1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:00,143 --> 00:01:03,522
میں 138 سٹریٹ پر اپنے
دفتر میں کام کر رہا تھا۔
3
00:01:06,400 --> 00:01:11,113
جنگ عظیم سے میری طرح زیادہ
تر بینڈ اپ لڑکوں کو ٹھیک کرنا۔
4
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
دیکھیں۔ خوبصورت
5
00:01:13,156 --> 00:01:16,660
چوٹوں سے ساری
دنیا بھلا کر خوش تھی۔
6
00:01:17,327 --> 00:01:21,081
چہروں کو ٹھیک کرنا، حوصلے بلند کرنا، گانے گانا۔
7
00:01:22,040 --> 00:01:26,920
مونگ پھلی
8
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
میں نے اپنی آنکھ فرانس میں چھوڑ دی۔
9
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
اور میں میڈیکل بورڈ کے
ساتھ مسلسل پروبیشن پر تھا...
10
00:01:34,553 --> 00:01:35,929
نئی ادویات بنانے کی کوشش کرنے کے لیے۔
11
00:01:36,096 --> 00:01:38,891
میرا مطلب ہے، ہمیں دوائیوں کی
ضرورت تھی جو ابھی تک موجود نہیں تھی...
12
00:01:39,057 --> 00:01:43,145
صرف دن کے ذریعے حاصل کرنے
کے لئے، درد اور اعصاب کے ساتھ.
13
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
مجھے امید ہے کہ یہ ایک بہتر
گولی ہے۔ بس یہی کہہ رہا ہوں۔
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
مجھے امید ہے کہ آپ صحیح ہیں۔
15
00:01:48,692 --> 00:01:50,944
کچھ نے دوسروں سے بہتر کام کیا۔
16
00:01:52,029 --> 00:01:53,572
یہ میرا دن کا دوسرا ہے۔
17
00:01:55,991 --> 00:01:57,159
اور مجھے بہت اچھا لگتا ہے۔
18
00:01:57,868 --> 00:01:59,369
وکٹر، آپ ایک کوشش کرنا چاہتے ہیں؟
19
00:01:59,828 --> 00:02:01,622
ہاں۔ میں اگلے ہفتے نیا آزماؤں گا۔
20
00:02:02,080 --> 00:02:04,208
بالکل ٹھیک. یہ آپ کو زنگ دیتا ہے۔
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,336
اپنی پتلون رکھو، برٹ۔ میں نے
آپ کے لیے ان کی مرمت کی ہے۔
22
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
کیا تم ٹھیک ہو؟
23
00:02:09,253 --> 00:02:13,342
میری جنگی چوٹوں کی وجہ سے، میرے
پاس کمر کا تسمہ تھا جس سے مجھے نفرت تھی۔
24
00:02:14,343 --> 00:02:15,427
وہ تمہیں دور کر دیں گے...
25
00:02:15,594 --> 00:02:17,846
اگر وہ اس جگہ کو بند نہیں کرتے
ہیں۔ -یہ مددگار نہیں ہے، شرلی۔
26
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
تجرباتی دوا۔
27
00:02:20,641 --> 00:02:22,684
- تم اچھے لگ رہے ہو انفیکشن کیسا ہے؟
-بالکل ٹھیک.
28
00:02:22,851 --> 00:02:25,437
اچھا، اچھا، اچھا۔
اور مجھے پیغام ملا۔
29
00:02:25,604 --> 00:02:26,939
ابھی تک ادائیگی کی ضرورت نہیں ہے۔
30
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
برٹ، آپ کو پیغامات ملے ہیں۔
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
تمہارے والدین نے فون
کیا۔ وہ چھٹی نہیں کر سکتے۔
32
00:02:30,984 --> 00:02:33,237
ہرب گیٹز نے کان کے قطرے کے بارے میں کہا۔
33
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
اور ہیرالڈ ووڈمین نے فون
کیا۔ اس سے اس پتے پر ملو۔
34
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
سیدھے اندر چلو۔ ارجنٹ۔
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,046
میں نے ایک وکیل کے ساتھ کام کیا...
36
00:02:51,213 --> 00:02:54,174
جنگ سے میرا سب سے اچھا دوست، ہیرالڈ ووڈمین۔
37
00:02:54,967 --> 00:02:58,345
- ارے، برٹ.
-کیا ہو رہا ہے؟ یہ کونسی جگہ ہے؟
38
00:02:58,512 --> 00:03:00,472
- یہ ایک بہت اہم کیس ہے۔
-ہاں؟
39
00:03:00,639 --> 00:03:02,015
- بہت خوبصورت ادائیگی کرتا ہے۔
-اچھا
40
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
ہمارے پاس بہت سارے بیک بل ہیں۔
41
00:03:03,350 --> 00:03:05,435
لوگ ہم پر، ہمارے کاروبار پر انحصار کرتے ہیں۔
42
00:03:05,602 --> 00:03:08,397
سب سے اہم بات، یہ آپ اور میں
دونوں کے لیے بہت معنی خیز ہے۔
43
00:03:08,564 --> 00:03:09,857
بامعنی کیسے؟
44
00:03:10,023 --> 00:03:12,359
-آپ کو سالانہ گالا کی پرواہ ہے نا؟
-ہاں
45
00:03:12,526 --> 00:03:16,113
اور آپ ہمیشہ کہتے ہیں کہ ہمارے
ڈاکٹروں کے لیے دوبارہ ملنا ضروری ہے...
46
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
- یاد رکھا جائے
-یہ ہے.
47
00:03:17,823 --> 00:03:21,451
اور تم کہتے ہو کہ ہمارے لیے اکٹھے ہو
کر گانا بڑی دوا ہے۔ کیا آپ ایسا نہیں کہتے؟
48
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
یہ کہاں جا رہا ہے؟
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
یہ ایک خاص طریقہ کار پر جا رہا ہے...
50
00:03:25,330 --> 00:03:28,250
اور میں جانتا ہوں کہ آپ دوسروں پر کچھ
طریقہ کار کو کس طرح ترجیح دیتے ہیں۔
51
00:03:28,417 --> 00:03:31,044
بس مجھے بتاؤ کہ یہ کیا ہے؟
کس قسم کا طریقہ کار؟
52
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
تم ان پھولوں کے ساتھ کیا کر رہے ہو؟
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,966
بیٹریس کے ساتھ رات کے کھانے کی تاریخ۔
54
00:03:36,133 --> 00:03:38,302
-بیٹریس کے ساتھ ڈنر ڈیٹ؟
-جی ہاں.
55
00:03:38,468 --> 00:03:40,888
- بہت مایوس کن۔
-وہ میری بیوی ہے.
56
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
کیا وہ طریقہ کار کو انجام دینے کے لئے ٹھیک ہے؟
57
00:03:45,976 --> 00:03:48,353
جی ہاں. وہ ہے. یه ٹھیک ھے.
58
00:03:48,520 --> 00:03:49,646
- وہ ایسا نہیں کرے گا۔
- وہ کرنے والا ہے۔
59
00:03:49,813 --> 00:03:50,939
- پرسکون ہو جاؤ.
-یہ کون ہے؟
60
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
یہ لز میکنز، برٹ ہے۔
61
00:03:54,109 --> 00:03:56,278
Meekins؟ جیسا کہ، کے سلسلے میں...
62
00:03:56,737 --> 00:04:00,073
وہ میرا باپ ہے۔ میں جانتا ہوں
کہ تم اس کی بہت تعریف کرتے ہو۔
63
00:04:00,240 --> 00:04:02,826
-یا الله. جی ہاں.
- ہم دونوں نے کیا۔ کیا.
64
00:04:02,993 --> 00:04:04,244
میں واقعی کرتا ہوں۔
65
00:04:04,411 --> 00:04:08,373
اس لیے وہ اس سال ہمارے
ری یونین میں بات کرنے والا ہے۔
66
00:04:08,540 --> 00:04:10,334
آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
67
00:04:10,876 --> 00:04:13,420
- کیا ہم یہاں آپ کے والد سے مل رہے ہیں؟
اسے ختم کرنے دو، برٹ۔
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,382
میرے والد کل ایک کشتی پر واپس آئے۔
69
00:04:18,050 --> 00:04:20,802
ٹھیک ہے. وہ کاروبار پر یورپ جاتا ہے، ٹھیک ہے؟
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,013
کیا اس نے کوئی بگ یا کچھ پکڑا؟
میں اسے دیکھوں گا۔ وہ کدھر ہے؟
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
تمہیں اسے دیکھنا چاہیے۔
72
00:04:24,389 --> 00:04:26,016
ہاں۔ چلو بھئی. چلو.
73
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
یہ جگہ خوبصورت ہے۔ اسے دیکھو۔
74
00:04:28,936 --> 00:04:30,687
تو، کہاں ہے...
75
00:04:30,854 --> 00:04:33,941
اچھا جنرل "خاموش اور پھر بھی" بل؟
76
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
معذرت.
77
00:04:41,532 --> 00:04:43,659
میری الرجی آج خوفناک ہے۔
78
00:04:44,076 --> 00:04:45,953
میں جاگتا ہوں، یہ میری ہڈیوں میں ہے...
79
00:04:46,119 --> 00:04:47,913
اور یہ سارا دن ہے.
80
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
میں نہیں جانتا کہ آپ کیا کر رہے ہیں، اور میں
یہ نہیں جاننا چاہتا کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔
81
00:04:52,793 --> 00:04:56,213
آپ کے پاس دو گھنٹے ہیں جب تک کہ ایمبلمر آجائے۔
82
00:04:57,214 --> 00:05:00,259
کیا ہوا؟
وہ گالا میں تقریر کرنے والا تھا۔
83
00:05:01,760 --> 00:05:03,136
تم میری مدد کرو گے نا؟
84
00:05:03,679 --> 00:05:05,305
میں یہ نہیں خرید رہا ہوں کہ
اس کی موت فطری وجہ سے ہوئی۔
85
00:05:05,472 --> 00:05:07,099
وہ بہت صحت مند آدمی تھا۔
86
00:05:07,683 --> 00:05:10,352
میرے خاندان میں کوئی بھی مجھ سے متفق
نہیں ہے۔ وہ سب غلط ہیں۔ یہ سب جھوٹے ہیں۔
87
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
میں پوسٹ مارٹم چاہتا ہوں۔
88
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
یہ صحیح ہے. یہ آپ کا حق ہے۔
آپ کے والد کا انتقال غیر قانونی ہو گیا۔
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,234
آپ قریبی رشتہ دار ہیں۔ میں نے کاغذات پڑھے۔
90
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
مجھے پوسٹ مارٹم سے نفرت ہے، ہیرالڈ۔ آپ کو وہ پتہ ہے.
91
00:05:20,779 --> 00:05:22,197
ہمیں یہ کرنا ہے، برٹ۔
92
00:05:23,198 --> 00:05:25,617
بل "چپ اور پھر بھی" میکنز
کی وجہ سے ہماری ملاقات ہوئی۔
93
00:05:25,784 --> 00:05:27,160
اس نے ہماری رجمنٹ بنائی۔
94
00:05:28,245 --> 00:05:31,748
ایسا آدمی کیسے مر گیا؟
آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ یہ مشکوک ہے؟
95
00:05:32,165 --> 00:05:33,876
ہاں، میں آپ کو بتا رہا ہوں کہ یہ مشکوک ہے۔
96
00:05:35,502 --> 00:05:36,628
کیا آپ میرے ساتھ گائیں گے؟
97
00:05:36,795 --> 00:05:38,922
انہوں نے کہا کہ جب آپ جنگ میں
تھے تو آپ اس کے ساتھ گاتے تھے۔
98
00:05:39,089 --> 00:05:40,382
اسے بہت مزہ آیا۔
99
00:05:41,216 --> 00:05:44,636
-قیمتی یادیں
-یادیں
100
00:05:45,262 --> 00:05:49,141
غیب فرشتے
101
00:05:49,308 --> 00:05:55,522
کہیں سے میری روح تک بھیجا ہے۔
102
00:05:56,398 --> 00:05:57,399
جلدی کرو.
103
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
آپ کے پاس صرف دو گھنٹے ہیں
جو کچھ بھی آپ کرنے والے ہیں۔
104
00:06:01,778 --> 00:06:03,447
بالکل ٹھیک. آپ کو پوسٹ مارٹم کرنا ہے...
105
00:06:03,614 --> 00:06:05,782
اور اس کے فوراً بعد، منٹرس
ریسٹورنٹ میں مجھ سے ملو۔
106
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ کیا تلاش کرتے ہیں۔
107
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
اس نے دو گھنٹے کیوں کہا؟
-کیونکہ ہم مارٹیشین میں ہیں۔
108
00:06:10,162 --> 00:06:11,580
وہ اسے زمین میں ڈالنے والے ہیں۔
109
00:06:12,956 --> 00:06:15,083
منٹرز ریستوراں، 5:00 کے بعد۔
110
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
تمہیں اسے یہاں سے نکالنا ہو
گا۔ -ہاں، ہمیں جانا چاہیے، برٹ۔
111
00:06:18,795 --> 00:06:21,173
ہیرالڈ؟ مجھے نہیں معلوم کہ آپ
کیا سوچ رہے ہیں آپ کر رہے ہیں۔
112
00:06:21,423 --> 00:06:23,300
لز، معاف کیجئے گا۔ ہیلو.
113
00:06:24,510 --> 00:06:26,428
آپ کو ایک باکس میں ایک مردہ سفید آدمی ملا۔
114
00:06:27,429 --> 00:06:28,597
ایک تابوت بھی نہیں۔
115
00:06:29,765 --> 00:06:33,185
اہم آدمی، پرانی لکڑی کے دیودار کے ڈبے میں۔
116
00:06:33,560 --> 00:06:35,270
اس پر ایک ٹاپ بھی نہیں ہے۔
117
00:06:35,938 --> 00:06:37,064
اس کی بیٹی رو رہی ہے۔
118
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
آپ کے خیال میں یہاں
کون مشکل میں پڑے گا؟
119
00:06:39,525 --> 00:06:40,901
- سیاہ فام آدمی، وہی ہے جو۔
-ملٹن۔
120
00:06:41,068 --> 00:06:44,780
ابھی ہمیں اپنے لیڈر کو حاصل کرنے کی ضرورت
ہے، جس نے ہماری رجمنٹ کی بنیاد رکھی تھی...
121
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
ٹرک میں
122
00:06:47,241 --> 00:06:48,450
پوسٹ مارٹم کرو۔
123
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
اس کے فوراً بعد منٹرز
ریستوراں میں مجھ سے ملو۔
124
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
-یہ مل گیا.
-میں جاننا چاہتا ہوں.
125
00:06:53,705 --> 00:06:55,082
مجھے یہ جاننے کی ضرورت
ہے کہ آپ نے کیا پایا۔ -ٹھیک ہے.
126
00:06:55,249 --> 00:06:57,584
منٹس ریسٹورنٹ 5:00
بجے۔ -ملٹن۔ ملٹن
127
00:06:58,168 --> 00:07:00,671
- براہ کرم محتاط رہیں۔
-یہ ایک بوم وہیل ہے.
128
00:07:01,338 --> 00:07:02,756
- یہ محتاط نہیں ہے۔
-ملٹن۔
129
00:07:04,091 --> 00:07:07,052
یہی وجہ ہے کہ آپ میری گاڑی کبھی نہیں
چلائیں گے۔ -اس کے لیے ایمبلمر آ رہا ہے۔
130
00:07:07,219 --> 00:07:10,514
بہتر ہے آپ یہاں رہیں۔ دو گھنٹے.
131
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
آپ کو برٹ یاد ہے نا؟
132
00:07:14,601 --> 00:07:16,645
-بلکل.
-ارما سینٹ کلیئر۔
133
00:07:16,812 --> 00:07:18,814
- ہیلو، برٹ.
- ہیلو، ارما.
134
00:07:19,481 --> 00:07:22,568
پریشان مت ہو. میں مہینے میں
کم از کم دو پوسٹ مارٹم کرتا ہوں۔
135
00:07:23,110 --> 00:07:25,362
میں نے اپنی پوری زندگی میں دو پوسٹ مارٹم کیے ہیں۔
136
00:07:25,529 --> 00:07:28,490
ایک یہ ثابت کرنے کے لیے کہ میں نے
کسی کی چھوٹی آنت پر کلیمپ نہیں چھوڑا...
137
00:07:28,657 --> 00:07:31,451
دوسرا ایک کلیمپ ہٹانے کے لیے جو
میں نے کسی کی چھوٹی آنت پر چھوڑا تھا۔
138
00:07:31,785 --> 00:07:35,122
اب ہم جانتے ہیں کہ آپ چھوٹی آنتوں
کے ساتھ اچھے ہیں، برٹ۔ شکریہ
139
00:07:37,833 --> 00:07:40,252
آپ اور برٹ کو کبھی
کبھی کافی پینی چاہیے، ارما۔
140
00:07:40,878 --> 00:07:42,838
ہو سکتا ہے کہ آپ اور ارما
کو کسی وقت کافی مل جائے۔
141
00:07:43,005 --> 00:07:44,214
ہم دوست ہیں ملٹن۔
142
00:07:45,007 --> 00:07:46,008
تم جانتی ہو ارما...
143
00:07:46,175 --> 00:07:48,468
اس کی بیوی اس کے لیے اپنے
خاندان کے سامنے کھڑی نہیں ہوگی۔
144
00:07:48,969 --> 00:07:51,180
وہ ایک سال سے زیادہ عرصے سے ساتھ نہیں رہے ہیں۔
145
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
یہی میرا حال ہے۔ ابھی نہیں.
146
00:07:53,557 --> 00:07:54,766
میں صرف تمہیں خوش دیکھنا چاہتا ہوں۔
147
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
مردہ آدمی آپ کو احساس دلاتا ہے...
148
00:07:56,894 --> 00:08:00,105
وقت کم ہے اور محبت حقیقی ہے،
اگر آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے۔
149
00:08:04,401 --> 00:08:06,945
-یہاں کیا ہورہاہے؟
-پوسٹ مارٹم. کاغذی کارروائی۔
150
00:08:09,573 --> 00:08:12,284
پولیس اس لاش کی مردہ خانے
میں واپسی کا انتظار کر رہی ہے۔
151
00:08:14,036 --> 00:08:16,413
جتنی جلدی ہم شروع کریں گے، اتنی ہی جلدی وہ باہر ہوگا۔
152
00:08:16,580 --> 00:08:19,082
ان دونوں آدمیوں کو فوراً وہاں سے نکل جانا چاہیے۔
153
00:08:19,249 --> 00:08:21,585
وہ سابق فوجی ہیں۔ انہوں نے اپنے ملک کی خدمت کی۔
154
00:08:21,752 --> 00:08:23,712
-جاو McGee's میں انتظار کرو۔
-ہم McGee's میں نیچے ہوں گے۔
155
00:08:23,879 --> 00:08:25,047
McGee's میں.
156
00:08:25,214 --> 00:08:27,925
ارما کی پرتگالی۔ وہ الگ بات ہے۔
157
00:08:34,347 --> 00:08:36,058
میں نہیں جانتا تھا کہ آپ پرتگالی ہیں۔
158
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
میں نہیں ہوں.
159
00:08:39,686 --> 00:08:41,522
کیا آپ یہ شروع کرنا چاہتے ہیں یا میں کروں؟
160
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
صرف جذباتی کیونکہ میں اسے جانتا تھا۔
161
00:08:46,944 --> 00:08:49,321
اگر آپ چاہیں تو آپ اس پر دستخط
کر سکتے ہیں۔ -نہیں نہیں نہیں.
162
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
-یہی ہیرالڈ کی ضرورت ہے۔
-میں مدد کر سکتا ہوں.
163
00:08:53,116 --> 00:08:54,535
وہ اتنا مہربان آدمی تھا۔
164
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
وہاں ہم جاتے ہیں۔
165
00:09:01,166 --> 00:09:02,709
اوہ خدایا.
166
00:09:08,757 --> 00:09:10,467
یہ نہیں پوچھا کہ تم کیسے ہو؟
167
00:09:12,344 --> 00:09:13,595
میرا آدمی چلا گیا۔
168
00:09:15,347 --> 00:09:17,182
اس طرح کا واقعہ ہر روز ہوتا ہے۔
169
00:09:18,475 --> 00:09:19,518
میں معافی چاہتا ہوں.
170
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
یہ ٹھیک ہے.
171
00:09:20,978 --> 00:09:24,815
سچی محبت انتخاب پر مبنی ہے، ضرورت نہیں۔
172
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
کیا آپ کو اپنی بیوی کی ضرورت ہے؟
173
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
یا آپ اپنی بیوی کا انتخاب کرتے ہیں؟
174
00:09:29,361 --> 00:09:30,571
ٹھیک ہے، کیا یہ دونوں نہیں ہو سکتے؟
175
00:09:30,737 --> 00:09:33,240
نہیں، دوسرا وہ ہے جو
واقعی اہمیت رکھتا ہے۔
176
00:09:33,407 --> 00:09:35,033
دن کے اختتام پر، یہ ہے.
177
00:09:35,617 --> 00:09:37,369
انتخاب ضرورت سے زیادہ اہمیت رکھتا ہے۔
178
00:09:39,413 --> 00:09:40,622
میں اکیلا رہنا پسند نہیں کرتا۔
179
00:09:41,957 --> 00:09:43,083
یہ "ضرورت" کی طرح لگتا ہے۔
180
00:09:44,084 --> 00:09:46,753
میں پیٹ کھول رہا ہوں۔ اس کو دیکھو.
181
00:09:47,880 --> 00:09:50,340
ارے ہان. یہ ایک غیر معمولی رنگ ہے۔
182
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
-کچھ...
-ہاں۔
183
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
ایک مدت کے دوران اسے دیا گیا۔
184
00:09:56,763 --> 00:09:58,098
یہ بتانا مشکل ہے کہ کب تک۔
185
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
وہ ابھی یورپ سے واپس آیا ہے۔
186
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
میں اسے بند کروں گا اور
خون کے مزید نمونے لوں گا۔
187
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
میں کل آپ کے لیے مزید خبریں لاؤں گا۔
188
00:10:08,233 --> 00:10:10,611
میں سمجھتا ہوں کہ تم ابھی تک اسی دفتر میں ہو؟
-ہاں
189
00:10:13,530 --> 00:10:15,657
ہیرالڈ کا کہنا ہے کہ آپ
بہتر حالات کے مستحق ہیں...
190
00:10:15,824 --> 00:10:17,743
لیکن آپ نے اپنے آپ کو خراب ہونے دیا۔
191
00:10:17,910 --> 00:10:19,912
وہ کہتا ہے کہ تم نے غلط خدا کے گھر کی پیروی کی۔
192
00:10:20,621 --> 00:10:22,706
کیا؟ "کرپٹ"؟
193
00:10:22,873 --> 00:10:25,334
"غلط خدا کے گھر کی پیروی کی"؟
وہ مجھ سے یہ کیوں نہیں کہتا؟
194
00:10:25,501 --> 00:10:27,586
-اس کا کیا مطلب ہے؟
-میں نہیں جانتا.
195
00:10:28,670 --> 00:10:31,798
ہوسکتا ہے کہ آپ نے جوش و خروش اور عجلتیں گزاریں
جو آپ کو معلوم نہیں تھا کہ آپ ضائع کر رہے ہیں...
196
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
جب تک یہ بہت دیر ہو چکی تھی.
197
00:10:33,467 --> 00:10:36,136
موسیقی ختم ہونے تک آپ بغیر
کرسی کے ختم ہو گئے تھے...
198
00:10:37,054 --> 00:10:38,096
یہاں تک کہ آپ کے اپنے گھر میں.
199
00:10:39,806 --> 00:10:40,933
ہمیں اس کمرے کی ضرورت ہے۔
200
00:10:41,099 --> 00:10:43,185
یہ کامل ہے، کیونکہ ہم ابھی جا رہے تھے۔
201
00:10:44,561 --> 00:10:46,605
لز نے کہا کہ منٹرز میں 5:00 کے بعد اس سے ملنا ہے۔
202
00:10:46,772 --> 00:10:49,358
ٹھیک ہے۔ لیکن میں آپ سے ارما کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
203
00:10:50,317 --> 00:10:53,153
میں نے اسے دھکیلنے کی وجہ، برٹ،
یہ ہے کہ میں آپ کو خوش دیکھنا چاہتا ہوں۔
204
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
اور میں تمہارا دوست ہوں۔
205
00:10:54,488 --> 00:10:56,573
میرا دوست جو یہ سمجھتا ہے کہ میں کسی طرح کرپٹ ہوں...
206
00:10:56,740 --> 00:10:59,117
ابھی تک اپنے چہرے پر یہ
بتانے کی ہمت یا شائستگی نہیں ہے۔
207
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
آپ اسے اپنے چہرے پر نہیں سننا چاہتے۔
208
00:11:01,995 --> 00:11:05,791
آپ کو اپنی بیوی کے لیے پھول ملے ہیں جو
آپ کو اپنے اپارٹمنٹ میں رہنے نہیں دیں گے۔
209
00:11:06,458 --> 00:11:08,627
لفظ "کرپٹ" کی وضاحت کریں...
210
00:11:08,794 --> 00:11:11,255
یا اصطلاح "غلط خدا کے گھر کی پیروی کرنا۔"
211
00:11:11,421 --> 00:11:12,673
یہ تمہارا سسرال ہے، برٹ۔
212
00:11:12,840 --> 00:11:16,051
وہ اس بات سے نفرت کرتے ہیں کہ ہم مل
کر کام کرتے ہیں، چھوڑ دو کہ ہم دوست ہیں۔
213
00:11:16,218 --> 00:11:18,679
ٹھیک ہے، میں ان سے پارک ایونیو
کے کچرے کی کوئی بات نہیں سنتا۔
214
00:11:18,846 --> 00:11:20,222
جی ہان آپ کریں. آپ تھوڑا سا خیال رکھیں۔
215
00:11:20,389 --> 00:11:22,850
اور اس میں صرف تھوڑا سا لگتا
ہے، برٹ۔ پھر وہ آپ کو مل گئے۔
216
00:11:23,809 --> 00:11:27,062
جیسا کہ میں نے اس جرمن کو وار کرنے سے پہلے
جنگ کے دوران خون کے اس قطرے کو حاصل کیا تھا۔
217
00:11:27,229 --> 00:11:29,982
ان کٹوتیوں نے آپ کی آنکھ کو
بادل بنا دیا، اور اندازہ لگائیں کہ کیا...
218
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
آپ نے ہمیشہ کے لیے آنکھ کھو دی۔
219
00:11:36,780 --> 00:11:39,032
Minters میں خوش آمدید،
حضرات۔ دو کے لئے میز؟
220
00:11:39,199 --> 00:11:43,453
ہم دراصل کسی سے مل رہے ہیں،
ایک لمبی عورت، سنہرے بالوں والی...
221
00:11:43,620 --> 00:11:46,039
- سنجیدہ چہرہ
-جی ہاں. اس طرف.
222
00:11:48,876 --> 00:11:51,044
انتظار کرو۔ وہ یہاں
تھی۔ مجھے نہیں پتا کیا ہوا.
223
00:11:52,379 --> 00:11:53,630
-وہ تھی...
-یہیں.
224
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
-مس میکنز۔
-وہ وہاں جاتی ہے، یار۔
225
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
مس... رکو۔ مس میکنز۔
226
00:11:58,594 --> 00:12:01,054
مس میکنز۔ مس میکنز۔
227
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
ہم نے وہی کیا جو آپ نے پوچھا۔
ہمیں کوئی مشکوک چیز ملی...
228
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
- جیسے تم نے سوچا تھا۔
-میں یہ نہیں کر سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں.
229
00:12:07,311 --> 00:12:10,314
-کیا...
-میں نے ایک ذاتی دوست مسٹر ووز سے بات کی۔
230
00:12:10,480 --> 00:12:12,357
اس نے کہا مجھے ہوشیار رہنا ہے۔
231
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
-ڈبلیو ایچ او؟ کیا اس نے آپ کو ڈرایا؟
انہوں نے کہا کہ یہ خطرناک تھا۔
232
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
- انتظار کرو. مس میکنز، ایک سیکنڈ
انتظار کریں۔ مجھے بس اسے چھوڑنا ہے۔
233
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
گلی سے آؤ۔ چلو بھئی.
234
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
- آپ میرے والد کو جانتے تھے۔
-ہاں ہاں.
235
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
اور آپ میرے والد کو جانتے تھے۔ -ہم نے کیا.
ہم آپ کے والد سے محبت کرتے تھے۔
236
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
اور تم جانتے ہو کہ وہ کیا کہتا تھا...
-ہاں۔
237
00:12:22,242 --> 00:12:25,162
وہ کہتا تھا کہ تم خوف سے بھاگ نہیں سکتے۔
آپ خوف کو اپنا پیچھا کرنے نہیں دے سکتے۔
238
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
میں جانتا ہوں کہ مجھے ڈر لگتا ہے...
239
00:12:27,789 --> 00:12:30,250
اور مجھے نہیں ہونا چاہیے کیونکہ مسٹر
ووز، وہ مجھے صرف خبردار کر رہے تھے۔
240
00:12:30,417 --> 00:12:32,377
وہ نہیں تھا... اس کا مطلب اچھا تھا۔
241
00:12:32,544 --> 00:12:33,712
وہ خاندان کا دوست ہے۔
242
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
آپ کو کیا ملا؟
243
00:12:35,672 --> 00:12:37,674
ہمیں یقین ہے کہ اسے زہر دیا گیا ہو گا۔
244
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
تمہیں پتہ ہے کیوں؟
245
00:12:39,301 --> 00:12:40,844
کیا کوئی مجھے دیکھ رہا ہے؟ میں نہیں کر سکتا...
246
00:12:41,011 --> 00:12:43,680
-یه ٹھیک ھے.
-مجھے نہیں معلوم کہ میں اس کے بارے میں بات کر سکتا ہوں۔
247
00:12:44,848 --> 00:12:47,976
اتحاد میں ان کے مفادات
ہیں، اور وہ یہ جانتا تھا۔
248
00:12:48,769 --> 00:12:50,479
لیکن وہ اس کے ساتھ جانے والا نہیں تھا۔
249
00:12:50,646 --> 00:12:53,315
وہ کچھ جانتا تھا۔ اس نے کچھ خوفناک دیکھا۔
250
00:12:53,732 --> 00:12:54,650
اس نے کیا.
251
00:12:54,816 --> 00:12:56,527
اور وہ جانتے تھے کہ وہ بتانے والا ہے۔
252
00:12:56,693 --> 00:12:57,778
کیا بتاؤں؟ اس نے کیا دیکھا؟
253
00:12:57,945 --> 00:12:58,946
یہ خطرناک ہے.
254
00:12:59,112 --> 00:13:00,072
مجھے لگتا ہے کہ...
255
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
مس میکنز!
256
00:13:02,783 --> 00:13:04,159
یا الله! مس میکنز!
257
00:13:06,828 --> 00:13:08,622
یہ دونوں، انہوں نے یہ کیا۔ وہیں پر.
258
00:13:08,789 --> 00:13:10,582
-مس میکنز!
-وہ مر گئی ہے.
259
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
انہوں نے یہ کیا۔ وہیں پر.
260
00:13:13,418 --> 00:13:14,545
-تم جھوٹ بول رہے ہو!
-یہ دونوں وہیں ہیں۔ انہوں نے کیا.
261
00:13:14,711 --> 00:13:15,462
یہ دونوں لوگ۔ وہیں پر.
262
00:13:15,629 --> 00:13:16,839
-نہیں! تم نے یہ کیا! تم نے اسے دھکا دیا!
انہوں نے اس عورت کو مار ڈالا۔
263
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
میں نے دیکھا کہ تم نے اسے دھکا دیا!
264
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
-انہوں نے اسے مار ڈالا!
- میں نے آپ کو دیکھا، جناب!
265
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
- انہوں نے یہ کیا.
- میں نے اسے دیکھا۔
266
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
میں ایک وکیل ہوں۔ یہ ڈاکٹر ہے۔
267
00:13:22,636 --> 00:13:24,304
-وہ دو۔ میں نے انہیں کرتے دیکھا۔
-اس نے ہمیں نوکری پر رکھا۔ یہ ہمارا کلائنٹ ہے۔
268
00:13:24,471 --> 00:13:26,223
- دیکھو اس کے ہاتھ میں کیا ہے۔
- اسے اس کا پرس مل گیا ہے!
269
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
- اسے اس کا پرس مل گیا ہے۔ تم
نے اسے مارا اور اس کا پرس لے لیا!
270
00:13:28,851 --> 00:13:30,727
نہیں میں نے آپ کو دیکھا۔ تم نے اسے دھکا دیا۔
271
00:13:30,894 --> 00:13:31,812
میں ایک وکیل ہوں...
272
00:13:31,979 --> 00:13:33,313
نہیں نہیں نہیں! وہ ہے...
273
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
دفع ہوجاؤ!
274
00:13:35,190 --> 00:13:37,150
شہری کی گرفتاری! شہری کی گرفتاری!
275
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
ہم ایک شہری کی گرفتاری کریں گے!
276
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
انہیں گولی مارو!
277
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
انہیں حاصل کرو! وہ دونوں، وہیں!
278
00:13:44,908 --> 00:13:45,951
رکو!
279
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
رکو!
280
00:13:49,872 --> 00:13:50,789
بزدلوں!
281
00:13:52,666 --> 00:13:55,252
وہ غریب لڑکی۔ اوہ خدایا.
282
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
چلو بھئی. چلو.
283
00:13:56,712 --> 00:13:57,796
ان گاڑیوں کے پیچھے!
284
00:14:09,308 --> 00:14:10,601
- وہ آدمی ہے۔
- آپ گاڑی نہیں چلا رہے ہیں۔ میں چلا رہا ہوں.
285
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
- ہم نے اس کے بارے میں بات کی۔ منظم رہیں۔
- وہ وہی ہے۔
286
00:14:12,811 --> 00:14:15,147
ہم ایک تنظیم ہیں۔ منظم رہیں۔
287
00:14:15,314 --> 00:14:18,442
وہ بچ نہیں پائیں گے۔ ہم
یہیں ان پر نظر رکھیں گے۔
288
00:14:18,609 --> 00:14:20,569
انہوں نے یہاں ہمارا پیچھا کیسے کیا؟
289
00:14:27,117 --> 00:14:28,535
چلو، چلو۔
290
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
خدا، یہ تسمہ.
291
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
ارے ارے!
292
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
ارے!
293
00:14:36,835 --> 00:14:38,170
مجھے لگتا ہے کہ وہ اب بھی ہمیں دیکھ رہے ہیں۔
294
00:14:38,754 --> 00:14:39,755
آپ کو لگتا ہے؟
295
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
مجھے لگتا ہے.
296
00:14:42,466 --> 00:14:45,594
ہولی شٹ۔ یہ کیا تازہ جہنم ہے؟
297
00:14:46,094 --> 00:14:50,182
آپ یہاں تک نہیں پہنچ سکتے ہیں بغیر کسی
لمبے عرصے سے شروع ہونے والی چیزوں کے۔
298
00:14:56,688 --> 00:14:59,816
آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنے پسندیدہ درخت پر جاؤں...
299
00:15:02,694 --> 00:15:06,281
اور Argonne جنگل میں چھال حاصل کریں...
300
00:15:06,448 --> 00:15:09,701
وہ کہاں لوگوں کو اڑا رہے ہیں؟
301
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
یہ معزز، شاندار ہو گا.
خاندان کے لیے اچھا ہے۔
302
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
لیکن یہ اچھا ہے، برٹ۔ یہ اچھا ہے.
303
00:15:21,296 --> 00:15:24,091
جب آپ کے پاس زیادہ تمغے
ہوں گے تو آپ بہتر فٹ ہوں گے۔
304
00:15:24,258 --> 00:15:25,801
آپ پارک ایونیو میں فٹ ہو جائیں گے۔
305
00:15:26,385 --> 00:15:28,345
لوگ فوجی خدمات کا احترام کرتے ہیں۔
306
00:15:28,846 --> 00:15:29,888
مجھے مارا جا سکتا ہے۔
307
00:15:30,347 --> 00:15:33,392
ہم اس طرح نہیں سوچ سکتے۔
یقیناً تمہیں قتل نہیں کیا جائے گا۔
308
00:15:35,435 --> 00:15:37,312
آہ، بیٹریس۔
309
00:15:40,357 --> 00:15:44,361
میں یہاں پوری طرح سے ایک
کتے کی طرح بات کرنے نہیں آیا۔
310
00:15:44,528 --> 00:15:46,071
یہ پرچم کے خلاف جرم ہے۔
311
00:15:46,238 --> 00:15:48,991
مجھے نہیں لگتا کہ ان کے
پاس رکھنے کی صلاحیت ہے...
312
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
یونیفارم پہننے
کی تعریف یا اعتماد۔
313
00:15:52,411 --> 00:15:53,620
ہم کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟
314
00:15:53,787 --> 00:15:57,708
ان پٹاخوں میں سے ایک میرے راستے میں آ جاتا
ہے، میں انہیں پیچھے سے گولی مار دوں گا۔
315
00:15:57,875 --> 00:16:00,002
ٹھیک ہے، ہم جانتے ہیں کہ آپ کو اس سے بھی زیادہ پسند ہے۔
316
00:16:00,169 --> 00:16:01,837
میری تم سے بات ہو گئی۔
317
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
- تم مجھ سے کبھی بات نہیں کرو گے۔
-یہ کافی ہے سارجنٹ۔
318
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
جی جناب، جنرل میکنز۔
319
00:16:06,842 --> 00:16:09,219
آپ کو مزید شامل ہونے کی ضرورت
نہیں ہے۔ رویہ مدد نہیں کرتا۔
320
00:16:10,387 --> 00:16:12,723
اس لیے میں آپ کو بطور میڈیکل
آفیسر، برنسٹین لانا چاہتا تھا۔
321
00:16:13,223 --> 00:16:14,433
بیرینڈسن، صاحب۔
322
00:16:14,600 --> 00:16:16,476
میں معافی چاہتا ہوں. یہ مسٹر ووڈمین ہیں۔
323
00:16:16,643 --> 00:16:19,229
یہاں ایک ایسی صورتحال ملی جس کے بارے میں
میں نے سوچا کہ آپ اس میں مدد کر سکتے ہیں۔
324
00:16:19,396 --> 00:16:20,856
کیا حال ہے جناب؟
325
00:16:21,023 --> 00:16:23,859
مسٹر ووڈمین، آپ اسے یہ کیوں نہیں
بتاتے کہ آپ یہاں ذخیرہ اندوزی میں کیوں ہیں۔
326
00:16:24,026 --> 00:16:25,444
ہم ایک سٹاک میں کیوں ہیں؟
327
00:16:25,611 --> 00:16:27,070
بے اعتنائی۔
328
00:16:27,237 --> 00:16:28,405
کیا آپ نافرمان تھے؟
329
00:16:28,572 --> 00:16:29,781
-جی ہاں.
-کیوں؟
330
00:16:29,948 --> 00:16:32,826
انہوں نے ہمیں جم کرو افسروں
کو اس طرح کے نوکل ہیڈ دیا۔
331
00:16:32,993 --> 00:16:36,914
لیکن ہم اس وقت تک جاری رکھنے سے انکار کرتے ہیں جب
تک کہ وہ اس کی جگہ کسی اچھے شخص کو نہیں لے لیتے۔
332
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
کوئی مہذب اور قابل احترام۔
333
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
کیا یہ مجھے ہونا چاہیے جناب؟
334
00:16:41,585 --> 00:16:42,836
وہ تم ہو، بیرینڈسن۔
335
00:16:43,003 --> 00:16:46,089
میرا مطلب ہے، آپ ان حالات
میں جن لوگوں سے ملتے ہیں...
336
00:16:46,256 --> 00:16:47,925
شدید تناؤ کے...
337
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
زندگی کے لیے آپ سے منسلک ہیں۔
338
00:16:50,677 --> 00:16:53,639
کیا آپ اس قسم کے ڈاکٹر ہیں
جو مجھے خون بہانے والے ہیں...
339
00:16:53,805 --> 00:16:56,016
اور مجھے پیٹھ میں گولی مارنی پڑے گی؟
کیونکہ میں آپ کو بتاتا ہوں...
340
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
وہ افسران جو ان کے پاس تھے...
341
00:16:58,852 --> 00:17:00,646
انہیں اس بات کی کوئی پرواہ نہیں تھی کہ ہم زندہ رہے یا مر گئے۔
342
00:17:00,812 --> 00:17:02,773
میں کسی کا خون بہنے نہیں دوں گا...
343
00:17:02,940 --> 00:17:04,900
اور میں پیٹھ میں گولی نہیں مارنا چاہتا۔
344
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
میں ایلمیرا کے مکینک کا بیٹا ہوں۔
345
00:17:07,319 --> 00:17:09,570
میں شادی شدہ ہوں.
میں آدھا کیتھولک ہوں، آدھا یہودی ہوں۔
346
00:17:09,738 --> 00:17:12,406
میں ایک ڈاکٹر ہوں۔ پارک
ایونیو میں میری پریکٹس ہے۔
347
00:17:12,574 --> 00:17:15,618
اور مجھے لگتا ہے کہ میرے سسرال والوں نے مجھ
سے جان چھڑانے کے لیے مجھے یہاں بھیجا ہے۔
348
00:17:17,371 --> 00:17:19,373
ٹھیک ہے، یہ سب بہت اچھا
لگتا ہے، سوائے اس کے...
349
00:17:20,790 --> 00:17:23,460
سسرال کا حصہ، لیکن شاید اسی
لیے میں آپ پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔
350
00:17:28,006 --> 00:17:29,383
تو، ہم ایک معاہدہ کریں گے.
351
00:17:30,676 --> 00:17:33,637
تم اسے دیکھو کہ ہم نہیں مریں گے۔
352
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
اور میں یقینی بناؤں گا...
353
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
آپ کو قتل نہیں کیا جائے گا.
354
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
ہم ایک دوسرے کی تلاش کریں گے۔
355
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
ہیرالڈ تھڈیوس ووڈمین۔
356
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
برٹرم بیرینڈسن۔
357
00:17:46,358 --> 00:17:48,569
-369 میں خوش آمدید۔ شکریہ۔
358
00:17:49,236 --> 00:17:51,405
آخر میں، وہی ہے جس کی میں تلاش کر رہا ہوں.
بس کچھ احترام۔
359
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
اب آئیے اس بدقسمت وردی
صورتحال سے نمٹنے کے لیے۔
360
00:17:54,867 --> 00:17:57,619
جی ہاں، چلو اس یکساں گندگی سے نمٹتے ہیں۔
361
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
میری فوج میں خوش آمدید۔
362
00:18:00,622 --> 00:18:02,541
ہم فرانسیسی یونیفارم کیوں پہنتے ہیں؟
363
00:18:02,708 --> 00:18:05,794
امریکی فوجی، وہ ہمارے
ساتھ نہیں دیکھنا چاہتے۔
364
00:18:05,961 --> 00:18:08,755
یہ ذلت آمیز ہے۔ میں نے اس
رجمنٹ کو بنانے کے لیے جدوجہد کی...
365
00:18:08,922 --> 00:18:10,883
احسان اور اتحاد کے جذبے میں۔
366
00:18:11,049 --> 00:18:14,011
امید ہے کہ آپ کو ارگون کے دوسری
طرف اچھی حالت میں دیکھیں گے۔
367
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
خدا آپ کے ساتھ ہو۔
368
00:18:22,519 --> 00:18:23,729
میں نے ہیرالڈ کو بچایا۔
369
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
اس نے مجھے بچایا۔
370
00:18:26,315 --> 00:18:28,901
اور وہاں یہ فرانسیسی خاتون
ہم دونوں کو بچا رہی تھی۔
371
00:18:44,166 --> 00:18:45,125
باقی مجھے دو...
372
00:18:45,834 --> 00:18:46,752
اسے مت پھینکو۔
373
00:18:47,085 --> 00:18:47,920
آپ اسے کیوں رکھنا چاہتے ہیں؟
374
00:18:48,086 --> 00:18:48,837
یہ غیر صحت بخش ہے۔
375
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
اس سے آپ کا کوئی تعلق نہیں.
376
00:18:52,841 --> 00:18:53,926
یہاں سے نکل جاؤ!
377
00:18:55,469 --> 00:18:56,345
یہاں سے نکل جاؤ.
378
00:19:26,083 --> 00:19:27,668
یہ ظلم بند کرو!
379
00:19:28,126 --> 00:19:28,919
یہ بے حیائی ہے...
380
00:19:29,086 --> 00:19:29,711
...مجرمانہ...
381
00:19:30,045 --> 00:19:30,921
اور تم توہین کر رہے ہو...
382
00:19:31,129 --> 00:19:32,548
...اس خونی دھات کو رکھ کر!
383
00:19:32,798 --> 00:19:33,841
کیا وہ توہین کر رہی ہے؟
384
00:19:34,591 --> 00:19:35,467
کیا میں توہین کر رہا ہوں؟
385
00:19:37,719 --> 00:19:39,513
دھات جب اندر گئی تو فحش تھی۔
386
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
جب میں اسے نکالتا ہوں تو میں اسے چھڑاتا ہوں۔
387
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
آپ یہ سب پوشیدہ رکھنے کو ترجیح دیتے ہیں۔
388
00:19:46,019 --> 00:19:47,688
خدا کی توہین کرتا ہے...
389
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
اور مرنے والوں اور
زخمیوں کے اہل خانہ۔
390
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
نہیں، وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔
391
00:19:51,525 --> 00:19:52,985
نہیں، وہ ٹھیک کہہ رہی ہے۔
392
00:19:53,819 --> 00:19:55,696
وہ اس خونی دھات کو رکھ سکتی ہے۔
393
00:19:57,239 --> 00:19:58,240
ہاں ہاں ہاں.
394
00:19:58,740 --> 00:20:00,200
-وہ ٹھیک ہے.
-آپ دیکھئے؟
395
00:20:04,246 --> 00:20:05,539
اسے آرام سے لے لو، ہیرالڈ۔
396
00:20:07,833 --> 00:20:10,544
تمہاری ہمت کیسے ہوئی!
397
00:20:10,711 --> 00:20:11,920
یا الله!
398
00:20:14,882 --> 00:20:16,592
میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے۔
399
00:20:27,811 --> 00:20:30,189
مسٹر ووڈمین، مجھے یقین ہے
کہ میں آپ کا شکر گزار ہوں۔
400
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
تم انگریزی بولتے ہو؟
401
00:20:32,316 --> 00:20:34,109
-جی ہاں.
- میں نے سوچا کہ آپ فرانسیسی ہیں۔
402
00:20:34,276 --> 00:20:35,611
میں ویلری بینڈنبرگ ہوں۔
403
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
- تم فرانسیسی نہیں ہو؟
-نہیں.
404
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
کیا میں آپ کو ایک مشروب خرید سکتا ہوں؟
405
00:20:42,618 --> 00:20:44,411
جی ہاں. ہم یہاں ایسا کر سکتے ہیں؟
406
00:20:44,578 --> 00:20:46,705
-میں کرسکتا ہوں.
-ہم یہاں پی سکتے ہیں؟
407
00:20:46,872 --> 00:20:47,873
ہیرالڈ!
408
00:20:48,040 --> 00:20:50,125
-تم کیا کر رہے ہو؟
-جوان ادمی!
409
00:20:50,292 --> 00:20:52,669
- تم کہاں جا رہے ہو؟
-اوہ، وہ میرے ساتھ محفوظ ہاتھوں میں ہے۔
410
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
اگر وہ مسیسیپی پٹاخے
اب آپ کو دیکھ سکتے ہیں...
411
00:20:56,006 --> 00:20:57,799
معاہدے کا کیا ہوا؟
412
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
میں نے یہاں ایک آنکھ کھو دی۔
413
00:21:12,523 --> 00:21:15,067
ایک عورت جو پائپ سگریٹ پیتی ہے۔
414
00:21:18,153 --> 00:21:19,238
کیا آپ کو ڈرایا جا رہا ہے؟
415
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
ابھی تھوڑا سا۔
416
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
جب آپ کسی کو دیکھتے ہیں...
417
00:21:30,499 --> 00:21:32,501
اور آپ واقعی انہیں دیکھتے ہیں...
418
00:21:34,086 --> 00:21:37,339
آپ اس بچے کو دیکھتے ہیں جو وہ ہوا کرتا تھا۔
419
00:21:38,799 --> 00:21:42,261
آپ ان کا وہ حصہ دیکھتے ہیں جو کمزور ہے۔
420
00:21:43,679 --> 00:21:47,641
ہیرالڈ اور میں شروع سے ہی ایک
دوسرے کو اس طرح دیکھتے تھے۔
421
00:21:49,643 --> 00:21:51,728
ٹھیک ہے، اب جب کہ جنگ ختم ہو گئی ہے...
422
00:21:55,315 --> 00:21:56,984
میں صرف ایک شخص بننا چاہتا ہوں۔ تمہیں معلوم ہے؟
423
00:21:57,150 --> 00:21:58,610
میں بس گھومنا چاہتا ہوں...
424
00:21:59,403 --> 00:22:00,571
مفت...
425
00:22:01,238 --> 00:22:02,990
ایک شخص کے طور پر.
426
00:22:04,324 --> 00:22:05,909
بس اپنی زندگی جینا۔
427
00:22:06,827 --> 00:22:08,161
یہاں یورپ میں۔
428
00:22:08,662 --> 00:22:11,123
وہ ٹکٹ ہے۔ بس جیو اور آزاد رہو۔
429
00:22:11,290 --> 00:22:13,959
میں اس کی بہت سفارش کرتا
ہوں۔ میں یورپ کا چکر لگا چکا ہوں۔
430
00:22:15,043 --> 00:22:16,879
یہ میرے لئے حیرت انگیز ہے.
431
00:22:17,171 --> 00:22:19,089
بہت زیادہ الفاظ کے بغیر بھی...
432
00:22:19,256 --> 00:22:22,050
میرا مطلب ہے، وہ بالکل
آپ کی روح میں دیکھ رہی ہے۔
433
00:22:22,593 --> 00:22:24,553
تم اسے اچھی طرح پہن لو۔
434
00:22:25,012 --> 00:22:27,598
ہم دونوں کی زندگی توازن میں تھی...
435
00:22:27,764 --> 00:22:29,641
خدا کے سامنے. وہیں پر.
436
00:22:35,189 --> 00:22:36,315
کیا میں اپ سے کچھ دریافت کر سکتا ہوں؟
437
00:22:38,650 --> 00:22:42,029
ہمارے جسموں سے جو خونی
چھینٹے لیتے ہو اس کا کیا کرتے ہو؟
438
00:22:42,196 --> 00:22:46,158
میں آپ کو یہ کچھ بھی نہیں دے سکتا۔
آپ کو مجھ سے کچھ سودا کرنا ہے۔
439
00:22:46,325 --> 00:22:47,868
آپ کو یہ مفت میں نہیں ملتا ہے۔
440
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
آپ تجارت؟
441
00:22:50,162 --> 00:22:52,623
ٹھیک ہے. اس کی قیمت کیا ہے؟
442
00:22:53,498 --> 00:22:55,000
کچھ خوبصورت۔
443
00:22:56,376 --> 00:22:57,794
جینے کے لیے کچھ۔
444
00:22:59,171 --> 00:23:00,839
میں ابھی اسے دیکھ رہا ہوں۔
445
00:23:08,430 --> 00:23:12,017
میں نے پہلے ہی آپ کو اپنے جسم
سے دھاتی چھینٹے کے ٹکڑے دیئے ہیں۔
446
00:23:12,184 --> 00:23:15,395
تم جانتے ہو، اصل میں، میں نے تمہارے
دوست کے جسم سے بہت زیادہ دھات لی ہے۔
447
00:23:16,188 --> 00:23:17,231
اس کا نام کیا ہے؟
448
00:23:17,397 --> 00:23:19,650
اس کا نام برٹ بیرینڈسن ہے۔
449
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
اوہ لڑکے.
450
00:23:20,984 --> 00:23:23,987
اور وہ ادھر ادھر اُلجھ رہا ہے...
451
00:23:24,446 --> 00:23:26,949
دوستی کے معاہدے کے
بارے میں کچھ یاد رکھنا۔
452
00:23:27,115 --> 00:23:29,368
کیا اپ کو وہ یاد ہے؟ مجھے پہچانتے ہو؟ میں حاضر ہوں.
453
00:23:29,535 --> 00:23:30,536
آپ کو دیکھ کر
اچھا لگا، برٹ۔ -ہیلو.
454
00:23:30,702 --> 00:23:32,079
میری معذرت، برٹ بیرینڈسن۔
455
00:23:32,246 --> 00:23:35,582
میں پھر کبھی تیسرے کے بغیر دو نہیں ڈالوں گا۔
456
00:23:35,749 --> 00:23:36,875
-ارے، برٹ، تمہیں میری مدد کرنی ہوگی...
-بہت اچھا۔
457
00:23:37,042 --> 00:23:39,711
کسی خوبصورت چیز کی تجارت
کریں، اور بدلے میں وہ ہمیں دکھائے گی...
458
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
وہ ہمارے جسموں سے لی گئی
تمام دھاتوں کے ساتھ کیا کرتی ہے۔
459
00:23:43,590 --> 00:23:44,633
اس کا نام ویلری ہے۔
460
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
ویلری، تم اس سارے
جھرنے کے ساتھ کیا کرتی ہو؟
461
00:23:47,594 --> 00:23:49,763
اگر آپ جاننا چاہتے ہیں، تو آپ کو
مجھ سے کچھ تجارت کرنی ہوگی۔
462
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
- اس نے مجھے ایک ہی بات بتائی۔
-مجھے کچھ نہیں ملا.
463
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
بے ہودہ گانا۔
464
00:23:53,559 --> 00:23:55,769
یہ ایک اچھا خیال ہے۔ اس
کے بارے میں کیا خیال ہے؟
465
00:23:56,937 --> 00:23:58,230
بے ہودہ گانا کیا ہے؟
466
00:24:00,107 --> 00:24:01,108
بالکل ٹھیک.
467
00:24:02,568 --> 00:24:05,445
سرخ سورج۔
468
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
کچھ گریپ فروٹ۔
469
00:24:09,199 --> 00:24:10,868
رومال۔
470
00:24:11,618 --> 00:24:13,620
سرخ سورج...
471
00:24:14,288 --> 00:24:17,249
کچھ چکوترے...
472
00:24:17,916 --> 00:24:20,919
رومال...
473
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
...جب آپ کال کرتے ہیں۔
474
00:24:24,840 --> 00:24:29,928
چہرہ دیکھنے کے لیے...
475
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
...کس کا؟
476
00:24:32,055 --> 00:24:34,308
میرا نام...
477
00:24:34,474 --> 00:24:36,977
...میرا اپنا نام
478
00:24:37,978 --> 00:24:40,898
یہ وشد ہے، لمحہ...
479
00:24:41,064 --> 00:24:42,816
...محبت کرنا، ہونا۔
480
00:24:42,983 --> 00:24:43,817
تم اسے سمجھ گئے.
481
00:24:43,984 --> 00:24:45,694
ساحل گرم ہے...
482
00:24:45,861 --> 00:24:47,154
آسمان ٹھنڈا ہے...
483
00:24:47,321 --> 00:24:48,864
موت برحق ہے...
484
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
...جب ہم مر رہے ہیں۔
485
00:24:50,866 --> 00:24:53,202
لیکن آسمان...
486
00:24:53,702 --> 00:24:58,457
دوستوں کے ساتھ گرمجوشی ہے۔
487
00:25:06,089 --> 00:25:08,967
میں نے یہ سارے ٹکڑے لوگوں
کے جسموں سے نکالے ہیں۔
488
00:25:09,134 --> 00:25:11,637
دیکھو یہ زیادہ قدیم ہے، یہ چیزیں۔
489
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
دیکھو میں چائے پی رہا ہوں۔
490
00:25:14,223 --> 00:25:17,434
یہ گن پاؤڈر سے بنا ہے۔ اور چھلانگ۔
491
00:25:17,935 --> 00:25:19,895
تہذیب کی بلندی۔
492
00:25:25,817 --> 00:25:27,819
میری دنیا میں خوش آمدید.
493
00:25:27,986 --> 00:25:29,821
اوہ، میں اپنا میک اپ کر رہی ہوں۔
494
00:25:29,988 --> 00:25:32,783
اوہ، کیا میرا صرف آدھا چہرہ ہے؟
یہ کیسے ہوا؟
495
00:25:32,950 --> 00:25:34,660
جب تک میری لپ اسٹک ہے۔
496
00:25:36,411 --> 00:25:37,454
خوبصورت
497
00:25:37,621 --> 00:25:40,040
آپ کو معلوم ہو گیا ہے کہ آپ کیا پسند کرتے ہیں۔
498
00:25:40,207 --> 00:25:42,459
اور آپ کو اس سے ایک حقیقی کک حاصل کرنا ہے...
499
00:25:42,626 --> 00:25:44,169
یا اس میں بہت زیادہ پریشانی ہے...
500
00:25:44,336 --> 00:25:48,257
زندگی کے اس معاملے کو شروع سے آخر تک
خراب کرنے کے لئے، اگر آپ اسے چھوڑ دیں.
501
00:25:49,091 --> 00:25:51,635
کیوں نہ اسے خوبصورت چیزوں کے لیے جینا...
502
00:25:51,802 --> 00:25:53,887
یہاں تک کہ اگر آپ تھوڑا سا ٹوٹ گئے تھے؟
503
00:25:56,557 --> 00:25:59,393
میری بیٹریس آنکھوں کے گمشدہ
کاروبار کے بارے میں کیا سوچے گی...
504
00:25:59,560 --> 00:26:01,436
اور نشانات، اور میری پیٹھ
پر نشانات اور سب کچھ؟
505
00:26:01,603 --> 00:26:03,522
کیا ہم اس کے بارے میں کچھ کر سکتے ہیں، ویلری؟
506
00:26:03,689 --> 00:26:05,899
میں ایمسٹرڈیم کے ایک ہسپتال
میں خیر خواہوں کو جانتا ہوں۔
507
00:26:06,942 --> 00:26:08,026
وہ آپ کو ایک نئی آنکھ دیں گے۔
508
00:26:08,193 --> 00:26:09,570
ایمسٹرڈیم؟
509
00:26:09,736 --> 00:26:12,072
جب میں چند سال پہلے پہلی
بار فرانس سے گزر رہا تھا...
510
00:26:12,239 --> 00:26:14,533
ٹھیک ہے، چیزیں تھوڑی زیادہ مشکل
تھیں۔ مجھے ایک آدمی کو مارنا پڑا۔
511
00:26:14,700 --> 00:26:16,994
مجھے ایک بار ایک خاتون
کو اینٹ سے مارنا پڑا۔ -کیا؟
512
00:26:17,160 --> 00:26:18,370
-زبردست.
- ہاں، یہ ایک لمبی کہانی ہے۔
513
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
لیکن آپ دونوں کے ساتھ، یہ ایک کیک واک ہوگا۔
514
00:26:21,331 --> 00:26:24,293
اور اس کے علاوہ، میں اب جعلی
دستاویزات بنانے میں بہت بہتر ہوں۔
515
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
چلو، برٹ. چلو ایمسٹرڈیم چلتے ہیں۔
516
00:26:27,421 --> 00:26:28,463
ٹھیک ہے.
517
00:26:57,701 --> 00:26:58,660
آپ وہاں ہیں.
518
00:27:01,205 --> 00:27:03,749
پال کینٹربری۔ کینٹربری
گلاس۔ لندن، انگلینڈ.
519
00:27:03,916 --> 00:27:07,503
ہم بہترین مصنوعی شیشہ، صنعتی
شیشہ، ٹاپ سیکریٹ گلاس بناتے ہیں...
520
00:27:07,669 --> 00:27:11,089
فوجی شیشہ، کھڑکی کے شیشے
کے علاوہ ہر قسم کا شیشہ...
521
00:27:11,798 --> 00:27:13,509
جب تک کہ یہ بلٹ پروف نہ ہو۔
522
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
کوئی خوف نہیں. مس ویلری کا ایک
دوست پال کینٹربری کا دوست ہے...
523
00:27:18,138 --> 00:27:21,600
جو آپ کو کینٹربری شیشے کی آنکھوں
کی زندگی بھر فراہمی فراہم کرتا ہے۔
524
00:27:22,017 --> 00:27:23,018
اتنا بھی برا نہیں.
525
00:27:23,185 --> 00:27:24,686
جیسا کہ تم دیکھ سکتے ہو، مجھے
بھی تمہاری طرح کی چوٹ لگی ہے۔
526
00:27:24,853 --> 00:27:29,233
یا شاید آپ کینٹربری گلاس کی عمدہ
کاریگری کی وجہ سے نہیں دیکھ سکتے۔
527
00:27:30,108 --> 00:27:32,402
مجھے دیکھنے دو. مجھے یقین ہے کہ آپ ایک...
528
00:27:32,569 --> 00:27:36,073
ہاں، ایک گہرا ہیزل سبز۔ کیا میں درست ہوں جناب؟
529
00:27:36,240 --> 00:27:37,324
آپ درست ہیں.
530
00:27:37,491 --> 00:27:39,910
حزہ۔ یہ میرا امریکی
ساتھی ہنری نورکراس ہے۔
531
00:27:40,077 --> 00:27:42,371
آپ کیسے ہیں؟
ہم ویلری کے خاندان کے دوست رہے ہیں...
532
00:27:42,538 --> 00:27:44,706
کئی سالوں سے بین
الاقوامی کاروبار کے ذریعے۔
533
00:27:44,873 --> 00:27:46,834
ہم نے اسے اس کے ایڈونچر پر محفوظ رکھا ہے...
534
00:27:47,000 --> 00:27:50,003
اور بدلے میں، اسے دنیا کی
بھلائی کی خدمت میں مدد ملتی ہے۔
535
00:27:50,462 --> 00:27:52,464
اس نے بالکل ایسا کیسے کیا؟
536
00:27:53,048 --> 00:27:55,092
مختلف عشائیہ اور تقریب میں شرکت کرکے...
537
00:27:55,259 --> 00:27:57,386
اور ہمیں بتانا کہ اس نے بینکوں
کے بارے میں کیا سیکھا ہے...
538
00:27:57,553 --> 00:27:59,388
اور فوج کی نقل و حرکت، اسی طرح اور آگے۔
539
00:27:59,763 --> 00:28:00,722
تم جاسوس ہو۔
540
00:28:01,098 --> 00:28:02,683
نہیں، نہیں جناب۔
541
00:28:02,850 --> 00:28:04,810
وہ شیشے کی ایک کمپنی میں کام کرتا ہے...
542
00:28:04,977 --> 00:28:07,062
اور میں محکمہ خزانہ
کے لیے کام کرتا ہوں۔
543
00:28:10,524 --> 00:28:13,777
{\an8}وہ پرانے دوست ہیں۔ انہوں نے میری
مدد کی ہے، اور میں نے ان کی مدد کی ہے۔
544
00:28:13,944 --> 00:28:15,237
اب مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کی مدد کریں گے۔
545
00:28:15,904 --> 00:28:17,531
یہاں تک کہ پال اور میں نے پایا ہے...
546
00:28:17,698 --> 00:28:19,950
کچھ وقت یہاں پر پرندوں کا شکار
کرنے کے لیے۔ ہم پرندوں کے شوقین ہیں۔
547
00:28:20,117 --> 00:28:21,994
-جی ہاں. یہ واقعی ایک شاندار مشغلہ ہے۔
-جی ہاں.
548
00:28:22,160 --> 00:28:25,581
-یہ افریقی سرمئی تاج والی کرین ہے۔
-جی ہاں
549
00:28:27,541 --> 00:28:28,834
یہ معدوم ہیں۔
550
00:28:29,001 --> 00:28:30,919
ہاں، ہمارے پاس آخری دو ہیں۔
551
00:28:31,086 --> 00:28:33,630
- نکوبار کبوتر۔
-جی ہاں.
552
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
وہ ایک وقت میں زندہ تھے۔
553
00:28:35,674 --> 00:28:37,384
اور یہ شمالی امریکہ کا تیتر ہے۔
554
00:28:37,551 --> 00:28:38,844
یہ شمالی امریکہ کا ایک تیتر ہے...
555
00:28:39,011 --> 00:28:41,388
جسے میں تیتروں کا
کسان کہنا پسند کرتا ہوں۔
556
00:28:41,555 --> 00:28:44,016
وہ بہت عام ہیں، آپ دیکھتے ہیں.
لیکن وہ خوبصورت ہیں۔
557
00:28:44,183 --> 00:28:46,018
-جی ہاں.
- plumage واقعی شاندار ہے.
558
00:28:46,727 --> 00:28:49,271
تو، آپ جانتے ہیں، ہم چہروں
کی ادائیگی میں خوش ہیں...
559
00:28:49,438 --> 00:28:52,149
آپ کو جو بھی کاسمیٹک علاج کی ضرورت ہو سکتی ہے۔
560
00:28:52,900 --> 00:28:54,318
- ٹاپ شیلف، بہترین کے
علاوہ کچھ نہیں۔ -ہاں ہاں.
561
00:28:54,484 --> 00:28:57,571
اس کے ساتھ ساتھ یہاں ایمسٹرڈیم میں
اچھی زندگی، جہاں آپ آرام کے مستحق ہیں...
562
00:28:57,738 --> 00:29:00,115
اور کچھ آزادی جس
سے آپ گزر چکے ہیں۔
563
00:29:01,074 --> 00:29:03,702
ہم مستقبل میں کسی
وقت کال کریں گے...
564
00:29:03,869 --> 00:29:05,621
جب ہمیں آپ کی مدد کے لیے اچھے لوگوں کی ضرورت ہوتی ہے۔
565
00:29:05,787 --> 00:29:08,457
-جی ہاں.
کیونکہ ایک وقت آئے گا...
566
00:29:08,999 --> 00:29:11,001
ان پاگلوں کو "کافی" کہنا...
567
00:29:11,168 --> 00:29:14,588
جو اس جنگ کو بناتے ہیں ہم اس
کا کوئی مطلب نہیں رکھ سکتے۔
568
00:29:14,755 --> 00:29:17,174
ٹھیک ہے، یہ شیطانیت اپنے
آپ کو کیسے دہرا سکتی ہے؟
569
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
یہ سمجھا جاتا ہے کہ یہ جنگ تمام
جنگوں کو ختم کرنے کے لئے ہے۔ -صحیح۔
570
00:29:20,135 --> 00:29:23,680
کیونکہ خواب اپنے آپ کو دہراتا
ہے جب سے وہ خود کو بھول جاتا ہے۔
571
00:29:23,847 --> 00:29:26,683
اس لیے یہ اپنے آپ کو دہراتا ہے۔
572
00:29:26,850 --> 00:29:29,937
یہ اچھا حصہ ہے۔ لیکن
برا حصہ ایک دن پھر آئے گا۔
573
00:29:30,103 --> 00:29:32,397
لیکن ابھی کے لئے، یہ اچھا حصہ ہے...
574
00:29:32,564 --> 00:29:34,525
ایمسٹرڈیم میں
575
00:29:38,070 --> 00:29:40,072
یہ یہاں کی روشنیاں ہیں۔
وہ تھوڑا مشکل ہوسکتے ہیں۔
576
00:29:40,239 --> 00:29:42,658
آپ کو اوپر، نیچے، اوپر، نیچے، اوپر جانا ہوگا۔
577
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
وہ تھوڑی دیر کے لیے ہلچل مچائیں گے۔ دیکھیں۔
578
00:29:46,453 --> 00:29:49,873
میرا مطلب ہے، یہ ایک بڑی جگہ ہے۔ پال اور ہنری
نے اسے میرے لیے منظم کیا، لیکن یہ ایک تباہی ہے۔
579
00:29:50,040 --> 00:29:51,834
-وہ صحیح تھی۔ یہ اچھا
حصہ تھا۔ -اور یہ نل...
580
00:29:52,000 --> 00:29:53,418
-یہ لاجواب تھا۔ -میرا مطلب ہے،
اسے آپ کو خوفزدہ نہ ہونے دیں۔
581
00:29:53,585 --> 00:29:54,795
جب آپ پانی استعمال کرتے ہیں...
582
00:29:56,338 --> 00:29:57,840
-دنیا اچانک ہماری سیپ تھی...
-...یہ ایسا کرے گی۔
583
00:29:58,006 --> 00:29:59,341
...اور یہ شاندار تھا۔
584
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
یہ عام بات ہے۔
585
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
ہاں۔ ایمسٹرڈیم دل میں ہے...
586
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
اور ہر وقت وہاں تھا.
587
00:30:14,523 --> 00:30:15,399
جاؤ!
588
00:30:16,525 --> 00:30:18,652
پال، انہیں ریت کا رقص دکھائیں!
589
00:30:20,529 --> 00:30:21,655
ریت کا رقص۔
590
00:30:21,822 --> 00:30:24,449
پاگل برطانوی سلطنت ریت کا رقص۔
591
00:30:40,048 --> 00:30:42,801
وہ شاندار اور گری دار میوے تھی.
592
00:30:42,968 --> 00:30:44,887
لیکن وہ ہماری طرح کی گری دار میوے تھیں۔
593
00:30:46,388 --> 00:30:48,932
اور اس طرح معاہدہ اب تین تھا.
594
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
میں تھوڑی دیر ایمسٹرڈیم میں رہا...
595
00:30:54,062 --> 00:30:56,023
کیونکہ یہ وہاں شاندار تھا۔
596
00:30:56,940 --> 00:30:58,734
وہ مستحکم اور مضبوط تھا۔
597
00:30:58,901 --> 00:31:00,819
وہ بے باک اور چمکدار تھی۔
598
00:31:01,486 --> 00:31:03,822
یہ وہی تھا جسے فرانسیسی
کہتے ہیں coup de foudre.
599
00:31:03,989 --> 00:31:05,282
پہلی نظر میں پیار.
600
00:31:05,824 --> 00:31:07,034
اس نے اپنا فن بنایا۔
601
00:31:08,994 --> 00:31:11,288
میں ان کا بہترین دوست تھا...
602
00:31:11,455 --> 00:31:12,915
میری نئی آنکھ کے ساتھ.
603
00:31:14,041 --> 00:31:16,668
- ہم نے شہر سے گزرنے والے جانوروں
کی مدد کی۔ -ٹھیک ہے۔ وہ کام کرتا ہے۔
604
00:31:20,130 --> 00:31:22,299
ہم ہر وقت ناچتے رہے۔
605
00:31:23,342 --> 00:31:25,010
یہ شاندار تھا۔
606
00:31:26,178 --> 00:31:27,596
یہ ٹینگو پارلر...
607
00:31:29,139 --> 00:31:31,558
آپ واقعی محسوس کرتے ہیں کہ آپ پرواز کر رہے ہیں.
608
00:31:42,319 --> 00:31:44,404
- تم نہیں جا سکتے۔
- یہ اس وقت وہاں خوفناک ہے۔
609
00:31:44,571 --> 00:31:46,865
-آپ کیا کہ رہے ہو؟
مجھے اپنی بیوی سے ملنا ہے۔
610
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
برٹ، مجھے اس کے بارے میں بہت برا احساس ہے۔
611
00:31:50,661 --> 00:31:52,746
میرے خیال میں اگر آپ چلے گئے تو یہ برا شگون ہے۔
612
00:31:53,872 --> 00:31:54,873
پلیز مت جاؤ۔
613
00:31:56,166 --> 00:31:58,627
میں پارک ایونیو میں ڈاکٹر بن گیا۔
614
00:31:58,794 --> 00:31:59,795
-پارک ایونیو۔
-میں شادی شدہ ہوں.
615
00:31:59,962 --> 00:32:01,880
ہم اسے سمجھ سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟
616
00:32:03,298 --> 00:32:05,634
میں پارک ایونیو کے بارے میں ایک یا دو چیزیں جانتا ہوں۔
617
00:32:07,094 --> 00:32:08,220
پلیز مت جاؤ۔
618
00:32:09,972 --> 00:32:11,139
ویلری۔
619
00:32:13,183 --> 00:32:16,687
آئیے حقیقت پسند بنیں۔ یہ
ہمیشہ کے لیے نہیں رہ سکتا۔
620
00:32:17,354 --> 00:32:18,730
ہمیں کیسے جینا چاہیے؟
621
00:32:19,273 --> 00:32:20,566
میں نے بیٹرس کو یاد کیا...
622
00:32:20,732 --> 00:32:23,652
اگرچہ اس نے اور اس کے خاندان
نے مجھے جنگ کے لیے بھیج دیا۔
623
00:32:23,819 --> 00:32:24,945
اپنے ملک کی خدمت کریں۔
624
00:32:25,112 --> 00:32:28,824
جب میں پہلی بار اس سے ملا تھا، میں میڈیکل
اسکول میں ایک خیراتی پروگرام میں تھا۔
625
00:32:28,991 --> 00:32:31,493
اور میں اس عورت کو دیکھ رہا ہوں، سب سے
خوبصورت عورت جو میں نے کبھی دیکھی ہے۔
626
00:32:31,660 --> 00:32:33,829
یا الله. تمہیں اسے دیکھنا چاہیے
تھا۔ اور ہم نے رات بھر رقص کیا۔
627
00:32:33,996 --> 00:32:36,373
ہم چکرا گئے۔ ہم ہنس رہے
تھے۔ ہم محبت میں تھے.
628
00:32:36,540 --> 00:32:40,210
مجھے اندازہ نہیں تھا کہ وہ اس لڑکے کی
بیٹی ہے جس نے مجھے اسکالرشپ دیا تھا۔
629
00:32:40,377 --> 00:32:43,839
اس کی نظر میں، یہ آدھا یہودی، وہ ایسا تھا جیسے...
630
00:32:44,006 --> 00:32:47,009
"آپ کو اسکالرشپ مل
سکتی ہے، لیکن میری بیٹی...
631
00:32:47,801 --> 00:32:50,220
-"حدود سے باہر." - برا لگتا ہے۔
632
00:32:51,054 --> 00:32:53,974
آپ اپنے دوستوں کا انتخاب کر سکتے ہیں۔
آپ اپنے خاندان کا انتخاب نہیں کر سکتے۔
633
00:32:54,850 --> 00:32:57,477
اور میں تمہیں چنتا ہوں۔ اور یہ...
634
00:32:58,312 --> 00:33:01,148
میں شرمندہ ہو رہا ہوں، کیونکہ
آپ شاید ایسا محسوس نہ کریں۔
635
00:33:01,315 --> 00:33:02,733
لیکن یہ رشتہ...
636
00:33:04,193 --> 00:33:06,862
شاید میری زندگی میں سب سے اہم چیز۔
637
00:33:09,698 --> 00:33:11,617
-ہاں
- ہم متفق ہیں. تو ٹھہرو۔
638
00:33:11,992 --> 00:33:13,660
لیکن میں بیٹریس کو نہیں چھوڑ سکتا۔
639
00:33:15,370 --> 00:33:16,371
مجھے اس سے پیار.
640
00:33:17,414 --> 00:33:19,917
یقینا، وہ کہتے ہیں کہ آپ کے پاس تمغے ہوں گے۔
641
00:33:20,083 --> 00:33:22,252
آپ پارک ایونیو میں فٹ ہو جائیں گے۔
642
00:33:23,128 --> 00:33:25,714
خیر، یہ ہیرو کا استقبال تھا جو میں نے کیا۔
643
00:33:26,465 --> 00:33:29,259
نہیں، میں آپ کو پہلے بھی کہہ چکا ہوں،
آپ یہاں ان مریضوں کا علاج نہیں کر سکتے۔
644
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
یہ صرف مکمل طور پر نامناسب ہے۔
645
00:33:30,886 --> 00:33:34,848
میں ان مریضوں کو جانتا ہوں اس کی واحد وجہ یہ
ہے کہ آپ نے مجھے جنگ میں جانے پر مجبور کیا۔
646
00:33:35,015 --> 00:33:37,267
آپ سمجھتے ہیں، یہ
پارک ایونیو پر نہیں ہوتا۔
647
00:33:37,434 --> 00:33:39,186
اور آپ بہت زیادہ مارفین لے رہے ہیں۔
648
00:33:39,353 --> 00:33:41,688
تم میری بیٹی سے دور رہو۔
آپ کو بلیک لسٹ کیا گیا ہے۔
649
00:33:43,023 --> 00:33:44,983
جاؤ. چھوڑو۔ آپ کو چھوڑنا چاہیے۔
آپ کو یہاں سے چلے جانا چاہیے۔
650
00:33:45,776 --> 00:33:48,028
اپارٹمنٹ میں مت جانا۔ میں
تمہیں کپڑے بھیج دوں گا۔
651
00:33:48,195 --> 00:33:51,198
برٹرم، ٹھہرو! میں معافی چاہتا ہوں.
652
00:33:56,620 --> 00:33:58,247
ارے ارے ارے.
653
00:33:58,413 --> 00:34:00,374
میں سابق فوجیوں کی مدد کیسے نہیں کرسکتا؟
654
00:34:01,166 --> 00:34:02,417
ہائے
655
00:34:03,794 --> 00:34:07,631
میں نے اپنی مشق کو گریٹ جونز اسٹریٹ
سے دور ایک گلی میں منتقل کر دیا تھا۔
656
00:34:09,632 --> 00:34:12,261
درد کی دوا سے یہ تھوڑا
سا قابو سے باہر ہو گیا۔
657
00:34:13,594 --> 00:34:15,514
اور مجھے زبردستی آرام دیا گیا...
658
00:34:15,681 --> 00:34:17,431
ریاست نیویارک کے بشکریہ۔
659
00:34:17,599 --> 00:34:18,725
چلو یار۔
660
00:34:18,891 --> 00:34:21,228
مجھے باہر نکالنے میں مدد کے لیے اپنے دوستوں کو لکھا۔
661
00:34:21,395 --> 00:34:23,813
اندازہ نہیں تھا کہ یہ ان کے ساتھ کیا کرے گا۔
662
00:34:23,981 --> 00:34:27,192
اگر آپ کے خاندان میں اس قسم کا اثر و رسوخ ہے
جو برٹ کو جیل سے باہر آنے میں مدد دے سکتا ہے...
663
00:34:27,359 --> 00:34:28,610
میرے خیال میں آپ کو یہ کرنا چاہیے۔
664
00:34:29,277 --> 00:34:31,487
میرا مطلب ہے، معاہدہ معاہدہ ہے، ویلری۔
665
00:34:31,822 --> 00:34:35,033
میں نے تم سے کہا تھا کہ میں
کسی چیز سے بھاگا ہوں، ہے نا؟
666
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
بس اتنا ہی آپ کو جاننے کی ضرورت ہے۔
667
00:34:37,661 --> 00:34:39,913
لیکن، ہاں، میرا خاندان ممکنہ طور پر اس کی مدد کر سکتا ہے۔
668
00:34:40,080 --> 00:34:42,708
لیکن اگر میں ان سے رابطہ کرتا ہوں
تو وہ جان جائیں گے کہ میں کہاں ہوں۔
669
00:34:42,875 --> 00:34:44,458
اور اگر وہ جانتے ہیں کہ میں کہاں ہوں...
670
00:34:44,626 --> 00:34:47,754
وہ ممکنہ طور پر مجھے پیچھے
کھینچنے کا راستہ تلاش کریں گے۔
671
00:34:48,880 --> 00:34:50,299
اور وہ بہت قائل ہیں۔
672
00:34:50,465 --> 00:34:52,509
وہ جو کچھ کر رہا تھا وہ رجمنٹ
کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔
673
00:34:53,510 --> 00:34:55,679
میں نے سنا ہے کہ ان لوگوں کو گھر میں سخت پریشانی ہے۔
674
00:34:57,681 --> 00:35:00,475
مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں جانتے
تھے کہ یہ بہرحال کہاں جا رہا ہے۔
675
00:35:00,642 --> 00:35:02,436
-ہاں
-تمہارا اس سے کیا مطلب ہے؟
676
00:35:02,603 --> 00:35:04,980
ٹھیک ہے، میرا مطلب ہے، ہم صرف ایمسٹرڈیم میں موجود ہیں۔
677
00:35:06,148 --> 00:35:08,150
آپ جانتے ہیں، اور آپ نے اس کے بارے میں بہت کچھ کہا ہے...
678
00:35:08,317 --> 00:35:10,986
وہ چیزیں جو آپ امریکہ میں
واپس کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔
679
00:35:11,153 --> 00:35:12,362
شاید یہ وقت ہے.
680
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
میں نے کہا کہ میں وکیل بننا چاہتا ہوں۔
681
00:35:16,617 --> 00:35:19,578
لوگوں کے لیے لڑنا۔ لوگ ان
فوجیوں کو گھر واپس پسند کرتے ہیں۔
682
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
میں ایسے لوگوں کے لیے لڑنا
چاہتا تھا جو واپس نہیں لڑ سکتے...
683
00:35:22,164 --> 00:35:24,458
جو قانون کو استعمال کرنے کے
لیے اپنے لیے لڑ نہیں سکتے تھے۔
684
00:35:25,542 --> 00:35:28,212
آپ نے یہ بھی کہا کہ آپ ایمسٹرڈیم
میں میرے ساتھ رہنا چاہتے ہیں۔
685
00:35:29,671 --> 00:35:30,672
جی ہاں.
686
00:35:31,215 --> 00:35:33,800
میں دونوں کرنا چاہتا ہوں۔ میں
گھر واپس جا کر لڑنا چاہتا ہوں۔
687
00:35:35,219 --> 00:35:38,847
اور میں یہاں آپ کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں۔ اور
میں جینا چاہتا ہوں۔ میں واقعی جینا چاہتا ہوں۔
688
00:35:39,806 --> 00:35:41,517
آپ کے پاس یہ دونوں چیزیں کیسے ہیں؟
689
00:35:44,978 --> 00:35:45,979
ایک طریقہ ہے۔
690
00:35:47,105 --> 00:35:48,732
لیکن ابھی ہمیں برٹ کی مدد کرنی ہے۔
691
00:35:56,907 --> 00:35:58,825
ہمارا کیا بنے گا؟ میں تم سے پیار کرتا ہوں.
692
00:36:05,749 --> 00:36:06,959
ہمیں برٹ کی مدد کرنی ہوگی۔
693
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
ٹھیک ہے.
694
00:36:13,173 --> 00:36:14,174
تیار ہو جاؤ.
695
00:36:27,479 --> 00:36:30,232
وہ غائب ہو گئی، ایک دن بعد...
696
00:36:30,858 --> 00:36:33,861
ہیرالڈ کے لیے ایک لفظ کے بغیر، سوائے ایک نوٹ کے۔
697
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
مجھے اچانک جیل سے رہا کر دیا گیا۔
698
00:36:38,866 --> 00:36:40,909
اس سے کبھی نہیں سنا۔
699
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
ہیرالڈ نیویارک واپس آیا۔
قانون کی ڈگری حاصل کی۔
700
00:36:43,871 --> 00:36:44,872
آپ کا دعویٰ ہے۔
701
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
ہم نے دس سال تک ایک ساتھ کام کیا۔
702
00:36:47,124 --> 00:36:49,751
اچھے ڈاکٹر اور میں آپ
کی اچھی دیکھ بھال کریں گے۔
703
00:36:49,918 --> 00:36:52,880
ہم نے لوگوں کو ہر طرح کی پریشانیوں سے نکالا...
704
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
میکنز کیس تک۔
705
00:36:58,177 --> 00:37:01,096
یہ مصیبت تھی جس
میں اب ہم خود تھے۔
706
00:37:02,097 --> 00:37:04,474
اور ہم بہت اچھی طرح سے زندہ نہیں رہ سکتے ہیں۔
707
00:37:05,726 --> 00:37:07,644
یا الله. وہ غریب لڑکی۔
708
00:37:07,811 --> 00:37:09,021
میں یہ برداشت نہیں کر سکتا۔
709
00:37:10,397 --> 00:37:12,065
کچھ بہت غلط ہے، ہیرالڈ۔
710
00:37:14,193 --> 00:37:16,904
وہ کون سی چیز ہے جو تم ہمیشہ مجھ سے کہتے ہو؟
711
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
ہم اس سے لڑیں گے۔
712
00:37:21,033 --> 00:37:22,701
ہم کوئی راستہ تلاش کر لیں گے، چاہے کچھ بھی ہو۔
713
00:37:25,412 --> 00:37:27,539
شکریہ مجھے اس کی ضرورت.
714
00:37:30,417 --> 00:37:31,502
کہاں جا رہے ہو؟
715
00:37:32,753 --> 00:37:34,546
یہ زیادہ محفوظ ہے اگر ہم سڑک سے اتر سکیں۔
716
00:37:34,713 --> 00:37:36,882
اوہ، میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں ہیں.
717
00:37:37,466 --> 00:37:39,885
میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں ہیں۔ وہ عورت نہیں، برٹ۔
718
00:37:41,637 --> 00:37:44,848
لائٹس بند ہیں۔ کیا یہ سرپرائز ڈنر ہے؟
719
00:37:45,015 --> 00:37:48,560
وہ لز میکنز کی دنیا کے لوگوں کو جانتی ہے۔
720
00:37:49,144 --> 00:37:52,231
جگہ ایک جیسی لگتی ہے۔ کیڑے
کی بو آ رہی ہے، جیسے آپ کی شادی۔
721
00:37:52,898 --> 00:37:53,899
شکریہ، یار۔
722
00:37:54,066 --> 00:37:56,068
ایمانداری نہیں تو دوست کس لیے ہیں؟
723
00:37:56,235 --> 00:37:58,111
وہ جلتا ہے۔ ہم کیسے دیکھ رہے ہیں؟
724
00:38:00,822 --> 00:38:01,823
اچھی؟
725
00:38:03,700 --> 00:38:04,701
میری مدد کرو.
726
00:38:06,537 --> 00:38:07,704
- کیا یہ سیدھا ہے؟
-ہاں
727
00:38:08,664 --> 00:38:11,667
اوہ، میں دیکھتا ہوں. آپ واقعی
اس کے لئے اچھا لگا رہے ہیں، ہہ؟
728
00:38:11,834 --> 00:38:12,835
برٹرم؟
729
00:38:13,544 --> 00:38:15,963
-بیٹھ جاؤ. آرام کرو۔
-ارے، برٹ، زیادہ لمبا نہ ہو
730
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
-ایک کام کرو. پر امید رہنے کی کوشش کریں۔
-برٹرم؟ برٹرم؟
731
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
اوہ، آپ کو دیکھو.
732
00:38:26,223 --> 00:38:29,768
رات کا کھانا نہیں ہے۔ میں معافی چاہتا ہوں.
میں معافی چاہتا ہوں. یہ ایک غلطی تھی.
733
00:38:31,019 --> 00:38:32,229
آپ نے مجھے کیوں دعوت دی؟
734
00:38:32,688 --> 00:38:34,773
کیونکہ یہ تھا... میں کمزوری کا ایک لمحہ تھا۔
735
00:38:35,399 --> 00:38:39,278
کیا یہ ہم بن گئے ہیں؟
کمزوری کا ایک لمحہ؟
736
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
اور میرے والد کو یہ بھی معلوم
نہیں کہ میں یہ کر رہا ہوں...
737
00:38:41,572 --> 00:38:43,949
کیونکہ وہ ہر قسم کی
مراعات چھین لے گا۔
738
00:38:46,910 --> 00:38:48,495
یہاں کیا غلط ہے؟
739
00:38:49,663 --> 00:38:51,874
تمہیں یاد ہے جب ہماری راتیں ہوتیں...
740
00:38:52,958 --> 00:38:55,961
صرف ایملی ڈکنسن کی
شاعری، اور ایک ساتھ گانا...
741
00:38:56,128 --> 00:38:58,964
اور صرف ایک دوسرے کو گھور رہے ہیں؟
کیا ہوا؟
742
00:38:59,131 --> 00:39:00,549
مجھے یاد ہے، ہاں۔
743
00:39:01,008 --> 00:39:02,176
اسی لیے میں تم سے پیار کرتا ہوں۔
744
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
کیا آپ گر گئے؟
745
00:39:06,180 --> 00:39:08,849
کیا آپ کو اپنی پیٹھ میں تکلیف ہوئی؟
مجھے اس پر ایک نظر ڈالنے دو۔
746
00:39:09,641 --> 00:39:12,394
میری پیٹھ سارا دن مجھے مار رہی ہے۔
747
00:39:12,561 --> 00:39:15,439
-یہ صحیح وقت نہیں ہے۔
- صرف ایک جھلک۔ چلو بھئی.
748
00:39:26,033 --> 00:39:28,452
آپ کبھی بہت خوبصورت تھیں۔
749
00:39:28,994 --> 00:39:30,662
اوہ، خدا کی خاطر۔
750
00:39:31,413 --> 00:39:35,042
اور اب تم صرف گھناؤنے اور بدتمیز ہو۔
751
00:39:36,001 --> 00:39:38,253
تم بہت بدصورت اور بدصورت ہو۔
752
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
آپ کو دیکھنا بہت مشکل ہے۔
753
00:39:40,839 --> 00:39:43,050
اور تم عورت کی طرح کارسیٹ پہنتے ہو۔
754
00:39:43,217 --> 00:39:45,511
- تم بے بس ہو۔
-بیٹریس...
755
00:39:45,677 --> 00:39:48,347
میں اب یہ نہیں کر سکتا۔
756
00:39:48,514 --> 00:39:52,351
یہ انحراف جو آپ کو میرے
نشانات کے بارے میں آیا ہے۔
757
00:39:53,977 --> 00:39:55,229
کیا تم مجھے چنتے ہو...
758
00:39:55,395 --> 00:39:56,980
یا آپ کو میری ضرورت ہے؟
759
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
یہ کس قسم کا سوال ہے؟
760
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
میں آج کسی سے بات کر رہا تھا...
761
00:40:04,196 --> 00:40:08,825
اور کہتے تھے کہ
محبت کسی کو چنتی ہے...
762
00:40:09,618 --> 00:40:13,163
کسی اور وجہ سے ان کی ضرورت نہیں ہے۔
763
00:40:14,248 --> 00:40:17,668
کیا آپ کو میری ضرورت تھی جب ہم ملے، یا
آپ نے مجھے ایک شخص کے طور پر منتخب کیا؟
764
00:40:17,835 --> 00:40:21,547
کیا یہ میرے آس پاس کے لوگ تھے؟
طب میں میرے خاندان کا وقار...
765
00:40:21,713 --> 00:40:24,299
جب آپ اپسٹیٹ نیویارک سے
اسکالرشپ کے طالب علم تھے؟
766
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
یا آپ نے مجھے چنا؟
767
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
صرف میں؟
768
00:40:32,349 --> 00:40:35,477
میں نے تھوڑی دیر پہلے برٹ
سے بالکل وہی سوال پوچھا تھا۔
769
00:40:35,644 --> 00:40:38,605
ہیرالڈ ووڈمین۔ آپ کے پاس
عورت کا پرس کیوں ہے؟
770
00:40:40,357 --> 00:40:41,984
بل میکنز کی بیٹی لز...
771
00:40:43,402 --> 00:40:45,362
آج رات ایک ٹرک کے نیچے دھکیل دیا گیا تھا۔
772
00:40:45,529 --> 00:40:47,406
کیا، آپ سنجیدہ ہیں؟
773
00:40:47,573 --> 00:40:49,533
اس نے مجھے کام پر رکھا کیونکہ
ہم اس کے والد کے قریب تھے۔
774
00:40:49,700 --> 00:40:50,993
اس لیے اس نے ہم پر بھروسہ کیا۔
775
00:40:51,451 --> 00:40:54,162
کسی نہ کسی طرح، وہ سوچتے ہیں کہ ہم نے یہ کیا.
776
00:40:54,329 --> 00:40:56,832
اور ہمیں کسی کی ضرورت ہے۔ ہمیں کچھ چاہیے
777
00:40:56,999 --> 00:40:59,293
ہمیں کسی کی ضرورت ہے جو ہماری مدد کرے۔
778
00:41:00,002 --> 00:41:01,378
"گلاب" نام کے بارے میں کیا خیال ہے؟
779
00:41:01,545 --> 00:41:04,256
یہ آخری بات ہے جو لز میکنز
نے مرنے سے پہلے کہی تھی...
780
00:41:04,423 --> 00:41:06,091
کہ ایک مسٹر گلاب اس کی مدد کر سکتا ہے۔
781
00:41:07,217 --> 00:41:09,261
لز کو کبھی بھی گلاب معلوم
نہیں ہوتا۔ یہ ایک یہودی نام ہے۔
782
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
اوہ۔ آپ کا شکریہ، بیٹریس.
783
00:41:11,847 --> 00:41:13,891
آپ صرف آدھے ہیں۔
ہیرالڈ، آپ نے غلط سنا۔
784
00:41:14,057 --> 00:41:15,058
کیوں؟
785
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
کیونکہ اسے "V" کے ساتھ "Voze" ہونا چاہیے۔
786
00:41:17,436 --> 00:41:19,479
یہ سوشل رجسٹر میں
ایک ممتاز خاندان ہے۔
787
00:41:21,106 --> 00:41:23,275
Vozes اس کے سب سے اوپر ہیں.
788
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
برٹ، یہ وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں۔
789
00:41:26,028 --> 00:41:28,614
یہ تمہاری دنیا ہے جس میں
ہم مصیبت میں ہیں، میری نہیں۔
790
00:41:33,994 --> 00:41:35,120
وہ کیا ہے؟
791
00:41:36,830 --> 00:41:39,750
تمہاری ہمت کیسے ہوئی یہاں آنے کی؟
-دروازہ کھلا تھا۔
792
00:41:39,917 --> 00:41:42,586
-یہ اب بھی آپ کا درج ایڈریس ہے، ٹھیک ہے؟
- بظاہر ایسا ہی ہے۔
793
00:41:42,753 --> 00:41:44,505
جاسوس گیٹ ویلر، اس
وقت آپ کو یہاں کیا لایا ہے؟
794
00:41:44,671 --> 00:41:45,797
آپ کو مزید گولیوں کی ضرورت ہے، لیم؟
795
00:41:45,964 --> 00:41:48,509
میں جانتا ہوں کہ آپ کے پاس وہی تسمہ ہے جیسا کہ میں کرتا ہوں...
796
00:41:48,675 --> 00:41:50,260
مسٹر ہلٹز کی طرح نہیں۔
797
00:41:50,427 --> 00:41:53,430
آپ کے فلیٹ محرابوں نے جرمنوں کو
آپ کو رائن لینڈ میں دیکھنے سے روک دیا۔
798
00:41:54,181 --> 00:41:55,599
تم جانتے ہو کہ میں یہاں کیوں ہوں، برٹ۔
799
00:41:55,766 --> 00:41:59,019
میکنز کی عورت کو ٹرک کے نیچے دھکیلنے
کے بعد آپ اور ووڈمین موقع سے فرار ہوگئے۔
800
00:41:59,686 --> 00:42:02,064
آپ کو کیوں لگتا ہے کہ یہ ہم تھے؟
801
00:42:02,231 --> 00:42:04,066
ٹھیک ہے، بہت زیادہ لوگ نہیں ہیں
جو اس کی تفصیل کے مطابق ہوں...
802
00:42:04,233 --> 00:42:07,653
ایک ڈاکٹر اپنے سیاہ فام وکیل کے
ساتھ زمین پر اپنی آنکھ تلاش کر رہا ہے۔
803
00:42:08,111 --> 00:42:10,739
مرنے والی عورت نے ہیرالڈ کو کرائے پر رکھا تھا...
804
00:42:10,906 --> 00:42:12,741
اپنے والد کی موت کو دیکھنے کے لیے۔
805
00:42:12,908 --> 00:42:15,536
میں نے آج دوپہر اس کا پوسٹ مارٹم کیا۔
806
00:42:15,702 --> 00:42:18,664
وہ اس رجمنٹ کا جنرل تھا جس
میں ہم نے خدمات انجام دیں، لیم۔
807
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
گواہوں کا کہنا ہے کہ آپ نے اسے دھکا دیا۔
808
00:42:22,125 --> 00:42:23,961
نہیں، ہمیں وہاں سے نکلنا تھا۔ یہ افراتفری تھی۔
809
00:42:24,127 --> 00:42:26,004
لڑائی چھڑ گئی۔ قاتل نے ہماری طرف اشارہ کیا۔
810
00:42:26,171 --> 00:42:27,756
وہ مجرم ہونے میں بہت اچھا ہے۔
811
00:42:27,923 --> 00:42:30,634
ویسے مجھے ایک بات معلوم ہے۔ مجھے
اپنے کپتان کے جوابات دینے کی ضرورت ہے۔
812
00:42:30,801 --> 00:42:33,220
اور اس وقت، آپ دونوں مشتبہ ہیں۔
813
00:42:34,972 --> 00:42:37,933
کیا آپ ثابت کر سکتے ہیں کہ آپ کا لز
میکنز کے ساتھ ملازمت کا معاہدہ ہے؟
814
00:42:38,100 --> 00:42:39,935
کہ اس نے آپ کو اپنا وکیل بنانے کے لیے رکھا ہے؟
815
00:42:40,102 --> 00:42:41,270
بالکل۔ میں اسے آپ تک پہنچا سکتا ہوں۔
816
00:42:41,436 --> 00:42:43,689
اس کے علاوہ، میں آپ کو ابتدائی
پوسٹ مارٹم رپورٹ حاصل کر سکتا ہوں...
817
00:42:43,856 --> 00:42:45,858
اور بل میکنز اسٹیٹ پیپرز۔
818
00:42:46,024 --> 00:42:48,068
-اچھی.
- نہیں، ہمیں آپ کو اندر لے جانا ہے...
819
00:42:48,235 --> 00:42:49,570
مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔
820
00:42:49,736 --> 00:42:50,821
ہلٹز، ہلٹز۔
821
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
میں بار ایسوسی ایشن کا
حصہ ہوں۔ مجھے مت چھو ؤ.
822
00:42:53,448 --> 00:42:57,202
مجھے یہ بھی پسند نہیں کہ یہ آدمی وکیل ہو۔
823
00:42:58,745 --> 00:42:59,997
کولمبیا لاء اسکول۔
824
00:43:01,373 --> 00:43:04,001
ہو سکتا ہے کہ آپ کے وہ چپٹے گدھے کی
محرابیں آپ کے لیے سمجھنا مشکل بنا دیں۔
825
00:43:04,168 --> 00:43:06,753
میرے فلیٹ محراب کے بارے میں مجھ سے
بات نہ کرو۔ میں تمہارا سر پھاڑ دوں گا...
826
00:43:06,920 --> 00:43:08,839
ہلٹز، نہیں، آپ ایسا نہیں کریں گے۔ اسے بند کرو!
827
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
کیا ہوگا اگر ہمارے پاس کوئی ضمانت
دینے والا ہو؟ سوشل رجسٹر سے کوئی؟
828
00:43:14,386 --> 00:43:16,180
کیا یہ آپ کے کپتان کی توجہ حاصل کرے گا؟
829
00:43:16,763 --> 00:43:18,432
کوئی ایسا...
830
00:43:18,599 --> 00:43:21,351
مسٹر ووز، جو بل میکنز کو جانتے تھے۔
831
00:43:21,852 --> 00:43:23,187
برٹرم...
832
00:43:23,770 --> 00:43:24,897
بیٹریس۔
833
00:43:25,689 --> 00:43:28,400
میرا خاندان ریاستی میڈیکل
بورڈ کے دیرینہ ممبران ہیں۔
834
00:43:28,567 --> 00:43:31,028
اور میں اس حقیقت کی تصدیق
کر سکتا ہوں کہ یہ دونوں آدمی...
835
00:43:31,195 --> 00:43:34,489
خوفناک جھوٹے ہیں، ایک
دوسرے سے، پولیس کو چھوڑ دو۔
836
00:43:35,157 --> 00:43:38,202
اگر آپ ان کو موقع دینے
سے پہلے اندر لے جاتے ہیں...
837
00:43:38,368 --> 00:43:41,747
آپ کو وہ سب کچھ دینے کے لیے جو انھوں نے پیش کی ہے،
مجھے ڈر ہے کہ اس سے آپ کی نوکری کی قیمت لگ سکتی ہے۔
838
00:43:42,247 --> 00:43:44,082
سٹی ہال میں میرے والد کے بہت سے دوست ہیں۔
839
00:43:51,423 --> 00:43:53,509
ہم سے وہ سب کچھ حاصل کریں جس کا آپ نے وعدہ کیا تھا۔
840
00:43:53,675 --> 00:43:56,637
سمجھو تم اور میں...
841
00:43:56,803 --> 00:43:58,305
ہمارے پاس کچھ مشترک ہے۔
842
00:43:58,722 --> 00:44:00,933
ہم نے خدمت کی، اس آدمی کی طرح نہیں۔
843
00:44:01,099 --> 00:44:03,936
گمشدہ پرس کا کیا ہوگا؟
وہ کہاں گیا؟
844
00:44:04,436 --> 00:44:06,939
یہ ثبوت ہو سکتا ہے۔
845
00:44:07,105 --> 00:44:08,524
- تم اس کے ساتھ کیا کر رہے ہو؟
اسے نیچے رکھو۔ اسے واپس رکھو۔
846
00:44:08,690 --> 00:44:10,025
- یہاں کیا ہے؟ یہ کیا ہے؟
-اسے نیچے رکھو.
847
00:44:10,192 --> 00:44:11,401
-میں صرف کہہ رہا ہوں...
-اسے واپس رکھو۔
848
00:44:14,321 --> 00:44:18,033
-میں معافی چاہتا ہوں. میں احتیاط کر رہا تھا۔
-آپ کو کیا ہوگیا ہے؟
849
00:44:18,742 --> 00:44:21,578
وہ سیکھ رہا ہے، برٹ۔ وہ
ایک اچھا جاسوس ہو سکتا ہے۔
850
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
اور جب آپ نے ووز سے بات
کی تو آپ نے مجھے فوراً بتایا۔
851
00:44:25,290 --> 00:44:27,084
میں اتنا انتظار نہیں کروں
گا۔ تم مجھے سنتے ہو، برٹ؟
852
00:44:27,292 --> 00:44:28,752
-جی ہاں.
- میں آپ کو کچھ دن دوں گا۔
853
00:44:28,919 --> 00:44:31,171
لیکن اگر مجھے کرنا پڑا تو میں آپ
کو خود لے آؤں گا۔ - میں سمجھتا ہوں۔
854
00:44:31,338 --> 00:44:33,173
اور مجھے کچھ گولیوں کی بھی
ضرورت ہے۔ - میں سمجھ گیا
855
00:44:33,340 --> 00:44:35,175
میں آپ سے جلد ہی آپ
کے دفتر میں ملاقات کروں گا۔
856
00:44:35,342 --> 00:44:37,219
-جی ہاں.
- لیکن یہ ایک بری صورتحال ہے۔
857
00:44:38,011 --> 00:44:39,137
یہ بہت برا ہے۔
858
00:44:44,142 --> 00:44:45,853
ٹھیک ہے، یہ دلچسپ تھا.
859
00:44:46,019 --> 00:44:48,272
جاؤ اور اپنا سامان لے لو، لیکن
گھر کے راستے میں قتل نہ کرو.
860
00:45:00,909 --> 00:45:02,953
پانچوں کی کمیٹی، زندہ رہو۔
861
00:45:03,328 --> 00:45:04,830
اپنا منہ بند رکھو.
862
00:45:04,997 --> 00:45:07,332
کیوں نہ صرف گاڑی چلا کر ہمیں گولی مار دی جائے۔
863
00:45:08,750 --> 00:45:10,502
پانچوں کی کمیٹی، ہمیشہ زندہ!
864
00:45:11,128 --> 00:45:13,463
اس آدمی کے ذہن میں ہمارے لیے اور کیا تھا؟
865
00:45:13,630 --> 00:45:14,715
ہم ہر جگہ ہیں۔
866
00:45:22,931 --> 00:45:26,310
تو اب ہمیں اس آدمی کے گھر میں
داخل ہونے کے لیے جھوٹ بولنا پڑے گا۔
867
00:45:27,978 --> 00:45:31,273
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ
کیسے۔ ہم مسٹر ووز سے ملنے والے ہیں۔
868
00:45:33,233 --> 00:45:34,401
یہ صدقہ کیا ہے؟
869
00:45:34,568 --> 00:45:37,070
ٹھیک ہے، وہ Episcopal والا ہے۔
دروازہ کھلتا ہے اور آپ کہتے ہیں؟
870
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
میں کہتا ہوں، "ہیلو..."
871
00:45:38,989 --> 00:45:42,618
میرا نام ڈاکٹر برٹ بیرینڈسن ہے۔
یہ ہیرالڈ ووڈمین ہے، ایسکوائر...
872
00:45:42,784 --> 00:45:43,952
میڈل آف آنر وصول کنندہ۔
873
00:45:44,786 --> 00:45:47,539
یہ Croix de Guerre ہے،
میڈل آف آنر نہیں، اور آپ جانتے ہیں۔
874
00:45:47,706 --> 00:45:50,000
Croix de Guerre، ہاں۔ معذرت
875
00:45:58,383 --> 00:46:01,178
ہم جانتے ہیں کہ Episcopalians
مسٹر ووز سے کیسے پیار کرتے ہیں۔
876
00:46:01,345 --> 00:46:03,138
اسے آپ کی کمی کا افسوس
ہو گا۔ وہ اندر نہیں ہے۔
877
00:46:03,305 --> 00:46:04,973
ٹھیک ہے، آپ کے خیال میں وہ کب واپس آئے گا؟
878
00:46:05,140 --> 00:46:08,310
میں نہیں جانتا. لیکن شاید آپ وہ
خط میرے پاس چھوڑ سکتے ہیں؟
879
00:46:08,477 --> 00:46:11,063
ہمیں اسے براہ راست مسٹر ووز کے حوالے کرنے کی ضرورت ہے۔
880
00:46:11,855 --> 00:46:13,649
بشپ کے حکم پر۔
881
00:46:13,815 --> 00:46:15,859
ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، پھر، آپ ایک کارڈ چھوڑ سکتے ہیں.
882
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
مجھے آپ کو مایوس کرنے پر افسوس ہے، حضرات۔
883
00:46:19,279 --> 00:46:20,405
تاہم، کیا آپ کو اعتراض ہے؟
884
00:46:21,490 --> 00:46:22,908
میں اس کابینہ کو دیکھ رہا ہوں...
885
00:46:23,075 --> 00:46:26,370
اور میں مدد نہیں کر سکا لیکن پہچان نہیں سکا...
886
00:46:27,204 --> 00:46:28,622
یہ دستکاری
887
00:46:28,789 --> 00:46:30,749
کیا یہ یہاں کسی ہسپتال میں بنتے ہیں؟
888
00:46:30,916 --> 00:46:33,627
-دیکھا؟ جی ہاں.
- تجربہ کاروں کے کام کی طرح لگتا ہے۔ جی ہاں.
889
00:46:34,086 --> 00:46:35,462
-تمام سابق فوجیوں کے ذریعہ۔
-صحیح۔
890
00:46:35,629 --> 00:46:37,130
مسٹر ووز کا بنیادی صدقہ۔
891
00:46:37,297 --> 00:46:41,051
-وہ انہیں ہر وقت شکریہ کے طور پر بھیجتے ہیں۔
- یہ بہت مہربان ہے۔
892
00:46:41,218 --> 00:46:43,929
-اور ہم درحقیقت سابق فوجی ہیں...
-لیبی...
893
00:46:44,096 --> 00:46:45,138
کیا میں اس کا علاج کر سکتا ہوں؟
894
00:46:45,305 --> 00:46:47,766
میرے ہاتھوں میں وہ بے حسی
ہے، اور اعصاب میں سردی...
895
00:46:47,933 --> 00:46:49,226
اور شوٹنگ کے درد.
896
00:46:49,393 --> 00:46:51,520
-برائے مہربانی؟
- ویلری، اپنے کمرے میں جاؤ...
897
00:46:51,687 --> 00:46:53,105
یا واپس اوپر جائیں.
898
00:46:53,272 --> 00:46:55,315
کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ہمارے پاس کمپنی موجود ہے؟
899
00:46:59,653 --> 00:47:00,904
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
900
00:47:03,907 --> 00:47:05,325
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
901
00:47:05,492 --> 00:47:07,661
نہیں اس سے بات مت کرو۔ وہ ٹھیک نہیں ہے۔
902
00:47:07,828 --> 00:47:09,663
ویلری، ان مردوں سے بات نہ کرو۔
903
00:47:10,289 --> 00:47:13,458
میں ہیموفیلیا نہیں ہوں، لیبی۔
میں لوگوں سے بات کر سکتا ہوں۔
904
00:47:13,625 --> 00:47:16,003
جی ہاں، آپ ہیموفیلیا کے مریض نہیں
ہیں، لیکن آپ مرگی کے مریض ہیں...
905
00:47:16,170 --> 00:47:18,046
اور آپ کو اعصابی خرابی ہے۔ نہیں!
906
00:47:18,213 --> 00:47:20,924
-ہم نے گڑیا کے بارے میں بات کی۔
- میں تمہارے کان کاٹ دوں گا۔
907
00:47:21,091 --> 00:47:23,760
نہیں! میں نے کہا تھا کہ گڑیا کے ساتھ ایسا مت کرو۔
908
00:47:23,927 --> 00:47:25,637
مسز مورن! کارلٹن...
909
00:47:25,804 --> 00:47:27,931
-کارلٹن!
-آپ جانتے ہیں کہ مجھے پریشان کرتی ہے، ویلری۔
910
00:47:28,098 --> 00:47:29,766
تمہاری ہمت کیسے ہوئی! کارلٹن!
911
00:47:29,933 --> 00:47:30,934
کارلٹن۔
912
00:47:31,101 --> 00:47:32,269
ویلری، ایمانداری سے۔
913
00:47:32,436 --> 00:47:35,230
ہم نے مجھے اس کے ساتھ اکیلا چھوڑنے کے بارے میں بات کی۔
914
00:47:35,397 --> 00:47:37,149
ادھر آؤ۔ ہم یہاں بات کر سکتے ہیں۔
915
00:48:11,058 --> 00:48:12,935
یہ اتفاق بھی کیسے ممکن ہے؟
916
00:48:13,101 --> 00:48:14,895
کیونکہ یہ کوئی اتفاق نہیں ہے۔
917
00:48:16,522 --> 00:48:18,774
میں نے لِز میکنز سے کہا کہ آپ دونوں کو نوکری پر رکھیں۔
918
00:48:18,941 --> 00:48:21,360
آپ کا کیا مطلب ہے، آپ نے لز میکنز
سے کہا کہ ہمیں نوکری پر رکھیں؟
919
00:48:21,527 --> 00:48:23,570
وہ میری ایک دوست ہے۔ اسے کسی ایسے
شخص کی ضرورت تھی جس پر وہ بھروسہ کر سکے۔
920
00:48:23,737 --> 00:48:25,531
ہمارے سماجی دائرے سے باہر کوئی۔
921
00:48:26,198 --> 00:48:27,658
یہ بہت عجیب ہے۔
922
00:48:28,116 --> 00:48:31,870
میں نے کبھی آپ کو اپنا اصلی آخری
نام نہیں بتایا۔ بینڈنبرگ ایک سفر نام تھا۔
923
00:48:32,037 --> 00:48:35,165
لیکن یہ ایمسٹرڈیم میں ہمارا معاہدہ
تھا۔ ماضی کے بارے میں کچھ نہیں۔
924
00:48:37,626 --> 00:48:39,044
ٹھیک ہے؟
925
00:48:39,211 --> 00:48:41,129
آپ نیو جرسی میں رہتے ہیں؟ اس پورے وقت؟
926
00:48:43,173 --> 00:48:44,758
-ہاں
- یہ ایک بڑا گھر ہے۔
927
00:48:44,925 --> 00:48:46,927
- آپ اس طرح رہتے ہیں؟
-ہاں
928
00:48:51,390 --> 00:48:52,599
کوئی خط نہیں۔
929
00:48:54,059 --> 00:48:56,937
- فون کال نہیں
-میں شرمندا تھا.
930
00:48:57,396 --> 00:49:00,649
یہ وہ نہیں ہے جو میں کبھی تھا۔ یہ وہ
نہیں ہے جس سے آپ ایمسٹرڈیم میں ملے تھے۔
931
00:49:05,362 --> 00:49:06,613
آپ کے توازن میں کیا خرابی ہے؟
932
00:49:07,614 --> 00:49:09,241
مجھے اعصابی عارضہ ہے۔
933
00:49:10,242 --> 00:49:13,328
- آپ نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔
- نہیں، اس نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔
934
00:49:16,290 --> 00:49:18,458
ہم یہاں ایک وجہ سے ہیں۔
935
00:49:18,625 --> 00:49:20,794
ہیرالڈ، آئیے نہ بھولیں،
یہ بہت ضروری ہے۔
936
00:49:21,253 --> 00:49:22,462
ویلری...
937
00:49:22,671 --> 00:49:24,464
کیا آپ ٹام ووز کو جانتے ہیں؟
938
00:49:24,631 --> 00:49:25,966
یقیناً میں ٹام کو جانتا ہوں۔
939
00:49:26,133 --> 00:49:27,676
ویلری، ہم بہت پریشانی میں ہیں۔
940
00:49:27,843 --> 00:49:29,303
ہمیں اس کی ضرورت ہے کہ وہ ہمارے لئے ضمانت دے۔
941
00:49:29,469 --> 00:49:32,055
وہ ایک اچھا آدمی ہے، لیکن مجھے نہیں
معلوم کہ وہ آپ کے لیے ضمانت دینے والا ہے۔
942
00:49:32,222 --> 00:49:35,767
وہ تنازعات سے بچتا ہے۔ اسے یہ پسند
نہیں ہے۔ اسے آسانی سے ڈرایا جاتا ہے۔
943
00:49:35,934 --> 00:49:38,187
- کیا وہ تمہارا شوہر ہے؟
-کارلٹن اپنے راستے پر ہے!
944
00:49:38,353 --> 00:49:40,564
نہیں وہ میرا شوہر نہیں ہے۔ اس نے
وہاں کی عورت سے شادی کر لی ہے...
945
00:49:40,731 --> 00:49:42,941
آپ کو ابھی باہر نکالنے کے لیے
چیخ رہی ہے۔ وہ میرا بھائی ہے.
946
00:49:43,567 --> 00:49:45,235
ایمسٹرڈیم میں ہمارے پاس ہر چیز کے بعد...
947
00:49:45,402 --> 00:49:47,446
برٹ نکلا اور مجھے
نہیں معلوم کہ آپ کون ہیں۔
948
00:49:48,530 --> 00:49:52,034
آپ بالکل جانتے ہیں کہ میں کون
ہوں۔ میں بالکل جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔
949
00:49:52,868 --> 00:49:55,454
ہم تینوں۔ برٹ بھی۔
950
00:49:55,996 --> 00:49:58,248
ہم ایک دوسرے کو جانتے ہیں جس طرح سے اس کا شمار ہوتا ہے۔
951
00:49:58,415 --> 00:50:01,543
اور اگر آپ دونوں کا اب بھی کوئی
انتظام ہے تو میں اب بھی اس کا حصہ ہوں۔
952
00:50:01,710 --> 00:50:02,961
شاید 12 سال کے بعد نہیں۔
953
00:50:03,128 --> 00:50:05,047
ہاں، 12 سال بعد۔ جی ہاں.
954
00:50:05,214 --> 00:50:09,009
کیونکہ میں یہیں ختم ہوا۔ اور میں
آپ اور آپ کی وجہ سے واپس آیا ہوں۔
955
00:50:13,180 --> 00:50:14,473
یہ سچ ہے.
956
00:50:17,226 --> 00:50:19,728
میں نے تم سے کہا تھا کہ جب تم
ایمسٹرڈیم سے نکلیں گے تو کچھ برا ہو گا۔
957
00:50:19,895 --> 00:50:22,689
میں نے کہا کہ یہ خواب کا برا
حصہ ہوگا۔ کیا میں نے یہ نہیں کہا؟
958
00:50:23,482 --> 00:50:24,942
-یہ سچ ہے.
- اور ہم یہاں ہیں۔
959
00:50:25,108 --> 00:50:28,946
ویلری، کارلٹن اپنے راستے پر ہے۔ دروازہ کھولو.
960
00:50:29,112 --> 00:50:30,364
ہم اس سے نکل سکتے ہیں۔
961
00:50:33,742 --> 00:50:35,786
ٹھیک ہے، یہ یہاں مختلف ہے، لہذا
میں اس کے بارے میں نہیں جانتا.
962
00:50:35,953 --> 00:50:37,955
کارلٹن آ رہا ہے، ویلری۔
963
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
مجھے احساس ہے کہ
یہ کارلٹن ہے۔ -ارے نہیں.
964
00:50:41,583 --> 00:50:43,085
نہیں۔ اوہ، نہیں، نہیں، نہیں۔
965
00:50:45,504 --> 00:50:47,172
-کارلٹن۔ کارلٹن۔ برائے مہربانی.
- انتظار کرو. انتظار کرو...
966
00:50:52,386 --> 00:50:56,056
ویلری، تم دیکھتے ہو کیا ہوتا ہے؟
آپ ان مردوں میں سے کسی کو کیسے جانتے ہیں؟
967
00:51:01,603 --> 00:51:03,981
وہ وہاں ہے۔ برانڈی، مسز موران۔
968
00:51:09,611 --> 00:51:11,071
نہیں شکریہ. میں نہیں پیتا۔
969
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
ٹھیک ہے، مجھے نہیں لگتا کہ میں ایسے آدمی پر
بھروسہ کرتا ہوں جو پینا پسند نہیں کرتا...
970
00:51:14,116 --> 00:51:15,993
خاص طور پر اس طرح کے وقت میں.
971
00:51:17,411 --> 00:51:19,204
میری آنکھ کہاں ہے، ہیرالڈ؟
972
00:51:20,289 --> 00:51:21,915
-یہیں پر.
-شکریہ.
973
00:51:22,499 --> 00:51:26,670
مجھے کبھی یہ توقع نہیں تھی کہ دو سجے ہوئے
سپاہی میرے ہی گھر میں دستک ہو جائیں گے۔
974
00:51:27,546 --> 00:51:28,797
نہیں، صرف ایک، جناب۔
975
00:51:29,715 --> 00:51:32,926
اوہ، یہ ٹھیک ہے مسٹر ووڈمین۔
آپ کارلٹن کے لیے بہت تیز تھے۔
976
00:51:33,760 --> 00:51:34,928
میں تھا.
977
00:51:35,095 --> 00:51:37,723
وہ ویلری سے بات کرنے
لگے، اور وہ ٹھیک نہیں ہے۔
978
00:51:37,890 --> 00:51:41,226
اور پلیز، پیاری لڑکی، رونا بند کرو۔
979
00:51:41,977 --> 00:51:46,064
اس کا رونا فطری ہے، لیبی۔ اسے
ابھی پتہ چلا کہ اس کا دوست مر گیا ہے۔
980
00:51:47,149 --> 00:51:49,193
ہم اسے ہمیشہ کے لیے اس سے نہیں رکھ سکتے تھے۔
981
00:51:49,943 --> 00:51:52,446
میں اتنا بیمار نہیں ہوں کہ لوگوں سے بات نہ کر سکوں۔
982
00:51:52,613 --> 00:51:55,616
آپ مجھے یہاں اس باطل کے ساتھ چھوڑ دیتے ہیں
جب آپ اچھی طرح جانتے ہیں کہ میں سوچتا ہوں...
983
00:51:55,782 --> 00:51:56,783
-اسے ہسپتال میں داخل کیا جانا چاہیے۔
-لیبی
984
00:51:56,950 --> 00:51:59,786
- یہ اس کی اپنی بھلائی کے
لیے ہے۔ میں سنبھال نہیں سکتا...
985
00:51:59,953 --> 00:52:01,705
-یہ آپ کے لیے ایک بہتر جگہ ہوگی۔
-...میں تمہیں ہسپتال میں داخل کروں گا۔
986
00:52:01,872 --> 00:52:03,665
- میں آپ کو جادوگرنی کے مقدمے میں بھیجوں گا۔
- خواتین، براہ مہربانی.
987
00:52:03,832 --> 00:52:06,001
خواتین رک جاؤ۔
988
00:52:07,753 --> 00:52:11,632
میں معافی چاہتا ہوں. مجھے افسوس ہے کہ مجھے آواز اٹھانی پڑی۔
989
00:52:12,424 --> 00:52:15,969
وہ ان مردوں سے ایسے بات کر رہی تھی جیسے
وہ انہیں جانتی ہو۔ اس نے مجھے گھبرا دیا۔
990
00:52:18,972 --> 00:52:20,557
کیا آپ ایک دوسرے کو جانتے ہیں؟
991
00:52:20,724 --> 00:52:21,725
-جی ہاں.
-نہیں.
992
00:52:23,060 --> 00:52:24,603
-جی ہاں.
- ہم واقعی کرتے ہیں۔
993
00:52:24,770 --> 00:52:26,021
یورپ
994
00:52:26,188 --> 00:52:27,189
ایمسٹرڈیم سے۔
995
00:52:27,356 --> 00:52:28,273
ہسپتال.
996
00:52:28,440 --> 00:52:30,609
انہوں نے کہا کہ وہ Episcopal
خیراتی اداروں سے ہیں۔
997
00:52:30,776 --> 00:52:32,861
کیا اس میں کوئی حقیقت ہے؟
998
00:52:33,403 --> 00:52:34,446
-بالکل
-حصے میں.
999
00:52:34,613 --> 00:52:35,614
حصے میں؟
1000
00:52:36,240 --> 00:52:37,824
ارے، گالا آرہا ہے۔
1001
00:52:37,991 --> 00:52:41,370
زیادہ تر ایک تجربہ کار واقعہ۔ لیکن
وہاں Episcopalians ہو سکتے ہیں۔
1002
00:52:41,537 --> 00:52:44,206
اور بل میکنز ہمارے نمایاں اسپیکر تھے۔
1003
00:52:44,790 --> 00:52:47,334
لیکن ہم خود کو اس خوفناک
صورتحال میں پاتے ہیں...
1004
00:52:47,501 --> 00:52:50,963
جہاں ہم پر Liz Meekins کو قتل کرنے کا
الزام ہے، جو کسی بھی طرح سے درست نہیں ہے۔
1005
00:52:51,129 --> 00:52:52,506
لز نے "Voze" نام کا ذکر کیا...
1006
00:52:52,673 --> 00:52:54,800
اور اس لیے ہم نے سوچا کہ آپ کو
معلوم ہوگا کہ اس کے بعد کون تھا...
1007
00:52:54,967 --> 00:52:56,176
اور ہمارے نام صاف کرنے میں مدد کر سکتے ہیں۔
1008
00:52:56,343 --> 00:52:58,470
ہم تجربہ کار ہیں۔ ہم قابل احترام ہیں۔
1009
00:52:58,637 --> 00:53:00,639
ہم اس میں سے کسی میں ملوث نہیں ہوں گے...
1010
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
سوائے مدد کے۔
1011
00:53:04,101 --> 00:53:07,604
بل میکنز ایک آدمی کا گراہم کریکر تھا۔
1012
00:53:07,980 --> 00:53:10,607
اس کے جسم میں ایک معمولی ہڈی نہیں ہے۔
1013
00:53:10,774 --> 00:53:13,026
پھر مجھے اس کی مدد کرنے کی کیا ضرورت تھی؟
1014
00:53:13,193 --> 00:53:16,697
مجھے کیوں اس کی حوصلہ افزائی کرنی پڑی کہ وہ ہر ایک
کے ارد گرد جانے اور ان دونوں کو ملازمت پر رکھے؟
1015
00:53:16,864 --> 00:53:18,282
میں نے اس کی مدد کی، پیاری۔
1016
00:53:18,991 --> 00:53:21,535
میں نے اسے کہا کہ میرے پاس آؤ اس سے پہلے کہ وہ خراب ہو جائے۔
1017
00:53:22,160 --> 00:53:23,370
اب دیکھو کیا ہوا۔
1018
00:53:24,371 --> 00:53:28,292
جی ہاں. دیکھو تم نے کیا کیا، ویلری۔
مجھے افسوس ہے، یہ بدقسمتی ہے...
1019
00:53:28,458 --> 00:53:31,545
لیکن آپ کو اس میں شامل نہیں ہونا
چاہئے تھا۔ - یہ اس کا قصور نہیں ہے۔
1020
00:53:31,712 --> 00:53:33,589
- یہ اس کا قصور نہیں ہے۔
- ٹام
1021
00:53:33,755 --> 00:53:35,007
- یہ اس کا قصور کیسے نہیں ہے؟
-ایسا نہیں ہے...
1022
00:53:35,174 --> 00:53:37,593
-کچھ چیزیں اس کی غلطی ہیں۔
- ٹام ٹام
1023
00:53:38,385 --> 00:53:39,303
اوہ، ٹام.
1024
00:53:39,469 --> 00:53:41,054
وہ بیمار ہے.
1025
00:53:45,726 --> 00:53:47,477
ہم تلاش کر سکتے ہیں کہ بل میکنز کو کس نے مارا۔
1026
00:53:47,644 --> 00:53:50,564
غالباً انہی لوگوں نے
اس کی بیٹی کو قتل کیا۔
1027
00:53:50,731 --> 00:53:52,191
ہم اس کا جائزہ لے رہے ہیں۔
1028
00:53:52,357 --> 00:53:55,944
اور وہ معلومات ہمارے نام صاف کر دے گی۔
1029
00:53:56,111 --> 00:53:59,281
اب، پوسٹ مارٹم نے اشارہ کیا کہ
اسے ممکنہ طور پر زہر دیا گیا تھا...
1030
00:54:00,032 --> 00:54:01,992
جب وہ یورپ میں تھا۔
1031
00:54:02,159 --> 00:54:04,578
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کس کے ساتھ
سفر کر رہا تھا، اسے کس نے بھیجا تھا؟
1032
00:54:05,078 --> 00:54:08,582
میں یہ جاننے میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں،
لیکن میں ذاتی طور پر شامل نہیں ہو سکتا۔
1033
00:54:08,749 --> 00:54:09,750
تم بزدل ہو، ٹام۔
1034
00:54:09,917 --> 00:54:11,710
اسے بزدل کہنے کی ہمت نہیں ہے؟
1035
00:54:11,877 --> 00:54:14,046
آپ جانتے ہیں کہ اسے پری
اسکول کے بچوں نے یہی کہا تھا۔
1036
00:54:14,213 --> 00:54:16,340
یہ ظالمانہ ہے، ویلری، اور آپ جانتے ہیں کہ.
1037
00:54:16,715 --> 00:54:19,968
وہ چاہتے ہیں کہ میں ان تمام
کمیٹیوں، کلبوں میں شامل ہوں۔
1038
00:54:20,761 --> 00:54:22,137
کیا آپ جانتے ہیں کہ میں اس کے بجائے کیا کروں؟
1039
00:54:24,348 --> 00:54:25,599
میں پرندوں کا نگراں ہوں۔
1040
00:54:26,517 --> 00:54:27,851
میں یہی کرتا ہوں۔
1041
00:54:28,018 --> 00:54:29,853
یہ اچھا ہونا چاہیے، باہر لے جاؤ۔
1042
00:54:30,020 --> 00:54:32,439
آپ پرندوں کے نگراں
ہیں۔ وہ مضحکہ خیز ہے۔
1043
00:54:32,606 --> 00:54:36,360
وہ آپ سے زیادہ مضحکہ خیز نہیں ہے آپ اپنی
فلموں، استرا بلیڈ، چائے کے کپ کے ساتھ ہیں...
1044
00:54:36,527 --> 00:54:39,446
خوفناک چیزیں جو آپ بناتے ہیں۔
سچ میں، ویلری، وہ ڈیمینٹڈ ہیں۔
1045
00:54:39,613 --> 00:54:40,656
معذرت.
1046
00:54:41,240 --> 00:54:43,408
آپ نے کہا کہ آپ تلاش کرنے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں...
1047
00:54:44,076 --> 00:54:46,411
جس نے اس کے ساتھ یورپ
کا سفر کیا۔ کون جانتا ہوگا؟
1048
00:54:49,748 --> 00:54:51,917
گل ڈلن بیک کو معلوم ہوگا۔ تم اسے جانتے ہو؟
1049
00:54:53,043 --> 00:54:54,336
پورا ملک اسے جانتا ہے۔
1050
00:54:54,503 --> 00:54:57,172
وہ امریکی تاریخ میں سب سے زیادہ سجے ہوئے میرین ہیں۔
1051
00:54:57,339 --> 00:54:59,132
-ہاں
-ہاں وہ ہے.
1052
00:54:59,299 --> 00:55:02,719
ڈیلن بیک میکنز کے دوست
تھے۔ وہ دونوں جرنیل تھے۔
1053
00:55:02,886 --> 00:55:04,513
میں کبھی فوج میں شامل نہیں ہوا۔
1054
00:55:04,680 --> 00:55:06,890
میں نے صرف خاندان کی ٹیکسٹائل کمپنی چلائی۔
1055
00:55:07,558 --> 00:55:10,519
ڈیلن بیک آپ کو بتا سکتا ہے کہ
میکنز کے ساتھ کون سفر کر رہا تھا۔
1056
00:55:11,186 --> 00:55:12,187
میں کسی اور پر بھروسہ نہیں کروں گا۔
1057
00:55:12,354 --> 00:55:15,190
اور مجھے خود اس قسم کی
معلومات تک رسائی نہیں ہے۔
1058
00:55:16,066 --> 00:55:18,694
-ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہم اس سے دو بار ملے۔
-ہاں
1059
00:55:18,861 --> 00:55:21,196
ایک بار بیلجیم میں اس کے ساتھ
تصویر کھینچی اور دوسری...
1060
00:55:21,363 --> 00:55:22,531
-ڈی سی. بونس آرمی مارچ میں...
1061
00:55:22,698 --> 00:55:24,533
- گرمیوں میں '32۔
-صحیح۔
1062
00:55:24,700 --> 00:55:26,577
ہمارے پاس ابھی بھی وہ تصویریں
ہیں، مسٹر ووز۔ -ہاں ٹھیک ہے۔
1063
00:55:26,743 --> 00:55:29,121
وہ اس بارے میں بہت خاص
ہے کہ وہ کس سے بات کرے گا۔
1064
00:55:30,414 --> 00:55:32,833
اگر آپ اس سے ملے ہیں، اور
آپ سپاہی ہیں تو وہ عزت کرتا ہے...
1065
00:55:33,000 --> 00:55:35,002
آپ کے امکانات میرے مقابلے میں کہیں بہتر ہیں۔
1066
00:55:35,169 --> 00:55:37,087
ہاں، وہ ذرائع کے لوگوں پر اعتماد کرتا ہے۔
1067
00:55:37,921 --> 00:55:41,258
اگر آپ اس سے ملتے ہیں تو براہ کرم ہمیں
بتائیں۔ میں اس کا ہاتھ ملانا پسند کروں گا۔
1068
00:55:42,426 --> 00:55:45,929
لیبی نے نیوزریل میں ڈیلن بیک کو
دیکھا، اور وہ اس پر بہت پسند ہے۔
1069
00:55:46,096 --> 00:55:49,349
- مضحکہ خیز مت بنو، ویلری.
- آپ نے اس نیوزریل کے بارے میں بات کی ہے۔
1070
00:55:49,516 --> 00:55:50,601
وہ بہت متاثر کن آدمی ہے۔
1071
00:55:50,767 --> 00:55:53,145
اور مجھے وہ نیوزریل
پسند ہے۔ -ہاں وہ ہے.
1072
00:55:53,312 --> 00:55:55,439
- اسے مت کھیلو۔ اسے مت کھیلو، ٹام.
-اوہ، ان کے جانے سے پہلے ہمیں اسے کھیلنا چاہیے۔
1073
00:55:55,606 --> 00:55:56,690
ویلری...
1074
00:55:56,857 --> 00:55:58,942
گِل ڈیلن بیک شاید وہی ہے جو
آپ کے دوستوں کو امید ہے...
1075
00:55:59,109 --> 00:56:00,319
اس تمام پریشانی سے نکلنے کے لیے۔
1076
00:56:04,990 --> 00:56:07,159
کیا آپ نیوزریل دیکھنا پسند کریں گے؟
1077
00:56:09,203 --> 00:56:10,287
اوہ اچھا.
1078
00:56:12,873 --> 00:56:15,292
وہ سابق فوجی جنہوں نے گزشتہ
موسم گرما میں فوائد کے لیے مارچ کیا...
1079
00:56:15,459 --> 00:56:18,253
جنرل گل ڈلن بیک
کی قیادت میں رہیں۔
1080
00:56:18,420 --> 00:56:20,631
سابق فوجیوں کے مراعات ابھی تک ادا نہیں کیے گئے...
1081
00:56:20,797 --> 00:56:23,133
اگرچہ بہادر جنرل ان
کے ترجمان بنے ہوئے ہیں۔
1082
00:56:24,343 --> 00:56:27,387
دیکھو، دیکھو، یہ مجھے بہت پاگل بنا دیتا ہے.
1083
00:56:27,554 --> 00:56:29,973
بہت سارے لوگ آپ کو ٹرامپ کے طور پر بولتے ہیں۔
1084
00:56:30,140 --> 00:56:32,518
"ٹریمپس! تم لوگ ٹرامپ ہو۔"
1085
00:56:32,684 --> 00:56:35,437
یہ کون لوگ ہیں جو آپ کو یہ کہنے کی جرات کرتے ہیں؟
1086
00:56:35,604 --> 00:56:36,688
تم سپاہی ہو۔
1087
00:56:36,855 --> 00:56:39,650
آپ نے اپنی جانیں، اپنے اعضاء قربان کر دیئے۔
1088
00:56:39,942 --> 00:56:42,611
آپ نے اپنے ملک کے لیے یہ نقصان اٹھایا ہے۔
1089
00:56:45,948 --> 00:56:48,825
حکومت نے انہیں ملک کے
دارالحکومت سے باہر جلا دیا۔
1090
00:56:48,992 --> 00:56:51,161
سابق فوجیوں کو کبھی ایک فائدہ نہیں ملا۔
1091
00:56:51,411 --> 00:56:53,789
اس ملک کا سارا خون
کس نے بہایا ہے؟
1092
00:56:53,956 --> 00:56:56,166
اور اس قانون اور اس آئین
کے لیے کسی بھی طرح...
1093
00:56:56,333 --> 00:56:58,001
لیکن تم ساتھیو؟
1094
00:56:58,168 --> 00:56:59,711
ٹام، اس نے نیوزریل کو برباد کر دیا۔
1095
00:56:59,878 --> 00:57:01,839
مجھے بہت افسوس ہے، پیارے. میں اسے بدل دوں گا۔
1096
00:57:02,005 --> 00:57:03,382
لیبی کی قیمتی نیوزریل۔
1097
00:57:03,549 --> 00:57:06,009
ہم وہاں تھے.
ہم نے جنرل کے ساتھ تصویریں کھینچیں۔
1098
00:57:06,176 --> 00:57:08,595
اتنا خوبصورت آدمی۔ اتنا مضبوط آدمی۔
1099
00:57:08,762 --> 00:57:11,098
اب یہ ایک آدمی میں حقیقی کردار ہے۔
1100
00:57:11,265 --> 00:57:14,101
ٹام بھی بہترین کردار
کا حامل ہے۔ اور ہاں...
1101
00:57:14,268 --> 00:57:17,604
وہ سیاست پر پرندوں کو ترجیح
دیتا ہے۔ لیکن یہ معنی خیز ہے۔
1102
00:57:17,771 --> 00:57:19,565
تم نے کہا تھا کہ تم واپس آؤ گے۔
1103
00:57:20,482 --> 00:57:22,818
کیوں؟ تو کیا تم مجھے چھوڑ سکتے ہو؟
1104
00:57:23,819 --> 00:57:25,571
مجھے نہیں معلوم تھا کہ کیا
میں ایک عارضی مہم جوئی تھا...
1105
00:57:25,737 --> 00:57:28,574
یا اگر آپ نے میرے بارے
میں بالکل بھی سوچا تو ویلری۔
1106
00:57:28,740 --> 00:57:31,910
میں نے کبھی کسی اور کے بارے میں نہیں سوچا۔ واقعی نہیں۔
1107
00:57:33,120 --> 00:57:34,288
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1108
00:57:35,789 --> 00:57:37,583
نہیں سچ میں نہیں.
1109
00:57:38,917 --> 00:57:39,918
واقعی؟
1110
00:57:41,086 --> 00:57:42,087
جی ہاں.
1111
00:57:43,881 --> 00:57:45,966
اور آپ کا کیا مطلب تھا، "شرمندہ"؟
آپ کا اس سے کیا مطلب تھا؟
1112
00:57:46,133 --> 00:57:49,178
ان تمام سالوں سے مجھ سے رابطہ کرنے میں شرمندہ ہیں؟
1113
00:57:49,845 --> 00:57:53,432
بس مجھے ایسے دیکھ کر۔ یہ وہ
نہیں ہے جو میں ایمسٹرڈیم میں تھا۔
1114
00:57:53,599 --> 00:57:57,102
اور کس لیے؟ کس لیے؟
ہم اس ملک میں اکٹھے نہیں رہ سکتے۔
1115
00:58:03,942 --> 00:58:05,194
تم وہ باغ دیکھ رہے ہو؟
1116
00:58:06,945 --> 00:58:09,281
میں ہر روز کم از کم ایک گھنٹہ باہر گزارتا ہوں۔
1117
00:58:09,448 --> 00:58:10,449
یہ بہت اچھا ہے۔
1118
00:58:11,867 --> 00:58:14,661
گلاب کی چھاتی والی گروس بیک دیکھیں...
1119
00:58:14,828 --> 00:58:16,455
ایک سیاہ آنکھوں والا جنکو...
1120
00:58:17,122 --> 00:58:18,874
مجھے خدا کی سبز زمین کی یاد دلاتا ہے۔
1121
00:58:20,751 --> 00:58:22,753
ہاں، میں ان پرندوں کو نہیں جانتا۔
1122
00:58:23,670 --> 00:58:25,589
یہ شخص انگلینڈ سے ہے...
1123
00:58:25,756 --> 00:58:29,343
جس نے پرندوں کے ہر مقدس
اصول کی خلاف ورزی کی ہے...
1124
00:58:30,135 --> 00:58:34,640
پرندوں کی قریب معدوم ہونے والی
نسل کے 24 گھونسلوں میں جا کر...
1125
00:58:35,557 --> 00:58:37,518
24 انڈے لینے کے لیے۔
1126
00:58:38,268 --> 00:58:40,270
یہ سب ایک آدمی کی خود غرضی کے لیے...
1127
00:58:40,437 --> 00:58:43,982
کسی بے معنی دریافت کے لیے
پرندوں کی کتاب میں اپنا نام حاصل کرنا۔
1128
00:58:46,568 --> 00:58:49,404
اور وہ شخص کی قسم ہے، میرے
خیال میں، جس کا بہت امکان ہے...
1129
00:58:49,571 --> 00:58:52,157
بل میکنز اور اس کی بیٹی
کے ساتھ کچھ خوفناک کام کیا۔
1130
00:58:52,366 --> 00:58:55,994
میں یہاں آپ کی پیروی کرنے کی کوشش کر رہا ہوں،
جناب۔ تم کہہ رہے ہو وہ آدمی، پرندے کی چیز...
1131
00:58:56,620 --> 00:58:58,789
انگلینڈ، گھوںسلا، اور کتاب...
1132
00:58:58,956 --> 00:59:01,792
کہ اس نے بل میکنز کو مارا؟
1133
00:59:02,251 --> 00:59:04,920
میں ایک نقطہ بنانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ ہاں؟
1134
00:59:05,087 --> 00:59:06,797
اس قسم کا آدمی۔
1135
00:59:07,881 --> 00:59:11,093
ٹھیک ہے. مجھے اب بھی یقین
نہیں ہے۔ آپ کا کیا مطلب ہے؟
1136
00:59:12,052 --> 00:59:14,304
ڈاکٹر بیرینڈسن، آپ ایک اچھے انسان لگتے ہیں...
1137
00:59:14,471 --> 00:59:16,849
اپنی دوائیوں اور اپنے سابق فوجیوں کے ساتھ۔
1138
00:59:17,724 --> 00:59:20,602
آپ کو رکاوٹ نہیں بننا چاہئے۔
آپ کی مدد کی جانی چاہیے۔
1139
00:59:21,520 --> 00:59:23,355
لیکن میں صرف ایک
شخص ہوں۔ - جناب...
1140
00:59:24,273 --> 00:59:27,317
ہم نے کچھ نہیں کیا، اور ہمیں یہ
جاننے کے لیے پولیس کی ضرورت ہے۔
1141
00:59:30,070 --> 00:59:31,154
شاید ڈیلن بیک۔
1142
00:59:35,576 --> 00:59:37,286
-کل؟
-کل؟
1143
00:59:37,452 --> 00:59:39,621
کیا تم کل واپس آ سکتے ہو؟
گھر خالی ہو جائے گا۔
1144
00:59:39,788 --> 00:59:42,416
براہ کرم، وہ لیبی کی ثقافتی بات چیت میں
سے ایک کے لئے دوسرے گھر پر ہوں گے۔
1145
00:59:44,585 --> 00:59:45,836
شش۔
1146
00:59:46,003 --> 00:59:48,589
آپ کا کیا مطلب ہے، "شش"؟
تم لوگ کیا کر رہے ہو؟
1147
00:59:48,755 --> 00:59:51,758
میں انگلستان کی برڈ سوسائٹی
کے جرائم پر بات کرتا رہا ہوں۔
1148
00:59:52,217 --> 00:59:53,677
آپ کا بھائی تھوڑا کوکی ہے۔
1149
00:59:53,844 --> 00:59:57,222
برٹ، میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے، لیکن
یہ میکنز اور اس کی بیٹی سے بہت آگے ہے۔
1150
00:59:57,389 --> 00:59:59,808
اور مجھے اب اپنی دوائیوں پر بھی بھروسہ نہیں ہے۔
1151
01:00:00,475 --> 01:00:04,438
ہمیں صرف Dillenbeck حاصل کرنا ہے۔ کہ یہ ہے.
1152
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
بہت اچھا، مجھے اپنے ساتھ لے چلو۔
1153
01:00:06,148 --> 01:00:08,567
-ویلیری
-میں آسکتا ہوں. میں مدد کر سکتا ہوں.
1154
01:00:09,401 --> 01:00:11,653
-وہ کر سکتی ہے. یہ سچ ہے.
-برٹ
1155
01:00:11,820 --> 01:00:13,405
ہم تینوں، ہم لازم و ملزوم تھے۔
1156
01:00:13,572 --> 01:00:16,783
ہم نے چیزیں کیں، ہم نے چیزیں
کیں، اور سب سے بڑھ کر ہم زندہ رہے۔
1157
01:00:17,367 --> 01:00:19,411
-ہیرالڈ؟
مجھے یہاں سے نکلنا ہے...
1158
01:00:19,578 --> 01:00:20,996
-برائے مہربانی!
-وہ ٹھیک ہے.
1159
01:00:21,163 --> 01:00:23,665
-برٹ وہ ہماری مدد کر سکتی تھی۔
-میں مدد کر سکتا ہوں.
1160
01:00:23,832 --> 01:00:24,833
ویلری؟
1161
01:00:25,000 --> 01:00:27,503
تم کیا کر رہے ہو؟ اپنے دوستوں کو
دروازے تک پہنچانے کا وقت آگیا ہے۔
1162
01:00:27,669 --> 01:00:29,505
ڈاکٹر مالن آرہے ہیں۔
1163
01:00:33,342 --> 01:00:35,677
آنے کے لئے شکریہ. تکلیف کے لئے معذرت.
1164
01:00:35,844 --> 01:00:38,430
شکریہ یہ بہت مددگار ثابت ہوا۔
1165
01:00:38,597 --> 01:00:39,890
اس کے منتظر ہیں۔
1166
01:00:40,557 --> 01:00:42,726
برائے مہربانی میرے لیے کارلٹن کو الوداع کہیں۔
1167
01:00:45,479 --> 01:00:47,356
شکریہ آپ سے جلدی بات کروں گا.
1168
01:00:53,445 --> 01:00:54,446
ویلری؟
1169
01:00:55,239 --> 01:00:58,075
ڈاکٹر مالن آپ کے پوچھے گئے
علاج کے ساتھ یہاں ہوں گے، یاد ہے؟
1170
01:01:02,120 --> 01:01:03,413
کیا آپ ڈاکٹر مالن ہیں؟
1171
01:01:03,580 --> 01:01:04,665
جی ہاں. ہاں میں ہوں.
1172
01:01:04,831 --> 01:01:07,918
میں ایک ڈاکٹر ہوں۔ اگر آپ کو میرے پوچھنے پر کوئی اعتراض نہیں تو...
1173
01:01:08,085 --> 01:01:10,504
آپ کی پیشہ ورانہ رائے
میں، اس کی حالت کیا ہے؟
1174
01:01:11,380 --> 01:01:13,590
موروثی اعصابی عارضہ۔
1175
01:01:13,924 --> 01:01:17,719
اس کے بلڈ پریشر، اس کے توازن، اس
کے اعصاب اور حرکت کو متاثر کرتا ہے۔
1176
01:01:18,178 --> 01:01:20,264
نہیں، ڈاکٹر صاحب نے پہلے کبھی ایسا نہیں کیا تھا۔
1177
01:01:21,056 --> 01:01:22,558
یہ عمر کے ساتھ آگے بڑھتا ہے۔
1178
01:01:24,101 --> 01:01:25,435
-آپ کا شکریہ
- آپ کا شکریہ، ڈاکٹر.
1179
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
میرے خدا.
1180
01:01:32,901 --> 01:01:34,278
میں یقین نہیں کر سکتا کہ ہم نے ویلری کو دیکھا۔
1181
01:01:34,444 --> 01:01:36,655
-پہلی بات کل...
-وہ بہت اچھی لگ رہی ہے۔
1182
01:01:37,281 --> 01:01:39,449
پہلی چیز...
1183
01:01:39,616 --> 01:01:42,578
...ہم ڈلن بیک کے پاس جاتے ہیں، اور
ہمیں امید ہے کہ ہم داخل ہو جائیں گے۔
1184
01:01:43,370 --> 01:01:45,163
ڈیلن بیک نے کہا نہیں، برٹ۔
1185
01:01:45,330 --> 01:01:48,458
Dillenbeck نے کہا نہیں؟ آپ کا کیا مطلب ہے،
اس نے کہا نہیں؟ کیا تم نے اس سے بات کی؟
1186
01:01:48,625 --> 01:01:51,837
میں نے اس کی بیوی سے بات کی۔ اس نے
کہا نہیں. انہیں بہت زیادہ زائرین ملتے ہیں۔
1187
01:01:52,004 --> 01:01:54,047
ہمیں کوشش کرتے رہنا ہے۔
1188
01:01:55,007 --> 01:01:58,886
کیا آپ نے اس کی تصاویر بھیجی
ہیں جب ہم ان سے ملے تھے؟
1189
01:01:59,052 --> 01:02:02,389
نہیں، کیونکہ تصویریں
آپ کو خود لانی ہوں گی۔
1190
01:02:02,556 --> 01:02:05,434
ٹھیک ہے، ہیرالڈ کہاں ہے؟
وہ مجھے ڈیلن بیک کے پاس لے جانے والا تھا۔
1191
01:02:05,601 --> 01:02:08,187
-وہ گھنٹے پہلے یہاں آنا تھا۔
-میں نہیں جانتا.
1192
01:02:08,353 --> 01:02:11,982
لیکن پولیس یہاں ہے، اور وہ
آپ سے بات کرنا چاہتی ہے۔
1193
01:02:13,650 --> 01:02:16,987
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، سب کچھ ایک ساتھ۔
1194
01:02:17,154 --> 01:02:19,323
ارما سینٹ کلیئر بھی انتظار کر رہی ہے۔
1195
01:02:19,489 --> 01:02:21,867
خدارا! بالکل ٹھیک.
1196
01:02:23,827 --> 01:02:25,454
مونگ پھلی
1197
01:02:25,621 --> 01:02:26,538
ابھی نہیں. ابھی نہیں.
1198
01:02:28,665 --> 01:02:31,877
کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ محفوظ ہے، ویلری؟
-چلو بھئی. ہاں، یہ محفوظ ہے۔ یہ ٹھیک ہے.
1199
01:02:32,044 --> 01:02:34,630
وہ دوسرے گھر میں ہیں۔
وہ سارا دن وہاں رہیں گے۔
1200
01:02:38,133 --> 01:02:39,718
یہ یاد رکھنا؟
1201
01:02:40,928 --> 01:02:42,262
آپ کامل نظر آتے ہیں۔
1202
01:02:42,930 --> 01:02:43,931
وہ تم ہو.
1203
01:02:48,644 --> 01:02:49,645
وہ تم ہو.
1204
01:02:59,821 --> 01:03:02,074
-ایمسٹرڈیم۔
-کہو، "ایمسٹرڈیم۔"
1205
01:03:02,574 --> 01:03:03,992
ایمسٹرڈیم۔
1206
01:03:05,244 --> 01:03:06,995
ایمسٹرڈیم۔
1207
01:03:07,579 --> 01:03:10,082
-یہ گولی بہتر ہونی چاہیے۔
-بلکل.
1208
01:03:10,290 --> 01:03:12,793
مورٹی، یہ درد اور اعصاب کے لیے ہے۔
1209
01:03:13,669 --> 01:03:16,338
جاسوس گیٹ ویلر، آپ کو دوا چاہیے؟
1210
01:03:16,505 --> 01:03:18,215
- مجھے آپ کے لیے ایسا کرنے دو۔ چلو بھئی.
-یہ ہپ مجھے مار رہا ہے۔
1211
01:03:18,382 --> 01:03:21,635
نہیں نہیں نہیں. چلو بھئی. چلو بھئی.
یہ مجھے دو. وہ مجھے دے دو۔
1212
01:03:21,802 --> 01:03:24,054
اوہ، میرا ہپ مجھے مار رہا ہے.
1213
01:03:26,139 --> 01:03:26,974
وہاں تم جاؤ.
1214
01:03:27,140 --> 01:03:28,976
- بہت تکلیف دہ۔
-مہربانی، مہربانی، مہربانی.
1215
01:03:29,142 --> 01:03:31,144
مجھے اگلی بار ایسا کرنے
دو۔ دوست کس لیے ہیں؟
1216
01:03:31,311 --> 01:03:34,189
مجھے لگتا ہے کہ اگلی بار
ایسا نہیں ہوگا۔ میری بات سنو.
1217
01:03:34,356 --> 01:03:36,400
ہمیں آپ کا دفتر بند کرنا پڑ سکتا ہے۔
1218
01:03:37,109 --> 01:03:39,361
لیم، دفتر بند کرو؟
1219
01:03:39,528 --> 01:03:41,238
ہاں، اپنا دفتر بند کرو، ہاں۔
1220
01:03:41,405 --> 01:03:42,614
ہمیں سخت ثبوت کی ضرورت ہے۔
1221
01:03:42,781 --> 01:03:45,242
جاسوس ہلٹز، دیکھو، تم نہیں سمجھتے۔
1222
01:03:45,409 --> 01:03:47,244
میں اور لیم، یہ اور یہ۔
1223
01:03:47,411 --> 01:03:49,872
اسے بتاؤ، لیم۔ بالکل،
ہمارے خون میں دھات ہے...
1224
01:03:50,038 --> 01:03:52,374
ہمارے دماغ میں. اس کا تصور کریں۔
1225
01:03:52,541 --> 01:03:54,084
آپ کے پاس فلیٹ محراب ہیں۔
1226
01:03:54,251 --> 01:03:56,879
آپ خدمت نہیں کر سکے۔ ہم سمجھتے ہیں.
1227
01:03:57,045 --> 01:03:59,214
-آپ اب بھی ہمارے اہم مشتبہ ہیں۔
-کیوں؟
1228
01:03:59,381 --> 01:04:02,467
کیوں؟ تم جانتے ہو، تم جانتے ہو کہ ہم نے ایسا نہیں کیا۔
1229
01:04:02,634 --> 01:04:03,844
نہیں، سب کہتے ہیں کہ تم نے یہ کیا۔
1230
01:04:04,011 --> 01:04:07,014
سب کہتے ہیں؟ ہر... ایک آدمی تھا۔
1231
01:04:07,181 --> 01:04:08,307
-ہاں
-اس نے کردیا.
1232
01:04:08,473 --> 01:04:10,934
اب میرے کپتان کو معلوم ہونا چاہیے کہ تم نے ایسا کیوں کیا...
1233
01:04:11,101 --> 01:04:12,644
باپ پر خاموش پوسٹ مارٹم۔
1234
01:04:12,811 --> 01:04:14,605
اس میں چپ چاپ کوئی بات نہیں تھی۔
1235
01:04:14,771 --> 01:04:18,233
لز میکنز نے اس کی اجازت دی۔ مکمل طور پر قانونی۔
1236
01:04:18,400 --> 01:04:19,693
ہیرالڈ اس کی تصدیق کر سکتا ہے۔
1237
01:04:19,860 --> 01:04:21,028
آئیے پوسٹ مارٹم کے نتائج دیکھتے ہیں۔
1238
01:04:21,195 --> 01:04:22,279
ہاں مجھے پوسٹ مارٹم کروانے دو...
1239
01:04:22,446 --> 01:04:23,947
ارما سینٹ کلیئر سے یہیں
پر۔ - معاف کیجئے گا ڈاکٹر۔
1240
01:04:24,114 --> 01:04:27,201
بیرون ملک، میں سمجھتا ہوں کہ
ان کے پاس طاقت کی دوائیں ہیں۔
1241
01:04:27,367 --> 01:04:29,203
کیا آپ کو یہاں طاقت کے لیے کچھ ملا ہے؟
1242
01:04:29,369 --> 01:04:30,871
-کیا؟
- پاور؟ طاقت
1243
01:04:31,038 --> 01:04:32,748
-کیا میں پوسٹ مارٹم رپورٹ حاصل کر سکتا ہوں...
-ہاں، لیکن...
1244
01:04:32,915 --> 01:04:34,041
-...ارما سینٹ کلیئر سے...
-ہلٹز، انتظار کرو۔
1245
01:04:34,208 --> 01:04:35,667
...شہر کی بہترین پوسٹ
مارٹم نرسوں میں سے ایک؟
1246
01:04:35,834 --> 01:04:36,919
ہاں آپ کا شکریہ.
1247
01:04:37,544 --> 01:04:39,046
رجائیت۔
1248
01:04:40,005 --> 01:04:43,383
میں سمجھتا ہوں کہ ہم دونوں
کا وقت بہت غیر معمولی تھا...
1249
01:04:43,550 --> 01:04:44,968
جب سے ہم نے ایک دوسرے کو دیکھا۔
1250
01:04:45,844 --> 01:04:48,805
کیا ہوا؟
آپ کا کوٹ آپ کے کندھے پر کیوں ہے؟
1251
01:04:49,431 --> 01:04:50,849
یہی میں آپ کو بتانا چاہتا تھا۔
1252
01:04:51,016 --> 01:04:53,769
میں پوسٹ مارٹم کے نتائج درج کر رہا
تھا جب اس سرخ چہرے والا شخص...
1253
01:04:53,936 --> 01:04:55,854
-غصے سے بھرے چہرے کے ساتھ...
-اوہ خدا۔
1254
01:04:56,021 --> 01:04:57,940
-...اور یہ دوسرا آدمی...
-کیا ہوا؟
1255
01:04:58,106 --> 01:05:01,318
انہوں نے مجھے نیچے پھینک دیا، انہوں نے میری کلائی توڑ دی...
1256
01:05:02,361 --> 01:05:04,988
اور انہوں نے پوسٹ مارٹم کے
نتائج لیے۔ وہ سب کچھ لے گئے۔
1257
01:05:05,155 --> 01:05:06,782
-لیکن ایسا نہیں تھا...
-یہ اچھا نہیں ہوا ہے۔
1258
01:05:06,949 --> 01:05:07,991
-میں جانتا ہوں.
- یہ زاویہ دار ہے۔
1259
01:05:08,158 --> 01:05:10,744
اسے دوبارہ ترتیب دینے کی ضرورت
ہے، ورنہ یہ بہت برا ہونے والا ہے۔
1260
01:05:11,954 --> 01:05:14,706
-میں کر سکتا ہوں؟ مجھے آپ کا کوٹ لینے دو۔
-ٹھیک ہے. مجھے بیٹھنے دو۔ شکریہ
1261
01:05:15,249 --> 01:05:16,291
کیا تم ٹھیک ہو؟
1262
01:05:20,254 --> 01:05:22,673
نہیں، یہ اچھا کام نہیں ہے۔
1263
01:05:22,840 --> 01:05:24,466
کہ یہ ہے. رکو. مزید دو.
1264
01:05:24,633 --> 01:05:28,345
ایک بار، آپ مجھے بتا رہے تھے
کہ کیا آپ کو ہسپانوی راگ پسند ہے؟
1265
01:05:28,512 --> 01:05:30,722
-کیا؟ یا یہ کلاسیکل تھا؟
1266
01:05:30,889 --> 01:05:31,890
کلاسیکی...
1267
01:05:33,851 --> 01:05:35,769
کہ یہ ہے. کہ یہ ہے.
1268
01:05:35,936 --> 01:05:37,896
سب ہو گیا یه ٹھیک ھے.
1269
01:05:38,480 --> 01:05:40,399
یه ٹھیک ھے. ابھی ٹھیک ہے۔
1270
01:05:41,608 --> 01:05:42,734
-ٹھیک ہے؟
-جی ہاں.
1271
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
کہ یہ ہے. مجھے ایک سلینگ لینا ہے۔
1272
01:05:44,903 --> 01:05:47,030
-بس اس کی حمایت رکھیں۔
-جی ہاں.
1273
01:05:47,781 --> 01:05:50,075
مجھے بہت افسوس ہے کہ
آپ اس سب میں الجھ گئے۔
1274
01:05:50,576 --> 01:05:53,495
میں پوسٹ مارٹم کرنے والی نرس ہوں۔
میں ہر طرح کی چیزوں میں الجھ جاتا ہوں۔
1275
01:05:53,662 --> 01:05:56,081
اس کے علاوہ، مجھے آپ کے قریب لایا اور...
1276
01:05:59,042 --> 01:06:00,460
وہ ہمارا انتظار کر رہے ہیں۔
1277
01:06:02,462 --> 01:06:03,589
انہیں انتظار کرنے دیں۔
1278
01:06:12,973 --> 01:06:14,391
وہ موسیقی کیوں چلا رہا ہے؟
1279
01:06:14,558 --> 01:06:17,895
اسے موسیقی پسند ہے۔ مجھے نہیں
معلوم کہ وہ اب اسے کیوں کھیل رہا ہے۔
1280
01:06:19,146 --> 01:06:20,814
کیا آپ کو یہ موسیقی پسند ہے؟
1281
01:06:21,315 --> 01:06:24,359
مجھے؟ میں نہیں جانتا.
1282
01:07:10,739 --> 01:07:11,740
بیٹریس۔
1283
01:07:13,909 --> 01:07:14,910
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1284
01:07:15,077 --> 01:07:16,495
یہ عورت کون ہے؟
1285
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
یہ ارما ہے۔ ہم مل کر کام کرتے ہیں۔
1286
01:07:25,671 --> 01:07:26,922
وہ پوسٹ مارٹم کرنے والی نرس ہے۔
1287
01:07:27,089 --> 01:07:28,006
مجھے وہ مت دو۔
1288
01:07:28,841 --> 01:07:30,050
گھر آ جاو.
1289
01:07:30,592 --> 01:07:32,553
میں اپنے خاندان کی مخالفت کروں گا تاکہ ہم ایک ساتھ رہ سکیں۔
1290
01:07:32,719 --> 01:07:33,929
کیا یہ حقیقی ہے؟
1291
01:07:34,930 --> 01:07:38,308
اب آپ یہاں کیوں ہیں، ہر وقت؟
جیسے، آپ یہاں کبھی نہیں آتے۔
1292
01:07:38,475 --> 01:07:42,229
کیونکہ شرلی میری طرف ہے، اور وہ مجھے فون کرتی ہے
اور بتاتی ہے کہ میرے شوہر کی حفاظت کب کرنی ہے۔
1293
01:07:43,063 --> 01:07:46,775
میرے والد آپ کے میڈیکل لائسنس کو
کنٹرول کرتے ہیں۔ آپ کو وہ پتہ ہے.
1294
01:07:47,609 --> 01:07:49,611
کیا آپ اپنے والدین کو کمیٹی میں ان
کے نام ڈالنے کے لیے کہہ سکتے ہیں؟
1295
01:07:49,778 --> 01:07:53,615
سابق فوجیوں کے لئے گالا کے لئے،
تاکہ ہم عزت اور وقار حاصل کر سکیں...
1296
01:07:53,782 --> 01:07:59,079
اور آپ اپنے والدین کو بتا سکتے ہیں
کہ ٹام ووز اس میں شامل ہو سکتا ہے؟
1297
01:07:59,246 --> 01:08:02,332
ہاں. لیکن تم اسے کیسے حاصل کرو گے؟
تم اسے نہیں پاؤ گے۔
1298
01:08:02,499 --> 01:08:03,792
میں اس سے پہلے ہی مل چکا ہوں۔
1299
01:08:04,793 --> 01:08:06,086
میں نے آپ کا تعارف کرایا۔
1300
01:08:06,253 --> 01:08:10,007
ویسے آپ نے ہمارا تعارف نہیں کرایا۔
آپ نے ہمیں اس کے بارے میں بتایا...
1301
01:08:10,174 --> 01:08:13,093
اور پھر میں اور ہیرالڈ، ہم اس سے ملے۔
1302
01:08:13,510 --> 01:08:15,387
واقعی معذرت، برٹ۔
1303
01:08:15,929 --> 01:08:18,473
میرے خیال میں آپ کو سوچنا چاہیے کہ آپ کون ہیں...
1304
01:08:18,640 --> 01:08:20,267
اور آپ کیا بننا چاہتے ہیں۔
1305
01:08:32,237 --> 01:08:34,156
شرلی۔ مددگار نہیں۔
1306
01:08:34,948 --> 01:08:35,948
ہمیں ایک سلینگ کی ضرورت ہے!
1307
01:08:36,116 --> 01:08:37,283
پوسٹ مارٹم کے نتائج کہاں ہیں؟
1308
01:08:37,451 --> 01:08:41,412
اسے رول کیا گیا تھا، لیم،
ممکنہ طور پر اسی آدمی نے...
1309
01:08:41,580 --> 01:08:43,457
جس نے لز میکنز کو دھکیل
دیا۔ - مجھے گوفن مل گیا۔
1310
01:08:43,624 --> 01:08:46,292
- میں آپ کو ایک تفصیل دے سکتا ہوں۔ وہ تھا...
-آپ کا مطلب ہے، وہ چوری ہو گئے ہیں؟
1311
01:08:46,460 --> 01:08:47,669
ہاں، وہ چوری ہو گئے تھے۔
1312
01:08:48,337 --> 01:08:49,671
تو، نتائج کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1313
01:08:49,837 --> 01:08:51,715
میں آپ کو نتائج بتا سکتا ہوں۔ میں انہیں یاد کرتا ہوں۔
1314
01:08:51,881 --> 01:08:55,093
میں نے اس کے پیٹ میں
مرکری، لومینول اور سومنیفین پایا...
1315
01:08:55,260 --> 01:08:57,136
اور وہ زیادہ مقدار میں تھے۔
1316
01:08:57,304 --> 01:08:59,973
مجھے یقین ہے کہ وہ اسے اس کی
زندگی کے آخری ہفتے میں دیے گئے تھے۔
1317
01:09:00,140 --> 01:09:03,143
پچھلے ہفتے، جس کا مطلب ہے شاید کشتی پر۔
1318
01:09:03,310 --> 01:09:05,437
تو، ہمارے پاس اپنے کپتان کو دینے
کے لیے کچھ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
1319
01:09:05,979 --> 01:09:08,941
اس نے صرف آپ کو ثبوت دیا۔
1320
01:09:09,107 --> 01:09:11,443
میں آپ کو ایک حلف نامہ دے سکتا
ہوں۔ میں انہیں ہر وقت کرتا ہوں۔
1321
01:09:11,609 --> 01:09:12,611
میں شہر سے جڑا ہوا ہوں۔
1322
01:09:12,778 --> 01:09:13,819
اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ ٹھیک ہے؟
1323
01:09:13,987 --> 01:09:15,072
-میرا مطلب ہے، ہم کر رہے ہیں...
-اور تصدیق شدہ۔
1324
01:09:15,238 --> 01:09:16,657
جی ہاں. ہم آپ کے لیے آپ کا کام کر رہے ہیں۔
1325
01:09:16,823 --> 01:09:19,618
مردہ بیٹی کا کیا ہوگا؟
اس بندے کو جیل میں ڈال دو۔
1326
01:09:19,785 --> 01:09:21,495
مجھے یہ سنبھالنے دو۔ مجھے
یہ سنبھالنے دو۔ -لیم لیم، لیم۔
1327
01:09:21,662 --> 01:09:24,331
-یہ ڈیجنریٹ ٹی سیٹ کیا ہے؟
-براہ کرم اسے مت چھونا۔
1328
01:09:24,497 --> 01:09:26,457
- یہ فن ہے۔
- آپ کو اس سے چھٹکارا حاصل کرنا ہوگا۔ یہ فحش ہے۔
1329
01:09:26,625 --> 01:09:27,751
- یہ فن ہے۔
- نہیں، یہ فن نہیں ہے۔
1330
01:09:27,917 --> 01:09:30,671
آرٹ خوبصورت، خوبصورت ہے، خیالات کو جنم دیتا ہے۔
1331
01:09:30,837 --> 01:09:32,214
یہ وہی ہے جو ہے۔
1332
01:09:32,381 --> 01:09:33,715
- یہ وہی ہے جو ہے؟
-جی ہاں.
1333
01:09:33,881 --> 01:09:36,009
آپ چائے کا سیٹ کیوں لیں گے،
ایک خوبصورت چائے کا سیٹ...
1334
01:09:36,176 --> 01:09:37,928
اور اسے تشدد کا ایک آلہ بنا دیں؟
1335
01:09:38,095 --> 01:09:39,720
- یہ ایک اچھا سوال ہے۔
-یہ کوئی معنی نہیں رکھتا۔
1336
01:09:39,888 --> 01:09:42,765
شاید، لیم، صدی کا سوال۔
1337
01:09:43,600 --> 01:09:47,229
- اس کے بارے میں زیادہ مت سوچو۔ لیم
-برٹ
1338
01:09:47,395 --> 01:09:49,481
لیم، دوستی کہاں ہے؟
1339
01:09:49,648 --> 01:09:51,692
ہم ارگون میں تھے۔ چلو جیتے ہیں۔
1340
01:09:53,694 --> 01:09:55,779
نئی گولی. یہ یاد رکھنا.
1341
01:09:57,030 --> 01:09:58,699
- تم نے میرا مقروض ہے۔
-ٹھیک ہے.
1342
01:09:58,866 --> 01:10:00,284
لیکن تم میرا بھی مقروض ہو۔
1343
01:10:01,618 --> 01:10:04,121
مجھے لز میکنز کے ساتھ ہیرالڈ کا معاہدہ کروائیں۔
1344
01:10:04,288 --> 01:10:05,455
میں کروں گا.
1345
01:10:05,622 --> 01:10:08,083
سچائی ممکن ہے۔
1346
01:10:08,250 --> 01:10:10,669
اور مجھے لگتا ہے کہ محبت، شاید...
1347
01:10:10,836 --> 01:10:12,838
یہاں تک کہ ممکن ہے.
1348
01:10:13,005 --> 01:10:15,507
اور یہ گولی کام کر رہی ہے۔
1349
01:10:19,386 --> 01:10:20,721
سچ، محبت، کیا؟
1350
01:10:23,140 --> 01:10:25,684
ہیرالڈ کے پاس کار ہے۔ مجھے صرف ایک آنکھ ملی ہے۔
1351
01:10:25,851 --> 01:10:27,769
-وہ مجھے گاڑی چلانے نہیں دیتے۔
- ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔
1352
01:10:27,936 --> 01:10:28,937
یه ٹھیک ھے.
1353
01:10:29,104 --> 01:10:31,273
سپین کی خاتون، میں آپ کو پسند کرتا ہوں۔
1354
01:10:31,440 --> 01:10:33,901
رات سے میں نے تمہیں پہلی بار دیکھا
1355
01:10:34,067 --> 01:10:37,196
میرا دل آپ کے لیے تڑپ رہا ہے۔
1356
01:10:37,362 --> 01:10:40,449
کوئی دل اور کیا کر سکتا ہے؟
1357
01:10:40,616 --> 01:10:42,159
سپین کی خاتون، میں تم سے پیار کرتا ہوں۔
1358
01:10:42,326 --> 01:10:43,952
یا الله.
1359
01:10:44,119 --> 01:10:46,079
یہ لاجواب لگتا ہے۔ لیری
1360
01:10:46,914 --> 01:10:48,624
-یہ منسوخ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
-یہ منسوخ نہیں ہے، ہے نا؟
1361
01:10:48,790 --> 01:10:50,250
- یقینی طور پر منسوخ نہیں کیا گیا ہے۔
-آپ کا شکریہ
1362
01:10:50,417 --> 01:10:52,961
ری یونین ایک منی ہے، اور آپ گانا گا رہے ہیں۔
1363
01:10:53,128 --> 01:10:55,130
ہم پرفارم کرنے جا رہے ہیں!
1364
01:10:56,673 --> 01:10:59,009
- تم ہوشیار رہو.
- تم ہوشیار رہو.
1365
01:11:00,177 --> 01:11:01,178
ملٹن!
1366
01:11:02,387 --> 01:11:05,432
ہیرالڈ کو میرے دفتر کے
اوقات میں پہلے ہونا تھا۔
1367
01:11:05,599 --> 01:11:07,518
تم ٹھیک ہو؟ تم اچھے نہیں لگتے۔
1368
01:11:07,726 --> 01:11:09,770
چیزیں زیادہ پیچیدہ ہو
گئی ہیں، کیا وہ نہیں ہیں؟
1369
01:11:10,646 --> 01:11:13,440
تم جانتے ہو، میرے دادا نے ایک
آدمی کے چہرے پر گولی ماری تھی۔
1370
01:11:13,607 --> 01:11:15,150
اور اس کے چہرے پر گولی لگی۔
1371
01:11:15,317 --> 01:11:18,654
الگ الگ مواقع۔ الگ الگ
مواقع۔ وہی آدمی نہیں۔
1372
01:11:18,820 --> 01:11:20,197
اور یہ سب کام ہو گیا۔
1373
01:11:20,656 --> 01:11:22,324
-اچھی.
-چلو.
1374
01:11:22,491 --> 01:11:25,536
ڈاکٹر برٹ۔ برٹ مجھے ایک چٹکی ہوئی اعصاب ملی۔
1375
01:11:25,702 --> 01:11:28,247
نہیں، میں ابھی تک نہیں جانتا کہ اس کے ساتھ کیا کرنا ہے.
1376
01:11:28,413 --> 01:11:30,749
ہم وہیں ہو سکتے ہیں۔ ٹھیک ہے، اچھا۔
1377
01:11:32,417 --> 01:11:35,254
تم کہاں تھے؟
میں بیمار ہو کر پریشان ہو گیا ہوں۔
1378
01:11:35,420 --> 01:11:37,714
ہم ایک ڈرائیو پر گئے اور
بہت سی چیزوں کا پتہ چلا۔
1379
01:11:38,173 --> 01:11:40,425
ٹھیک ہے، آپ کو ڈرائیو
پر نہیں جانا چاہئے...
1380
01:11:40,592 --> 01:11:43,595
جب آپ کو گل ڈلن بیک سے ملنا ہے۔
1381
01:11:43,762 --> 01:11:47,140
اور پولیس ان کاغذات کا انتظار کر رہی
ہے جن کا آپ نے ان سے وعدہ کیا تھا۔
1382
01:11:47,307 --> 01:11:50,143
کیا کسی نے تمہیں تھپڑ مارا، برٹ؟
کیونکہ آپ کے چہرے پر سرخ نشان ہیں۔
1383
01:11:50,310 --> 01:11:54,439
میں گر گیا، مجھے تھپڑ مارا گیا، مجھے ملا...
کارلٹن نے مجھے گھونسا مارا۔
1384
01:11:54,606 --> 01:11:55,774
ہاں، میں اس کے لیے وہاں تھا۔
1385
01:11:55,941 --> 01:11:57,693
ہم بھی پریشان ہو گئے۔
1386
01:11:57,860 --> 01:11:59,236
ہم کافی حالات میں تھے۔
1387
01:11:59,403 --> 01:12:01,947
براہ کرم، ابھی نہیں۔ کار میں.
1388
01:12:02,114 --> 01:12:04,992
ملٹن، یہ جاسوس گیٹ ویلر
کے پاس لے جائیں۔ بالکل ٹھیک؟
1389
01:12:05,158 --> 01:12:07,828
یہ لز میکنز کا ملازمت کا معاہدہ ہے۔
1390
01:12:07,995 --> 01:12:12,875
کیا میں نے ذکر کیا کہ میں نے ایک باکس میں ایک سفید
فام آدمی سے انتہائی پریشانی کی پیش گوئی کی تھی؟
1391
01:12:13,041 --> 01:12:16,628
پھر اس میں ایک سفید فام عورت نے اضافہ کیا...
1392
01:12:18,213 --> 01:12:19,298
ایک ٹرک کے نیچے
1393
01:12:19,464 --> 01:12:20,632
نقطہ، ملٹن؟
1394
01:12:20,799 --> 01:12:24,344
آپ جانتے ہیں، میں پانچ سفید فام مردوں
کے قتل کے مقدمے میں چلنا پسند کروں گا...
1395
01:12:24,511 --> 01:12:26,054
ایک سفید فام عورت سے زیادہ
1396
01:12:26,221 --> 01:12:30,726
کیونکہ اس سے ایک سیاہ فام آدمی یا
ایک باکس میں زیادہ مردہ ہو سکتا ہے۔
1397
01:12:31,351 --> 01:12:32,853
پلیز، چلو چلتے ہیں۔
1398
01:12:33,020 --> 01:12:36,064
ہمیں ڈیلن بیک کے لیے گھنٹے پہلے روانہ ہو جانا چاہیے تھا۔
1399
01:12:36,231 --> 01:12:40,694
بس یہی امید ہے کہ ہمیں پولیس کے
ساتھ مل کر اس صورتحال سے نکلنا ہے۔
1400
01:12:41,111 --> 01:12:42,112
ہم یہاں کیوں رکے ہیں؟
1401
01:12:42,279 --> 01:12:44,573
یہ بکس کاؤنٹی نہیں ہے۔ یہ
شہر سے باہر بھی نہیں ہے۔
1402
01:12:44,740 --> 01:12:46,825
ہم والڈورف میں ایک فوری سٹاپ کر رہے ہیں۔
1403
01:12:46,992 --> 01:12:49,369
-کیا ڈلن بیک والڈورف میں ہے؟
-ہم یہاں ڈلن بیک کو دیکھنے کے لیے نہیں ہیں۔
1404
01:12:49,536 --> 01:12:52,080
آپ کیا کہ رہے ہو؟
ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟ ہیرالڈ، ویلری!
1405
01:12:53,040 --> 01:12:54,041
ناقابل یقین!
1406
01:12:54,208 --> 01:12:55,375
والڈورف آسٹوریا میں خوش آمدید، جناب۔
1407
01:12:55,542 --> 01:12:57,461
کب تک...
-ہم والڈورف میں نہیں رہ رہے ہیں۔
1408
01:12:57,628 --> 01:12:59,505
ہمارے پاس آج ایک کام تھا، ہیرالڈ۔
1409
01:12:59,671 --> 01:13:01,715
ایک بات. Gil Dillenbeck سے بات کرنے کی کوشش کریں۔
1410
01:13:01,882 --> 01:13:04,468
-اور شاید کوئی تقریب ہو جس میں موڈیکم ہو...
-یہ میرا حال ہے...
1411
01:13:04,635 --> 01:13:06,220
-...وقار اور...
-...میرے ماضی سے جو ہم نے آج دیکھا۔
1412
01:13:06,386 --> 01:13:08,430
اور یہ میرا ذہنی سکون ہے
جو مروڑ دیا گیا ہے، برٹ۔
1413
01:13:08,597 --> 01:13:11,016
Dillenbeck ہماری مدد نہیں کر سکتا جب تک
کہ ہمیں معلوم نہ ہو کہ واقعی کیا ہو رہا ہے۔
1414
01:13:11,183 --> 01:13:14,645
- ٹھیک ہے، کیا ہو رہا ہے؟
- مجھے نہیں معلوم، لیکن ہم تلاش کرنے والے ہیں۔
1415
01:13:14,811 --> 01:13:16,021
- مجھے چابیاں دو۔ مجھے چابیاں دو۔
-بالکل نہیں.
1416
01:13:16,188 --> 01:13:17,231
- مجھے چابیاں دو۔
- آپ گاڑی نہیں چلا رہے ہیں۔
1417
01:13:17,397 --> 01:13:19,399
آپ گاڑی نہیں چلا سکتے، آپ ایک آنکھ والے نٹ۔
1418
01:13:20,651 --> 01:13:22,319
ہیرالڈ، یہ ہوشیار نہیں ہے۔
1419
01:13:23,529 --> 01:13:26,865
کم از کم، صرف مجھے بتائیں کہ ہم یہاں کس کو دیکھ رہے ہیں۔
1420
01:13:27,616 --> 01:13:28,951
پال کینٹربری۔
1421
01:13:30,118 --> 01:13:31,620
پال کینٹربری؟
1422
01:13:31,787 --> 01:13:33,413
-ہاں ہاں۔ شیشے
کی آنکھ والا آدمی؟
1423
01:13:33,580 --> 01:13:35,832
ایمسٹرڈیم سے۔ احسان کرنے والا؟
1424
01:13:35,999 --> 01:13:37,543
وہ اب بھی ان سے بات کرتی ہے، برٹ۔
1425
01:13:40,504 --> 01:13:43,423
- ہیلو، پال.
-اوہ، ویلری، آپ کیسی ہیں؟
1426
01:13:43,590 --> 01:13:46,009
آپ وہاں ہیں. ہیرالڈ۔
1427
01:13:46,593 --> 01:13:48,178
پال کینٹربری۔
1428
01:13:48,345 --> 01:13:50,055
بیرینڈسن، آپ کیسے ہیں؟
1429
01:13:51,056 --> 01:13:54,268
یہ لو۔ گہرا ہیزل سبز۔
1430
01:13:55,310 --> 01:13:56,770
چھ کا خانہ۔
1431
01:13:57,521 --> 01:13:58,730
آپ کی بہت مہربانی۔ شکریہ
1432
01:14:01,358 --> 01:14:02,901
چائے کا وقت ہے۔
1433
01:14:04,111 --> 01:14:06,321
کیا صرف میں ہی کلریٹ کو پسند کرتا ہوں؟
1434
01:14:06,488 --> 01:14:09,157
مجھے ایک ہاتھ میں چائے اور
دوسرے ہاتھ میں چائے لینا پسند ہے۔
1435
01:14:09,324 --> 01:14:12,870
ہم تھوڑی مشکل میں ہیں، پال۔ ہمیں دیکھنے
کے لیے وقت نکالنے کے لیے آپ کا شکریہ۔
1436
01:14:13,036 --> 01:14:15,205
ویلری، ہم تیار ہیں...
1437
01:14:15,372 --> 01:14:18,333
کچھ بھی کرنے کے لیے جو ہمیں بطور حضرات کرنا چاہیے۔
1438
01:14:18,500 --> 01:14:19,376
آپ بانڈر!
1439
01:14:19,585 --> 01:14:21,420
تم دھوکہ! تم مجھ سے نفرت کرتے ہو!
1440
01:14:21,587 --> 01:14:23,380
تاریخ مجھے چھڑا لے گی۔
1441
01:14:23,547 --> 01:14:24,590
جہنم کی طرح ہوگا۔
1442
01:14:25,507 --> 01:14:27,050
معذرت، سب۔
1443
01:14:27,843 --> 01:14:31,305
یہ سب ٹھیک ہے۔ مجھ پر پیتا ہے۔ لفظی.
1444
01:14:33,432 --> 01:14:34,975
ہیلو. اس طرح، براہ مہربانی.
1445
01:14:37,728 --> 01:14:40,230
آپ کو ہنری نورکراس یاد ہے؟
وہ امریکی...
1446
01:14:40,397 --> 01:14:41,773
وفاقی ملازم جس کی انہیں ضرورت نہیں...
1447
01:14:41,940 --> 01:14:44,026
کے بارے میں بات کرنے کے لیے، یا
مجھے یقین ہے کہ وہ یہاں نہیں ہوں گے۔
1448
01:14:45,319 --> 01:14:47,404
اس سب کا اس سے کیا تعلق...
1449
01:14:47,571 --> 01:14:50,032
انگلینڈ میں ایک "شیشے کا کاروبار"...
1450
01:14:50,199 --> 01:14:52,951
اور واشنگٹن میں فنانسنگ؟
1451
01:14:53,118 --> 01:14:55,495
ٹھیک ہے، وہ اوورلیپ.
بہت سی چیزیں اوورلیپ ہوتی ہیں، بیرینڈسن۔
1452
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
پوری دنیا اس کے سب سے زیادہ میں اوور لیپ...
1453
01:14:57,998 --> 01:15:00,125
اگر آپ توجہ دیتے ہیں تو غدار طریقہ۔
1454
01:15:00,292 --> 01:15:03,295
اور ہیلو، برٹ، ہیرالڈ، ویلری۔
1455
01:15:03,462 --> 01:15:05,047
- ہیلو، ہنری.
- تم اچھے لگ رہے ہو، ہنری۔
1456
01:15:05,214 --> 01:15:08,008
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا جب ہم
یہاں ایک بار پھر جمع ہوئے ہیں...
1457
01:15:08,175 --> 01:15:10,469
تاریخ کے دائیں جانب۔ ہہ؟
1458
01:15:10,636 --> 01:15:13,597
پال، میں سمجھتا ہوں کہ تم نے اپنے
چہرے پر کوئی مشروب پھینکا تھا...
1459
01:15:13,764 --> 01:15:15,766
-ابھی ٹی کورٹ میں
-جی ہاں.
1460
01:15:15,933 --> 01:15:17,976
انگلینڈ سے بس کچھ پرانا کاروبار، ہنری۔
1461
01:15:18,143 --> 01:15:20,395
نہیں نہیں نہیں. آپ کے چہرے میں
ایک مشروب میرے چہرے کا مشروب ہے۔
1462
01:15:20,562 --> 01:15:23,148
میں اس کے بارے میں سننا چاہوں گا،
براہ کرم۔ پھر ہم نئے کاروبار پر جائیں گے۔
1463
01:15:23,315 --> 01:15:26,860
یہ برطانیہ کی آرنیتھولوجیکل سوسائٹی
سے تعلق رکھنے والا شخص تھا۔
1464
01:15:27,027 --> 01:15:29,613
ان سڑے ہوئے کمینوں میں سے ایک، ہہ؟
-ہاں
1465
01:15:33,242 --> 01:15:34,076
کیا؟
1466
01:15:34,701 --> 01:15:37,704
مجھے ایک غلط کام کا قصہ سنایا گیا...
1467
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
انگلینڈ کے پرندوں کی سوسائٹی میں۔
1468
01:15:40,290 --> 01:15:43,335
اور میں سوچنے لگا ہوں کہ کیا
وہ کہانی آپ کے بارے میں ہے۔
1469
01:15:43,502 --> 01:15:46,088
ہماری دریافت شاید ہی معمولی تھی۔
1470
01:15:46,255 --> 01:15:49,716
جی ہاں، ہم نے ثابت کیا کہ کویل
میں صلاحیت، تہذیب کی کمی ہوتی ہے۔
1471
01:15:49,883 --> 01:15:52,553
- اپنا گھونسلہ بنانے کا کردار۔
-زبردست.
1472
01:15:53,220 --> 01:15:55,597
یہ ممکنہ طور پر کیسے اہم ہے...
1473
01:15:55,764 --> 01:15:58,767
یا کسی کے لیے دلچسپ یا کچھ بھی؟
1474
01:15:58,934 --> 01:16:01,353
کیونکہ اس سے پتہ چلتا ہے
کہ کویل ایک طفیلی پرندہ ہے۔
1475
01:16:01,520 --> 01:16:04,064
یہ بہتر پرندوں کو چال کرتا ہے جو گھونسلے بناتے ہیں۔
1476
01:16:04,231 --> 01:16:08,360
کویل میزبان کے انڈوں کو تباہ کر دیتی
ہے، اور پھر گھونسلے کو ہی تباہ کر دیتی ہے۔
1477
01:16:08,527 --> 01:16:11,405
بیرینڈسن، کویل کو برا
نہیں لگتا۔ ٹھیک ہے؟
1478
01:16:11,572 --> 01:16:15,868
میں کہوں گا کہ یہ فطرت کے طفیلی
تباہ کن رویے پر ایک گہرا بیان ہے...
1479
01:16:16,034 --> 01:16:17,661
- انسانوں سمیت.
-سنو سنو.
1480
01:16:17,828 --> 01:16:20,581
جو آج ہم نے دیکھا اس کے
بعد یہ خاص طور پر سچ ہے۔
1481
01:16:21,415 --> 01:16:23,542
برٹ، یہ ہمارے ساتھ کیا ہوا
اس کی کہانی ہے۔ بات سنو.
1482
01:16:23,709 --> 01:16:25,169
ہم آپ کو بتانے کی کوشش کر رہے ہیں، برٹ۔
1483
01:16:25,335 --> 01:16:27,504
اور میرے خیال میں پال اور
ہنری کو بھی یہ سننا چاہیے۔
1484
01:16:27,671 --> 01:16:30,007
لیکن آج ہم ایک بہت ہی عجیب
و غریب کلینک پر پہنچے...
1485
01:16:30,174 --> 01:16:31,466
اور ہم نے یہ پایا.
1486
01:16:33,635 --> 01:16:35,345
وہ علامتیں ہر جگہ موجود تھیں۔
1487
01:16:36,346 --> 01:16:37,764
کیا تم نے اسے پہلے دیکھا ہے؟
1488
01:16:37,931 --> 01:16:39,308
پانچوں کی کمیٹی۔
1489
01:16:41,351 --> 01:16:43,520
میں ویلری سے ملنے گیا جیسا کہ ہم نے انتظام کیا تھا...
1490
01:16:43,687 --> 01:16:46,273
لیکن پھر ہم نے دیکھا کہ کوئی ہمیں دیکھ رہا ہے۔
1491
01:16:46,440 --> 01:16:48,108
کوئی ہمیں پردے سے دیکھ رہا تھا۔
1492
01:16:48,942 --> 01:16:51,528
یہ وہی آدمی ہے جس نے لز میکنز کو دھکیل دیا۔
1493
01:16:51,695 --> 01:16:54,239
اور وہ انتظار کرتے کرتے بور ہو گیا ہو
گا کیونکہ اس نے جانا شروع کر دیا تھا...
1494
01:16:54,406 --> 01:16:57,868
اور پھر ہم نے اس کی پیروی کرنے کا فیصلہ
کیا۔ اور وہ ہمیں راک لینڈ کاؤنٹی لے گیا۔
1495
01:16:58,702 --> 01:17:00,829
اینٹوں کی بے نشان عمارت تک۔
1496
01:17:09,713 --> 01:17:11,465
انہوں نے فرض کیا کہ ہم
ایک طریقہ کار کے مریض ہیں۔
1497
01:17:11,632 --> 01:17:13,175
جراثیم سے پاک ہونا۔
1498
01:17:13,634 --> 01:17:15,219
جبری نس بندی کا کلینک۔
1499
01:17:15,385 --> 01:17:16,720
پھر میں نے اس آدمی کو دیکھا۔
1500
01:17:16,887 --> 01:17:19,640
یہ سرخ چہرے والا آدمی۔ وہ
شخص جس نے لز میکنز کو دھکیل دیا۔
1501
01:17:19,806 --> 01:17:21,350
اس نے میری طرف دیکھا اور کہا...
1502
01:17:21,517 --> 01:17:23,936
یہ آپ کی کمتری کو ختم کرنے کا لمحہ ہے۔
1503
01:17:24,102 --> 01:17:25,729
آپ کے پاس یہ طریقہ کار ہوگا۔
1504
01:17:31,360 --> 01:17:32,194
ہلنا مت!
1505
01:17:34,780 --> 01:17:35,614
شٹ
1506
01:17:38,033 --> 01:17:39,451
کپتان کو کوئی بلائے!
1507
01:17:41,620 --> 01:17:43,080
-چلو بھئی. ان لوگوں کو روکو!
1508
01:17:43,247 --> 01:17:44,998
-مدد! ہمیں مدد کی ضرورت ہے!
کپتان کو کال کریں!
1509
01:17:47,042 --> 01:17:48,418
ٹھیک ہے، جب ویلری کی بندوق آخرکار چلی گئی...
1510
01:17:48,585 --> 01:17:49,962
اس نے شیشے کو ٹکر ماری، اور ہم وہاں سے نکل گئے...
1511
01:17:50,128 --> 01:17:51,839
اور واپس شہر کی
طرف چل پڑا۔ -میرے خدا.
1512
01:17:52,631 --> 01:17:54,716
ٹھیک ہے، مجھے خوشی ہے کہ آپ بالکل ٹھیک ہیں۔
1513
01:17:54,883 --> 01:17:58,470
لیکن اگر آپ کو سرخ چہرے
والے قاتل کی شناخت نہیں ملی...
1514
01:17:58,637 --> 01:18:00,347
پھر یہ کچھ بھی مددگار نہیں ہے.
1515
01:18:00,514 --> 01:18:03,308
تم کیا بات کر رہے ہو، برٹ؟
اس کا ہر چیز سے تعلق ہے۔
1516
01:18:03,475 --> 01:18:04,768
آج، جو ہوا، وہ ہونا ہی ہے...
1517
01:18:04,935 --> 01:18:07,187
-کیسے؟
- یہ مجھ سے شروع ہوتا ہے۔ ٹھیک ہے، یہ مجھ سے شروع ہوتا ہے.
1518
01:18:07,980 --> 01:18:10,440
میں نے لانگ ویو، ٹیکساس میں کچھ دوستوں سے کہا...
1519
01:18:10,607 --> 01:18:12,568
اس انتہائی خوفناک کلینک میں نہ جانا...
1520
01:18:12,734 --> 01:18:14,444
بہت کچھ جیسا کہ ہم نے آج دیکھا۔
1521
01:18:15,237 --> 01:18:19,032
ایک ہجوم۔ سفید فاموں کے ہجوم نے میرا پیچھا کیا۔ انہوں
نے مجھے ہراساں کیا۔ انہوں نے مجھے مارنے کی کوشش کی۔
1522
01:18:19,199 --> 01:18:22,160
وہ ناکام رہے۔ وہ بہت ناکام رہے۔
1523
01:18:22,327 --> 01:18:24,621
میں نے لانگ ویو، ٹیکساس چھوڑ دیا،
اور میں نے کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھا۔
1524
01:18:26,248 --> 01:18:30,043
یہ صرف آپ اور ٹیکساس کے بارے میں
نہیں ہے، اور نہ ہی آج راک لینڈ میں ہے۔
1525
01:18:31,336 --> 01:18:35,007
ایک تنظیم ہے جو پوری دنیا
میں یہ کام کرنا چاہتی ہے۔
1526
01:18:36,383 --> 01:18:37,593
اس کا کیا مطلب ہے؟
1527
01:18:38,760 --> 01:18:41,847
اس کا مطلب ہے کہ اس ملک میں ایک کیبل
جرمنی میں دوسرے کے ساتھ بندھا ہوا ہے...
1528
01:18:42,014 --> 01:18:43,974
ان کلینکس کو کون سپورٹ کرتا ہے...
1529
01:18:45,100 --> 01:18:46,560
جو دنیا پر حکمرانی کرنا چاہتے ہیں۔
1530
01:18:47,561 --> 01:18:49,897
دنیا پر راج؟
1531
01:18:50,898 --> 01:18:52,191
بالکل درست۔
1532
01:18:53,775 --> 01:18:55,569
کیبل میں کون ہے؟
1533
01:18:55,736 --> 01:18:57,487
شاید کون...
1534
01:18:57,654 --> 01:19:00,991
پوچھنا غلط سوال ہے۔ اس
کے بجائے کیوں پوچھیں۔
1535
01:19:02,826 --> 01:19:04,494
ڈیلن بیک کو دیکھیں۔
1536
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
اس سے پوچھیں کہ اس کے
ساتھی جنرل میکنز کو کیوں قتل کیا گیا۔
1537
01:19:08,540 --> 01:19:13,003
ڈیلن بیک، وہ اس کیبل
کی قیادت کر رہا ہے...
1538
01:19:13,170 --> 01:19:15,964
یہ جاننے کے لیے کہ وہ کون ہیں، ان کا کیا منصوبہ ہے۔
1539
01:19:17,174 --> 01:19:19,593
پانچوں کی کمیٹی۔
1540
01:19:20,511 --> 01:19:22,513
تنظیم کا نام Der Fünf. ہے۔
1541
01:19:23,347 --> 01:19:25,807
پانچوں کی کمیٹی۔ یہ جاننے کی
کوشش کر رہے ہیں کہ وہ کون ہیں۔
1542
01:19:25,974 --> 01:19:27,226
پانچوں کی کمیٹی۔
1543
01:19:27,392 --> 01:19:28,602
-ہاں
-ہاں
1544
01:19:28,769 --> 01:19:32,231
میرے خیال میں یہ بہت اچھا ہوگا اگر آپ
کے دوبارہ اتحاد میں ڈیلن بیک اسپیکر ہوتا۔
1545
01:19:33,774 --> 01:19:36,902
لگتا ہے آپ کا ایونٹ بہت
اہم ہوتا جا رہا ہے، بیرینڈسن۔
1546
01:19:37,945 --> 01:19:40,155
اگر آپ ڈلن بیک کو بات کرنے کے لیے حاصل کر سکتے ہیں...
1547
01:19:40,322 --> 01:19:43,825
شاید یہ کیبل کے زیادہ بااثر ارکان
کو اپنی طرف متوجہ کر سکتا ہے۔
1548
01:19:43,992 --> 01:19:47,746
جی ہاں، گلی سے قاتل یا اعلیٰ افسران
اس سب کی قیمت ادا کر رہے ہیں۔
1549
01:19:47,913 --> 01:19:49,039
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
1550
01:19:49,623 --> 01:19:53,001
نہیں میں ہمارا ایونٹ نہیں چاہتا...
1551
01:19:53,168 --> 01:19:55,379
ہیرالڈ اور میرا واقعہ...
1552
01:19:55,546 --> 01:19:58,966
کسی کے ذریعہ اس طرح استعمال کرنا۔
1553
01:19:59,132 --> 01:20:00,843
استعمال کیا؟ نہیں.
1554
01:20:02,219 --> 01:20:04,888
اپنی پسند کی حفاظت کے طور پر اس کے بارے میں سوچو۔
1555
01:20:05,055 --> 01:20:06,139
ٹھیک ہے؟
1556
01:20:07,099 --> 01:20:10,394
ہم نے آپ کو ایمسٹرڈیم میں بتایا تھا
کہ ہم کال کریں گے، اور ہم یہاں ہیں۔
1557
01:20:10,936 --> 01:20:12,354
اور آپ یہاں ہیں۔
1558
01:20:15,190 --> 01:20:16,441
ٹھیک ہے، ہم نے یہاں کیا؟
1559
01:20:17,734 --> 01:20:19,528
یا آپ پرندوں کے بارے میں مزید بات کرنا چاہتے ہیں؟
1560
01:20:19,695 --> 01:20:22,281
آپ جانتے ہیں، بہت سے لوگ فرض
کرتے ہیں کہ یہ اس کے بارے میں ہے...
1561
01:20:22,447 --> 01:20:24,825
سکون یا فطرت کے ساتھ میل جول۔
1562
01:20:24,992 --> 01:20:27,536
لیکن مجھے پرندوں کو دیکھنا بہت دلچسپ لگتا ہے...
1563
01:20:27,703 --> 01:20:30,414
کیونکہ یہ آپ کو فیصلہ کرنے پر مجبور کرتا ہے...
1564
01:20:30,581 --> 01:20:32,749
آپ کیا دیکھ رہے ہیں.
1565
01:20:34,418 --> 01:20:36,712
میں اپنے فہم و فراست کی قدر کر رہا ہوں۔
1566
01:20:37,212 --> 01:20:38,547
اور میں چاہتا ہوں کہ تم مجھ پر بھروسہ کرو...
1567
01:20:38,714 --> 01:20:41,091
کہ مجھے یقین ہے کہ اب مداخلت کرنے کا وقت آگیا ہے۔
1568
01:20:41,258 --> 01:20:43,927
ہمیں اس تقریب میں گیل ڈلن بیک
کو مقرر کرنے کا موقع ملتا ہے...
1569
01:20:44,094 --> 01:20:47,347
وہ مقناطیس ہوگا جو لکڑی
سے تمام کیلیں نکالتا ہے...
1570
01:20:47,514 --> 01:20:50,225
اور یہ غداری کا گھر لاتا ہے...
1571
01:20:50,392 --> 01:20:52,895
زمین پر نیچے. تو آپ کیا کہتے ہیں، برٹ؟
برائے مہربانی.
1572
01:20:55,230 --> 01:20:56,940
براہ کرم کوشش کریں، برٹ۔
1573
01:21:02,112 --> 01:21:04,907
میں یہ کہنا پسند نہیں کرتا، "میں نے آپ کو
ایسا کہا تھا،" لیکن یہ سب کچھ ہو رہا ہے...
1574
01:21:05,073 --> 01:21:07,075
ہم میں سے کسی کے تصور سے بہت بڑا۔
1575
01:21:07,242 --> 01:21:08,327
ہاں۔
1576
01:21:08,493 --> 01:21:10,579
اگر گالا پال کے ذریعہ استعمال کیا جاتا ہے...
1577
01:21:10,746 --> 01:21:12,456
-کیا تم ٹھیک ہو؟
- تم اچھے ہو؟
1578
01:21:12,623 --> 01:21:14,583
ٹھیک. یہ آتا ہے اور چلا جاتا ہے۔ میں ٹھیک ہوں.
1579
01:21:14,750 --> 01:21:15,751
ہاں؟
1580
01:21:16,335 --> 01:21:18,795
آپ کو اچھا لگتا ہے، پھر اچانک...
1581
01:21:18,962 --> 01:21:20,923
چکر آتے ہیں، آپ کو چکر آتے ہیں...
1582
01:21:21,089 --> 01:21:22,299
یہ آتا ہے اور چلا جاتا ہے۔
1583
01:21:22,466 --> 01:21:24,801
سب سے پہلے، انہوں نے مجھے بتایا کہ مجھے مرگی ہے۔
1584
01:21:24,968 --> 01:21:27,304
مجھے کبھی دورہ نہیں پڑا تھا، لیکن
انہوں نے کہا کہ مجھے مرگی ہے...
1585
01:21:27,471 --> 01:21:29,097
اور دورے جلد یا بدیر آئیں گے۔
1586
01:21:29,264 --> 01:21:31,892
لیکن اگر میں نے دوائی لی
تو اس سے بچا جا سکتا ہے۔
1587
01:21:32,100 --> 01:21:33,352
اور میں نے ایسا ہی کیا۔
1588
01:21:33,977 --> 01:21:36,021
اور پھر مجھے دوسری
علامات، مزید علامات ہونے لگیں...
1589
01:21:36,188 --> 01:21:38,690
اور کہنے لگے یہ موروثی ہے
یہ تمہاری ماں کی طرف سے ہے۔
1590
01:21:38,857 --> 01:21:41,235
تو انہوں نے مجھے نئی
دوائیں دیں، اور میں اسے لیتا رہا۔
1591
01:21:41,401 --> 01:21:43,153
اور اب سال اور سال بیت گئے...
1592
01:21:43,320 --> 01:21:44,571
اور میں بمشکل گھر سے نکل رہا ہوں...
1593
01:21:44,821 --> 01:21:48,283
اور مجھے لگتا ہے کہ میں ایک
مریض ہوں، اور میں زندہ نہیں رہ سکتا...
1594
01:21:48,450 --> 01:21:50,118
اور میں اس سب سے سوال کرنا شروع کر رہا ہوں۔
1595
01:22:16,687 --> 01:22:18,939
-تم ٹھیک ہو؟
-ہممم۔ نہیں، مجھے ہاتھ مت لگانا۔ مجھے مت پکڑو۔
1596
01:22:19,106 --> 01:22:21,275
میں ٹھیک ہوں. میں یہ کر سکتا ہوں، اور مجھے بس ضرورت ہے...
1597
01:22:21,817 --> 01:22:23,443
مجھے یہاں آرام کرنے کے لیے بس ایک منٹ کی ضرورت ہے، بس...
1598
01:22:25,362 --> 01:22:26,864
-اوہ خدایا. تم اچھے ہو؟
-کتیا
1599
01:22:27,030 --> 01:22:28,031
-ویلیری
-جی ہاں.
1600
01:22:28,198 --> 01:22:29,908
میں ٹھیک ہوں.
1601
01:22:30,075 --> 01:22:33,537
دیکھو میں سیڑھیاں کر رہا ہوں۔ میں
بغیر چکر کے سیڑھیاں چڑھ سکتا ہوں۔
1602
01:22:34,079 --> 01:22:37,499
کوئی چکر نہیں۔ میں ٹھیک ہوں. میں دوڑ سکتا ہوں.
1603
01:22:37,666 --> 01:22:39,626
-اوہ، میری... ویلری!
-ویلیری!
1604
01:22:39,793 --> 01:22:41,920
اس شرابی عورت کو جمع کرو اور جاؤ!
ہم جنرل کو جانتے ہیں۔
1605
01:22:42,087 --> 01:22:43,088
- ہمارے پاس تصاویر ہیں۔
- میں ٹھیک ہوں، لعنت۔
1606
01:22:43,255 --> 01:22:45,424
وہاں، میں تصاویر نہیں چاہتا.
1607
01:22:45,591 --> 01:22:47,301
-ابھی جائیں!
- میں ایک ڈاکٹر ہوں.
1608
01:22:47,467 --> 01:22:48,594
-ابھی جائیں.
اور میں ایک تجربہ کار ہوں۔
1609
01:22:48,760 --> 01:22:49,803
-آپ کو ڈاکٹر کی ضرورت ہوگی...
-شکریہ۔
1610
01:22:49,970 --> 01:22:51,096
...جب میں آپ کے ساتھ گزرتا ہوں۔
1611
01:22:51,263 --> 01:22:52,931
- سانس لینا۔ بالکل اسی سانس لیتے ہیں.
اب جاؤ، ورنہ میں پولیس کو بلانے والا ہوں۔
1612
01:22:53,098 --> 01:22:54,183
-بس چند منٹ...
-نہیں، مجھے مل گیا ہے۔ میں کروں گا.
1613
01:22:54,349 --> 01:22:55,309
- آپ کے شوہر کے زمانے کا۔
-نہیں.
1614
01:22:55,475 --> 01:22:56,768
مجھے ان علامات سے لڑنا ہے...
1615
01:22:56,935 --> 01:22:57,769
-کسی موڑ پر.
- وہاں جاتا ہے...
1616
01:22:57,936 --> 01:23:01,064
- میں اس کے بارے میں اداس نہیں ہو رہا ہوں۔
-...ہمارے نام صاف کرنے کا ایک موقع۔
1617
01:23:01,231 --> 01:23:03,609
آپ کو اپنی دوا اور اپنے
ڈاکٹر کو تبدیل کرنا ہوگا۔
1618
01:23:04,276 --> 01:23:07,571
کتیا کا بیٹا۔ میں ٹھیک تھا۔
1619
01:23:09,114 --> 01:23:10,824
شاید اب وقت آگیا ہے کہ میں چھوڑوں۔
1620
01:23:10,991 --> 01:23:12,117
تمہارا کیا مطلب ہے چھوڑو؟
1621
01:23:12,284 --> 01:23:13,535
ٹھیک ہے، یہاں تک کہ اگر ہم میکنز کو حل کرتے ہیں...
1622
01:23:13,702 --> 01:23:15,996
ہم تینوں میں سے میں وہ
ہوں جو جیل جانے والا ہوں۔
1623
01:23:16,163 --> 01:23:18,123
- سسٹم میں دھاندلی ہوئی ہے۔
-ہیرالڈ۔
1624
01:23:18,290 --> 01:23:21,668
میں نے آپ کو جانے سے
کہا، یہ کام ایک برا خیال تھا۔
1625
01:23:21,835 --> 01:23:26,423
ملٹن نے آپ کو بتایا کہ یہ کام برا خیال تھا...
1626
01:23:29,092 --> 01:23:30,844
لیکن اسے ہمیں ملازمت پر رکھنا پڑا۔
1627
01:23:31,011 --> 01:23:32,638
اوہ، "وہ"؟ "اسے ملنا تھا..."
1628
01:23:33,722 --> 01:23:36,266
"وہ" آپ کو جیل سے بھی باہر لے آئی
جسے آپ بہت کچھ بھولنے لگتے ہیں۔
1629
01:23:36,433 --> 01:23:38,393
اب تم مجھ سے منہ نہیں موڑ سکتے۔
1630
01:23:38,560 --> 01:23:40,687
تم نے معاہدہ توڑا، یاد ہے؟
1631
01:23:41,021 --> 01:23:42,981
میں نے معاہدہ توڑا؟ کب؟
1632
01:23:43,190 --> 01:23:45,150
ہم نے آپ سے کہا تھا کہ آپ نہ جائیں، برٹ۔
1633
01:23:46,610 --> 01:23:50,364
کم از کم آپ کو محبت مل گئی،
چاہے آپ اسے حاصل نہ کر سکیں۔
1634
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
میں کبھی اتنا خوش قسمت نہیں رہا
کہ یہ جان سکوں کہ یہ کیا چیز ہے۔
1635
01:23:53,700 --> 01:23:56,787
اور یہ ایک خوفناک مصیبت
ہے جو میں کسی پر نہیں چاہتا۔
1636
01:23:57,704 --> 01:23:59,831
کاش مجھے یہ کبھی نہ ملے۔
1637
01:24:00,624 --> 01:24:02,334
کیونکہ یہ بہت زیادہ تکلیف دیتا ہے۔
1638
01:24:04,920 --> 01:24:06,046
رکو!
1639
01:24:06,213 --> 01:24:08,715
جنرل صاحب آپ سے ملنا چاہتے ہیں۔
1640
01:24:11,260 --> 01:24:12,427
اس کو خراب نہ کریں۔
1641
01:24:12,594 --> 01:24:13,846
- سیدھا کرو۔
-چلو بھئی!
1642
01:24:14,012 --> 01:24:15,264
چلنے میں میری مدد کرو۔
1643
01:24:15,430 --> 01:24:19,101
- پہلے غلط فہمی کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
-کوئی بات نہیں. کوئی بات نہیں.
1644
01:24:19,268 --> 01:24:22,104
ہمارے یہاں بہت سے بن بلائے مہمان آتے ہیں۔
1645
01:24:22,271 --> 01:24:24,731
-بلکل.
وہ لوگ جنہیں ہم نہیں دیکھنا چاہتے۔
1646
01:24:24,898 --> 01:24:26,525
-میں معافی چاہتا ہوں.
-آپ کا شکریہ
1647
01:24:26,692 --> 01:24:28,026
میں نشے میں نہیں ہوں۔
1648
01:24:28,193 --> 01:24:31,530
نوجوان عورت، آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟
کیا تم ٹھیک ہو؟
1649
01:24:31,697 --> 01:24:34,616
یہ چکر کا ایک لمس ہے اور
کچھ دوسرے... میں آ رہا ہوں...
1650
01:24:34,783 --> 01:24:37,035
- اس وقت کچھ دوائیں
- مجھے ایک بار چکر آیا تھا...
1651
01:24:37,202 --> 01:24:40,706
اور دنیا بس چلتی رہتی ہے۔ میں
آپ کو ایک مشروب پیش کروں گا...
1652
01:24:40,873 --> 01:24:43,625
لیکن ہم گھر میں شراب نہیں
رکھتے۔ - اوہ، یہ ٹھیک ہے.
1653
01:24:46,962 --> 01:24:49,506
آپ اپنی ٹوپی اور کوٹ وہاں رکھ سکتے ہیں۔
1654
01:24:50,424 --> 01:24:53,760
- آپ اس طرح اوپر جا رہے ہیں۔
-کیا ہم کسی دوسرے مہمان سے آگے کود رہے ہیں؟
1655
01:24:53,927 --> 01:24:57,431
اوہ، مسٹر میگوائر ہر مہینے
کچھ بات کرنے آتے ہیں...
1656
01:24:57,598 --> 01:25:00,350
میرے شوہر کو کبھی بھی
واضح جواب نہیں مل سکتا۔
1657
01:25:00,517 --> 01:25:01,852
ٹھیک ہے، مسٹر میگوائر؟
1658
01:25:05,647 --> 01:25:06,982
مجھے کیا معلوم؟
1659
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
میں صرف بولی بیس بنانے کی کوشش کر رہا ہوں...
1660
01:25:09,526 --> 01:25:12,321
کیونکہ جنرل کے پاس ایک بار فرانس میں تھا۔
1661
01:25:14,364 --> 01:25:17,201
جنرل؟ آپ کے مہمان یہاں ہیں۔
1662
01:25:17,618 --> 01:25:19,369
آپ اپنے شوہر کو "جنرل" کہتے ہیں؟
1663
01:25:19,536 --> 01:25:21,455
صرف ہفتے کے دنوں میں۔
1664
01:25:21,997 --> 01:25:23,957
آپ اسے ویک اینڈ پر کیا کہتے ہیں؟
1665
01:25:24,458 --> 01:25:27,211
یہ بہت ذاتی سوال ہے۔
1666
01:25:27,920 --> 01:25:29,755
کیا آپ کو آداب نہیں سکھائے گئے؟ ہمیں
باہر نکالنے کے لیے مجھ پر الزام نہ لگائیں۔
1667
01:25:29,922 --> 01:25:32,007
- میرا اس سے کوئی مطلب نہیں تھا۔
-آپ نروس ہیں؟
1668
01:25:32,674 --> 01:25:35,344
وہ آدھا وقت سب کی ٹانگیں کھینچ رہی
ہے۔ اس لیے میں اس سے پیار کرتا ہوں۔
1669
01:25:35,511 --> 01:25:37,221
کیا اعزاز ہے جناب۔
1670
01:25:37,387 --> 01:25:40,891
کیا یہ وہ تصویریں تھیں جنہوں نے ہمیں
دیکھنے کے بارے میں آپ کا ذہن بدل دیا؟
1671
01:25:41,058 --> 01:25:44,144
میں کیسے جان سکتا ہوں
کہ تصویر میں یہ آپ ہی ہیں؟
1672
01:25:44,770 --> 01:25:45,771
جی سر.
1673
01:25:45,938 --> 01:25:49,691
تو، ٹھیک ہے، میں ڈاکٹر ہوں.
وہ نرس ہے۔ وہ وکیل ہے۔
1674
01:25:49,858 --> 01:25:51,276
ہم سب بیلجیم میں ملے...
1675
01:25:51,443 --> 01:25:54,446
جو، اگر آپ کو یاد ہو، وہ جگہ
ہے جہاں ہم پہلی بار ملے تھے۔
1676
01:25:54,613 --> 01:25:57,824
واشنگٹن کے ساتھ ساتھ، گزشتہ
موسم گرما میں، B.E.F. مارچ
1677
01:25:58,784 --> 01:26:02,454
میں آپ کو ایک بات بتاؤں گا
جو مجھے واضح طور پر یاد ہے۔
1678
01:26:03,121 --> 01:26:04,831
تم نے کچھ ایسا کیا جو...
1679
01:26:05,958 --> 01:26:09,086
آپ نے ایک گانا گایا، مجھے یقین ہے۔
1680
01:26:10,337 --> 01:26:13,257
کون سا، جناب؟
- ٹھیک ہے، یہ آپ کو یاد کرنے کے لئے ہے.
1681
01:26:13,423 --> 01:26:16,885
میں ہزاروں لوگوں سے ملا۔
تم مجھ سے صرف دو بار ملے۔
1682
01:26:17,052 --> 01:26:19,012
لہذا، آپ کو گانا یاد رکھنا چاہئے.
1683
01:26:20,556 --> 01:26:22,724
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے ابھی گائیں، پھر
مجھے معلوم ہو جائے گا کہ یہ آپ ہی ہیں۔
1684
01:26:23,559 --> 01:26:24,643
گانا گائیے.
1685
01:26:24,726 --> 01:26:25,727
کیا تم نے کبھی کوئی خواب دیکھا ہے...
1686
01:26:25,811 --> 01:26:26,812
- چلنے کا خواب؟
-چلنا؟
1687
01:26:26,979 --> 01:26:28,230
ٹھیک ہے، میں نے کیا
1688
01:26:28,355 --> 01:26:29,064
جی ہاں...
1689
01:26:29,147 --> 01:26:30,107
کیا آپ نے کبھی خواب میں سنا ہے...
1690
01:26:30,190 --> 01:26:31,149
بات کر رہے ہیں۔
1691
01:26:31,233 --> 01:26:31,984
دیکھیں... ٹھیک ہے۔
1692
01:26:32,067 --> 01:26:33,068
پھر میں نے کیا۔
1693
01:26:33,235 --> 01:26:35,028
نہیں نہیں. ایسا نہیں ہے۔
1694
01:26:36,822 --> 01:26:38,240
کیا یہ فرانسیسی میں تھا؟
1695
01:26:38,407 --> 01:26:40,284
جب میں اسے سنوں گا تو مجھے پتہ چل جائے گا۔
1696
01:27:05,267 --> 01:27:08,228
جی ہاں. بس یہی تھا.
1697
01:27:08,395 --> 01:27:09,479
یہ ٹھیک ہے.
1698
01:27:09,646 --> 01:27:12,482
ہم نے اسے بنایا۔ ٹھیک ہے،
اس کا مطلب نہیں ہونا چاہئے.
1699
01:27:12,649 --> 01:27:14,902
یہ صرف ایک بیہودہ گانا ہے۔
1700
01:27:15,068 --> 01:27:16,737
لیکن یہ ہمیں اچھا محسوس کرتا ہے۔
1701
01:27:16,904 --> 01:27:18,614
اور آپ ڈاکٹر ہیں؟
-یہ ٹھیک ہے جناب۔
1702
01:27:18,780 --> 01:27:22,159
اور آپ نے ایک دن میں 4000 آدمیوں کو نکالا۔
1703
01:27:22,326 --> 01:27:23,535
آپ بہت مشہور ہیں۔
1704
01:27:23,702 --> 01:27:25,037
مختلف ڈاکٹر۔
1705
01:27:26,121 --> 01:27:29,625
یہ سان فرانسسکو کا سماجی آدمی ہے۔
1706
01:27:30,375 --> 01:27:31,418
میری زندگی کی کہانی.
1707
01:27:32,377 --> 01:27:33,712
آپ نہیں ہو؟
1708
01:27:33,879 --> 01:27:37,049
برٹ اور میں نے ایک ہی دن میں دو
ہزار آدمیوں کو نکالا، حالانکہ جناب۔
1709
01:27:37,216 --> 01:27:41,011
اور آپ، جناب، آپ نے 30
جرمنوں کو اپنے چاقو سے وار کیا...
1710
01:27:41,178 --> 01:27:43,013
اور انہوں نے آپ کو "بلیک ڈیتھ" کہا؟
1711
01:27:43,180 --> 01:27:46,808
نہیں جناب، وہ بلیک ڈیتھ ہنری جانسن
تھا۔ لیکن مجھے ان میں سے 12 ملے...
1712
01:27:46,975 --> 01:27:48,310
اس سے پہلے کہ وہ مجھے یہ دیں۔
1713
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
میں نے بھی بہت سی جانیں بچائیں۔
1714
01:27:50,771 --> 01:27:52,231
-تمنے کیا؟
-ہاں
1715
01:27:52,397 --> 01:27:55,275
ٹھیک ہے، یہ فخر کرنے کے لئے کچھ ہے.
1716
01:27:55,442 --> 01:27:58,570
یہ شرمناک ہے کہ انہوں نے آپ کو وہ
فرانسیسی یونیفارم پہننے پر مجبور کیا۔
1717
01:27:58,737 --> 01:28:00,280
آپ کو اپنے ملک کی وردی پہننی چاہیے۔
1718
01:28:00,447 --> 01:28:03,116
آپ کے منہ سے خدا کے کانوں تک، جناب.
شکریہ
1719
01:28:04,576 --> 01:28:06,036
تو جنرل؟
1720
01:28:07,704 --> 01:28:09,164
بل میکنز۔
1721
01:28:09,331 --> 01:28:12,209
ٹھیک ہے، بل میکنز میرا ایک دوست تھا...
1722
01:28:12,376 --> 01:28:15,754
اور یہ ایک المیہ ہے کہ اس کے
اور اس کی بیٹی کے ساتھ کیا ہوا۔
1723
01:28:15,921 --> 01:28:17,965
اور یہ بے عزتی ہے کہ کسی کو پرواہ نہیں۔
1724
01:28:18,131 --> 01:28:19,883
-ہمیں پروا ہے.
-بے شک.
1725
01:28:20,050 --> 01:28:22,886
مرحوم الزبتھ میکنز نے
دراصل ہمیں ملازمت پر رکھا تھا۔
1726
01:28:23,053 --> 01:28:24,304
اس نے آپ کو ملازمت پر رکھا؟ کیوں؟
1727
01:28:24,471 --> 01:28:27,349
اسے یقین نہیں تھا کہ اس کے والد
کی موت قدرتی وجوہات سے ہوئی ہے۔
1728
01:28:27,516 --> 01:28:28,892
یورپ سے واپسی پر۔
1729
01:28:29,059 --> 01:28:32,563
آخری بار جب میں نے اپنے دوست سے
بات کی تو اس نے مجھے روم سے بلایا۔
1730
01:28:32,729 --> 01:28:34,606
مجھے ہوٹل سے بلایا۔
1731
01:28:34,773 --> 01:28:37,568
مجھے کسی ایسی خوفناک چیز کے
بارے میں بتایا جو اس نے دیکھا تھا۔
1732
01:28:38,110 --> 01:28:40,028
اسے بہت پریشان کیا۔
1733
01:28:40,779 --> 01:28:43,657
اسی لیے بل کو قتل کیا گیا۔
1734
01:28:48,871 --> 01:28:51,206
جب آپ اندر آئے تو آپ نیچے والے آدمی کو دیکھتے ہیں؟
1735
01:28:51,957 --> 01:28:53,166
ہر دو ہفتے بعد...
1736
01:28:53,333 --> 01:28:55,961
وہ آتا ہے اور لاتا ہے...
کیا تم نے ایک تھیلی دیکھی ہے؟
1737
01:28:56,795 --> 01:28:59,756
پیسے کا ایک تھیلا وہ مجھے پیش کرتا ہے۔
1738
01:28:59,965 --> 01:29:01,383
پیسے کس لیے؟
1739
01:29:02,968 --> 01:29:04,553
تقریر کرنا۔
1740
01:29:05,387 --> 01:29:07,973
وہ مجھے نہیں بتائے گا کہ اس کے پیچھے کون ہے۔ میں اس سے پوچھتا ہوں۔
1741
01:29:09,057 --> 01:29:11,476
اور کہو کہ یہ کس کا ہے؟
اور وہ مجھے کوئی جواب نہیں دیتا۔
1742
01:29:11,643 --> 01:29:13,270
وہ آپ کو ان کے منہ بولے بننے کی ادائیگی کر رہے ہیں۔
1743
01:29:13,437 --> 01:29:14,521
یہ ٹھیک ہے، بالکل۔
1744
01:29:14,688 --> 01:29:17,524
اور وہ جانتے ہیں کہ سابق فوجی اس کی پیروی کریں گے۔
1745
01:29:17,774 --> 01:29:19,234
پانچوں کی کمیٹی۔
1746
01:29:19,401 --> 01:29:23,155
ٹھیک ہے، کوئی کچھ تاریک اور
غدار کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔
1747
01:29:26,241 --> 01:29:27,242
ادھر آو.
1748
01:29:28,160 --> 01:29:29,828
اس سے پوچھیں کہ کیا وہ گالا میں بات کرے گا۔
1749
01:29:29,995 --> 01:29:32,456
اسے مزید دھکیلیں۔ جیسا کہ ہنری نے کہا۔
1750
01:29:32,623 --> 01:29:36,293
جناب اگر یہ لوگ آپ سے مل رہے ہیں...
1751
01:29:37,127 --> 01:29:40,380
اور آپ یہ جاننا چاہتے ہیں کہ اس سب کے پیچھے کون ہے؟
1752
01:29:40,547 --> 01:29:42,299
آگے کیوں نہیں جاتے...
1753
01:29:42,466 --> 01:29:46,094
اور انہیں ہمارے ری یونین گالا ایونٹ میں لے جائیں؟
1754
01:29:46,261 --> 01:29:49,264
وہ کسی نہ کسی انداز میں خود کو ظاہر کر سکتے ہیں۔
1755
01:29:56,313 --> 01:29:59,274
میگوئیر، کیا آپ مجھے بتا سکتے
ہیں، آپ ہر مہینے کیوں آتے ہیں؟
1756
01:29:59,441 --> 01:30:02,110
ٹھیک ہے، جنرل، میں اس کے بارے میں
دوسرے لوگوں کے سامنے نہیں بول سکتا۔
1757
01:30:02,277 --> 01:30:04,780
ٹھیک ہے، کیوں نہیں؟ میرا مطلب ہے، آپ
کہتے ہیں کہ چھپانے کے لیے کچھ نہیں ہے۔
1758
01:30:04,947 --> 01:30:06,823
اور یہ ایک نیک مقصد کے نام پر ہے۔
1759
01:30:06,990 --> 01:30:09,159
ٹھیک ہے، جی جناب۔ لیکن
ہر کوئی اسے نہیں سمجھتا۔
1760
01:30:09,326 --> 01:30:11,995
میری سمجھ میں یہ نہیں آتا کہ
آپ کس کی نمائندگی کرتے ہیں۔
1761
01:30:12,996 --> 01:30:14,039
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں؟
1762
01:30:15,791 --> 01:30:19,211
ٹھیک ہے، مجھے یہ کہنے کی آزادی نہیں
ہے کہ میں کس کی نمائندگی کرتا ہوں، جناب۔
1763
01:30:19,378 --> 01:30:20,921
لیکن وہ بہت اہم لوگ ہیں...
1764
01:30:21,088 --> 01:30:22,798
اور ان کا ایک
بہت اہم ادارہ ہے...
1765
01:30:22,965 --> 01:30:24,758
یہ بہتر کے لئے
سب کچھ بدل جائے گا.
1766
01:30:25,467 --> 01:30:27,928
مقصد، جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا ہے، جناب...
1767
01:30:28,095 --> 01:30:31,139
معاشی بحران کے اس وقت میں
اس قوم کی صحیح رہنمائی کرنا ہے۔
1768
01:30:31,306 --> 01:30:33,225
وائٹ ہاؤس میں ایک اپاہج ہے۔
1769
01:30:33,642 --> 01:30:36,144
روزویلٹ کمزور ہے۔ ہم چاہتے ہیں کہ آپ بات کریں...
1770
01:30:36,311 --> 01:30:38,981
سابق فوجیوں اور نئی قیادت کی جانب سے۔
1771
01:30:39,147 --> 01:30:41,108
ٹھیک ہے، انتخابات اسی کے لیے ہیں، میگوائر۔
1772
01:30:41,275 --> 01:30:43,193
کیا آپ آئین کو نہیں مانتے؟
1773
01:30:43,360 --> 01:30:47,072
یقیناً، لیکن ہم محسوس کرتے ہیں کہ اب
فوری طور پر کارروائی کی ضرورت ہے۔
1774
01:30:47,239 --> 01:30:49,658
الیکشن سے پہلے ایک ریٹائرڈ جنرل سے؟
1775
01:30:49,825 --> 01:30:51,326
کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں ایک آمر بن جاؤں؟
1776
01:30:51,493 --> 01:30:53,495
کیا آپ کے بڑے سپانسرز یہی چاہتے ہیں؟
1777
01:30:56,331 --> 01:30:59,251
ایک آمر؟
نہیں ایسا کہنے کی ضرورت نہیں۔
1778
01:30:59,418 --> 01:31:02,337
ٹھیک ہے، چانسلر؟
کیا یہ بہتر بناتا ہے؟
1779
01:31:02,504 --> 01:31:04,214
یہ اب بھی آئین کی خلاف ورزی ہے۔
1780
01:31:04,381 --> 01:31:06,842
انہوں نے جرمنی اور اٹلی کے
سابق فوجیوں کے ساتھ ایسا کیا۔
1781
01:31:07,009 --> 01:31:08,177
نہایت کامیاب.
1782
01:31:12,181 --> 01:31:15,100
18,000، جناب،
پانچوں کی کمیٹی سے۔
1783
01:31:15,267 --> 01:31:16,476
-ایک ساؤنڈ ڈالر کے لیے کمیٹی۔
- کس سے؟
1784
01:31:16,643 --> 01:31:17,644
پانچوں کی کمیٹی؟
1785
01:31:18,145 --> 01:31:19,563
صوتی ڈالر کے لیے کمیٹی۔
1786
01:31:22,900 --> 01:31:25,152
قوم کو آپ کی قیادت کی ضرورت ہے۔
1787
01:31:25,319 --> 01:31:27,154
کیا آپ دیکھتے ہیں کہ میں کہاں جا رہا ہوں جناب؟
1788
01:31:30,616 --> 01:31:31,825
مسٹر میگوائر...
1789
01:31:31,992 --> 01:31:34,786
میں نے اپنا خیال بدل لیا ہے۔ میں نے
فیصلہ کیا ہے کہ میں تقریر کروں گا۔
1790
01:31:35,120 --> 01:31:36,538
یہ بہت ہی دلچسپ ہے۔
1791
01:31:37,289 --> 01:31:40,167
میں تقریب کا انتخاب کروں گا۔
میں سب سے زیادہ آرام دہ ہوں...
1792
01:31:40,334 --> 01:31:42,419
سابق فوجیوں کے ساتھ بات
کرتے ہوئے بل میکنز جانتے تھے...
1793
01:31:42,586 --> 01:31:45,005
اس کی بنائی ہوئی رجمنٹ سے۔
میں ان کے ری یونین میں بات کروں گا۔
1794
01:31:45,214 --> 01:31:47,716
-بالکل، لیکن...
-کیونکہ میں دیکھنا چاہتا ہوں...
1795
01:31:47,883 --> 01:31:49,968
وہ لوگ جنہوں نے اس تھیلے میں پیسے ڈالے۔
1796
01:31:50,135 --> 01:31:52,930
اور میں انہیں آنکھوں میں دیکھنا چاہتا
ہوں، اور میں ان کا ہاتھ ہلانا چاہتا ہوں۔
1797
01:31:53,096 --> 01:31:55,933
یہ دیکھتے ہوئے کہ ہم اب شراکت
دار ہیں، میں ضمانت دے سکتا ہوں کہ...
1798
01:31:56,099 --> 01:31:59,311
آپ کمیٹی برائے ساؤنڈ ڈالر
کے معزز حضرات سے ملیں گے۔
1799
01:31:59,478 --> 01:32:01,396
وہ آپ سے ذاتی طور پر ملنے کے لیے موجود ہوں گے...
1800
01:32:01,563 --> 01:32:03,565
اگرچہ ہمیں ایک نجی کمرے میں
رہنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔
1801
01:32:04,066 --> 01:32:06,235
-ٹھیک ہے.
-آپ کا شکریہ
1802
01:32:06,401 --> 01:32:09,196
یہ شاندار ہے۔ یہ تقریر ہے۔
1803
01:32:09,363 --> 01:32:12,616
-مسٹر. میگوئیر، وہ بیگ لے لو۔
-جی سر.
1804
01:32:13,116 --> 01:32:15,452
تو پھر بھی تم مجھے نہیں بتاؤ گے...
1805
01:32:16,078 --> 01:32:17,371
وہ کون ہیں.
1806
01:32:17,913 --> 01:32:18,914
کیا یہ سچ ہے؟
1807
01:32:20,290 --> 01:32:21,500
تقریب میں جناب۔
1808
01:32:24,962 --> 01:32:26,296
جو مجھے زیادہ پیسے پیش کرے...
1809
01:32:26,463 --> 01:32:28,924
اور مجھے بتاتا ہے کہ میری تقریر
میں کیا کہنا ہے اور کیا نہیں کہنا...
1810
01:32:29,091 --> 01:32:31,969
بہت امکان ہے کہ بل میکنز
اور اس کی بیٹی کو مار ڈالا ہو۔
1811
01:32:32,135 --> 01:32:34,054
اور اس سب کے پیچھے ہے۔
1812
01:32:34,221 --> 01:32:36,723
اور اس طرح، دو سپاہی اور ایک نرس...
1813
01:32:36,890 --> 01:32:38,475
خود کو لیگ میں پایا...
1814
01:32:38,684 --> 01:32:42,104
عظیم معزز، سجے ہوئے
جنرل ڈلن بیک کے ساتھ۔
1815
01:32:42,271 --> 01:32:46,149
جنرل، آپ کو واقعی ٹام ووز، ویلری
کے بھائی سے بات کرنی چاہیے۔
1816
01:32:51,321 --> 01:32:53,198
پروڈکشن روم 7، برائے مہربانی۔
1817
01:32:53,365 --> 01:32:55,659
پروڈکشن روم 7، مکینک کی ضرورت ہے۔
1818
01:32:58,245 --> 01:32:59,246
ایسا کبھی نہیں دیکھا۔
1819
01:33:00,497 --> 01:33:01,874
شاید یہ جدید فن ہے۔
1820
01:33:02,666 --> 01:33:04,877
میں وہاں جانا چاہتا ہوں اور
اس پر ایک نظر ڈالنا چاہتا ہوں۔
1821
01:33:06,170 --> 01:33:08,297
میں ایمسٹرڈیم میں دوبارہ کوشش کرنا چاہوں گا۔
1822
01:33:09,631 --> 01:33:10,632
تم ایسا کروگے؟
1823
01:33:11,717 --> 01:33:12,718
جی ہاں.
1824
01:33:13,635 --> 01:33:15,804
ٹھیک ہے، آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ ٹھیک ہو جائے گا۔
1825
01:33:16,597 --> 01:33:17,598
مسٹر ووزے۔
1826
01:33:17,764 --> 01:33:18,891
-برٹ
-کیا میں آپ کو ٹام کہہ سکتا ہوں؟
1827
01:33:19,057 --> 01:33:20,601
-بلکل.
-مسز. آواز
1828
01:33:20,767 --> 01:33:23,395
میں آپ کو جنرل ڈلن بیک سے متعارف کرواتا ہوں۔
1829
01:33:23,562 --> 01:33:24,605
جنرل
1830
01:33:25,063 --> 01:33:27,858
جنرل ڈیلن بیک، آپ سے
مل کر بہت خوشی ہوئی۔
1831
01:33:28,025 --> 01:33:31,737
مجھے لگتا ہے کہ آپ اتنی عزت
اور طاقت کے آدمی ہیں، اور ایسی...
1832
01:33:32,988 --> 01:33:34,323
ایسا...
1833
01:33:34,740 --> 01:33:37,743
واقعی اتنا ہی باوقار اور شاندار...
1834
01:33:37,910 --> 01:33:40,454
اور میں آپ کی ہر بات پر یقین کرتا ہوں۔
1835
01:33:42,664 --> 01:33:43,665
لیبی
1836
01:33:44,958 --> 01:33:45,959
ایسا...
1837
01:33:46,960 --> 01:33:48,003
ایسا...
1838
01:33:48,170 --> 01:33:49,922
مضبوط...
1839
01:33:51,048 --> 01:33:52,174
وہ بہت پرجوش ہے۔
1840
01:33:52,341 --> 01:33:54,968
بہت ذیادہ خوش. نامناسب طور پر پرجوش۔
1841
01:33:55,844 --> 01:33:58,013
کیا آپ نے کبھی ریڈیو پر براہ راست نشر کیا ہے؟
1842
01:33:58,180 --> 01:34:00,432
گالا؟ کبھی نہیں.
1843
01:34:01,225 --> 01:34:02,643
ٹھیک ہے، کیا آپ تصور کر سکتے ہیں؟
1844
01:34:05,145 --> 01:34:06,355
سوچو...
1845
01:34:06,813 --> 01:34:10,317
Cheboygan، Michigan، یا Carbondale،
Illinois میں آپ کے تجربہ کار دوست...
1846
01:34:10,484 --> 01:34:12,069
گھر بیٹھے...
1847
01:34:12,236 --> 01:34:15,739
ریڈیو سننا، آپ کے
گانے سننا، برٹ۔
1848
01:34:15,906 --> 01:34:18,742
-زبردست. اور آپ کی تقریر، جنرل.
1849
01:34:20,452 --> 01:34:22,538
تقریر Maguire نے مجھے دیا؟
1850
01:34:23,163 --> 01:34:26,208
نہیں نہیں نہیں. آپ کی تقریر۔
1851
01:34:27,209 --> 01:34:28,752
آپ جو تقریر کرنا چاہتے ہیں۔
1852
01:34:29,962 --> 01:34:31,588
میں نہیں جانتا کہ میگوائر کون ہے۔
1853
01:34:31,797 --> 01:34:35,217
لیکن میں چاہتا ہوں کہ آپ بل
میکنز کے حق میں دل سے بات کریں۔
1854
01:34:36,468 --> 01:34:37,678
اور وہ تمام...
1855
01:34:38,428 --> 01:34:41,306
- بے آواز سابق فوجی جنہیں چھوڑ دیا گیا ہے۔
-جی ہاں.
1856
01:34:41,473 --> 01:34:44,852
آپ راہنمائی کرتے ہیں۔ اور سڑے ہوئے سیب...
1857
01:34:45,018 --> 01:34:48,438
جو کچھ انہوں نے بل میکنز کے
ساتھ کیا، وہ خود ہی ظاہر ہو جائے گا۔
1858
01:34:49,940 --> 01:34:53,193
میں تقریر اپنے طریقے سے
کروں گا۔ میں سچ بتانا چاہتا ہوں۔
1859
01:34:55,112 --> 01:34:58,782
چال یہ تھی کہ کمیٹی آف فائیو
اور میگوئیر کو سوچنے دیا جائے...
1860
01:35:00,742 --> 01:35:02,870
جنرل اپنی تقریر کریں گے...
1861
01:35:03,829 --> 01:35:09,001
وائٹ ہاؤس میں نئی قیادت کے
لیے۔ فوراً۔ کوئی الیکشن نہیں۔
1862
01:35:09,168 --> 01:35:11,920
سابق فوجیوں کو اس کی حمایت کرنے پر مجبور کرنا۔
1863
01:35:13,881 --> 01:35:15,716
اور ٹام، جیسا کہ وعدہ کیا گیا تھا...
1864
01:35:15,883 --> 01:35:18,760
اس نے ہمیں پولیس کے ساتھ ہک کر دیا تھا...
1865
01:35:18,927 --> 01:35:22,222
جو اب، ہمارے ساتھ بڑی حیرت
کی بات ہے، ہمارے ساتھ تھے...
1866
01:35:22,389 --> 01:35:24,850
اس کو روکنے کے لیے اس منصوبے میں متحد ہیں۔
1867
01:35:26,476 --> 01:35:28,478
اور ہم سب نے جنرل کا ساتھ دیا۔
1868
01:35:30,189 --> 01:35:32,566
وہ خود کو بیت الخلاء کے طور پر استعمال کر رہا تھا۔
1869
01:35:42,117 --> 01:35:43,785
شام بخیر، امریکہ۔
1870
01:35:43,952 --> 01:35:45,954
یہ ولکن ہارٹسڈیل آپ
کے لیے نشر کر رہا ہے...
1871
01:35:46,121 --> 01:35:48,916
سالانہ ویٹرنز ری یونین گالا سے لائیو۔
1872
01:35:52,085 --> 01:35:55,756
پال، ہنری. وہ آپ کے لیے یہاں
ہے۔ اس کے پاس سوالات ہیں۔
1873
01:35:57,674 --> 01:35:59,051
نورکراس، کینٹربری۔
1874
01:36:00,344 --> 01:36:02,179
میں نے کبھی نہیں دیکھا...
1875
01:36:02,346 --> 01:36:05,766
جارج واشنگٹن کی اتنی بڑی تصویر۔
1876
01:36:05,933 --> 01:36:08,685
مجھے ایک بہت سادہ سا سوال
پوچھنے دو۔ آپ لوگ کس کی طرف ہیں؟
1877
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
یقیناً ہم آپ کے ساتھ ہیں۔
1878
01:36:10,646 --> 01:36:13,023
ایک ہی خدا، مختلف چرچ۔
1879
01:36:13,190 --> 01:36:16,193
ایک ہی خاتون، مختلف
لباس۔ ہم بالکل اسی طرف ہیں۔
1880
01:36:17,528 --> 01:36:20,155
ایک کام کرو.
مجھے یہ بات بہت احتیاط سے سمجھائیں...
1881
01:36:20,322 --> 01:36:22,950
کیونکہ میں کچھ ایسا کرنے جا رہا ہوں جس
کی وجہ سے مجھے میری جان پڑ سکتی ہے۔
1882
01:36:23,116 --> 01:36:24,660
اس سب کے ساتھ چال یہ ہے کہ انتظار کرو...
1883
01:36:24,826 --> 01:36:26,537
بالکل آخری سیکنڈ تک...
1884
01:36:26,703 --> 01:36:30,165
زیادہ سے زیادہ جرائم کو بے نقاب
کرنے کے لئے جتنا ہم پکڑنے کے قابل ہیں۔
1885
01:36:30,332 --> 01:36:31,333
میرے خرچے پر؟
1886
01:36:31,500 --> 01:36:33,001
- نہیں جناب، آپ کے خرچ پر کبھی نہیں۔
- نہیں، خدا. نہیں نہیں جناب۔
1887
01:36:33,168 --> 01:36:34,169
- کبھی بھی اپنے خرچے پر نہیں، براہ کرم۔
-نہیں جناب.
1888
01:36:34,378 --> 01:36:36,463
آج رات یہاں بہت سارے لوگ
ہیں جن کی مجھے پرواہ ہے۔
1889
01:36:36,630 --> 01:36:38,507
ہماری فہم و فراست پر بھروسہ کریں، جنرل۔
1890
01:36:38,674 --> 01:36:42,344
ہاں، کویل گھونسلے میں ہے،
اور کویل پھنسنے والی ہے۔
1891
01:36:44,263 --> 01:36:45,889
کویل؟
1892
01:36:47,015 --> 01:36:50,769
اور براہ کرم، ہمیں اپنا گالا کرنے دیں۔
1893
01:36:50,936 --> 01:36:52,813
آئیے اپنی زندگی کا جشن منائیں۔
1894
01:36:52,980 --> 01:36:55,482
اس کتیا کے بیٹے کو پکڑو جس نے میکنز کو مارا تھا...
1895
01:36:55,649 --> 01:36:58,443
اور وہ کمینے جو ہماری حکومت
کو ہائی جیک کرنا چاہتے ہیں۔
1896
01:36:58,610 --> 01:36:59,820
جی ہاں؟
1897
01:37:02,155 --> 01:37:04,616
مجھے امید ہے کہ یہ کتیا کا بیٹا کام کرے گا۔
1898
01:37:06,285 --> 01:37:07,369
ورنہ ہم بھاڑ میں جائیں گے۔
1899
01:37:08,453 --> 01:37:10,873
14ویں سالانہ محفل میں خوش آمدید...
1900
01:37:11,039 --> 01:37:13,584
369ویں، 42ویں اور 33ویں کے لیے...
1901
01:37:13,750 --> 01:37:15,919
نیویارک رجمنٹس۔
1902
01:38:00,005 --> 01:38:02,549
اس شام کی تفریح ڈاکٹر بیرینڈسن
کے ساتھ جاری ہے، میڈیکل آفیسر...
1903
01:38:02,633 --> 01:38:03,842
مونگ پھلی
1904
01:38:03,926 --> 01:38:07,137
-یہ امید افزا لگتا ہے۔
-بہت امید افزا، ہنری۔
1905
01:38:07,304 --> 01:38:11,016
مونگ پھلی
1906
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
اگر آپ کے پاس کیلے نہیں ہیں تو نیلے نہ بنیں۔
1907
01:38:13,894 --> 01:38:16,605
ایک چھوٹے سے تھیلے میں مونگ پھلی آپ کو بلا رہی ہے۔
1908
01:38:17,606 --> 01:38:19,942
ان کو ضائع نہ کریں
پیٹ میں درد نہیں۔
1909
01:38:20,108 --> 01:38:22,277
جب آپ بیدار ہوں گے
تو آپ انہیں چکھیں گے۔
1910
01:38:22,486 --> 01:38:23,737
مونگ پھلی
1911
01:38:23,904 --> 01:38:25,614
میرا مطلب ہے، وہ اچھا ہے۔
1912
01:38:25,781 --> 01:38:28,784
-وہ تھوڑا سا فلیٹ ہے۔
- ٹھیک ہے، تم یہ کرو.
1913
01:38:28,951 --> 01:38:31,453
مونگ پھلی
1914
01:38:33,539 --> 01:38:34,873
جی ہاں، براوو!
1915
01:38:35,040 --> 01:38:37,709
آپ کا شکریہ، وین کٹوسکی...
1916
01:38:38,710 --> 01:38:40,087
اور وکٹر بارنس!
1917
01:38:41,004 --> 01:38:42,005
یا الله!
1918
01:38:47,553 --> 01:38:49,012
جی ہاں، برٹ!
1919
01:38:50,430 --> 01:38:52,891
-تو، جاسوس گیٹ ویلر ہے۔
-ہاں
1920
01:38:53,517 --> 01:38:55,686
ہیرالڈ۔ اور ڈیلن بیک وہیں ہے۔
1921
01:38:58,188 --> 01:38:59,439
آپ کا نام کیا ہے؟
1922
01:38:59,606 --> 01:39:01,483
ڈاکٹر بیرینڈسن کا کہنا ہے کہ وہ یقین رکھتے ہیں...
1923
01:39:01,650 --> 01:39:05,028
موسیقی ان زخمیوں میں
سے ہر ایک کے لیے دوا ہے۔
1924
01:39:05,195 --> 01:39:06,738
فریڈ! لیری!
1925
01:39:07,197 --> 01:39:08,657
-آپ کا نام کیا ہے؟
-الفریڈ، سر.
1926
01:39:08,824 --> 01:39:10,617
کیا یہ وینڈن ہیویلز ہے؟
1927
01:39:10,784 --> 01:39:14,371
-صرف ایک لمحے میں،
موسیقی جاری رہے گی۔ -ہاں۔
1928
01:39:14,538 --> 01:39:17,875
وہ ڈاکٹر وینڈین ہیویل اور ان کی اہلیہ
ہیں، اور وہ وہاں پر بیٹریس بھی ہیں۔
1929
01:39:18,041 --> 01:39:19,751
پروگرام میں بعد میں آ رہے ہیں...
1930
01:39:19,918 --> 01:39:21,378
ہمیں آپ پر بہت فخر ہے۔
1931
01:39:21,545 --> 01:39:24,381
زبردست! کیا فرق ہے...
1932
01:39:24,548 --> 01:39:28,177
ایک دن بناتا ہے. کیا مجھے اپنا
شیونگ کٹ واپس اندر لے جانا چاہیے؟
1933
01:39:28,343 --> 01:39:31,471
- وہ عبرانی حس مزاح۔
-باپ.
1934
01:39:31,638 --> 01:39:34,808
میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ میڈیکل
بورڈ آپ کے حالات کا دوبارہ جائزہ لے، بیٹا۔
1935
01:39:34,975 --> 01:39:36,935
میں ایسا کر سکتا ہوں۔ مجھے خوشی ہوگی۔
1936
01:39:38,395 --> 01:39:39,897
کیا تم نے وہ سنا؟
1937
01:39:40,063 --> 01:39:42,733
یہ ایک بہترین شام ہے!
یہ ہو رہا ہے، آخر کار۔
1938
01:39:45,277 --> 01:39:50,032
اگر آپ ہمیں جنرل ڈلن بیک سے
ملوائیں گے تو اس کا بہت مطلب ہوگا۔
1939
01:39:50,199 --> 01:39:53,285
یہ آپ کے لئے بہت زیادہ معنی رکھتا ہے، یا یہ
آپ کے خاندان کے لئے بہت زیادہ معنی رکھتا ہے؟
1940
01:39:55,329 --> 01:39:57,247
ہمیں برٹرم پر بہت فخر ہے۔
1941
01:39:57,414 --> 01:39:58,874
یہ کافی بغاوت ہے جسے وہ
دور کرنے میں کامیاب رہا ہے۔
1942
01:39:59,041 --> 01:40:00,834
بہت فخر.
1943
01:40:01,001 --> 01:40:02,419
اوہ، آپ جنرل سے ملے ہیں؟
1944
01:40:02,586 --> 01:40:05,547
وہ واقعی انسان کا سب سے
شاندار نمونہ ہے۔ چپچپا، پہلے ہی۔
1945
01:40:05,714 --> 01:40:08,592
- واقعی چپچپا۔
-وہ میرے لیے کبھی اتنی چپچپا نہیں ہوتی۔
1946
01:40:08,759 --> 01:40:10,385
-شاید مجھے کاروبار کے سلسلے میں مزید سفر کرنا چاہیے۔
- اوہ، ٹام.
1947
01:40:12,763 --> 01:40:15,933
میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں کہ وہ کتنے
اچھے تجربہ کار ہیں اور ایک شاندار ڈاکٹر۔
1948
01:40:16,099 --> 01:40:17,434
اور وہ محبت کا مستحق ہے۔
1949
01:40:20,187 --> 01:40:21,522
شکریہ صاحب.
1950
01:40:21,688 --> 01:40:22,731
ہیلو، برٹ.
1951
01:40:22,898 --> 01:40:23,899
-ہیلو
-ویلیری
1952
01:40:24,066 --> 01:40:26,944
پلیز، ڈارلنگ، کیا آپ لوگوں
کو فلمانا بند کر سکتے ہیں؟
1953
01:40:27,110 --> 01:40:29,112
ہم رات کی دستاویز کر رہے ہیں، لیبی۔
1954
01:40:29,279 --> 01:40:31,281
یہ ایک تاریخی واقعہ ہو سکتا ہے، آپ جانتے ہیں۔
1955
01:40:31,448 --> 01:40:34,117
ہاں، لیکن کچھ لوگ ان کی
رازداری کی تعریف کرتے ہیں۔
1956
01:40:35,577 --> 01:40:37,454
آپ کو کوئی اعتراض نہیں، کیا آپ جنرل؟
-نہیں نہیں.
1957
01:40:37,621 --> 01:40:39,122
-برٹ؟
-ہمیں ان لوگوں کو دیکھنے جانا چاہیے۔
1958
01:40:39,289 --> 01:40:41,375
-بالکل ٹھیک؟
-جی ہاں. جی ہاں، ہمیں چاہئے.
1959
01:40:41,542 --> 01:40:43,502
ویلری اور اس کی گھریلو فلمیں۔
1960
01:40:43,710 --> 01:40:44,920
یہ فن ہے۔
1961
01:40:47,631 --> 01:40:50,092
بیٹریس، کیا تم میرے ساتھ ڈانس کرو گے؟
1962
01:40:51,385 --> 01:40:52,594
میری جان.
1963
01:40:54,888 --> 01:40:57,099
میری جان.
1964
01:40:58,225 --> 01:41:01,144
وہ کارنیلیس وینڈربلٹ ہے۔
1965
01:41:02,771 --> 01:41:04,773
-ماں؟
-جی ہاں عزیز.
1966
01:41:04,940 --> 01:41:06,817
ماں، وہ کارنیلیس وینڈربلٹ ہے...
1967
01:41:06,984 --> 01:41:11,029
اور وہ ایلس ماربل کے بالکل پاس
کھڑا ہے۔ وہ یو ایس اوپن جیت سکتی ہے۔
1968
01:41:11,196 --> 01:41:12,322
میرے والدین کو ان سے ملنا ہے۔
1969
01:41:12,489 --> 01:41:14,449
وہ پورے وقت ایلس
ماربل سے ملنا چاہتے تھے۔
1970
01:41:15,659 --> 01:41:17,995
کیا آپ صرف دو سیکنڈ انتظار کر
سکتے ہیں اور ہم واپس آ جائیں گے؟
1971
01:41:18,161 --> 01:41:20,622
کیا آپ نے سنا کہ والد نے آپ کے
اندر جانے کے بارے میں کیا کہا؟
1972
01:41:20,789 --> 01:41:23,166
- کیا یہ دلچسپ نہیں ہے؟
-نہیں شکریہ.
1973
01:41:24,710 --> 01:41:26,461
کیا؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟
1974
01:41:26,628 --> 01:41:27,838
نہیں شکریہ.
1975
01:41:29,464 --> 01:41:31,508
"نہیں، شکریہ" کا کیا مطلب ہے؟
1976
01:41:32,050 --> 01:41:35,846
میں نے غلط چیز کے لیے بہت لمبا انتظار کیا ہے۔
1977
01:41:37,806 --> 01:41:40,517
یہ بہت مختلف چیز میں بدل گیا...
1978
01:41:40,684 --> 01:41:42,603
اس سے کہیں زیادہ ایک بار ہو سکتا ہے.
1979
01:41:45,647 --> 01:41:48,150
مجھے لگتا ہے کہ آپ کے ساتھ خوفناک چیزیں ہوسکتی ہیں۔
1980
01:41:49,776 --> 01:41:51,987
کسی سے کیا کہنے...
1981
01:41:53,488 --> 01:41:55,115
اپنے محبوب کو چھوڑ دو.
1982
01:42:01,788 --> 01:42:05,125
ماں، وہاں کارنیلیس وینڈربلٹ اور
ایلس ماربل ہیں۔ چلو ان سے ملتے ہیں۔
1983
01:42:21,058 --> 01:42:22,142
یہ ٹھیک ہے، برٹ۔
1984
01:42:23,268 --> 01:42:24,686
ہاں، آپ کے پاس اب بھی ہم ہیں۔
1985
01:42:26,021 --> 01:42:28,857
خدا کا شکر ہے. میں تیزی سے لوگوں سے بھاگ رہا ہوں۔
1986
01:42:29,566 --> 01:42:30,859
کچھ اہم آدمی جو...
1987
01:42:31,026 --> 01:42:33,028
مجھے یقین ہے کہ آپ ملنا چاہتے تھے۔
1988
01:42:33,195 --> 01:42:34,905
-کیا یہ صحیح ہے؟
-ہاں ہاں، میں ان سے ملنا چاہوں گا۔
1989
01:42:35,072 --> 01:42:37,533
بیرینڈسن، ہم ان لوگوں سے مل سکتے
ہیں جن کے بارے میں ہم نے بات کی تھی۔
1990
01:42:37,699 --> 01:42:39,451
ویلری، تم ناچتے ہوئے بہت پیاری لگ رہی تھی۔
1991
01:42:39,618 --> 01:42:41,328
شاید آپ کو اپنے دوستوں کے ساتھ یہاں رہنا چاہئے۔
1992
01:42:41,787 --> 01:42:43,956
ٹام ووز جنرل سے بات کر رہے ہیں۔
1993
01:42:44,122 --> 01:42:45,457
جی ہاں.
1994
01:42:45,624 --> 01:42:48,335
میں نے اپنی پوری زندگی ان لوگوں سے بچنے میں گزار دی۔
1995
01:42:48,502 --> 01:42:49,837
میں بالکل اسی طرح محسوس کرتا ہوں، جنرل.
1996
01:42:50,003 --> 01:42:52,673
یہ موقع دینے کے قابل
کچھ بہتر ہوسکتے ہیں۔
1997
01:42:59,429 --> 01:43:00,639
جنرل ڈیلن بیک...
1998
01:43:01,139 --> 01:43:03,684
یہ نیونس ٹیلی کمیونیکیشن
کے مسٹر نیونس ہیں۔
1999
01:43:03,851 --> 01:43:05,894
مسٹر بیلپورٹ، بیلپورٹ کیمیکلز...
2000
01:43:06,061 --> 01:43:08,105
جیفرز نیوزچین کے مسٹر جیفرز۔
2001
01:43:13,318 --> 01:43:16,363
ہم مسٹر ٹاملنسن،
افسانوی آٹو موجد...
2002
01:43:16,530 --> 01:43:20,242
لیکن وہ آج رات یہاں نہیں آ سکتا تھا۔
میونخ میں اس کا شاندار آپریشن ہوا ہے۔
2003
01:43:21,743 --> 01:43:23,453
گل، کیا میں آپ کو گل کہہ سکتا ہوں؟
2004
01:43:23,620 --> 01:43:25,455
نہیں آپ مجھے جنرل کہہ سکتے ہیں۔
2005
01:43:25,622 --> 01:43:26,874
وہ جنرل کو ترجیح دیتے ہیں۔
2006
01:43:27,040 --> 01:43:29,418
گل، میں سمجھتا ہوں۔ ہم سمجھتے ہیں.
2007
01:43:29,585 --> 01:43:31,086
وہ جنرل کہلانے کو ترجیح دیتے ہیں۔
2008
01:43:31,253 --> 01:43:33,922
کیسا چل رہا ہے گل؟ میں اینڈریو نیوینس
ہوں۔ آپ مجھے اینڈی کہہ سکتے ہیں۔
2009
01:43:34,089 --> 01:43:37,259
ٹھیک ہے، میں تمہیں اینڈی کال
کروں گا۔ آپ مجھے جنرل کہتے ہیں۔
2010
01:43:37,426 --> 01:43:40,888
میں یہاں اپنے دوست بل میکنز
کی موت کا حساب لینے آیا ہوں۔
2011
01:43:41,054 --> 01:43:42,431
اوہ، وہ کون ہے؟
2012
01:43:42,598 --> 01:43:45,851
بل میکنز؟ ہم آج رات اس کی تعظیم کر رہے ہیں۔
2013
01:43:46,059 --> 01:43:47,728
بانڈ ایکسچینج چلایا۔
2014
01:43:47,895 --> 01:43:49,980
بلاشبہ، جو کچھ ہوا اس
پر مجھے بہت افسوس ہے۔
2015
01:43:50,147 --> 01:43:52,065
-میں تقریبا بھول گیا تھا.
- بیٹی کے ساتھ سانحہ۔
2016
01:43:52,232 --> 01:43:53,817
خوفناک سانحہ۔
2017
01:43:53,984 --> 01:43:58,030
میں آج رات آپ کے ساتھ بیرون ملک کاروباری
مواقع کے بارے میں بات کرنے کا منتظر ہوں۔
2018
01:43:58,197 --> 01:44:01,241
میونخ میں ہمارے پلانٹ
کو شاندار منافع مل رہا ہے...
2019
01:44:01,408 --> 01:44:03,160
مضبوط قیادت کی وجہ سے۔
2020
01:44:03,327 --> 01:44:05,329
چیزوں کو انجام دینے کا طریقہ جاننا۔
2021
01:44:05,495 --> 01:44:06,955
آئیے ایک ٹوسٹ لیں۔
2022
01:44:07,956 --> 01:44:10,876
ہاں، ٹھیک ہے۔ اچھی. ہم تین ہیں۔
2023
01:44:11,043 --> 01:44:13,420
ٹام، آپ چوتھے ہو سکتے ہیں،
جیسے ہم گولف کھیل رہے ہیں۔
2024
01:44:13,587 --> 01:44:17,549
اور اچھی قسمت کے لیے، ہمیں ایک
مناسب پانچویں کی ضرورت ہے۔ جنرل؟
2025
01:44:21,220 --> 01:44:22,721
کیا آپ پلیز قدم نہیں بڑھائیں گے؟
2026
01:44:25,849 --> 01:44:26,850
جنرل کو۔
2027
01:44:27,017 --> 01:44:28,018
- جنرل
- جنرل کو
2028
01:44:28,185 --> 01:44:29,186
جنرل کو۔
2029
01:44:34,691 --> 01:44:37,653
غلط خدا کے گھر کی پیروی کے بارے میں بات کریں۔
2030
01:44:38,362 --> 01:44:40,989
آمریت سے بڑھ کر
غیر امریکی اور کیا ہے؟
2031
01:44:41,156 --> 01:44:43,325
امریکی کاروبار کی طرف سے بنایا گیا؟
2032
01:44:43,492 --> 01:44:45,994
دو خصوصیات ہیں، جنرل، اگر آپ
کبھی بھی ان کو استعمال کرنا چاہتے ہیں۔
2033
01:44:46,161 --> 01:44:47,371
آپ یا آپ کی فیملی۔
2034
01:44:47,538 --> 01:44:50,582
بیلپورٹ کیمیکلز کی آبائی
ریاست میری لینڈ میں پائنیر پوائنٹ۔
2035
01:44:50,749 --> 01:44:53,752
آپ یا سابق فوجیوں کے لیے ایک زبردست اعتکاف۔
2036
01:44:53,919 --> 01:44:56,588
اور ایسٹ ہیمپٹن میں ایک اور باہر۔ آپ
اور آپ کے خاندان کو یہ پسند ہو سکتا ہے۔
2037
01:44:56,797 --> 01:45:00,968
میں اس کے بارے میں سوچوں گا، حالانکہ میں اور بیوی
جرسی ساحل پر تھوڑی سی جگہ سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔
2038
01:45:01,134 --> 01:45:03,762
ہوسکتا ہے کہ آپ کو بڑی تخیل کی ضرورت ہو، جنرل۔
2039
01:45:05,097 --> 01:45:07,266
اس طرح ہم سب یہاں ختم ہوئے۔
2040
01:45:08,141 --> 01:45:11,186
ان لوگوں پر کوئی اعتراض نہ کریں جنرل۔
وہ سمجھتے ہیں کہ وہ دنیا کے مالک ہیں۔
2041
01:45:11,353 --> 01:45:13,063
یہ وقت ہے کہ آپ اپنی تقریر کو آگے بڑھائیں۔
2042
01:45:14,815 --> 01:45:16,650
ہم آپ کی تقریر کے منتظر ہیں۔
2043
01:45:35,127 --> 01:45:38,922
اور اب، 369 ویں کا
ایک نمایاں ستارہ، اوگی...
2044
01:45:39,089 --> 01:45:40,424
شیشے پر
2045
01:45:47,181 --> 01:45:48,557
{\an8}وہ کیا ہے؟
2046
01:45:50,434 --> 01:45:52,936
یہ زیورخ کی بہترین
اختراعات میں سے ایک ہے۔
2047
01:45:53,103 --> 01:45:55,647
تمام درد، تمام پریشانیوں کو دور کرتا ہے۔
2048
01:45:58,734 --> 01:46:01,737
تمام بے کار خیالات جو دماغ پر قابض ہیں۔
2049
01:46:09,453 --> 01:46:10,996
میری پیٹھ مجھے مار رہی ہے۔
2050
01:46:11,163 --> 01:46:14,541
عام طور پر، میرے جیسے لوگ، ہمیں
شراب کی طرف رجوع کرنا پڑتا ہے...
2051
01:46:14,708 --> 01:46:17,211
اور مارفین، اور یہ نشے
کا باعث بن سکتا ہے...
2052
01:46:17,377 --> 01:46:18,837
اوہ، یہ تیز ہے.
2053
01:46:19,004 --> 01:46:22,591
وہ ترقی یافتہ ہے۔ اوہ،
یہ زبردست توانائی ہے۔
2054
01:46:23,717 --> 01:46:25,761
- مجھے کوئی درد محسوس نہیں ہوتا۔
-یہ اچھا ہے، ہے نا؟
2055
01:46:25,928 --> 01:46:27,012
یہ تو اچھا ہے.
2056
01:46:27,179 --> 01:46:29,306
اور بھی بہت کچھ ہے جہاں سے یہ آیا ہے، برٹ۔
2057
01:46:29,473 --> 01:46:33,602
میں اس بارے میں مزید جاننا چاہتا
ہوں۔ میں کیمیکل کمپاؤنڈ لینا پسند کروں گا۔
2058
01:46:33,769 --> 01:46:36,313
جب میں اپنی بہنوں کے ساتھ
ورل سوسائٹی میں اکٹھا ہوتا ہوں...
2059
01:46:36,480 --> 01:46:40,651
ہم ایک سینس رکھتے ہیں جہاں ہم اپنے بالوں کو نیچے کرتے
ہیں، اور یہ ایک قسم کے اینٹینا کے طور پر کام کرتا ہے۔
2060
01:46:40,817 --> 01:46:42,945
یہ ہمیں بڑی نسل کے ساتھ بات
چیت کرنے کی اجازت دیتا ہے۔
2061
01:46:43,111 --> 01:46:46,532
سچ میں، وہ ایک مختلف کہکشاں سے آتے ہیں.
یہ واقعی دلکش ہے۔
2062
01:46:49,493 --> 01:46:51,912
اور اب، ہینسن برادران۔
2063
01:46:53,830 --> 01:46:59,044
سپین کی خاتون، میں آپ کو پسند کرتا ہوں۔
2064
01:46:59,211 --> 01:47:02,881
رات سے میں نے تمہیں پہلی بار دیکھا
2065
01:47:03,048 --> 01:47:05,759
میں کہنا چاہتا تھا، آج رات آپ کی تقریر
کے لیے، جنرل، کچھ دوستانہ مشورہ۔
2066
01:47:05,926 --> 01:47:08,554
اوہ، براہ کرم، براہ کرم، براہ کرم،
اسے کوئی دوستانہ مشورہ نہ دینا.
2067
01:47:08,720 --> 01:47:11,098
اوہ، ہاں، ٹھیک ہے، دوستانہ مشورہ کیا ہے؟
2068
01:47:12,558 --> 01:47:15,435
آج رات، لوگ آپ کو
ریڈیو پر سنیں گے۔
2069
01:47:15,602 --> 01:47:20,107
آپ کے پاس ہر ایک کی طرف سے زیادہ پرجوش توجہ
کے ساتھ کبھی بھی زیادہ سامعین نہیں ہوں گے۔
2070
01:47:20,274 --> 01:47:23,068
وہ آپ کو ترغیب کے لیے تلاش کریں گے۔
2071
01:47:23,735 --> 01:47:26,321
ان سابق فوجیوں کو یاد رکھیں جنہوں نے
ہماری طرف سے خون بہایا اور جان دی...
2072
01:47:26,488 --> 01:47:29,324
اور بل میکنز کو یاد رکھیں...
2073
01:47:29,992 --> 01:47:31,952
اور اس کی عزت کرو
2074
01:47:32,119 --> 01:47:34,037
اگر آپ اصلاح کرتے ہیں
اور جنگل میں کھو جاتے ہیں...
2075
01:47:34,204 --> 01:47:37,207
میکنز کی موت پر کچھ
پیچیدہ مجرمانہ صورتحال کا...
2076
01:47:37,374 --> 01:47:41,295
اس کا آپ پر برا اثر پڑے گا، اور ہم
آپ کے لیے ایسا نہیں چاہتے، جنرل۔
2077
01:47:42,504 --> 01:47:45,424
جنرل اس بارے میں
بالکل واضح تھا کہ وہ...
2078
01:47:46,216 --> 01:47:48,594
بل میکنز کا احترام کریں اور سچ بتائیں۔
2079
01:47:49,845 --> 01:47:53,599
ٹھیک ہے، بالکل وہی ہے جو میرا مطلب ہے.
میکنز کی اچھی خوبیوں پر توجہ دیں۔
2080
01:47:53,765 --> 01:47:55,851
اس کی خاموشی اور اس کی مہربانی۔
2081
01:47:56,018 --> 01:47:58,896
میں اپنے طریقے سے یہی کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
2082
01:48:06,403 --> 01:48:08,363
-وہ کیا ہے؟
- یہ محسوس کریں۔
2083
01:48:08,530 --> 01:48:09,948
یہ والرس ہے۔
2084
01:48:11,158 --> 01:48:12,993
اوہ، یہ نرم ہے.
2085
01:48:14,411 --> 01:48:15,913
اس کے لیے ایک والرس مارا گیا؟
2086
01:48:16,079 --> 01:48:20,167
نہیں جناب، وہ بڑھاپے سے مر گیا۔
اس نے ایک لمبی، خوش زندگی گزاری...
2087
01:48:20,334 --> 01:48:22,503
کیونکہ اس نے ہوشیار انتخاب کیا۔
2088
01:48:24,421 --> 01:48:26,715
یہ آپ کی فاؤنڈیشن کے لیے ایک شراکت ہے۔
2089
01:48:27,382 --> 01:48:29,218
میرے پاس کوئی بنیاد نہیں ہے۔
2090
01:48:29,384 --> 01:48:31,637
ٹھیک ہے، شاید آپ کو ایک شروع کرنا چاہئے.
میں آپ کی مدد کر سکتے ہیں.
2091
01:48:31,803 --> 01:48:33,889
$36,000، جنرل۔
2092
01:48:34,056 --> 01:48:37,184
ہر چیز کے بارے میں سوچیں جو آپ ڈاکٹر بیرینڈسن
اور ان کی طبی اختراعات کے ساتھ کر سکتے ہیں۔
2093
01:48:37,351 --> 01:48:40,729
بہت کچھ پورا کرنا ہے۔
آپ کو پیسے لینے ہوں گے۔
2094
01:48:40,896 --> 01:48:42,523
آپ کا کیا مطلب ہے، میں نے اسے لینا ہے؟
2095
01:48:43,607 --> 01:48:46,443
میری بات سنو. کوئی مجھے نہیں...
2096
01:48:46,610 --> 01:48:49,780
وہ آپ کا چہرہ اور آپ کا نام لیں گے...
2097
01:48:49,947 --> 01:48:53,825
اسے نیو یارک ٹائمز میں ڈالیں، اور اس
سے اپنے کتے کی گدی کا صفایا کریں۔
2098
01:48:54,868 --> 01:48:57,704
آپ نے اپنی زندگی میں جو کچھ
بھی کیا ہے اس کے بارے میں سوچیں۔
2099
01:48:57,871 --> 01:48:59,998
یہ بھلا دیا جائے گا، مٹا دیا جائے گا۔
2100
01:49:01,208 --> 01:49:05,295
آپ کے ساتھ ایک پرانے کوک کی طرح سلوک کیا
جائے گا اور تاریخ کے ذریعہ دفن کیا جائے گا۔
2101
01:49:05,462 --> 01:49:09,925
یہی وہ کر سکتے
ہیں۔ صحیح تقریر کریں۔
2102
01:49:10,759 --> 01:49:14,555
یا وہ آپ کو شہید بنا دیں گے اور
کہیں گے کہ ایک انارکسٹ نے ایسا کیا۔
2103
01:49:15,597 --> 01:49:17,766
بل میکنز کی طرح غلطی نہ کریں۔
2104
01:49:17,933 --> 01:49:20,352
یہ زندگی کی ایک المناک چوری تھی۔
2105
01:49:20,519 --> 01:49:23,272
سپین کی خاتون، میں تم سے پیار کرتا ہوں۔
2106
01:49:26,316 --> 01:49:28,193
وہ ہینسن برادران تھے۔
2107
01:49:29,152 --> 01:49:32,281
ہینسن برادرز، وہ بہت اچھے
تھے۔ آپ اتفاق نہیں کرتے؟ جی ہاں.
2108
01:49:32,447 --> 01:49:35,659
ہینسن برادرز۔ "لیڈی آف اسپین" کرنا۔
2109
01:49:35,826 --> 01:49:38,787
ہاں، "لیڈی آف سپین۔" میں ایک
بار اسپین کی ایک خاتون سے ملا...
2110
01:49:38,954 --> 01:49:42,249
اور اس نے مجھے درد کا
ایک شریف آدمی بنا دیا۔ جی ہاں.
2111
01:49:42,416 --> 01:49:45,335
اب، جس شریف آدمی کو
میں ابھی باہر لانے والا ہوں...
2112
01:49:45,502 --> 01:49:47,588
ہمارے رجمنٹ کے ڈاکٹر ہیں...
2113
01:49:47,754 --> 01:49:50,799
اور ایک آدمی جسے میں "دوست" کہنا پسند کرتا ہوں۔
2114
01:49:50,966 --> 01:49:54,219
براہ کرم برٹ بیرینڈسن کا
خیرمقدم کریں۔ چلو، برٹ.
2115
01:49:55,053 --> 01:49:58,390
اپنی تقریر دینے کا وقت، برٹ۔ برٹ؟
2116
01:49:59,266 --> 01:50:01,435
ڈاکٹر برٹ بیرینڈسن۔
2117
01:50:06,106 --> 01:50:09,526
میرا نام برٹ بیرینڈسن ہے۔ آپ
میں سے اکثر مجھے جانتے ہیں۔
2118
01:50:09,693 --> 01:50:13,864
میں ایلمیرا کے مکینک کا بیٹا ہوں۔
2119
01:50:14,281 --> 01:50:15,866
ایک بچے کی طرح...
2120
01:50:16,909 --> 01:50:20,287
ہم قدرتی طور پر دنیا سے محبت کرتے ہیں۔
2121
01:50:21,455 --> 01:50:24,875
اور ہم امید کرتے ہیں کہ دنیا ہم سے پیار کرے گی۔
2122
01:50:26,627 --> 01:50:29,671
جیسا کہ میرے دوست ہیرالڈ نے کبھی کبھی کہا...
2123
01:50:29,838 --> 01:50:33,258
میں نے غلط خدا کے گھر کی پیروی کی ہوگی۔
2124
01:50:33,425 --> 01:50:34,927
ٹھیک ہے، یہ آدمی نہیں.
2125
01:50:36,512 --> 01:50:39,932
اس نے ہمیشہ صحیح خدا کے گھر کی پیروی کی۔
2126
01:50:45,938 --> 01:50:48,023
ڈیلن بیک! ڈیلن بیک!
2127
01:50:48,190 --> 01:50:51,318
-ڈلن بیک! ڈیلن بیک! ڈیلن بیک!
-ڈلن بیک!
2128
01:50:51,693 --> 01:50:53,612
ڈیلن بیک! ڈیلن بیک!
2129
01:51:04,289 --> 01:51:07,292
ان بندوں کو سنو۔
2130
01:51:07,459 --> 01:51:11,046
bleeders، rotters کے شاور.
2131
01:51:11,213 --> 01:51:14,633
اگر تم لوگ مجھ پر جرمن
میں چیختے ہو تو ہمت ہوتی۔
2132
01:51:14,800 --> 01:51:16,218
تم وقار کے ساتھ برتاؤ کرو گے.
2133
01:51:22,891 --> 01:51:24,810
جی ہاں! جنرل ڈلن بیک!
2134
01:51:27,813 --> 01:51:31,233
میں نے تین براعظموں میں پانچ جنگیں لڑی ہیں۔
2135
01:51:31,400 --> 01:51:34,069
لوگوں نے مجھے ساری زندگی
گولی ماری۔ میری پوری زندگی.
2136
01:51:34,236 --> 01:51:38,490
میں خوف جانتا ہوں، اور میں خوف کا سامنا کرنا جانتا
ہوں۔ لیکن ایک چیز جس سے مجھے واقعی نفرت ہے...
2137
01:51:39,074 --> 01:51:42,536
ایک چیز جس سے مجھے واقعی نفرت ہے...
2138
01:51:43,495 --> 01:51:44,705
ظلم ہے.
2139
01:51:46,582 --> 01:51:50,210
مجھے خود ساختہ لیڈر بننے کے
لیے رقم کی پیشکش کی گئی ہے...
2140
01:51:51,712 --> 01:51:54,256
سابق فوجیوں میں سے، آپ جیسے سابق فوجیوں...
2141
01:51:55,090 --> 01:51:58,552
بغیر الیکشن کے وائٹ
ہاؤس میں رکھا جائے گا...
2142
01:51:59,469 --> 01:52:03,265
مقبول مطالبہ کے مطابق کسی قسم کے مشیر کے طور پر...
2143
01:52:03,432 --> 01:52:04,641
تم میں سے.
2144
01:52:05,726 --> 01:52:09,313
یہی لوگ چاہتے ہیں کہ میں ان کی تقلید کروں...
2145
01:52:09,479 --> 01:52:12,774
ایک مخصوص یورپی رہنما جس کا نام مسولینی تھا۔
2146
01:52:15,152 --> 01:52:19,406
وہ سمجھتے ہیں کہ وہ اس قسم کے
لیڈر ہیں جس کی اس ملک کو ضرورت ہے۔
2147
01:52:19,573 --> 01:52:21,325
لیڈر کی قسم...
2148
01:52:21,491 --> 01:52:25,621
جو ایک بچے کے اوپر بھاگا
اور اپنی گاڑی کو کبھی نہیں روکا۔
2149
01:52:27,873 --> 01:52:31,001
لیڈر کی قسم جس کا بہانہ تھا...
2150
01:52:31,168 --> 01:52:34,087
"معاملات مملکت میں
ایک شخص کیا ہے؟"
2151
01:52:36,798 --> 01:52:40,260
اس گاڑی میں جنرل بل میکنز تھے۔
2152
01:52:40,427 --> 01:52:41,970
وہ میرا ایک دوست تھا۔
2153
01:52:42,137 --> 01:52:43,639
وہ ایک اچھے انسان تھے۔
2154
01:52:44,473 --> 01:52:46,767
لیکن جب اس نے یہ کہانی سنائی...
2155
01:52:46,934 --> 01:52:50,395
جب اس نے اسے دوبارہ یہاں
اس اسٹیج پر بتانے کا ارادہ کیا...
2156
01:52:50,562 --> 01:52:54,525
وہ ایک اور شخص بن گیا جس کی
زندگی کی کوئی قیمت نہیں تھی...
2157
01:52:55,025 --> 01:52:57,152
ریاست کے معاملات میں
2158
01:52:57,653 --> 01:52:59,279
اسے قتل کر دیا گیا۔
2159
01:52:59,821 --> 01:53:02,115
ہاں، اسے قتل اور بے عزت کیا گیا تھا...
2160
01:53:02,950 --> 01:53:07,162
جیسا کہ آج رات یہاں وہ کہانی سنانے
پر مجھے قتل یا بے عزت کیا جا سکتا ہے۔
2161
01:53:09,248 --> 01:53:11,625
جب ایسا ہوتا ہے تو یہ
کیسا ملک بن جاتا ہے؟
2162
01:53:13,377 --> 01:53:16,004
میں آئین کی خدمت
کے لیے میرین بن گیا...
2163
01:53:16,171 --> 01:53:19,842
جس کا ارادہ ہے کہ ہم سب بنی نوع
انسان کے بھائی چارے میں برابر ہوں۔
2164
01:53:20,008 --> 01:53:23,804
لیکن کیا اچھا ہے جب طاقتور لوگ...
2165
01:53:23,971 --> 01:53:27,140
ان لوگوں کے لئے مستثنیات بنائیں
جو ان کے راستے میں کھڑے ہیں؟
2166
01:53:27,975 --> 01:53:29,977
کچھ اثرورسوخ اور طاقت والے لوگ...
2167
01:53:30,143 --> 01:53:32,521
اسے پسند کریں جب عام
لوگ نفرت سے بھڑک اٹھیں...
2168
01:53:32,688 --> 01:53:36,191
کیونکہ یہ ہمیں انصاف
اور مہربانی سے ہٹاتا ہے۔
2169
01:53:36,817 --> 01:53:38,944
وہ نہیں چاہتے کہ ہم زیادہ سوچیں...
2170
01:53:39,111 --> 01:53:42,239
صرف اس لیے وہ زیادہ سے زیادہ حاصل کر
سکیں جو ان کے پاس پہلے سے موجود ہے...
2171
01:53:42,406 --> 01:53:44,157
جو کہ بہت بڑی دولت ہے۔
2172
01:53:44,908 --> 01:53:46,368
یہ آپ کا ملک ہے۔
2173
01:53:46,535 --> 01:53:48,704
یہ آپ کا ملک ہے۔
2174
01:53:50,706 --> 01:53:52,916
بڑے آدمی اسے تم سے چھیننے نہ دیں۔
2175
01:54:01,842 --> 01:54:05,179
- دیکھو، یہ وہ آدمی ہے۔
-میں ایک بینکر کا بیٹا ہوں۔
2176
01:54:06,138 --> 01:54:07,723
میں ریپبلکن ہوں۔
2177
01:54:07,890 --> 01:54:09,433
پال اور ہنری کہاں ہیں؟
2178
01:54:09,600 --> 01:54:11,518
-یہاں نہیں.
-میں ایک قدامت پسند ہوں۔
2179
01:54:11,685 --> 01:54:12,936
جاسوسوں کے بارے میں کیا خیال ہے؟
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کہاں ہیں؟
2180
01:54:13,103 --> 01:54:14,354
یہاں بھی نہیں۔
2181
01:54:14,563 --> 01:54:17,232
ایسا ہی ہوتا ہے جب
پیسے والے لوگ...
2182
01:54:17,399 --> 01:54:19,943
صرف اس میں سے بہت کچھ چاہتے ہیں کے بارے میں سوچو.
2183
01:54:20,777 --> 01:54:22,821
یہی وہ سب کچھ ہے جس کے بارے میں وہ سوچتے ہیں۔
2184
01:54:22,988 --> 01:54:26,491
اور وہ بھول جاتے ہیں کہ
تم وہی ہو جو باہر گئے تھے...
2185
01:54:26,909 --> 01:54:28,994
اور ان کی حفاظت کی.
2186
01:54:30,204 --> 01:54:31,705
تم نے ایک آنکھ کھو دی...
2187
01:54:31,872 --> 01:54:33,498
یا آپ اپنی جان سے ہاتھ دھو بیٹھے...
2188
01:54:33,665 --> 01:54:36,043
اور آپ کے گھر والوں کو نقصان اٹھانا پڑا...
2189
01:54:36,210 --> 01:54:37,711
حالانکہ وہ...
2190
01:54:37,878 --> 01:54:40,339
وہ ہیرو تھے جنہوں نے آپ کو جنگ کے لیے روانہ کیا۔
2191
01:54:42,174 --> 01:54:44,092
جو مجھ پر گولی چلا رہا ہے وہ بزدل ہے۔
2192
01:54:44,426 --> 01:54:46,261
مجھے پوری دنیا میں گولی مار دی گئی ہے۔
2193
01:54:46,428 --> 01:54:47,554
اس کی بندوق لے لو!
2194
01:54:49,223 --> 01:54:51,433
میں خوفزدہ نہیں ہوں۔ میں نہیں ڈرتا۔
2195
01:54:52,768 --> 01:54:55,229
-آپ ٹھیک ہیں؟
-برٹ، کیا تم ٹھیک ہو؟
2196
01:54:55,395 --> 01:54:56,563
لیم، میں ٹھیک ہوں۔ میں ٹھیک ہوں.
2197
01:55:07,407 --> 01:55:08,867
Sic Semper tyrannis!
2198
01:55:09,034 --> 01:55:10,702
Dillenbeck ایک غدار ہے!
2199
01:55:10,869 --> 01:55:13,038
-اس آدمی کو روکو۔ -Tom
Voze ایک عظیم آدمی ہے!
2200
01:55:13,205 --> 01:55:15,499
ٹام ووز ایک عظیم آدمی ہے! آپ کے پاس ہے...
2201
01:55:19,211 --> 01:55:20,128
اس آدمی کو نیچے رکھیں۔
2202
01:55:20,295 --> 01:55:22,589
گناہگار اور قانونی۔ مسٹر ووزے سے پوچھیں!
2203
01:55:27,219 --> 01:55:28,345
میرا ملک
2204
01:55:28,512 --> 01:55:32,099
'آزادی کی میٹھی سرزمین آپ کی ہے۔
2205
01:55:32,266 --> 01:55:34,726
میں تجھ سے گاتا ہوں۔
2206
01:55:35,602 --> 01:55:37,604
اسے توڑ دو! اسے توڑ دو! ادھر آو.
2207
01:55:41,650 --> 01:55:44,069
میں ایک تجربہ کار اور محب وطن ہوں، تم احمق ہو۔
2208
01:55:44,236 --> 01:55:47,072
تم نے لز میکنز کو مار ڈالا، کتیا کا بیٹا۔
2209
01:55:47,239 --> 01:55:49,575
اور میں جانتا ہوں، اس کے والد بھی۔
2210
01:55:50,200 --> 01:55:52,286
ریاستہائے متحدہ کا خزانہ! سب چھوڑو!
2211
01:55:53,453 --> 01:55:55,539
-کیا تم ٹھیک ہو؟
-یہ خوفناک ہے.
2212
01:55:55,706 --> 01:55:57,457
ہمارا یہ مطلب کبھی
نہیں تھا کہ ایسا کچھ ہو۔
2213
01:55:57,624 --> 01:55:58,834
یہ ایک غصہ ہے۔
2214
01:55:59,001 --> 01:56:02,045
آپ کو چارج کیا جائے گا.
تم سے چارج لیا جائے گا، ٹام۔ تم.
2215
01:56:02,212 --> 01:56:03,714
-ہاں تم.
-نہیں جناب. آپ الجھن میں ہیں.
2216
01:56:03,922 --> 01:56:05,841
- نہیں، میں الجھن میں نہیں ہوں.
-میری اپنی گولی کے درمیان...
2217
01:56:06,008 --> 01:56:07,509
اور گولی مار دی...
2218
01:56:07,676 --> 01:56:10,429
یہ آنکھوں کے قطرے صرف
میرے کھڑے ہونے کی وجہ ہیں...
2219
01:56:10,596 --> 01:56:12,514
اور مجھے کوئی تکلیف محسوس نہیں ہوتی۔
2220
01:56:13,056 --> 01:56:17,477
اور ہولی شیٹ!
دیکھو اس کمرے میں کیا ہو رہا ہے۔
2221
01:56:17,644 --> 01:56:19,813
-سب کچھ۔ -...کمیٹی
آف دی فائیو سے بندوق۔
2222
01:56:19,980 --> 01:56:22,608
اس نے آپ کو آپ کے نام سے پکارا، ٹام، فخر سے۔
2223
01:56:22,774 --> 01:56:25,611
- میں اس آدمی کو نہیں جانتا۔
-ہم نے صرف اس آدمی سے اپنی زندگیوں کے لیے لڑا۔
2224
01:56:25,777 --> 01:56:27,988
برٹ اور میں نے اسے لز میکنز
کو دھکیلتے ہوئے دیکھا۔ وہ قاتل ہے۔
2225
01:56:28,947 --> 01:56:30,324
کافی ثبوت ہیں۔
2226
01:56:30,490 --> 01:56:33,368
مجھے یہ کہتے ہوئے افسوس ہو رہا ہے کہ
وہ شخص جس نے جنرل ڈلن بیک پر گولی چلائی۔
2227
01:56:33,535 --> 01:56:37,122
آج رات اس اسٹیج پر میکنز
کے ساتھ کشتی پر وہی آدمی تھا...
2228
01:56:37,289 --> 01:56:40,459
آپ کی فاؤنڈیشن کے ذریعے خریدے گئے ٹکٹ پر۔
2229
01:56:40,626 --> 01:56:43,337
-آواز بلند کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
-آپ کا، مسٹر ووز۔
2230
01:56:43,504 --> 01:56:45,339
- ٹام، کیا ہو رہا ہے؟
- الزامات کیا ہیں؟
2231
01:56:45,506 --> 01:56:47,716
الزامات آپ اور آپ کے
مدعو مہمانوں کے خلاف ہیں۔
2232
01:56:47,883 --> 01:56:49,801
- پانچوں کی کمیٹی۔
-کس کے لیے؟
2233
01:56:49,968 --> 01:56:51,011
پانچوں کی کمیٹی۔
2234
01:56:51,178 --> 01:56:53,222
امریکی جنرل کو رشوت دینے کی سازش۔
2235
01:56:53,388 --> 01:56:55,474
قتل کی کوشش کی۔
2236
01:56:55,641 --> 01:56:57,768
امریکی حکومت کا تختہ الٹنے کی سازش۔
2237
01:56:57,935 --> 01:57:00,562
آمروں، اٹلی، جرمنی کے ساتھ تجارت۔
2238
01:57:00,729 --> 01:57:03,065
دو قتل آپ کی بنیاد
بظاہر لگتے ہیں...
2239
01:57:03,232 --> 01:57:06,151
میکنز اور اس کی بیٹی کے لیے ذمہ دار۔
2240
01:57:06,318 --> 01:57:07,736
ٹام، کیا تم نے یہ کیا؟
2241
01:57:07,903 --> 01:57:08,946
مجھے لگا کہ یہ غلط تھا...
2242
01:57:09,112 --> 01:57:11,865
کہ میکنز کی موت ہوگئی۔ یہ
زندگی کی ایک المناک چوری تھی۔
2243
01:57:12,533 --> 01:57:14,326
لیکن کچھ تو کرنا تھا...
2244
01:57:14,493 --> 01:57:18,205
کیونکہ اس نے جینے کے
نئے طریقوں کا موقع نہیں دیکھا۔
2245
01:57:18,372 --> 01:57:20,499
وہ نہیں سمجھا۔ میکنز
کو سمجھ نہیں آئی۔
2246
01:57:20,666 --> 01:57:23,168
- کیا تم یہ سمجھتے ہو؟
-بالکل ٹھیک. آپ کو اسے سست کرنے کی ضرورت ہے۔
2247
01:57:23,794 --> 01:57:27,005
ٹام، براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کا
میری دوائیوں سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
2248
01:57:27,172 --> 01:57:29,758
ٹام نے آپ کے ڈاکٹر کو متاثر کیا، ویلری...
2249
01:57:29,925 --> 01:57:31,760
جیسا کہ اس نے پہلے تمہاری ماں کے ساتھ کیا تھا۔
2250
01:57:35,889 --> 01:57:37,975
- کیا یہ سچ ہے؟
- تھوڑا سا.
2251
01:57:38,392 --> 01:57:41,603
- تھوڑا؟
- میں نے یہ آپ کی بھلائی کے لیے کیا۔
2252
01:57:41,770 --> 01:57:44,648
- تم نے مجھے زہر دیا؟
اگر آپ اسے کہنا چاہتے ہیں تو...
2253
01:57:44,815 --> 01:57:45,816
ٹھیک.
2254
01:57:46,441 --> 01:57:49,987
میں آپ کی دیکھ بھال کر رہا تھا، آپ کے بہترین مفادات۔
2255
01:57:50,153 --> 01:57:52,656
تم ایک بچے کی طرح لاپرواہ ہو۔
2256
01:57:53,365 --> 01:57:56,493
میری بات سنو.
آپ پورے یورپ میں بھاگ رہے ہیں...
2257
01:57:57,077 --> 01:57:59,037
اور جنگ کے بارے میں برا بھلا کہنا؟
2258
01:58:00,122 --> 01:58:01,957
ایک سیاہ فام آدمی کے ساتھ ہم آہنگی کرنا۔
2259
01:58:03,208 --> 01:58:06,253
ایک آدمی کے ساتھ ہم آہنگی، ایک آزاد آدمی...
2260
01:58:07,045 --> 01:58:10,674
ایمسٹرڈیم میں، جو آپ کے لیے لڑا!
2261
01:58:10,841 --> 01:58:12,926
کلینک کی طرح، ٹام؟
2262
01:58:13,135 --> 01:58:14,178
کون سے کلینک؟
2263
01:58:14,344 --> 01:58:15,846
پانچوں کی کمیٹی۔
2264
01:58:16,013 --> 01:58:17,931
تم جانتے ہو کہ میں کس کلینک کے بارے میں بات کر رہا ہوں، ٹام۔
2265
01:58:18,098 --> 01:58:19,641
جبری نس بندی۔
2266
01:58:19,808 --> 01:58:20,934
ہم اس کے بارے میں دیکھیں گے۔
2267
01:58:21,101 --> 01:58:23,145
ہم نے پانچ علامتوں کی کمیٹی کو دیکھا...
2268
01:58:23,312 --> 01:58:25,314
-وہاں.
-جھوٹ بولنا بند کرو!
2269
01:58:26,148 --> 01:58:29,151
یہ کہ ٹام کا زاویہ تھا کوئی تعجب
کی بات نہیں تھی، لیکن اس کی ہولناکی…
2270
01:58:29,776 --> 01:58:32,321
میرے خدا. والیری کی ناک کے نیچے۔
2271
01:58:32,487 --> 01:58:35,490
انہوں نے اسے ایجاد شدہ
حالت سے مشغول رکھا۔
2272
01:58:36,366 --> 01:58:38,994
Goering، ہٹلر کے دائیں ہاتھ کا آدمی...
2273
01:58:39,161 --> 01:58:41,121
اور خود ہٹلر۔
2274
01:58:41,747 --> 01:58:43,999
زیادہ تر لوگ ابھی تک نہیں جانتے تھے کہ وہ کون ہے۔
2275
01:58:45,334 --> 01:58:48,712
یہاں تک کہ ٹام نے گوئرنگ کو جیفرز
پیپرز میں کالم لکھنے کے لیے ادائیگی کی...
2276
01:58:48,879 --> 01:58:51,715
{\an8}نئی آریائی حکومت کے
بارے میں جو بھی تھا۔
2277
01:58:54,676 --> 01:58:58,180
{\an8}ٹام نے علامت کے
ساتھ ٹوپیری ختم کی تھی۔
2278
01:58:58,347 --> 01:59:00,933
آپ اسے اوپر سے دیکھ نہیں سکتے تھے۔
2279
01:59:01,975 --> 01:59:05,103
میرا مطلب ہے، آپ کو کسی قسم
کا انتہائی جنونی مومن ہونا چاہیے...
2280
01:59:05,270 --> 01:59:06,939
اپنی جھاڑیوں کو اس طرح بنانے کے لیے۔
2281
01:59:07,105 --> 01:59:09,107
- کیا آپ مجھے اس طرح نہیں دیکھتے، لیبی؟
- ویلری، پیاری.
2282
01:59:09,566 --> 01:59:11,902
تمام عظیم معاشرے اسی طرح بنتے ہیں۔
2283
01:59:12,528 --> 01:59:14,696
آپ اپنے عجیب و غریب مجسموں
کے ساتھ خوابوں کی دنیا میں رہتے ہیں۔
2284
01:59:14,863 --> 01:59:17,950
اور یہ ٹھیک ہے۔ آپ کے پاس وہ ہو
سکتا ہے۔ لیکن یہ دنیا کو گول نہیں کرے گا.
2285
01:59:18,116 --> 01:59:22,663
میں غیر اہم ہونے اور ایک ایسی جگہ میں رہ کر
بہت خوش ہوں جہاں محبت اور خوبصورتی ہو۔
2286
01:59:22,829 --> 01:59:24,623
فن اور محبت...
2287
01:59:24,790 --> 01:59:27,000
یہی زندگی کو جینے کے قابل بناتا ہے...
2288
01:59:27,751 --> 01:59:31,755
جب آپ اس بڑے، بہت بڑے،
خوفناک مستقبل کی تعمیر کر رہے ہیں۔
2289
01:59:32,506 --> 01:59:34,466
آپ کے تخیل کی کتنی بربادی.
2290
01:59:34,633 --> 01:59:37,010
میں نے ہمارے لیے بہت کچھ بنایا...
2291
01:59:37,177 --> 01:59:38,637
جرمنی کی تعمیر نو
2292
01:59:39,304 --> 01:59:42,057
میں دنیا کے مضبوط ترین
لیڈروں کے ساتھ کھڑا ہونا چاہتا تھا۔
2293
01:59:42,724 --> 01:59:45,143
لیکن میں ان کے خلاف جنگ میں جانے پر بھی خوش ہوں۔
2294
01:59:45,310 --> 01:59:48,605
ایک اور جنگ؟ لیکن ہم نے صرف یہ سب کیا۔
2295
01:59:49,898 --> 01:59:51,316
تم بتانا چاہتے ہو...
2296
01:59:51,483 --> 01:59:54,194
یہ امیر لوگ آمروں کا ساتھ دیں گے...
2297
01:59:54,361 --> 01:59:55,904
یا ان سے لڑو؟
2298
01:59:56,071 --> 01:59:59,074
وہ پیسہ کمانے کے علاوہ کسی چیز پر یقین نہیں رکھتے۔
2299
01:59:59,241 --> 02:00:01,285
اور اسی لیے میکنز کو مارا گیا...
2300
02:00:01,451 --> 02:00:05,873
کیونکہ وہ اس کے ساتھ نہیں جائے گا
یا اس کی حمایت نہیں کرے گا؟ جنون!
2301
02:00:06,498 --> 02:00:08,792
اور ہم سیدھے اس میں چلے گئے ہیں۔
2302
02:00:08,959 --> 02:00:10,627
نہیں۔ اوہ، نہیں، نہیں، نہیں۔
2303
02:00:11,628 --> 02:00:15,215
ٹام نے جلدی سے ہمیں جنرل
حاصل کرنے کا بہترین موقع سمجھا۔
2304
02:00:15,799 --> 02:00:18,844
اگر آپ کو گل ڈلن بیک جیسا کوئی
شخص اپنے ایونٹ میں شامل ہو گیا ہے...
2305
02:00:19,011 --> 02:00:20,429
اس سے مجھے شامل ہونے میں مدد ملے گی۔
2306
02:00:20,596 --> 02:00:22,681
تو، آپ کو کسی کی ضرورت ہے؟ آپ ہمیشہ...
اسے ہمیشہ کسی کی ضرورت ہوتی ہے...
2307
02:00:22,848 --> 02:00:25,434
-ویلیری، کیا آپ اسے آرام دیں گے؟
-...اس کے سامنے۔
2308
02:00:25,767 --> 02:00:28,437
تم نے سوچا تھا کہ تم مجھے حاصل کرنے کے لیے ان لوگوں کو استعمال کرو گے۔
2309
02:00:28,604 --> 02:00:30,981
لیکن میں نے انہیں اور ان کا واقعہ استعمال کیا...
2310
02:00:31,148 --> 02:00:34,526
آپ کو ظاہر کرنے اور کم از کم ایک دہائی
تک آپ کے منصوبے کو روکنے کے لیے۔
2311
02:00:34,693 --> 02:00:37,154
شاید دو یا تین اور، امید ہے۔
2312
02:00:38,155 --> 02:00:40,282
ہم نے سازش روک دی۔
2313
02:00:41,450 --> 02:00:42,910
یہ حقیقت ہے.
2314
02:00:45,245 --> 02:00:47,289
پانچوں کی کمیٹی...
2315
02:00:47,456 --> 02:00:49,041
اپنے امریکی ڈکٹیٹر کو نہیں ملا۔
2316
02:00:49,208 --> 02:00:51,460
میں کانگریس کی کمیٹی
کے سامنے پیش ہوا...
2317
02:00:51,627 --> 02:00:54,171
امریکی عوام کی
اعلیٰ ترین نمائندگی...
2318
02:00:54,338 --> 02:00:55,964
ذیل میں یہ بتانے کے لیے کہ میں کیا جانتا تھا...
2319
02:00:56,131 --> 02:00:58,217
جنرل نے کانگریس کو گواہی دی...
2320
02:00:58,383 --> 02:01:01,136
اور انہوں نے اتفاق کیا کہ وہ صحیح تھا۔
2321
02:01:01,887 --> 02:01:04,473
طاقتور لوگ کیا چاہتے ہیں؟
2322
02:01:04,640 --> 02:01:06,433
کیا یہ کبھی بھی کافی نہیں ہے؟
2323
02:01:06,600 --> 02:01:08,894
وہ پاگل ترین چیزیں کرتے ہیں۔
2324
02:01:15,400 --> 02:01:17,444
یا الله! آپ کو کیا ہوگیا ہے؟
2325
02:01:17,611 --> 02:01:19,988
-تم نے کیا کیا؟
-یا الله! ویلری، تم نے کیا کیا؟
2326
02:01:20,155 --> 02:01:21,698
آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ تم نے کیا کیا؟
2327
02:01:21,865 --> 02:01:24,159
ہمارے پاس وہ سب کچھ تھا جس کی ہمیں مقدمہ چلانے کی ضرورت تھی...
2328
02:01:24,326 --> 02:01:25,786
اور اب یہ سب کھڑکی سے باہر ہے!
2329
02:01:25,953 --> 02:01:27,246
یہ اب ایک بہت بڑا مسئلہ ہے۔
2330
02:01:27,412 --> 02:01:28,497
ہاں، شاباش۔
2331
02:01:28,705 --> 02:01:32,292
ٹام، میرا چہرہ اس نے میرا چہرہ بگاڑ دیا!
2332
02:01:33,418 --> 02:01:36,296
میں اس کی مدد نہیں کر سکا۔ وہ بہت خوفناک ہیں۔
2333
02:01:36,463 --> 02:01:37,881
عورت، کیا تم نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟
2334
02:01:38,048 --> 02:01:39,675
- میں نے آپ کو بتایا تھا کہ وہ پریشانی میں تھی۔
- ہاں، یہ تھا...
2335
02:01:39,842 --> 02:01:41,844
- بلکہ بیوقوف، ویلری.
آپ جیل جا سکتے ہیں، ویلری۔
2336
02:01:42,010 --> 02:01:43,637
انہیں سچ بتاؤ، ہیرالڈ۔
2337
02:01:47,099 --> 02:01:49,893
کیا تم ٹھیک ہو، ویلری؟ آپ کانپ رہے ہیں۔
2338
02:01:51,395 --> 02:01:54,773
اوہ، میں ٹھیک ہوں میں صرف ٹام اور لیبی کو
چہرے پر گولی مارنے کے بارے میں سوچ رہا تھا۔
2339
02:01:55,524 --> 02:01:57,401
میں یہ نہیں کرنا چاہتا. فکر نہ کرو.
2340
02:01:57,568 --> 02:01:58,986
ٹھیک ہے، یہ ایک اچھا فیصلہ ہے. خدا کا شکر ہے.
2341
02:01:59,152 --> 02:02:01,280
ہاں، اس نے سب کچھ بند کر دیا ہو
گا۔ ہمارے پاس کوئی کیس نہیں ہوگا۔
2342
02:02:01,446 --> 02:02:04,491
آپ کو ان کے ساتھ کھڑا ہونا پڑے گا، جیسا کہ ہم نے کیا تھا۔
2343
02:02:04,658 --> 02:02:07,160
اور آپ کو اپنی سچائی کو جینا ہے۔
2344
02:02:09,580 --> 02:02:11,081
میں ہیرالڈ سے محبت کرتا ہوں۔
2345
02:02:11,248 --> 02:02:13,750
اس نے مجھے زندگی کی
سب سے بڑی خوشی دی ہے...
2346
02:02:13,917 --> 02:02:15,294
جیسا کہ برٹ نے کیا ہے۔
2347
02:02:27,264 --> 02:02:29,558
وہاں یہ ہے۔ اس کو دیکھو.
2348
02:02:30,184 --> 02:02:33,395
اس طرح آپ کو ایسی دنیا کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔
2349
02:02:33,562 --> 02:02:37,024
آپ کے دل میں اپنی زندگی
کے لیے محبت ہونی چاہیے۔
2350
02:02:38,066 --> 02:02:40,986
یہ محبت بمقابلہ نفرت ہے۔
2351
02:02:41,653 --> 02:02:44,448
مجھے اپنی زندگی اور اس میں موجود لوگوں سے پیار ہے۔
2352
02:02:45,949 --> 02:02:47,659
یہاں تک کہ بیٹریس۔
2353
02:02:47,826 --> 02:02:50,996
اور صاف، پرتگالی نہیں، میں
اس کی ارما سے محبت کرتا ہوں۔
2354
02:02:51,163 --> 02:02:52,414
ملٹن
2355
02:02:52,581 --> 02:02:55,167
مورٹی کے ساتھ دفتر میں شرلی۔
2356
02:02:55,959 --> 02:02:58,420
ٹیپسٹری۔ اس میں سب کچھ۔
2357
02:02:59,213 --> 02:03:00,964
یہاں تک کہ میری شیشے کی آنکھ۔
2358
02:03:01,131 --> 02:03:02,174
ڈلن بیک کا کتا...
2359
02:03:02,341 --> 02:03:04,426
اور bouillabaisse ہمارے پاس نہیں تھا۔
2360
02:03:05,594 --> 02:03:09,306
ہم میں سے ہر ایک کو ایک
ٹیپسٹری، ہمارا اپنا اوپیرا دیا جاتا ہے۔
2361
02:03:09,473 --> 02:03:11,350
یہ شخص اور یہ شخص۔
2362
02:03:11,517 --> 02:03:12,935
اس کے بارے میں سوچنا۔
2363
02:03:14,311 --> 02:03:18,357
محبت کافی نہیں ہے۔ آپ کو رحم
کی حفاظت کے لیے لڑنا پڑے گا۔
2364
02:03:19,233 --> 02:03:21,860
آپ لوگوں اور چیزوں سے منسلک ہوجاتے ہیں۔
2365
02:03:23,028 --> 02:03:26,949
اور وہ صرف آپ کا دل توڑ
سکتے ہیں۔ لیکن یہ زندہ رہنا ہے۔
2366
02:03:28,784 --> 02:03:32,496
میری کمر کی تسمہ جو مجھے بہت ناپسند
تھی اس نے مجھے اس گولی سے بچا لیا۔
2367
02:03:32,663 --> 02:03:34,122
تم خوش قسمت کمینے.
2368
02:03:34,289 --> 02:03:35,499
اور ہم تینوں...
2369
02:03:35,666 --> 02:03:38,252
- نے اس خوفناک سازش کو روکنے میں
مدد کی تھی۔ - میں اس پر یقین نہیں کر سکتا۔
2370
02:03:38,418 --> 02:03:42,798
برٹ بیرینڈسن، ہیرالڈ
ووڈمین، اور ویلری ووز۔
2371
02:03:43,382 --> 02:03:45,050
جرکس، نیونس...
2372
02:03:45,217 --> 02:03:49,429
ٹام زیادہ دیر گرفتار نہیں رہے
گا۔ وہ لوگ کبھی نہیں کرتے۔
2373
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
میرے وکیل سے بات کریں۔ آپ دیکھیں گے.
2374
02:03:52,391 --> 02:03:55,853
پانچوں کی کمیٹی کو کبھی کسی
الزامات کا سامنا نہیں کرنا پڑا۔
2375
02:03:56,520 --> 02:03:59,231
وہ غائب ہو گئے، جیسا کہ وہ کر سکتے ہیں۔
2376
02:03:59,898 --> 02:04:02,359
ٹام اور اس کے دوستوں نے جنرل کو بدبودار کیا۔
2377
02:04:04,069 --> 02:04:07,865
یہ اس بات کا انتباہ
تھا کہ وہ کس قابل تھے۔
2378
02:04:09,992 --> 02:04:13,745
میگوئیر کی 37 سال کی عمر میں پراسرار طور پر موت ہو گئی۔
2379
02:04:13,912 --> 02:04:15,622
وہ بہت زیادہ جانتا تھا۔
2380
02:04:16,582 --> 02:04:17,666
ویلری اور ہیرالڈ...
2381
02:04:17,833 --> 02:04:19,918
اب اس ملک میں محفوظ نہیں رہے۔
2382
02:04:23,422 --> 02:04:25,591
زندگی کے لیے دوست کا مطلب زندگی کے لیے دوست۔
2383
02:04:26,925 --> 02:04:28,552
تم جو بھی کرنا ہو کرو۔
2384
02:04:28,719 --> 02:04:30,929
اسی رات ہمیں انہیں کشتی پر بٹھانا پڑا۔
2385
02:04:37,519 --> 02:04:38,937
ووڈ مین، تمہیں چاہیے...
2386
02:04:39,104 --> 02:04:41,982
شکریہ، ہنری۔ میں تم سے بہت
آگے ہوں۔ میں نے اپنا فیصلہ کر لیا۔
2387
02:04:42,441 --> 02:04:43,942
ہیرالڈ میرے ساتھ آ رہا ہے۔
2388
02:04:44,109 --> 02:04:45,652
نہیں تم میرے ساتھ آ رہے ہو۔
2389
02:04:45,819 --> 02:04:47,487
نہیں تم میرے ساتھ آ رہے ہو۔
2390
02:04:49,239 --> 02:04:50,782
آپ مجھے دوبارہ ملیں
گے، ڈاکٹر بیرینڈسن...
2391
02:04:50,949 --> 02:04:53,869
کیونکہ تاریخ اپنے آپ کو دہراتی ہے۔
2392
02:04:54,036 --> 02:04:56,496
الوداع، پرانے دوست.
ہم آپ کو ایمسٹرڈیم میں دیکھیں گے۔
2393
02:04:57,206 --> 02:05:00,375
-ارے نہیں. آپ ایمسٹرڈیم نہیں جا رہے ہیں۔
-کیا؟
2394
02:05:00,542 --> 02:05:04,338
گسٹاپو آپ کے دروازے پر لات
مارنے میں صرف وقت کی بات ہے۔
2395
02:05:05,047 --> 02:05:06,715
گیسٹاپو کیا ہے؟
2396
02:05:06,882 --> 02:05:08,383
ہاں، تم جاننا نہیں چاہتے۔
2397
02:05:09,134 --> 02:05:11,553
ہم آپ کو کہیں محفوظ جگہ بھیجیں گے۔
2398
02:05:11,720 --> 02:05:13,889
سال کے اس وقت خوبصورت موسم۔
2399
02:05:14,056 --> 02:05:16,350
اور بلیو ہیڈڈ ویریو ہجرت بوٹ پر۔
2400
02:05:16,517 --> 02:05:18,227
جی ہاں. یہ شاندار پرندوں کا ملک ہے۔
2401
02:05:18,393 --> 02:05:19,478
- کیا یہ نہیں ہے؟
-واقعی۔
2402
02:05:19,645 --> 02:05:20,854
-ہاں
- میں غیرت مند ہوں۔
2403
02:05:21,939 --> 02:05:25,275
-برٹ
-برٹ، تم ہمارے ساتھ کیوں نہیں آتے؟
2404
02:05:27,110 --> 02:05:28,654
میں رہنے کا انتخاب کرتا ہوں۔
2405
02:05:28,820 --> 02:05:31,323
کسے پتا؟ شاید نئی زندگی مل جائے...
2406
02:05:31,490 --> 02:05:33,784
- اور ایک نئی محبت.
-مجھے امید ہے.
2407
02:05:34,910 --> 02:05:38,247
کیونکہ جب بات محبت کی ہو تو
واضح طور پر اتنا اچھا کچھ نہیں ہوتا۔
2408
02:05:38,956 --> 02:05:39,957
میں راضی ہوں.
2409
02:05:41,458 --> 02:05:44,419
میں اپنے ملک کے لیے
کھڑا رہا تاکہ ایک دن...
2410
02:05:44,586 --> 02:05:47,297
میرے بہترین دوست واپس آ سکتے ہیں۔
2411
02:05:51,009 --> 02:05:52,135
الوداع، برٹ.
2412
02:05:56,890 --> 02:05:58,517
Au revoir، میرے اچھے دوست۔
2413
02:06:01,812 --> 02:06:03,522
خوش رہو، برٹ!
2414
02:06:05,399 --> 02:06:08,026
-ہنری پال جنرل
-آپ کا شکریہ
2415
02:06:08,193 --> 02:06:09,862
- ابھی کے لیے الوداع
-ملٹن۔
2416
02:06:10,904 --> 02:06:12,823
میرے ایک حصے کی خواہش تھی کہ میں اپنے دوستوں کے ساتھ بھاگوں۔
2417
02:06:17,870 --> 02:06:19,288
لیکن میں نے ایسا نہیں کیا۔
2418
02:06:21,081 --> 02:06:24,209
آپ اپنے دل اور اپنے
لوگوں کے لیے چاہتے ہیں...
2419
02:06:24,751 --> 02:06:27,921
صحیح خدا کے گھر کی پیروی کرنے کے لئے.
2420
02:06:55,073 --> 02:06:56,742
ایمسٹرڈیم۔
2421
02:06:57,201 --> 02:06:58,577
ایمسٹرڈیم۔
2422
02:07:07,044 --> 02:07:10,214
{\an8}میں کانگریس کی کمیٹی
کے سامنے پیش ہوا...
2423
02:07:10,297 --> 02:07:12,257
{\an8}امریکی عوام کی
اعلیٰ ترین نمائندگی...
2424
02:07:12,424 --> 02:07:15,052
{\an8}ذیل میں یہ بتانے کے لیے کہ مجھے
سرگرمیوں کے بارے میں کیا معلوم تھا...
2425
02:07:15,219 --> 02:07:16,845
{\an8}جس کے بارے میں مجھے یقین ہے کہ ایک کوشش ہو سکتی ہے...
2426
02:07:17,012 --> 02:07:19,431
{\an8}فاشسٹ آمریت قائم کرنا۔ ایک
فاشسٹ آمریت قائم کرنے کے لیے۔
2427
02:07:20,057 --> 02:07:21,600
{\an8}-میرے لیے بیان کردہ منصوبہ یہ تھا...
-میرے لیے بیان کردہ منصوبہ یہ تھا...
2428
02:07:21,767 --> 02:07:23,727
-...سابق فوجیوں کی ایک تنظیم بنانا...
-...سابق فوجیوں کی ایک تنظیم بنانا...
2429
02:07:23,894 --> 02:07:25,729
-...ایک بلف کے طور پر یا کلب کے طور پر استعمال کرنا...
-...ایک بلف کے طور پر یا کلب کے طور پر استعمال کرنا...
2430
02:07:25,896 --> 02:07:27,731
-...کم از کم حکومت کو ڈرانے کے لیے...
-...کم از کم حکومت کو ڈرانے کے لیے...
2431
02:07:27,898 --> 02:07:28,732
-...اور ٹوٹ گیا...
-...اور ٹوٹ گیا...
2432
02:07:28,899 --> 02:07:30,275
-...ہمارے جمہوری ادارے۔
-...ہمارے جمہوری ادارے۔
2433
02:07:30,299 --> 02:07:50,299
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora