1 00:00:51,593 --> 00:00:54,805 LIELA DAĻA NOTIKUMU IR PATIESI. 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,101 ŅUJORKA 1933. GADS 3 00:00:59,268 --> 00:01:00,269 B. BERENDSENS ĀRSTS UN ĶIRURGS 4 00:01:00,477 --> 00:01:03,522 Es strādāju savā birojā 138. ielā. 5 00:01:06,400 --> 00:01:11,113 Pārsvarā lāpīdams Lielā kara samaltus vīrus, kā es pats. 6 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 Redzat? Skaisti. 7 00:01:13,156 --> 00:01:16,660 Un viņu ievainojumus, ko sabiedrība vēlējās drīzāk aizmirst. 8 00:01:17,327 --> 00:01:21,081 Atjaunoju sejas, uzmundrināju, dziedāju dziesmas. 9 00:01:22,040 --> 00:01:26,920 Zemesrieksti 10 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 Aci zaudēju Francijā. 11 00:01:31,592 --> 00:01:34,386 Un medicīniskā komisija arvien aizturēja manu licenci, 12 00:01:34,553 --> 00:01:35,929 jo izgudroju jaunas zāles. 13 00:01:36,096 --> 00:01:38,891 Mums ļoti vajadzēja zāles, kādu tolaik nebija, 14 00:01:39,057 --> 00:01:43,145 lai tiktu galā ar sāpēm un nomierinātu nervus. 15 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Es ceru, ka šī tablete būs labāka. Nudien. 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Kaut tev izrādītos taisnība. 17 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 Dažas bija veiksmīgas, citas ne. 18 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 Šī ir otrā deva šodien. 19 00:01:55,991 --> 00:01:57,159 Un es jūtos vareni. 20 00:01:57,868 --> 00:01:59,369 Viktor, gribi izmēģināt? 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,622 Labāk izmēģināšu jaunās nākamnedēļ. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,208 Lai notiek. Šīs dod enerģiju. 23 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 Uzvelciet bikses, Bērt. Es tās salāpīju. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 Kaut kas nav labi? 25 00:02:09,253 --> 00:02:13,342 Kara ievainojumu dēļ nācās nēsāt korseti, ko ienīdu. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,427 Jūs iebāzīs cietumā, 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,846 -ja neaizklapēs šo vietu ciet. -Tu nepalīdzi, Šērlij. 28 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 Eksperimentālā medicīna. 29 00:02:20,641 --> 00:02:22,684 -Labi izskatāties. Kā infekcija? -Labi. 30 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 Labi, labi, labi. Un es saņēmu ziņu. 31 00:02:25,604 --> 00:02:26,939 Pagaidām nav jāmaksā. 32 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Bērt, jums ir ziņojumi. 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 Zvanīja vecāki. Nevarēs ierasties uz svētkiem. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,237 Herbs Gecs zvanīja par ausu pilieniem. 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 Un Harolds Vudmens aicināja uz tikšanos šajā adresē. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,992 Jāiet iekšā bez uzaicinājuma. Steidzami. 37 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Es sadarbojos ar advokātu, 38 00:02:51,213 --> 00:02:54,174 savu labāko draugu no frontes Haroldu Vudmenu. 39 00:02:54,967 --> 00:02:58,345 -Sveiks, Bērt. -Kas notiek? Kas šī par vietu? 40 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 -Ļoti zīmīga lieta. -Ak tā? 41 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 -Dāsna atlīdzība. -Jauki. 42 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Mums ir daudz neapmaksātu rēķinu. 43 00:03:03,350 --> 00:03:05,435 No mums atkarīgi citi cilvēki. 44 00:03:05,602 --> 00:03:08,397 Bet pats galvenais - šī lieta būs nozīmīga tev un man. 45 00:03:08,564 --> 00:03:09,857 Kādā ziņā? 46 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 -Tev rūp ikgadējā balle? -Jā. 47 00:03:12,526 --> 00:03:16,113 Un tu vienmēr saki, ka veterāniem biežāk jāsatiekas, 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,656 -lai netiktu aizmirsti. -Tā gan. 49 00:03:17,823 --> 00:03:21,451 Ka satikšanās un kopēja dziedāšana ir lieliskas zāles. Vai tu tā nesaki? 50 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 Par ko tu runā? 51 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 Par noteiktu procedūru. 52 00:03:25,330 --> 00:03:28,250 Zinu, ka dažas tev šķiet nepatīkamas. 53 00:03:28,417 --> 00:03:31,044 Vienkārši pasaki, kas tā par procedūru? 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 Kāpēc tev ir puķes? 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,966 Vakariņas ar Beatrisi. 56 00:03:36,133 --> 00:03:38,302 -Vakariņas ar Beatrisi? -Jā. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 -Kāda vilšanās. -Viņa ir mana sieva. 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Vai viņš varēs veikt procedūru? 59 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 Jā. Varēs. Viss kārtībā. 60 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 -Viņš to nedarīs. -Darīs. 61 00:03:49,813 --> 00:03:50,939 -Nomierinieties. -Kas viņa ir? 62 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 Šī ir Liza Mīkinsa, Bērt. 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,278 Mīkinsa? Vai esat radiniece... 64 00:03:56,737 --> 00:04:00,073 Viņš ir mans tēvs. Zinu, ka ļoti cienāt viņu. 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,826 -Mīļo stundiņ! Jā. -Abi viņu cienījām. Cienām. 66 00:04:02,993 --> 00:04:04,244 Es ļoti viņu cienu. 67 00:04:04,411 --> 00:04:08,373 Tāpēc šogad viņš runās mūsu atkalapvienošanās ballē. 68 00:04:08,540 --> 00:04:10,334 Ļoti priecājos ar jums iepazīties. 69 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 -Vai satiksim šeit jūsu tēvu? -Ļauj viņai pabeigt, Bērt. 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,382 Mans tēvs vakar atgriezās kuģī. 71 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 Viņš mēdz doties uz Eiropu biznesa darīšanās, vai ne? 72 00:04:20,969 --> 00:04:23,013 Vai apslimis? Labprāt viņu apskatīšu. Kur viņš ir? 73 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Tev viņš jāredz. 74 00:04:24,389 --> 00:04:26,016 Jā, iesim. 75 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Cik skaista ēka! Paskat tik. 76 00:04:28,936 --> 00:04:30,687 Kur tad 77 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 ir labais ģenerālis - "klusais un mierīgais" Bils? 78 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Atvainojiet. 79 00:04:41,532 --> 00:04:43,659 Alerģijas uzliesmojums. 80 00:04:44,076 --> 00:04:45,953 Jau pamodos ar aizliktu degunu, 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,913 un tā visu dienu. 82 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 Nezinu, ko jūs darīsiet, un nevēlos to zināt. 83 00:04:52,793 --> 00:04:56,213 Jums ir divas stundas, tad ieradīsies balzamētājs. 84 00:04:57,214 --> 00:05:00,259 Kas notika? Viņam bija jārunā ballē. 85 00:05:01,760 --> 00:05:03,136 Jūs taču man palīdzēsiet, vai ne? 86 00:05:03,679 --> 00:05:05,305 Es neticu, ka viņš nomira dabīgā nāvē. 87 00:05:05,472 --> 00:05:07,099 Bija ļoti veselīgs cilvēks. 88 00:05:07,683 --> 00:05:10,352 Neviens no ģimenes man nepiekrīt. Viņi kļūdās un ir meļi. 89 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 Es pieprasu sekciju. 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Pareizi. Jums ir tādas tiesības. Tēvs neatstāja testamentu. 91 00:05:15,440 --> 00:05:17,234 Esat tuvākā radiniece. Es izlasīju dokumentus. 92 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 Man riebjas sekcijas, Harold. Tu to zini. 93 00:05:20,779 --> 00:05:22,197 Mums tas jāizdara, Bērt. 94 00:05:23,198 --> 00:05:25,617 Mēs satikāmies, pateicoties "klusajam un mierīgajam" Bilam. 95 00:05:25,784 --> 00:05:27,160 Viņš izveidoja mūsu pulku. 96 00:05:28,245 --> 00:05:31,748 Kā šāds cilvēks varēja nonākt zārkā? Jūs sakāt, tas ir aizdomīgi? 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,876 Jā, es saku, ka tas ir aizdomīgi. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,628 Vai padziedāsiet ar mani? 99 00:05:36,795 --> 00:05:38,922 Viņš stāstīja, ka kara laikā esat dziedājuši. 100 00:05:39,089 --> 00:05:40,382 Viņu tas ļoti iepriecinājis. 101 00:05:41,216 --> 00:05:44,636 -Dārgas atmiņas -Atmiņas 102 00:05:45,262 --> 00:05:49,141 Neredzēti eņģeļi 103 00:05:49,308 --> 00:05:55,522 Sūtīti no augšienes glābt manu dvēseli 104 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 Pasteidzieties. 105 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Jums ir tikai divas stundas, lai izdarītu savu darāmo. 106 00:06:01,778 --> 00:06:03,447 Labi. Jums ir jāveic sekcija 107 00:06:03,614 --> 00:06:05,782 un tūlīt pēc tam jāsatiekas ar mani restorānā Minters. 108 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Man jāzina, ko būsiet noskaidrojis. 109 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 -Kāpēc viņa dod divas stundas? -Jo esam apbedīšanas birojā, 110 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 un viņu gatavos apbedīšanai. 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 Restorānā Minters pēc pieciem. 112 00:06:15,626 --> 00:06:17,711 -Vediet viņu prom. -Jā, mums jāiet, Bērt. 113 00:06:18,795 --> 00:06:21,173 Harold? Es nezinu, ko tu esi iedomājies... 114 00:06:21,423 --> 00:06:23,300 Liza, es atvainojos. Sveiki. 115 00:06:24,510 --> 00:06:26,428 Baltādains vīrietis koka kastē. 116 00:06:27,429 --> 00:06:28,597 Pat ne zārkā. 117 00:06:29,765 --> 00:06:33,185 Svarīgs cilvēks - vecā priedes koka kastē. 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,270 Kurai nav pat vāka. 119 00:06:35,938 --> 00:06:37,064 Viņa meita raud. 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,358 Kurš, tavuprāt, par to dabūs trūkties? 121 00:06:39,525 --> 00:06:40,901 -Melnādainais, lūk, kurš. -Milton. 122 00:06:41,068 --> 00:06:44,780 Tagad mums mūsu vadītājs, mūsu pulka dibinātājs, 123 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 ir jāieceļ kravas automašīnā. 124 00:06:47,241 --> 00:06:48,450 Veiciet sekciju. 125 00:06:50,202 --> 00:06:52,371 Tūlīt pēc tam satiecieties ar mani restorānā Minters. 126 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 -Sapratu. -Man ir jāzina. 127 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 -Man jāzina, ko atklāsiet. -Labi. 128 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 -Piecos restorānā Minters. -Milton. Milton. 129 00:06:58,168 --> 00:07:00,671 -Lūdzu, uzmanīgi. -Salūzis ritenis. 130 00:07:01,338 --> 00:07:02,756 -Jūs neesat uzmanīgi! -Milton. 131 00:07:04,091 --> 00:07:07,052 -Nekad nedošu tev savu auto. -Nāks balzamētājs. 132 00:07:07,219 --> 00:07:10,514 Pielūkojiet, lai esat atpakaļ. Divas stundas. 133 00:07:12,683 --> 00:07:13,767 Tu atceries Bērtu, vai ne? 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,645 -Protams. -Irma Sentklēra. 135 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 -Sveiks, Bērt. -Sveika, Irma. 136 00:07:19,481 --> 00:07:22,568 Neuztraucies. Es veicu kā minimums divas sekcijas mēnesī. 137 00:07:23,110 --> 00:07:25,362 Es esmu veicis divas sekcijas mūžā. 138 00:07:25,529 --> 00:07:28,490 Vienu, lai pierādītu, ka neatstāju skavu uz tievās zarnas, 139 00:07:28,657 --> 00:07:31,451 otru, lai noņemtu skavu, ko tiešām biju tur atstājis. 140 00:07:31,785 --> 00:07:35,122 Tagad mēs zinām, ka esi tievās zarnas lietpratējs. Paldies. 141 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 Jums ar Bērtu kādreiz jāaiziet uz kafejnīcu, Irma. 142 00:07:40,878 --> 00:07:42,838 Varbūt tev ar Irmu kādreiz jāaiziet uz kafejnīcu. 143 00:07:43,005 --> 00:07:44,214 Mēs esam draugi, Milton. 144 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 Zini, Irma, 145 00:07:46,175 --> 00:07:48,468 Bērta sieva viņu neaizstāv savas ģimenes priekšā. 146 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 Abi nedzīvo kopā jau vairāk nekā gadu. 147 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Tā ir mana privātā dzīve. Tagad ne. 148 00:07:53,557 --> 00:07:54,766 Es gribu redzēt tevi laimīgu. 149 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Miroņa klātbūtne liek aizdomāties, 150 00:07:56,894 --> 00:08:00,105 ka laika ir maz un mīlestība ir īsta, ja tādu pazīsti. 151 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 -Kas šeit notiek? -Sekcija. Dokumenti. 152 00:08:09,573 --> 00:08:12,284 Policija gaida, kad šis līķis tiks atgriezts kapličā. 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,413 Jo drīzāk sāksim, jo drīzāk to varēs aizvest. 154 00:08:16,580 --> 00:08:19,082 Šiem vīriem nekavējoties jāatstāj telpa. 155 00:08:19,249 --> 00:08:21,585 Viņi ir veterāni, kas kalpojuši valstij. 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,712 -Gaidiet McGee's. -Gaidīsim lejā, McGee's. 157 00:08:23,879 --> 00:08:25,047 McGee's. 158 00:08:25,214 --> 00:08:27,925 Irma ir portugāliete. Tā ir cita lieta. 159 00:08:34,347 --> 00:08:36,058 Nezināju, ka tu esi portugāliete. 160 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Es neesmu. 161 00:08:39,686 --> 00:08:41,522 Sāksi tu, vai gribi, lai to daru es? 162 00:08:42,856 --> 00:08:44,733 Esmu bēdīgs, jo pazinu viņu. 163 00:08:46,944 --> 00:08:49,321 -Tu vari tikai parakstīt dokumentus. -Nē, nē. 164 00:08:49,488 --> 00:08:51,782 -To vajag Haroldam. -Es varu palīdzēt. 165 00:08:53,116 --> 00:08:54,535 Viņš bija labsirdīgs vīrs. 166 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 Nu re. 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,709 Ak kungs. 168 00:09:08,757 --> 00:09:10,467 Nepavaicāju, kā tev klājas. 169 00:09:12,344 --> 00:09:13,595 Mans vīrs aizgāja. 170 00:09:15,347 --> 00:09:17,182 Tā notiek ik dienas. 171 00:09:18,475 --> 00:09:19,518 Man žēl. 172 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Nežēlo. 173 00:09:20,978 --> 00:09:24,815 Patiesa mīlestība balstās izvēlē, ne vajadzībā. 174 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 Vai tev vajag tavu sievu, 175 00:09:27,067 --> 00:09:29,194 vai arī tu viņu izvēlies? 176 00:09:29,361 --> 00:09:30,571 Vai nevar būt gan tā, gan tā? 177 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 Nē. Noteicoši ir otrais. 178 00:09:33,407 --> 00:09:35,033 Galu galā tas nosaka visu. 179 00:09:35,617 --> 00:09:37,369 Izvēle ir svarīgāka par vajadzību. 180 00:09:39,413 --> 00:09:40,622 Man nepatīk būt vienam. 181 00:09:41,957 --> 00:09:43,083 Izklausās pēc vajadzības. 182 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Uzšķēržu kuņģi. Paskat tik. 183 00:09:47,880 --> 00:09:50,340 Jā, krāsa ir neparasta. 184 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 -Kaut kas... -Jā. 185 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Viņš kādu laiku ticis sazāļots. 186 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 Grūti pateikt, cik ilgi. 187 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Tikko atgriezās no Eiropas. 188 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Sašūšu un paņemšu asins paraugus. 189 00:10:06,815 --> 00:10:08,066 Rīt varēšu pateikt ko vairāk. 190 00:10:08,233 --> 00:10:10,611 -Tavs kabinets atrodas turpat? -Jā. 191 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 Harolds saka, ka tu būtu pelnījis labāku dzīvi, 192 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 taču esot ļāvis sevi samaitāt. 193 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 Viņš saka, ka tu esi sekojis maldugunīm. 194 00:10:20,621 --> 00:10:22,706 Ko? Samaitāts? 195 00:10:22,873 --> 00:10:25,334 Sekojis maldugunīm? Kāpēc viņš pats man to nesaka? 196 00:10:25,501 --> 00:10:27,586 -Ko viņš ar to domāja? -Es nezinu. 197 00:10:28,670 --> 00:10:31,798 Varbūt neapzināti izšķiedi visus spēkus un neatlaidību, 198 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 līdz bija jau par vēlu. 199 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Un nu esi kļuvis visiem lieks - 200 00:10:37,054 --> 00:10:38,096 pat savās mājās. 201 00:10:39,806 --> 00:10:40,933 Mums vajag šo telpu. 202 00:10:41,099 --> 00:10:43,185 Tieši laikā. Mēs dodamies prom. 203 00:10:44,561 --> 00:10:46,605 Liza aicināja tikties pēc pieciem restorānā Minters. 204 00:10:46,772 --> 00:10:49,358 Jā, bet es gribu aprunāties par Irmu. 205 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 Savedu jūs kopā, jo vēlos redzēt tevi laimīgu. 206 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Esmu tavs draugs. 207 00:10:54,488 --> 00:10:56,573 Draugs, kurš uzskata, ka esmu samaitāts, 208 00:10:56,740 --> 00:10:59,117 bet kuram nav dūšas to pateikt man acīs. 209 00:10:59,284 --> 00:11:01,203 Tu nevēlies, lai saku to acīs. 210 00:11:01,995 --> 00:11:05,791 Tu nes ziedus sievai, kura tev neļauj dzīvot tavā dzīvoklī. 211 00:11:06,458 --> 00:11:08,627 Paskaidro vārdu "samaitāts", 212 00:11:08,794 --> 00:11:11,255 un ko nozīmē "sekot maldugunīm". 213 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 Es to teicu par taviem sievas radiem, Bērt. 214 00:11:12,840 --> 00:11:16,051 Viņiem netīk, ka strādājam kopā, kur nu vēl tas, ka esam draugi. 215 00:11:16,218 --> 00:11:18,679 Es neņemu vērā viņu Parka avēnijas aizspriedumus. 216 00:11:18,846 --> 00:11:20,222 Ņem gan. Mazliet tev tomēr rūp. 217 00:11:20,389 --> 00:11:22,850 Un ar mazumiņu pietiek, Bērt. Tu nonāc viņu varā. 218 00:11:23,809 --> 00:11:27,062 Kā tas sīkais ievainojums, kuru guvi, pirms es sadūru to vācieti. 219 00:11:27,229 --> 00:11:29,982 Tas apduļķoja visu aci, un ar ko beidzās? 220 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 Tu zaudēji aci pavisam. 221 00:11:36,780 --> 00:11:39,032 Sveicināti Minters, kungi. Galdiņu diviem? 222 00:11:39,199 --> 00:11:43,453 Mums norunāta tikšanās ar slaidu, blondu sievieti 223 00:11:43,620 --> 00:11:46,039 -ar nopietnu seju. -Jā. Nāciet šeit. 224 00:11:48,876 --> 00:11:51,044 Pagaidiet. Viņa bija šeit. Nesaprotu, kur palikusi. 225 00:11:52,379 --> 00:11:53,630 -Viņa bija... -Šeit. 226 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 -Mis Mīkinsa. -Viņa ir tur. 227 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Pagaidiet. Mis Mīkinsa! 228 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 Mis Mīkinsa! Mis Mīkinsa! 229 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Mēs izpildījām lūgumu. Atradām ko aizdomīgu, 230 00:12:03,849 --> 00:12:06,351 -tieši kā jūs teicāt. -Es to nespēju, piedodiet. 231 00:12:07,311 --> 00:12:10,314 -Kas... -Aprunājos ar draugu - Vouza kungu. 232 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 Viņš brīdināja būt piesardzīgai. 233 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 -Ar ko? Viņš jūs iebiedēja? -Viņš brīdināja par briesmām. 234 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 -Pagaidiet, mis Mīkinsa. -Man jāliekas mierā. 235 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Nāciet nost no brauktuves. 236 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 -Jūs pazināt manu tēvu. -Jā, jā. 237 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 -Un jūs pazināt manu tēvu. -Mēs mīlējām viņu. 238 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 -Zināt, viņš mēdza sacīt... -Jā. 239 00:12:22,242 --> 00:12:25,162 ...ka no bailēm nedrīkst bēgt. Nedrīkst ļaut tām sevi vajāt. 240 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 Jums šķiet, ka man ir bail, 241 00:12:27,789 --> 00:12:30,250 taču velti, jo misters Vouzs tikai mani brīdināja. 242 00:12:30,417 --> 00:12:32,377 Viņš vēl man labu. 243 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 Ģimenes draugs. 244 00:12:33,879 --> 00:12:34,880 Ko jūs noskaidrojāt? 245 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 To, ka viņš noindēts. 246 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 Vai jūs zināt, kāpēc? 247 00:12:39,301 --> 00:12:40,844 Vai kāds mani vēro? Es nespēju... 248 00:12:41,011 --> 00:12:43,680 -Viss kārtībā... -Nezinu, vai drīkstu par to runāt. 249 00:12:44,848 --> 00:12:47,976 Viņu mēģināja iesaistīt, un viņš to zināja. 250 00:12:48,769 --> 00:12:50,479 Taču nevēlējās sadarboties. 251 00:12:50,646 --> 00:12:53,315 Viņš kaut ko zināja. Bija redzējis ko šausmīgu. 252 00:12:53,732 --> 00:12:54,650 Tā bija. 253 00:12:54,816 --> 00:12:56,527 Un viņi zināja, ka viņš to izstāstīs. 254 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Ko tieši? Ko viņš redzēja? 255 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Tas ir bīstami. 256 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Es domāju, ka... 257 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Mis Mīkinsa! 258 00:13:02,783 --> 00:13:04,159 Žēlīgā debess! Mis Mīkinsa! 259 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 To izdarīja viņi abi. Tie tur. 260 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 -Mis Mīkinsa! -Viņa ir mirusi. 261 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 To izdarīja viņi. Viņi. 262 00:13:13,418 --> 00:13:14,545 -Jūs melojat! -Viņi ir vainīgi. 263 00:13:14,711 --> 00:13:15,462 Tie abi vīri. 264 00:13:15,629 --> 00:13:16,839 -Nē! Jūs viņu pagrūdāt! -Nogalināja viņu. 265 00:13:17,005 --> 00:13:17,965 Es redzēju, kā pagrūdāt! 266 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 -Nogalināja viņu! -Es jūs redzēju, ser! 267 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 -Viņi ir vainīgi. -Es redzēju. 268 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Es esmu advokāts. Viņš ir ārsts. 269 00:13:22,636 --> 00:13:24,304 -Tie abi. Es redzēju. -Viņa mūs nolīga, bija mūsu kliente. 270 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 -Paskat, kas viņam rokā. -Viņas somiņa! 271 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 -Viņam rokā viņas somiņa. -Nogalinājāt un paņēmāt somiņu! 272 00:13:28,851 --> 00:13:30,727 Es jūs redzēju. Jūs pagrūdāt. 273 00:13:30,894 --> 00:13:31,812 Es esmu advokāts... 274 00:13:31,979 --> 00:13:33,313 Nē, nē! Viņš ir... 275 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 Izbeidziet! 276 00:13:35,190 --> 00:13:37,150 Pilsoņa arestu! 277 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Veiksim pilsoņa arestu! 278 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 Nošaujiet viņus! 279 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Sagūstiet viņus abus! 280 00:13:44,908 --> 00:13:45,951 Stāt! 281 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 Stāt! 282 00:13:49,872 --> 00:13:50,789 Gļēvuļi! 283 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 Nabaga meitene. Ak kungs! 284 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 Aiziet! Skrienam. 285 00:13:56,712 --> 00:13:57,796 Aiz tām mašīnām! 286 00:14:09,308 --> 00:14:10,601 -Tas ir viņš. -Es vadīšu auto, ne tu. 287 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 -Mēs runājām, ka jāievēro kārtība. -Tas ir viņš. 288 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Esam organizācija. Jāievēro kārtība. 289 00:14:15,314 --> 00:14:18,442 Viņi neaizbēgs. Mēs izsekosim. 290 00:14:18,609 --> 00:14:20,569 Kā viņi mūs šeit atrada? 291 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Nu, skrienam! 292 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Ak kungs, šī korsete! 293 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Ei! Ei! 294 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Ei! 295 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 Man šķiet, ka mūs vēl novēro. 296 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 Tu domā? 297 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 Es domāju. 298 00:14:42,466 --> 00:14:45,594 Ārprāts! Kā var iekulties šādā ķezā? 299 00:14:46,094 --> 00:14:50,182 Notiekošais liecina, ka tas sācies jau sen. 300 00:14:50,849 --> 00:14:53,685 Ņujorka 1918. gads 301 00:14:56,688 --> 00:14:59,816 Jūs gribat, lai dodos pie mūsu koka 302 00:15:02,694 --> 00:15:06,281 un iegūstu tā mizu Argonnas mežā, 303 00:15:06,448 --> 00:15:09,701 kur cilvēkus uzspridzina? 304 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 Tas būs godājami un cēli. Nāks par labu ģimenei. 305 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Tā būs labi, Bērt. Labi. 306 00:15:21,296 --> 00:15:24,091 Tu labāk šeit iederēsies ar medaļām. 307 00:15:24,258 --> 00:15:25,801 Iederēsies Parka avēnijā. 308 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 Cilvēki ciena militāro dienestu. 309 00:15:28,846 --> 00:15:29,888 Es varu aiziet bojā. 310 00:15:30,347 --> 00:15:33,392 Tā mēs nedrīkstam domāt. Tu noteikti neiesi bojā. 311 00:15:35,435 --> 00:15:37,312 Ak, Beatrise. 312 00:15:38,230 --> 00:15:40,190 Francija 1918. gads 313 00:15:40,357 --> 00:15:44,361 Es šurp neatbraucu, lai ar mani runātu kā ar nolādētu suni. 314 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Tas ir noziegums pret karogu. 315 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 Nedomāju, ka viņiem piemīt 316 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 vajadzīgā godbijība un pārliecība, lai nēsātu uniformu. 317 00:15:52,411 --> 00:15:53,620 Par ko mēs runājam? 318 00:15:53,787 --> 00:15:57,708 Ja tie bālģīmji man trāpīsies uz grauda, nošaušu mugurā. 319 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 Zinām, ka tev tas patīk vēl vairāk. 320 00:16:00,169 --> 00:16:01,837 Es ar tevi vairs nerunāju. 321 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 -Tu ar mani vienmēr runāsi. -Pietiek, seržant. 322 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Jā, ser! Ģenerāli Mīkins. 323 00:16:06,842 --> 00:16:09,219 Jums nav jāiesaistās. Šāda attieksme nenāk par labu. 324 00:16:10,387 --> 00:16:12,723 Tāpēc vēlos iecelt jūs par pulka ārstu, Bernstīn. 325 00:16:13,223 --> 00:16:14,433 Berendsens, ser. 326 00:16:14,600 --> 00:16:16,476 Atvainojos. Tas ir Vudmena kungs. 327 00:16:16,643 --> 00:16:19,229 Mums radusies situācija, kuru jūs varētu palīdzēt risināt. 328 00:16:19,396 --> 00:16:20,856 Kāda situācija, ser? 329 00:16:21,023 --> 00:16:23,859 Vudmena kungs, pastāstiet, kāpēc esat soda nometnē? 330 00:16:24,026 --> 00:16:25,444 Kāpēc esat soda nometnē? 331 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 Nepakļaušanās dēļ. 332 00:16:27,237 --> 00:16:28,405 Vai bijāt nepakļāvīgs? 333 00:16:28,572 --> 00:16:29,781 -Jā. -Kāpēc? 334 00:16:29,948 --> 00:16:32,826 Pār mums iecēla Džima Krova tipa virsniekus, kā tas cietpauris. 335 00:16:32,993 --> 00:16:36,914 Un mēs atsakāmies turpināt, līdz viņu aizstās kāds krietns vīrs. 336 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Godprātīgs un cienījams cilvēks. 337 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Vai tas būtu es, ser? 338 00:16:41,585 --> 00:16:42,836 Tas esat jūs, Berendsen. 339 00:16:43,003 --> 00:16:46,089 Ar cilvēkiem, kurus satiec šādos 340 00:16:46,256 --> 00:16:47,925 milzīgas spriedzes apstākļos, 341 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 tu tiec sasaistīts uz mūžu. 342 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Vai tu esi tāds ārsts, kas ļaus man noasiņot 343 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 un kuru man nāksies nošaut mugurā? Pateikšu, kā bija 344 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 ar iepriekšējiem virsniekiem. 345 00:16:58,852 --> 00:17:00,646 Viņiem bija vienalga, vai mēs dzīvojam vai mirstam. 346 00:17:00,812 --> 00:17:02,773 Es nevienam neļaušu noasiņot 347 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 un nevēlos tikt nošauts mugurā. 348 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 Es esmu mehāniķa dēls no Elmairas. 349 00:17:07,319 --> 00:17:09,570 Precējies, daļēji katolis, daļēji ebrejs. 350 00:17:09,738 --> 00:17:12,406 Esmu ārsts. Man ir prakse Parka avēnijā. 351 00:17:12,574 --> 00:17:15,618 Domāju, ka sievas ģimene mani šurp atsūtīja, lai no manis atbrīvotos. 352 00:17:17,371 --> 00:17:19,373 Izklausās labi, izņemot... 353 00:17:20,790 --> 00:17:23,460 sievas ģimenes padarīšanu, bet varbūt tāpēc varēšu uzticēties. 354 00:17:28,006 --> 00:17:29,383 Norunāsim tā - 355 00:17:30,676 --> 00:17:33,637 tu gādā, lai mēs nenomirtu, 356 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 bet es rūpēšos, 357 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 lai tu netiec nogalināts. 358 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Aizsargāsim cits citu. 359 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 Harolds Tadeuss Vudmens. 360 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 Bertrams Berendsens. 361 00:17:46,358 --> 00:17:48,569 -Sveicināts 369. pulkā. -Paldies. 362 00:17:49,236 --> 00:17:51,405 Beidzot savstarpēja cieņa. 363 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 Tagad iesim risināt nelāgo uniformu situāciju. 364 00:17:54,867 --> 00:17:57,619 Jā, risināsim uniformu ķezu. 365 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Laipni lūgti manā armijā. 366 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 Kāpēc mēs velkam franču uniformu? 367 00:18:02,708 --> 00:18:05,794 Amerikāņu karavīri nevēlas rādīties kopā ar mums. 368 00:18:05,961 --> 00:18:08,755 Tas ir apkaunojoši. Es dibināju šo pulku 369 00:18:08,922 --> 00:18:10,883 cēlsirdības un vienotības garā. 370 00:18:11,049 --> 00:18:14,011 Ceru jūs ieraudzīt otrā Argonnas pusē sveikus un veselus. 371 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Lai Dievs jūs sargā. 372 00:18:22,519 --> 00:18:23,729 Es izglābu Haroldu. 373 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 Viņš izglāba mani. 374 00:18:26,315 --> 00:18:28,901 Un mūs abus glāba kāda francūziete. 375 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 Atdod man pārējo... 376 00:18:45,834 --> 00:18:46,752 Nemet to ārā. 377 00:18:47,085 --> 00:18:47,920 Kam tev tas vajadzīgs? 378 00:18:48,086 --> 00:18:48,837 Tas ir antisanitāri. 379 00:18:49,004 --> 00:18:50,130 Tā nav tava darīšana. 380 00:18:52,841 --> 00:18:53,926 Pazūdi no šejienes! 381 00:18:55,469 --> 00:18:56,345 Pazūdi no šejienes. 382 00:19:26,083 --> 00:19:27,668 Izbeidziet šo zvērisko rīcību! 383 00:19:28,126 --> 00:19:28,919 Tā neklājas. 384 00:19:29,086 --> 00:19:29,711 Tas ir noziedzīgi. 385 00:19:30,045 --> 00:19:30,921 Un jūs zaimojat Dievu, 386 00:19:31,129 --> 00:19:32,548 paturot šo asiņaino metālu! 387 00:19:32,798 --> 00:19:33,841 Viņa zaimo? 388 00:19:34,591 --> 00:19:35,467 Es zaimoju? 389 00:19:37,719 --> 00:19:39,513 Šis metāls bija zemisks, kad ietriecās miesā. 390 00:19:39,847 --> 00:19:42,474 Izņemot to no miesas, es to padaru šķīstu. 391 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 Jūs gribat to visu paslēpt. 392 00:19:46,019 --> 00:19:47,688 Tas apvaino Dievu, 393 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 mirušo un ievainoto ģimenes. 394 00:19:49,147 --> 00:19:50,607 Nē, viņai ir taisnība. 395 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 Nē, viņai ir taisnība. 396 00:19:53,819 --> 00:19:55,696 Viņa drīkst paturēt asiņaino metālu. 397 00:19:57,239 --> 00:19:58,240 Jā, jā. 398 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 -Viņai ir taisnība. -Jūs redzat? 399 00:20:04,246 --> 00:20:05,539 Nomierinies, Harold. 400 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 Kā jūs uzdrīkstaties! 401 00:20:10,711 --> 00:20:11,920 Ak kungs! 402 00:20:14,882 --> 00:20:16,592 Es nesaprotu, kas notiek. 403 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 Vudmena kungs, esmu jums pateicību parādā. 404 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 Tu runā angliski? 405 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 -Jā. -Man likās, ka esi francūziete. 406 00:20:34,276 --> 00:20:35,611 Esmu Valērija Bandenberga. 407 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 -Tu neesi francūziete? -Nē. 408 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Vai drīkstu uzcienāt ar dzērienu? 409 00:20:42,618 --> 00:20:44,411 Jā. Vai šeit tas ir atļauts? 410 00:20:44,578 --> 00:20:46,705 -Es varu. -Šeit drīkst dzert? 411 00:20:46,872 --> 00:20:47,873 Harold! 412 00:20:48,040 --> 00:20:50,125 -Ko, pie joda, tu dari? -Jaunais cilvēk! 413 00:20:50,292 --> 00:20:52,669 -Kur tu ej? -Ar mani viņš ir drošās rokās. 414 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Kaut Misisipi bālģīmji tevi tagad redzētu... 415 00:20:56,006 --> 00:20:57,799 Kā tad ar norunu? 416 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 Es zaudēju aci. 417 00:21:12,523 --> 00:21:15,067 Sieviete, kas kūpina pīpi. 418 00:21:18,153 --> 00:21:19,238 Tevi tas biedē? 419 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Jā, mazliet. 420 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 Kad tu kādā ielūkojies, 421 00:21:30,499 --> 00:21:32,501 patiesi ielūkojies viņa dvēselē, 422 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 tad ieraugi viņā kādreizējo bērnu. 423 00:21:38,799 --> 00:21:42,261 Ieraugi viņa ievainojamību. 424 00:21:43,679 --> 00:21:47,641 Mēs ar Haroldu uzreiz to ieraudzījām viens otrā. 425 00:21:49,643 --> 00:21:51,728 Karš beidzot ir galā. 426 00:21:55,315 --> 00:21:56,984 Es gribu būt parasts cilvēks. Saproti? 427 00:21:57,150 --> 00:21:58,610 Gribu staigāt apkārt 428 00:21:59,403 --> 00:22:00,571 brīvs... 429 00:22:01,238 --> 00:22:02,990 kā cilvēks. 430 00:22:04,324 --> 00:22:05,909 Vienkārši dzīvot savu dzīvi. 431 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 Šeit, Eiropā. 432 00:22:08,662 --> 00:22:11,123 Tas ir pareizi - dzīvot un būt brīvam. 433 00:22:11,290 --> 00:22:13,959 Ļoti to iesaku. Esmu staigājusi pa Eiropu. 434 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 Ar mani tas darīja brīnumus. 435 00:22:17,171 --> 00:22:19,089 Neko daudz nepasakot, 436 00:22:19,256 --> 00:22:22,050 viņa ieskatās tev tieši dvēselē. 437 00:22:22,593 --> 00:22:24,553 Tev piestāv. 438 00:22:25,012 --> 00:22:27,598 Mūsu abu dzīvība karājās mata galā 439 00:22:27,764 --> 00:22:29,641 Dieva priekšā tajā mirklī. 440 00:22:35,189 --> 00:22:36,315 Vai drīkstu ko pavaicāt? 441 00:22:38,650 --> 00:22:42,029 Ko tu dari ar asiņainajām šķembām, ko izvelc no mūsu miesas? 442 00:22:42,196 --> 00:22:46,158 Par velti neteikšu, tev kaut kas jādod pretī. 443 00:22:46,325 --> 00:22:47,868 Par brīvu neuzzināsi. 444 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Kaut kas jādod pretī? 445 00:22:50,162 --> 00:22:52,623 Labi. Kas tas būtu? 446 00:22:53,498 --> 00:22:55,000 Kaut kas skaists. 447 00:22:56,376 --> 00:22:57,794 Kā dēļ ir vērts dzīvot. 448 00:22:59,171 --> 00:23:00,839 Šobrīd es uz ko tādu skatos. 449 00:23:08,430 --> 00:23:12,017 Es jau tev atdevu metāla gabalus no sava ķermeņa. 450 00:23:12,184 --> 00:23:15,395 Vispār no tava drauga ķermeņa es izņēmu daudz vairāk metāla. 451 00:23:16,188 --> 00:23:17,231 Kā viņu sauc? 452 00:23:17,397 --> 00:23:19,650 Viņa vārds ir Bērts Berendsens. 453 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Apžēliņ. 454 00:23:20,984 --> 00:23:23,987 Viņš klibo uz jūsu pusi, 455 00:23:24,446 --> 00:23:26,949 un nav aizmirsis drauga norunu. 456 00:23:27,115 --> 00:23:29,368 Un tu neesi aizmirsis? Atceries mani? Te es esmu. 457 00:23:29,535 --> 00:23:30,536 -Prieks redzēt, Bērt. -Sveiks. 458 00:23:30,702 --> 00:23:32,079 Es atvainojos, Bērt Berendsen. 459 00:23:32,246 --> 00:23:35,582 Turpmāk vienmēr ieliešu trīs glāzes, ne divas. 460 00:23:35,749 --> 00:23:36,875 -Bērt, palīdzi man... -Lieliski. 461 00:23:37,042 --> 00:23:39,711 ...sagādāt ko skaistu. Tad viņa mums parādīs, 462 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 ko dara ar metālu, ko izņem no mūsu miesas. 463 00:23:43,590 --> 00:23:44,633 Viņas vārds ir Valērija. 464 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Ko tu dari ar atlūzām, Valērij? 465 00:23:47,594 --> 00:23:49,763 Ja vēlies zināt, tev kaut kas jādod pretī. 466 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 -Man teica to pašu. -Man nekā nav. 467 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Blēņu dziesmiņa. 468 00:23:53,559 --> 00:23:55,769 Laba doma. Ko saki? 469 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 Kas ir blēņu dziesmiņa? 470 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 Labi. 471 00:24:02,568 --> 00:24:05,445 Sarkanā saule. 472 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Mazliet greipfrūta. 473 00:24:09,199 --> 00:24:10,868 Kabatlakatiņš. 474 00:24:11,618 --> 00:24:13,620 Sarkanā saule, 475 00:24:14,288 --> 00:24:17,249 mazliet greipfrūta, 476 00:24:17,916 --> 00:24:20,919 kabatlakatiņš, 477 00:24:21,503 --> 00:24:24,089 kad tu piezvani. 478 00:24:24,840 --> 00:24:29,928 Redzēt seju... 479 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 Kā seju? 480 00:24:32,055 --> 00:24:34,308 Mans vārds. 481 00:24:34,474 --> 00:24:36,977 Mans paša vārds. 482 00:24:37,978 --> 00:24:40,898 Mirklis ir spilgts. 483 00:24:41,064 --> 00:24:42,816 Mīlēt un būt. 484 00:24:42,983 --> 00:24:43,817 Tev sanāca. 485 00:24:43,984 --> 00:24:45,694 Pludmale ir silta 486 00:24:45,861 --> 00:24:47,154 Debess auksta 487 00:24:47,321 --> 00:24:48,864 Nāve ir īsta, 488 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 kad mēs mirstam. 489 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 Bet debesis 490 00:24:53,702 --> 00:24:58,457 sasilda draugi. 491 00:25:06,089 --> 00:25:08,967 Visas šīs atlūzas ir izņemtas no kāda miesas. 492 00:25:09,134 --> 00:25:11,637 Skatieties. Šīs ir primitīvākas. 493 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Skat, man ir tējas ballīte. 494 00:25:14,223 --> 00:25:17,434 Darināts no šaujampulvera. Un atlūzām. 495 00:25:17,935 --> 00:25:19,895 Civilizācijas virsotne. 496 00:25:25,817 --> 00:25:27,819 Sveicināti manā pasaulē. 497 00:25:27,986 --> 00:25:29,821 Es uzklāju grimu. 498 00:25:29,988 --> 00:25:32,783 Vai man ir tikai puse sejas? Kā tas gadījās? 499 00:25:32,950 --> 00:25:34,660 Galvenais ir lūpu krāsa. 500 00:25:36,411 --> 00:25:37,454 Skaisti. 501 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 Tev ir jāzina, ko mīli. 502 00:25:40,207 --> 00:25:42,459 Un jāļauj tam sevi iepriecināt, 503 00:25:42,626 --> 00:25:44,169 citādi tas kļūst par nastu 504 00:25:44,336 --> 00:25:48,257 un draud sabojāt dzīvi no pirmā līdz pēdējam mirklim. 505 00:25:49,091 --> 00:25:51,635 Kāpēc nedzīvot skaistajam, 506 00:25:51,802 --> 00:25:53,887 pat ja esi mazliet salauzts? 507 00:25:56,557 --> 00:25:59,393 Ko mana Beatrise domās par zaudēto aci, 508 00:25:59,560 --> 00:26:01,436 rētām uz sejas un muguras? 509 00:26:01,603 --> 00:26:03,522 Vai varam ko darīt lietas labā, Valērij? 510 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Es pazīstu kādas slimnīcas labdarus Amsterdamā. 511 00:26:06,942 --> 00:26:08,026 Viņi tev izgatavos jaunu aci. 512 00:26:08,193 --> 00:26:09,570 Amsterdamā? 513 00:26:09,736 --> 00:26:12,072 Kad pirms pāris gadiem pirmoreiz apceļoju Franciju, 514 00:26:12,239 --> 00:26:14,533 man neklājās viegli. Nācās sadurt kādu vīrieti. 515 00:26:14,700 --> 00:26:16,994 -Iesist kādai kundzei ar ķieģeli. -Ko? 516 00:26:17,160 --> 00:26:18,370 -Padomā! -Jā, gari jāstāsta. 517 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 Bet kopā ar jums tas būs tīrais nieks. 518 00:26:21,331 --> 00:26:24,293 Turklāt tagad labāk protu viltot dokumentus. 519 00:26:25,460 --> 00:26:27,254 Ko saki, Bērt? Brauksim uz Amsterdamu. 520 00:26:27,421 --> 00:26:28,463 Labi. 521 00:26:57,701 --> 00:26:58,660 Jūs esat klāt. 522 00:27:01,205 --> 00:27:03,749 Pols Kenterberijs. Kenterberija stikls. Londona, Anglija. 523 00:27:03,916 --> 00:27:07,503 Ražojam protēžu stiklu, rūpniecisko stiklu, slepenpolicijas stiklu, 524 00:27:07,669 --> 00:27:11,089 militāro stiklu - visu veidu stiklu, izņemot logu stiklu. 525 00:27:11,798 --> 00:27:13,509 Ja nu vienīgi ložu necaurlaidīgo. 526 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Mis Valērijas draugs ir Pola Kenterberija draugs, 527 00:27:18,138 --> 00:27:21,600 kurš nodrošinās jums stikla acis mūža garumā. 528 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 Nav slikti. 529 00:27:23,185 --> 00:27:24,686 Kā redzat, man ir līdzīgs ievainojums. 530 00:27:24,853 --> 00:27:29,233 Bet varbūt neredzat, pateicoties izcilajam Kenterberija stiklam. 531 00:27:30,108 --> 00:27:32,402 Paskatīsimies. Šķiet, ka jūsu acis ir... 532 00:27:32,569 --> 00:27:36,073 Jā, tumšzaļas. Vai pareizi, ser? 533 00:27:36,240 --> 00:27:37,324 Pareizi. 534 00:27:37,491 --> 00:27:39,910 Teicami! Šis ir mans amerikāņu kolēģis Henrijs Norkross. 535 00:27:40,077 --> 00:27:42,371 Labdien. Esam Valērijas ģimenes draugi 536 00:27:42,538 --> 00:27:44,706 starptautiskajā biznesā jau daudzus gadus. 537 00:27:44,873 --> 00:27:46,834 Sargājam viņu visās ceļojumu gaitās, 538 00:27:47,000 --> 00:27:50,003 savukārt viņa mums palīdz vairot pasaulē labo. 539 00:27:50,462 --> 00:27:52,464 Kā viņa to dara? 540 00:27:53,048 --> 00:27:55,092 Apmeklējot vakariņas un pasākumus 541 00:27:55,259 --> 00:27:57,386 un atstāstot mums, ko uzzinājusi par bankām, 542 00:27:57,553 --> 00:27:59,388 karaspēka kustību un tamlīdzīgi. 543 00:27:59,763 --> 00:28:00,722 Jūs esat spiegi. 544 00:28:01,098 --> 00:28:02,683 Nē. Nē, kungs. 545 00:28:02,850 --> 00:28:04,810 Viņš strādā stikla uzņēmumā, 546 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 bet es - Valsts kases departamentā. 547 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 {\an8}AK MI6 izlūkdienests 548 00:28:08,856 --> 00:28:10,816 {\an8}ASV Jūras spēku izlūkdienests 549 00:28:10,983 --> 00:28:13,777 Viņi ir seni draugi, kas palīdzējuši man, un es viņiem. 550 00:28:13,944 --> 00:28:15,237 Tagad viņi palīdzēs tev. 551 00:28:15,904 --> 00:28:17,531 Mēs ar Polu arī atlicinām laiku putniem, 552 00:28:17,698 --> 00:28:19,950 un esam aizrautīgi putnu vērotāji. 553 00:28:20,117 --> 00:28:21,994 -Jā, brīnišķīgs hobijs. -Jā. 554 00:28:22,160 --> 00:28:25,581 -Tā ir pelēkā vainagdzērve. -Jā. 555 00:28:27,541 --> 00:28:28,834 Šie ir izmiruši. 556 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Jā, mums ir divi pēdējie. 557 00:28:31,086 --> 00:28:33,630 -Nikobaru salu baloži. -Jā. 558 00:28:33,797 --> 00:28:35,507 Reiz tie bija dzīvi. 559 00:28:35,674 --> 00:28:37,384 Un tas ir Ziemeļamerikas fazāns. 560 00:28:37,551 --> 00:28:38,844 Ziemeļamerikas fazāns, 561 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 kuru dēvēju par fazānu pagānu. 562 00:28:41,555 --> 00:28:44,016 Redzat, tie ir izplatīti, tomēr skaisti. 563 00:28:44,183 --> 00:28:46,018 -Jā. -Apspalvojums tiešām izcils. 564 00:28:46,727 --> 00:28:49,271 Labprāt samaksāsim par jūsu sejām, 565 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 lai kādas kosmētiskās procedūras būtu nepieciešamas. 566 00:28:52,900 --> 00:28:54,318 -Tikai pašu labāko. -Jā, jā. 567 00:28:54,484 --> 00:28:57,571 Turklāt labu dzīvi šeit, Amsterdamā, kur esat pelnījuši atpūtu 568 00:28:57,738 --> 00:29:00,115 un zināmu brīvību pēc tā, ko esat pārcietuši. 569 00:29:01,074 --> 00:29:03,702 Kaut kad nākotnē varbūt vērsīsimies pie jums, 570 00:29:03,869 --> 00:29:05,621 kad būs nepieciešama palīdzība. 571 00:29:05,787 --> 00:29:08,457 -Jā. -Jo reiz pienāks diena, 572 00:29:08,999 --> 00:29:11,001 kad mēs teiksim: "Pietiek!" šiem neprāšiem, 573 00:29:11,168 --> 00:29:14,588 kas izraisīja šo bezjēdzīgo karu. 574 00:29:14,755 --> 00:29:17,174 Kā gan šīs šausmas varētu atkārtoties? 575 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 -Šim karam bija jāizbeidz visi kari. -Jā. 576 00:29:20,135 --> 00:29:23,680 Sapnis atkārtojas, jo arvien tiek aizmirsts. 577 00:29:23,847 --> 00:29:26,683 Tāpēc tas atkārtojas. 578 00:29:26,850 --> 00:29:29,937 Šī ir labā daļa. Tomēr ļaunums vēl atgriezīsies. 579 00:29:30,103 --> 00:29:32,397 Tagad piedzīvojam labo daļu - 580 00:29:32,564 --> 00:29:34,525 Amsterdamā. 581 00:29:38,070 --> 00:29:40,072 Te ir gaismas slēdži. Tie mazliet niķojas. 582 00:29:40,239 --> 00:29:42,658 Jāpakustina uz augšu un uz leju. 583 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Elektrība brīdi raustās. Redzat? 584 00:29:46,453 --> 00:29:49,873 Dzīvoklis ir plašs. Pols un Henrijs man to sagādāja, bet viss ir salūzis. 585 00:29:50,040 --> 00:29:51,834 -Viņai taisnība. Šī bija labā daļa. -Un šis krāns... 586 00:29:52,000 --> 00:29:53,418 -Fantastika. -Tikai nesabīstieties. 587 00:29:53,585 --> 00:29:54,795 Kad atgriezīsiet krānu... 588 00:29:56,338 --> 00:29:57,840 -Visas durvis pēkšņi atvērās... -...būs šādi. 589 00:29:58,006 --> 00:29:59,341 ...un tas bija brīnišķīgi. 590 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Tas ir normāli. 591 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Jā. Amsterdama ir sirds stāvoklis, 592 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 un tas vienmēr bija pieejams. 593 00:30:14,523 --> 00:30:15,399 Aiziet! 594 00:30:16,525 --> 00:30:18,652 Pol, parādi viņiem smilšu deju! 595 00:30:20,529 --> 00:30:21,655 Smilšu deja. 596 00:30:21,822 --> 00:30:24,449 Neprātīgā Britu impērijas smilšu deja. 597 00:30:40,048 --> 00:30:42,801 Viņa bija ģeniāla un ķerta. 598 00:30:42,968 --> 00:30:44,887 Taču mums saprotamā veidā. 599 00:30:46,388 --> 00:30:48,932 Un tagad noruna bija triju starpā. 600 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Kādu laiku es uzkavējos Amsterdamā, 601 00:30:54,062 --> 00:30:56,023 jo dzīve tur bija brīnišķīga. 602 00:30:56,940 --> 00:30:58,734 Viņš bija stabils un stiprs. 603 00:30:58,901 --> 00:31:00,819 Viņa - drosmīga un valdzinoša. 604 00:31:01,486 --> 00:31:03,822 Kā francūži saka: a coup de foudre. 605 00:31:03,989 --> 00:31:05,282 Mīlestība no pirmā acu uzmetiena. 606 00:31:05,824 --> 00:31:07,034 Viņa nodarbojās ar mākslu. 607 00:31:08,994 --> 00:31:11,288 Es biju viņu labākais draugs 608 00:31:11,455 --> 00:31:12,915 ar savu jauno aci. 609 00:31:14,041 --> 00:31:16,668 -Mēs palīdzējām pilsētas veterāniem. -Tas der. 610 00:31:20,130 --> 00:31:22,299 Nemitīgi dejojām. 611 00:31:23,342 --> 00:31:25,010 Tas bija neaprakstāmi. 612 00:31:26,178 --> 00:31:27,596 Šajos tango salonos 613 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 rodas sajūta, ka tu lido. 614 00:31:42,319 --> 00:31:44,404 -Tu nedrīksti braukt. -Tur tagad ir briesmīgi. 615 00:31:44,571 --> 00:31:46,865 -Ko tu runā? -Man jāaprauga sieva. 616 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Bērt, man ir nelāga priekšnojauta. 617 00:31:50,661 --> 00:31:52,746 Tev uzbruks nelaime, ja aizbrauksi. 618 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Lūdzu, nebrauc. 619 00:31:56,166 --> 00:31:58,627 Es kļuvu par ārstu Parka avēnijā. 620 00:31:58,794 --> 00:31:59,795 -Parka avēnijā. -Esmu precējies. 621 00:31:59,962 --> 00:32:01,880 Mēs kaut ko izdomāsim, labi? 622 00:32:03,298 --> 00:32:05,634 Es šo to zinu par Parka avēniju. 623 00:32:07,094 --> 00:32:08,220 Lūdzu, nebrauc. 624 00:32:09,972 --> 00:32:11,139 Valērija. 625 00:32:13,183 --> 00:32:16,687 Būsim reālisti. Tā nevar turpināt. 626 00:32:17,354 --> 00:32:18,730 Kā lai mēs dzīvojam? 627 00:32:19,273 --> 00:32:20,566 Es ilgojos pēc Beatrises, 628 00:32:20,732 --> 00:32:23,652 kaut viņa ar ģimeni bija aizsūtījuši mani karot. 629 00:32:23,819 --> 00:32:24,945 Izpildi pienākumu pret valsti. 630 00:32:25,112 --> 00:32:28,824 Es satiku viņu kādā medicīnas skolas labdarības pasākumā. 631 00:32:28,991 --> 00:32:31,493 Ieraudzīju skaistāko sievieti savā mūžā. 632 00:32:31,660 --> 00:32:33,829 Kaut jūs viņu būtu redzējuši. Mēs dejojām visu vakaru. 633 00:32:33,996 --> 00:32:36,373 Apreibuši priekā, mēs smējāmies. Bijām iemīlējušies. 634 00:32:36,540 --> 00:32:40,210 Pat nenojautu, ka viņas tēvs man piešķīris stipendiju. 635 00:32:40,377 --> 00:32:43,839 Viņš par šo jaukteni ebreju domāja: 636 00:32:44,006 --> 00:32:47,009 "Tu vari saņemt stipendiju, bet manu meitu... 637 00:32:47,801 --> 00:32:50,220 -pat nedomā!" -Izklausās bēdīgi. 638 00:32:51,054 --> 00:32:53,974 Draugus var izvēlēties, ģimeni - ne. 639 00:32:54,850 --> 00:32:57,477 Un es izvēlos jūs. Un tas... 640 00:32:58,312 --> 00:33:01,148 Jūtos neērti, jo varbūt jūs tā nedomājat, 641 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 bet šīs attiecības... 642 00:33:04,193 --> 00:33:06,862 manā dzīvē ir svarīgākas par visu. 643 00:33:09,698 --> 00:33:11,617 -Jā. -Mēs piekrītam. Paliec. 644 00:33:11,992 --> 00:33:13,660 Bet es nespēju pamest Beatrisi. 645 00:33:15,370 --> 00:33:16,371 Es viņu mīlu. 646 00:33:17,414 --> 00:33:19,917 Jā, viņi man saka: "Tu iegūsi medaļas. 647 00:33:20,083 --> 00:33:22,252 Labāk iederēsies Parka avēnijā." 648 00:33:23,128 --> 00:33:24,922 Lūk, kādu varoņa sagaidīšanu es saņēmu. 649 00:33:25,088 --> 00:33:26,298 Ņujorka 1919. gads 650 00:33:26,465 --> 00:33:29,259 Nē, es teicu, ka nedrīksti šeit pieņemt pacientus. 651 00:33:29,426 --> 00:33:30,719 Tas ir pilnīgi neiedomājami. 652 00:33:30,886 --> 00:33:34,848 Man šie pacienti ir tikai tāpēc, ka jūs mani aiztriecāt karot. 653 00:33:35,015 --> 00:33:37,267 Tu nesaproti. Parka avēnijā tādas lietas nenotiek. 654 00:33:37,434 --> 00:33:39,186 Un tu lieto pārāk daudz morfīna. 655 00:33:39,353 --> 00:33:41,688 Netuvojies manai meitai. Tu esi melnajā sarakstā. 656 00:33:43,023 --> 00:33:44,983 Ej. Tev jāiet prom no šejienes. 657 00:33:45,776 --> 00:33:48,028 Nedodies uz dzīvokli. Es tev nosūtīšu drēbes. 658 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 Bertram, paliec! Man žēl. 659 00:33:56,620 --> 00:33:58,247 Ei, ei, ei. 660 00:33:58,413 --> 00:34:00,374 Kā lai nepalīdzu veterāniem? 661 00:34:01,166 --> 00:34:02,417 Sveiks. 662 00:34:03,794 --> 00:34:07,631 Pārcēlu savu kabinetu uz šķērsielu pie Lielās Džounsa ielas. 663 00:34:09,632 --> 00:34:12,261 Mazliet aizrāvos ar pretsāpju līdzekļiem. 664 00:34:13,594 --> 00:34:15,514 Tāpēc Ņujorkas pilsēta man laipni 665 00:34:15,681 --> 00:34:17,431 piešķīra piespiedu atpūtu. 666 00:34:17,599 --> 00:34:18,725 Nāc, draugs. 667 00:34:18,891 --> 00:34:21,228 Uzrakstīju draugiem, lai palīdz dabūt mani laukā. 668 00:34:21,395 --> 00:34:23,813 Pat nenojautu, ko ar to viņiem nodaru. 669 00:34:23,981 --> 00:34:27,192 Ja tavai ģimenei ir tāda ietekme, ka var palīdzēt Bērtam, 670 00:34:27,359 --> 00:34:28,610 tad tev tā jāizmanto. 671 00:34:29,277 --> 00:34:31,487 Noruna paliek noruna, Valērij. 672 00:34:31,822 --> 00:34:35,033 Es tev teicu, ka aizbēgu. Vai tad ne? 673 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Vairāk tev nav jāzina. 674 00:34:37,661 --> 00:34:39,913 Mana ģimene varētu viņam palīdzēt. 675 00:34:40,080 --> 00:34:42,708 Bet, ja sazināšos, tad viņi uzzinās, kur esmu. 676 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Un, ja viņi uzzinās, kur esmu, 677 00:34:44,626 --> 00:34:47,754 tad izdomās, kā mani aizvilkt atpakaļ. 678 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 Viņi ir ļoti pārliecinoši. 679 00:34:50,465 --> 00:34:52,509 Viņš tikai centās palīdzēt pulkam. 680 00:34:53,510 --> 00:34:55,679 Dzirdēju, ka vīriem mājās neklājas viegli. 681 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Mēs tāpat zinājām, ar ko tas beigsies. 682 00:35:00,642 --> 00:35:02,436 -Jā. -Kā tu to domā? 683 00:35:02,603 --> 00:35:04,980 Mēs eksistējam tikai Amsterdamā. 684 00:35:06,148 --> 00:35:08,150 Un tu bieži runā par to, 685 00:35:08,317 --> 00:35:10,986 ko plāno darīt, kad atgriezīsies Amerikā. 686 00:35:11,153 --> 00:35:12,362 Varbūt ir laiks. 687 00:35:13,906 --> 00:35:15,782 Es teicu, ka vēlos kļūt par advokātu. 688 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Lai mājās aizstāvētu dienējušos kareivjus. 689 00:35:19,745 --> 00:35:21,997 Cīnītos par tiem, kas paši nespēj cīnīties 690 00:35:22,164 --> 00:35:24,458 un aizstāvēties. Gribu likt lietā likumu. 691 00:35:25,542 --> 00:35:28,212 Tu teici arī to, ka vēlies dzīvot ar mani Amsterdamā. 692 00:35:29,671 --> 00:35:30,672 Jā. 693 00:35:31,215 --> 00:35:33,800 Es gribu abus. Gribu atgriezties mājās un cīnīties. 694 00:35:35,219 --> 00:35:38,847 Un gribu palikt šeit ar tevi. Gribu pa īstam dzīvot. 695 00:35:39,806 --> 00:35:41,517 Kā īstenot abas vēlmes? 696 00:35:44,978 --> 00:35:45,979 Ir viens variants. 697 00:35:47,105 --> 00:35:48,732 Bet tagad mums jāpalīdz Bērtam. 698 00:35:56,907 --> 00:35:58,825 Kas notiks ar mums? Es tevi mīlu. 699 00:36:05,749 --> 00:36:06,959 Mums jāpalīdz Bērtam. 700 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 Labi. 701 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Saģērbies. 702 00:36:24,810 --> 00:36:25,894 Harolds 703 00:36:27,479 --> 00:36:30,232 Drīz pēc tam viņa pazuda, 704 00:36:30,858 --> 00:36:33,861 nebildusi ne vārdu Haroldam, tikai atstājusi zīmīti. 705 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Mani negaidīti atbrīvoja no cietuma. 706 00:36:38,866 --> 00:36:40,909 No viņas nebija ziņu. 707 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Harolds atgriezās Ņujorkā. Ieguva grādu tiesību zinātnēs. 708 00:36:43,871 --> 00:36:44,872 Jums ir prasība. 709 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Mēs nostrādājām kopā vairāk nekā desmit gadu. 710 00:36:47,124 --> 00:36:49,751 Mēs ar labo dakteri par jums parūpēsimies. 711 00:36:49,918 --> 00:36:52,880 No kādām likstām tikai ļaudis neizpestījām, 712 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 līdz uzpeldēja Mīkinsu lieta. 713 00:36:58,177 --> 00:37:01,096 Tagad mums pašiem bija nepatikšanas, 714 00:37:02,097 --> 00:37:04,474 no kurām varējām arī neizkulties. 715 00:37:05,726 --> 00:37:07,644 Ak kungs! Nabaga meitene. 716 00:37:07,811 --> 00:37:09,021 Nespēju to izturēt. 717 00:37:10,397 --> 00:37:12,065 Kaut kas nav lāgā, Harold. 718 00:37:14,193 --> 00:37:16,904 Ko tu man šādās reizēs parasti saki? 719 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Mēs cīnīsimies līdz uzvarai. 720 00:37:21,033 --> 00:37:22,701 Atradīsim risinājumu, lai kas notiktu. 721 00:37:25,412 --> 00:37:27,539 Paldies, man tas bija jādzird. 722 00:37:30,417 --> 00:37:31,502 Uz kurieni tu ej? 723 00:37:32,753 --> 00:37:34,546 Būs drošāk, ja neatradīsimies uz ielas. 724 00:37:34,713 --> 00:37:36,882 Ak vai. Es zinu, kur mēs esam. 725 00:37:37,466 --> 00:37:39,885 Zinu, kur esam. Tikai ne pie tās sievietes, Bērt. 726 00:37:41,637 --> 00:37:44,848 Gaisma ir izslēgta. Vai vakariņas ir pārsteigums? 727 00:37:45,015 --> 00:37:48,560 Viņa pazīst ļaudis no Lizas Mīkinsas aprindām. 728 00:37:49,144 --> 00:37:52,231 Šeit viss izskatās tāpat. Ož pēc naftalīna, kā tava laulība. 729 00:37:52,898 --> 00:37:53,899 Paldies, draugs. 730 00:37:54,066 --> 00:37:56,068 Draugi saka patiesību. 731 00:37:56,235 --> 00:37:58,111 Kož kā traks. Kā izskatās? 732 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Labi? 733 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Palīdzi man. 734 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 -Vai ir taisni? -Jā. 735 00:38:08,664 --> 00:38:11,667 Skaidrs. Tu centies saposties viņai? 736 00:38:11,834 --> 00:38:12,835 Bertram? 737 00:38:13,544 --> 00:38:15,963 -Sēdi mierīgi. -Bērt, nekavējies. 738 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 -Esi tik mīļš un saglabā optimismu. -Bertram? Bertram? 739 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 Paskat tik. 740 00:38:26,223 --> 00:38:29,768 Vakariņu nebūs, piedod. Tā bija kļūda. 741 00:38:31,019 --> 00:38:32,229 Kāpēc tu mani uzaicināji? 742 00:38:32,688 --> 00:38:34,773 Bija pārņēmis mirkļa vājums. 743 00:38:35,399 --> 00:38:39,278 Tik tālu esam nonākuši? Mirkļa vājums? 744 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Tēvs nedrīkst uzzināt, ka satieku tevi. 745 00:38:41,572 --> 00:38:43,949 Atņems visas privilēģijas. 746 00:38:46,910 --> 00:38:48,495 Kas ir nogājis greizi? 747 00:38:49,663 --> 00:38:51,874 Vai atceries, kā caurām naktīm 748 00:38:52,958 --> 00:38:55,961 lasījām Emilijas Dikinsones dzeju, dziedājām dziesmas 749 00:38:56,128 --> 00:38:58,964 un skatījāmies viens otram acīs? Kur tas pagaisis? 750 00:38:59,131 --> 00:39:00,549 Es atceros, jā. 751 00:39:01,008 --> 00:39:02,176 Tāpēc tevi mīlu. 752 00:39:02,342 --> 00:39:03,594 STABILĀ DOLĀRA KOMISIJA 753 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Vai tu pakriti? 754 00:39:06,180 --> 00:39:08,849 Savainoji muguru? Ļauj apskatīt. 755 00:39:09,641 --> 00:39:12,394 Šodien šausmīgi sāp mugura. 756 00:39:12,561 --> 00:39:15,439 -Nav īstais brīdis. -Tikai uzmest acis. 757 00:39:26,033 --> 00:39:28,452 Reiz tu biji tik skaists. 758 00:39:28,994 --> 00:39:30,662 Ko niekus! 759 00:39:31,413 --> 00:39:35,042 Tagad tik derdzīgs un karikatūrisks. 760 00:39:36,001 --> 00:39:38,253 Neglīts un sakropļots. 761 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Smagi uz tevi skatīties. 762 00:39:40,839 --> 00:39:43,050 Tu nēsā korseti kā sieviete. 763 00:39:43,217 --> 00:39:45,511 -Tik bezpalīdzīgs. -Beatrise, 764 00:39:45,677 --> 00:39:48,347 es tā vairs nespēju. 765 00:39:48,514 --> 00:39:52,351 Šī savādā aizraušanās ar manām rētām... 766 00:39:53,977 --> 00:39:55,229 Vai tu mani izvēlies, 767 00:39:55,395 --> 00:39:56,980 vai arī esmu tev vajadzīgs? 768 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Kas tas par jautājumu? 769 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Es šodien ar kādu runāju, 770 00:40:04,196 --> 00:40:08,825 un viņa teica, ka, patiesi mīlot, tu otru izvēlies, 771 00:40:09,618 --> 00:40:13,163 nevis viņš tev ir vajadzīgs kaut kāda iemesla pēc. 772 00:40:14,248 --> 00:40:17,668 Vai tev vajadzēja mani, vai arī tu mani izvēlējies? 773 00:40:17,835 --> 00:40:21,547 Svarīgas bija manas aprindas - prestiža mediķu ģimene, 774 00:40:21,713 --> 00:40:24,299 kad biji stipendiāts no Ņujorkas ziemeļiem? 775 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 Vai arī izvēlējies mani? 776 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Mani pašu? 777 00:40:32,349 --> 00:40:35,477 Nesen uzdevu šo jautājumu Bērtam. 778 00:40:35,644 --> 00:40:38,605 Harolds Vudmens. Kāpēc tev ir sievietes somiņa? 779 00:40:40,357 --> 00:40:41,984 Bila Mīkinsa meitu Lizu 780 00:40:43,402 --> 00:40:45,362 šovakar pagrūda zem kravas automašīnas. 781 00:40:45,529 --> 00:40:47,406 Ko, nopietni? 782 00:40:47,573 --> 00:40:49,533 Viņa mani nolīga, jo labi pazinām viņas tēvu. 783 00:40:49,700 --> 00:40:50,993 Tāpēc viņa mums uzticējās. 784 00:40:51,451 --> 00:40:54,162 Neizprotamā kārtā mūs par vainīgiem uzskata. 785 00:40:54,329 --> 00:40:56,832 Tāpēc vajag kādu vai kaut ko, 786 00:40:56,999 --> 00:40:59,293 kas varētu mums palīdzēt. 787 00:41:00,002 --> 00:41:01,378 Kā ar uzvārdu "Rouzs"? 788 00:41:01,545 --> 00:41:04,256 To pirms nāves pieminēja Liza Mīkinsa. 789 00:41:04,423 --> 00:41:06,091 Misters Rouzs varot viņai palīdzēt. 790 00:41:07,217 --> 00:41:09,261 Lizai nebūtu pazīšanās ar Rouzu. Tas ir ebreju uzvārds. 791 00:41:09,428 --> 00:41:11,680 Ā. Paldies, Beatrise. 792 00:41:11,847 --> 00:41:13,891 Tu esi pa pusei ebrejs. Harold, tu pārklausījies. 793 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Kāpēc? 794 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 Viņa noteikti domāja "Vouzs" ar "V". 795 00:41:17,436 --> 00:41:19,479 Ievērojama ģimene no Sociālā reģistra. 796 00:41:21,106 --> 00:41:23,275 Vouzi ir no augstākajām aprindām. 797 00:41:24,484 --> 00:41:25,861 Bērt, lūk, problēma. 798 00:41:26,028 --> 00:41:28,614 Mums ir nepatikšanas tavās, ne manās aprindās. 799 00:41:33,994 --> 00:41:35,120 Kas tur? 800 00:41:36,830 --> 00:41:39,750 -Kā jūs uzdrīkstaties te ienākt? -Durvis nebija aizslēgtas. 801 00:41:39,917 --> 00:41:42,586 -Šī ir jūsu oficiālā adrese? -Acīmredzot. 802 00:41:42,753 --> 00:41:44,505 Detektīv Getveiler, tu nāc tik vēlā stundā? 803 00:41:44,671 --> 00:41:45,797 Vajag vairāk tablešu, Lem? 804 00:41:45,964 --> 00:41:48,509 Abi nēsājam vienādu korseti, 805 00:41:48,675 --> 00:41:50,260 atšķirībā no Hilca kunga. 806 00:41:50,427 --> 00:41:53,430 Pateicoties plakanajai pēdai, vācieši jūs Reinzemē nesastapa. 807 00:41:54,181 --> 00:41:55,599 Tu zini, kāpēc atnācu, Bērt. 808 00:41:55,766 --> 00:41:59,019 Jūs ar Vudmenu aizbēgāt no notikuma vietas, kad bijāt pagrūduši Mīkinsu. 809 00:41:59,686 --> 00:42:02,064 Kas tev liek domāt, ka to izdarījām mēs? 810 00:42:02,231 --> 00:42:04,066 Nav daudz tādu, kas atbilstu aprakstam - 811 00:42:04,233 --> 00:42:07,653 ārsts, kurš zemē meklē savu aci, un melnādains advokāts. 812 00:42:08,111 --> 00:42:10,739 Mirusī sieviete bija nolīgusi Haroldu 813 00:42:10,906 --> 00:42:12,741 izmeklēt viņas tēva nāvi. 814 00:42:12,908 --> 00:42:15,536 Es šodien veicu viņa sekciju. 815 00:42:15,702 --> 00:42:18,664 Tas bija mūsu pulka ģenerālis, Lem. 816 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Liecinieki saka, ka jūs viņu pagrūdāt. 817 00:42:22,125 --> 00:42:23,961 Mums nācās bēgt. Sākās haoss. 818 00:42:24,127 --> 00:42:26,004 Izcēlās strīds, slepkava norādīja uz mums. 819 00:42:26,171 --> 00:42:27,756 Viņš ir slīpēts noziedznieks. 820 00:42:27,923 --> 00:42:30,634 Es zinu tikai to, ka man jāsniedz atbildes kapteinim. 821 00:42:30,801 --> 00:42:33,220 Un šobrīd jūs abi esat aizdomās turamie. 822 00:42:34,972 --> 00:42:37,933 Vai varat pierādīt, ka jums ir darba līgums ar Lizu Mīkinsu? 823 00:42:38,100 --> 00:42:39,935 Ka viņa jūs nolīga par savu advokātu? 824 00:42:40,102 --> 00:42:41,270 Protams. Es jums to sagādāšu. 825 00:42:41,436 --> 00:42:43,689 Arī provizorisko sekcijas ziņojumu 826 00:42:43,856 --> 00:42:45,858 un Bila Mīkinsa īpašuma dokumentus. 827 00:42:46,024 --> 00:42:48,068 -Labi. -Nē, mēs tevi arestēsim... 828 00:42:48,235 --> 00:42:49,570 Neaiztieciet mani! 829 00:42:49,736 --> 00:42:50,821 Hilc, Hilc! 830 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Esmu Advokātu asociācijas biedrs. Neaiztieciet mani. 831 00:42:53,448 --> 00:42:57,202 Man nepatīk, ka šis cilvēks ir jurists. 832 00:42:58,745 --> 00:42:59,997 Beidzis Kolumbijas juridisko skolu. 833 00:43:01,373 --> 00:43:04,001 Varbūt tā plakanā pēda apgrūtina uztveri. 834 00:43:04,168 --> 00:43:06,753 Nepiemini manu plakano pēdu. Pāršķelšu tev pauri... 835 00:43:06,920 --> 00:43:08,839 Nepāršķelsi vis. Izbeidz! 836 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 Ja nu par mums galvotu kāds no Sociālā reģistra? 837 00:43:14,386 --> 00:43:16,180 Vai tas pievērstu kapteiņa uzmanību? 838 00:43:16,763 --> 00:43:18,432 Piemēram, 839 00:43:18,599 --> 00:43:21,351 Vouza kungs, kurš pazina Bilu Mīkinsu. 840 00:43:21,852 --> 00:43:23,187 Bertram... 841 00:43:23,770 --> 00:43:24,897 Beatrise. 842 00:43:25,689 --> 00:43:28,400 Manā ģimenē ir ilggadēji štata medicīniskās komisijas locekļi. 843 00:43:28,567 --> 00:43:31,028 Es varu apliecināt to, šie divi vīrieši 844 00:43:31,195 --> 00:43:34,489 neprot melot pat viens otram, kur nu vēl policijai. 845 00:43:35,157 --> 00:43:38,202 Ja arestēsiet viņus, nedodot iespēju 846 00:43:38,368 --> 00:43:41,747 sagādāt nupat piesolītos dokumentus, jums varētu nākties zaudēt darbu. 847 00:43:42,247 --> 00:43:44,082 Manam tēvam ir daudz draugu pilsētas domē. 848 00:43:51,423 --> 00:43:53,509 Sagādājiet solītos dokumentus. 849 00:43:53,675 --> 00:43:56,637 Saproti, mums abiem 850 00:43:56,803 --> 00:43:58,305 ir kas kopīgs - 851 00:43:58,722 --> 00:44:00,933 mēs karojām, atšķirībā no viņa. 852 00:44:01,099 --> 00:44:03,936 Kur palika pazudusī rokassomiņa? 853 00:44:04,436 --> 00:44:06,939 Šis varētu būt pierādījums. 854 00:44:07,105 --> 00:44:08,524 -Ko jūs darāt? Nolieciet! -Noliec vietā. 855 00:44:08,690 --> 00:44:10,025 -Kas tas ir? -Noliec. 856 00:44:10,192 --> 00:44:11,401 -Es tikai saku... -Noliec vietā. 857 00:44:14,321 --> 00:44:18,033 -Atvainojos. Es uzmanījos. -Ko jūs iedomājaties? 858 00:44:18,742 --> 00:44:21,578 Viņš mācās, Bērt. Varētu kļūt par labu detektīvu. 859 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 Tiklīdz būsi runājis ar Vouzu, sazinies ar mani. 860 00:44:25,290 --> 00:44:27,084 Es ilgi negaidīšu. Saprati, Bērt? 861 00:44:27,292 --> 00:44:28,752 -Jā. -Došu dažas dienas. 862 00:44:28,919 --> 00:44:31,171 -Bet, ja ne, pats arestēšu. -Es saprotu. 863 00:44:31,338 --> 00:44:33,173 -Un man vajag zāles. -Es sagādāšu. 864 00:44:33,340 --> 00:44:35,175 Tiksimies tavā kabinetā drīz. 865 00:44:35,342 --> 00:44:37,219 -Jā. -Izredzes ir sliktas. 866 00:44:38,011 --> 00:44:39,137 Ļoti sliktas. 867 00:44:44,142 --> 00:44:45,853 Tas nu gan bija aizraujoši. 868 00:44:46,019 --> 00:44:48,272 Brauc pēc mantām, tikai raugi, lai atceļā nenogalina. 869 00:45:00,909 --> 00:45:02,953 Piecu cilvēku komisija, palieciet dzīvi. 870 00:45:03,328 --> 00:45:04,830 Turiet muti. 871 00:45:04,997 --> 00:45:07,332 Kāpēc viņi nepiebrauca un nenošāva mūs? 872 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 Piecu cilvēku komisija vienmēr dzīva! 873 00:45:11,128 --> 00:45:13,463 Kas vēl šim zellim padomā? 874 00:45:13,630 --> 00:45:14,715 Mēs esam visur. 875 00:45:22,931 --> 00:45:26,310 Tagad mums jāmelo, lai iekļūtu viņa mājā. 876 00:45:27,978 --> 00:45:31,273 Lai ko tas prasītu. Satiksim Vouza kungu. 877 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Kas tā par labdarību? 878 00:45:34,568 --> 00:45:37,070 Episkopāļu. Durvis atvērsies, un tu sacīsi... 879 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Es teikšu: "Labdien..." 880 00:45:38,989 --> 00:45:42,618 Esmu doktors Bērts Berendsens. Šis ir Harolds Vudmens, miertiesnesis. 881 00:45:42,784 --> 00:45:43,952 Goda medaļas saņēmējs. 882 00:45:44,786 --> 00:45:47,539 Man ir Kara krusts, ne Goda medaļa, un tu to zini. 883 00:45:47,706 --> 00:45:50,000 Kara krusts, jā. Atvaino. 884 00:45:58,383 --> 00:46:01,178 Mēs zinām, cik ļoti episkopāļi mīl Vouza kungu. 885 00:46:01,345 --> 00:46:03,138 Žēl, ka jūs nesastaps. Viņa nav mājās. 886 00:46:03,305 --> 00:46:04,973 Kad viņš atgriezīsies? 887 00:46:05,140 --> 00:46:08,310 Es nezinu. Bet jūs varētu atstāt vēstuli man. 888 00:46:08,477 --> 00:46:11,063 Mums tā jānodod Vouza kungam rokās. 889 00:46:11,855 --> 00:46:13,649 Bīskapa pavēle. 890 00:46:13,815 --> 00:46:15,859 Skaidrs. Tādā gadījumā varat atstāt vizītkarti. 891 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Man žēl, ka liku jums vilties, kungi. 892 00:46:19,279 --> 00:46:20,405 Atvainojiet, vai drīkstu? 893 00:46:21,490 --> 00:46:22,908 Skatos uz to vitrīnu 894 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 un redzu pazīstamus 895 00:46:27,204 --> 00:46:28,622 amatnieku darinājumus. 896 00:46:28,789 --> 00:46:30,749 Vai tie darināti vietējā slimnīcā? 897 00:46:30,916 --> 00:46:33,627 -Redzat? Jā. -Izskatās pēc veterānu darinājumiem. 898 00:46:34,086 --> 00:46:35,462 -Tie ir veterānu darināti. -Pareizi. 899 00:46:35,629 --> 00:46:37,130 Vouza kunga nozīmīgākā labdarība. 900 00:46:37,297 --> 00:46:41,051 -Dāvāti, lai paustu pateicību. -Ļoti jauki. 901 00:46:41,218 --> 00:46:43,929 -Arī mēs esam veterāni. -Libij, 902 00:46:44,096 --> 00:46:45,138 vai iedosi man zāles? 903 00:46:45,305 --> 00:46:47,766 Tirpst plaukstas, skrien drebuļi, jūtos nervoza, 904 00:46:47,933 --> 00:46:49,226 ir sāpju uzplaiksnījumi. 905 00:46:49,393 --> 00:46:51,520 -Lūdzu! -Valērij, lūdzu, atgriezies 906 00:46:51,687 --> 00:46:53,105 savā istabā vai augšstāvā. 907 00:46:53,272 --> 00:46:55,315 Vai neredzi, ka mums ir viesi? 908 00:46:59,653 --> 00:47:00,904 Ko tu šeit dari? 909 00:47:03,907 --> 00:47:05,325 Ko tu šeit dari? 910 00:47:05,492 --> 00:47:07,661 Nē. Nerunājiet ar viņu. Viņa ir nevesela. 911 00:47:07,828 --> 00:47:09,663 Valērij, nesarunājies ar kungiem. 912 00:47:10,289 --> 00:47:13,458 Es neesmu hemofiliķe, Libij. Varu sarunāties ar ļaudīm. 913 00:47:13,625 --> 00:47:16,003 Jā, bet tu esi epileptiķe 914 00:47:16,170 --> 00:47:18,046 un tev ir nervu darbības traucējumi. Nē! 915 00:47:18,213 --> 00:47:20,924 -Mēs runājām par lelli. -Es tev nokodīšu ausis. 916 00:47:21,091 --> 00:47:23,760 Nē! Es tev aizliedzu tā darīt ar lelli. 917 00:47:23,927 --> 00:47:25,637 Morāna kundze! Kārlton... 918 00:47:25,804 --> 00:47:27,931 -Kārlton! -Tu zini, ka tas mani tracina, Valērij. 919 00:47:28,098 --> 00:47:29,766 Kā tev nav kauna? Kārlton! 920 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Kārlton. 921 00:47:31,101 --> 00:47:32,269 Valērij, man trūkst vārdu. 922 00:47:32,436 --> 00:47:35,230 Mēs sarunājām, ka man nebūs jāpaliek ar viņu divatā. 923 00:47:35,397 --> 00:47:37,149 Nāciet. Te mēs varēsim aprunāties. 924 00:48:11,058 --> 00:48:12,935 Kā iespējama šāda nejaušība? 925 00:48:13,101 --> 00:48:14,895 Tā nav nejaušība. 926 00:48:16,522 --> 00:48:18,774 Es ieteicu Lizai Mīkinsai jūs nolīgt. 927 00:48:18,941 --> 00:48:21,360 Kā tā - ieteici Lizai Mīkinsai mūs nolīgt? 928 00:48:21,527 --> 00:48:23,570 Viņa ir mana draudzene. Meklēja kādu, kam var uzticēties. 929 00:48:23,737 --> 00:48:25,531 Kādu, kas nav no mūsu aprindām. 930 00:48:26,198 --> 00:48:27,658 Tas ir tik dīvaini. 931 00:48:28,116 --> 00:48:31,870 Es jums nepateicu savu īsto uzvārdu. Pieņēmu "Bandenberga" ceļošanai. 932 00:48:32,037 --> 00:48:35,165 Taču tāda bija mūsu vienošanās Amsterdamā - nekādas pagātnes. 933 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Pareizi? 934 00:48:39,211 --> 00:48:41,129 Tu visu šo laiku dzīvoji Ņūdžersijā? 935 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 -Jā. -Milzīga māja. 936 00:48:44,925 --> 00:48:46,927 -Vai šādi tu dzīvo? -Jā. 937 00:48:51,390 --> 00:48:52,599 Nevienas vēstules. 938 00:48:54,059 --> 00:48:56,937 -Neviena zvana. -Man bija kauns. 939 00:48:57,396 --> 00:49:00,649 Vairs neesmu tāda kā senāk. Kādu mani satikāt Amsterdamā. 940 00:49:05,362 --> 00:49:06,613 Kāpēc nevari nostāvēt kājās? 941 00:49:07,614 --> 00:49:09,241 Man ir neiroloģiski traucējumi. 942 00:49:10,242 --> 00:49:13,328 -Agrāk tādu nebija. -Agrāk nebija. 943 00:49:16,290 --> 00:49:18,458 Mēs ieradāmies ar nolūku. 944 00:49:18,625 --> 00:49:20,794 Harold, neaizmirsīsim, ka tas ir steidzami. 945 00:49:21,253 --> 00:49:22,462 Valērij, 946 00:49:22,671 --> 00:49:24,464 vai tu pazīsti Tomu Vouzu? 947 00:49:24,631 --> 00:49:25,966 Protams, ka pazīstu Tomu. 948 00:49:26,133 --> 00:49:27,676 Mums ir lielas nepatikšanas, Valērij. 949 00:49:27,843 --> 00:49:29,303 Viņam par mums jāgalvo. 950 00:49:29,469 --> 00:49:32,055 Labs cilvēks, bet diez vai galvos par jums. 951 00:49:32,222 --> 00:49:35,767 Viņš izvairās no konfliktiem, ir viegli ietekmējams. 952 00:49:35,934 --> 00:49:38,187 -Vai viņš ir tavs vīrs? -Kārltons jau nāk! 953 00:49:38,353 --> 00:49:40,564 Nē, nav. Viņš ir precējies ar sievieti, 954 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 kura cenšas jūs dabūt laukā no mājas. Viņš ir mans brālis. 955 00:49:43,567 --> 00:49:45,235 Pēc visa, ko piedzīvojām Amsterdamā, 956 00:49:45,402 --> 00:49:47,446 atklājas, ka mēs ar Bērtu tevi nemaz nepazīstam. 957 00:49:48,530 --> 00:49:52,034 Jūs lieliski pazīstat mani. Un es lieliski pazīstu jūs. 958 00:49:52,868 --> 00:49:55,454 Mēs trīs, arī Bērts, 959 00:49:55,996 --> 00:49:58,248 pazīstam cits citu pa īstam. 960 00:49:58,415 --> 00:50:01,543 Ja jūs abus vēl saista noruna, tad tā ietver arī mani. 961 00:50:01,710 --> 00:50:02,961 Ne pēc 12 gadu pārtraukuma. 962 00:50:03,128 --> 00:50:05,047 Arī pēc 12 gadu pārtraukuma. Jā. 963 00:50:05,214 --> 00:50:09,009 Jo es nonācu šeit. Un atgriezos tevis un tevis dēļ. 964 00:50:13,180 --> 00:50:14,473 Tas tiesa. 965 00:50:17,226 --> 00:50:19,728 Kad pameti Amsterdamu, es brīdināju, ka notiks kas nelāgs, 966 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 ka tas būs kā slikts sapnis. Vai es tā neteicu? 967 00:50:23,482 --> 00:50:24,942 -Teici. -Un te nu mēs esam. 968 00:50:25,108 --> 00:50:28,946 Valērij, Kārltons jau nāk. Atslēdz durvis. 969 00:50:29,112 --> 00:50:30,364 Mēs atradīsim izeju. 970 00:50:33,742 --> 00:50:35,786 Šajā vietā es par to neesmu drošs. 971 00:50:35,953 --> 00:50:37,955 Kārltons nāk, Valērij. 972 00:50:38,121 --> 00:50:41,250 -Nojaušu, ka tas ir Kārltons. -Ak nē. 973 00:50:41,583 --> 00:50:43,085 Nē. Ak nē, nē, nē. 974 00:50:45,504 --> 00:50:47,172 -Kārlton, lūdzu. -Pagaidiet. 975 00:50:52,386 --> 00:50:56,056 Valērij, tu redzi, kas notika? Kā tu pazīsti šos cilvēkus? 976 00:51:01,603 --> 00:51:03,981 Viņš atžirgst. Brendiju, Morāna kundze. 977 00:51:09,611 --> 00:51:11,071 Nē, paldies. Es nedzeru. 978 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Es nevaru uzticēties vīram, kurš nevēlas iedzert - 979 00:51:14,116 --> 00:51:15,993 jo īpaši šādos apstākļos. 980 00:51:17,411 --> 00:51:19,204 Kur mana acs, Harold? 981 00:51:20,289 --> 00:51:21,915 -Šeit. -Paldies. 982 00:51:22,499 --> 00:51:26,670 Kas to būtu domājis, ka divi godalgoti kareivji zaudēs samaņu manā mājā. 983 00:51:27,546 --> 00:51:28,797 Nē, tikai viens. 984 00:51:29,715 --> 00:51:32,926 Ak pareizi, Vudmena kungs. Jūs bijāt veiklāks par Kārltonu. 985 00:51:33,760 --> 00:51:34,928 Tieši tā. 986 00:51:35,095 --> 00:51:37,723 Viņi sāka sarunāties ar Valēriju, bet viņa nav vesela. 987 00:51:37,890 --> 00:51:41,226 Mīļā, lūdzu, beidz raudāt. 988 00:51:41,977 --> 00:51:46,064 To var saprast, Libij. Viņa tikko uzzināja par draudzenes bojāeju. 989 00:51:47,149 --> 00:51:49,193 Mēs nevarējām to slēpt bezgalīgi. 990 00:51:49,943 --> 00:51:52,446 Neesmu tik slima, lai nevarētu sarunāties ar cilvēkiem. 991 00:51:52,613 --> 00:51:55,616 Tu mani atstāj ar šo invalīdi, kaut es uzskatu, ka viņas 992 00:51:55,782 --> 00:51:56,783 -vieta ir slimnīcā. -Libij. 993 00:51:56,950 --> 00:51:59,786 -Tur viņai būtu labāk. Es nespēju... -Ja vēlreiz man to pateiksi... 994 00:51:59,953 --> 00:52:01,705 -Tur tev būtu labāk. -...pati nonāksi slimnīcā. 995 00:52:01,872 --> 00:52:03,665 -Sarīkošu tev raganu prāvu. -Dāmas, lūdzu. 996 00:52:03,832 --> 00:52:06,001 Dāmas, izbeidziet! 997 00:52:07,753 --> 00:52:11,632 Es atvainojos, ka nācās pacelt balsi. 998 00:52:12,424 --> 00:52:15,969 Viņa runāja tā, it kā pazītu šos vīriešus. Es nobijos. 999 00:52:18,972 --> 00:52:20,557 Vai jūs esat pazīstami? 1000 00:52:20,724 --> 00:52:21,725 -Jā. -Nē. 1001 00:52:23,060 --> 00:52:24,603 -Jā. -Jā, esam. 1002 00:52:24,770 --> 00:52:26,021 Iepazināmies Eiropā. 1003 00:52:26,188 --> 00:52:27,189 Amsterdamā. 1004 00:52:27,356 --> 00:52:28,273 Slimnīcā. 1005 00:52:28,440 --> 00:52:30,609 Teica, ka esot no episkopāļu labdarības organizācijas. 1006 00:52:30,776 --> 00:52:32,861 Vai tā ir taisnība? 1007 00:52:33,403 --> 00:52:34,446 -Pilnīga. -Daļēja. 1008 00:52:34,613 --> 00:52:35,614 Daļēja? 1009 00:52:36,240 --> 00:52:37,824 Tuvojas ikgadējā balle, 1010 00:52:37,991 --> 00:52:41,370 kas paredzēta veterāniem, bet varbūt ieradīsies arī kāds episkopālis. 1011 00:52:41,537 --> 00:52:44,206 Bils Mīkinss bija mūsu galvenais runātājs. 1012 00:52:44,790 --> 00:52:47,334 Taču tagad esam nonākuši briesmīgā situācijā - 1013 00:52:47,501 --> 00:52:50,963 mūs apsūdz Lizas slepkavībā. Tā ir pilnīga nepatiesība. 1014 00:52:51,129 --> 00:52:52,506 Liza minēja uzvārdu "Vouzs", 1015 00:52:52,673 --> 00:52:54,800 tāpēc cerējām, ka jūs varētu zināt, kurš viņu vajāja, 1016 00:52:54,967 --> 00:52:56,176 un palīdzēt atjaunot mūsu reputāciju. 1017 00:52:56,343 --> 00:52:58,470 Mēs esam veterāni. Cienījami vīri, 1018 00:52:58,637 --> 00:53:00,639 kas nekad nebūtu iejaukti šādā lietā. 1019 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Ja nu vienīgi, lai palīdzētu. 1020 00:53:04,101 --> 00:53:07,604 Bils Mīkinss bija izcili jauks cilvēks. 1021 00:53:07,980 --> 00:53:10,607 Ne kripatas zemiskuma. 1022 00:53:10,774 --> 00:53:13,026 Tad kāpēc man bija viņai jāpalīdz? 1023 00:53:13,193 --> 00:53:16,697 Jāsaka, lai vairās no paziņām un nolīgst šos divus vīrus? 1024 00:53:16,864 --> 00:53:18,282 Es viņai palīdzēju, dārgā. 1025 00:53:18,991 --> 00:53:21,535 Ieteicu vērsties pie manis, lai viss nenonāktu tik tālu. 1026 00:53:22,160 --> 00:53:23,370 Un paskaties, kas notika. 1027 00:53:24,371 --> 00:53:28,292 Jā, paskaties, ko tu izdarīji, Valērij. Man ļoti žēl, 1028 00:53:28,458 --> 00:53:31,545 -bet tev nevajadzēja iesaistīties. -Tā nav viņas vaina. 1029 00:53:31,712 --> 00:53:33,589 -Tā nav viņas vaina. -Tom. 1030 00:53:33,755 --> 00:53:35,007 -Kā tad nav? -Tā nav... 1031 00:53:35,174 --> 00:53:37,593 -Viņai jāuzņemas atbildība. -Tom. Tom. 1032 00:53:38,385 --> 00:53:39,303 Ak, Tom. 1033 00:53:39,469 --> 00:53:41,054 Viņa ir slima. 1034 00:53:45,726 --> 00:53:47,477 Mēs varam noskaidrot, kurš nonāvēja Bilu Mīkinsu. 1035 00:53:47,644 --> 00:53:50,564 Droši vien tie paši ļaudis, kas nonāvēja viņa meitu. 1036 00:53:50,731 --> 00:53:52,191 Mēs to izmeklējam. 1037 00:53:52,357 --> 00:53:55,944 Un šī informācija atjaunos mūsu labo vārdu. 1038 00:53:56,111 --> 00:53:59,281 Sekcijā atklājās, ka viņš, iespējams, noindēts 1039 00:54:00,032 --> 00:54:01,992 ar daudzajām zālēm, ko lietoja Eiropā. 1040 00:54:02,159 --> 00:54:04,578 Vai zināt, ar ko viņš ceļoja, kurš viņu sūtīja? 1041 00:54:05,078 --> 00:54:08,582 Es varu palīdzēt to noskaidrot, bet nevaru iesaistīties personīgi. 1042 00:54:08,749 --> 00:54:09,750 Tu esi gļēvulis, Tom. 1043 00:54:09,917 --> 00:54:11,710 Neuzdrīksties saukt viņu par gļēvuli. 1044 00:54:11,877 --> 00:54:14,046 Tā viņu dēvēja pirmsskolas bērni. 1045 00:54:14,213 --> 00:54:16,340 Tas ir nežēlīgi, Valērij. Tu to zini. 1046 00:54:16,715 --> 00:54:19,968 Visi vēlas, lai iesaistos dažādās komitejās un klubos. 1047 00:54:20,761 --> 00:54:22,137 Bet vai zināt, ar ko es nodarbojos? 1048 00:54:24,348 --> 00:54:25,599 Esmu putnu vērotājs. 1049 00:54:26,517 --> 00:54:27,851 Tā lūk. 1050 00:54:28,018 --> 00:54:29,853 Tas ir labi. Bieži izejat svaigā gaisā. 1051 00:54:30,020 --> 00:54:32,439 Tu esi putnu vērotājs. Jāsmejas. 1052 00:54:32,606 --> 00:54:36,360 Ne vairāk kā par tevi un tavām filmelēm, žiletēm un tējas tasītēm. 1053 00:54:36,527 --> 00:54:39,446 Tava māksla, Valērij, ir plānprātīga. 1054 00:54:39,613 --> 00:54:40,656 Atvainojiet. 1055 00:54:41,240 --> 00:54:43,408 Jūs teicāt, ka varētu palīdzēt noskaidrot, 1056 00:54:44,076 --> 00:54:46,411 kurš ceļoja ar viņu uz Eiropu. Kurš to varētu zināt? 1057 00:54:49,748 --> 00:54:51,917 Gils Dilenbeks. Vai jūs viņu pazīstat? 1058 00:54:53,043 --> 00:54:54,336 Viņu pazīst visa valsts. 1059 00:54:54,503 --> 00:54:57,172 Godalgotākais ASV jūras kājnieks ASV vēsturē. 1060 00:54:57,339 --> 00:54:59,132 -Jā. -Jā, tā ir. 1061 00:54:59,299 --> 00:55:02,719 Dilenbeks bija Mīkinsa draugs. Viņi abi ir ģenerāļi. 1062 00:55:02,886 --> 00:55:04,513 Es neesmu dienējis. 1063 00:55:04,680 --> 00:55:06,890 Vadīju ģimenes tekstilrūpniecības uzņēmumu. 1064 00:55:07,558 --> 00:55:10,519 Dilenbeks jums izstāstīs, kas ceļoja kopā ar Mīkinsu. 1065 00:55:11,186 --> 00:55:12,187 Citiem es neuzticētos. 1066 00:55:12,354 --> 00:55:15,190 Man pašam nav piekļuves šādai informācijai. 1067 00:55:16,066 --> 00:55:18,694 -Esam viņu satikuši divas reizes. -Jā. 1068 00:55:18,861 --> 00:55:21,196 Pirmo reizi nofotografējāmies Beļģijā, otro... 1069 00:55:21,363 --> 00:55:22,531 -Vašingtonā. -...armijas demonstrācijā... 1070 00:55:22,698 --> 00:55:24,533 -1932. gada vasarā. -Pareizi. 1071 00:55:24,700 --> 00:55:26,577 -Mums ir fotogrāfijas, Vouza kungs. -Jā. 1072 00:55:26,743 --> 00:55:29,121 Viņš ir ļoti izvēlīgs attiecībā uz tiem, ar ko tiekas. 1073 00:55:30,414 --> 00:55:32,833 Ja pazīstat viņu un esat karavīri, 1074 00:55:33,000 --> 00:55:35,002 tad jūsu izredzes ir daudz labākas par manām. 1075 00:55:35,169 --> 00:55:37,087 Viņš neuzticas turīgiem ļaudīm. 1076 00:55:37,921 --> 00:55:41,258 Ja satiksiet viņu, paziņojiet mums. Es gribētu paspiest viņa roku. 1077 00:55:42,426 --> 00:55:45,929 Libija redzēja kinožurnālu par Dilenbeku, un nu ir iemīlējusies. 1078 00:55:46,096 --> 00:55:49,349 -Nerunā muļķības, Valērij. -Tu man pati stāstīji. 1079 00:55:49,516 --> 00:55:50,601 Viņš ir iespaidīgs cilvēks. 1080 00:55:50,767 --> 00:55:53,145 -Un man patika šis kinožurnāls. -Jā, tā ir. 1081 00:55:53,312 --> 00:55:55,439 -Nerādi kinožurnālu, Tom. -Parādīsim viņiem šo kinožurnālu. 1082 00:55:55,606 --> 00:55:56,690 Valērij... 1083 00:55:56,857 --> 00:55:58,942 Iespējams, vienīgi Gils Dilenbeks var palīdzēt taviem draugiem 1084 00:55:59,109 --> 00:56:00,319 izkulties no šīm nepatikšanām. 1085 00:56:04,990 --> 00:56:07,159 Vai jūs gribētu noskatīties kinožurnālu? 1086 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Ak kungs. 1087 00:56:10,454 --> 00:56:13,290 VETERĀNU PRĒMIJU ARMIJA! Lielā kara pabalsti joprojām neizmaksāti. 1088 00:56:13,457 --> 00:56:15,292 Veterāni, kas pērnajā vasarā pieprasīja pabalstus, 1089 00:56:15,459 --> 00:56:18,253 rīkojas ģenerāļa Gila Dilenbeka vadībā. 1090 00:56:18,420 --> 00:56:20,631 Veterānu pabalsti joprojām nav izmaksāti, 1091 00:56:20,797 --> 00:56:22,883 kaut drosmīgais ģenerālis ir viņu runasvīrs. 1092 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Ģenerālis Dilenbeks uzrunā veterānus. 1093 00:56:24,343 --> 00:56:27,387 Tas mani ārkārtīgi sanikno. 1094 00:56:27,554 --> 00:56:29,973 Daudzi par jums runā kā par klaidoņiem. 1095 00:56:30,140 --> 00:56:32,518 "Klaidoņiem! Jūs esat klaidoņi." 1096 00:56:32,684 --> 00:56:35,437 Kas ir tie, kas uzdrīkstas jūs tā saukt? 1097 00:56:35,604 --> 00:56:36,688 Jūs esat karavīri. 1098 00:56:36,855 --> 00:56:39,650 Jūs upurējāt savu dzīvību un locekļus. 1099 00:56:39,942 --> 00:56:42,611 Cietāt savas valsts labā. 1100 00:56:45,948 --> 00:56:48,825 Valdība viņus patrieca no galvaspilsētas. 1101 00:56:48,992 --> 00:56:51,161 Veterāni nesaņēma nekādu atbalstu. 1102 00:56:51,411 --> 00:56:53,789 Kurš cits lējis savas asinis šīs valsts, 1103 00:56:53,956 --> 00:56:56,166 likuma un Konstitūcijas labā, 1104 00:56:56,333 --> 00:56:58,001 ja ne jūs? 1105 00:56:58,168 --> 00:56:59,711 Tom, kinožurnāls ir pagalam. 1106 00:56:59,878 --> 00:57:01,839 Man žēl, dārgā. Es nopirkšu jaunu. 1107 00:57:02,005 --> 00:57:03,382 Libijas dārgais kinožurnāls. 1108 00:57:03,549 --> 00:57:06,009 Mēs bijām klāt. Fotografējāmies ar ģenerāli. 1109 00:57:06,176 --> 00:57:08,595 Tik izskatīgs vīrietis. Tik spēcīgs. 1110 00:57:08,762 --> 00:57:11,098 Patiesi cēls raksturs. 1111 00:57:11,265 --> 00:57:14,101 Arī Tomam tāds piemīt, kaut viņš 1112 00:57:14,268 --> 00:57:17,604 dod priekšroku putnu vērošanai, ne politikai. Taču tas ir jēgpilni. 1113 00:57:17,771 --> 00:57:19,565 Tu solīji atgriezties. 1114 00:57:20,482 --> 00:57:22,818 Kāpēc? Lai tu mani pamestu? 1115 00:57:23,819 --> 00:57:25,571 Es nezināju, vai tā tev bija mirklīga aizraušanās, 1116 00:57:25,737 --> 00:57:28,574 vai tu par mani maz iedomājies, Valērij. 1117 00:57:28,740 --> 00:57:31,910 Es nedomāju ne par vienu citu. Tā īsti ne. 1118 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 Un tu? 1119 00:57:35,789 --> 00:57:37,583 Nē. Tā īsti ne. 1120 00:57:38,917 --> 00:57:39,918 Tiešām? 1121 00:57:41,086 --> 00:57:42,087 Jā. 1122 00:57:43,881 --> 00:57:45,966 Un ko tu domāji, sacīdama, ka tev bija kauns? 1123 00:57:46,133 --> 00:57:49,178 Kauns sazināties ar mani visus šos gadus? 1124 00:57:49,845 --> 00:57:53,432 Kauns, ka redzēsi mani šādu. Esmu mainījusies. 1125 00:57:53,599 --> 00:57:57,102 Un kādēļ? Šajā valstī mēs nevaram būt kopā. 1126 00:58:03,942 --> 00:58:05,194 Redzat to dārzu? 1127 00:58:06,945 --> 00:58:09,281 Katru dienu tajā pavadu vismaz stundu. 1128 00:58:09,448 --> 00:58:10,449 Tas ir lieliski. 1129 00:58:11,867 --> 00:58:14,661 Ieraugu tur sārtkrūšu dižknābi, 1130 00:58:14,828 --> 00:58:16,455 ziemeļu junkostērsti. 1131 00:58:17,122 --> 00:58:18,874 Tās atgādina visu mīļo Dieva radībiņu. 1132 00:58:20,751 --> 00:58:22,753 Es tādus putnus nepazīstu. 1133 00:58:23,670 --> 00:58:25,589 Ir kāds vīrs no Anglijas, 1134 00:58:25,756 --> 00:58:29,343 kurš pārkāpis visus putnu vērotāju likumus, 1135 00:58:30,135 --> 00:58:34,640 izņemdams no gandrīz izmirušu sugu putnu ligzdām 1136 00:58:35,557 --> 00:58:37,518 24 olas. 1137 00:58:38,268 --> 00:58:40,270 Tas darīts viena cilvēka godkāres dēļ, 1138 00:58:40,437 --> 00:58:43,982 lai iekļūtu putnu enciklopēdijā kāda nenozīmīga atklājuma dēļ. 1139 00:58:46,568 --> 00:58:49,404 Droši vien šāda tipa cilvēks 1140 00:58:49,571 --> 00:58:52,157 nodarīja ko briesmīgu Bilam Mīkinsam un viņa meitai. 1141 00:58:52,366 --> 00:58:55,994 Es cenšos saprast, ser. Jūs sakāt, ka šis vīrs, putnu vērotājs 1142 00:58:56,620 --> 00:58:58,789 no Anglijas, kas saistīts ar ligzdām un enciklopēdiju, 1143 00:58:58,956 --> 00:59:01,792 nogalināja Bilu Mīkinsu? 1144 00:59:02,251 --> 00:59:04,920 Es runāju vispārīgi. 1145 00:59:05,087 --> 00:59:06,797 Šāda tipa cilvēks. 1146 00:59:07,881 --> 00:59:11,093 Joprojām nesaprotu, ko jūs ar to domājat? 1147 00:59:12,052 --> 00:59:14,304 Dr. Berendsen, jūs šķietat krietns cilvēks - 1148 00:59:14,471 --> 00:59:16,849 ar visām jūsu zālēm un veterāniem. 1149 00:59:17,724 --> 00:59:20,602 Jūs nedrīkst kavēt, jūs ir jāatbalsta. 1150 00:59:21,520 --> 00:59:23,355 -Bet es esmu viens. -Ser, 1151 00:59:24,273 --> 00:59:27,317 mēs neko neizdarījām, un mums tas jāpaskaidro policijai. 1152 00:59:30,070 --> 00:59:31,154 Varbūt Dilenbeks. 1153 00:59:35,576 --> 00:59:37,286 -Rīt? -Rīt? 1154 00:59:37,452 --> 00:59:39,621 Vai tu atnāksi rīt? Māja būs tukša. 1155 00:59:39,788 --> 00:59:42,416 Viņi dosies uz otru māju, kur notiek Libijas kultūrlekcijas. 1156 00:59:44,585 --> 00:59:45,836 Kuš. 1157 00:59:46,003 --> 00:59:48,589 Kāpēc kuš? Ko jūs darāt? 1158 00:59:48,755 --> 00:59:51,758 Es apspriedu Anglijas putnu vērotāju noziegumus. 1159 00:59:52,217 --> 00:59:53,677 Tavs brālis ir mazliet jocīgs. 1160 00:59:53,844 --> 00:59:57,222 Bērt, es nezinu, kas notiek, bet tas skar ne tikai Mīkinsu un viņa meitu. 1161 00:59:57,389 --> 00:59:59,808 Un es vairs neuzticos savām zālēm. 1162 01:00:00,475 --> 01:00:04,438 Mums tikai jāsatiek Dilenbeks. Un viss. 1163 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Lieliski. Ņemiet mani līdzi. 1164 01:00:06,148 --> 01:00:08,567 -Valērij. -Es varu jums palīdzēt. 1165 01:00:09,401 --> 01:00:11,653 -Viņa var. Nudien. -Bērt. 1166 01:00:11,820 --> 01:00:13,405 Mēs visi trīs bijām nešķirami. 1167 01:00:13,572 --> 01:00:16,783 Mēs paveicām ko nozīmīgu un galvenais - dzīvojām. 1168 01:00:17,367 --> 01:00:19,411 -Harold? -Man jātiek prom no šejienes. 1169 01:00:19,578 --> 01:00:20,996 -Lūdzu! -Viņai ir taisnība. 1170 01:00:21,163 --> 01:00:23,665 -Bērt. Viņa varētu mums palīdzēt. -Es varu palīdzēt. 1171 01:00:23,832 --> 01:00:24,833 Valērija? 1172 01:00:25,000 --> 01:00:27,503 Ko tu dari? Laiks pavadīt draugus līdz ārdurvīm. 1173 01:00:27,669 --> 01:00:29,505 Ieradīsies Dr. Malins. 1174 01:00:33,342 --> 01:00:35,677 Paldies, ka atnācāt. Piedodiet par traci. 1175 01:00:35,844 --> 01:00:38,430 Paldies! Vizīte bija ļoti lietderīga. 1176 01:00:38,597 --> 01:00:39,890 Gaidīšu ziņas. 1177 01:00:40,557 --> 01:00:42,726 Lūdzu, pasveiciniet Kārltonu no manis. 1178 01:00:45,479 --> 01:00:47,356 Paldies. Sazināsimies drīz. 1179 01:00:53,445 --> 01:00:54,446 Valērija? 1180 01:00:55,239 --> 01:00:58,075 Ieradīsies Dr. Malins ar tevis prasītajām zālēm. Atceries? 1181 01:01:02,120 --> 01:01:03,413 Vai jūs esat Dr. Malins? 1182 01:01:03,580 --> 01:01:04,665 Jā, esmu. 1183 01:01:04,831 --> 01:01:07,918 Es arī esmu ārsts. Ja neiebilstat, 1184 01:01:08,085 --> 01:01:10,504 kā jūs vērtējat viņas veselības stāvokli? 1185 01:01:11,380 --> 01:01:13,590 Iedzimta nervu slimība. 1186 01:01:13,924 --> 01:01:17,719 Ietekmē asinsspiedienu, līdzsvaru, nervus un kustības. 1187 01:01:18,178 --> 01:01:20,264 Agrāk viņai tādu simptomu nebija. 1188 01:01:21,056 --> 01:01:22,558 Tie attīstās, kļūstot vecākam. 1189 01:01:24,101 --> 01:01:25,435 -Paldies. -Paldies, dakter. 1190 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Ak kungs. 1191 01:01:32,901 --> 01:01:34,278 Nespēju noticēt, ka satikām Valēriju. 1192 01:01:34,444 --> 01:01:36,655 -Rīt no paša rīta... -Viņa izskatījās lieliski. 1193 01:01:37,281 --> 01:01:39,449 -No rīta... -Žēl, ka piemetusies tāda kaite. 1194 01:01:39,616 --> 01:01:42,578 ...dosimies pie Dilenbeka un cerēsim, ka mūs pieņems. 1195 01:01:43,370 --> 01:01:45,163 Dilenbeks atteica, Bērt. 1196 01:01:45,330 --> 01:01:48,458 Dilenbeks atteica? Kā tā? Tu runāji ar viņu? 1197 01:01:48,625 --> 01:01:51,837 Es runāju ar sievu. Viņa atteica - pārāk daudz apmeklētāju. 1198 01:01:52,004 --> 01:01:54,047 Mums jāmēģina vēl. 1199 01:01:55,007 --> 01:01:58,886 Vai nosūtīji foto, kurās esam redzami kopā? 1200 01:01:59,052 --> 01:02:02,389 Nē, bildes jānes jums pašiem. 1201 01:02:02,556 --> 01:02:05,434 Labi. Kur Harolds? Viņam mani bija jāaizved pie Dilenbeka. 1202 01:02:05,601 --> 01:02:08,187 -Gaidu jau vairākas stundas. -Es nezinu. 1203 01:02:08,353 --> 01:02:11,982 Ieradušies policisti, un viņi vēlas ar jums runāt. 1204 01:02:13,650 --> 01:02:16,987 Tā. Viss notiek reizē. 1205 01:02:17,154 --> 01:02:19,323 Un jūs gaida Irma Sentklēra. 1206 01:02:19,489 --> 01:02:21,867 Ārprāts! Labi. 1207 01:02:23,827 --> 01:02:25,454 Zemesrieksti 1208 01:02:25,621 --> 01:02:26,538 Tagad ne. 1209 01:02:28,665 --> 01:02:31,877 -Vai tiešām te ir droši? -Nāc. Jā, droši. 1210 01:02:32,044 --> 01:02:34,630 Viņi ir otrā mājā, un tur uzturēsies visu dienu. 1211 01:02:38,133 --> 01:02:39,718 Atceries šo? 1212 01:02:40,928 --> 01:02:42,262 Tu izskaties nevainojami. 1213 01:02:42,930 --> 01:02:43,931 Tas esi tu. 1214 01:02:48,644 --> 01:02:49,645 Tā esi tu. 1215 01:02:59,821 --> 01:03:02,074 -Amsterdama. -Saki "Amsterdama". 1216 01:03:02,574 --> 01:03:03,992 Amsterdama. 1217 01:03:05,244 --> 01:03:06,995 Amsterdama. 1218 01:03:07,579 --> 01:03:10,082 -Šīm zālēm jābūt labākām. -Protams. 1219 01:03:10,290 --> 01:03:12,793 Mortij, tās ir pret sāpēm un nerviem. 1220 01:03:13,669 --> 01:03:16,338 Detektīv Getveiler, jūs gribat zāles. 1221 01:03:16,505 --> 01:03:18,215 -Es palīdzēšu. -Gūžas dēļ beidzos nost. 1222 01:03:18,382 --> 01:03:21,635 Nē, nē. Atstājiet to manā ziņā. 1223 01:03:21,802 --> 01:03:24,054 Gūžas dēļ beidzos nost. 1224 01:03:26,139 --> 01:03:26,974 Nu tā. 1225 01:03:27,140 --> 01:03:28,976 -Tik sāpīgi. -Lūdzu, lūdzu. 1226 01:03:29,142 --> 01:03:31,144 Nākamreiz atļaujiet man. Esam taču draugi. 1227 01:03:31,311 --> 01:03:34,189 Nākamās reizes nebūs. Paklau. 1228 01:03:34,356 --> 01:03:36,400 Mums var nākties slēgt tavu praksi. 1229 01:03:37,109 --> 01:03:39,361 Lem, slēgt manu praksi? 1230 01:03:39,528 --> 01:03:41,238 Jā, slēgt tavu praksi. 1231 01:03:41,405 --> 01:03:42,614 Vajag pārliecinošus pierādījumus. 1232 01:03:42,781 --> 01:03:45,242 Detektīv Hilc, jūs nesaprotat. 1233 01:03:45,409 --> 01:03:47,244 Es un Lems, šis un šis. 1234 01:03:47,411 --> 01:03:49,872 -Pasaki viņam, Lem. -Mums ir metāls gan asinīs, 1235 01:03:50,038 --> 01:03:52,374 gan smadzenēs. Padomā. 1236 01:03:52,541 --> 01:03:54,084 Jums ir plakanā pēda. 1237 01:03:54,251 --> 01:03:56,879 Nevarējāt dienēt. Mēs saprotam. 1238 01:03:57,045 --> 01:03:59,214 -Aizvien esat aizdomās turamie. -Kāpēc? 1239 01:03:59,381 --> 01:04:02,467 Kāpēc? Jūs zināt, ka to neizdarījām. 1240 01:04:02,634 --> 01:04:03,844 Nē, visi saka, ka izdarījāt. 1241 01:04:04,011 --> 01:04:07,014 Visi saka? Tur bija viens vīrietis. 1242 01:04:07,181 --> 01:04:08,307 -Jā. -Viņš to izdarīja. 1243 01:04:08,473 --> 01:04:10,934 Kapteinim jāzina, kāpēc 1244 01:04:11,101 --> 01:04:12,644 pa kluso veici sekciju tēvam? 1245 01:04:12,811 --> 01:04:14,605 Es to nedarīju pa kluso. 1246 01:04:14,771 --> 01:04:18,233 Liza Mīkinsa deva atļauju. Viss likumīgi. 1247 01:04:18,400 --> 01:04:19,693 Harolds var apliecināt. 1248 01:04:19,860 --> 01:04:21,028 Apskatīsim sekcijas rezultātus. 1249 01:04:21,195 --> 01:04:22,279 Jā, tūlīt tos paņemšu 1250 01:04:22,446 --> 01:04:23,947 -no Irmas Sentklēras. -Atvaino, dakter. 1251 01:04:24,114 --> 01:04:27,201 Cik zināms, ārzemēs ir zāles spēkam. 1252 01:04:27,367 --> 01:04:29,203 Vai jums ir kaut kas spēkam? 1253 01:04:29,369 --> 01:04:30,871 -Ko? -Stiprumam. 1254 01:04:31,038 --> 01:04:32,748 -Vai drīkstu atnest rezultātus... -Jā, bet... 1255 01:04:32,915 --> 01:04:34,041 -...no Irmas Sentklēras... -Pagaidi. 1256 01:04:34,208 --> 01:04:35,667 ...labākās sekcijas medmāsas pilsētā? 1257 01:04:35,834 --> 01:04:36,919 Jā, paldies. 1258 01:04:37,544 --> 01:04:39,046 Optimismu. 1259 01:04:40,005 --> 01:04:43,383 Laikam abi esam piedzīvojuši dīvainas lietas 1260 01:04:43,550 --> 01:04:44,968 kopš mūsu pēdējās tikšanās. 1261 01:04:45,844 --> 01:04:48,805 Kas noticis? Kāpēc mētelis uzmests uz pleca? 1262 01:04:49,431 --> 01:04:50,849 Tieši to gribēju izstāstīt. 1263 01:04:51,016 --> 01:04:53,769 Grasījos iesniegt sekcijas rezultātus, kad man uzbruka vīrs ar sarkanu, 1264 01:04:53,936 --> 01:04:55,854 -dusmīgu seju. -Ak vai. 1265 01:04:56,021 --> 01:04:57,940 -Bija vēl otrs. -Kas notika? 1266 01:04:58,106 --> 01:05:01,318 Viņi nogrūda mani zemē, salauza roku 1267 01:05:02,361 --> 01:05:04,988 un atņēma sekcijas rezultātus. Paņēma visu. 1268 01:05:05,155 --> 01:05:06,782 -Bet tas nebija... -Tā nav pareizi ieģipsēta. 1269 01:05:06,949 --> 01:05:07,991 -Es zinu. -Leņķis nav taisns. 1270 01:05:08,158 --> 01:05:10,744 Jāpārtaisa, citādi būs ļoti slikti. 1271 01:05:11,954 --> 01:05:14,706 -Drīkstu? Dod man mēteli. -Labi, es apsēdīšos. Paldies. 1272 01:05:15,249 --> 01:05:16,291 Vai tev klājas labi? 1273 01:05:20,254 --> 01:05:22,673 Tā nav pareizi ieģipsēta. 1274 01:05:22,840 --> 01:05:24,466 Labi. Tā. Vēl divas. 1275 01:05:24,633 --> 01:05:28,345 Reiz tu man stāstīji, ka tev patīk tā spāņu melodija... 1276 01:05:28,512 --> 01:05:30,722 -Ko? -...vai klasiskā? 1277 01:05:30,889 --> 01:05:31,890 Klasiskā... 1278 01:05:33,851 --> 01:05:35,769 Viss. Viss. 1279 01:05:35,936 --> 01:05:37,896 Gatavs. Viss kārtībā. 1280 01:05:38,480 --> 01:05:40,399 Viss kārtībā. Viss labi. 1281 01:05:41,608 --> 01:05:42,734 -Ja? -Jā. 1282 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 Viss. Tagad tikai jāiesien slingā. 1283 01:05:44,903 --> 01:05:47,030 -Lai roka ir atbalstīta. -Jā. 1284 01:05:47,781 --> 01:05:50,075 Man ļoti žēl, ka tiki iejaukta šajā jezgā. 1285 01:05:50,576 --> 01:05:53,495 Esmu sekciju māsa. Tieku iejaukta visdažādākajās lietās. 1286 01:05:53,662 --> 01:05:56,081 Turklāt tas mani pietuvināja tev un... 1287 01:05:59,042 --> 01:06:00,460 Viņi mūs gaida. 1288 01:06:02,462 --> 01:06:03,589 Lai pagaida. 1289 01:06:12,973 --> 01:06:14,391 Kāpēc viņš atskaņo mūziku? 1290 01:06:14,558 --> 01:06:17,895 Viņam patīk mūzika. Nezinu, kāpēc tieši tagad. 1291 01:06:19,146 --> 01:06:20,814 Vai tev patīk šī mūzika? 1292 01:06:21,315 --> 01:06:24,359 Man? Es nezinu. 1293 01:07:10,739 --> 01:07:11,740 Beatrise. 1294 01:07:13,909 --> 01:07:14,910 Ko tu šeit dari? 1295 01:07:15,077 --> 01:07:16,495 Kas ir šī sieviete? 1296 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 Tā ir Irma. Mēs esam kolēģi. 1297 01:07:25,671 --> 01:07:26,922 Viņa ir sekciju medmāsa. 1298 01:07:27,089 --> 01:07:28,006 Nestāsti man. 1299 01:07:28,841 --> 01:07:30,050 Atgriezies mājās. 1300 01:07:30,592 --> 01:07:32,553 Es nostāšos pret ģimeni, lai varam būt kopā. 1301 01:07:32,719 --> 01:07:33,929 Tu nopietni? 1302 01:07:34,930 --> 01:07:38,308 Kāpēc tu atnāci? Tu nekad šurp nenāc. 1303 01:07:38,475 --> 01:07:42,229 Šērlija ir manā pusē, un viņa mani brīdina, kad jāaizsargā vīrs. 1304 01:07:43,063 --> 01:07:46,775 Manam tēvam ir teikšana pār tavu licenci. Tu taču zini! 1305 01:07:47,609 --> 01:07:49,611 Vai panāksi, lai tavu vecāku vārdi nonāk veterānu balles 1306 01:07:49,778 --> 01:07:53,615 komitejas listē, lai mūs cienītu un respektētu? 1307 01:07:53,782 --> 01:07:59,079 Vari pateikt, ka arī Toms Vouzs iesaistīsies. 1308 01:07:59,246 --> 01:08:02,332 Jā, bet kā tu viņu pierunāsi? Viņš nepiekritīs. 1309 01:08:02,499 --> 01:08:03,792 Mēs jau tikāmies. 1310 01:08:04,793 --> 01:08:06,086 Es jūs iepazīstināju. 1311 01:08:06,253 --> 01:08:10,007 Nevis iepazīstināji, bet pastāstīji par viņu, 1312 01:08:10,174 --> 01:08:13,093 un tad mēs ar Haroldu ar viņu iepazināmies. 1313 01:08:13,510 --> 01:08:15,387 Man žēl, Bērt. 1314 01:08:15,929 --> 01:08:18,473 Tev vajadzētu padomāt, kas tu esi 1315 01:08:18,640 --> 01:08:20,267 un kas vēlies būt. 1316 01:08:32,237 --> 01:08:34,156 Šērlij, tu nepalīdzi. 1317 01:08:34,948 --> 01:08:35,948 Mums vajag slingu! 1318 01:08:36,116 --> 01:08:37,283 Kur ir sekcijas rezultāti? 1319 01:08:37,451 --> 01:08:41,412 Viņai tos atņēma, Lem. Iespējams, tas pats vīrietis, 1320 01:08:41,580 --> 01:08:43,457 -kas pagrūda Lizu Mīkinsu. -Atradu slingu. 1321 01:08:43,624 --> 01:08:46,292 -Es varu viņu raksturot. -Tie ir nozagti? 1322 01:08:46,460 --> 01:08:47,669 Jā, tie tika nozagti. 1323 01:08:48,337 --> 01:08:49,671 Kā ar rezultātiem? 1324 01:08:49,837 --> 01:08:51,715 Varu izstāstīt. Visu atceros. 1325 01:08:51,881 --> 01:08:55,093 Viņa kuņģī es atklāju dzīvsudrabu, luminolu un miegazāles. 1326 01:08:55,260 --> 01:08:57,136 Tie bija lielā daudzumā. 1327 01:08:57,304 --> 01:08:59,973 Uzskatu, ka viņam tas viss iebarots pēdējā dzīves nedēļā. 1328 01:09:00,140 --> 01:09:03,143 Pēdējā nedēļā - tātad uz kuģa. 1329 01:09:03,310 --> 01:09:05,437 Tātad mums nav nekā, ko iedot kapteinim? 1330 01:09:05,979 --> 01:09:08,941 Viņa tikko minēja pierādījumus. 1331 01:09:09,107 --> 01:09:11,443 Es varu sniegt rakstisku apliecinājumu. Daru to bieži. 1332 01:09:11,609 --> 01:09:12,611 Esmu valsts darbiniece. 1333 01:09:12,778 --> 01:09:13,819 Ko jūs sakāt? Vai ne? 1334 01:09:13,987 --> 01:09:15,072 -Mēs... -Turklāt sertificēta. 1335 01:09:15,238 --> 01:09:16,657 Jā. Mēs visu izdarām jūsu vietā. 1336 01:09:16,823 --> 01:09:19,618 Kā ar mirušo meitu? Met viņu cietumā. 1337 01:09:19,785 --> 01:09:21,495 -Es to nokārtošu. -Lem, Lem. 1338 01:09:21,662 --> 01:09:24,331 -Kas tā par kroplīgu tējas servīzi? -Lūdzu, neaiztieciet. 1339 01:09:24,497 --> 01:09:26,457 -Tā ir māksla. -Metiet laukā. Nepiedienīga. 1340 01:09:26,625 --> 01:09:27,751 -Tā ir māksla. -Nav vis. 1341 01:09:27,917 --> 01:09:30,671 Māksla ir skaista, pievilcīga, domas rosinoša. 1342 01:09:30,837 --> 01:09:32,214 Šī arī tāda ir. 1343 01:09:32,381 --> 01:09:33,715 -Šī arī tāda ir? -Jā. 1344 01:09:33,881 --> 01:09:36,009 Kāpēc jāpaņem skaista tējas servīze un jāizmanto tā, 1345 01:09:36,176 --> 01:09:37,928 lai cildinātu vardarbību? 1346 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 -Labs jautājums. -Tas nav saprotams. 1347 01:09:39,888 --> 01:09:42,765 Tas ir gadsimta lielākais jautājums. 1348 01:09:43,600 --> 01:09:47,229 -Nedomā par to, Lem. -Bērt. 1349 01:09:47,395 --> 01:09:49,481 Lem, kur biedriskuma gars? 1350 01:09:49,648 --> 01:09:51,692 Mēs abi bijām Argonnā. Dzīvosim. 1351 01:09:53,694 --> 01:09:55,779 Jaunas zāles. Atceries. 1352 01:09:57,030 --> 01:09:58,699 -Esi mans parādnieks. -Labi. 1353 01:09:58,866 --> 01:10:00,284 Arī tu esi man parādā. 1354 01:10:01,618 --> 01:10:04,121 Dabū man Harolda līgumu ar Lizu Mīkinsu. 1355 01:10:04,288 --> 01:10:05,455 Dabūšu. 1356 01:10:05,622 --> 01:10:08,083 Patiesība ir iespējama. 1357 01:10:08,250 --> 01:10:10,669 Un es domāju, ka pat mīlestība 1358 01:10:10,836 --> 01:10:12,838 ir iespējama. 1359 01:10:13,005 --> 01:10:15,507 Un šī tablete ir iedarbīga. 1360 01:10:19,386 --> 01:10:20,721 Patiesība, mīlestība, ko? 1361 01:10:23,140 --> 01:10:25,684 Haroldam ir mašīna. Man ir tikai viena acs. 1362 01:10:25,851 --> 01:10:27,769 -Nedrīkstu vadīt auto. -Mēs viņus uzmeklēsim. 1363 01:10:27,936 --> 01:10:28,937 Būs labi. 1364 01:10:29,104 --> 01:10:31,273 Spāņu skaistule, es dievinu tevi 1365 01:10:31,440 --> 01:10:33,901 Kopš pirmoreiz ieraudzīju 1366 01:10:34,067 --> 01:10:37,196 Sirds ilgojas pēc tevis 1367 01:10:37,362 --> 01:10:40,449 Kas cits tai atliek? 1368 01:10:40,616 --> 01:10:42,159 Spāņu skaistule, es mīlu tevi 1369 01:10:42,326 --> 01:10:43,952 Mīļo stundiņ! 1370 01:10:44,119 --> 01:10:46,079 Izklausās brīnišķīgi. Lerij. 1371 01:10:46,914 --> 01:10:48,624 -Balle nav atcelta? -Balle nav atcelta? 1372 01:10:48,790 --> 01:10:50,250 -Nekādā gadījumā nav atcelta. -Paldies. 1373 01:10:50,417 --> 01:10:52,961 Mūsu tikšanās būs burvīga, un jūs tajā dziedāsiet. 1374 01:10:53,128 --> 01:10:55,130 Mēs uzstāsimies! 1375 01:10:56,673 --> 01:10:59,009 -Esi piesardzīga. -Tu tāpat. 1376 01:11:00,177 --> 01:11:01,178 Milton! 1377 01:11:02,387 --> 01:11:05,432 Haroldam bija jāierodas pie manis pirms vairākām stundām. 1378 01:11:05,599 --> 01:11:07,518 Viss kārtībā? Tu slikti izskaties. 1379 01:11:07,726 --> 01:11:09,770 Situācija kļuvusi vēl sarežģītāka, ko? 1380 01:11:10,646 --> 01:11:13,440 Zini, mans vectēvs kādam iešāva sejā. 1381 01:11:13,607 --> 01:11:15,150 Un viņam pašam kāds iešāva sejā. 1382 01:11:15,317 --> 01:11:18,654 Nesaistīti gadījumi. Ne tas pats cilvēks. 1383 01:11:18,820 --> 01:11:20,197 Un tomēr viss nokārtojās. 1384 01:11:20,656 --> 01:11:22,324 -Labi. -Iesim. 1385 01:11:22,491 --> 01:11:25,536 Dr. Bērt. Man ir saspiests nervs. 1386 01:11:25,702 --> 01:11:28,247 Nē, pagaidām nezinu, ko ar to iesākt. 1387 01:11:28,413 --> 01:11:30,749 Mēs varam ierasties nekavējoties. Labi. 1388 01:11:32,417 --> 01:11:35,254 Kur tu biji? Es šausmīgi uztraucos. 1389 01:11:35,420 --> 01:11:37,714 Mēs devāmies izbraucienā. Daudz ko noskaidrojām. 1390 01:11:38,173 --> 01:11:40,425 Tev nebija jāvizinās apkārt, 1391 01:11:40,592 --> 01:11:43,595 bet jātiekas ar Gilu Dilenbeku. 1392 01:11:43,762 --> 01:11:47,140 Un policija gaida dokumentus, kurus tu apsolīji sagādāt. 1393 01:11:47,307 --> 01:11:50,143 Vai tevi kāds iepļaukājis, Bērt? Tev ir sarkans vaigs. 1394 01:11:50,310 --> 01:11:54,439 Es pakritu, mani iepļaukāja, Kārltons man iesita. 1395 01:11:54,606 --> 01:11:55,774 Jā, to es redzēju. 1396 01:11:55,941 --> 01:11:57,693 Mums arī uzbruka. 1397 01:11:57,860 --> 01:11:59,236 Iekūlāmies nepatikšanās. 1398 01:11:59,403 --> 01:12:01,947 Lūdzu, ne tagad. Mašīnā. 1399 01:12:02,114 --> 01:12:04,992 Milton, nogādā šo detektīvam Getveileram. 1400 01:12:05,158 --> 01:12:07,828 Tas ir Lizas Mīkinsas darba līgums. 1401 01:12:07,995 --> 01:12:12,875 Vai es neteicu, ka būs liela ķeza no baltādainā vīra, kas gulēja kastē? 1402 01:12:13,041 --> 01:12:16,628 Un vēl lielāka - no baltādainās sievietes 1403 01:12:18,213 --> 01:12:19,298 zem kravas auto riteņiem. 1404 01:12:19,464 --> 01:12:20,632 Ko tu centies pateikt, Milton? 1405 01:12:20,799 --> 01:12:24,344 Labāk lai mani tiesā par pieciem baltādainiem vīriem, 1406 01:12:24,511 --> 01:12:26,054 nekā par vienu baltādainu sievieti. 1407 01:12:26,221 --> 01:12:30,726 Jo tas var novest pie viena vai vairākiem melniem vīriem kastē. 1408 01:12:31,351 --> 01:12:32,853 Lūdzu, tagad iesim. 1409 01:12:33,020 --> 01:12:36,064 Vajadzēja doties pie Dilenbeka jau pirms vairākām stundām. 1410 01:12:36,231 --> 01:12:40,694 Vienīgā cerība izsprukt no policijas nagiem. 1411 01:12:41,111 --> 01:12:42,112 Kāpēc mēs stājamies šeit? 1412 01:12:42,279 --> 01:12:44,573 Šī nav Bukskauntija. Neesam pat izbraukuši no pilsētas. 1413 01:12:44,740 --> 01:12:46,825 Uz brīdi piestāsim Waldorf. 1414 01:12:46,992 --> 01:12:49,369 -Tur apmeties Dilenbeks? -Mēs netiksimies ar Dilenbeku. 1415 01:12:49,536 --> 01:12:52,080 Ko niekus? Ko mēs šeit darām? Harold, Valērija! 1416 01:12:53,040 --> 01:12:54,041 Neiedomājami! 1417 01:12:54,208 --> 01:12:55,375 Laipni lūdzu Waldorf Astoria, ser. 1418 01:12:55,542 --> 01:12:57,461 -Cik ilgi... -Mēs šeit nedzīvojam. 1419 01:12:57,628 --> 01:12:59,505 Mums šodien bija jāizdara viena lieta. 1420 01:12:59,671 --> 01:13:01,715 Viena lieta. Jāsatiek Gils Dilenbeks. 1421 01:13:01,882 --> 01:13:04,468 -Un jāsarīko pasākums... -Šī situācija... 1422 01:13:04,635 --> 01:13:06,220 -...cieņpilnai... -...atgādina manu pagātni. 1423 01:13:06,386 --> 01:13:08,430 Man vispār vairs nav miera, Bērt. 1424 01:13:08,597 --> 01:13:11,016 Dilenbeks nepalīdzēs, kamēr neuzzināsim, kas notiek. 1425 01:13:11,183 --> 01:13:14,645 -Kas tad notiek? -Nezinu. Mēs noskaidrosim. 1426 01:13:14,811 --> 01:13:16,021 -Dod man atslēgas. -Nekādā gadījumā. 1427 01:13:16,188 --> 01:13:17,231 -Dod atslēgas. -Tu nevadīsi auto. 1428 01:13:17,397 --> 01:13:19,399 Tu nevari vadīt auto, vienacainais ķēms. 1429 01:13:20,651 --> 01:13:22,319 Harold, šis nav prāta darbs. 1430 01:13:23,529 --> 01:13:27,032 Vismaz pasakiet, ar ko mēs tiksimies. 1431 01:13:27,616 --> 01:13:28,951 Ar Polu Kenterberiju. 1432 01:13:30,118 --> 01:13:31,620 Ar Polu Kenterberiju? 1433 01:13:31,787 --> 01:13:33,413 -Jā. -Stikla acu vīru? 1434 01:13:33,580 --> 01:13:35,832 Labdari no Amsterdamas. 1435 01:13:35,999 --> 01:13:37,543 Viņi joprojām sazinās, Bērt. 1436 01:13:40,504 --> 01:13:43,423 -Sveiks, Pol. -Valērij! Kā klājas? 1437 01:13:43,590 --> 01:13:46,009 Jūs esat klāt. Harold. 1438 01:13:46,593 --> 01:13:48,178 Pol Kenterberij. 1439 01:13:48,345 --> 01:13:50,055 Berendsen, kā klājas? 1440 01:13:51,056 --> 01:13:54,268 Te būs. Tumšzaļas. 1441 01:13:55,310 --> 01:13:56,770 Komplektā sešas. 1442 01:13:57,521 --> 01:13:58,730 Ļoti laipni no jūsu puses. Paldies! 1443 01:14:01,358 --> 01:14:02,901 Tējas laiks. 1444 01:14:04,111 --> 01:14:06,321 Es vienīgais vēlos klaretu? 1445 01:14:06,488 --> 01:14:09,157 Man patīk to turēt vienā rokā un tēju - otrā. 1446 01:14:09,324 --> 01:14:12,870 Esam nonākuši grūtībās. Paldies, ka atradi laiku satikties. 1447 01:14:13,036 --> 01:14:15,205 Valērij, mēs kā džentlmeņi 1448 01:14:15,372 --> 01:14:18,333 esam gatavi darīt visu... 1449 01:14:18,500 --> 01:14:19,376 Nekauņa! 1450 01:14:19,585 --> 01:14:21,420 Krāpnieks! Nelabi metas! 1451 01:14:21,587 --> 01:14:23,380 Vēsture mani attaisnos. 1452 01:14:23,547 --> 01:14:24,590 Muļķības! 1453 01:14:25,507 --> 01:14:27,050 Atvainojiet. 1454 01:14:27,843 --> 01:14:31,305 Nekas. Dzērienus ņemu uz sevi. Burtiski. 1455 01:14:33,432 --> 01:14:34,975 Sveiki. Lūdzu, nāciet. 1456 01:14:37,728 --> 01:14:38,729 Nekad Nekad Nekad 1457 01:14:38,937 --> 01:14:40,230 Jūs pazīstat Henriju Norkrosu - amerikāņu... 1458 01:14:40,397 --> 01:14:41,773 Federālais darbinieks, par kuru viņi nevēlas runāt, 1459 01:14:41,940 --> 01:14:44,026 citādi nebūtu šurp nākuši. 1460 01:14:45,319 --> 01:14:47,404 Kāds tam visam sakars 1461 01:14:47,571 --> 01:14:50,032 ar "stikla biznesu" Anglijā 1462 01:14:50,199 --> 01:14:52,951 un finansēm Vašingtonā? 1463 01:14:53,118 --> 01:14:55,495 Tie abi pārklājas, tāpat kā daudzas lietas, Berendsen. 1464 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Viss šajā pasaulē ir savādi saistīts, 1465 01:14:57,998 --> 01:15:00,125 ja tā labi padomā. 1466 01:15:00,292 --> 01:15:03,295 Sveicināti, Harold, Bērt, Valērij. 1467 01:15:03,462 --> 01:15:05,047 -Sveiks, Henrij. -Labi izskaties, Henrij. 1468 01:15:05,214 --> 01:15:08,008 Prieks jūs redzēt. Te nu mēs, 1469 01:15:08,175 --> 01:15:10,469 pasaules aizstāvji, atkal tiekamies. 1470 01:15:10,636 --> 01:15:13,597 Pol, cik noprotu, nupat tējnīcā 1471 01:15:13,764 --> 01:15:15,766 -tev kāds ielēja sejā dzērienu? -Jā. 1472 01:15:15,933 --> 01:15:17,976 Seni nelabvēļi no Anglijas, Henrij. 1473 01:15:18,143 --> 01:15:20,395 Nē, dzēriens tev sejā ir dzēriens man sejā. 1474 01:15:20,562 --> 01:15:23,148 Es gribu zināt. Tad ķersimies pie nākamās lietas. 1475 01:15:23,315 --> 01:15:26,860 Tas bija kāds Ornitoloģijas biedrības pārstāvis. 1476 01:15:27,027 --> 01:15:29,613 -Kāds no tiem nekrietneļiem? -Jā. 1477 01:15:33,242 --> 01:15:34,076 Kas nu? 1478 01:15:34,701 --> 01:15:37,704 Man tika atstāstīts kāds pārkāpums 1479 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 Anglijas putnu vērotāju aprindās. 1480 01:15:40,290 --> 01:15:43,335 Un es sāku domāt, vai tikai tas nav par jums. 1481 01:15:43,502 --> 01:15:46,088 Mūsu atklājums nebija niecīgs. 1482 01:15:46,255 --> 01:15:49,716 Jā, mēs pierādījām, ka dzeguzei trūkst spēju, pieklājības 1483 01:15:49,883 --> 01:15:52,553 -un rakstura veidot savu ligzdu. -Oho! 1484 01:15:53,220 --> 01:15:55,597 Un tas ir kas nozīmīgs 1485 01:15:55,764 --> 01:15:58,767 vai interesants? 1486 01:15:58,934 --> 01:16:01,353 Tas pierāda, ka dzeguze ir parazītisks putns. 1487 01:16:01,520 --> 01:16:04,064 Tā piemuļķo labākus putnus, kas vij ligzdu. 1488 01:16:04,231 --> 01:16:08,360 Dzeguze iznīcina to olas un pēc tam arī ligzdu. 1489 01:16:08,527 --> 01:16:11,405 Berendsen, dzeguzei ir pie vienas vietas. 1490 01:16:11,572 --> 01:16:15,868 Tas ir nopietns pētījums par parazitējošu uzvedību dabā 1491 01:16:16,034 --> 01:16:17,661 -un cilvēku sabiedrībā. -Pareizi. 1492 01:16:17,828 --> 01:16:20,581 Šodienas notikums to spilgti pasvītro. 1493 01:16:21,415 --> 01:16:23,542 Bērt, lūk, kas ar mums notika. Klausies. 1494 01:16:23,709 --> 01:16:25,169 Mēs centāmies tev izstāstīt, Bērt. 1495 01:16:25,335 --> 01:16:27,504 Polam un Henrijam arī tas jādzird. 1496 01:16:27,671 --> 01:16:30,007 Mēs šodien nonācām ļoti aizdomīgā klīnikā 1497 01:16:30,174 --> 01:16:31,466 un atradām tur šo. 1498 01:16:33,635 --> 01:16:35,345 Visapkārt bija šādi simboli. 1499 01:16:36,346 --> 01:16:37,764 Vai esi ko tādu redzējis? 1500 01:16:37,931 --> 01:16:39,308 Piecu cilvēku komisija. 1501 01:16:41,351 --> 01:16:43,520 Es satikos ar Valēriju, kā bija norunāts, 1502 01:16:43,687 --> 01:16:46,273 taču tad mēs pamanījām, ka mūs kāds novēro. 1503 01:16:46,440 --> 01:16:48,108 Kāds mūs vēroja caur aizkariem. 1504 01:16:48,942 --> 01:16:51,528 Vīrs, kurš pagrūda Lizu Mīkinsu. 1505 01:16:51,695 --> 01:16:54,239 Laikam viņam apnika gaidīt, jo viņš devās prom. 1506 01:16:54,406 --> 01:16:57,868 Mēs sekojām un nonācām Roklendas apgabalā. 1507 01:16:58,702 --> 01:17:00,829 Kādā nemarķētā ķieģeļu ēkā. 1508 01:17:09,713 --> 01:17:11,465 Mūs noturēja par pacientiem. 1509 01:17:11,632 --> 01:17:13,175 Kam jāveic sterilizācija. 1510 01:17:13,634 --> 01:17:15,219 Piespiedu sterilizācijas klīnika. 1511 01:17:15,385 --> 01:17:16,720 Tad es viņu ieraudzīju. 1512 01:17:16,887 --> 01:17:19,640 Vīru ar sarkano seju, kas pagrūda Lizu Mīkinsu. 1513 01:17:19,806 --> 01:17:21,350 Viņš paskatījās uz mani un teica... 1514 01:17:21,517 --> 01:17:23,936 Šī ir tava iespēja izbeigt savu mazvērtīgumu. 1515 01:17:24,102 --> 01:17:25,729 Tev tiks veikta šī operācija. 1516 01:17:31,360 --> 01:17:32,194 Ne no vietas! 1517 01:17:34,780 --> 01:17:35,614 Sasodīts! 1518 01:17:38,033 --> 01:17:39,451 Kāds pasauciet kapteini! 1519 01:17:41,620 --> 01:17:43,080 -Ejam! -Apturiet viņus! 1520 01:17:43,247 --> 01:17:44,998 -Palīgā! Palīdziet mums! -Sauciet kapteini! 1521 01:17:45,457 --> 01:17:46,875 DIŽENĀS NĀCIJAS SABIEDRĪBA 1522 01:17:47,042 --> 01:17:48,418 Kad Valērijas pistole beidzot izšāva, 1523 01:17:48,585 --> 01:17:49,962 lode trāpīja stiklā, mēs tikām prom 1524 01:17:50,128 --> 01:17:51,839 -un atgriezāmies pilsētā. -Ak kungs! 1525 01:17:52,631 --> 01:17:54,716 Es priecājos, ka esat sveiki un veseli. 1526 01:17:54,883 --> 01:17:58,470 Taču, ja nenoskaidrojāt slepkavnieciskā sarkanģīmja personību, 1527 01:17:58,637 --> 01:18:00,347 tad notikušajam nav nekādas nozīmes. 1528 01:18:00,514 --> 01:18:03,308 Ko tu runā, Bērt? Notikušajam ir milzīga nozīme. 1529 01:18:03,475 --> 01:18:04,768 Tas, kas šodien notika... 1530 01:18:04,935 --> 01:18:07,187 -Kāda? -Tas iesākās ar mani. 1531 01:18:07,980 --> 01:18:10,440 Es brīdināju draugus Longvjū, Teksasā, 1532 01:18:10,607 --> 01:18:12,568 lai neapmeklē kādu atbaidošu klīniku, 1533 01:18:12,734 --> 01:18:14,444 kas ļoti līdzinājās šodien redzētajai. 1534 01:18:15,237 --> 01:18:19,032 Mani vajāja bars baltādainu vīriešu. Centās iebiedēt, nogalināt. 1535 01:18:19,199 --> 01:18:22,160 Viņiem tas neizdevās. Nebūt ne. 1536 01:18:22,327 --> 01:18:24,621 Es pametu Longvjū un tur nekad vairs neatgriezos. 1537 01:18:26,248 --> 01:18:30,043 Tas noticis ne tikai ar tevi Teksasā vai kādu citu šodien Roklendā. 1538 01:18:31,336 --> 01:18:35,007 Ir kāda organizācija, kas vēlas to īstenot visā pasaulē. 1539 01:18:36,383 --> 01:18:37,593 Ko tas nozīmē? 1540 01:18:38,760 --> 01:18:41,847 Šajā valstī ir politiska kliķe, saistīta ar tādu pašu kliķi Vācijā, 1541 01:18:42,014 --> 01:18:43,974 kas atbalsta šādas klīnikas 1542 01:18:45,100 --> 01:18:46,560 un vēlas valdīt pār pasauli. 1543 01:18:47,561 --> 01:18:49,897 Valdīt pār pasauli? 1544 01:18:50,898 --> 01:18:52,191 Tieši tā. 1545 01:18:53,775 --> 01:18:55,569 Kas ir šajā kliķē? 1546 01:18:55,736 --> 01:18:57,487 Varbūt "kas" 1547 01:18:57,654 --> 01:19:00,991 nav īstais jautājums, drīzāk "kāpēc"? 1548 01:19:02,826 --> 01:19:04,494 Satiecieties ar Dilenbeku. 1549 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 Pajautājiet, kāpēc viņa kolēģis ģenerālis Mīkinss tika nogalināts. 1550 01:19:08,540 --> 01:19:13,003 Dilenbeks izrāda viltotu interesi par šo kliķi, 1551 01:19:13,170 --> 01:19:15,964 lai noskaidrotu, kas viņi ir un ko plāno. 1552 01:19:17,174 --> 01:19:19,593 Piecu cilvēku komisija. 1553 01:19:20,511 --> 01:19:22,513 Organizācija ar nosaukumu Der Fünf. 1554 01:19:23,347 --> 01:19:25,807 Piecu cilvēku komisija. Cenšas noskaidrot, kas viņi ir. 1555 01:19:25,974 --> 01:19:27,226 Piecu cilvēku komisija. 1556 01:19:27,392 --> 01:19:28,602 -Jā. -Jā. 1557 01:19:28,769 --> 01:19:32,231 Būtu lieliski, ja Dilenbeks teiktu runu jūsu sanākšanā. 1558 01:19:33,774 --> 01:19:36,902 Jūsu pasākums kļūst arvien nozīmīgāks, Berendsen. 1559 01:19:37,945 --> 01:19:40,155 Ja Dilenbeks teiktu runu, 1560 01:19:40,322 --> 01:19:43,825 varbūt izdotos piesaistīt ietekmīgus kliķes dalībniekus. 1561 01:19:43,992 --> 01:19:47,746 Pašu slepkavu vai augstāk stāvošos, kas par to maksā. 1562 01:19:47,913 --> 01:19:49,039 Pagaidiet. 1563 01:19:49,623 --> 01:19:53,001 Nē. Es negribu, lai mūsu pasākumu, 1564 01:19:53,168 --> 01:19:55,379 manu un Harolda pasākumu, 1565 01:19:55,546 --> 01:19:58,966 šādi kāds izmanto. 1566 01:19:59,132 --> 01:20:00,843 Izmanto? Nē. 1567 01:20:02,219 --> 01:20:04,888 Šādi jūs varētu pasargāt to, ko mīlat. 1568 01:20:05,055 --> 01:20:06,139 Labi? 1569 01:20:07,099 --> 01:20:10,394 Amsterdamā brīdinājām, ka lūgsim palīdzību, un te nu mēs esam. 1570 01:20:10,936 --> 01:20:12,354 Un te jūs esat. 1571 01:20:15,190 --> 01:20:16,441 Tātad esam beiguši? 1572 01:20:17,734 --> 01:20:19,528 Vai vēl gribat parunāt par putniem? 1573 01:20:19,695 --> 01:20:22,281 Zini, daudzi domā, ka noteicošais ir klusums 1574 01:20:22,447 --> 01:20:24,825 vai savienošanos ar dabu. 1575 01:20:24,992 --> 01:20:27,536 Bet es uzskatu, ka putnu vērošana ir tik aizraujoša, 1576 01:20:27,703 --> 01:20:30,414 jo tā liek tev izlemt, 1577 01:20:30,581 --> 01:20:32,749 uz ko tu skaties. 1578 01:20:34,418 --> 01:20:36,712 Es asinu savu spēju saskatīt to, kas apslēpts. 1579 01:20:37,212 --> 01:20:38,547 Un gribu, lai tu man notici, 1580 01:20:38,714 --> 01:20:41,091 kad saku, ka tagad ir īstais brīdis iejaukties. 1581 01:20:41,258 --> 01:20:43,927 Ja pierunāsim Gilu Dilenbeku teikt uzrunu, 1582 01:20:44,094 --> 01:20:47,347 viņš būs kā magnēts, kas izvilks naglas no dēļiem 1583 01:20:47,514 --> 01:20:50,225 un liks šai nodevības ēkai sagrūt. 1584 01:20:50,392 --> 01:20:52,895 Ko tu saki, Bērt? Lūdzu. 1585 01:20:55,230 --> 01:20:56,940 Lūdzu, pacenties, Bērt. 1586 01:21:02,112 --> 01:21:04,907 Negribu uzsvērt, ka to paredzēju, bet šī lieta sāk izvērsties 1587 01:21:05,073 --> 01:21:07,075 daudz plašāk, nekā bijām domājuši. 1588 01:21:07,242 --> 01:21:08,327 Jā. 1589 01:21:08,493 --> 01:21:10,579 Ja Pols izmantos balli... 1590 01:21:10,746 --> 01:21:12,456 -Viss kārtībā? -Jūties labi? 1591 01:21:12,623 --> 01:21:14,583 Jā, brīžiem uznāk. Jūtos labi. 1592 01:21:14,750 --> 01:21:15,751 Tiešām? 1593 01:21:16,335 --> 01:21:18,795 Jūties labi, tad pēkšņi 1594 01:21:18,962 --> 01:21:20,923 reibonis, griežas galva... 1595 01:21:21,089 --> 01:21:22,299 Uznāk un pāriet. 1596 01:21:22,466 --> 01:21:24,801 Vispirms man teica, ka tā ir epilepsija. 1597 01:21:24,968 --> 01:21:27,304 Lēkmju nav bijis, tomēr epilepsija. 1598 01:21:27,471 --> 01:21:29,097 Lēkmes kaut kad sākšoties. 1599 01:21:29,264 --> 01:21:31,892 Bet no tām varot izvairīties, lietojot zāles. 1600 01:21:32,100 --> 01:21:33,352 Tā arī darīju. 1601 01:21:33,977 --> 01:21:36,021 Tad parādījās citi, jauni simptomi, 1602 01:21:36,188 --> 01:21:38,690 un viņi teica: "Tas ir iedzimts no mātes puses." 1603 01:21:38,857 --> 01:21:41,235 Un izrakstīja jaunas zāles, kuras lietoju. 1604 01:21:41,401 --> 01:21:43,153 Tagad pagājuši daudzi gadi, 1605 01:21:43,320 --> 01:21:44,571 es gandrīz vairs neizeju no mājas, 1606 01:21:44,821 --> 01:21:48,283 jūtos kā paciente, nespēju dzīvot. 1607 01:21:48,450 --> 01:21:50,118 Un sāku to visu apšaubīt. 1608 01:22:16,687 --> 01:22:18,939 -Viss labi? -Mhm. Neaiztiec un neturi mani. 1609 01:22:19,106 --> 01:22:21,275 Viss labi. Es varu pati, tikai... 1610 01:22:21,817 --> 01:22:23,443 Mazliet jāatpūšas. 1611 01:22:25,362 --> 01:22:26,864 -Ak vai. Viss labi? -Nolādēts. 1612 01:22:27,030 --> 01:22:28,031 -Valērij. -O, jā. 1613 01:22:28,198 --> 01:22:29,908 Viss ir labi. 1614 01:22:30,075 --> 01:22:33,537 Skat, varu uzkāpt pa kāpnēm un nenoreibt. 1615 01:22:34,079 --> 01:22:37,499 Nenoreibt. Viss ir labi. Varu paskriet. 1616 01:22:37,666 --> 01:22:39,626 -Ak vai... Valērij! -Valērij! 1617 01:22:39,793 --> 01:22:41,920 -Savāciet to dzērāju un ejiet! -Mēs pazīstam ģenerāli. 1618 01:22:42,087 --> 01:22:43,088 -Mums ir foto. -Viss ir kārtībā. 1619 01:22:43,255 --> 01:22:45,424 Es negribu fotogrāfijas! 1620 01:22:45,591 --> 01:22:47,301 -Ejiet prom! -Es esmu ārsts. 1621 01:22:47,467 --> 01:22:48,594 -Ejiet. -Un veterāns. 1622 01:22:48,760 --> 01:22:49,803 -Tev vajadzēs ārstu... -Paldies. 1623 01:22:49,970 --> 01:22:51,096 ...kad būšu tev sadevusi. 1624 01:22:51,263 --> 01:22:52,931 -Elpo. -Ejiet, citādi izsaukšu policiju. 1625 01:22:53,098 --> 01:22:54,183 -Tikai dažas minūtes... -Nē, es pati. 1626 01:22:54,349 --> 01:22:55,309 -...jūsu vīra laika. -Nē. 1627 01:22:55,475 --> 01:22:56,768 Man beidzot jātiek galā 1628 01:22:56,935 --> 01:22:57,769 -ar simptomiem. -Pagaisusi mūsu... 1629 01:22:57,936 --> 01:23:01,064 -Es netaisos padoties. -...vienīgā iespēja atgūt reputāciju. 1630 01:23:01,231 --> 01:23:03,609 Tev ir jāmaina zāles un ārsts. 1631 01:23:04,276 --> 01:23:07,571 Nolāpīts! Man viss bija labi. 1632 01:23:09,114 --> 01:23:10,824 Varbūt man tāpat ir laiks doties prom. 1633 01:23:10,991 --> 01:23:12,117 Kā tu to domā? 1634 01:23:12,284 --> 01:23:13,535 Pat ja atšķetināsim Mīkinsu lietu, 1635 01:23:13,702 --> 01:23:15,996 no mums trim cietumā iebāzīs mani. 1636 01:23:16,163 --> 01:23:18,123 -Iekārta ir netaisnīga. -Harold. 1637 01:23:18,290 --> 01:23:21,668 Jau no paša sākuma teicu - neņem šo darbu. 1638 01:23:21,835 --> 01:23:26,423 Miltons teica - neņem šo darbu, 1639 01:23:29,092 --> 01:23:30,844 tomēr viņa panāca, ka mūs nolīgst. 1640 01:23:31,011 --> 01:23:32,638 "Viņa"? "Viņa panāca"? 1641 01:23:33,722 --> 01:23:36,266 "Viņa" tevi izpestīja no cietuma, ko esi piemirsis. 1642 01:23:36,433 --> 01:23:38,393 Jūs nedrīkstat man tagad uzgriezt muguru. 1643 01:23:38,560 --> 01:23:40,687 Tu lauzi norunu, atceries? 1644 01:23:41,021 --> 01:23:42,981 Es lauzu norunu? Kad? 1645 01:23:43,190 --> 01:23:45,150 Mēs tev teicām, lai neaizbrauc, Bērt. 1646 01:23:46,610 --> 01:23:50,364 Vismaz jūs atradāt mīlestību, kaut nevarat būt kopā. 1647 01:23:50,531 --> 01:23:53,534 Man vispār nav laimējies to piedzīvot. 1648 01:23:53,700 --> 01:23:56,787 Nevienam nenovēlu tādu nelaimi. 1649 01:23:57,704 --> 01:23:59,831 Kaut es to nebūtu atradusi. 1650 01:24:00,624 --> 01:24:02,334 Tas ir pārāk sāpīgi. 1651 01:24:04,920 --> 01:24:06,046 Pagaidiet! 1652 01:24:06,213 --> 01:24:08,715 Ģenerālis vēlas ar jums iepazīties. 1653 01:24:11,260 --> 01:24:12,427 Nesalaidiet dēlī. 1654 01:24:12,594 --> 01:24:13,846 -Sakārto apģērbu. -Nāciet! 1655 01:24:14,012 --> 01:24:15,264 Palīdzi man iet. 1656 01:24:15,430 --> 01:24:19,101 -Atvainojiet, sanāca pārpratums. -Tas nekas. 1657 01:24:19,268 --> 01:24:22,104 Mums ir tik daudz nelūgtu viesu. 1658 01:24:22,271 --> 01:24:24,731 -Protams. -Ļaudis, ko nevēlamies redzēt. 1659 01:24:24,898 --> 01:24:26,525 -Atvainojiet. -Paldies. 1660 01:24:26,692 --> 01:24:28,026 Es neesmu piedzērusies. 1661 01:24:28,193 --> 01:24:31,530 Jaunkundz, kas jums kaiš? Kā jūtaties? 1662 01:24:31,697 --> 01:24:34,616 Viegls reibonis un citas... Šobrīd cenšos 1663 01:24:34,783 --> 01:24:37,035 -atradināties no zālēm. -Man reiz bija reibonis. 1664 01:24:37,202 --> 01:24:40,706 Pasaule griezās. Es piedāvātu iedzert, 1665 01:24:40,873 --> 01:24:43,625 -bet mēs nelietojam alkoholu. -Tas nekas. 1666 01:24:46,962 --> 01:24:49,506 Cepures un mēteļus nolieciet šeit. 1667 01:24:50,424 --> 01:24:53,760 -Iesim augšā. -Priekšā šim apmeklētājam? 1668 01:24:53,927 --> 01:24:57,431 Magvaira kungs nāk katru mēnesi runāt par lietu, 1669 01:24:57,598 --> 01:25:00,350 par kuru mans vīrs nekādi nevar dabūt skaidru atbildi. 1670 01:25:00,517 --> 01:25:01,852 Vai ne, Magvaira kungs? 1671 01:25:05,647 --> 01:25:06,982 Ko gan es saprotu? 1672 01:25:07,149 --> 01:25:09,359 Es tikai cenšos pagatavot zivju sautējumu, 1673 01:25:09,526 --> 01:25:12,321 kādu ģenerālis reiz baudījis Francijā. 1674 01:25:14,364 --> 01:25:17,201 Ģenerāli? Jūsu apmeklētāji ir klāt. 1675 01:25:17,618 --> 01:25:19,369 Jūs uzrunājat savu vīru par ģenerāli? 1676 01:25:19,536 --> 01:25:21,455 Tikai darba dienās. 1677 01:25:21,997 --> 01:25:23,957 Kā jūs viņu saucat nedēļas nogalēs? 1678 01:25:24,458 --> 01:25:27,211 Tas ir ļoti personisks jautājums. 1679 01:25:27,920 --> 01:25:29,755 -Kur tavas manieres? -Nevaino mani, ja mūs padzīs. 1680 01:25:29,922 --> 01:25:32,007 -Es neko ļaunu nedomāju. -Nervozē? 1681 01:25:32,674 --> 01:25:35,344 Viņa bieži izjoko citus. Tāpēc viņu mīlu. 1682 01:25:35,511 --> 01:25:37,221 Kāds gods, kungs. 1683 01:25:37,387 --> 01:25:40,891 Vai foto mainīja jūsu domas par tikšanos? 1684 01:25:41,058 --> 01:25:44,144 Kā es varu zināt, ka bildē esat jūs? 1685 01:25:44,770 --> 01:25:45,771 Jā, ser. 1686 01:25:45,938 --> 01:25:49,691 Es esmu ārsts. Viņš ir advokāts, viņa - medmāsa. 1687 01:25:49,858 --> 01:25:51,276 Mēs visi satikāmies Beļģijā, 1688 01:25:51,443 --> 01:25:54,446 kur pirmoreiz satikām jūs. 1689 01:25:54,613 --> 01:25:57,824 Pērnajā vasarā tikāmies Vašingtonā. B.E.F. demonstrācijā. 1690 01:25:58,784 --> 01:26:02,454 Vienu es skaidri atceros. 1691 01:26:03,121 --> 01:26:04,831 Jūs izdarījāt kaut ko... 1692 01:26:05,958 --> 01:26:09,086 Jūs nodziedājāt dziesmu. 1693 01:26:10,337 --> 01:26:13,257 -Kuru, kungs? -Tas jāatceras jums. 1694 01:26:13,423 --> 01:26:16,885 Es satiku tūkstošiem ļaužu. Jūs mani - divreiz. 1695 01:26:17,052 --> 01:26:19,012 Jums būtu jāatceras šī dziesma. 1696 01:26:20,556 --> 01:26:22,724 Nodziediet to man, tad zināšu, ka tie esat jūs. 1697 01:26:23,559 --> 01:26:24,643 Jānodzied dziesma. 1698 01:26:24,726 --> 01:26:25,727 Vai esi redzējis sapni... 1699 01:26:25,811 --> 01:26:26,812 -Esot nomodā? -Nomodā? 1700 01:26:26,979 --> 01:26:28,230 Jā, redzēju 1701 01:26:28,355 --> 01:26:29,064 Jā... 1702 01:26:29,147 --> 01:26:30,107 Vai esi dzirdējis sapni... 1703 01:26:30,190 --> 01:26:31,149 Runājam? 1704 01:26:31,233 --> 01:26:31,984 Pareizi! 1705 01:26:32,067 --> 01:26:33,068 Es dzirdēju 1706 01:26:33,235 --> 01:26:35,028 Nē, tā nav īstā. 1707 01:26:36,822 --> 01:26:38,240 Vai tā bija franču mēlē? 1708 01:26:38,407 --> 01:26:40,284 Atcerēšos, kad izdzirdēšu. 1709 01:27:05,267 --> 01:27:08,228 Jā, tā ir īstā. 1710 01:27:08,395 --> 01:27:09,479 Pareizi. 1711 01:27:09,646 --> 01:27:12,482 Mēs to izdomājām. Tā nav loģiska. 1712 01:27:12,649 --> 01:27:14,902 Absurda dziesmiņa. 1713 01:27:15,068 --> 01:27:16,737 Taču tā liek justies labāk. 1714 01:27:16,904 --> 01:27:18,614 -Un jūs esat ārsts? -Jā, kungs. 1715 01:27:18,780 --> 01:27:22,159 Un jūs evakuējāt 4000 vīru vienā dienā. 1716 01:27:22,326 --> 01:27:23,535 Esat ļoti slavens. 1717 01:27:23,702 --> 01:27:25,037 Esmu cits ārsts. 1718 01:27:26,121 --> 01:27:29,625 Tas ir sociālais puisis no Sanfrancisko. 1719 01:27:30,375 --> 01:27:31,418 Mani bieži sajauc. 1720 01:27:32,377 --> 01:27:33,712 Tas nebijāt jūs? 1721 01:27:33,879 --> 01:27:37,049 Mēs ar Bērtu evakuējām tūkstoš vīru vienā dienā. 1722 01:27:37,216 --> 01:27:41,011 Un jūs sadūrāt 30 vāciešu ar nazi, 1723 01:27:41,178 --> 01:27:43,013 un jūs iesauca par Melno nāvi. 1724 01:27:43,180 --> 01:27:46,808 Nē, ser. Tas bija Henrijs Melnā Nāve Džonsons. Es nogalināju 12, 1725 01:27:46,975 --> 01:27:48,310 pirms man piešķīra šo. 1726 01:27:48,977 --> 01:27:50,604 Es arī izglābu daudz dzīvību. 1727 01:27:50,771 --> 01:27:52,231 -Ak tā? -Jā. 1728 01:27:52,397 --> 01:27:55,275 Ar to vajag lepoties. 1729 01:27:55,442 --> 01:27:58,570 Apkaunojoši, ka jums lika nēsāt franču uniformas. 1730 01:27:58,737 --> 01:28:00,280 Jums ir tiesības nēsāt savas valsts formu. 1731 01:28:00,447 --> 01:28:03,116 No jūsu mutes Dieva ausī. Paldies. 1732 01:28:04,576 --> 01:28:06,036 Tātad, ģenerāli. 1733 01:28:07,704 --> 01:28:09,164 Bils Mīkinss. 1734 01:28:09,331 --> 01:28:12,209 Bils Mīkinss bija mans draugs. 1735 01:28:12,376 --> 01:28:15,754 Tā ir traģēdija, kas notika ar viņu un meitu. 1736 01:28:15,921 --> 01:28:17,965 Un apkaunojums visiem, ka nevienu tas neinteresē. 1737 01:28:18,131 --> 01:28:19,883 -Mūs tas interesē. -Tiešām. 1738 01:28:20,050 --> 01:28:22,886 Nelaiķe Elizabete Mīkinsa mūs nolīga. 1739 01:28:23,053 --> 01:28:24,304 Viņa jūs nolīga? Kāpēc? 1740 01:28:24,471 --> 01:28:27,349 Viņai bija aizdomas, ka tēvs nav miris dabīgā nāvē. 1741 01:28:27,516 --> 01:28:28,892 Atgriežoties no Eiropas. 1742 01:28:29,059 --> 01:28:32,563 Kad pēdējo reizi runāju ar draugu, viņš man zvanīja no Romas. 1743 01:28:32,729 --> 01:28:34,606 No viesnīcas. 1744 01:28:34,773 --> 01:28:37,568 Un teica, ka redzējis ko šausmīgu. 1745 01:28:38,110 --> 01:28:40,028 Tas viņu ļoti satrauca. 1746 01:28:40,779 --> 01:28:43,657 Tāpēc Bils tika nogalināts. 1747 01:28:48,871 --> 01:28:51,206 Vai ienākot redzējāt to vīru? 1748 01:28:51,957 --> 01:28:53,166 Ik pēc pāris nedēļām 1749 01:28:53,333 --> 01:28:55,961 viņš ierodas... Vai redzējāt somu? 1750 01:28:56,795 --> 01:28:59,756 Ar somu, kas pilna ar naudu, ko viņš man piedāvā. 1751 01:28:59,965 --> 01:29:01,383 Par ko ir šī nauda? 1752 01:29:02,968 --> 01:29:04,553 Grib, lai saku uzrunu. 1753 01:29:05,387 --> 01:29:07,973 Viņš neatklāj, kas aiz viņa stāv. Es viņam to vaicāju. 1754 01:29:09,057 --> 01:29:11,476 Prasu: "No kā ir šī nauda?" Bet viņš man neatbild. 1755 01:29:11,643 --> 01:29:13,270 Kāds grib samaksāt, lai esat viņa runasvīrs. 1756 01:29:13,437 --> 01:29:14,521 Tieši tā. 1757 01:29:14,688 --> 01:29:17,524 Viņi zina, ka veterāni jums sekos. 1758 01:29:17,774 --> 01:29:19,234 Piecu cilvēku komisija. 1759 01:29:19,401 --> 01:29:23,155 Kāds grib izdarīt kaut ko nelietīgu un nodevīgu. 1760 01:29:26,241 --> 01:29:27,242 Nāc tuvāk. 1761 01:29:28,160 --> 01:29:29,828 Uzaicini viņu runāt ballē. 1762 01:29:29,995 --> 01:29:32,456 Esi uzstājīgs, kā Henrijs teica. 1763 01:29:32,623 --> 01:29:36,293 Ser, ja viņi ar jums sazinās, 1764 01:29:37,127 --> 01:29:40,380 un vēlaties uzzināt, kas viņi ir, 1765 01:29:40,547 --> 01:29:42,299 kāpēc mums neiet vēl tālāk 1766 01:29:42,466 --> 01:29:46,094 un neuzaicināt viņus uz mūsu veterānu balli? 1767 01:29:46,261 --> 01:29:49,264 Varbūt tur atklātos, kas viņi ir. 1768 01:29:56,313 --> 01:29:59,274 Magvair, pastāstiet, kāpēc šeit ierodaties katru mēnesi? 1769 01:29:59,441 --> 01:30:02,110 Ģenerāli, citu klātbūtnē es nevaru par to runāt. 1770 01:30:02,277 --> 01:30:04,780 Kāpēc ne? Jūs sakāt, ka jums nekas nav slēpjams. 1771 01:30:04,947 --> 01:30:06,823 Un ka rīkojaties cēla mērķa vadīts. 1772 01:30:06,990 --> 01:30:09,159 Jā, ser. Taču ne visi to saprot. 1773 01:30:09,326 --> 01:30:11,995 Savukārt es nesaprotu, ko vai kuru jūs pārstāvat. 1774 01:30:12,996 --> 01:30:14,039 Vai varat to pateikt? 1775 01:30:15,791 --> 01:30:19,211 Man nav tiesību to atklāt, ser. 1776 01:30:19,378 --> 01:30:20,921 Bet tie ir ļoti ietekmīgi ļaudis, 1777 01:30:21,088 --> 01:30:22,798 un viņiem ir ļoti ietekmīga organizācija, 1778 01:30:22,965 --> 01:30:24,758 kas ieviesīs pozitīvas pārmaiņas pasaulē. 1779 01:30:25,467 --> 01:30:27,928 Kā jau ne reizi esmu teicis, ser, 1780 01:30:28,095 --> 01:30:31,139 mērķis ir sagādāt pienācīgu valsts vadību ekonomiskās krīzes laikā. 1781 01:30:31,306 --> 01:30:33,225 Baltajā namā sēž kroplis. 1782 01:30:33,642 --> 01:30:36,144 Rūzvelts ir vājš. Mēs gribētu, lai jūs runātu 1783 01:30:36,311 --> 01:30:38,981 veterānu un jaunās vadības vārdā. 1784 01:30:39,147 --> 01:30:41,108 Tam paredzētas vēlēšanas, Magvair. 1785 01:30:41,275 --> 01:30:43,193 Vai jūs neticat Konstitūcijai? 1786 01:30:43,360 --> 01:30:47,072 Protams, ticu, taču šobrīd nepieciešama steidzama rīcība. 1787 01:30:47,239 --> 01:30:49,658 Tā jāveic pensionētam ģenerālim pirms vēlēšanām? 1788 01:30:49,825 --> 01:30:51,326 Vai jūs vēlaties, lai kļūstu par diktatoru? 1789 01:30:51,493 --> 01:30:53,495 Vai to vēlas jūsu ietekmīgie sponsori? 1790 01:30:56,331 --> 01:30:59,251 Diktatoru? Nē, šāds formulējums nav nepieciešams. 1791 01:30:59,418 --> 01:31:02,337 Labi, kancleru? Vai tā izklausās labāk? 1792 01:31:02,504 --> 01:31:04,214 Tas tik un tā būtu Konstitūcijas pārkāpums. 1793 01:31:04,381 --> 01:31:06,842 Šādi tika izdarīts ar veterāniem Vācijā un Itālijā. 1794 01:31:07,009 --> 01:31:08,177 Ļoti veiksmīgi. 1795 01:31:12,181 --> 01:31:15,100 18 tūkstoši, ser. No Piecu cilvēku komisijas. 1796 01:31:15,267 --> 01:31:16,476 -No Stabilā dolāra komisijas. -No kā? 1797 01:31:16,643 --> 01:31:17,644 No Piecu cilvēku komisijas? 1798 01:31:18,145 --> 01:31:19,563 No Stabilā dolāra komisijas. 1799 01:31:22,900 --> 01:31:25,152 Tautai nepieciešama jūsu vadība. 1800 01:31:25,319 --> 01:31:27,154 Vai saprotat manu domu, ser? 1801 01:31:30,616 --> 01:31:31,825 Magvaira kungs, 1802 01:31:31,992 --> 01:31:34,786 es pārdomāju. Tomēr teikšu uzrunu. 1803 01:31:35,120 --> 01:31:36,538 Tas ir brīnišķīgi. 1804 01:31:37,289 --> 01:31:40,167 Es izvēlēšos pasākumu. Vislabprātāk gribu uzrunāt 1805 01:31:40,334 --> 01:31:42,419 veterānus, kurus pazina Bils Mīkinss. 1806 01:31:42,586 --> 01:31:45,005 No viņa izveidotā pulka. Runāšu viņu pasākumā. 1807 01:31:45,214 --> 01:31:47,716 -Protams, bet... -Jo vēlos ieraudzīt vīrus, 1808 01:31:47,883 --> 01:31:49,968 kas ielika naudu tajā somā. 1809 01:31:50,135 --> 01:31:52,930 Vēlos ieskatīties viņiem acīs un paspiest roku. 1810 01:31:53,096 --> 01:31:55,933 Ņemot vērā to, ka tagad esam partneri, garantēju, 1811 01:31:56,099 --> 01:31:59,311 ka satiksiet cienījamos Stabilā dolāra komisijas pārstāvjus. 1812 01:31:59,478 --> 01:32:01,396 Viņi ieradīsies personīgi, 1813 01:32:01,563 --> 01:32:03,565 taču iespējams - privātā telpā. 1814 01:32:04,066 --> 01:32:06,235 -Labi. -Paldies. 1815 01:32:06,401 --> 01:32:09,196 Tas ir brīnišķīgi. Lūk, uzruna. 1816 01:32:09,363 --> 01:32:12,616 -Magvaira kungs, paņemiet somu. -Jā, ser. 1817 01:32:13,116 --> 01:32:15,452 Tātad joprojām neatklāsiet, 1818 01:32:16,078 --> 01:32:17,371 kas viņi ir. 1819 01:32:17,913 --> 01:32:18,914 Vai tā? 1820 01:32:20,290 --> 01:32:21,500 Pasākumā, ser. 1821 01:32:24,962 --> 01:32:26,296 Tas, kurš man piedāvās visvairāk naudas 1822 01:32:26,463 --> 01:32:28,924 un diktēs, ko teikt uzrunā, 1823 01:32:29,091 --> 01:32:31,969 visticamāk nogalināja Bilu Mīkinsu un viņa meitu. 1824 01:32:32,135 --> 01:32:34,054 Un ir galvenais vaininieks. 1825 01:32:34,221 --> 01:32:36,723 Un tā, divi karavīri un medmāsa 1826 01:32:36,890 --> 01:32:38,475 sāka darboties līdzās 1827 01:32:38,684 --> 01:32:42,104 ar godājamo un godalgoto ģenerāli Dilenbeku. 1828 01:32:42,271 --> 01:32:46,149 Ģenerāli, jums jāaprunājas ar Tomu Vouzu, Valērijas brāli. 1829 01:32:46,316 --> 01:32:47,943 VOUZS 1830 01:32:51,321 --> 01:32:53,198 Ražošanas telpa Nr. 7. 1831 01:32:53,365 --> 01:32:55,659 Ražošanas telpa Nr. 7. Vajadzīgs mehāniķis. 1832 01:32:58,245 --> 01:32:59,246 Neesmu redzējis, ka tā dara. 1833 01:33:00,497 --> 01:33:01,874 Varbūt tā ir modernā māksla. 1834 01:33:02,666 --> 01:33:04,877 Gribu pieiet un paskatīties. 1835 01:33:06,170 --> 01:33:08,297 Es gribētu mēģināt vēlreiz Amsterdamā. 1836 01:33:09,631 --> 01:33:10,632 Patiesi? 1837 01:33:11,717 --> 01:33:12,718 Jā. 1838 01:33:13,635 --> 01:33:15,804 Nu, tad cerēsim, ka mums izdosies. 1839 01:33:16,597 --> 01:33:17,598 Vouza kungs. 1840 01:33:17,764 --> 01:33:18,891 -Bērt. -Vai drīkstu saukt par Tomu? 1841 01:33:19,057 --> 01:33:20,601 -Protams. -Vouzas kundze. 1842 01:33:20,767 --> 01:33:23,395 Ļaujiet jūs stādīt priekšā ģenerālim Dilenbekam. 1843 01:33:23,562 --> 01:33:24,605 Ģenerāli. 1844 01:33:25,063 --> 01:33:27,858 Ģenerāli Dilenbek, ārkārtīgi priecājos iepazīties. 1845 01:33:28,025 --> 01:33:31,737 Jūs esat ārkārtīgi godājams un spēcīgs cilvēks, un tik... 1846 01:33:32,988 --> 01:33:34,323 Un tik... 1847 01:33:34,740 --> 01:33:37,743 Patiesi cienījams un brīnišķīgs cilvēks, 1848 01:33:37,910 --> 01:33:40,454 es no sirds ticu katram jūsu vārdam. 1849 01:33:42,664 --> 01:33:43,665 Libija. 1850 01:33:44,958 --> 01:33:45,959 Tik... 1851 01:33:46,960 --> 01:33:48,003 Tik... 1852 01:33:48,170 --> 01:33:49,922 spēcīgs... 1853 01:33:51,048 --> 01:33:52,174 Viņa ļoti priecājas. 1854 01:33:52,341 --> 01:33:54,968 Ļoti priecājas. Nepiedienīgi. 1855 01:33:55,844 --> 01:33:58,013 Vai esat kādreiz raidījis tiešraidē? 1856 01:33:58,180 --> 01:34:00,432 Balli? Nē, nekad. 1857 01:34:01,225 --> 01:34:02,643 Vai spējat iedomāties? 1858 01:34:05,145 --> 01:34:06,355 Iztēlojieties 1859 01:34:06,813 --> 01:34:10,317 savus draugus veterānus Čeboigenā, Mičiganā vai Kārbondeilā, Ilinoisā 1860 01:34:10,484 --> 01:34:12,069 sēžam mājās, 1861 01:34:12,236 --> 01:34:15,739 klausāmies radio, dzirdam jūsu dziesmas, Bērt. 1862 01:34:15,906 --> 01:34:18,742 -Oho. -Un jūsu uzrunu, ģenerāli. 1863 01:34:20,452 --> 01:34:22,538 To, kuru man iedeva Magvairs? 1864 01:34:23,163 --> 01:34:26,208 Nē, nē. Jūsu uzrunu. 1865 01:34:27,209 --> 01:34:28,752 To, kuru vēlaties sniegt jūs pats. 1866 01:34:29,962 --> 01:34:31,588 Es nezinu, kas ir Magvairs. 1867 01:34:31,797 --> 01:34:35,217 Bet gribu, lai runājat no sirds, aizstāvot Bilu Mīkinsu. 1868 01:34:36,468 --> 01:34:37,678 Un visus 1869 01:34:38,428 --> 01:34:41,306 -apspiestos un pamestos veterānus. -Jā. 1870 01:34:41,473 --> 01:34:44,852 Rādiet ceļu. Un visi korumpētie nelieši, 1871 01:34:45,018 --> 01:34:48,438 lai ko viņi būtu nodarījuši Bilam Mīkinsam, tiks atmaskoti. 1872 01:34:49,940 --> 01:34:53,193 Es runāšu pēc sava prāta. Gribu sacīt patiesību. 1873 01:34:55,112 --> 01:34:58,782 Mērķis bija likt komisijai un Magvairam domāt, 1874 01:35:00,742 --> 01:35:02,870 ka ģenerālis teiks viņu runu - 1875 01:35:03,829 --> 01:35:09,001 par jaunu vadību Baltajā namā. Nekavējoties. Bez vēlēšanām. 1876 01:35:09,168 --> 01:35:11,920 Ar viltu pierunājot veterānus to atbalstīt. 1877 01:35:13,881 --> 01:35:15,716 Un Toms, kā solīts, 1878 01:35:15,883 --> 01:35:18,760 bija mūs izpestījis no policijas nagiem, 1879 01:35:18,927 --> 01:35:22,222 un tā tagad mums par pārsteigumu bija nostājusies mūsu pusē, 1880 01:35:22,389 --> 01:35:24,850 un atbalstīja ieceri apturēt notiekošo. 1881 01:35:26,476 --> 01:35:28,478 Un mēs visi atbalstījām ģenerāli. 1882 01:35:30,189 --> 01:35:32,566 Viņš sevi izlika par ēsmu. 1883 01:35:32,983 --> 01:35:35,777 Ņujorkas veterānu ATKALAPVIENOŠANĀS BALLE 1884 01:35:42,117 --> 01:35:43,785 Labvakar, Amerika. 1885 01:35:43,952 --> 01:35:45,954 Runā Vilkins Hārtsdeils tiešraidē 1886 01:35:46,121 --> 01:35:48,916 no veterānu ikgadējās balles. 1887 01:35:52,085 --> 01:35:55,756 Pol, Henrij, viņš ir ieradies. Viņam ir jautājumi. 1888 01:35:57,674 --> 01:35:59,051 Norkros, Kenterberij. 1889 01:36:00,344 --> 01:36:02,179 Nekad neesmu redzējis 1890 01:36:02,346 --> 01:36:05,766 tik lielu Džordža Vašingtona attēlu. 1891 01:36:05,933 --> 01:36:08,685 Uzdošu jums vienkāršu jautājumu. Kurā pusē jūs esat? 1892 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 Protams, jūsu pusē. 1893 01:36:10,646 --> 01:36:13,023 Tas pats Dievs, tikai cita baznīca. 1894 01:36:13,190 --> 01:36:16,193 Tā pati dāma, tikai citā kleitā. Mēs esam vienā pusē. 1895 01:36:17,528 --> 01:36:20,155 Esiet tik labi un visu sīki izklāstiet, 1896 01:36:20,322 --> 01:36:22,950 jo es grasos darīt ko tādu, kas var prasīt man dzīvību. 1897 01:36:23,116 --> 01:36:24,660 Galvenais ir nogaidīt 1898 01:36:24,826 --> 01:36:26,537 līdz pašam pēdējam brīdim, 1899 01:36:26,703 --> 01:36:30,165 lai atmaskotu pēc iespējas vairāk noziegumu. 1900 01:36:30,332 --> 01:36:31,333 Uz mana rēķina? 1901 01:36:31,500 --> 01:36:33,001 -Nē, ne uz jūsu rēķina. -Nekādā gadījumā. 1902 01:36:33,168 --> 01:36:34,169 -Ne uz jūsu rēķina. -Nē, ser. 1903 01:36:34,378 --> 01:36:36,463 Šeit ir daudzi man dārgi cilvēki. 1904 01:36:36,630 --> 01:36:38,507 Uzticieties mūsu profesionalitātei, ģenerāli. 1905 01:36:38,674 --> 01:36:42,344 Jā, dzeguze ir ligzdā, un tūlīt tiks sagūstīta. 1906 01:36:44,263 --> 01:36:45,889 Dzeguze? 1907 01:36:47,015 --> 01:36:50,769 Un, lūdzu, atļaujiet noturēt pasākumu. 1908 01:36:50,936 --> 01:36:52,813 Pieminēt upurus. 1909 01:36:52,980 --> 01:36:55,482 Sagūstiet to neģēli, kas nogalināja Mīkinsu, 1910 01:36:55,649 --> 01:36:58,443 un tos maitas, kas grib gāzt mūsu valdību. 1911 01:36:58,610 --> 01:36:59,820 Jā? 1912 01:37:02,155 --> 01:37:04,616 Ceru, ka šis sasodītais plāns izdosies. 1913 01:37:06,285 --> 01:37:07,369 Citādi būsim dimbā. 1914 01:37:08,453 --> 01:37:10,873 Laipni lūgti 14. ikgadējā veterānu ballē 1915 01:37:11,039 --> 01:37:13,584 par godu 369., 42. un 33. 1916 01:37:13,750 --> 01:37:15,919 Ņujorkas pulkiem. 1917 01:38:00,005 --> 01:38:02,549 Vakara programmas turpinājumā ārsts Berendsens... 1918 01:38:02,633 --> 01:38:03,842 Zemesrieksti 1919 01:38:03,926 --> 01:38:07,137 -Izskatās daudzsološi. -Ļoti daudzsološi, Henrij. 1920 01:38:07,304 --> 01:38:11,016 Zemesrieksti 1921 01:38:11,183 --> 01:38:13,727 Ja tev nav banānu, lūdzu, neskumsti 1922 01:38:13,894 --> 01:38:16,605 Mazā maisiņā jauki zemesrieksti 1923 01:38:17,606 --> 01:38:19,942 Nenicini viņus No tiem vēders nesāpēs 1924 01:38:20,108 --> 01:38:22,277 Baudīsi tos Kad būsi izgulējies 1925 01:38:22,486 --> 01:38:23,737 Zemesrieksti 1926 01:38:23,904 --> 01:38:25,614 Viņam tīri labi padodas. 1927 01:38:25,781 --> 01:38:28,784 -Dzied mazliet par zemu. -Nu, tad dziedi tu. 1928 01:38:28,951 --> 01:38:31,453 Zemesrieksti 1929 01:38:33,539 --> 01:38:34,873 Jā, bravo! 1930 01:38:35,040 --> 01:38:37,709 Paldies, Vein Katovski... 1931 01:38:38,710 --> 01:38:40,087 un Viktor Bārns! 1932 01:38:41,004 --> 01:38:42,005 Mīļo stundiņ! 1933 01:38:47,553 --> 01:38:49,012 Jā, Bērt! 1934 01:38:50,430 --> 01:38:52,891 -Tātad tur ir detektīvs Getveilers. -Jā. 1935 01:38:53,517 --> 01:38:55,686 Harolds. Dilenbeks ir tur. 1936 01:38:58,188 --> 01:38:59,439 Kā jūs sauc? 1937 01:38:59,606 --> 01:39:01,483 Dr. Berendsens uzskata, 1938 01:39:01,650 --> 01:39:05,028 ka mūzika ir zāles katram ievainotajam veterānam. 1939 01:39:05,195 --> 01:39:06,738 Fred! Lerij! 1940 01:39:07,197 --> 01:39:08,657 -Kā vārdā? -Alfrēds, ser. 1941 01:39:08,824 --> 01:39:10,617 Vai tie ir Vandenhoiveli? 1942 01:39:10,784 --> 01:39:14,371 -Mūzika pēc mirkļa turpināsies. -Jā. 1943 01:39:14,538 --> 01:39:17,875 Dr. Vandenhoivels ar sievu. Un tur ir arī Beatrise. 1944 01:39:18,041 --> 01:39:19,751 Vēlāk programmā dzirdēsiet... 1945 01:39:19,918 --> 01:39:21,378 Mēs ļoti lepojamies ar tevi. 1946 01:39:21,545 --> 01:39:24,381 Paskat! Cik straujas 1947 01:39:24,548 --> 01:39:28,177 izmaiņas. Vai drīkstu atkal atstāt skūšanās piederumus? 1948 01:39:28,343 --> 01:39:31,471 -Tā ebrejiskā humora izjūta. -Tēvs. 1949 01:39:31,638 --> 01:39:34,808 Es domāju, ka medicīnas padomei jāpārvērtē tava situācija, dēls. 1950 01:39:34,975 --> 01:39:36,935 Es varu to nokārtot. Ar prieku to izdarīšu. 1951 01:39:38,395 --> 01:39:39,897 Vai tu dzirdēji? 1952 01:39:40,063 --> 01:39:42,733 Cik brīnišķīgs vakars! Tas beidzot notiek. 1953 01:39:45,277 --> 01:39:50,032 Tas būtu tik vērtīgi, ja tu mūs iepazīstinātu ar ģenerāli Dilenbeku. 1954 01:39:50,199 --> 01:39:53,285 Vērtīgi tev vai tavai ģimenei? 1955 01:39:55,329 --> 01:39:57,247 Ārkārtīgi lepojamies ar Bertramu. 1956 01:39:57,414 --> 01:39:58,874 Viņam padevies veiksmīgs gājiens. 1957 01:39:59,041 --> 01:40:00,834 Ārkārtīgi lepojamies. 1958 01:40:01,001 --> 01:40:02,419 Vai jau iepazināties ar ģenerāli? 1959 01:40:02,586 --> 01:40:05,547 Viņš ir patiesi vienreizējs vīrietis. Man svīst plaukstas. 1960 01:40:05,714 --> 01:40:08,592 -Tiešām svīst. -Manis dēļ viņai nesvīst plaukstas. 1961 01:40:08,759 --> 01:40:10,385 -Biežāk jādodas darba braucienos. -Ak, Tom. 1962 01:40:12,763 --> 01:40:15,933 Vēlos atzīmēt, ka viņš ir godājams veterāns un brīnišķīgs ārsts. 1963 01:40:16,099 --> 01:40:17,434 Un ir pelnījis mīlestību. 1964 01:40:20,187 --> 01:40:21,522 Paldies, ser. 1965 01:40:21,688 --> 01:40:22,731 Sveiks, Bērt. 1966 01:40:22,898 --> 01:40:23,899 -Sveika. -Valērija. 1967 01:40:24,066 --> 01:40:26,944 Lūdzu, mīļā. Vai tu varētu nefilmēt cilvēkus? 1968 01:40:27,110 --> 01:40:29,112 Mēs dokumentējam pasākumu, Libij. 1969 01:40:29,279 --> 01:40:31,281 Tas varētu kļūt par vēsturisku notikumu. 1970 01:40:31,448 --> 01:40:34,117 Jā, bet daži vēlas, lai viņus liek mierā. 1971 01:40:35,577 --> 01:40:37,454 -Jūs taču neiebilstat, ģenerāli? -Nē, nē. 1972 01:40:37,621 --> 01:40:39,122 -Bērt? -Mums viņi tagad jāsatiek. 1973 01:40:39,289 --> 01:40:41,375 -Labi? -Jā, pareizi. 1974 01:40:41,542 --> 01:40:43,502 Valērija un viņas amatierkino. 1975 01:40:43,710 --> 01:40:44,920 Tā ir māksla. 1976 01:40:47,631 --> 01:40:50,092 Beatrise, vai padejosi ar mani? 1977 01:40:51,385 --> 01:40:52,594 Mans dārgais. 1978 01:40:54,888 --> 01:40:57,099 Mans dārgais. 1979 01:40:58,225 --> 01:41:01,144 Tas ir Kornēlijs Vanderbilts. 1980 01:41:02,771 --> 01:41:04,773 -Māt? -Jā, dārgā. 1981 01:41:04,940 --> 01:41:06,817 Māt, tas ir Kornēlijs Vanderbilts. 1982 01:41:06,984 --> 01:41:11,029 Un viņš stāv blakus Alisei Mārblai, kas varētu uzvarēt US Open. 1983 01:41:11,196 --> 01:41:12,322 Jāiepazīstina vecāki. 1984 01:41:12,489 --> 01:41:14,449 Viņi jau sen vēlas iepazīties ar Alisi Mārblu. 1985 01:41:15,659 --> 01:41:17,995 Pagaidīsi mirkli? Mēs tūlīt atgriezīsimies. 1986 01:41:18,161 --> 01:41:20,622 Vai dzirdēji? Tēvs teica, ka varēsi ievākties. 1987 01:41:20,789 --> 01:41:23,166 -Vai nav brīnišķīgi? -Nē, paldies. 1988 01:41:24,710 --> 01:41:26,461 Ko? Kā tu to domā? 1989 01:41:26,628 --> 01:41:27,838 Nē, paldies. 1990 01:41:29,464 --> 01:41:31,508 Ko nozīmē "nē, paldies"? 1991 01:41:32,050 --> 01:41:35,846 Pārāk ilgi esmu gaidījis neiespējamo. 1992 01:41:37,806 --> 01:41:40,517 Viss ir izvērsies pilnīgi citādi, 1993 01:41:40,684 --> 01:41:42,603 nekā reiz biju cerējis. 1994 01:41:45,647 --> 01:41:48,150 Es domāju, ka ar tevi notiks kas briesmīgs. 1995 01:41:49,776 --> 01:41:51,987 Cik negantus vārdus tu saki, 1996 01:41:53,488 --> 01:41:55,115 turklāt vēl savam mīļotajam. 1997 01:42:01,788 --> 01:42:05,125 Māt, tur ir Kornēlijs Vanderbilts un Alise Mārbla. Iesim iepazīties. 1998 01:42:21,058 --> 01:42:22,142 Tas nekas, Bērt. 1999 01:42:23,268 --> 01:42:24,686 Tev joprojām esam mēs. 2000 01:42:26,021 --> 01:42:28,857 Paldies dievam. Drīz neviens vairs nebūs palicis. 2001 01:42:29,566 --> 01:42:30,859 Daži svarīgi ļaudis, 2002 01:42:31,026 --> 01:42:33,028 ar kuriem vēlējāties iepazīties. 2003 01:42:33,195 --> 01:42:34,905 -Vai pareizi? -Jā, es gribētu viņus satikt. 2004 01:42:35,072 --> 01:42:37,533 Berendsen, mēs varam satikt ļaudis, par kuriem runājām. 2005 01:42:37,699 --> 01:42:39,451 Valērij, tu izskatījies burvīgi, kad dejoji. 2006 01:42:39,618 --> 01:42:41,328 Varbūt paliec šeit kopā ar draugiem. 2007 01:42:41,787 --> 01:42:43,956 Toms Vouzs runā ar ģenerāli. 2008 01:42:44,122 --> 01:42:45,457 O, jā. 2009 01:42:45,624 --> 01:42:48,335 Visu dzīvi izvairījos no šiem cilvēkiem. 2010 01:42:48,502 --> 01:42:49,837 Es jūtos tieši tāpat, ģenerāli. 2011 01:42:50,003 --> 01:42:52,673 Šie ir izcilākie un cienīgi, lai viņiem dotu iespēju. 2012 01:42:59,429 --> 01:43:00,639 Ģenerāli Dilenbek, 2013 01:43:01,139 --> 01:43:03,684 šis ir Nevinsa kungs - Nevinsa Telekomunikācijas. 2014 01:43:03,851 --> 01:43:05,894 Belporta kungs - Belporta ķīmisko vielu rūpnīca. 2015 01:43:06,061 --> 01:43:08,105 Džefersa kungs - Džefersa izdevniecība. 2016 01:43:08,272 --> 01:43:09,565 {\an8}Nevinsa Telekomunikācijas 2017 01:43:09,731 --> 01:43:11,024 {\an8}Belporta ķīmisko vielu rūpnīca 2018 01:43:11,191 --> 01:43:12,776 {\an8}Džefersa izdevniecība 2019 01:43:13,318 --> 01:43:16,363 Diemžēl leģendārais auto izgudrotājs Tomlinsons 2020 01:43:16,530 --> 01:43:20,242 šovakar nevarēja ierasties. Viņš teicami darbojas Minhenē. 2021 01:43:21,743 --> 01:43:23,453 Gil. Vai drīkstu jūs uzrunāt par Gilu? 2022 01:43:23,620 --> 01:43:25,455 Nē. Drīkstat uzrunāt par ģenerāli. 2023 01:43:25,622 --> 01:43:26,874 Uzrunājiet par ģenerāli. 2024 01:43:27,040 --> 01:43:29,418 Gil, es saprotu. Mēs saprotam. 2025 01:43:29,585 --> 01:43:31,086 Viņš grib, lai uzrunājat par ģenerāli. 2026 01:43:31,253 --> 01:43:33,922 Kā klājas, Gil? Esmu Endrjū Nevinss. Varat saukt par Endiju. 2027 01:43:34,089 --> 01:43:37,259 Saukšu par Endiju, bet jūs mani - par ģenerāli. 2028 01:43:37,426 --> 01:43:40,888 Esmu ieradies noskaidrot Bila Mīkinsa nāves apstākļus. 2029 01:43:41,054 --> 01:43:42,431 Kas viņš ir? 2030 01:43:42,598 --> 01:43:45,851 Bils Mīkinss? Šovakar viņu godinām. 2031 01:43:46,059 --> 01:43:47,728 Vadīja obligāciju apmaiņu. 2032 01:43:47,895 --> 01:43:49,980 Protams. Ļoti žēl par notikušo. 2033 01:43:50,147 --> 01:43:52,065 -Gandrīz aizmirsu. -Traģiski, ka tā notika ar meitu. 2034 01:43:52,232 --> 01:43:53,817 Briesmīgi traģiski. 2035 01:43:53,984 --> 01:43:58,030 Vēlos ar jums aprunāties par uzņēmējdarbības iespējām ārzemēs. 2036 01:43:58,197 --> 01:44:01,241 Mūsu ieguldījumi Minhenē nes teicamu peļņu, 2037 01:44:01,408 --> 01:44:03,160 pateicoties spēcīgai vadībai. 2038 01:44:03,327 --> 01:44:05,329 Kas prot sasniegt rezultātu. 2039 01:44:05,495 --> 01:44:06,955 Uzsauksim tostu. 2040 01:44:07,956 --> 01:44:10,876 Jā, labi. Mēs esam trīs. 2041 01:44:11,043 --> 01:44:13,420 Tom, tu varētu būt ceturtais - kā golfa spēlē. 2042 01:44:13,587 --> 01:44:17,549 Un veiksmei būtu vajadzīgs vēl piektais. Ģenerāli? 2043 01:44:21,220 --> 01:44:22,721 Vai pievienosieties? 2044 01:44:25,849 --> 01:44:26,850 Par ģenerāli. 2045 01:44:27,017 --> 01:44:28,018 -Par ģenerāli. -Par ģenerāli. 2046 01:44:28,185 --> 01:44:29,186 Par ģenerāli. 2047 01:44:34,691 --> 01:44:37,653 Neapšaubāma sekošana maldugunīm. 2048 01:44:38,362 --> 01:44:40,989 Kas var būt vēl vairāk pret Amerikas principiem kā diktatūra, 2049 01:44:41,156 --> 01:44:43,325 ko radījuši amerikāņu biznesmeņi? 2050 01:44:43,492 --> 01:44:45,994 Mums ir divi īpašumi, kurus drīkstēsiet izmantot 2051 01:44:46,161 --> 01:44:47,371 jūs un jūsu ģimene. 2052 01:44:47,538 --> 01:44:50,582 Pioneer Point Mērilendā, kur atrodas arī Belporta ķīmisko vielu rūpnīca. 2053 01:44:50,749 --> 01:44:53,752 Lieliska atpūtas vieta jums vai veterāniem. 2054 01:44:53,919 --> 01:44:56,588 Otrs īpašums atrodas Austrumhemptonā. Jums un ģimenei tas varētu patikt. 2055 01:44:56,797 --> 01:45:00,968 Padomāšu. Ar sievu esam iecienījuši nelielu vietu Džersijas krastā. 2056 01:45:01,134 --> 01:45:03,762 Varbūt jums jāpaplašina iztēle, ģenerāli. 2057 01:45:05,097 --> 01:45:07,266 Tā mēs visi šeit nokļuvām. 2058 01:45:08,141 --> 01:45:11,186 Neklausieties, šie vīri uzskata, ka viņiem pieder pasaule. 2059 01:45:11,353 --> 01:45:13,063 Laiks sagatavoties jūsu uzrunai. 2060 01:45:14,815 --> 01:45:16,650 Gaidām to ar nepacietību. 2061 01:45:35,127 --> 01:45:38,922 Tagad 369. pulka zvaigzne Ogijs 2062 01:45:39,089 --> 01:45:40,424 spēlēs uz glāzēm. 2063 01:45:46,346 --> 01:45:47,347 {\an8}Pervitins 2064 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Kas tas ir? 2065 01:45:50,434 --> 01:45:52,936 Jauns izgudrojums no Cīrihes. 2066 01:45:53,103 --> 01:45:55,647 Kliedē visas sāpes, nemieru 2067 01:45:58,734 --> 01:46:01,737 un nevajadzīgas domas, kas nodarbina prātu. 2068 01:46:09,453 --> 01:46:10,996 Šausmīgi sāp mugura. 2069 01:46:11,163 --> 01:46:14,541 Parasti tādiem kā man jālieto alkohols 2070 01:46:14,708 --> 01:46:17,211 un morfīns, kas var izraisīt atkarību. 2071 01:46:17,377 --> 01:46:18,837 Ātra iedarbība. 2072 01:46:19,004 --> 01:46:22,591 Ļoti progresīvi. Vienreizējs enerģijas uzplūds. 2073 01:46:23,717 --> 01:46:25,761 -Vairs nejūtu sāpes. -Iedarbīgs, vai ne? 2074 01:46:25,928 --> 01:46:27,012 Tiešām iedarbīgs. 2075 01:46:27,179 --> 01:46:29,306 Mums tā netrūkst, Bērt. 2076 01:46:29,473 --> 01:46:33,602 Gribu uzzināt ko vairāk, noskaidrot tā ķīmisko sastāvu. 2077 01:46:33,769 --> 01:46:36,313 Kad satiekos ar māsām no Vrila biedrības, 2078 01:46:36,480 --> 01:46:40,651 mēs noturam seansus, kuros izlaižam matus, kas darbojas kā antena 2079 01:46:40,817 --> 01:46:42,945 un dod iespēju sazināties ar dižāku rasi. 2080 01:46:43,111 --> 01:46:46,532 Tā ir no citas galaktikas. Patiesi fascinējoša. 2081 01:46:49,493 --> 01:46:51,912 Un tagad brāļi Hinsoni. 2082 01:46:53,830 --> 01:46:59,044 Spāņu skaistule, es dievinu tevi 2083 01:46:59,211 --> 01:47:02,881 Kopš pirmoreiz ieraudzīju 2084 01:47:03,048 --> 01:47:05,759 Vēlos dot jums draudzīgu padomu attiecībā uz uzrunu, ģenerāli. 2085 01:47:05,926 --> 01:47:08,554 Ak, lūdzu, nedodiet viņam draudzīgu padomu. 2086 01:47:08,720 --> 01:47:11,098 Kāds ir jūsu draudzīgais padoms? 2087 01:47:12,558 --> 01:47:15,435 Šovakar cilvēki jūs dzirdēs radio. 2088 01:47:15,602 --> 01:47:20,107 Jūsos uzmanīgi klausīsies vislielākā auditorija. 2089 01:47:20,274 --> 01:47:23,068 Tā sagaida, ka to iedvesmosiet. 2090 01:47:23,735 --> 01:47:26,321 Atcerieties veterānus, kas ievainoti un miruši mūsu dēļ, 2091 01:47:26,488 --> 01:47:29,324 atcerieties Bilu Mīkinsu 2092 01:47:29,992 --> 01:47:31,952 un godiniet viņu. 2093 01:47:32,119 --> 01:47:34,037 Ja improvizēsiet un iepīsieties 2094 01:47:34,204 --> 01:47:37,207 kriminālā tīklā Mīkinsa nāves dēļ, 2095 01:47:37,374 --> 01:47:41,295 tad sabojāsiet sev reputāciju, un to mēs nevēlamies, ģenerāli. 2096 01:47:42,504 --> 01:47:45,424 Ģenerālis skaidri pateica, 2097 01:47:46,216 --> 01:47:48,594 ka godinās Bilu Mīkinsu un runās patiesību. 2098 01:47:49,845 --> 01:47:53,599 Tieši to es saku - izceliet Mīkinsa labās īpašības. 2099 01:47:53,765 --> 01:47:55,851 Viņa kluso dabu un labestību. 2100 01:47:56,018 --> 01:47:58,896 Tā arī darīšu, kā uzskatīšu par pareizu. 2101 01:48:06,403 --> 01:48:08,363 -Kas tas? -Pataustiet. 2102 01:48:08,530 --> 01:48:09,948 Valzirga āda. 2103 01:48:11,158 --> 01:48:12,993 Tiešām mīksta. 2104 01:48:14,411 --> 01:48:15,913 Valzirgs tika nogalināts? 2105 01:48:16,079 --> 01:48:20,167 Nē, viņš nomira no vecuma, nodzīvojis garu, laimīgu mūžu, 2106 01:48:20,334 --> 01:48:22,503 jo izdarīja gudras izvēles. 2107 01:48:24,421 --> 01:48:26,715 Tā ir dāvana jūsu fondam. 2108 01:48:27,382 --> 01:48:29,218 Man nav fonda. 2109 01:48:29,384 --> 01:48:31,637 Varbūt jūs varētu to nodibināt. Es palīdzēšu. 2110 01:48:31,803 --> 01:48:33,889 $36 000, ģenerāli. 2111 01:48:34,056 --> 01:48:37,184 Padomājiet, kā tie veicinātu Berendsena medicīnas izgudrojumus. 2112 01:48:37,351 --> 01:48:40,729 Viņam tik daudz vēl jāpaveic. Jums jāpieņem nauda. 2113 01:48:40,896 --> 01:48:42,523 Kā tā - jāpieņem? 2114 01:48:43,607 --> 01:48:46,443 Paklausieties. Kāds, ne es... 2115 01:48:46,610 --> 01:48:49,780 paņems jūsu fotogrāfiju un vārdu, 2116 01:48:49,947 --> 01:48:53,825 publicēs to The New York Times un noslaucīs ar to sava suņa pakaļu. 2117 01:48:54,868 --> 01:48:57,704 Padomājiet, cik daudz savā dzīvē esat sasniedzis. 2118 01:48:57,871 --> 01:48:59,998 Tas viss tiks aizmirsts, izdzēsts. 2119 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 Jūs uzskatīs par plānprātīgu un izdzēsīs no vēstures. 2120 01:49:05,462 --> 01:49:09,925 Tik liela ir viņu ietekme. Izvēlieties pareizo uzrunu. 2121 01:49:10,759 --> 01:49:14,555 Citādi viņi jūs nonāvēs un vainos kādu anarhistu. 2122 01:49:15,597 --> 01:49:17,766 Nekļūdieties kā Bils Mīkinss. 2123 01:49:17,933 --> 01:49:20,352 Tas bija milzīgs zaudējums. 2124 01:49:20,519 --> 01:49:23,272 Spāņu skaistule, es mīlu tevi 2125 01:49:26,316 --> 01:49:28,193 Uzstājās brāļi Hinsoni. 2126 01:49:29,152 --> 01:49:32,281 Brāļi Hinsoni bija lieliski. Piekrītat? Jā. 2127 01:49:32,447 --> 01:49:35,659 Brāļi Hinsoni dziedāja dziesmu "Spāņu skaistule". 2128 01:49:35,826 --> 01:49:38,787 Jā, "Spāņu skaistule". Reiz es satiku spāņu skaistuli, 2129 01:49:38,954 --> 01:49:42,249 un viņa mani padarīja par sāpju kamolu. 2130 01:49:42,416 --> 01:49:45,335 Nākamais kungs, kuru gribu aicināt uz skatuvi, 2131 01:49:45,502 --> 01:49:47,588 ir mūsu pulka ārsts, 2132 01:49:47,754 --> 01:49:50,799 vīrs, kuru uzskatu par savu draugu. 2133 01:49:50,966 --> 01:49:54,219 Sagaidiet Bērtu Berendsenu. Nāc, Bērt. 2134 01:49:55,053 --> 01:49:58,390 Laiks teikt runu, Bērt. Bērt? 2135 01:49:59,266 --> 01:50:01,435 Dr. Bērts Berendsens. 2136 01:50:06,106 --> 01:50:09,526 Mans vārds ir Bērts Berendsens. Vairums mani pazīst. 2137 01:50:09,693 --> 01:50:13,864 Esmu mehāniķa dēls no Elmairas. 2138 01:50:14,281 --> 01:50:15,866 Bērnībā 2139 01:50:16,909 --> 01:50:20,287 mums pasaule šķiet mīļa. 2140 01:50:21,455 --> 01:50:24,875 Un mēs ceram, ka tā mīl mūs. 2141 01:50:26,627 --> 01:50:29,671 Mans draugs Harolds reizēm saka, 2142 01:50:29,838 --> 01:50:33,258 ka es savā dzīvē esmu sekojis maldugunīm. 2143 01:50:33,425 --> 01:50:34,927 Šis vīrs tā nav darījis. 2144 01:50:36,512 --> 01:50:39,932 Viņš vienmēr sekojis īstajai bākugunij. 2145 01:50:45,938 --> 01:50:48,023 Dilenbek! Dilenbek! 2146 01:50:48,190 --> 01:50:51,318 -Dilenbek! Dilenbek! Dilenbek! -Dilenbek! 2147 01:50:51,693 --> 01:50:53,612 Dilenbek! Dilenbek! 2148 01:51:04,289 --> 01:51:07,292 Paklausies tos bundiešu neliešus. 2149 01:51:07,459 --> 01:51:11,046 Neliešu un riebekļu bars. 2150 01:51:11,213 --> 01:51:14,633 Ja jums, kas kliedzat uz mani vācu mēlē, būtu drosme, 2151 01:51:14,800 --> 01:51:16,218 jūs izturētos ar cieņu. 2152 01:51:22,891 --> 01:51:24,810 Jā! Ģenerāli Dilenbek! 2153 01:51:27,813 --> 01:51:31,233 Esmu piedalījies piecos karos trīs kontinentos. 2154 01:51:31,400 --> 01:51:34,069 Visu mūžu kāds uz mani ir šāvis. Visu mūžu. 2155 01:51:34,236 --> 01:51:38,490 Pazīstu bailes un protu stāties tām pretī. Taču ir kāda īpašība, 2156 01:51:39,074 --> 01:51:42,536 ko es ienīstu no visas sirds. 2157 01:51:43,495 --> 01:51:44,705 Tā ir nežēlība. 2158 01:51:46,582 --> 01:51:50,210 Man tika piedāvāta nauda, lai es kļūtu par pašieceltu līderi 2159 01:51:51,712 --> 01:51:54,256 tādiem veterāniem, kā jūs. 2160 01:51:55,090 --> 01:51:58,552 Mani bija paredzēts nosēdināt Baltajā namā bez vēlēšanām, 2161 01:51:59,469 --> 01:52:03,265 kā kādu vairākuma pieprasītu padomdevēju 2162 01:52:03,432 --> 01:52:04,641 tādiem kā jūs. 2163 01:52:05,726 --> 01:52:09,313 Šie paši cilvēki vēlas, lai es līdzinātos 2164 01:52:09,479 --> 01:52:12,774 kādam eiropiešu vadītājam vārdā Musolīni. 2165 01:52:15,152 --> 01:52:19,406 Viņi uzskata, ka šai valstij arī vajadzīgs tāds vadītājs. 2166 01:52:19,573 --> 01:52:21,325 Tāds vadītājs, 2167 01:52:21,491 --> 01:52:25,621 kurš notrieca bērnu un pat neapturēja automašīnu. 2168 01:52:27,873 --> 01:52:31,001 Tāds vadītājs, kura attaisnojums bija šāds: 2169 01:52:31,168 --> 01:52:34,087 "Kāda vērtība vienai dzīvībai, salīdzinājumā ar valsts lietām?" 2170 01:52:36,798 --> 01:52:40,260 Ģenerālis Bils Mīkinss atradās tajā automašīnā. 2171 01:52:40,427 --> 01:52:41,970 Viņš bija mans draugs. 2172 01:52:42,137 --> 01:52:43,639 Viņš bija krietns vīrs. 2173 01:52:44,473 --> 01:52:46,767 Taču, kad viņš atstāstīja šo notikumu, 2174 01:52:46,934 --> 01:52:50,395 kad vēlējās to izstāstīt atkārtoti uz šīs skatuves, 2175 01:52:50,562 --> 01:52:54,525 arī viņa dzīvība kļuva bezvērtīga, 2176 01:52:55,025 --> 01:52:57,152 salīdzinājumā ar valsts lietām. 2177 01:52:57,653 --> 01:52:59,279 Viņš tika noslepkavots. 2178 01:52:59,821 --> 01:53:02,115 Jā, viņš tika noslepkavots un apkaunots. 2179 01:53:02,950 --> 01:53:07,162 Iespējams, arī mani noslepkavos vai pazemos par to, ka to izstāstīju. 2180 01:53:09,248 --> 01:53:11,625 Kas tā par valsti, kurā notiek šādas lietas? 2181 01:53:13,377 --> 01:53:16,004 Es kļuvu par jūras kājnieku, lai kalpotu Konstitūcijai, 2182 01:53:16,171 --> 01:53:19,842 kas paredz cilvēces vienlīdzību brālībā. 2183 01:53:20,008 --> 01:53:23,804 Bet ko tas dod, ja ietekmīgi ļaudis 2184 01:53:23,971 --> 01:53:27,140 izdara izņēmumus pret tiem, kas nostājas viņiem ceļā? 2185 01:53:27,975 --> 01:53:29,977 Ir daži ietekmīgi varas cilvēki, 2186 01:53:30,143 --> 01:53:32,521 kuriem patīk, ka vienkāršie ļaudis deg naidā, 2187 01:53:32,688 --> 01:53:36,191 jo tas novērš uzmanību no taisnīguma un cilvēcības. 2188 01:53:36,817 --> 01:53:38,944 Viņi nevēlas, lai mēs domātu, 2189 01:53:39,111 --> 01:53:42,239 lai paši varētu grābt vēl vairāk to, kā viņiem jau tāpat ir daudz, - 2190 01:53:42,406 --> 01:53:44,157 milzīgas bagātības. 2191 01:53:44,908 --> 01:53:46,368 Šī ir jūsu valsts. 2192 01:53:46,535 --> 01:53:48,704 Šī ir jūsu valsts. 2193 01:53:50,706 --> 01:53:52,916 Neļaujiet lielajiem vīriem to sev atņemt. 2194 01:54:01,842 --> 01:54:05,179 -Tas vīrietis. -Es esmu baņķiera dēls. 2195 01:54:06,138 --> 01:54:07,723 Es esmu republikānis. 2196 01:54:07,890 --> 01:54:09,433 Kur ir Pols un Henrijs? 2197 01:54:09,600 --> 01:54:11,518 -Šeit nav. -Esmu konservatīvs. 2198 01:54:11,685 --> 01:54:12,936 Vai tu zini, kur ir detektīvi? 2199 01:54:13,103 --> 01:54:14,354 Viņu arī šeit nav. 2200 01:54:14,563 --> 01:54:17,232 Tā notiek, kad ļaudis, kam jau tāpat ir daudz naudas, 2201 01:54:17,399 --> 01:54:19,943 vēlas saraust sev vēl vairāk. 2202 01:54:20,777 --> 01:54:22,821 Viņi domā vienīgi par to. 2203 01:54:22,988 --> 01:54:26,491 Un aizmirst, ka jūs bijāt tie, kas devās 2204 01:54:26,909 --> 01:54:28,994 viņus aizstāvēt. 2205 01:54:30,204 --> 01:54:31,705 Jūs zaudējāt aci 2206 01:54:31,872 --> 01:54:33,498 vai dzīvību. 2207 01:54:33,665 --> 01:54:36,043 Un jūsu ģimenēm nācās ciest, 2208 01:54:36,210 --> 01:54:37,711 kaut viņi 2209 01:54:37,878 --> 01:54:40,339 bija varoņi, kas jūs sūtīja karā. 2210 01:54:42,174 --> 01:54:44,092 Tas, kurš uz mani šauj, ir gļēvulis. 2211 01:54:44,426 --> 01:54:46,261 Uz mani ir šāvuši visā pasaulē. 2212 01:54:46,428 --> 01:54:47,554 Atņem viņam pistoli! 2213 01:54:49,223 --> 01:54:51,433 Mani nevar iebiedēt. Es nebaidos. 2214 01:54:52,768 --> 01:54:55,229 -Viss kārtībā? -Bērt, vai neesi ievainots? 2215 01:54:55,395 --> 01:54:56,563 Lem, viss kārtībā. 2216 01:55:07,407 --> 01:55:08,867 Sic semper tyrannis! 2217 01:55:09,034 --> 01:55:10,702 Dilenbeks ir nodevējs! 2218 01:55:10,869 --> 01:55:13,038 -Apturiet viņu. -Toms Vouzs ir izcils vīrs. 2219 01:55:13,205 --> 01:55:15,499 Toms Vouzs ir izcils vīrs. Jums ir... 2220 01:55:19,211 --> 01:55:20,128 Piespiediet viņu pie zemes. 2221 01:55:20,295 --> 01:55:22,589 Grēcīgi un likumīgi. Pajautājiet Vouza kungam! 2222 01:55:27,219 --> 01:55:28,345 Mana valsts 2223 01:55:28,512 --> 01:55:32,099 Saldās brīves zeme 2224 01:55:32,266 --> 01:55:34,726 Par tevi dziedu 2225 01:55:35,602 --> 01:55:37,604 Izbeidziet kauties! Nāciet. 2226 01:55:41,650 --> 01:55:44,069 Es esmu veterāns un patriots, tu muļķi. 2227 01:55:44,236 --> 01:55:47,072 Tu nogalināji Lizu Mīkinsu, maitasgabal. 2228 01:55:47,239 --> 01:55:49,575 Un, iespējams, arī viņas tēvu. 2229 01:55:50,200 --> 01:55:52,286 Valsts kase! Visi izklīstiet! 2230 01:55:53,453 --> 01:55:55,539 -Viss kārtībā? -Tas ir šausmīgi. 2231 01:55:55,706 --> 01:55:57,457 Mēs neko tādu negribējām. 2232 01:55:57,624 --> 01:55:58,834 Tas ir nepieņemami. 2233 01:55:59,001 --> 01:56:02,045 Jūs saņemsiet sodu. Jūs, Tom. 2234 01:56:02,212 --> 01:56:03,714 -Jā, jūs. -Nē, jūs maldāties. 2235 01:56:03,922 --> 01:56:05,841 -Nemaldos vis. -Manas paša zāles 2236 01:56:06,008 --> 01:56:07,509 un ievainojums... 2237 01:56:07,676 --> 01:56:10,429 Es turos kājās, pateicoties šiem acu pilniem, 2238 01:56:10,596 --> 01:56:12,514 un nejūtu sāpes. 2239 01:56:13,056 --> 01:56:17,477 Sasodīts! Paskat, kas notiek šajā telpā. 2240 01:56:17,644 --> 01:56:19,813 -Viss. -...Piecu cilvēku komisijas ierocis. 2241 01:56:19,980 --> 01:56:22,608 Viņš lepni sauca jūs vārdā, Tom. 2242 01:56:22,774 --> 01:56:25,611 -Es viņu nepazīstu. -Viņš tikko centās mūs nogalināt. 2243 01:56:25,777 --> 01:56:27,988 Mēs ar Bērtu redzējām, kā viņš pagrūda Lizu Mīkinsu. Slepkava. 2244 01:56:28,947 --> 01:56:30,324 Pierādījumu ir pietiekami daudz. 2245 01:56:30,490 --> 01:56:33,368 Diemžēl vīrietis, kas šovakar šāva uz ģenerāli Dilenbeku, 2246 01:56:33,535 --> 01:56:37,122 ir tas pats, kurš ceļoja kuģī kopā ar Mīkinsu, 2247 01:56:37,289 --> 01:56:40,459 izmantodams biļeti, ko iegādājies jūsu fonds. 2248 01:56:40,626 --> 01:56:43,337 -Nepaceliet balsi. -Jūsu, Vouza kungs. 2249 01:56:43,504 --> 01:56:45,339 -Tom, kas notiek? -Kādas ir apsūdzības? 2250 01:56:45,506 --> 01:56:47,716 Apsūdzības ir pret jums un jūsu ielūgtajiem viesiem. 2251 01:56:47,883 --> 01:56:49,801 -Piecu cilvēku komisiju. -Par ko? 2252 01:56:49,968 --> 01:56:51,011 Piecu cilvēku komisiju. 2253 01:56:51,178 --> 01:56:53,222 Par konspirāciju uzpirkt ASV ģenerāli. 2254 01:56:53,388 --> 01:56:55,474 Atentāta mēģinājumu. 2255 01:56:55,641 --> 01:56:57,768 Sazvērestību gāzt ASV valdību. 2256 01:56:57,935 --> 01:57:00,562 Par biedrošanos ar diktatoriem no Itālijas un Vācijas. 2257 01:57:00,729 --> 01:57:03,065 Par divām slepkavībām, kurās vainojams jūsu fonds - 2258 01:57:03,232 --> 01:57:06,151 Mīkinsa un viņa meitas. 2259 01:57:06,318 --> 01:57:07,736 Tom, tu to izdarīji? 2260 01:57:07,903 --> 01:57:08,946 Es uzskatu, tas bija nepareizi, 2261 01:57:09,112 --> 01:57:11,865 ka Mīkinsam bija jāmirst. Traģisks zaudējums. 2262 01:57:12,533 --> 01:57:14,326 Taču kaut kas bija jādara, 2263 01:57:14,493 --> 01:57:18,205 jo viņš nepieņēma jaunās vēsmas. 2264 01:57:18,372 --> 01:57:20,499 Viņš nesaprata. Mīkinss nesaprata. 2265 01:57:20,666 --> 01:57:23,168 -Jūs saprotat? -Labi. Jums ir jānomierinās. 2266 01:57:23,794 --> 01:57:27,005 Tom, lūdzu, saki, ka nezāļoji mani. 2267 01:57:27,172 --> 01:57:29,758 Toms to lika darīt tavam ārstam, Valērij, 2268 01:57:29,925 --> 01:57:31,760 un tāpat izrīkojās ar tavu māti. 2269 01:57:35,889 --> 01:57:37,975 -Vai tā ir taisnība? -Nedaudz. 2270 01:57:38,392 --> 01:57:41,603 -Nedaudz? -Es to darīju tavā labā. 2271 01:57:41,770 --> 01:57:44,648 -Tu mani indēji? -Ja vēlies to tā saukt, 2272 01:57:44,815 --> 01:57:45,816 lai notiek. 2273 01:57:46,441 --> 01:57:49,987 Es rūpējos par tevi, rīkojos tavās interesēs. 2274 01:57:50,153 --> 01:57:52,656 Tu esi neapdomīga kā bērns. 2275 01:57:53,365 --> 01:57:56,493 Paklausies. Tu skraidi pa Eiropu 2276 01:57:57,077 --> 01:57:59,037 un nopel karu? 2277 01:58:00,122 --> 01:58:01,957 Saejoties ar melnādainu vīrieti. 2278 01:58:03,208 --> 01:58:06,253 Saejoties ar vīrieti, brīvu vīrieti 2279 01:58:07,045 --> 01:58:10,674 Amsterdamā, kurš cīnījās par tevi! 2280 01:58:10,841 --> 01:58:12,926 Un klīnikas, Tom? 2281 01:58:13,135 --> 01:58:14,178 Kādas klīnikas? 2282 01:58:14,344 --> 01:58:15,846 Piecu cilvēku komisija. 2283 01:58:16,013 --> 01:58:17,931 Tu zini, par kādām klīnikām es runāju. 2284 01:58:18,098 --> 01:58:19,641 Piespiedu sterilizācijas. 2285 01:58:19,808 --> 01:58:20,934 Par to vēl redzēsim. 2286 01:58:21,101 --> 01:58:23,145 Mēs tur redzējām Piecu cilvēku komisijas 2287 01:58:23,312 --> 01:58:25,314 -simbolu. -Beidz melot! 2288 01:58:26,148 --> 01:58:29,151 Tas, ka Tomam bija zemiski mērķi, nebija pārsteigums, bet šausmīgi bija tas, 2289 01:58:29,776 --> 01:58:32,321 ka tie īstenoti Valērijas deguna galā. 2290 01:58:32,487 --> 01:58:35,490 Viņas uzmanību novērsa ar izdomātu slimību. 2291 01:58:36,366 --> 01:58:38,994 Gērings, Hitlera labā roka 2292 01:58:39,161 --> 01:58:41,121 un pats Hitlers. 2293 01:58:41,747 --> 01:58:43,999 Vairums ļaužu pat vēl nezināja, kas viņš ir. 2294 01:58:45,334 --> 01:58:48,712 Toms pat noalgoja Gēringu rakstīt sleju Džefersa avīzē 2295 01:58:48,879 --> 01:58:50,923 {\an8}par jauno āriešu valdību. Lai kas tā būtu. 2296 01:58:51,089 --> 01:58:52,424 {\an8}Gērings pauž nacistu uzskatus Vācijai patīk drošība 2297 01:58:52,591 --> 01:58:54,760 {\an8}"Savstarpēja lojalitāte", ne "bailes un apspiešana." 2298 01:58:54,927 --> 01:58:58,180 Toms nupat bija izveidojis topiāriju šī simbola formā. 2299 01:58:58,347 --> 01:59:00,933 To varēja pamanīt tikai no augšas. 2300 01:59:01,975 --> 01:59:05,103 Jābūt kaut kādam superfanātiķim, 2301 01:59:05,270 --> 01:59:06,939 lai šādi izcirptu krūmus. 2302 01:59:07,105 --> 01:59:09,107 -Neskaties uz mani tā, Libij. -Valērij, dārgā. 2303 01:59:09,566 --> 01:59:11,902 Visas izcilās sabiedrības tiek šādi radītas. 2304 01:59:12,528 --> 01:59:14,696 Tu dzīvo sapņu pasaulē ar dīvainām skulptūrām. 2305 01:59:14,863 --> 01:59:17,950 Lai nu būtu, taču pasaule no tā neko neiegūst. 2306 01:59:18,116 --> 01:59:22,663 Ar lielāko prieku dzīvoju nenozīmīgu dzīvi ar mīlestību un skaistumu. 2307 01:59:22,829 --> 01:59:24,623 Māksla un mīlestība - 2308 01:59:24,790 --> 01:59:27,000 tās padara dzīvi dzīvošanas vērtu. 2309 01:59:27,751 --> 01:59:31,755 Bet jūs būvējat dižu un atbaidošu nākotni. 2310 01:59:32,506 --> 01:59:34,466 Izniekotas iztēles spējas. 2311 01:59:34,633 --> 01:59:37,010 Es daudz nopelnīju, 2312 01:59:37,177 --> 01:59:38,637 atjaunojot Vāciju. 2313 01:59:39,304 --> 01:59:42,057 Gribēju nostāties līdzās spēcīgākajiem pasaules līderiem. 2314 01:59:42,724 --> 01:59:45,143 Taču labprāt arī došos karā pret tiem. 2315 01:59:45,310 --> 01:59:48,605 Vēl viens karš? Mēs to jau pārcietām. 2316 01:59:49,898 --> 01:59:51,316 Jūs gribat sacīt, 2317 01:59:51,483 --> 01:59:54,194 ka šie bagātnieki gan atbalsta diktatorus, 2318 01:59:54,361 --> 01:59:55,904 gan dodas cīņā pret tiem? 2319 01:59:56,071 --> 01:59:59,074 Viņi tic tikai un vienīgi naudas pelnīšanai. 2320 01:59:59,241 --> 02:00:01,285 Tāpēc nogalināja Mīkinsu. 2321 02:00:01,451 --> 02:00:05,873 Jo viņš to nepieņēma un neatbalstīja? Neprāts! 2322 02:00:06,498 --> 02:00:08,792 Un mēs tikām lēti apmānīti. 2323 02:00:08,959 --> 02:00:10,627 Nē, nē, nē. 2324 02:00:11,628 --> 02:00:15,215 Toms ātri saprata, ka ar mūsu palīdzību piekļūs ģenerālim. 2325 02:00:15,799 --> 02:00:18,844 Ja jūsu pasākumā iesaistītos tāds cilvēks kā Gils Dilenbeks, 2326 02:00:19,011 --> 02:00:20,429 tad arī man būtu vieglāk iesaistīties. 2327 02:00:20,596 --> 02:00:22,681 Tātad tev kādu vajag? Viņam vienmēr vajag... 2328 02:00:22,848 --> 02:00:25,434 -Valērij, vai liksies mierā? -...lai kāds ietu pa priekšu. 2329 02:00:25,767 --> 02:00:28,437 Tu domāji, ka izmantosi viņus, lai piekļūtu man. 2330 02:00:28,604 --> 02:00:30,981 Bet es izmantoju viņu pasākumu, 2331 02:00:31,148 --> 02:00:34,526 lai atmaskotu un apturētu jūsu sazvērestību vismaz uz desmitgadi. 2332 02:00:34,693 --> 02:00:37,154 Varbūt uz divām vai trim, ja paveiksies. 2333 02:00:37,321 --> 02:00:38,447 Atklāj sazvērestību gāzt Rūzveltu 2334 02:00:38,614 --> 02:00:39,865 Mēs apturējām sazvērestību. 2335 02:00:40,032 --> 02:00:41,617 Fašistu apvērsums atklāts 2336 02:00:41,783 --> 02:00:42,910 Tas tiesa. 2337 02:00:43,827 --> 02:00:45,078 STABILĀ DOLĀRA KOMISIJA 2338 02:00:45,245 --> 02:00:47,289 Piecu cilvēku komisija 2339 02:00:47,456 --> 02:00:49,041 nedabūja savu amerikāņu diktatoru. 2340 02:00:49,208 --> 02:00:51,460 Es stājos Kongresa komisijas, 2341 02:00:51,627 --> 02:00:54,171 amerikāņu tautas augstākās instances, priekšā 2342 02:00:54,338 --> 02:00:55,964 pildot pavēsti atklāt, ko zināju... 2343 02:00:56,131 --> 02:00:58,217 Ģenerālis liecināja Kongresa priekšā, 2344 02:00:58,383 --> 02:01:01,136 un tas pieņēma, ka viņam ir taisnība. 2345 02:01:01,887 --> 02:01:04,473 Ko vēlas ietekmīgi cilvēki? 2346 02:01:04,640 --> 02:01:06,433 Vai viņiem nekad nav gana? 2347 02:01:06,600 --> 02:01:08,894 Viņi dara neprātīgas lietas. 2348 02:01:15,400 --> 02:01:17,444 Ak kungs! Kas tev lēcies? 2349 02:01:17,611 --> 02:01:19,988 -Ko tu izdarīji? -Valērij, ko tu izdarīji? 2350 02:01:20,155 --> 02:01:21,698 Kas tev lēcies? Ko tu izdarīji? 2351 02:01:21,865 --> 02:01:24,159 Mums bija pierādījumi, lai sauktu pie atbildības, 2352 02:01:24,326 --> 02:01:25,786 bet tagad viss vējā! 2353 02:01:25,953 --> 02:01:27,246 Tagad ir milzīga problēma. 2354 02:01:27,412 --> 02:01:28,497 Jā, malacis. 2355 02:01:28,705 --> 02:01:32,292 Tom, mana seja. Viņa sakropļoja man seju! 2356 02:01:33,418 --> 02:01:36,296 Nespēju noturēties. Viņi ir neciešami. 2357 02:01:36,463 --> 02:01:37,881 Sieviete, vai esi zaudējusi prātu? 2358 02:01:38,048 --> 02:01:39,675 -Teicu, ka viņa radīs problēmas. -Jā, tas bija 2359 02:01:39,842 --> 02:01:41,844 -muļķīgi, Valērij. -Tevi var ielikt cietumā. 2360 02:01:42,010 --> 02:01:43,637 Pastāsti viņiem patiesību, Harold. 2361 02:01:47,099 --> 02:01:49,893 Viss kārtībā, Valērij? Tu trīci. 2362 02:01:51,395 --> 02:01:54,773 Viss kārtībā, iztēlojos, kā iešauju Tomam un Libijai sejā. 2363 02:01:55,524 --> 02:01:57,401 Es to nedarīšu, neuztraucieties. 2364 02:01:57,568 --> 02:01:58,986 Prātīgs lēmums. Paldies dievam. 2365 02:01:59,152 --> 02:02:01,280 Lieta būtu sabojāta. Mēs būtu bezspēcīgi. 2366 02:02:01,446 --> 02:02:04,491 Ir jānostājas pret to, kā to darījām mēs. 2367 02:02:04,658 --> 02:02:07,160 Un jādzīvo saskaņā ar sirdsapziņu. 2368 02:02:09,580 --> 02:02:11,081 Es mīlu Haroldu. 2369 02:02:11,248 --> 02:02:13,750 Viņš mani ir padarījis patiesi laimīgu. 2370 02:02:13,917 --> 02:02:15,294 Bērts tāpat. 2371 02:02:27,264 --> 02:02:29,558 Lūk tā. Paskatieties. 2372 02:02:30,184 --> 02:02:33,395 Šādi ir jāstājas pretī samaitātajai pasaulei. 2373 02:02:33,562 --> 02:02:37,024 Ar visu sirdi jāmīl sava dzīve 2374 02:02:38,066 --> 02:02:40,986 Pretī naidam jānostāda mīlestība 2375 02:02:41,653 --> 02:02:44,448 Es mīlu savu dzīvi un cilvēkus tajā. 2376 02:02:45,949 --> 02:02:47,659 Pat Beatrisi. 2377 02:02:47,826 --> 02:02:50,996 Un Irmu, kas nav portugāliete un kurā esmu iemīlējies. 2378 02:02:51,163 --> 02:02:52,414 Miltonu. 2379 02:02:52,581 --> 02:02:55,167 Šērliju un Mortiju no prakses. 2380 02:02:55,959 --> 02:02:58,420 Visu, kas atstājis savu nospiedumu. 2381 02:02:59,213 --> 02:03:00,964 Pat savu stikla aci. 2382 02:03:01,131 --> 02:03:02,174 Dilenbeka suni 2383 02:03:02,341 --> 02:03:04,426 un zivju sautējumu, ko nedabūjām. 2384 02:03:05,594 --> 02:03:09,306 Katram no mums dots savs dzīves musturs, sava izrāde. 2385 02:03:09,473 --> 02:03:11,350 Šis cilvēks un tas. 2386 02:03:11,517 --> 02:03:12,935 Par to ir vērts aizdomāties. 2387 02:03:14,311 --> 02:03:18,357 Ar mīlestību vien nepietiek. Ir jācīnās par labestību. 2388 02:03:19,233 --> 02:03:21,860 Tu pieķeries cilvēkiem un lietām. 2389 02:03:23,028 --> 02:03:26,949 Un viņi var salauzt tev sirdi. Taču tāda ir dzīve. 2390 02:03:28,784 --> 02:03:32,496 Korsete, ko tā ienīdu, bija mani pasargājusi no lodes. 2391 02:03:32,663 --> 02:03:34,122 Laimes luteklis. 2392 02:03:34,289 --> 02:03:35,499 Un mēs trīs bijām 2393 02:03:35,666 --> 02:03:38,252 -palīdzējuši apturēt sazvērestību. -Nespēju noticēt. 2394 02:03:38,418 --> 02:03:42,798 Bērts Berendsens, Harolds Vudmens un Valērija Vouza. 2395 02:03:43,382 --> 02:03:45,050 Nelieši, svētie... 2396 02:03:45,217 --> 02:03:49,429 Toms ilgi nepalika apcietinājumā. Šādiem ļaudīm tas nedraud. 2397 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 Parunājiet ar manu juristu. Redzēsiet. 2398 02:03:52,391 --> 02:03:55,853 Piecu cilvēku komisijai netika izvirzītas apsūdzības. 2399 02:03:56,520 --> 02:03:59,231 Viņi pazuda, jo varēja to atļauties. 2400 02:03:59,398 --> 02:04:00,440 ASV VALDĪBA ATVAINOJAS MUSOLĪNI 2401 02:04:00,607 --> 02:04:02,359 Toms ar draugiem nomelnoja ģenerāli. 2402 02:04:02,526 --> 02:04:03,902 Ugunīgais jūras kājnieks dabū kara tribunālu 2403 02:04:04,069 --> 02:04:07,865 Tas bija brīdinājums par to, uz ko viņi ir spējīgi. 2404 02:04:09,992 --> 02:04:13,745 Magvairs nomira mīklainos apstākļos 37 gadu vecumā. 2405 02:04:13,912 --> 02:04:15,622 Viņš zināja pārāk daudz. 2406 02:04:16,582 --> 02:04:17,666 Valērija un Harolds 2407 02:04:17,833 --> 02:04:19,918 nevarēja justies droši šajā valstī. 2408 02:04:23,422 --> 02:04:25,591 Draugi uz mūžu ir draugi uz mūžu. 2409 02:04:26,925 --> 02:04:28,552 Jādara viss, kas tavos spēkos. 2410 02:04:28,719 --> 02:04:30,929 Nācās iesēdināt viņus kuģī jau tajā pašā vakarā. 2411 02:04:37,519 --> 02:04:38,937 Vudmen, tev vajadzētu... 2412 02:04:39,104 --> 02:04:41,982 Paldies, Henrij. Esmu jau izlēmis. 2413 02:04:42,441 --> 02:04:43,942 Harolds brauks man līdzi. 2414 02:04:44,109 --> 02:04:45,652 Nē, tu brauksi man līdzi. 2415 02:04:45,819 --> 02:04:47,487 Nē, tu brauksi man līdzi. 2416 02:04:49,239 --> 02:04:50,782 Mēs vēl tiksimies, Berendsen, 2417 02:04:50,949 --> 02:04:53,869 jo vēsture atkārtojas. 2418 02:04:54,036 --> 02:04:56,496 Ar dievpalīgu, senais draugs. Tiksimies Amsterdamā. 2419 02:04:57,206 --> 02:05:00,375 -Nē, jūs nebrauksiet uz Amsterdamu. -Ko? 2420 02:05:00,542 --> 02:05:04,338 Tas ir laika jautājums, līdz Gestapo ielauzīs jūsu durvis. 2421 02:05:05,047 --> 02:05:06,715 Kas ir Gestapo? 2422 02:05:06,882 --> 02:05:08,383 Jums labāk nezināt. 2423 02:05:09,134 --> 02:05:11,553 Sūtīsim jūs uz kādu drošāku vietu. 2424 02:05:11,720 --> 02:05:13,889 Tagad tur ir skaists laiks. 2425 02:05:14,056 --> 02:05:16,350 Un notiek pelēkgalvas zaļuļu migrācija. 2426 02:05:16,517 --> 02:05:18,227 Jā. Tā ir iespaidīga putnu valsts. 2427 02:05:18,393 --> 02:05:19,478 -Vai ne? -Tiešām. 2428 02:05:19,645 --> 02:05:20,854 -Jā. -Es jūs apskaužu. 2429 02:05:21,939 --> 02:05:25,275 -Bērt. -Bērt, varbūt brauc ar mums? 2430 02:05:27,110 --> 02:05:28,654 Es izvēlos palikt. 2431 02:05:28,820 --> 02:05:31,323 Kas zina? Varbūt atradīšu jaunu dzīvi 2432 02:05:31,490 --> 02:05:33,784 -un jaunu mīlestību. -Es ceru. 2433 02:05:34,910 --> 02:05:38,247 Attiecībā uz mīlestību galvenais ir skaidrība. 2434 02:05:38,956 --> 02:05:39,957 Es piekrītu. 2435 02:05:41,458 --> 02:05:44,419 Es paliku, lai iestātos par savu valsti, lai kādudien 2436 02:05:44,586 --> 02:05:47,297 mani labākie draugi varētu atgriezties. 2437 02:05:51,009 --> 02:05:52,135 Ardievu, Bērt. 2438 02:05:56,890 --> 02:05:58,517 Au revoir, mans labais draugs. 2439 02:06:01,812 --> 02:06:03,522 Esi laimīgs, Bērt! 2440 02:06:05,399 --> 02:06:08,026 -Henrij. Pol. Ģenerāli. -Paldies. 2441 02:06:08,193 --> 02:06:09,862 -Pagaidām mēs atvadāmies. -Milton. 2442 02:06:10,904 --> 02:06:12,823 No vienas puses man gribējās skriet līdzi draugiem. 2443 02:06:17,870 --> 02:06:19,288 Bet es to nedarīju. 2444 02:06:21,081 --> 02:06:24,209 Tev vajag, lai tava sirds un ļaudis 2445 02:06:24,751 --> 02:06:27,921 seko īstajai bākugunij. 2446 02:06:55,073 --> 02:06:56,742 Amsterdama. 2447 02:06:57,201 --> 02:06:58,577 Amsterdama. 2448 02:07:07,044 --> 02:07:08,670 Es stājos Kongresa komisijas... 2449 02:07:08,837 --> 02:07:10,506 {\an8}Ģenerālmajors Smedlijs Batlers Jūras kājnieki 1881-1940 2450 02:07:10,672 --> 02:07:12,257 {\an8}...amerikāņu tautas augstākās instances priekšā, 2451 02:07:12,424 --> 02:07:15,052 {\an8}pildot pavēsti atklāt, ko zināju par darbībām, 2452 02:07:15,219 --> 02:07:16,845 {\an8}kas, manuprāt, bija vērstas... 2453 02:07:17,012 --> 02:07:18,639 {\an8}-uz fašistiskas diktatūras radīšanu. -uz fašistiskas diktatūras radīšanu. 2454 02:07:18,805 --> 02:07:20,098 {\an8}Ģenerālis Gilberts Dilenbeks 2455 02:07:20,265 --> 02:07:21,600 {\an8}-Man tika izklāstīts plāns... -Man tika izklāstīts plāns... 2456 02:07:21,767 --> 02:07:23,727 -...veidot veterānu organizāciju... -...veidot veterānu organizāciju... 2457 02:07:23,894 --> 02:07:25,729 -...ar mērķi radīt viltus draudus... -...ar mērķi radīt viltus draudus... 2458 02:07:25,896 --> 02:07:27,731 -...iebiedēt valdību... -...iebiedēt valdību... 2459 02:07:27,898 --> 02:07:28,732 -...un sagraut... -...un sagraut... 2460 02:07:28,899 --> 02:07:30,275 -...mūsu demokrātiskās institūcijas. -...institūcijas. 2461 02:09:04,411 --> 02:09:11,168 AMSTERDAMA 2462 02:14:07,798 --> 02:14:09,800 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe