سچائی کو جینا ہے۔ 2344 02:02:09,580 --> 02:02:11,081 میں ہیرالڈ سے محبت کرتا ہوں۔ 2345 02:02:11,248 --> 02:02:13,750 اس نے مجھے زندگی کی سب سے بڑی خوشی دی ہے... 2346 02:02:13,917 --> 02:02:15,294 جیسا کہ برٹ نے کیا ہے۔ 2347 02:02:27,264 --> 02:02:29,558 وہاں یہ ہے۔ اس کو دیکھو. 2348 02:02:30,184 --> 02:02:33,395 اس طرح آپ کو ایسی دنیا کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ 2349 02:02:33,562 --> 02:02:37,024 آپ کے دل میں اپنی زندگی کے لیے محبت ہونی چاہیے۔ 2350 02:02:38,066 --> 02:02:40,986 یہ محبت بمقابلہ نفرت ہے۔ 2351 02:02:41,653 --> 02:02:44,448 مجھے اپنی زندگی اور اس میں موجود لوگوں سے پیار ہے۔ 2352 02:02:45,949 --> 02:02:47,659 یہاں تک کہ بیٹریس۔ 2353 02:02:47,826 --> 02:02:50,996 اور صاف، پرتگالی نہیں، میں اس کی ارما سے محبت کرتا ہوں۔ 2354 02:02:51,163 --> 02:02:52,414 ملٹن 2355 02:02:52,581 --> 02:02:55,167 مورٹی کے ساتھ دفتر میں شرلی۔ 2356 02:02:55,959 --> 02:02:58,420 ٹیپسٹری۔ اس میں سب کچھ۔ 2357 02:02:59,213 --> 02:03:00,964 یہاں تک کہ میری شیشے کی آنکھ۔ 2358 02:03:01,131 --> 02:03:02,174 ڈلن بیک کا کتا... 2359 02:03:02,341 --> 02:03:04,426 اور bouillabaisse ہمارے پاس نہیں تھا۔ 2360 02:03:05,594 --> 02:03:09,306 ہم میں سے ہر ایک کو ایک ٹیپسٹری، ہمارا اپنا اوپیرا دیا جاتا ہے۔ 2361 02:03:09,473 --> 02:03:11,350 یہ شخص اور یہ شخص۔ 2362 02:03:11,517 --> 02:03:12,935 اس کے بارے میں سوچنا۔ 2363 02:03:14,311 --> 02:03:18,357 محبت کافی نہیں ہے۔ آپ کو رحم کی حفاظت کے لیے لڑنا پڑے گا۔ 2364 02:03:19,233 --> 02:03:21,860 آپ لوگوں اور چیزوں سے منسلک ہوجاتے ہیں۔ 2365 02:03:23,028 --> 02:03:26,949 اور وہ صرف آپ کا دل توڑ سکتے ہیں۔ لیکن یہ زندہ رہنا ہے۔ 2366 02:03:28,784 --> 02:03:32,496 میری کمر کی تسمہ جو مجھے بہت ناپسند تھی اس نے مجھے اس گولی سے بچا لیا۔ 2367 02:03:32,663 --> 02:03:34,122 تم خوش قسمت کمینے. 2368 02:03:34,289 --> 02:03:35,499 اور ہم تینوں... 2369 02:03:35,666 --> 02:03:38,252 - نے اس خوفناک سازش کو روکنے میں مدد کی تھی۔ - میں اس پر یقین نہیں کر سکتا۔ 2370 02:03:38,418 --> 02:03:42,798 برٹ بیرینڈسن، ہیرالڈ ووڈمین، اور ویلری ووز۔ 2371 02:03:43,382 --> 02:03:45,050 جرکس، نیونس... 2372 02:03:45,217 --> 02:03:49,429 ٹام زیادہ دیر گرفتار نہیں رہے گا۔ وہ لوگ کبھی نہیں کرتے۔ 2373 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 میرے وکیل سے بات کریں۔ آپ دیکھیں گے. 2374 02:03:52,391 --> 02:03:55,853 پانچوں کی کمیٹی کو کبھی کسی الزامات کا سامنا نہیں کرنا پڑا۔ 2375 02:03:56,520 --> 02:03:59,231 وہ غائب ہو گئے، جیسا کہ وہ کر سکتے ہیں۔ 2376 02:03:59,898 --> 02:04:02,359 ٹام اور اس کے دوستوں نے جنرل کو بدبودار کیا۔ 2377 02:04:04,069 --> 02:04:07,865 یہ اس بات کا انتباہ تھا کہ وہ کس قابل تھے۔ 2378 02:04:09,992 --> 02:04:13,745 میگوئیر کی 37 سال کی عمر میں پراسرار طور پر موت ہو گئی۔ 2379 02:04:13,912 --> 02:04:15,622 وہ بہت زیادہ جانتا تھا۔ 2380 02:04:16,582 --> 02:04:17,666 ویلری اور ہیرالڈ... 2381 02:04:17,833 --> 02:04:19,918 اب اس ملک میں محفوظ نہیں رہے۔ 2382 02:04:23,422 --> 02:04:25,591 زندگی کے لیے دوست کا مطلب زندگی کے لیے دوست۔ 2383 02:04:26,925 --> 02:04:28,552 تم جو بھی کرنا ہو کرو۔ 2384 02:04:28,719 --> 02:04:30,929 اسی رات ہمیں انہیں کشتی پر بٹھانا پڑا۔ 2385 02:04:37,519 --> 02:04:38,937 ووڈ مین، تمہیں چاہیے... 2386 02:04:39,104 --> 02:04:41,982 شکریہ، ہنری۔ میں تم سے بہت آگے ہوں۔ میں نے اپنا فیصلہ کر لیا۔ 2387 02:04:42,441 --> 02:04:43,942 ہیرالڈ میرے ساتھ آ رہا ہے۔ 2388 02:04:44,109 --> 02:04:45,652 نہیں تم میرے ساتھ آ رہے ہو۔ 2389 02:04:45,819 --> 02:04:47,487 نہیں تم میرے ساتھ آ رہے ہو۔ 2390 02:04:49,239 --> 02:04:50,782 آپ مجھے دوبارہ ملیں گے، ڈاکٹر بیرینڈسن... 2391 02:04:50,949 --> 02:04:53,869 کیونکہ تاریخ اپنے آپ کو دہراتی ہے۔ 2392 02:04:54,036 --> 02:04:56,496 الوداع، پرانے دوست. ہم آپ کو ایمسٹرڈیم میں دیکھیں گے۔ 2393 02:04:57,206 --> 02:05:00,375 -ارے نہیں. آپ ایمسٹرڈیم نہیں جا رہے ہیں۔ -کیا؟ 2394 02:05:00,542 --> 02:05:04,338 گسٹاپو آپ کے دروازے پر لات مارنے میں صرف وقت کی بات ہے۔ 2395 02:05:05,047 --> 02:05:06,715 گیسٹاپو کیا ہے؟ 2396 02:05:06,882 --> 02:05:08,383 ہاں، تم جاننا نہیں چاہتے۔ 2397 02:05:09,134 --> 02:05:11,553 ہم آپ کو کہیں محفوظ جگہ بھیجیں گے۔ 2398 02:05:11,720 --> 02:05:13,889 سال کے اس وقت خوبصورت موسم۔ 2399 02:05:14,056 --> 02:05:16,350 اور بلیو ہیڈڈ ویریو ہجرت بوٹ پر۔ 2400 02:05:16,517 --> 02:05:18,227 جی ہاں. یہ شاندار پرندوں کا ملک ہے۔ 2401 02:05:18,393 --> 02:05:19,478 - کیا یہ نہیں ہے؟ -واقعی۔ 2402 02:05:19,645 --> 02:05:20,854 -ہاں - میں غیرت مند ہوں۔ 2403 02:05:21,939 --> 02:05:25,275 -برٹ -برٹ، تم ہمارے ساتھ کیوں نہیں آتے؟ 2404 02:05:27,110 --> 02:05:28,654 میں رہنے کا انتخاب کرتا ہوں۔ 2405 02:05:28,820 --> 02:05:31,323 کسے پتا؟ شاید نئی زندگی مل جائے... 2406 02:05:31,490 --> 02:05:33,784 - اور ایک نئی محبت. -مجھے امید ہے. 2407 02:05:34,910 --> 02:05:38,247 کیونکہ جب بات محبت کی ہو تو واضح طور پر اتنا اچھا کچھ نہیں ہوتا۔ 2408 02:05:38,956 --> 02:05:39,957 میں راضی ہوں. 2409 02:05:41,458 --> 02:05:44,419 میں اپنے ملک کے لیے کھڑا رہا تاکہ ایک دن... 2410 02:05:44,586 --> 02:05:47,297 میرے بہترین دوست واپس آ سکتے ہیں۔ 2411 02:05:51,009 --> 02:05:52,135 الوداع، برٹ. 2412 02:05:56,890 --> 02:05:58,517 Au revoir، میرے اچھے دوست۔ 2413 02:06:01,812 --> 02:06:03,522 خوش رہو، برٹ! 2414 02:06:05,399 --> 02:06:08,026 -ہنری پال جنرل -آپ کا شکریہ 2415 02:06:08,193 --> 02:06:09,862 - ابھی کے لیے الوداع -ملٹن۔ 2416 02:06:10,904 --> 02:06:12,823 میرے ایک حصے کی خواہش تھی کہ میں اپنے دوستوں کے ساتھ بھاگوں۔ 2417 02:06:17,870 --> 02:06:19,288 لیکن میں نے ایسا نہیں کیا۔ 2418 02:06:21,081 --> 02:06:24,209 آپ اپنے دل اور اپنے لوگوں کے لیے چاہتے ہیں... 2419 02:06:24,751 --> 02:06:27,921 صحیح خدا کے گھر کی پیروی کرنے کے لئے. 2420 02:06:55,073 --> 02:06:56,742 ایمسٹرڈیم۔ 2421 02:06:57,201 --> 02:06:58,577 ایمسٹرڈیم۔ 2422 02:07:07,044 --> 02:07:10,214 {\an8}میں کانگریس کی کمیٹی کے سامنے پیش ہوا... 2423 02:07:10,297 --> 02:07:12,257 {\an8}امریکی عوام کی اعلیٰ ترین نمائندگی... 2424 02:07:12,424 --> 02:07:15,052 {\an8}ذیل میں یہ بتانے کے لیے کہ مجھے سرگرمیوں کے بارے میں کیا معلوم تھا... 2425 02:07:15,219 --> 02:07:16,845 {\an8}جس کے بارے میں مجھے یقین ہے کہ ایک کوشش ہو سکتی ہے... 2426 02:07:17,012 --> 02:07:19,431 {\an8}فاشسٹ آمریت قائم کرنا۔ ایک فاشسٹ آمریت قائم کرنے کے لیے۔ 2427 02:07:20,057 --> 02:07:21,600 {\an8}-میرے لیے بیان کردہ منصوبہ یہ تھا... -میرے لیے بیان کردہ منصوبہ یہ تھا... 2428 02:07:21,767 --> 02:07:23,727 -...سابق فوجیوں کی ایک تنظیم بنانا... -...سابق فوجیوں کی ایک تنظیم بنانا... 2429 02:07:23,894 --> 02:07:25,729 -...ایک بلف کے طور پر یا کلب کے طور پر استعمال کرنا... -...ایک بلف کے طور پر یا کلب کے طور پر استعمال کرنا... 2430 02:07:25,896 --> 02:07:27,731 -...کم از کم حکومت کو ڈرانے کے لیے... -...کم از کم حکومت کو ڈرانے کے لیے... 2431 02:07:27,898 --> 02:07:28,732 -...اور ٹوٹ گیا... -...اور ٹوٹ گیا... 2432 02:07:28,899 --> 02:07:30,275 -...ہمارے جمہوری ادارے۔ -...ہمارے جمہوری ادارے۔ 2433 02:07:30,299 --> 02:07:50,299 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora