1
00:00:51,593 --> 00:00:54,805
LIELA DAĻA NOTIKUMU IR PATIESI.
2
00:00:56,265 --> 00:00:59,101
ŅUJORKA
1933. GADS
3
00:00:59,268 --> 00:01:00,269
B. BERENDSENS
ĀRSTS UN ĶIRURGS
4
00:01:00,477 --> 00:01:03,522
Es strādāju savā birojā 138. ielā.
5
00:01:06,400 --> 00:01:11,113
Pārsvarā lāpīdams Lielā kara
samaltus vīrus, kā es pats.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
Redzat? Skaisti.
7
00:01:13,156 --> 00:01:16,660
Un viņu ievainojumus,
ko sabiedrība vēlējās drīzāk aizmirst.
8
00:01:17,327 --> 00:01:21,081
Atjaunoju sejas,
uzmundrināju, dziedāju dziesmas.
9
00:01:22,040 --> 00:01:26,920
Zemesrieksti
10
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
Aci zaudēju Francijā.
11
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
Un medicīniskā komisija
arvien aizturēja manu licenci,
12
00:01:34,553 --> 00:01:35,929
jo izgudroju jaunas zāles.
13
00:01:36,096 --> 00:01:38,891
Mums ļoti vajadzēja zāles,
kādu tolaik nebija,
14
00:01:39,057 --> 00:01:43,145
lai tiktu galā ar sāpēm
un nomierinātu nervus.
15
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Es ceru, ka šī tablete
būs labāka. Nudien.
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
Kaut tev izrādītos taisnība.
17
00:01:48,692 --> 00:01:50,944
Dažas bija veiksmīgas, citas ne.
18
00:01:52,029 --> 00:01:53,572
Šī ir otrā deva šodien.
19
00:01:55,991 --> 00:01:57,159
Un es jūtos vareni.
20
00:01:57,868 --> 00:01:59,369
Viktor, gribi izmēģināt?
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,622
Labāk izmēģināšu jaunās nākamnedēļ.
22
00:02:02,080 --> 00:02:04,208
Lai notiek. Šīs dod enerģiju.
23
00:02:04,666 --> 00:02:07,336
Uzvelciet bikses, Bērt. Es tās salāpīju.
24
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
Kaut kas nav labi?
25
00:02:09,253 --> 00:02:13,342
Kara ievainojumu dēļ
nācās nēsāt korseti, ko ienīdu.
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,427
Jūs iebāzīs cietumā,
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,846
-ja neaizklapēs šo vietu ciet.
-Tu nepalīdzi, Šērlij.
28
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
Eksperimentālā medicīna.
29
00:02:20,641 --> 00:02:22,684
-Labi izskatāties. Kā infekcija?
-Labi.
30
00:02:22,851 --> 00:02:25,437
Labi, labi, labi. Un es saņēmu ziņu.
31
00:02:25,604 --> 00:02:26,939
Pagaidām nav jāmaksā.
32
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Bērt, jums ir ziņojumi.
33
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
Zvanīja vecāki.
Nevarēs ierasties uz svētkiem.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,237
Herbs Gecs zvanīja par ausu pilieniem.
35
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
Un Harolds Vudmens
aicināja uz tikšanos šajā adresē.
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
Jāiet iekšā bez uzaicinājuma. Steidzami.
37
00:02:49,461 --> 00:02:51,046
Es sadarbojos ar advokātu,
38
00:02:51,213 --> 00:02:54,174
savu labāko draugu
no frontes Haroldu Vudmenu.
39
00:02:54,967 --> 00:02:58,345
-Sveiks, Bērt.
-Kas notiek? Kas šī par vietu?
40
00:02:58,512 --> 00:03:00,472
-Ļoti zīmīga lieta.
-Ak tā?
41
00:03:00,639 --> 00:03:02,015
-Dāsna atlīdzība.
-Jauki.
42
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
Mums ir daudz neapmaksātu rēķinu.
43
00:03:03,350 --> 00:03:05,435
No mums atkarīgi citi cilvēki.
44
00:03:05,602 --> 00:03:08,397
Bet pats galvenais -
šī lieta būs nozīmīga tev un man.
45
00:03:08,564 --> 00:03:09,857
Kādā ziņā?
46
00:03:10,023 --> 00:03:12,359
-Tev rūp ikgadējā balle?
-Jā.
47
00:03:12,526 --> 00:03:16,113
Un tu vienmēr saki,
ka veterāniem biežāk jāsatiekas,
48
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
-lai netiktu aizmirsti.
-Tā gan.
49
00:03:17,823 --> 00:03:21,451
Ka satikšanās un kopēja dziedāšana
ir lieliskas zāles. Vai tu tā nesaki?
50
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
Par ko tu runā?
51
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
Par noteiktu procedūru.
52
00:03:25,330 --> 00:03:28,250
Zinu, ka dažas tev šķiet nepatīkamas.
53
00:03:28,417 --> 00:03:31,044
Vienkārši pasaki,
kas tā par procedūru?
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
Kāpēc tev ir puķes?
55
00:03:34,047 --> 00:03:35,966
Vakariņas ar Beatrisi.
56
00:03:36,133 --> 00:03:38,302
-Vakariņas ar Beatrisi?
-Jā.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,888
-Kāda vilšanās.
-Viņa ir mana sieva.
58
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Vai viņš varēs veikt procedūru?
59
00:03:45,976 --> 00:03:48,353
Jā. Varēs. Viss kārtībā.
60
00:03:48,520 --> 00:03:49,646
-Viņš to nedarīs.
-Darīs.
61
00:03:49,813 --> 00:03:50,939
-Nomierinieties.
-Kas viņa ir?
62
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
Šī ir Liza Mīkinsa, Bērt.
63
00:03:54,109 --> 00:03:56,278
Mīkinsa? Vai esat radiniece...
64
00:03:56,737 --> 00:04:00,073
Viņš ir mans tēvs.
Zinu, ka ļoti cienāt viņu.
65
00:04:00,240 --> 00:04:02,826
-Mīļo stundiņ! Jā.
-Abi viņu cienījām. Cienām.
66
00:04:02,993 --> 00:04:04,244
Es ļoti viņu cienu.
67
00:04:04,411 --> 00:04:08,373
Tāpēc šogad viņš runās
mūsu atkalapvienošanās ballē.
68
00:04:08,540 --> 00:04:10,334
Ļoti priecājos ar jums iepazīties.
69
00:04:10,876 --> 00:04:13,420
-Vai satiksim šeit jūsu tēvu?
-Ļauj viņai pabeigt, Bērt.
70
00:04:14,213 --> 00:04:17,382
Mans tēvs vakar atgriezās kuģī.
71
00:04:18,050 --> 00:04:20,802
Viņš mēdz doties uz Eiropu
biznesa darīšanās, vai ne?
72
00:04:20,969 --> 00:04:23,013
Vai apslimis?
Labprāt viņu apskatīšu. Kur viņš ir?
73
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
Tev viņš jāredz.
74
00:04:24,389 --> 00:04:26,016
Jā, iesim.
75
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
Cik skaista ēka! Paskat tik.
76
00:04:28,936 --> 00:04:30,687
Kur tad
77
00:04:30,854 --> 00:04:33,941
ir labais ģenerālis -
"klusais un mierīgais" Bils?
78
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Atvainojiet.
79
00:04:41,532 --> 00:04:43,659
Alerģijas uzliesmojums.
80
00:04:44,076 --> 00:04:45,953
Jau pamodos ar aizliktu degunu,
81
00:04:46,119 --> 00:04:47,913
un tā visu dienu.
82
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
Nezinu, ko jūs darīsiet,
un nevēlos to zināt.
83
00:04:52,793 --> 00:04:56,213
Jums ir divas stundas,
tad ieradīsies balzamētājs.
84
00:04:57,214 --> 00:05:00,259
Kas notika? Viņam bija jārunā ballē.
85
00:05:01,760 --> 00:05:03,136
Jūs taču man palīdzēsiet, vai ne?
86
00:05:03,679 --> 00:05:05,305
Es neticu, ka viņš nomira dabīgā nāvē.
87
00:05:05,472 --> 00:05:07,099
Bija ļoti veselīgs cilvēks.
88
00:05:07,683 --> 00:05:10,352
Neviens no ģimenes man nepiekrīt.
Viņi kļūdās un ir meļi.
89
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
Es pieprasu sekciju.
90
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
Pareizi. Jums ir tādas tiesības.
Tēvs neatstāja testamentu.
91
00:05:15,440 --> 00:05:17,234
Esat tuvākā radiniece.
Es izlasīju dokumentus.
92
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
Man riebjas sekcijas, Harold.
Tu to zini.
93
00:05:20,779 --> 00:05:22,197
Mums tas jāizdara, Bērt.
94
00:05:23,198 --> 00:05:25,617
Mēs satikāmies, pateicoties
"klusajam un mierīgajam" Bilam.
95
00:05:25,784 --> 00:05:27,160
Viņš izveidoja mūsu pulku.
96
00:05:28,245 --> 00:05:31,748
Kā šāds cilvēks varēja nonākt zārkā?
Jūs sakāt, tas ir aizdomīgi?
97
00:05:32,165 --> 00:05:33,876
Jā, es saku, ka tas ir aizdomīgi.
98
00:05:35,502 --> 00:05:36,628
Vai padziedāsiet ar mani?
99
00:05:36,795 --> 00:05:38,922
Viņš stāstīja,
ka kara laikā esat dziedājuši.
100
00:05:39,089 --> 00:05:40,382
Viņu tas ļoti iepriecinājis.
101
00:05:41,216 --> 00:05:44,636
-Dārgas atmiņas
-Atmiņas
102
00:05:45,262 --> 00:05:49,141
Neredzēti eņģeļi
103
00:05:49,308 --> 00:05:55,522
Sūtīti no augšienes glābt manu dvēseli
104
00:05:56,398 --> 00:05:57,399
Pasteidzieties.
105
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Jums ir tikai divas stundas,
lai izdarītu savu darāmo.
106
00:06:01,778 --> 00:06:03,447
Labi. Jums ir jāveic sekcija
107
00:06:03,614 --> 00:06:05,782
un tūlīt pēc tam jāsatiekas
ar mani restorānā Minters.
108
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Man jāzina, ko būsiet noskaidrojis.
109
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
-Kāpēc viņa dod divas stundas?
-Jo esam apbedīšanas birojā,
110
00:06:10,162 --> 00:06:11,580
un viņu gatavos apbedīšanai.
111
00:06:12,956 --> 00:06:15,083
Restorānā Minters pēc pieciem.
112
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
-Vediet viņu prom.
-Jā, mums jāiet, Bērt.
113
00:06:18,795 --> 00:06:21,173
Harold? Es nezinu,
ko tu esi iedomājies...
114
00:06:21,423 --> 00:06:23,300
Liza, es atvainojos. Sveiki.
115
00:06:24,510 --> 00:06:26,428
Baltādains vīrietis koka kastē.
116
00:06:27,429 --> 00:06:28,597
Pat ne zārkā.
117
00:06:29,765 --> 00:06:33,185
Svarīgs cilvēks -
vecā priedes koka kastē.
118
00:06:33,560 --> 00:06:35,270
Kurai nav pat vāka.
119
00:06:35,938 --> 00:06:37,064
Viņa meita raud.
120
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
Kurš, tavuprāt, par to dabūs trūkties?
121
00:06:39,525 --> 00:06:40,901
-Melnādainais, lūk, kurš.
-Milton.
122
00:06:41,068 --> 00:06:44,780
Tagad mums mūsu vadītājs,
mūsu pulka dibinātājs,
123
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
ir jāieceļ kravas automašīnā.
124
00:06:47,241 --> 00:06:48,450
Veiciet sekciju.
125
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
Tūlīt pēc tam satiecieties
ar mani restorānā Minters.
126
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
-Sapratu.
-Man ir jāzina.
127
00:06:53,705 --> 00:06:55,082
-Man jāzina, ko atklāsiet.
-Labi.
128
00:06:55,249 --> 00:06:57,584
-Piecos restorānā Minters.
-Milton. Milton.
129
00:06:58,168 --> 00:07:00,671
-Lūdzu, uzmanīgi.
-Salūzis ritenis.
130
00:07:01,338 --> 00:07:02,756
-Jūs neesat uzmanīgi!
-Milton.
131
00:07:04,091 --> 00:07:07,052
-Nekad nedošu tev savu auto.
-Nāks balzamētājs.
132
00:07:07,219 --> 00:07:10,514
Pielūkojiet, lai esat atpakaļ.
Divas stundas.
133
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
Tu atceries Bērtu, vai ne?
134
00:07:14,601 --> 00:07:16,645
-Protams.
-Irma Sentklēra.
135
00:07:16,812 --> 00:07:18,814
-Sveiks, Bērt.
-Sveika, Irma.
136
00:07:19,481 --> 00:07:22,568
Neuztraucies.
Es veicu kā minimums divas sekcijas mēnesī.
137
00:07:23,110 --> 00:07:25,362
Es esmu veicis divas sekcijas mūžā.
138
00:07:25,529 --> 00:07:28,490
Vienu, lai pierādītu,
ka neatstāju skavu uz tievās zarnas,
139
00:07:28,657 --> 00:07:31,451
otru, lai noņemtu skavu,
ko tiešām biju tur atstājis.
140
00:07:31,785 --> 00:07:35,122
Tagad mēs zinām, ka esi
tievās zarnas lietpratējs. Paldies.
141
00:07:37,833 --> 00:07:40,252
Jums ar Bērtu kādreiz
jāaiziet uz kafejnīcu, Irma.
142
00:07:40,878 --> 00:07:42,838
Varbūt tev ar Irmu kādreiz
jāaiziet uz kafejnīcu.
143
00:07:43,005 --> 00:07:44,214
Mēs esam draugi, Milton.
144
00:07:45,007 --> 00:07:46,008
Zini, Irma,
145
00:07:46,175 --> 00:07:48,468
Bērta sieva
viņu neaizstāv savas ģimenes priekšā.
146
00:07:48,969 --> 00:07:51,180
Abi nedzīvo kopā jau vairāk nekā gadu.
147
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
Tā ir mana privātā dzīve. Tagad ne.
148
00:07:53,557 --> 00:07:54,766
Es gribu redzēt tevi laimīgu.
149
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Miroņa klātbūtne liek aizdomāties,
150
00:07:56,894 --> 00:08:00,105
ka laika ir maz
un mīlestība ir īsta, ja tādu pazīsti.
151
00:08:04,401 --> 00:08:06,945
-Kas šeit notiek?
-Sekcija. Dokumenti.
152
00:08:09,573 --> 00:08:12,284
Policija gaida, kad šis līķis
tiks atgriezts kapličā.
153
00:08:14,036 --> 00:08:16,413
Jo drīzāk sāksim,
jo drīzāk to varēs aizvest.
154
00:08:16,580 --> 00:08:19,082
Šiem vīriem nekavējoties jāatstāj telpa.
155
00:08:19,249 --> 00:08:21,585
Viņi ir veterāni, kas kalpojuši valstij.
156
00:08:21,752 --> 00:08:23,712
-Gaidiet McGee's.
-Gaidīsim lejā, McGee's.
157
00:08:23,879 --> 00:08:25,047
McGee's.
158
00:08:25,214 --> 00:08:27,925
Irma ir portugāliete. Tā ir cita lieta.
159
00:08:34,347 --> 00:08:36,058
Nezināju, ka tu esi portugāliete.
160
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Es neesmu.
161
00:08:39,686 --> 00:08:41,522
Sāksi tu, vai gribi, lai to daru es?
162
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
Esmu bēdīgs, jo pazinu viņu.
163
00:08:46,944 --> 00:08:49,321
-Tu vari tikai parakstīt dokumentus.
-Nē, nē.
164
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
-To vajag Haroldam.
-Es varu palīdzēt.
165
00:08:53,116 --> 00:08:54,535
Viņš bija labsirdīgs vīrs.
166
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
Nu re.
167
00:09:01,166 --> 00:09:02,709
Ak kungs.
168
00:09:08,757 --> 00:09:10,467
Nepavaicāju, kā tev klājas.
169
00:09:12,344 --> 00:09:13,595
Mans vīrs aizgāja.
170
00:09:15,347 --> 00:09:17,182
Tā notiek ik dienas.
171
00:09:18,475 --> 00:09:19,518
Man žēl.
172
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
Nežēlo.
173
00:09:20,978 --> 00:09:24,815
Patiesa mīlestība
balstās izvēlē, ne vajadzībā.
174
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
Vai tev vajag tavu sievu,
175
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
vai arī tu viņu izvēlies?
176
00:09:29,361 --> 00:09:30,571
Vai nevar būt gan tā, gan tā?
177
00:09:30,737 --> 00:09:33,240
Nē. Noteicoši ir otrais.
178
00:09:33,407 --> 00:09:35,033
Galu galā tas nosaka visu.
179
00:09:35,617 --> 00:09:37,369
Izvēle ir svarīgāka par vajadzību.
180
00:09:39,413 --> 00:09:40,622
Man nepatīk būt vienam.
181
00:09:41,957 --> 00:09:43,083
Izklausās pēc vajadzības.
182
00:09:44,084 --> 00:09:46,753
Uzšķēržu kuņģi. Paskat tik.
183
00:09:47,880 --> 00:09:50,340
Jā, krāsa ir neparasta.
184
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
-Kaut kas...
-Jā.
185
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Viņš kādu laiku ticis sazāļots.
186
00:09:56,763 --> 00:09:58,098
Grūti pateikt, cik ilgi.
187
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Tikko atgriezās no Eiropas.
188
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
Sašūšu un paņemšu asins paraugus.
189
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
Rīt varēšu pateikt ko vairāk.
190
00:10:08,233 --> 00:10:10,611
-Tavs kabinets atrodas turpat?
-Jā.
191
00:10:13,530 --> 00:10:15,657
Harolds saka,
ka tu būtu pelnījis labāku dzīvi,
192
00:10:15,824 --> 00:10:17,743
taču esot ļāvis sevi samaitāt.
193
00:10:17,910 --> 00:10:19,912
Viņš saka, ka tu esi sekojis maldugunīm.
194
00:10:20,621 --> 00:10:22,706
Ko? Samaitāts?
195
00:10:22,873 --> 00:10:25,334
Sekojis maldugunīm?
Kāpēc viņš pats man to nesaka?
196
00:10:25,501 --> 00:10:27,586
-Ko viņš ar to domāja?
-Es nezinu.
197
00:10:28,670 --> 00:10:31,798
Varbūt neapzināti izšķiedi
visus spēkus un neatlaidību,
198
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
līdz bija jau par vēlu.
199
00:10:33,467 --> 00:10:36,136
Un nu esi kļuvis visiem lieks -
200
00:10:37,054 --> 00:10:38,096
pat savās mājās.
201
00:10:39,806 --> 00:10:40,933
Mums vajag šo telpu.
202
00:10:41,099 --> 00:10:43,185
Tieši laikā. Mēs dodamies prom.
203
00:10:44,561 --> 00:10:46,605
Liza aicināja tikties
pēc pieciem restorānā Minters.
204
00:10:46,772 --> 00:10:49,358
Jā, bet es gribu aprunāties par Irmu.
205
00:10:50,317 --> 00:10:53,153
Savedu jūs kopā,
jo vēlos redzēt tevi laimīgu.
206
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Esmu tavs draugs.
207
00:10:54,488 --> 00:10:56,573
Draugs, kurš uzskata, ka esmu samaitāts,
208
00:10:56,740 --> 00:10:59,117
bet kuram nav dūšas to pateikt man acīs.
209
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Tu nevēlies, lai saku to acīs.
210
00:11:01,995 --> 00:11:05,791
Tu nes ziedus sievai,
kura tev neļauj dzīvot tavā dzīvoklī.
211
00:11:06,458 --> 00:11:08,627
Paskaidro vārdu "samaitāts",
212
00:11:08,794 --> 00:11:11,255
un ko nozīmē "sekot maldugunīm".
213
00:11:11,421 --> 00:11:12,673
Es to teicu par taviem sievas radiem, Bērt.
214
00:11:12,840 --> 00:11:16,051
Viņiem netīk, ka strādājam kopā,
kur nu vēl tas, ka esam draugi.
215
00:11:16,218 --> 00:11:18,679
Es neņemu vērā viņu
Parka avēnijas aizspriedumus.
216
00:11:18,846 --> 00:11:20,222
Ņem gan. Mazliet tev tomēr rūp.
217
00:11:20,389 --> 00:11:22,850
Un ar mazumiņu pietiek, Bērt.
Tu nonāc viņu varā.
218
00:11:23,809 --> 00:11:27,062
Kā tas sīkais ievainojums,
kuru guvi, pirms es sadūru to vācieti.
219
00:11:27,229 --> 00:11:29,982
Tas apduļķoja visu aci, un ar ko beidzās?
220
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
Tu zaudēji aci pavisam.
221
00:11:36,780 --> 00:11:39,032
Sveicināti Minters, kungi.
Galdiņu diviem?
222
00:11:39,199 --> 00:11:43,453
Mums norunāta tikšanās
ar slaidu, blondu sievieti
223
00:11:43,620 --> 00:11:46,039
-ar nopietnu seju.
-Jā. Nāciet šeit.
224
00:11:48,876 --> 00:11:51,044
Pagaidiet. Viņa bija šeit.
Nesaprotu, kur palikusi.
225
00:11:52,379 --> 00:11:53,630
-Viņa bija...
-Šeit.
226
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
-Mis Mīkinsa.
-Viņa ir tur.
227
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
Pagaidiet. Mis Mīkinsa!
228
00:11:58,594 --> 00:12:01,054
Mis Mīkinsa! Mis Mīkinsa!
229
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Mēs izpildījām lūgumu.
Atradām ko aizdomīgu,
230
00:12:03,849 --> 00:12:06,351
-tieši kā jūs teicāt.
-Es to nespēju, piedodiet.
231
00:12:07,311 --> 00:12:10,314
-Kas...
-Aprunājos ar draugu - Vouza kungu.
232
00:12:10,480 --> 00:12:12,357
Viņš brīdināja būt piesardzīgai.
233
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
-Ar ko? Viņš jūs iebiedēja?
-Viņš brīdināja par briesmām.
234
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
-Pagaidiet, mis Mīkinsa.
-Man jāliekas mierā.
235
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Nāciet nost no brauktuves.
236
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
-Jūs pazināt manu tēvu.
-Jā, jā.
237
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
-Un jūs pazināt manu tēvu.
-Mēs mīlējām viņu.
238
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
-Zināt, viņš mēdza sacīt...
-Jā.
239
00:12:22,242 --> 00:12:25,162
...ka no bailēm nedrīkst bēgt.
Nedrīkst ļaut tām sevi vajāt.
240
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
Jums šķiet, ka man ir bail,
241
00:12:27,789 --> 00:12:30,250
taču velti,
jo misters Vouzs tikai mani brīdināja.
242
00:12:30,417 --> 00:12:32,377
Viņš vēl man labu.
243
00:12:32,544 --> 00:12:33,712
Ģimenes draugs.
244
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
Ko jūs noskaidrojāt?
245
00:12:35,672 --> 00:12:37,674
To, ka viņš noindēts.
246
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Vai jūs zināt, kāpēc?
247
00:12:39,301 --> 00:12:40,844
Vai kāds mani vēro? Es nespēju...
248
00:12:41,011 --> 00:12:43,680
-Viss kārtībā...
-Nezinu, vai drīkstu par to runāt.
249
00:12:44,848 --> 00:12:47,976
Viņu mēģināja iesaistīt,
un viņš to zināja.
250
00:12:48,769 --> 00:12:50,479
Taču nevēlējās sadarboties.
251
00:12:50,646 --> 00:12:53,315
Viņš kaut ko zināja.
Bija redzējis ko šausmīgu.
252
00:12:53,732 --> 00:12:54,650
Tā bija.
253
00:12:54,816 --> 00:12:56,527
Un viņi zināja, ka viņš to izstāstīs.
254
00:12:56,693 --> 00:12:57,778
Ko tieši? Ko viņš redzēja?
255
00:12:57,945 --> 00:12:58,946
Tas ir bīstami.
256
00:12:59,112 --> 00:13:00,072
Es domāju, ka...
257
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Mis Mīkinsa!
258
00:13:02,783 --> 00:13:04,159
Žēlīgā debess! Mis Mīkinsa!
259
00:13:06,828 --> 00:13:08,622
To izdarīja viņi abi. Tie tur.
260
00:13:08,789 --> 00:13:10,582
-Mis Mīkinsa!
-Viņa ir mirusi.
261
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
To izdarīja viņi. Viņi.
262
00:13:13,418 --> 00:13:14,545
-Jūs melojat!
-Viņi ir vainīgi.
263
00:13:14,711 --> 00:13:15,462
Tie abi vīri.
264
00:13:15,629 --> 00:13:16,839
-Nē! Jūs viņu pagrūdāt!
-Nogalināja viņu.
265
00:13:17,005 --> 00:13:17,965
Es redzēju, kā pagrūdāt!
266
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
-Nogalināja viņu!
-Es jūs redzēju, ser!
267
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
-Viņi ir vainīgi.
-Es redzēju.
268
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
Es esmu advokāts. Viņš ir ārsts.
269
00:13:22,636 --> 00:13:24,304
-Tie abi. Es redzēju.
-Viņa mūs nolīga, bija mūsu kliente.
270
00:13:24,471 --> 00:13:26,223
-Paskat, kas viņam rokā.
-Viņas somiņa!
271
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
-Viņam rokā viņas somiņa.
-Nogalinājāt un paņēmāt somiņu!
272
00:13:28,851 --> 00:13:30,727
Es jūs redzēju. Jūs pagrūdāt.
273
00:13:30,894 --> 00:13:31,812
Es esmu advokāts...
274
00:13:31,979 --> 00:13:33,313
Nē, nē! Viņš ir...
275
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
Izbeidziet!
276
00:13:35,190 --> 00:13:37,150
Pilsoņa arestu!
277
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Veiksim pilsoņa arestu!
278
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
Nošaujiet viņus!
279
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Sagūstiet viņus abus!
280
00:13:44,908 --> 00:13:45,951
Stāt!
281
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
Stāt!
282
00:13:49,872 --> 00:13:50,789
Gļēvuļi!
283
00:13:52,666 --> 00:13:55,252
Nabaga meitene. Ak kungs!
284
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
Aiziet! Skrienam.
285
00:13:56,712 --> 00:13:57,796
Aiz tām mašīnām!
286
00:14:09,308 --> 00:14:10,601
-Tas ir viņš.
-Es vadīšu auto, ne tu.
287
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
-Mēs runājām, ka jāievēro kārtība.
-Tas ir viņš.
288
00:14:12,811 --> 00:14:15,147
Esam organizācija. Jāievēro kārtība.
289
00:14:15,314 --> 00:14:18,442
Viņi neaizbēgs. Mēs izsekosim.
290
00:14:18,609 --> 00:14:20,569
Kā viņi mūs šeit atrada?
291
00:14:27,117 --> 00:14:28,535
Nu, skrienam!
292
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Ak kungs, šī korsete!
293
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
Ei! Ei!
294
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Ei!
295
00:14:36,835 --> 00:14:38,170
Man šķiet, ka mūs vēl novēro.
296
00:14:38,754 --> 00:14:39,755
Tu domā?
297
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
Es domāju.
298
00:14:42,466 --> 00:14:45,594
Ārprāts! Kā var iekulties šādā ķezā?
299
00:14:46,094 --> 00:14:50,182
Notiekošais liecina, ka tas sācies jau sen.
300
00:14:50,849 --> 00:14:53,685
Ņujorka
1918. gads
301
00:14:56,688 --> 00:14:59,816
Jūs gribat, lai dodos pie mūsu koka
302
00:15:02,694 --> 00:15:06,281
un iegūstu tā mizu Argonnas mežā,
303
00:15:06,448 --> 00:15:09,701
kur cilvēkus uzspridzina?
304
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Tas būs godājami un cēli.
Nāks par labu ģimenei.
305
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Tā būs labi, Bērt. Labi.
306
00:15:21,296 --> 00:15:24,091
Tu labāk šeit iederēsies ar medaļām.
307
00:15:24,258 --> 00:15:25,801
Iederēsies Parka avēnijā.
308
00:15:26,385 --> 00:15:28,345
Cilvēki ciena militāro dienestu.
309
00:15:28,846 --> 00:15:29,888
Es varu aiziet bojā.
310
00:15:30,347 --> 00:15:33,392
Tā mēs nedrīkstam domāt.
Tu noteikti neiesi bojā.
311
00:15:35,435 --> 00:15:37,312
Ak, Beatrise.
312
00:15:38,230 --> 00:15:40,190
Francija
1918. gads
313
00:15:40,357 --> 00:15:44,361
Es šurp neatbraucu, lai ar mani
runātu kā ar nolādētu suni.
314
00:15:44,528 --> 00:15:46,071
Tas ir noziegums pret karogu.
315
00:15:46,238 --> 00:15:48,991
Nedomāju, ka viņiem piemīt
316
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
vajadzīgā godbijība
un pārliecība, lai nēsātu uniformu.
317
00:15:52,411 --> 00:15:53,620
Par ko mēs runājam?
318
00:15:53,787 --> 00:15:57,708
Ja tie bālģīmji man trāpīsies
uz grauda, nošaušu mugurā.
319
00:15:57,875 --> 00:16:00,002
Zinām, ka tev tas patīk vēl vairāk.
320
00:16:00,169 --> 00:16:01,837
Es ar tevi vairs nerunāju.
321
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
-Tu ar mani vienmēr runāsi.
-Pietiek, seržant.
322
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Jā, ser! Ģenerāli Mīkins.
323
00:16:06,842 --> 00:16:09,219
Jums nav jāiesaistās.
Šāda attieksme nenāk par labu.
324
00:16:10,387 --> 00:16:12,723
Tāpēc vēlos iecelt jūs
par pulka ārstu, Bernstīn.
325
00:16:13,223 --> 00:16:14,433
Berendsens, ser.
326
00:16:14,600 --> 00:16:16,476
Atvainojos. Tas ir Vudmena kungs.
327
00:16:16,643 --> 00:16:19,229
Mums radusies situācija,
kuru jūs varētu palīdzēt risināt.
328
00:16:19,396 --> 00:16:20,856
Kāda situācija, ser?
329
00:16:21,023 --> 00:16:23,859
Vudmena kungs, pastāstiet,
kāpēc esat soda nometnē?
330
00:16:24,026 --> 00:16:25,444
Kāpēc esat soda nometnē?
331
00:16:25,611 --> 00:16:27,070
Nepakļaušanās dēļ.
332
00:16:27,237 --> 00:16:28,405
Vai bijāt nepakļāvīgs?
333
00:16:28,572 --> 00:16:29,781
-Jā.
-Kāpēc?
334
00:16:29,948 --> 00:16:32,826
Pār mums iecēla Džima Krova
tipa virsniekus, kā tas cietpauris.
335
00:16:32,993 --> 00:16:36,914
Un mēs atsakāmies turpināt,
līdz viņu aizstās kāds krietns vīrs.
336
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
Godprātīgs un cienījams cilvēks.
337
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
Vai tas būtu es, ser?
338
00:16:41,585 --> 00:16:42,836
Tas esat jūs, Berendsen.
339
00:16:43,003 --> 00:16:46,089
Ar cilvēkiem, kurus satiec šādos
340
00:16:46,256 --> 00:16:47,925
milzīgas spriedzes apstākļos,
341
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
tu tiec sasaistīts uz mūžu.
342
00:16:50,677 --> 00:16:53,639
Vai tu esi tāds ārsts,
kas ļaus man noasiņot
343
00:16:53,805 --> 00:16:56,016
un kuru man nāksies nošaut mugurā?
Pateikšu, kā bija
344
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
ar iepriekšējiem virsniekiem.
345
00:16:58,852 --> 00:17:00,646
Viņiem bija vienalga,
vai mēs dzīvojam vai mirstam.
346
00:17:00,812 --> 00:17:02,773
Es nevienam neļaušu noasiņot
347
00:17:02,940 --> 00:17:04,900
un nevēlos tikt nošauts mugurā.
348
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
Es esmu mehāniķa dēls no Elmairas.
349
00:17:07,319 --> 00:17:09,570
Precējies, daļēji katolis, daļēji ebrejs.
350
00:17:09,738 --> 00:17:12,406
Esmu ārsts.
Man ir prakse Parka avēnijā.
351
00:17:12,574 --> 00:17:15,618
Domāju, ka sievas ģimene mani
šurp atsūtīja, lai no manis atbrīvotos.
352
00:17:17,371 --> 00:17:19,373
Izklausās labi, izņemot...
353
00:17:20,790 --> 00:17:23,460
sievas ģimenes padarīšanu,
bet varbūt tāpēc varēšu uzticēties.
354
00:17:28,006 --> 00:17:29,383
Norunāsim tā -
355
00:17:30,676 --> 00:17:33,637
tu gādā, lai mēs nenomirtu,
356
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
bet es rūpēšos,
357
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
lai tu netiec nogalināts.
358
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Aizsargāsim cits citu.
359
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
Harolds Tadeuss Vudmens.
360
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
Bertrams Berendsens.
361
00:17:46,358 --> 00:17:48,569
-Sveicināts 369. pulkā.
-Paldies.
362
00:17:49,236 --> 00:17:51,405
Beidzot savstarpēja cieņa.
363
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
Tagad iesim risināt
nelāgo uniformu situāciju.
364
00:17:54,867 --> 00:17:57,619
Jā, risināsim uniformu ķezu.
365
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Laipni lūgti manā armijā.
366
00:18:00,622 --> 00:18:02,541
Kāpēc mēs velkam franču uniformu?
367
00:18:02,708 --> 00:18:05,794
Amerikāņu karavīri
nevēlas rādīties kopā ar mums.
368
00:18:05,961 --> 00:18:08,755
Tas ir apkaunojoši.
Es dibināju šo pulku
369
00:18:08,922 --> 00:18:10,883
cēlsirdības un vienotības garā.
370
00:18:11,049 --> 00:18:14,011
Ceru jūs ieraudzīt otrā
Argonnas pusē sveikus un veselus.
371
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Lai Dievs jūs sargā.
372
00:18:22,519 --> 00:18:23,729
Es izglābu Haroldu.
373
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
Viņš izglāba mani.
374
00:18:26,315 --> 00:18:28,901
Un mūs abus glāba kāda francūziete.
375
00:18:44,166 --> 00:18:45,125
Atdod man pārējo...
376
00:18:45,834 --> 00:18:46,752
Nemet to ārā.
377
00:18:47,085 --> 00:18:47,920
Kam tev tas vajadzīgs?
378
00:18:48,086 --> 00:18:48,837
Tas ir antisanitāri.
379
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
Tā nav tava darīšana.
380
00:18:52,841 --> 00:18:53,926
Pazūdi no šejienes!
381
00:18:55,469 --> 00:18:56,345
Pazūdi no šejienes.
382
00:19:26,083 --> 00:19:27,668
Izbeidziet šo zvērisko rīcību!
383
00:19:28,126 --> 00:19:28,919
Tā neklājas.
384
00:19:29,086 --> 00:19:29,711
Tas ir noziedzīgi.
385
00:19:30,045 --> 00:19:30,921
Un jūs zaimojat Dievu,
386
00:19:31,129 --> 00:19:32,548
paturot šo asiņaino metālu!
387
00:19:32,798 --> 00:19:33,841
Viņa zaimo?
388
00:19:34,591 --> 00:19:35,467
Es zaimoju?
389
00:19:37,719 --> 00:19:39,513
Šis metāls bija zemisks,
kad ietriecās miesā.
390
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
Izņemot to no miesas,
es to padaru šķīstu.
391
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
Jūs gribat to visu paslēpt.
392
00:19:46,019 --> 00:19:47,688
Tas apvaino Dievu,
393
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
mirušo un ievainoto ģimenes.
394
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
Nē, viņai ir taisnība.
395
00:19:51,525 --> 00:19:52,985
Nē, viņai ir taisnība.
396
00:19:53,819 --> 00:19:55,696
Viņa drīkst paturēt asiņaino metālu.
397
00:19:57,239 --> 00:19:58,240
Jā, jā.
398
00:19:58,740 --> 00:20:00,200
-Viņai ir taisnība.
-Jūs redzat?
399
00:20:04,246 --> 00:20:05,539
Nomierinies, Harold.
400
00:20:07,833 --> 00:20:10,544
Kā jūs uzdrīkstaties!
401
00:20:10,711 --> 00:20:11,920
Ak kungs!
402
00:20:14,882 --> 00:20:16,592
Es nesaprotu, kas notiek.
403
00:20:27,811 --> 00:20:30,189
Vudmena kungs, esmu jums pateicību parādā.
404
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
Tu runā angliski?
405
00:20:32,316 --> 00:20:34,109
-Jā.
-Man likās, ka esi francūziete.
406
00:20:34,276 --> 00:20:35,611
Esmu Valērija Bandenberga.
407
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
-Tu neesi francūziete?
-Nē.
408
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Vai drīkstu uzcienāt ar dzērienu?
409
00:20:42,618 --> 00:20:44,411
Jā. Vai šeit tas ir atļauts?
410
00:20:44,578 --> 00:20:46,705
-Es varu.
-Šeit drīkst dzert?
411
00:20:46,872 --> 00:20:47,873
Harold!
412
00:20:48,040 --> 00:20:50,125
-Ko, pie joda, tu dari?
-Jaunais cilvēk!
413
00:20:50,292 --> 00:20:52,669
-Kur tu ej?
-Ar mani viņš ir drošās rokās.
414
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Kaut Misisipi bālģīmji tevi tagad redzētu...
415
00:20:56,006 --> 00:20:57,799
Kā tad ar norunu?
416
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
Es zaudēju aci.
417
00:21:12,523 --> 00:21:15,067
Sieviete, kas kūpina pīpi.
418
00:21:18,153 --> 00:21:19,238
Tevi tas biedē?
419
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Jā, mazliet.
420
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
Kad tu kādā ielūkojies,
421
00:21:30,499 --> 00:21:32,501
patiesi ielūkojies viņa dvēselē,
422
00:21:34,086 --> 00:21:37,339
tad ieraugi viņā kādreizējo bērnu.
423
00:21:38,799 --> 00:21:42,261
Ieraugi viņa ievainojamību.
424
00:21:43,679 --> 00:21:47,641
Mēs ar Haroldu uzreiz
to ieraudzījām viens otrā.
425
00:21:49,643 --> 00:21:51,728
Karš beidzot ir galā.
426
00:21:55,315 --> 00:21:56,984
Es gribu būt parasts cilvēks. Saproti?
427
00:21:57,150 --> 00:21:58,610
Gribu staigāt apkārt
428
00:21:59,403 --> 00:22:00,571
brīvs...
429
00:22:01,238 --> 00:22:02,990
kā cilvēks.
430
00:22:04,324 --> 00:22:05,909
Vienkārši dzīvot savu dzīvi.
431
00:22:06,827 --> 00:22:08,161
Šeit, Eiropā.
432
00:22:08,662 --> 00:22:11,123
Tas ir pareizi - dzīvot un būt brīvam.
433
00:22:11,290 --> 00:22:13,959
Ļoti to iesaku.
Esmu staigājusi pa Eiropu.
434
00:22:15,043 --> 00:22:16,879
Ar mani tas darīja brīnumus.
435
00:22:17,171 --> 00:22:19,089
Neko daudz nepasakot,
436
00:22:19,256 --> 00:22:22,050
viņa ieskatās tev tieši dvēselē.
437
00:22:22,593 --> 00:22:24,553
Tev piestāv.
438
00:22:25,012 --> 00:22:27,598
Mūsu abu dzīvība karājās mata galā
439
00:22:27,764 --> 00:22:29,641
Dieva priekšā tajā mirklī.
440
00:22:35,189 --> 00:22:36,315
Vai drīkstu ko pavaicāt?
441
00:22:38,650 --> 00:22:42,029
Ko tu dari ar asiņainajām šķembām,
ko izvelc no mūsu miesas?
442
00:22:42,196 --> 00:22:46,158
Par velti neteikšu,
tev kaut kas jādod pretī.
443
00:22:46,325 --> 00:22:47,868
Par brīvu neuzzināsi.
444
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Kaut kas jādod pretī?
445
00:22:50,162 --> 00:22:52,623
Labi. Kas tas būtu?
446
00:22:53,498 --> 00:22:55,000
Kaut kas skaists.
447
00:22:56,376 --> 00:22:57,794
Kā dēļ ir vērts dzīvot.
448
00:22:59,171 --> 00:23:00,839
Šobrīd es uz ko tādu skatos.
449
00:23:08,430 --> 00:23:12,017
Es jau tev atdevu
metāla gabalus no sava ķermeņa.
450
00:23:12,184 --> 00:23:15,395
Vispār no tava drauga ķermeņa
es izņēmu daudz vairāk metāla.
451
00:23:16,188 --> 00:23:17,231
Kā viņu sauc?
452
00:23:17,397 --> 00:23:19,650
Viņa vārds ir Bērts Berendsens.
453
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Apžēliņ.
454
00:23:20,984 --> 00:23:23,987
Viņš klibo uz jūsu pusi,
455
00:23:24,446 --> 00:23:26,949
un nav aizmirsis drauga norunu.
456
00:23:27,115 --> 00:23:29,368
Un tu neesi aizmirsis?
Atceries mani? Te es esmu.
457
00:23:29,535 --> 00:23:30,536
-Prieks redzēt, Bērt.
-Sveiks.
458
00:23:30,702 --> 00:23:32,079
Es atvainojos, Bērt Berendsen.
459
00:23:32,246 --> 00:23:35,582
Turpmāk vienmēr
ieliešu trīs glāzes, ne divas.
460
00:23:35,749 --> 00:23:36,875
-Bērt, palīdzi man...
-Lieliski.
461
00:23:37,042 --> 00:23:39,711
...sagādāt ko skaistu.
Tad viņa mums parādīs,
462
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
ko dara ar metālu,
ko izņem no mūsu miesas.
463
00:23:43,590 --> 00:23:44,633
Viņas vārds ir Valērija.
464
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Ko tu dari ar atlūzām, Valērij?
465
00:23:47,594 --> 00:23:49,763
Ja vēlies zināt,
tev kaut kas jādod pretī.
466
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
-Man teica to pašu.
-Man nekā nav.
467
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Blēņu dziesmiņa.
468
00:23:53,559 --> 00:23:55,769
Laba doma. Ko saki?
469
00:23:56,937 --> 00:23:58,230
Kas ir blēņu dziesmiņa?
470
00:24:00,107 --> 00:24:01,108
Labi.
471
00:24:02,568 --> 00:24:05,445
Sarkanā saule.
472
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Mazliet greipfrūta.
473
00:24:09,199 --> 00:24:10,868
Kabatlakatiņš.
474
00:24:11,618 --> 00:24:13,620
Sarkanā saule,
475
00:24:14,288 --> 00:24:17,249
mazliet greipfrūta,
476
00:24:17,916 --> 00:24:20,919
kabatlakatiņš,
477
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
kad tu piezvani.
478
00:24:24,840 --> 00:24:29,928
Redzēt seju...
479
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
Kā seju?
480
00:24:32,055 --> 00:24:34,308
Mans vārds.
481
00:24:34,474 --> 00:24:36,977
Mans paša vārds.
482
00:24:37,978 --> 00:24:40,898
Mirklis ir spilgts.
483
00:24:41,064 --> 00:24:42,816
Mīlēt un būt.
484
00:24:42,983 --> 00:24:43,817
Tev sanāca.
485
00:24:43,984 --> 00:24:45,694
Pludmale ir silta
486
00:24:45,861 --> 00:24:47,154
Debess auksta
487
00:24:47,321 --> 00:24:48,864
Nāve ir īsta,
488
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
kad mēs mirstam.
489
00:24:50,866 --> 00:24:53,202
Bet debesis
490
00:24:53,702 --> 00:24:58,457
sasilda draugi.
491
00:25:06,089 --> 00:25:08,967
Visas šīs atlūzas ir izņemtas no kāda miesas.
492
00:25:09,134 --> 00:25:11,637
Skatieties. Šīs ir primitīvākas.
493
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Skat, man ir tējas ballīte.
494
00:25:14,223 --> 00:25:17,434
Darināts no šaujampulvera.
Un atlūzām.
495
00:25:17,935 --> 00:25:19,895
Civilizācijas virsotne.
496
00:25:25,817 --> 00:25:27,819
Sveicināti manā pasaulē.
497
00:25:27,986 --> 00:25:29,821
Es uzklāju grimu.
498
00:25:29,988 --> 00:25:32,783
Vai man ir tikai puse sejas?
Kā tas gadījās?
499
00:25:32,950 --> 00:25:34,660
Galvenais ir lūpu krāsa.
500
00:25:36,411 --> 00:25:37,454
Skaisti.
501
00:25:37,621 --> 00:25:40,040
Tev ir jāzina, ko mīli.
502
00:25:40,207 --> 00:25:42,459
Un jāļauj tam sevi iepriecināt,
503
00:25:42,626 --> 00:25:44,169
citādi tas kļūst par nastu
504
00:25:44,336 --> 00:25:48,257
un draud sabojāt dzīvi
no pirmā līdz pēdējam mirklim.
505
00:25:49,091 --> 00:25:51,635
Kāpēc nedzīvot skaistajam,
506
00:25:51,802 --> 00:25:53,887
pat ja esi mazliet salauzts?
507
00:25:56,557 --> 00:25:59,393
Ko mana Beatrise domās par zaudēto aci,
508
00:25:59,560 --> 00:26:01,436
rētām uz sejas un muguras?
509
00:26:01,603 --> 00:26:03,522
Vai varam ko darīt lietas labā, Valērij?
510
00:26:03,689 --> 00:26:05,899
Es pazīstu kādas slimnīcas
labdarus Amsterdamā.
511
00:26:06,942 --> 00:26:08,026
Viņi tev izgatavos jaunu aci.
512
00:26:08,193 --> 00:26:09,570
Amsterdamā?
513
00:26:09,736 --> 00:26:12,072
Kad pirms pāris gadiem
pirmoreiz apceļoju Franciju,
514
00:26:12,239 --> 00:26:14,533
man neklājās viegli.
Nācās sadurt kādu vīrieti.
515
00:26:14,700 --> 00:26:16,994
-Iesist kādai kundzei ar ķieģeli.
-Ko?
516
00:26:17,160 --> 00:26:18,370
-Padomā!
-Jā, gari jāstāsta.
517
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
Bet kopā ar jums tas būs tīrais nieks.
518
00:26:21,331 --> 00:26:24,293
Turklāt tagad labāk protu viltot dokumentus.
519
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
Ko saki, Bērt?
Brauksim uz Amsterdamu.
520
00:26:27,421 --> 00:26:28,463
Labi.
521
00:26:57,701 --> 00:26:58,660
Jūs esat klāt.
522
00:27:01,205 --> 00:27:03,749
Pols Kenterberijs.
Kenterberija stikls. Londona, Anglija.
523
00:27:03,916 --> 00:27:07,503
Ražojam protēžu stiklu, rūpniecisko
stiklu, slepenpolicijas stiklu,
524
00:27:07,669 --> 00:27:11,089
militāro stiklu - visu veidu stiklu,
izņemot logu stiklu.
525
00:27:11,798 --> 00:27:13,509
Ja nu vienīgi ložu necaurlaidīgo.
526
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Mis Valērijas draugs
ir Pola Kenterberija draugs,
527
00:27:18,138 --> 00:27:21,600
kurš nodrošinās jums
stikla acis mūža garumā.
528
00:27:22,017 --> 00:27:23,018
Nav slikti.
529
00:27:23,185 --> 00:27:24,686
Kā redzat, man ir līdzīgs ievainojums.
530
00:27:24,853 --> 00:27:29,233
Bet varbūt neredzat,
pateicoties izcilajam Kenterberija stiklam.
531
00:27:30,108 --> 00:27:32,402
Paskatīsimies.
Šķiet, ka jūsu acis ir...
532
00:27:32,569 --> 00:27:36,073
Jā, tumšzaļas. Vai pareizi, ser?
533
00:27:36,240 --> 00:27:37,324
Pareizi.
534
00:27:37,491 --> 00:27:39,910
Teicami! Šis ir mans
amerikāņu kolēģis Henrijs Norkross.
535
00:27:40,077 --> 00:27:42,371
Labdien. Esam Valērijas ģimenes draugi
536
00:27:42,538 --> 00:27:44,706
starptautiskajā biznesā jau daudzus gadus.
537
00:27:44,873 --> 00:27:46,834
Sargājam viņu visās ceļojumu gaitās,
538
00:27:47,000 --> 00:27:50,003
savukārt viņa mums palīdz
vairot pasaulē labo.
539
00:27:50,462 --> 00:27:52,464
Kā viņa to dara?
540
00:27:53,048 --> 00:27:55,092
Apmeklējot vakariņas un pasākumus
541
00:27:55,259 --> 00:27:57,386
un atstāstot mums,
ko uzzinājusi par bankām,
542
00:27:57,553 --> 00:27:59,388
karaspēka kustību un tamlīdzīgi.
543
00:27:59,763 --> 00:28:00,722
Jūs esat spiegi.
544
00:28:01,098 --> 00:28:02,683
Nē. Nē, kungs.
545
00:28:02,850 --> 00:28:04,810
Viņš strādā stikla uzņēmumā,
546
00:28:04,977 --> 00:28:07,062
bet es - Valsts kases departamentā.
547
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
{\an8}AK MI6 izlūkdienests
548
00:28:08,856 --> 00:28:10,816
{\an8}ASV Jūras spēku izlūkdienests
549
00:28:10,983 --> 00:28:13,777
Viņi ir seni draugi,
kas palīdzējuši man, un es viņiem.
550
00:28:13,944 --> 00:28:15,237
Tagad viņi palīdzēs tev.
551
00:28:15,904 --> 00:28:17,531
Mēs ar Polu arī atlicinām laiku putniem,
552
00:28:17,698 --> 00:28:19,950
un esam aizrautīgi putnu vērotāji.
553
00:28:20,117 --> 00:28:21,994
-Jā, brīnišķīgs hobijs.
-Jā.
554
00:28:22,160 --> 00:28:25,581
-Tā ir pelēkā vainagdzērve.
-Jā.
555
00:28:27,541 --> 00:28:28,834
Šie ir izmiruši.
556
00:28:29,001 --> 00:28:30,919
Jā, mums ir divi pēdējie.
557
00:28:31,086 --> 00:28:33,630
-Nikobaru salu baloži.
-Jā.
558
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
Reiz tie bija dzīvi.
559
00:28:35,674 --> 00:28:37,384
Un tas ir Ziemeļamerikas fazāns.
560
00:28:37,551 --> 00:28:38,844
Ziemeļamerikas fazāns,
561
00:28:39,011 --> 00:28:41,388
kuru dēvēju par fazānu pagānu.
562
00:28:41,555 --> 00:28:44,016
Redzat, tie ir izplatīti, tomēr skaisti.
563
00:28:44,183 --> 00:28:46,018
-Jā.
-Apspalvojums tiešām izcils.
564
00:28:46,727 --> 00:28:49,271
Labprāt samaksāsim par jūsu sejām,
565
00:28:49,438 --> 00:28:52,149
lai kādas kosmētiskās procedūras
būtu nepieciešamas.
566
00:28:52,900 --> 00:28:54,318
-Tikai pašu labāko.
-Jā, jā.
567
00:28:54,484 --> 00:28:57,571
Turklāt labu dzīvi šeit,
Amsterdamā, kur esat pelnījuši atpūtu
568
00:28:57,738 --> 00:29:00,115
un zināmu brīvību pēc tā,
ko esat pārcietuši.
569
00:29:01,074 --> 00:29:03,702
Kaut kad nākotnē
varbūt vērsīsimies pie jums,
570
00:29:03,869 --> 00:29:05,621
kad būs nepieciešama palīdzība.
571
00:29:05,787 --> 00:29:08,457
-Jā.
-Jo reiz pienāks diena,
572
00:29:08,999 --> 00:29:11,001
kad mēs teiksim:
"Pietiek!" šiem neprāšiem,
573
00:29:11,168 --> 00:29:14,588
kas izraisīja šo bezjēdzīgo karu.
574
00:29:14,755 --> 00:29:17,174
Kā gan šīs šausmas varētu atkārtoties?
575
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
-Šim karam bija jāizbeidz visi kari.
-Jā.
576
00:29:20,135 --> 00:29:23,680
Sapnis atkārtojas,
jo arvien tiek aizmirsts.
577
00:29:23,847 --> 00:29:26,683
Tāpēc tas atkārtojas.
578
00:29:26,850 --> 00:29:29,937
Šī ir labā daļa.
Tomēr ļaunums vēl atgriezīsies.
579
00:29:30,103 --> 00:29:32,397
Tagad piedzīvojam labo daļu -
580
00:29:32,564 --> 00:29:34,525
Amsterdamā.
581
00:29:38,070 --> 00:29:40,072
Te ir gaismas slēdži.
Tie mazliet niķojas.
582
00:29:40,239 --> 00:29:42,658
Jāpakustina uz augšu un uz leju.
583
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Elektrība brīdi raustās. Redzat?
584
00:29:46,453 --> 00:29:49,873
Dzīvoklis ir plašs. Pols un Henrijs
man to sagādāja, bet viss ir salūzis.
585
00:29:50,040 --> 00:29:51,834
-Viņai taisnība. Šī bija labā daļa.
-Un šis krāns...
586
00:29:52,000 --> 00:29:53,418
-Fantastika.
-Tikai nesabīstieties.
587
00:29:53,585 --> 00:29:54,795
Kad atgriezīsiet krānu...
588
00:29:56,338 --> 00:29:57,840
-Visas durvis pēkšņi atvērās...
-...būs šādi.
589
00:29:58,006 --> 00:29:59,341
...un tas bija brīnišķīgi.
590
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Tas ir normāli.
591
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Jā. Amsterdama ir sirds stāvoklis,
592
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
un tas vienmēr bija pieejams.
593
00:30:14,523 --> 00:30:15,399
Aiziet!
594
00:30:16,525 --> 00:30:18,652
Pol, parādi viņiem smilšu deju!
595
00:30:20,529 --> 00:30:21,655
Smilšu deja.
596
00:30:21,822 --> 00:30:24,449
Neprātīgā Britu impērijas smilšu deja.
597
00:30:40,048 --> 00:30:42,801
Viņa bija ģeniāla un ķerta.
598
00:30:42,968 --> 00:30:44,887
Taču mums saprotamā veidā.
599
00:30:46,388 --> 00:30:48,932
Un tagad noruna bija triju starpā.
600
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Kādu laiku es uzkavējos Amsterdamā,
601
00:30:54,062 --> 00:30:56,023
jo dzīve tur bija brīnišķīga.
602
00:30:56,940 --> 00:30:58,734
Viņš bija stabils un stiprs.
603
00:30:58,901 --> 00:31:00,819
Viņa - drosmīga un valdzinoša.
604
00:31:01,486 --> 00:31:03,822
Kā francūži saka: a coup de foudre.
605
00:31:03,989 --> 00:31:05,282
Mīlestība no pirmā acu uzmetiena.
606
00:31:05,824 --> 00:31:07,034
Viņa nodarbojās ar mākslu.
607
00:31:08,994 --> 00:31:11,288
Es biju viņu labākais draugs
608
00:31:11,455 --> 00:31:12,915
ar savu jauno aci.
609
00:31:14,041 --> 00:31:16,668
-Mēs palīdzējām pilsētas veterāniem.
-Tas der.
610
00:31:20,130 --> 00:31:22,299
Nemitīgi dejojām.
611
00:31:23,342 --> 00:31:25,010
Tas bija neaprakstāmi.
612
00:31:26,178 --> 00:31:27,596
Šajos tango salonos
613
00:31:29,139 --> 00:31:31,558
rodas sajūta, ka tu lido.
614
00:31:42,319 --> 00:31:44,404
-Tu nedrīksti braukt.
-Tur tagad ir briesmīgi.
615
00:31:44,571 --> 00:31:46,865
-Ko tu runā?
-Man jāaprauga sieva.
616
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Bērt, man ir nelāga priekšnojauta.
617
00:31:50,661 --> 00:31:52,746
Tev uzbruks nelaime, ja aizbrauksi.
618
00:31:53,872 --> 00:31:54,873
Lūdzu, nebrauc.
619
00:31:56,166 --> 00:31:58,627
Es kļuvu par ārstu Parka avēnijā.
620
00:31:58,794 --> 00:31:59,795
-Parka avēnijā.
-Esmu precējies.
621
00:31:59,962 --> 00:32:01,880
Mēs kaut ko izdomāsim, labi?
622
00:32:03,298 --> 00:32:05,634
Es šo to zinu par Parka avēniju.
623
00:32:07,094 --> 00:32:08,220
Lūdzu, nebrauc.
624
00:32:09,972 --> 00:32:11,139
Valērija.
625
00:32:13,183 --> 00:32:16,687
Būsim reālisti. Tā nevar turpināt.
626
00:32:17,354 --> 00:32:18,730
Kā lai mēs dzīvojam?
627
00:32:19,273 --> 00:32:20,566
Es ilgojos pēc Beatrises,
628
00:32:20,732 --> 00:32:23,652
kaut viņa ar ģimeni
bija aizsūtījuši mani karot.
629
00:32:23,819 --> 00:32:24,945
Izpildi pienākumu pret valsti.
630
00:32:25,112 --> 00:32:28,824
Es satiku viņu kādā
medicīnas skolas labdarības pasākumā.
631
00:32:28,991 --> 00:32:31,493
Ieraudzīju skaistāko sievieti savā mūžā.
632
00:32:31,660 --> 00:32:33,829
Kaut jūs viņu būtu redzējuši.
Mēs dejojām visu vakaru.
633
00:32:33,996 --> 00:32:36,373
Apreibuši priekā, mēs smējāmies.
Bijām iemīlējušies.
634
00:32:36,540 --> 00:32:40,210
Pat nenojautu,
ka viņas tēvs man piešķīris stipendiju.
635
00:32:40,377 --> 00:32:43,839
Viņš par šo jaukteni ebreju domāja:
636
00:32:44,006 --> 00:32:47,009
"Tu vari saņemt stipendiju,
bet manu meitu...
637
00:32:47,801 --> 00:32:50,220
-pat nedomā!"
-Izklausās bēdīgi.
638
00:32:51,054 --> 00:32:53,974
Draugus var izvēlēties, ģimeni - ne.
639
00:32:54,850 --> 00:32:57,477
Un es izvēlos jūs. Un tas...
640
00:32:58,312 --> 00:33:01,148
Jūtos neērti,
jo varbūt jūs tā nedomājat,
641
00:33:01,315 --> 00:33:02,733
bet šīs attiecības...
642
00:33:04,193 --> 00:33:06,862
manā dzīvē ir svarīgākas par visu.
643
00:33:09,698 --> 00:33:11,617
-Jā.
-Mēs piekrītam. Paliec.
644
00:33:11,992 --> 00:33:13,660
Bet es nespēju pamest Beatrisi.
645
00:33:15,370 --> 00:33:16,371
Es viņu mīlu.
646
00:33:17,414 --> 00:33:19,917
Jā, viņi man saka: "Tu iegūsi medaļas.
647
00:33:20,083 --> 00:33:22,252
Labāk iederēsies Parka avēnijā."
648
00:33:23,128 --> 00:33:24,922
Lūk, kādu varoņa sagaidīšanu es saņēmu.
649
00:33:25,088 --> 00:33:26,298
Ņujorka
1919. gads
650
00:33:26,465 --> 00:33:29,259
Nē, es teicu, ka nedrīksti
šeit pieņemt pacientus.
651
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
Tas ir pilnīgi neiedomājami.
652
00:33:30,886 --> 00:33:34,848
Man šie pacienti ir tikai tāpēc,
ka jūs mani aiztriecāt karot.
653
00:33:35,015 --> 00:33:37,267
Tu nesaproti.
Parka avēnijā tādas lietas nenotiek.
654
00:33:37,434 --> 00:33:39,186
Un tu lieto pārāk daudz morfīna.
655
00:33:39,353 --> 00:33:41,688
Netuvojies manai meitai.
Tu esi melnajā sarakstā.
656
00:33:43,023 --> 00:33:44,983
Ej. Tev jāiet prom no šejienes.
657
00:33:45,776 --> 00:33:48,028
Nedodies uz dzīvokli.
Es tev nosūtīšu drēbes.
658
00:33:48,195 --> 00:33:51,198
Bertram, paliec! Man žēl.
659
00:33:56,620 --> 00:33:58,247
Ei, ei, ei.
660
00:33:58,413 --> 00:34:00,374
Kā lai nepalīdzu veterāniem?
661
00:34:01,166 --> 00:34:02,417
Sveiks.
662
00:34:03,794 --> 00:34:07,631
Pārcēlu savu kabinetu uz šķērsielu
pie Lielās Džounsa ielas.
663
00:34:09,632 --> 00:34:12,261
Mazliet aizrāvos
ar pretsāpju līdzekļiem.
664
00:34:13,594 --> 00:34:15,514
Tāpēc Ņujorkas pilsēta man laipni
665
00:34:15,681 --> 00:34:17,431
piešķīra piespiedu atpūtu.
666
00:34:17,599 --> 00:34:18,725
Nāc, draugs.
667
00:34:18,891 --> 00:34:21,228
Uzrakstīju draugiem,
lai palīdz dabūt mani laukā.
668
00:34:21,395 --> 00:34:23,813
Pat nenojautu, ko ar to viņiem nodaru.
669
00:34:23,981 --> 00:34:27,192
Ja tavai ģimenei ir tāda ietekme,
ka var palīdzēt Bērtam,
670
00:34:27,359 --> 00:34:28,610
tad tev tā jāizmanto.
671
00:34:29,277 --> 00:34:31,487
Noruna paliek noruna, Valērij.
672
00:34:31,822 --> 00:34:35,033
Es tev teicu, ka aizbēgu. Vai tad ne?
673
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Vairāk tev nav jāzina.
674
00:34:37,661 --> 00:34:39,913
Mana ģimene varētu viņam palīdzēt.
675
00:34:40,080 --> 00:34:42,708
Bet, ja sazināšos,
tad viņi uzzinās, kur esmu.
676
00:34:42,875 --> 00:34:44,458
Un, ja viņi uzzinās, kur esmu,
677
00:34:44,626 --> 00:34:47,754
tad izdomās, kā mani aizvilkt atpakaļ.
678
00:34:48,880 --> 00:34:50,299
Viņi ir ļoti pārliecinoši.
679
00:34:50,465 --> 00:34:52,509
Viņš tikai centās palīdzēt pulkam.
680
00:34:53,510 --> 00:34:55,679
Dzirdēju, ka vīriem
mājās neklājas viegli.
681
00:34:57,681 --> 00:35:00,475
Mēs tāpat zinājām, ar ko tas beigsies.
682
00:35:00,642 --> 00:35:02,436
-Jā.
-Kā tu to domā?
683
00:35:02,603 --> 00:35:04,980
Mēs eksistējam tikai Amsterdamā.
684
00:35:06,148 --> 00:35:08,150
Un tu bieži runā par to,
685
00:35:08,317 --> 00:35:10,986
ko plāno darīt,
kad atgriezīsies Amerikā.
686
00:35:11,153 --> 00:35:12,362
Varbūt ir laiks.
687
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
Es teicu, ka vēlos kļūt par advokātu.
688
00:35:16,617 --> 00:35:19,578
Lai mājās aizstāvētu
dienējušos kareivjus.
689
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
Cīnītos par tiem,
kas paši nespēj cīnīties
690
00:35:22,164 --> 00:35:24,458
un aizstāvēties. Gribu likt lietā likumu.
691
00:35:25,542 --> 00:35:28,212
Tu teici arī to, ka vēlies
dzīvot ar mani Amsterdamā.
692
00:35:29,671 --> 00:35:30,672
Jā.
693
00:35:31,215 --> 00:35:33,800
Es gribu abus.
Gribu atgriezties mājās un cīnīties.
694
00:35:35,219 --> 00:35:38,847
Un gribu palikt šeit ar tevi.
Gribu pa īstam dzīvot.
695
00:35:39,806 --> 00:35:41,517
Kā īstenot abas vēlmes?
696
00:35:44,978 --> 00:35:45,979
Ir viens variants.
697
00:35:47,105 --> 00:35:48,732
Bet tagad mums jāpalīdz Bērtam.
698
00:35:56,907 --> 00:35:58,825
Kas notiks ar mums? Es tevi mīlu.
699
00:36:05,749 --> 00:36:06,959
Mums jāpalīdz Bērtam.
700
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
Labi.
701
00:36:13,173 --> 00:36:14,174
Saģērbies.
702
00:36:24,810 --> 00:36:25,894
Harolds
703
00:36:27,479 --> 00:36:30,232
Drīz pēc tam viņa pazuda,
704
00:36:30,858 --> 00:36:33,861
nebildusi ne vārdu Haroldam,
tikai atstājusi zīmīti.
705
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Mani negaidīti atbrīvoja no cietuma.
706
00:36:38,866 --> 00:36:40,909
No viņas nebija ziņu.
707
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Harolds atgriezās Ņujorkā.
Ieguva grādu tiesību zinātnēs.
708
00:36:43,871 --> 00:36:44,872
Jums ir prasība.
709
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Mēs nostrādājām kopā
vairāk nekā desmit gadu.
710
00:36:47,124 --> 00:36:49,751
Mēs ar labo dakteri
par jums parūpēsimies.
711
00:36:49,918 --> 00:36:52,880
No kādām likstām
tikai ļaudis neizpestījām,
712
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
līdz uzpeldēja Mīkinsu lieta.
713
00:36:58,177 --> 00:37:01,096
Tagad mums pašiem bija nepatikšanas,
714
00:37:02,097 --> 00:37:04,474
no kurām varējām arī neizkulties.
715
00:37:05,726 --> 00:37:07,644
Ak kungs! Nabaga meitene.
716
00:37:07,811 --> 00:37:09,021
Nespēju to izturēt.
717
00:37:10,397 --> 00:37:12,065
Kaut kas nav lāgā, Harold.
718
00:37:14,193 --> 00:37:16,904
Ko tu man šādās reizēs parasti saki?
719
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
Mēs cīnīsimies līdz uzvarai.
720
00:37:21,033 --> 00:37:22,701
Atradīsim risinājumu, lai kas notiktu.
721
00:37:25,412 --> 00:37:27,539
Paldies, man tas bija jādzird.
722
00:37:30,417 --> 00:37:31,502
Uz kurieni tu ej?
723
00:37:32,753 --> 00:37:34,546
Būs drošāk,
ja neatradīsimies uz ielas.
724
00:37:34,713 --> 00:37:36,882
Ak vai. Es zinu, kur mēs esam.
725
00:37:37,466 --> 00:37:39,885
Zinu, kur esam.
Tikai ne pie tās sievietes, Bērt.
726
00:37:41,637 --> 00:37:44,848
Gaisma ir izslēgta.
Vai vakariņas ir pārsteigums?
727
00:37:45,015 --> 00:37:48,560
Viņa pazīst ļaudis
no Lizas Mīkinsas aprindām.
728
00:37:49,144 --> 00:37:52,231
Šeit viss izskatās tāpat.
Ož pēc naftalīna, kā tava laulība.
729
00:37:52,898 --> 00:37:53,899
Paldies, draugs.
730
00:37:54,066 --> 00:37:56,068
Draugi saka patiesību.
731
00:37:56,235 --> 00:37:58,111
Kož kā traks. Kā izskatās?
732
00:38:00,822 --> 00:38:01,823
Labi?
733
00:38:03,700 --> 00:38:04,701
Palīdzi man.
734
00:38:06,537 --> 00:38:07,704
-Vai ir taisni?
-Jā.
735
00:38:08,664 --> 00:38:11,667
Skaidrs.
Tu centies saposties viņai?
736
00:38:11,834 --> 00:38:12,835
Bertram?
737
00:38:13,544 --> 00:38:15,963
-Sēdi mierīgi.
-Bērt, nekavējies.
738
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
-Esi tik mīļš un saglabā optimismu.
-Bertram? Bertram?
739
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
Paskat tik.
740
00:38:26,223 --> 00:38:29,768
Vakariņu nebūs, piedod.
Tā bija kļūda.
741
00:38:31,019 --> 00:38:32,229
Kāpēc tu mani uzaicināji?
742
00:38:32,688 --> 00:38:34,773
Bija pārņēmis mirkļa vājums.
743
00:38:35,399 --> 00:38:39,278
Tik tālu esam nonākuši? Mirkļa vājums?
744
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Tēvs nedrīkst uzzināt, ka satieku tevi.
745
00:38:41,572 --> 00:38:43,949
Atņems visas privilēģijas.
746
00:38:46,910 --> 00:38:48,495
Kas ir nogājis greizi?
747
00:38:49,663 --> 00:38:51,874
Vai atceries, kā caurām naktīm
748
00:38:52,958 --> 00:38:55,961
lasījām Emilijas Dikinsones dzeju,
dziedājām dziesmas
749
00:38:56,128 --> 00:38:58,964
un skatījāmies viens otram acīs?
Kur tas pagaisis?
750
00:38:59,131 --> 00:39:00,549
Es atceros, jā.
751
00:39:01,008 --> 00:39:02,176
Tāpēc tevi mīlu.
752
00:39:02,342 --> 00:39:03,594
STABILĀ DOLĀRA KOMISIJA
753
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Vai tu pakriti?
754
00:39:06,180 --> 00:39:08,849
Savainoji muguru? Ļauj apskatīt.
755
00:39:09,641 --> 00:39:12,394
Šodien šausmīgi sāp mugura.
756
00:39:12,561 --> 00:39:15,439
-Nav īstais brīdis.
-Tikai uzmest acis.
757
00:39:26,033 --> 00:39:28,452
Reiz tu biji tik skaists.
758
00:39:28,994 --> 00:39:30,662
Ko niekus!
759
00:39:31,413 --> 00:39:35,042
Tagad tik derdzīgs un karikatūrisks.
760
00:39:36,001 --> 00:39:38,253
Neglīts un sakropļots.
761
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
Smagi uz tevi skatīties.
762
00:39:40,839 --> 00:39:43,050
Tu nēsā korseti kā sieviete.
763
00:39:43,217 --> 00:39:45,511
-Tik bezpalīdzīgs.
-Beatrise,
764
00:39:45,677 --> 00:39:48,347
es tā vairs nespēju.
765
00:39:48,514 --> 00:39:52,351
Šī savādā
aizraušanās ar manām rētām...
766
00:39:53,977 --> 00:39:55,229
Vai tu mani izvēlies,
767
00:39:55,395 --> 00:39:56,980
vai arī esmu tev vajadzīgs?
768
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
Kas tas par jautājumu?
769
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Es šodien ar kādu runāju,
770
00:40:04,196 --> 00:40:08,825
un viņa teica, ka,
patiesi mīlot, tu otru izvēlies,
771
00:40:09,618 --> 00:40:13,163
nevis viņš tev ir vajadzīgs
kaut kāda iemesla pēc.
772
00:40:14,248 --> 00:40:17,668
Vai tev vajadzēja mani,
vai arī tu mani izvēlējies?
773
00:40:17,835 --> 00:40:21,547
Svarīgas bija manas aprindas -
prestiža mediķu ģimene,
774
00:40:21,713 --> 00:40:24,299
kad biji stipendiāts
no Ņujorkas ziemeļiem?
775
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
Vai arī izvēlējies mani?
776
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Mani pašu?
777
00:40:32,349 --> 00:40:35,477
Nesen uzdevu šo jautājumu Bērtam.
778
00:40:35,644 --> 00:40:38,605
Harolds Vudmens.
Kāpēc tev ir sievietes somiņa?
779
00:40:40,357 --> 00:40:41,984
Bila Mīkinsa meitu Lizu
780
00:40:43,402 --> 00:40:45,362
šovakar pagrūda
zem kravas automašīnas.
781
00:40:45,529 --> 00:40:47,406
Ko, nopietni?
782
00:40:47,573 --> 00:40:49,533
Viņa mani nolīga,
jo labi pazinām viņas tēvu.
783
00:40:49,700 --> 00:40:50,993
Tāpēc viņa mums uzticējās.
784
00:40:51,451 --> 00:40:54,162
Neizprotamā kārtā mūs
par vainīgiem uzskata.
785
00:40:54,329 --> 00:40:56,832
Tāpēc vajag kādu vai kaut ko,
786
00:40:56,999 --> 00:40:59,293
kas varētu mums palīdzēt.
787
00:41:00,002 --> 00:41:01,378
Kā ar uzvārdu "Rouzs"?
788
00:41:01,545 --> 00:41:04,256
To pirms nāves pieminēja Liza Mīkinsa.
789
00:41:04,423 --> 00:41:06,091
Misters Rouzs varot viņai palīdzēt.
790
00:41:07,217 --> 00:41:09,261
Lizai nebūtu pazīšanās ar Rouzu.
Tas ir ebreju uzvārds.
791
00:41:09,428 --> 00:41:11,680
Ā. Paldies, Beatrise.
792
00:41:11,847 --> 00:41:13,891
Tu esi pa pusei ebrejs.
Harold, tu pārklausījies.
793
00:41:14,057 --> 00:41:15,058
Kāpēc?
794
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
Viņa noteikti domāja "Vouzs" ar "V".
795
00:41:17,436 --> 00:41:19,479
Ievērojama ģimene no Sociālā reģistra.
796
00:41:21,106 --> 00:41:23,275
Vouzi ir no augstākajām aprindām.
797
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
Bērt, lūk, problēma.
798
00:41:26,028 --> 00:41:28,614
Mums ir nepatikšanas tavās,
ne manās aprindās.
799
00:41:33,994 --> 00:41:35,120
Kas tur?
800
00:41:36,830 --> 00:41:39,750
-Kā jūs uzdrīkstaties te ienākt?
-Durvis nebija aizslēgtas.
801
00:41:39,917 --> 00:41:42,586
-Šī ir jūsu oficiālā adrese?
-Acīmredzot.
802
00:41:42,753 --> 00:41:44,505
Detektīv Getveiler, tu nāc tik vēlā stundā?
803
00:41:44,671 --> 00:41:45,797
Vajag vairāk tablešu, Lem?
804
00:41:45,964 --> 00:41:48,509
Abi nēsājam vienādu korseti,
805
00:41:48,675 --> 00:41:50,260
atšķirībā no Hilca kunga.
806
00:41:50,427 --> 00:41:53,430
Pateicoties plakanajai pēdai,
vācieši jūs Reinzemē nesastapa.
807
00:41:54,181 --> 00:41:55,599
Tu zini, kāpēc atnācu, Bērt.
808
00:41:55,766 --> 00:41:59,019
Jūs ar Vudmenu aizbēgāt no notikuma
vietas, kad bijāt pagrūduši Mīkinsu.
809
00:41:59,686 --> 00:42:02,064
Kas tev liek domāt,
ka to izdarījām mēs?
810
00:42:02,231 --> 00:42:04,066
Nav daudz tādu,
kas atbilstu aprakstam -
811
00:42:04,233 --> 00:42:07,653
ārsts, kurš zemē meklē savu aci,
un melnādains advokāts.
812
00:42:08,111 --> 00:42:10,739
Mirusī sieviete bija nolīgusi Haroldu
813
00:42:10,906 --> 00:42:12,741
izmeklēt viņas tēva nāvi.
814
00:42:12,908 --> 00:42:15,536
Es šodien veicu viņa sekciju.
815
00:42:15,702 --> 00:42:18,664
Tas bija mūsu pulka ģenerālis, Lem.
816
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Liecinieki saka, ka jūs viņu pagrūdāt.
817
00:42:22,125 --> 00:42:23,961
Mums nācās bēgt. Sākās haoss.
818
00:42:24,127 --> 00:42:26,004
Izcēlās strīds,
slepkava norādīja uz mums.
819
00:42:26,171 --> 00:42:27,756
Viņš ir slīpēts noziedznieks.
820
00:42:27,923 --> 00:42:30,634
Es zinu tikai to, ka man
jāsniedz atbildes kapteinim.
821
00:42:30,801 --> 00:42:33,220
Un šobrīd jūs abi
esat aizdomās turamie.
822
00:42:34,972 --> 00:42:37,933
Vai varat pierādīt, ka jums ir
darba līgums ar Lizu Mīkinsu?
823
00:42:38,100 --> 00:42:39,935
Ka viņa jūs nolīga par savu advokātu?
824
00:42:40,102 --> 00:42:41,270
Protams. Es jums to sagādāšu.
825
00:42:41,436 --> 00:42:43,689
Arī provizorisko sekcijas ziņojumu
826
00:42:43,856 --> 00:42:45,858
un Bila Mīkinsa īpašuma dokumentus.
827
00:42:46,024 --> 00:42:48,068
-Labi.
-Nē, mēs tevi arestēsim...
828
00:42:48,235 --> 00:42:49,570
Neaiztieciet mani!
829
00:42:49,736 --> 00:42:50,821
Hilc, Hilc!
830
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Esmu Advokātu asociācijas biedrs.
Neaiztieciet mani.
831
00:42:53,448 --> 00:42:57,202
Man nepatīk, ka šis cilvēks ir jurists.
832
00:42:58,745 --> 00:42:59,997
Beidzis Kolumbijas juridisko skolu.
833
00:43:01,373 --> 00:43:04,001
Varbūt tā plakanā pēda apgrūtina uztveri.
834
00:43:04,168 --> 00:43:06,753
Nepiemini manu plakano pēdu.
Pāršķelšu tev pauri...
835
00:43:06,920 --> 00:43:08,839
Nepāršķelsi vis. Izbeidz!
836
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
Ja nu par mums galvotu
kāds no Sociālā reģistra?
837
00:43:14,386 --> 00:43:16,180
Vai tas pievērstu kapteiņa uzmanību?
838
00:43:16,763 --> 00:43:18,432
Piemēram,
839
00:43:18,599 --> 00:43:21,351
Vouza kungs, kurš pazina Bilu Mīkinsu.
840
00:43:21,852 --> 00:43:23,187
Bertram...
841
00:43:23,770 --> 00:43:24,897
Beatrise.
842
00:43:25,689 --> 00:43:28,400
Manā ģimenē ir ilggadēji
štata medicīniskās komisijas locekļi.
843
00:43:28,567 --> 00:43:31,028
Es varu apliecināt to, šie divi vīrieši
844
00:43:31,195 --> 00:43:34,489
neprot melot pat viens otram,
kur nu vēl policijai.
845
00:43:35,157 --> 00:43:38,202
Ja arestēsiet viņus, nedodot iespēju
846
00:43:38,368 --> 00:43:41,747
sagādāt nupat piesolītos dokumentus,
jums varētu nākties zaudēt darbu.
847
00:43:42,247 --> 00:43:44,082
Manam tēvam ir daudz draugu pilsētas domē.
848
00:43:51,423 --> 00:43:53,509
Sagādājiet solītos dokumentus.
849
00:43:53,675 --> 00:43:56,637
Saproti, mums abiem
850
00:43:56,803 --> 00:43:58,305
ir kas kopīgs -
851
00:43:58,722 --> 00:44:00,933
mēs karojām, atšķirībā no viņa.
852
00:44:01,099 --> 00:44:03,936
Kur palika pazudusī rokassomiņa?
853
00:44:04,436 --> 00:44:06,939
Šis varētu būt pierādījums.
854
00:44:07,105 --> 00:44:08,524
-Ko jūs darāt? Nolieciet!
-Noliec vietā.
855
00:44:08,690 --> 00:44:10,025
-Kas tas ir?
-Noliec.
856
00:44:10,192 --> 00:44:11,401
-Es tikai saku...
-Noliec vietā.
857
00:44:14,321 --> 00:44:18,033
-Atvainojos. Es uzmanījos.
-Ko jūs iedomājaties?
858
00:44:18,742 --> 00:44:21,578
Viņš mācās, Bērt.
Varētu kļūt par labu detektīvu.
859
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
Tiklīdz būsi runājis ar Vouzu,
sazinies ar mani.
860
00:44:25,290 --> 00:44:27,084
Es ilgi negaidīšu. Saprati, Bērt?
861
00:44:27,292 --> 00:44:28,752
-Jā.
-Došu dažas dienas.
862
00:44:28,919 --> 00:44:31,171
-Bet, ja ne, pats arestēšu.
-Es saprotu.
863
00:44:31,338 --> 00:44:33,173
-Un man vajag zāles.
-Es sagādāšu.
864
00:44:33,340 --> 00:44:35,175
Tiksimies tavā kabinetā drīz.
865
00:44:35,342 --> 00:44:37,219
-Jā.
-Izredzes ir sliktas.
866
00:44:38,011 --> 00:44:39,137
Ļoti sliktas.
867
00:44:44,142 --> 00:44:45,853
Tas nu gan bija aizraujoši.
868
00:44:46,019 --> 00:44:48,272
Brauc pēc mantām,
tikai raugi, lai atceļā nenogalina.
869
00:45:00,909 --> 00:45:02,953
Piecu cilvēku komisija,
palieciet dzīvi.
870
00:45:03,328 --> 00:45:04,830
Turiet muti.
871
00:45:04,997 --> 00:45:07,332
Kāpēc viņi nepiebrauca
un nenošāva mūs?
872
00:45:08,750 --> 00:45:10,502
Piecu cilvēku komisija vienmēr dzīva!
873
00:45:11,128 --> 00:45:13,463
Kas vēl šim zellim padomā?
874
00:45:13,630 --> 00:45:14,715
Mēs esam visur.
875
00:45:22,931 --> 00:45:26,310
Tagad mums jāmelo,
lai iekļūtu viņa mājā.
876
00:45:27,978 --> 00:45:31,273
Lai ko tas prasītu.
Satiksim Vouza kungu.
877
00:45:33,233 --> 00:45:34,401
Kas tā par labdarību?
878
00:45:34,568 --> 00:45:37,070
Episkopāļu.
Durvis atvērsies, un tu sacīsi...
879
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Es teikšu: "Labdien..."
880
00:45:38,989 --> 00:45:42,618
Esmu doktors Bērts Berendsens.
Šis ir Harolds Vudmens, miertiesnesis.
881
00:45:42,784 --> 00:45:43,952
Goda medaļas saņēmējs.
882
00:45:44,786 --> 00:45:47,539
Man ir Kara krusts,
ne Goda medaļa, un tu to zini.
883
00:45:47,706 --> 00:45:50,000
Kara krusts, jā. Atvaino.
884
00:45:58,383 --> 00:46:01,178
Mēs zinām, cik ļoti
episkopāļi mīl Vouza kungu.
885
00:46:01,345 --> 00:46:03,138
Žēl, ka jūs nesastaps. Viņa nav mājās.
886
00:46:03,305 --> 00:46:04,973
Kad viņš atgriezīsies?
887
00:46:05,140 --> 00:46:08,310
Es nezinu.
Bet jūs varētu atstāt vēstuli man.
888
00:46:08,477 --> 00:46:11,063
Mums tā jānodod Vouza kungam rokās.
889
00:46:11,855 --> 00:46:13,649
Bīskapa pavēle.
890
00:46:13,815 --> 00:46:15,859
Skaidrs. Tādā gadījumā
varat atstāt vizītkarti.
891
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
Man žēl, ka liku jums vilties, kungi.
892
00:46:19,279 --> 00:46:20,405
Atvainojiet, vai drīkstu?
893
00:46:21,490 --> 00:46:22,908
Skatos uz to vitrīnu
894
00:46:23,075 --> 00:46:26,370
un redzu pazīstamus
895
00:46:27,204 --> 00:46:28,622
amatnieku darinājumus.
896
00:46:28,789 --> 00:46:30,749
Vai tie darināti vietējā slimnīcā?
897
00:46:30,916 --> 00:46:33,627
-Redzat? Jā.
-Izskatās pēc veterānu darinājumiem.
898
00:46:34,086 --> 00:46:35,462
-Tie ir veterānu darināti.
-Pareizi.
899
00:46:35,629 --> 00:46:37,130
Vouza kunga nozīmīgākā labdarība.
900
00:46:37,297 --> 00:46:41,051
-Dāvāti, lai paustu pateicību.
-Ļoti jauki.
901
00:46:41,218 --> 00:46:43,929
-Arī mēs esam veterāni.
-Libij,
902
00:46:44,096 --> 00:46:45,138
vai iedosi man zāles?
903
00:46:45,305 --> 00:46:47,766
Tirpst plaukstas,
skrien drebuļi, jūtos nervoza,
904
00:46:47,933 --> 00:46:49,226
ir sāpju uzplaiksnījumi.
905
00:46:49,393 --> 00:46:51,520
-Lūdzu!
-Valērij, lūdzu, atgriezies
906
00:46:51,687 --> 00:46:53,105
savā istabā vai augšstāvā.
907
00:46:53,272 --> 00:46:55,315
Vai neredzi, ka mums ir viesi?
908
00:46:59,653 --> 00:47:00,904
Ko tu šeit dari?
909
00:47:03,907 --> 00:47:05,325
Ko tu šeit dari?
910
00:47:05,492 --> 00:47:07,661
Nē. Nerunājiet ar viņu.
Viņa ir nevesela.
911
00:47:07,828 --> 00:47:09,663
Valērij, nesarunājies ar kungiem.
912
00:47:10,289 --> 00:47:13,458
Es neesmu hemofiliķe, Libij.
Varu sarunāties ar ļaudīm.
913
00:47:13,625 --> 00:47:16,003
Jā, bet tu esi epileptiķe
914
00:47:16,170 --> 00:47:18,046
un tev ir nervu
darbības traucējumi. Nē!
915
00:47:18,213 --> 00:47:20,924
-Mēs runājām par lelli.
-Es tev nokodīšu ausis.
916
00:47:21,091 --> 00:47:23,760
Nē! Es tev aizliedzu tā darīt ar lelli.
917
00:47:23,927 --> 00:47:25,637
Morāna kundze! Kārlton...
918
00:47:25,804 --> 00:47:27,931
-Kārlton!
-Tu zini, ka tas mani tracina, Valērij.
919
00:47:28,098 --> 00:47:29,766
Kā tev nav kauna? Kārlton!
920
00:47:29,933 --> 00:47:30,934
Kārlton.
921
00:47:31,101 --> 00:47:32,269
Valērij, man trūkst vārdu.
922
00:47:32,436 --> 00:47:35,230
Mēs sarunājām, ka man
nebūs jāpaliek ar viņu divatā.
923
00:47:35,397 --> 00:47:37,149
Nāciet. Te mēs varēsim aprunāties.
924
00:48:11,058 --> 00:48:12,935
Kā iespējama šāda nejaušība?
925
00:48:13,101 --> 00:48:14,895
Tā nav nejaušība.
926
00:48:16,522 --> 00:48:18,774
Es ieteicu Lizai Mīkinsai jūs nolīgt.
927
00:48:18,941 --> 00:48:21,360
Kā tā - ieteici Lizai Mīkinsai mūs nolīgt?
928
00:48:21,527 --> 00:48:23,570
Viņa ir mana draudzene.
Meklēja kādu, kam var uzticēties.
929
00:48:23,737 --> 00:48:25,531
Kādu, kas nav no mūsu aprindām.
930
00:48:26,198 --> 00:48:27,658
Tas ir tik dīvaini.
931
00:48:28,116 --> 00:48:31,870
Es jums nepateicu savu īsto uzvārdu.
Pieņēmu "Bandenberga" ceļošanai.
932
00:48:32,037 --> 00:48:35,165
Taču tāda bija mūsu vienošanās
Amsterdamā - nekādas pagātnes.
933
00:48:37,626 --> 00:48:39,044
Pareizi?
934
00:48:39,211 --> 00:48:41,129
Tu visu šo laiku dzīvoji Ņūdžersijā?
935
00:48:43,173 --> 00:48:44,758
-Jā.
-Milzīga māja.
936
00:48:44,925 --> 00:48:46,927
-Vai šādi tu dzīvo?
-Jā.
937
00:48:51,390 --> 00:48:52,599
Nevienas vēstules.
938
00:48:54,059 --> 00:48:56,937
-Neviena zvana.
-Man bija kauns.
939
00:48:57,396 --> 00:49:00,649
Vairs neesmu tāda kā senāk.
Kādu mani satikāt Amsterdamā.
940
00:49:05,362 --> 00:49:06,613
Kāpēc nevari nostāvēt kājās?
941
00:49:07,614 --> 00:49:09,241
Man ir neiroloģiski traucējumi.
942
00:49:10,242 --> 00:49:13,328
-Agrāk tādu nebija.
-Agrāk nebija.
943
00:49:16,290 --> 00:49:18,458
Mēs ieradāmies ar nolūku.
944
00:49:18,625 --> 00:49:20,794
Harold, neaizmirsīsim, ka tas ir steidzami.
945
00:49:21,253 --> 00:49:22,462
Valērij,
946
00:49:22,671 --> 00:49:24,464
vai tu pazīsti Tomu Vouzu?
947
00:49:24,631 --> 00:49:25,966
Protams, ka pazīstu Tomu.
948
00:49:26,133 --> 00:49:27,676
Mums ir lielas nepatikšanas, Valērij.
949
00:49:27,843 --> 00:49:29,303
Viņam par mums jāgalvo.
950
00:49:29,469 --> 00:49:32,055
Labs cilvēks, bet diez vai galvos par jums.
951
00:49:32,222 --> 00:49:35,767
Viņš izvairās no konfliktiem,
ir viegli ietekmējams.
952
00:49:35,934 --> 00:49:38,187
-Vai viņš ir tavs vīrs?
-Kārltons jau nāk!
953
00:49:38,353 --> 00:49:40,564
Nē, nav.
Viņš ir precējies ar sievieti,
954
00:49:40,731 --> 00:49:42,941
kura cenšas jūs dabūt laukā no mājas.
Viņš ir mans brālis.
955
00:49:43,567 --> 00:49:45,235
Pēc visa, ko piedzīvojām Amsterdamā,
956
00:49:45,402 --> 00:49:47,446
atklājas, ka mēs ar Bērtu
tevi nemaz nepazīstam.
957
00:49:48,530 --> 00:49:52,034
Jūs lieliski pazīstat mani.
Un es lieliski pazīstu jūs.
958
00:49:52,868 --> 00:49:55,454
Mēs trīs, arī Bērts,
959
00:49:55,996 --> 00:49:58,248
pazīstam cits citu pa īstam.
960
00:49:58,415 --> 00:50:01,543
Ja jūs abus vēl saista noruna,
tad tā ietver arī mani.
961
00:50:01,710 --> 00:50:02,961
Ne pēc 12 gadu pārtraukuma.
962
00:50:03,128 --> 00:50:05,047
Arī pēc 12 gadu pārtraukuma. Jā.
963
00:50:05,214 --> 00:50:09,009
Jo es nonācu šeit.
Un atgriezos tevis un tevis dēļ.
964
00:50:13,180 --> 00:50:14,473
Tas tiesa.
965
00:50:17,226 --> 00:50:19,728
Kad pameti Amsterdamu,
es brīdināju, ka notiks kas nelāgs,
966
00:50:19,895 --> 00:50:22,689
ka tas būs kā slikts sapnis.
Vai es tā neteicu?
967
00:50:23,482 --> 00:50:24,942
-Teici.
-Un te nu mēs esam.
968
00:50:25,108 --> 00:50:28,946
Valērij, Kārltons jau nāk. Atslēdz durvis.
969
00:50:29,112 --> 00:50:30,364
Mēs atradīsim izeju.
970
00:50:33,742 --> 00:50:35,786
Šajā vietā es par to neesmu drošs.
971
00:50:35,953 --> 00:50:37,955
Kārltons nāk, Valērij.
972
00:50:38,121 --> 00:50:41,250
-Nojaušu, ka tas ir Kārltons.
-Ak nē.
973
00:50:41,583 --> 00:50:43,085
Nē. Ak nē, nē, nē.
974
00:50:45,504 --> 00:50:47,172
-Kārlton, lūdzu.
-Pagaidiet.
975
00:50:52,386 --> 00:50:56,056
Valērij, tu redzi, kas notika?
Kā tu pazīsti šos cilvēkus?
976
00:51:01,603 --> 00:51:03,981
Viņš atžirgst. Brendiju, Morāna kundze.
977
00:51:09,611 --> 00:51:11,071
Nē, paldies. Es nedzeru.
978
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
Es nevaru uzticēties vīram,
kurš nevēlas iedzert -
979
00:51:14,116 --> 00:51:15,993
jo īpaši šādos apstākļos.
980
00:51:17,411 --> 00:51:19,204
Kur mana acs, Harold?
981
00:51:20,289 --> 00:51:21,915
-Šeit.
-Paldies.
982
00:51:22,499 --> 00:51:26,670
Kas to būtu domājis, ka divi godalgoti
kareivji zaudēs samaņu manā mājā.
983
00:51:27,546 --> 00:51:28,797
Nē, tikai viens.
984
00:51:29,715 --> 00:51:32,926
Ak pareizi, Vudmena kungs.
Jūs bijāt veiklāks par Kārltonu.
985
00:51:33,760 --> 00:51:34,928
Tieši tā.
986
00:51:35,095 --> 00:51:37,723
Viņi sāka sarunāties
ar Valēriju, bet viņa nav vesela.
987
00:51:37,890 --> 00:51:41,226
Mīļā, lūdzu, beidz raudāt.
988
00:51:41,977 --> 00:51:46,064
To var saprast, Libij.
Viņa tikko uzzināja par draudzenes bojāeju.
989
00:51:47,149 --> 00:51:49,193
Mēs nevarējām to slēpt bezgalīgi.
990
00:51:49,943 --> 00:51:52,446
Neesmu tik slima,
lai nevarētu sarunāties ar cilvēkiem.
991
00:51:52,613 --> 00:51:55,616
Tu mani atstāj ar šo invalīdi,
kaut es uzskatu, ka viņas
992
00:51:55,782 --> 00:51:56,783
-vieta ir slimnīcā.
-Libij.
993
00:51:56,950 --> 00:51:59,786
-Tur viņai būtu labāk. Es nespēju...
-Ja vēlreiz man to pateiksi...
994
00:51:59,953 --> 00:52:01,705
-Tur tev būtu labāk.
-...pati nonāksi slimnīcā.
995
00:52:01,872 --> 00:52:03,665
-Sarīkošu tev raganu prāvu.
-Dāmas, lūdzu.
996
00:52:03,832 --> 00:52:06,001
Dāmas, izbeidziet!
997
00:52:07,753 --> 00:52:11,632
Es atvainojos, ka nācās pacelt balsi.
998
00:52:12,424 --> 00:52:15,969
Viņa runāja tā,
it kā pazītu šos vīriešus. Es nobijos.
999
00:52:18,972 --> 00:52:20,557
Vai jūs esat pazīstami?
1000
00:52:20,724 --> 00:52:21,725
-Jā.
-Nē.
1001
00:52:23,060 --> 00:52:24,603
-Jā.
-Jā, esam.
1002
00:52:24,770 --> 00:52:26,021
Iepazināmies Eiropā.
1003
00:52:26,188 --> 00:52:27,189
Amsterdamā.
1004
00:52:27,356 --> 00:52:28,273
Slimnīcā.
1005
00:52:28,440 --> 00:52:30,609
Teica, ka esot no episkopāļu
labdarības organizācijas.
1006
00:52:30,776 --> 00:52:32,861
Vai tā ir taisnība?
1007
00:52:33,403 --> 00:52:34,446
-Pilnīga.
-Daļēja.
1008
00:52:34,613 --> 00:52:35,614
Daļēja?
1009
00:52:36,240 --> 00:52:37,824
Tuvojas ikgadējā balle,
1010
00:52:37,991 --> 00:52:41,370
kas paredzēta veterāniem,
bet varbūt ieradīsies arī kāds episkopālis.
1011
00:52:41,537 --> 00:52:44,206
Bils Mīkinss bija mūsu galvenais runātājs.
1012
00:52:44,790 --> 00:52:47,334
Taču tagad esam nonākuši
briesmīgā situācijā -
1013
00:52:47,501 --> 00:52:50,963
mūs apsūdz Lizas slepkavībā.
Tā ir pilnīga nepatiesība.
1014
00:52:51,129 --> 00:52:52,506
Liza minēja uzvārdu "Vouzs",
1015
00:52:52,673 --> 00:52:54,800
tāpēc cerējām, ka jūs
varētu zināt, kurš viņu vajāja,
1016
00:52:54,967 --> 00:52:56,176
un palīdzēt atjaunot mūsu reputāciju.
1017
00:52:56,343 --> 00:52:58,470
Mēs esam veterāni. Cienījami vīri,
1018
00:52:58,637 --> 00:53:00,639
kas nekad nebūtu iejaukti šādā lietā.
1019
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Ja nu vienīgi, lai palīdzētu.
1020
00:53:04,101 --> 00:53:07,604
Bils Mīkinss bija izcili jauks cilvēks.
1021
00:53:07,980 --> 00:53:10,607
Ne kripatas zemiskuma.
1022
00:53:10,774 --> 00:53:13,026
Tad kāpēc man bija viņai jāpalīdz?
1023
00:53:13,193 --> 00:53:16,697
Jāsaka, lai vairās no paziņām
un nolīgst šos divus vīrus?
1024
00:53:16,864 --> 00:53:18,282
Es viņai palīdzēju, dārgā.
1025
00:53:18,991 --> 00:53:21,535
Ieteicu vērsties pie manis,
lai viss nenonāktu tik tālu.
1026
00:53:22,160 --> 00:53:23,370
Un paskaties, kas notika.
1027
00:53:24,371 --> 00:53:28,292
Jā, paskaties,
ko tu izdarīji, Valērij. Man ļoti žēl,
1028
00:53:28,458 --> 00:53:31,545
-bet tev nevajadzēja iesaistīties.
-Tā nav viņas vaina.
1029
00:53:31,712 --> 00:53:33,589
-Tā nav viņas vaina.
-Tom.
1030
00:53:33,755 --> 00:53:35,007
-Kā tad nav?
-Tā nav...
1031
00:53:35,174 --> 00:53:37,593
-Viņai jāuzņemas atbildība.
-Tom. Tom.
1032
00:53:38,385 --> 00:53:39,303
Ak, Tom.
1033
00:53:39,469 --> 00:53:41,054
Viņa ir slima.
1034
00:53:45,726 --> 00:53:47,477
Mēs varam noskaidrot,
kurš nonāvēja Bilu Mīkinsu.
1035
00:53:47,644 --> 00:53:50,564
Droši vien tie paši ļaudis,
kas nonāvēja viņa meitu.
1036
00:53:50,731 --> 00:53:52,191
Mēs to izmeklējam.
1037
00:53:52,357 --> 00:53:55,944
Un šī informācija atjaunos mūsu labo vārdu.
1038
00:53:56,111 --> 00:53:59,281
Sekcijā atklājās,
ka viņš, iespējams, noindēts
1039
00:54:00,032 --> 00:54:01,992
ar daudzajām zālēm, ko lietoja Eiropā.
1040
00:54:02,159 --> 00:54:04,578
Vai zināt, ar ko viņš ceļoja,
kurš viņu sūtīja?
1041
00:54:05,078 --> 00:54:08,582
Es varu palīdzēt to noskaidrot,
bet nevaru iesaistīties personīgi.
1042
00:54:08,749 --> 00:54:09,750
Tu esi gļēvulis, Tom.
1043
00:54:09,917 --> 00:54:11,710
Neuzdrīksties saukt viņu par gļēvuli.
1044
00:54:11,877 --> 00:54:14,046
Tā viņu dēvēja pirmsskolas bērni.
1045
00:54:14,213 --> 00:54:16,340
Tas ir nežēlīgi, Valērij. Tu to zini.
1046
00:54:16,715 --> 00:54:19,968
Visi vēlas, lai iesaistos
dažādās komitejās un klubos.
1047
00:54:20,761 --> 00:54:22,137
Bet vai zināt, ar ko es nodarbojos?
1048
00:54:24,348 --> 00:54:25,599
Esmu putnu vērotājs.
1049
00:54:26,517 --> 00:54:27,851
Tā lūk.
1050
00:54:28,018 --> 00:54:29,853
Tas ir labi. Bieži izejat svaigā gaisā.
1051
00:54:30,020 --> 00:54:32,439
Tu esi putnu vērotājs. Jāsmejas.
1052
00:54:32,606 --> 00:54:36,360
Ne vairāk kā par tevi
un tavām filmelēm, žiletēm un tējas tasītēm.
1053
00:54:36,527 --> 00:54:39,446
Tava māksla, Valērij, ir plānprātīga.
1054
00:54:39,613 --> 00:54:40,656
Atvainojiet.
1055
00:54:41,240 --> 00:54:43,408
Jūs teicāt, ka varētu palīdzēt noskaidrot,
1056
00:54:44,076 --> 00:54:46,411
kurš ceļoja ar viņu uz Eiropu.
Kurš to varētu zināt?
1057
00:54:49,748 --> 00:54:51,917
Gils Dilenbeks. Vai jūs viņu pazīstat?
1058
00:54:53,043 --> 00:54:54,336
Viņu pazīst visa valsts.
1059
00:54:54,503 --> 00:54:57,172
Godalgotākais ASV jūras kājnieks ASV vēsturē.
1060
00:54:57,339 --> 00:54:59,132
-Jā.
-Jā, tā ir.
1061
00:54:59,299 --> 00:55:02,719
Dilenbeks bija Mīkinsa draugs.
Viņi abi ir ģenerāļi.
1062
00:55:02,886 --> 00:55:04,513
Es neesmu dienējis.
1063
00:55:04,680 --> 00:55:06,890
Vadīju ģimenes tekstilrūpniecības uzņēmumu.
1064
00:55:07,558 --> 00:55:10,519
Dilenbeks jums izstāstīs,
kas ceļoja kopā ar Mīkinsu.
1065
00:55:11,186 --> 00:55:12,187
Citiem es neuzticētos.
1066
00:55:12,354 --> 00:55:15,190
Man pašam nav piekļuves
šādai informācijai.
1067
00:55:16,066 --> 00:55:18,694
-Esam viņu satikuši divas reizes.
-Jā.
1068
00:55:18,861 --> 00:55:21,196
Pirmo reizi
nofotografējāmies Beļģijā, otro...
1069
00:55:21,363 --> 00:55:22,531
-Vašingtonā.
-...armijas demonstrācijā...
1070
00:55:22,698 --> 00:55:24,533
-1932. gada vasarā.
-Pareizi.
1071
00:55:24,700 --> 00:55:26,577
-Mums ir fotogrāfijas, Vouza kungs.
-Jā.
1072
00:55:26,743 --> 00:55:29,121
Viņš ir ļoti izvēlīgs
attiecībā uz tiem, ar ko tiekas.
1073
00:55:30,414 --> 00:55:32,833
Ja pazīstat viņu un esat karavīri,
1074
00:55:33,000 --> 00:55:35,002
tad jūsu izredzes ir daudz labākas par manām.
1075
00:55:35,169 --> 00:55:37,087
Viņš neuzticas turīgiem ļaudīm.
1076
00:55:37,921 --> 00:55:41,258
Ja satiksiet viņu, paziņojiet mums.
Es gribētu paspiest viņa roku.
1077
00:55:42,426 --> 00:55:45,929
Libija redzēja kinožurnālu
par Dilenbeku, un nu ir iemīlējusies.
1078
00:55:46,096 --> 00:55:49,349
-Nerunā muļķības, Valērij.
-Tu man pati stāstīji.
1079
00:55:49,516 --> 00:55:50,601
Viņš ir iespaidīgs cilvēks.
1080
00:55:50,767 --> 00:55:53,145
-Un man patika šis kinožurnāls.
-Jā, tā ir.
1081
00:55:53,312 --> 00:55:55,439
-Nerādi kinožurnālu, Tom.
-Parādīsim viņiem šo kinožurnālu.
1082
00:55:55,606 --> 00:55:56,690
Valērij...
1083
00:55:56,857 --> 00:55:58,942
Iespējams, vienīgi Gils Dilenbeks
var palīdzēt taviem draugiem
1084
00:55:59,109 --> 00:56:00,319
izkulties no šīm nepatikšanām.
1085
00:56:04,990 --> 00:56:07,159
Vai jūs gribētu noskatīties kinožurnālu?
1086
00:56:09,203 --> 00:56:10,287
Ak kungs.
1087
00:56:10,454 --> 00:56:13,290
VETERĀNU PRĒMIJU ARMIJA!
Lielā kara pabalsti joprojām neizmaksāti.
1088
00:56:13,457 --> 00:56:15,292
Veterāni, kas pērnajā vasarā
pieprasīja pabalstus,
1089
00:56:15,459 --> 00:56:18,253
rīkojas ģenerāļa Gila Dilenbeka vadībā.
1090
00:56:18,420 --> 00:56:20,631
Veterānu pabalsti joprojām nav izmaksāti,
1091
00:56:20,797 --> 00:56:22,883
kaut drosmīgais ģenerālis ir viņu runasvīrs.
1092
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Ģenerālis Dilenbeks uzrunā veterānus.
1093
00:56:24,343 --> 00:56:27,387
Tas mani ārkārtīgi sanikno.
1094
00:56:27,554 --> 00:56:29,973
Daudzi par jums runā kā par klaidoņiem.
1095
00:56:30,140 --> 00:56:32,518
"Klaidoņiem! Jūs esat klaidoņi."
1096
00:56:32,684 --> 00:56:35,437
Kas ir tie, kas uzdrīkstas jūs tā saukt?
1097
00:56:35,604 --> 00:56:36,688
Jūs esat karavīri.
1098
00:56:36,855 --> 00:56:39,650
Jūs upurējāt savu dzīvību un locekļus.
1099
00:56:39,942 --> 00:56:42,611
Cietāt savas valsts labā.
1100
00:56:45,948 --> 00:56:48,825
Valdība viņus patrieca no galvaspilsētas.
1101
00:56:48,992 --> 00:56:51,161
Veterāni nesaņēma nekādu atbalstu.
1102
00:56:51,411 --> 00:56:53,789
Kurš cits lējis savas asinis šīs valsts,
1103
00:56:53,956 --> 00:56:56,166
likuma un Konstitūcijas labā,
1104
00:56:56,333 --> 00:56:58,001
ja ne jūs?
1105
00:56:58,168 --> 00:56:59,711
Tom, kinožurnāls ir pagalam.
1106
00:56:59,878 --> 00:57:01,839
Man žēl, dārgā. Es nopirkšu jaunu.
1107
00:57:02,005 --> 00:57:03,382
Libijas dārgais kinožurnāls.
1108
00:57:03,549 --> 00:57:06,009
Mēs bijām klāt. Fotografējāmies ar ģenerāli.
1109
00:57:06,176 --> 00:57:08,595
Tik izskatīgs vīrietis. Tik spēcīgs.
1110
00:57:08,762 --> 00:57:11,098
Patiesi cēls raksturs.
1111
00:57:11,265 --> 00:57:14,101
Arī Tomam tāds piemīt, kaut viņš
1112
00:57:14,268 --> 00:57:17,604
dod priekšroku putnu vērošanai,
ne politikai. Taču tas ir jēgpilni.
1113
00:57:17,771 --> 00:57:19,565
Tu solīji atgriezties.
1114
00:57:20,482 --> 00:57:22,818
Kāpēc? Lai tu mani pamestu?
1115
00:57:23,819 --> 00:57:25,571
Es nezināju, vai tā
tev bija mirklīga aizraušanās,
1116
00:57:25,737 --> 00:57:28,574
vai tu par mani maz iedomājies, Valērij.
1117
00:57:28,740 --> 00:57:31,910
Es nedomāju ne par vienu citu. Tā īsti ne.
1118
00:57:33,120 --> 00:57:34,288
Un tu?
1119
00:57:35,789 --> 00:57:37,583
Nē. Tā īsti ne.
1120
00:57:38,917 --> 00:57:39,918
Tiešām?
1121
00:57:41,086 --> 00:57:42,087
Jā.
1122
00:57:43,881 --> 00:57:45,966
Un ko tu domāji, sacīdama, ka tev bija kauns?
1123
00:57:46,133 --> 00:57:49,178
Kauns sazināties ar mani visus šos gadus?
1124
00:57:49,845 --> 00:57:53,432
Kauns, ka redzēsi mani šādu.
Esmu mainījusies.
1125
00:57:53,599 --> 00:57:57,102
Un kādēļ?
Šajā valstī mēs nevaram būt kopā.
1126
00:58:03,942 --> 00:58:05,194
Redzat to dārzu?
1127
00:58:06,945 --> 00:58:09,281
Katru dienu tajā pavadu vismaz stundu.
1128
00:58:09,448 --> 00:58:10,449
Tas ir lieliski.
1129
00:58:11,867 --> 00:58:14,661
Ieraugu tur sārtkrūšu dižknābi,
1130
00:58:14,828 --> 00:58:16,455
ziemeļu junkostērsti.
1131
00:58:17,122 --> 00:58:18,874
Tās atgādina visu mīļo Dieva radībiņu.
1132
00:58:20,751 --> 00:58:22,753
Es tādus putnus nepazīstu.
1133
00:58:23,670 --> 00:58:25,589
Ir kāds vīrs no Anglijas,
1134
00:58:25,756 --> 00:58:29,343
kurš pārkāpis visus putnu vērotāju likumus,
1135
00:58:30,135 --> 00:58:34,640
izņemdams no gandrīz
izmirušu sugu putnu ligzdām
1136
00:58:35,557 --> 00:58:37,518
24 olas.
1137
00:58:38,268 --> 00:58:40,270
Tas darīts viena cilvēka godkāres dēļ,
1138
00:58:40,437 --> 00:58:43,982
lai iekļūtu putnu enciklopēdijā
kāda nenozīmīga atklājuma dēļ.
1139
00:58:46,568 --> 00:58:49,404
Droši vien šāda tipa cilvēks
1140
00:58:49,571 --> 00:58:52,157
nodarīja ko briesmīgu
Bilam Mīkinsam un viņa meitai.
1141
00:58:52,366 --> 00:58:55,994
Es cenšos saprast, ser.
Jūs sakāt, ka šis vīrs, putnu vērotājs
1142
00:58:56,620 --> 00:58:58,789
no Anglijas, kas saistīts
ar ligzdām un enciklopēdiju,
1143
00:58:58,956 --> 00:59:01,792
nogalināja Bilu Mīkinsu?
1144
00:59:02,251 --> 00:59:04,920
Es runāju vispārīgi.
1145
00:59:05,087 --> 00:59:06,797
Šāda tipa cilvēks.
1146
00:59:07,881 --> 00:59:11,093
Joprojām nesaprotu, ko jūs ar to domājat?
1147
00:59:12,052 --> 00:59:14,304
Dr. Berendsen, jūs šķietat krietns cilvēks -
1148
00:59:14,471 --> 00:59:16,849
ar visām jūsu zālēm un veterāniem.
1149
00:59:17,724 --> 00:59:20,602
Jūs nedrīkst kavēt, jūs ir jāatbalsta.
1150
00:59:21,520 --> 00:59:23,355
-Bet es esmu viens.
-Ser,
1151
00:59:24,273 --> 00:59:27,317
mēs neko neizdarījām,
un mums tas jāpaskaidro policijai.
1152
00:59:30,070 --> 00:59:31,154
Varbūt Dilenbeks.
1153
00:59:35,576 --> 00:59:37,286
-Rīt?
-Rīt?
1154
00:59:37,452 --> 00:59:39,621
Vai tu atnāksi rīt? Māja būs tukša.
1155
00:59:39,788 --> 00:59:42,416
Viņi dosies uz otru māju,
kur notiek Libijas kultūrlekcijas.
1156
00:59:44,585 --> 00:59:45,836
Kuš.
1157
00:59:46,003 --> 00:59:48,589
Kāpēc kuš? Ko jūs darāt?
1158
00:59:48,755 --> 00:59:51,758
Es apspriedu Anglijas
putnu vērotāju noziegumus.
1159
00:59:52,217 --> 00:59:53,677
Tavs brālis ir mazliet jocīgs.
1160
00:59:53,844 --> 00:59:57,222
Bērt, es nezinu, kas notiek, bet tas
skar ne tikai Mīkinsu un viņa meitu.
1161
00:59:57,389 --> 00:59:59,808
Un es vairs neuzticos savām zālēm.
1162
01:00:00,475 --> 01:00:04,438
Mums tikai jāsatiek Dilenbeks. Un viss.
1163
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Lieliski. Ņemiet mani līdzi.
1164
01:00:06,148 --> 01:00:08,567
-Valērij.
-Es varu jums palīdzēt.
1165
01:00:09,401 --> 01:00:11,653
-Viņa var. Nudien.
-Bērt.
1166
01:00:11,820 --> 01:00:13,405
Mēs visi trīs bijām nešķirami.
1167
01:00:13,572 --> 01:00:16,783
Mēs paveicām ko nozīmīgu
un galvenais - dzīvojām.
1168
01:00:17,367 --> 01:00:19,411
-Harold?
-Man jātiek prom no šejienes.
1169
01:00:19,578 --> 01:00:20,996
-Lūdzu!
-Viņai ir taisnība.
1170
01:00:21,163 --> 01:00:23,665
-Bērt. Viņa varētu mums palīdzēt.
-Es varu palīdzēt.
1171
01:00:23,832 --> 01:00:24,833
Valērija?
1172
01:00:25,000 --> 01:00:27,503
Ko tu dari?
Laiks pavadīt draugus līdz ārdurvīm.
1173
01:00:27,669 --> 01:00:29,505
Ieradīsies Dr. Malins.
1174
01:00:33,342 --> 01:00:35,677
Paldies, ka atnācāt. Piedodiet par traci.
1175
01:00:35,844 --> 01:00:38,430
Paldies! Vizīte bija ļoti lietderīga.
1176
01:00:38,597 --> 01:00:39,890
Gaidīšu ziņas.
1177
01:00:40,557 --> 01:00:42,726
Lūdzu, pasveiciniet Kārltonu no manis.
1178
01:00:45,479 --> 01:00:47,356
Paldies. Sazināsimies drīz.
1179
01:00:53,445 --> 01:00:54,446
Valērija?
1180
01:00:55,239 --> 01:00:58,075
Ieradīsies Dr. Malins
ar tevis prasītajām zālēm. Atceries?
1181
01:01:02,120 --> 01:01:03,413
Vai jūs esat Dr. Malins?
1182
01:01:03,580 --> 01:01:04,665
Jā, esmu.
1183
01:01:04,831 --> 01:01:07,918
Es arī esmu ārsts. Ja neiebilstat,
1184
01:01:08,085 --> 01:01:10,504
kā jūs vērtējat viņas veselības stāvokli?
1185
01:01:11,380 --> 01:01:13,590
Iedzimta nervu slimība.
1186
01:01:13,924 --> 01:01:17,719
Ietekmē asinsspiedienu,
līdzsvaru, nervus un kustības.
1187
01:01:18,178 --> 01:01:20,264
Agrāk viņai tādu simptomu nebija.
1188
01:01:21,056 --> 01:01:22,558
Tie attīstās, kļūstot vecākam.
1189
01:01:24,101 --> 01:01:25,435
-Paldies.
-Paldies, dakter.
1190
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
Ak kungs.
1191
01:01:32,901 --> 01:01:34,278
Nespēju noticēt, ka satikām Valēriju.
1192
01:01:34,444 --> 01:01:36,655
-Rīt no paša rīta...
-Viņa izskatījās lieliski.
1193
01:01:37,281 --> 01:01:39,449
-No rīta...
-Žēl, ka piemetusies tāda kaite.
1194
01:01:39,616 --> 01:01:42,578
...dosimies pie Dilenbeka
un cerēsim, ka mūs pieņems.
1195
01:01:43,370 --> 01:01:45,163
Dilenbeks atteica, Bērt.
1196
01:01:45,330 --> 01:01:48,458
Dilenbeks atteica?
Kā tā? Tu runāji ar viņu?
1197
01:01:48,625 --> 01:01:51,837
Es runāju ar sievu. Viņa atteica -
pārāk daudz apmeklētāju.
1198
01:01:52,004 --> 01:01:54,047
Mums jāmēģina vēl.
1199
01:01:55,007 --> 01:01:58,886
Vai nosūtīji foto, kurās esam redzami kopā?
1200
01:01:59,052 --> 01:02:02,389
Nē, bildes jānes jums pašiem.
1201
01:02:02,556 --> 01:02:05,434
Labi. Kur Harolds? Viņam mani
bija jāaizved pie Dilenbeka.
1202
01:02:05,601 --> 01:02:08,187
-Gaidu jau vairākas stundas.
-Es nezinu.
1203
01:02:08,353 --> 01:02:11,982
Ieradušies policisti,
un viņi vēlas ar jums runāt.
1204
01:02:13,650 --> 01:02:16,987
Tā. Viss notiek reizē.
1205
01:02:17,154 --> 01:02:19,323
Un jūs gaida Irma Sentklēra.
1206
01:02:19,489 --> 01:02:21,867
Ārprāts! Labi.
1207
01:02:23,827 --> 01:02:25,454
Zemesrieksti
1208
01:02:25,621 --> 01:02:26,538
Tagad ne.
1209
01:02:28,665 --> 01:02:31,877
-Vai tiešām te ir droši?
-Nāc. Jā, droši.
1210
01:02:32,044 --> 01:02:34,630
Viņi ir otrā mājā,
un tur uzturēsies visu dienu.
1211
01:02:38,133 --> 01:02:39,718
Atceries šo?
1212
01:02:40,928 --> 01:02:42,262
Tu izskaties nevainojami.
1213
01:02:42,930 --> 01:02:43,931
Tas esi tu.
1214
01:02:48,644 --> 01:02:49,645
Tā esi tu.
1215
01:02:59,821 --> 01:03:02,074
-Amsterdama.
-Saki "Amsterdama".
1216
01:03:02,574 --> 01:03:03,992
Amsterdama.
1217
01:03:05,244 --> 01:03:06,995
Amsterdama.
1218
01:03:07,579 --> 01:03:10,082
-Šīm zālēm jābūt labākām.
-Protams.
1219
01:03:10,290 --> 01:03:12,793
Mortij, tās ir pret sāpēm un nerviem.
1220
01:03:13,669 --> 01:03:16,338
Detektīv Getveiler, jūs gribat zāles.
1221
01:03:16,505 --> 01:03:18,215
-Es palīdzēšu.
-Gūžas dēļ beidzos nost.
1222
01:03:18,382 --> 01:03:21,635
Nē, nē. Atstājiet to manā ziņā.
1223
01:03:21,802 --> 01:03:24,054
Gūžas dēļ beidzos nost.
1224
01:03:26,139 --> 01:03:26,974
Nu tā.
1225
01:03:27,140 --> 01:03:28,976
-Tik sāpīgi.
-Lūdzu, lūdzu.
1226
01:03:29,142 --> 01:03:31,144
Nākamreiz atļaujiet man. Esam taču draugi.
1227
01:03:31,311 --> 01:03:34,189
Nākamās reizes nebūs. Paklau.
1228
01:03:34,356 --> 01:03:36,400
Mums var nākties slēgt tavu praksi.
1229
01:03:37,109 --> 01:03:39,361
Lem, slēgt manu praksi?
1230
01:03:39,528 --> 01:03:41,238
Jā, slēgt tavu praksi.
1231
01:03:41,405 --> 01:03:42,614
Vajag pārliecinošus pierādījumus.
1232
01:03:42,781 --> 01:03:45,242
Detektīv Hilc, jūs nesaprotat.
1233
01:03:45,409 --> 01:03:47,244
Es un Lems, šis un šis.
1234
01:03:47,411 --> 01:03:49,872
-Pasaki viņam, Lem.
-Mums ir metāls gan asinīs,
1235
01:03:50,038 --> 01:03:52,374
gan smadzenēs. Padomā.
1236
01:03:52,541 --> 01:03:54,084
Jums ir plakanā pēda.
1237
01:03:54,251 --> 01:03:56,879
Nevarējāt dienēt. Mēs saprotam.
1238
01:03:57,045 --> 01:03:59,214
-Aizvien esat aizdomās turamie.
-Kāpēc?
1239
01:03:59,381 --> 01:04:02,467
Kāpēc? Jūs zināt, ka to neizdarījām.
1240
01:04:02,634 --> 01:04:03,844
Nē, visi saka, ka izdarījāt.
1241
01:04:04,011 --> 01:04:07,014
Visi saka? Tur bija viens vīrietis.
1242
01:04:07,181 --> 01:04:08,307
-Jā.
-Viņš to izdarīja.
1243
01:04:08,473 --> 01:04:10,934
Kapteinim jāzina, kāpēc
1244
01:04:11,101 --> 01:04:12,644
pa kluso veici sekciju tēvam?
1245
01:04:12,811 --> 01:04:14,605
Es to nedarīju pa kluso.
1246
01:04:14,771 --> 01:04:18,233
Liza Mīkinsa deva atļauju. Viss likumīgi.
1247
01:04:18,400 --> 01:04:19,693
Harolds var apliecināt.
1248
01:04:19,860 --> 01:04:21,028
Apskatīsim sekcijas rezultātus.
1249
01:04:21,195 --> 01:04:22,279
Jā, tūlīt tos paņemšu
1250
01:04:22,446 --> 01:04:23,947
-no Irmas Sentklēras.
-Atvaino, dakter.
1251
01:04:24,114 --> 01:04:27,201
Cik zināms, ārzemēs ir zāles spēkam.
1252
01:04:27,367 --> 01:04:29,203
Vai jums ir kaut kas spēkam?
1253
01:04:29,369 --> 01:04:30,871
-Ko?
-Stiprumam.
1254
01:04:31,038 --> 01:04:32,748
-Vai drīkstu atnest rezultātus...
-Jā, bet...
1255
01:04:32,915 --> 01:04:34,041
-...no Irmas Sentklēras...
-Pagaidi.
1256
01:04:34,208 --> 01:04:35,667
...labākās sekcijas medmāsas pilsētā?
1257
01:04:35,834 --> 01:04:36,919
Jā, paldies.
1258
01:04:37,544 --> 01:04:39,046
Optimismu.
1259
01:04:40,005 --> 01:04:43,383
Laikam abi esam
piedzīvojuši dīvainas lietas
1260
01:04:43,550 --> 01:04:44,968
kopš mūsu pēdējās tikšanās.
1261
01:04:45,844 --> 01:04:48,805
Kas noticis?
Kāpēc mētelis uzmests uz pleca?
1262
01:04:49,431 --> 01:04:50,849
Tieši to gribēju izstāstīt.
1263
01:04:51,016 --> 01:04:53,769
Grasījos iesniegt sekcijas rezultātus,
kad man uzbruka vīrs ar sarkanu,
1264
01:04:53,936 --> 01:04:55,854
-dusmīgu seju.
-Ak vai.
1265
01:04:56,021 --> 01:04:57,940
-Bija vēl otrs.
-Kas notika?
1266
01:04:58,106 --> 01:05:01,318
Viņi nogrūda mani zemē, salauza roku
1267
01:05:02,361 --> 01:05:04,988
un atņēma sekcijas rezultātus. Paņēma visu.
1268
01:05:05,155 --> 01:05:06,782
-Bet tas nebija...
-Tā nav pareizi ieģipsēta.
1269
01:05:06,949 --> 01:05:07,991
-Es zinu.
-Leņķis nav taisns.
1270
01:05:08,158 --> 01:05:10,744
Jāpārtaisa, citādi būs ļoti slikti.
1271
01:05:11,954 --> 01:05:14,706
-Drīkstu? Dod man mēteli.
-Labi, es apsēdīšos. Paldies.
1272
01:05:15,249 --> 01:05:16,291
Vai tev klājas labi?
1273
01:05:20,254 --> 01:05:22,673
Tā nav pareizi ieģipsēta.
1274
01:05:22,840 --> 01:05:24,466
Labi. Tā. Vēl divas.
1275
01:05:24,633 --> 01:05:28,345
Reiz tu man stāstīji,
ka tev patīk tā spāņu melodija...
1276
01:05:28,512 --> 01:05:30,722
-Ko?
-...vai klasiskā?
1277
01:05:30,889 --> 01:05:31,890
Klasiskā...
1278
01:05:33,851 --> 01:05:35,769
Viss. Viss.
1279
01:05:35,936 --> 01:05:37,896
Gatavs. Viss kārtībā.
1280
01:05:38,480 --> 01:05:40,399
Viss kārtībā. Viss labi.
1281
01:05:41,608 --> 01:05:42,734
-Ja?
-Jā.
1282
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
Viss. Tagad tikai jāiesien slingā.
1283
01:05:44,903 --> 01:05:47,030
-Lai roka ir atbalstīta.
-Jā.
1284
01:05:47,781 --> 01:05:50,075
Man ļoti žēl, ka tiki iejaukta šajā jezgā.
1285
01:05:50,576 --> 01:05:53,495
Esmu sekciju māsa.
Tieku iejaukta visdažādākajās lietās.
1286
01:05:53,662 --> 01:05:56,081
Turklāt tas mani pietuvināja tev un...
1287
01:05:59,042 --> 01:06:00,460
Viņi mūs gaida.
1288
01:06:02,462 --> 01:06:03,589
Lai pagaida.
1289
01:06:12,973 --> 01:06:14,391
Kāpēc viņš atskaņo mūziku?
1290
01:06:14,558 --> 01:06:17,895
Viņam patīk mūzika.
Nezinu, kāpēc tieši tagad.
1291
01:06:19,146 --> 01:06:20,814
Vai tev patīk šī mūzika?
1292
01:06:21,315 --> 01:06:24,359
Man? Es nezinu.
1293
01:07:10,739 --> 01:07:11,740
Beatrise.
1294
01:07:13,909 --> 01:07:14,910
Ko tu šeit dari?
1295
01:07:15,077 --> 01:07:16,495
Kas ir šī sieviete?
1296
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
Tā ir Irma. Mēs esam kolēģi.
1297
01:07:25,671 --> 01:07:26,922
Viņa ir sekciju medmāsa.
1298
01:07:27,089 --> 01:07:28,006
Nestāsti man.
1299
01:07:28,841 --> 01:07:30,050
Atgriezies mājās.
1300
01:07:30,592 --> 01:07:32,553
Es nostāšos pret ģimeni, lai varam būt kopā.
1301
01:07:32,719 --> 01:07:33,929
Tu nopietni?
1302
01:07:34,930 --> 01:07:38,308
Kāpēc tu atnāci? Tu nekad šurp nenāc.
1303
01:07:38,475 --> 01:07:42,229
Šērlija ir manā pusē, un viņa
mani brīdina, kad jāaizsargā vīrs.
1304
01:07:43,063 --> 01:07:46,775
Manam tēvam ir teikšana
pār tavu licenci. Tu taču zini!
1305
01:07:47,609 --> 01:07:49,611
Vai panāksi, lai tavu vecāku vārdi
nonāk veterānu balles
1306
01:07:49,778 --> 01:07:53,615
komitejas listē,
lai mūs cienītu un respektētu?
1307
01:07:53,782 --> 01:07:59,079
Vari pateikt, ka arī Toms Vouzs iesaistīsies.
1308
01:07:59,246 --> 01:08:02,332
Jā, bet kā tu viņu pierunāsi?
Viņš nepiekritīs.
1309
01:08:02,499 --> 01:08:03,792
Mēs jau tikāmies.
1310
01:08:04,793 --> 01:08:06,086
Es jūs iepazīstināju.
1311
01:08:06,253 --> 01:08:10,007
Nevis iepazīstināji, bet pastāstīji par viņu,
1312
01:08:10,174 --> 01:08:13,093
un tad mēs ar Haroldu ar viņu iepazināmies.
1313
01:08:13,510 --> 01:08:15,387
Man žēl, Bērt.
1314
01:08:15,929 --> 01:08:18,473
Tev vajadzētu padomāt, kas tu esi
1315
01:08:18,640 --> 01:08:20,267
un kas vēlies būt.
1316
01:08:32,237 --> 01:08:34,156
Šērlij, tu nepalīdzi.
1317
01:08:34,948 --> 01:08:35,948
Mums vajag slingu!
1318
01:08:36,116 --> 01:08:37,283
Kur ir sekcijas rezultāti?
1319
01:08:37,451 --> 01:08:41,412
Viņai tos atņēma, Lem.
Iespējams, tas pats vīrietis,
1320
01:08:41,580 --> 01:08:43,457
-kas pagrūda Lizu Mīkinsu.
-Atradu slingu.
1321
01:08:43,624 --> 01:08:46,292
-Es varu viņu raksturot.
-Tie ir nozagti?
1322
01:08:46,460 --> 01:08:47,669
Jā, tie tika nozagti.
1323
01:08:48,337 --> 01:08:49,671
Kā ar rezultātiem?
1324
01:08:49,837 --> 01:08:51,715
Varu izstāstīt. Visu atceros.
1325
01:08:51,881 --> 01:08:55,093
Viņa kuņģī es atklāju dzīvsudrabu,
luminolu un miegazāles.
1326
01:08:55,260 --> 01:08:57,136
Tie bija lielā daudzumā.
1327
01:08:57,304 --> 01:08:59,973
Uzskatu, ka viņam tas viss
iebarots pēdējā dzīves nedēļā.
1328
01:09:00,140 --> 01:09:03,143
Pēdējā nedēļā - tātad uz kuģa.
1329
01:09:03,310 --> 01:09:05,437
Tātad mums nav nekā, ko iedot kapteinim?
1330
01:09:05,979 --> 01:09:08,941
Viņa tikko minēja pierādījumus.
1331
01:09:09,107 --> 01:09:11,443
Es varu sniegt rakstisku
apliecinājumu. Daru to bieži.
1332
01:09:11,609 --> 01:09:12,611
Esmu valsts darbiniece.
1333
01:09:12,778 --> 01:09:13,819
Ko jūs sakāt? Vai ne?
1334
01:09:13,987 --> 01:09:15,072
-Mēs...
-Turklāt sertificēta.
1335
01:09:15,238 --> 01:09:16,657
Jā. Mēs visu izdarām jūsu vietā.
1336
01:09:16,823 --> 01:09:19,618
Kā ar mirušo meitu? Met viņu cietumā.
1337
01:09:19,785 --> 01:09:21,495
-Es to nokārtošu.
-Lem, Lem.
1338
01:09:21,662 --> 01:09:24,331
-Kas tā par kroplīgu tējas servīzi?
-Lūdzu, neaiztieciet.
1339
01:09:24,497 --> 01:09:26,457
-Tā ir māksla.
-Metiet laukā. Nepiedienīga.
1340
01:09:26,625 --> 01:09:27,751
-Tā ir māksla.
-Nav vis.
1341
01:09:27,917 --> 01:09:30,671
Māksla ir skaista,
pievilcīga, domas rosinoša.
1342
01:09:30,837 --> 01:09:32,214
Šī arī tāda ir.
1343
01:09:32,381 --> 01:09:33,715
-Šī arī tāda ir?
-Jā.
1344
01:09:33,881 --> 01:09:36,009
Kāpēc jāpaņem skaista
tējas servīze un jāizmanto tā,
1345
01:09:36,176 --> 01:09:37,928
lai cildinātu vardarbību?
1346
01:09:38,095 --> 01:09:39,720
-Labs jautājums.
-Tas nav saprotams.
1347
01:09:39,888 --> 01:09:42,765
Tas ir gadsimta lielākais jautājums.
1348
01:09:43,600 --> 01:09:47,229
-Nedomā par to, Lem.
-Bērt.
1349
01:09:47,395 --> 01:09:49,481
Lem, kur biedriskuma gars?
1350
01:09:49,648 --> 01:09:51,692
Mēs abi bijām Argonnā. Dzīvosim.
1351
01:09:53,694 --> 01:09:55,779
Jaunas zāles. Atceries.
1352
01:09:57,030 --> 01:09:58,699
-Esi mans parādnieks.
-Labi.
1353
01:09:58,866 --> 01:10:00,284
Arī tu esi man parādā.
1354
01:10:01,618 --> 01:10:04,121
Dabū man Harolda līgumu ar Lizu Mīkinsu.
1355
01:10:04,288 --> 01:10:05,455
Dabūšu.
1356
01:10:05,622 --> 01:10:08,083
Patiesība ir iespējama.
1357
01:10:08,250 --> 01:10:10,669
Un es domāju, ka pat mīlestība
1358
01:10:10,836 --> 01:10:12,838
ir iespējama.
1359
01:10:13,005 --> 01:10:15,507
Un šī tablete ir iedarbīga.
1360
01:10:19,386 --> 01:10:20,721
Patiesība, mīlestība, ko?
1361
01:10:23,140 --> 01:10:25,684
Haroldam ir mašīna. Man ir tikai viena acs.
1362
01:10:25,851 --> 01:10:27,769
-Nedrīkstu vadīt auto.
-Mēs viņus uzmeklēsim.
1363
01:10:27,936 --> 01:10:28,937
Būs labi.
1364
01:10:29,104 --> 01:10:31,273
Spāņu skaistule, es dievinu tevi
1365
01:10:31,440 --> 01:10:33,901
Kopš pirmoreiz ieraudzīju
1366
01:10:34,067 --> 01:10:37,196
Sirds ilgojas pēc tevis
1367
01:10:37,362 --> 01:10:40,449
Kas cits tai atliek?
1368
01:10:40,616 --> 01:10:42,159
Spāņu skaistule, es mīlu tevi
1369
01:10:42,326 --> 01:10:43,952
Mīļo stundiņ!
1370
01:10:44,119 --> 01:10:46,079
Izklausās brīnišķīgi. Lerij.
1371
01:10:46,914 --> 01:10:48,624
-Balle nav atcelta?
-Balle nav atcelta?
1372
01:10:48,790 --> 01:10:50,250
-Nekādā gadījumā nav atcelta.
-Paldies.
1373
01:10:50,417 --> 01:10:52,961
Mūsu tikšanās būs burvīga,
un jūs tajā dziedāsiet.
1374
01:10:53,128 --> 01:10:55,130
Mēs uzstāsimies!
1375
01:10:56,673 --> 01:10:59,009
-Esi piesardzīga.
-Tu tāpat.
1376
01:11:00,177 --> 01:11:01,178
Milton!
1377
01:11:02,387 --> 01:11:05,432
Haroldam bija jāierodas
pie manis pirms vairākām stundām.
1378
01:11:05,599 --> 01:11:07,518
Viss kārtībā? Tu slikti izskaties.
1379
01:11:07,726 --> 01:11:09,770
Situācija kļuvusi vēl sarežģītāka, ko?
1380
01:11:10,646 --> 01:11:13,440
Zini, mans vectēvs kādam iešāva sejā.
1381
01:11:13,607 --> 01:11:15,150
Un viņam pašam kāds iešāva sejā.
1382
01:11:15,317 --> 01:11:18,654
Nesaistīti gadījumi. Ne tas pats cilvēks.
1383
01:11:18,820 --> 01:11:20,197
Un tomēr viss nokārtojās.
1384
01:11:20,656 --> 01:11:22,324
-Labi.
-Iesim.
1385
01:11:22,491 --> 01:11:25,536
Dr. Bērt. Man ir saspiests nervs.
1386
01:11:25,702 --> 01:11:28,247
Nē, pagaidām nezinu, ko ar to iesākt.
1387
01:11:28,413 --> 01:11:30,749
Mēs varam ierasties nekavējoties. Labi.
1388
01:11:32,417 --> 01:11:35,254
Kur tu biji? Es šausmīgi uztraucos.
1389
01:11:35,420 --> 01:11:37,714
Mēs devāmies izbraucienā.
Daudz ko noskaidrojām.
1390
01:11:38,173 --> 01:11:40,425
Tev nebija jāvizinās apkārt,
1391
01:11:40,592 --> 01:11:43,595
bet jātiekas ar Gilu Dilenbeku.
1392
01:11:43,762 --> 01:11:47,140
Un policija gaida dokumentus,
kurus tu apsolīji sagādāt.
1393
01:11:47,307 --> 01:11:50,143
Vai tevi kāds iepļaukājis, Bērt?
Tev ir sarkans vaigs.
1394
01:11:50,310 --> 01:11:54,439
Es pakritu, mani iepļaukāja,
Kārltons man iesita.
1395
01:11:54,606 --> 01:11:55,774
Jā, to es redzēju.
1396
01:11:55,941 --> 01:11:57,693
Mums arī uzbruka.
1397
01:11:57,860 --> 01:11:59,236
Iekūlāmies nepatikšanās.
1398
01:11:59,403 --> 01:12:01,947
Lūdzu, ne tagad. Mašīnā.
1399
01:12:02,114 --> 01:12:04,992
Milton, nogādā šo detektīvam Getveileram.
1400
01:12:05,158 --> 01:12:07,828
Tas ir Lizas Mīkinsas darba līgums.
1401
01:12:07,995 --> 01:12:12,875
Vai es neteicu, ka būs liela ķeza
no baltādainā vīra, kas gulēja kastē?
1402
01:12:13,041 --> 01:12:16,628
Un vēl lielāka - no baltādainās sievietes
1403
01:12:18,213 --> 01:12:19,298
zem kravas auto riteņiem.
1404
01:12:19,464 --> 01:12:20,632
Ko tu centies pateikt, Milton?
1405
01:12:20,799 --> 01:12:24,344
Labāk lai mani tiesā par pieciem
baltādainiem vīriem,
1406
01:12:24,511 --> 01:12:26,054
nekā par vienu baltādainu sievieti.
1407
01:12:26,221 --> 01:12:30,726
Jo tas var novest pie viena
vai vairākiem melniem vīriem kastē.
1408
01:12:31,351 --> 01:12:32,853
Lūdzu, tagad iesim.
1409
01:12:33,020 --> 01:12:36,064
Vajadzēja doties pie Dilenbeka
jau pirms vairākām stundām.
1410
01:12:36,231 --> 01:12:40,694
Vienīgā cerība izsprukt no policijas nagiem.
1411
01:12:41,111 --> 01:12:42,112
Kāpēc mēs stājamies šeit?
1412
01:12:42,279 --> 01:12:44,573
Šī nav Bukskauntija.
Neesam pat izbraukuši no pilsētas.
1413
01:12:44,740 --> 01:12:46,825
Uz brīdi piestāsim Waldorf.
1414
01:12:46,992 --> 01:12:49,369
-Tur apmeties Dilenbeks?
-Mēs netiksimies ar Dilenbeku.
1415
01:12:49,536 --> 01:12:52,080
Ko niekus?
Ko mēs šeit darām? Harold, Valērija!
1416
01:12:53,040 --> 01:12:54,041
Neiedomājami!
1417
01:12:54,208 --> 01:12:55,375
Laipni lūdzu Waldorf Astoria, ser.
1418
01:12:55,542 --> 01:12:57,461
-Cik ilgi...
-Mēs šeit nedzīvojam.
1419
01:12:57,628 --> 01:12:59,505
Mums šodien bija jāizdara viena lieta.
1420
01:12:59,671 --> 01:13:01,715
Viena lieta. Jāsatiek Gils Dilenbeks.
1421
01:13:01,882 --> 01:13:04,468
-Un jāsarīko pasākums...
-Šī situācija...
1422
01:13:04,635 --> 01:13:06,220
-...cieņpilnai...
-...atgādina manu pagātni.
1423
01:13:06,386 --> 01:13:08,430
Man vispār vairs nav miera, Bērt.
1424
01:13:08,597 --> 01:13:11,016
Dilenbeks nepalīdzēs,
kamēr neuzzināsim, kas notiek.
1425
01:13:11,183 --> 01:13:14,645
-Kas tad notiek?
-Nezinu. Mēs noskaidrosim.
1426
01:13:14,811 --> 01:13:16,021
-Dod man atslēgas.
-Nekādā gadījumā.
1427
01:13:16,188 --> 01:13:17,231
-Dod atslēgas.
-Tu nevadīsi auto.
1428
01:13:17,397 --> 01:13:19,399
Tu nevari vadīt auto, vienacainais ķēms.
1429
01:13:20,651 --> 01:13:22,319
Harold, šis nav prāta darbs.
1430
01:13:23,529 --> 01:13:27,032
Vismaz pasakiet, ar ko mēs tiksimies.
1431
01:13:27,616 --> 01:13:28,951
Ar Polu Kenterberiju.
1432
01:13:30,118 --> 01:13:31,620
Ar Polu Kenterberiju?
1433
01:13:31,787 --> 01:13:33,413
-Jā.
-Stikla acu vīru?
1434
01:13:33,580 --> 01:13:35,832
Labdari no Amsterdamas.
1435
01:13:35,999 --> 01:13:37,543
Viņi joprojām sazinās, Bērt.
1436
01:13:40,504 --> 01:13:43,423
-Sveiks, Pol.
-Valērij! Kā klājas?
1437
01:13:43,590 --> 01:13:46,009
Jūs esat klāt. Harold.
1438
01:13:46,593 --> 01:13:48,178
Pol Kenterberij.
1439
01:13:48,345 --> 01:13:50,055
Berendsen, kā klājas?
1440
01:13:51,056 --> 01:13:54,268
Te būs. Tumšzaļas.
1441
01:13:55,310 --> 01:13:56,770
Komplektā sešas.
1442
01:13:57,521 --> 01:13:58,730
Ļoti laipni no jūsu puses. Paldies!
1443
01:14:01,358 --> 01:14:02,901
Tējas laiks.
1444
01:14:04,111 --> 01:14:06,321
Es vienīgais vēlos klaretu?
1445
01:14:06,488 --> 01:14:09,157
Man patīk to turēt vienā rokā un tēju - otrā.
1446
01:14:09,324 --> 01:14:12,870
Esam nonākuši grūtībās.
Paldies, ka atradi laiku satikties.
1447
01:14:13,036 --> 01:14:15,205
Valērij, mēs kā džentlmeņi
1448
01:14:15,372 --> 01:14:18,333
esam gatavi darīt visu...
1449
01:14:18,500 --> 01:14:19,376
Nekauņa!
1450
01:14:19,585 --> 01:14:21,420
Krāpnieks! Nelabi metas!
1451
01:14:21,587 --> 01:14:23,380
Vēsture mani attaisnos.
1452
01:14:23,547 --> 01:14:24,590
Muļķības!
1453
01:14:25,507 --> 01:14:27,050
Atvainojiet.
1454
01:14:27,843 --> 01:14:31,305
Nekas. Dzērienus ņemu uz sevi. Burtiski.
1455
01:14:33,432 --> 01:14:34,975
Sveiki. Lūdzu, nāciet.
1456
01:14:37,728 --> 01:14:38,729
Nekad Nekad Nekad
1457
01:14:38,937 --> 01:14:40,230
Jūs pazīstat Henriju Norkrosu - amerikāņu...
1458
01:14:40,397 --> 01:14:41,773
Federālais darbinieks,
par kuru viņi nevēlas runāt,
1459
01:14:41,940 --> 01:14:44,026
citādi nebūtu šurp nākuši.
1460
01:14:45,319 --> 01:14:47,404
Kāds tam visam sakars
1461
01:14:47,571 --> 01:14:50,032
ar "stikla biznesu" Anglijā
1462
01:14:50,199 --> 01:14:52,951
un finansēm Vašingtonā?
1463
01:14:53,118 --> 01:14:55,495
Tie abi pārklājas, tāpat kā
daudzas lietas, Berendsen.
1464
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
Viss šajā pasaulē ir savādi saistīts,
1465
01:14:57,998 --> 01:15:00,125
ja tā labi padomā.
1466
01:15:00,292 --> 01:15:03,295
Sveicināti, Harold, Bērt, Valērij.
1467
01:15:03,462 --> 01:15:05,047
-Sveiks, Henrij.
-Labi izskaties, Henrij.
1468
01:15:05,214 --> 01:15:08,008
Prieks jūs redzēt. Te nu mēs,
1469
01:15:08,175 --> 01:15:10,469
pasaules aizstāvji, atkal tiekamies.
1470
01:15:10,636 --> 01:15:13,597
Pol, cik noprotu, nupat tējnīcā
1471
01:15:13,764 --> 01:15:15,766
-tev kāds ielēja sejā dzērienu?
-Jā.
1472
01:15:15,933 --> 01:15:17,976
Seni nelabvēļi no Anglijas, Henrij.
1473
01:15:18,143 --> 01:15:20,395
Nē, dzēriens tev sejā
ir dzēriens man sejā.
1474
01:15:20,562 --> 01:15:23,148
Es gribu zināt.
Tad ķersimies pie nākamās lietas.
1475
01:15:23,315 --> 01:15:26,860
Tas bija kāds
Ornitoloģijas biedrības pārstāvis.
1476
01:15:27,027 --> 01:15:29,613
-Kāds no tiem nekrietneļiem?
-Jā.
1477
01:15:33,242 --> 01:15:34,076
Kas nu?
1478
01:15:34,701 --> 01:15:37,704
Man tika atstāstīts kāds pārkāpums
1479
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
Anglijas putnu vērotāju aprindās.
1480
01:15:40,290 --> 01:15:43,335
Un es sāku domāt, vai tikai tas nav par jums.
1481
01:15:43,502 --> 01:15:46,088
Mūsu atklājums nebija niecīgs.
1482
01:15:46,255 --> 01:15:49,716
Jā, mēs pierādījām,
ka dzeguzei trūkst spēju, pieklājības
1483
01:15:49,883 --> 01:15:52,553
-un rakstura veidot savu ligzdu.
-Oho!
1484
01:15:53,220 --> 01:15:55,597
Un tas ir kas nozīmīgs
1485
01:15:55,764 --> 01:15:58,767
vai interesants?
1486
01:15:58,934 --> 01:16:01,353
Tas pierāda, ka dzeguze ir parazītisks putns.
1487
01:16:01,520 --> 01:16:04,064
Tā piemuļķo labākus putnus, kas vij ligzdu.
1488
01:16:04,231 --> 01:16:08,360
Dzeguze iznīcina
to olas un pēc tam arī ligzdu.
1489
01:16:08,527 --> 01:16:11,405
Berendsen, dzeguzei ir pie vienas vietas.
1490
01:16:11,572 --> 01:16:15,868
Tas ir nopietns pētījums
par parazitējošu uzvedību dabā
1491
01:16:16,034 --> 01:16:17,661
-un cilvēku sabiedrībā.
-Pareizi.
1492
01:16:17,828 --> 01:16:20,581
Šodienas notikums to spilgti pasvītro.
1493
01:16:21,415 --> 01:16:23,542
Bērt, lūk, kas ar mums notika. Klausies.
1494
01:16:23,709 --> 01:16:25,169
Mēs centāmies tev izstāstīt, Bērt.
1495
01:16:25,335 --> 01:16:27,504
Polam un Henrijam arī tas jādzird.
1496
01:16:27,671 --> 01:16:30,007
Mēs šodien nonācām ļoti aizdomīgā klīnikā
1497
01:16:30,174 --> 01:16:31,466
un atradām tur šo.
1498
01:16:33,635 --> 01:16:35,345
Visapkārt bija šādi simboli.
1499
01:16:36,346 --> 01:16:37,764
Vai esi ko tādu redzējis?
1500
01:16:37,931 --> 01:16:39,308
Piecu cilvēku komisija.
1501
01:16:41,351 --> 01:16:43,520
Es satikos ar Valēriju, kā bija norunāts,
1502
01:16:43,687 --> 01:16:46,273
taču tad mēs pamanījām, ka mūs kāds novēro.
1503
01:16:46,440 --> 01:16:48,108
Kāds mūs vēroja caur aizkariem.
1504
01:16:48,942 --> 01:16:51,528
Vīrs, kurš pagrūda Lizu Mīkinsu.
1505
01:16:51,695 --> 01:16:54,239
Laikam viņam apnika gaidīt,
jo viņš devās prom.
1506
01:16:54,406 --> 01:16:57,868
Mēs sekojām un nonācām Roklendas apgabalā.
1507
01:16:58,702 --> 01:17:00,829
Kādā nemarķētā ķieģeļu ēkā.
1508
01:17:09,713 --> 01:17:11,465
Mūs noturēja par pacientiem.
1509
01:17:11,632 --> 01:17:13,175
Kam jāveic sterilizācija.
1510
01:17:13,634 --> 01:17:15,219
Piespiedu sterilizācijas klīnika.
1511
01:17:15,385 --> 01:17:16,720
Tad es viņu ieraudzīju.
1512
01:17:16,887 --> 01:17:19,640
Vīru ar sarkano seju,
kas pagrūda Lizu Mīkinsu.
1513
01:17:19,806 --> 01:17:21,350
Viņš paskatījās uz mani un teica...
1514
01:17:21,517 --> 01:17:23,936
Šī ir tava iespēja
izbeigt savu mazvērtīgumu.
1515
01:17:24,102 --> 01:17:25,729
Tev tiks veikta šī operācija.
1516
01:17:31,360 --> 01:17:32,194
Ne no vietas!
1517
01:17:34,780 --> 01:17:35,614
Sasodīts!
1518
01:17:38,033 --> 01:17:39,451
Kāds pasauciet kapteini!
1519
01:17:41,620 --> 01:17:43,080
-Ejam!
-Apturiet viņus!
1520
01:17:43,247 --> 01:17:44,998
-Palīgā! Palīdziet mums!
-Sauciet kapteini!
1521
01:17:45,457 --> 01:17:46,875
DIŽENĀS NĀCIJAS SABIEDRĪBA
1522
01:17:47,042 --> 01:17:48,418
Kad Valērijas pistole beidzot izšāva,
1523
01:17:48,585 --> 01:17:49,962
lode trāpīja stiklā, mēs tikām prom
1524
01:17:50,128 --> 01:17:51,839
-un atgriezāmies pilsētā.
-Ak kungs!
1525
01:17:52,631 --> 01:17:54,716
Es priecājos, ka esat sveiki un veseli.
1526
01:17:54,883 --> 01:17:58,470
Taču, ja nenoskaidrojāt
slepkavnieciskā sarkanģīmja personību,
1527
01:17:58,637 --> 01:18:00,347
tad notikušajam nav nekādas nozīmes.
1528
01:18:00,514 --> 01:18:03,308
Ko tu runā, Bērt?
Notikušajam ir milzīga nozīme.
1529
01:18:03,475 --> 01:18:04,768
Tas, kas šodien notika...
1530
01:18:04,935 --> 01:18:07,187
-Kāda?
-Tas iesākās ar mani.
1531
01:18:07,980 --> 01:18:10,440
Es brīdināju draugus Longvjū, Teksasā,
1532
01:18:10,607 --> 01:18:12,568
lai neapmeklē kādu atbaidošu klīniku,
1533
01:18:12,734 --> 01:18:14,444
kas ļoti līdzinājās šodien redzētajai.
1534
01:18:15,237 --> 01:18:19,032
Mani vajāja bars baltādainu vīriešu.
Centās iebiedēt, nogalināt.
1535
01:18:19,199 --> 01:18:22,160
Viņiem tas neizdevās. Nebūt ne.
1536
01:18:22,327 --> 01:18:24,621
Es pametu Longvjū
un tur nekad vairs neatgriezos.
1537
01:18:26,248 --> 01:18:30,043
Tas noticis ne tikai ar tevi Teksasā
vai kādu citu šodien Roklendā.
1538
01:18:31,336 --> 01:18:35,007
Ir kāda organizācija,
kas vēlas to īstenot visā pasaulē.
1539
01:18:36,383 --> 01:18:37,593
Ko tas nozīmē?
1540
01:18:38,760 --> 01:18:41,847
Šajā valstī ir politiska kliķe,
saistīta ar tādu pašu kliķi Vācijā,
1541
01:18:42,014 --> 01:18:43,974
kas atbalsta šādas klīnikas
1542
01:18:45,100 --> 01:18:46,560
un vēlas valdīt pār pasauli.
1543
01:18:47,561 --> 01:18:49,897
Valdīt pār pasauli?
1544
01:18:50,898 --> 01:18:52,191
Tieši tā.
1545
01:18:53,775 --> 01:18:55,569
Kas ir šajā kliķē?
1546
01:18:55,736 --> 01:18:57,487
Varbūt "kas"
1547
01:18:57,654 --> 01:19:00,991
nav īstais jautājums, drīzāk "kāpēc"?
1548
01:19:02,826 --> 01:19:04,494
Satiecieties ar Dilenbeku.
1549
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
Pajautājiet, kāpēc viņa kolēģis
ģenerālis Mīkinss tika nogalināts.
1550
01:19:08,540 --> 01:19:13,003
Dilenbeks izrāda
viltotu interesi par šo kliķi,
1551
01:19:13,170 --> 01:19:15,964
lai noskaidrotu,
kas viņi ir un ko plāno.
1552
01:19:17,174 --> 01:19:19,593
Piecu cilvēku komisija.
1553
01:19:20,511 --> 01:19:22,513
Organizācija ar nosaukumu Der Fünf.
1554
01:19:23,347 --> 01:19:25,807
Piecu cilvēku komisija.
Cenšas noskaidrot, kas viņi ir.
1555
01:19:25,974 --> 01:19:27,226
Piecu cilvēku komisija.
1556
01:19:27,392 --> 01:19:28,602
-Jā.
-Jā.
1557
01:19:28,769 --> 01:19:32,231
Būtu lieliski, ja Dilenbeks
teiktu runu jūsu sanākšanā.
1558
01:19:33,774 --> 01:19:36,902
Jūsu pasākums kļūst
arvien nozīmīgāks, Berendsen.
1559
01:19:37,945 --> 01:19:40,155
Ja Dilenbeks teiktu runu,
1560
01:19:40,322 --> 01:19:43,825
varbūt izdotos piesaistīt
ietekmīgus kliķes dalībniekus.
1561
01:19:43,992 --> 01:19:47,746
Pašu slepkavu
vai augstāk stāvošos, kas par to maksā.
1562
01:19:47,913 --> 01:19:49,039
Pagaidiet.
1563
01:19:49,623 --> 01:19:53,001
Nē. Es negribu, lai mūsu pasākumu,
1564
01:19:53,168 --> 01:19:55,379
manu un Harolda pasākumu,
1565
01:19:55,546 --> 01:19:58,966
šādi kāds izmanto.
1566
01:19:59,132 --> 01:20:00,843
Izmanto? Nē.
1567
01:20:02,219 --> 01:20:04,888
Šādi jūs varētu pasargāt to, ko mīlat.
1568
01:20:05,055 --> 01:20:06,139
Labi?
1569
01:20:07,099 --> 01:20:10,394
Amsterdamā brīdinājām, ka lūgsim
palīdzību, un te nu mēs esam.
1570
01:20:10,936 --> 01:20:12,354
Un te jūs esat.
1571
01:20:15,190 --> 01:20:16,441
Tātad esam beiguši?
1572
01:20:17,734 --> 01:20:19,528
Vai vēl gribat parunāt par putniem?
1573
01:20:19,695 --> 01:20:22,281
Zini, daudzi domā,
ka noteicošais ir klusums
1574
01:20:22,447 --> 01:20:24,825
vai savienošanos ar dabu.
1575
01:20:24,992 --> 01:20:27,536
Bet es uzskatu,
ka putnu vērošana ir tik aizraujoša,
1576
01:20:27,703 --> 01:20:30,414
jo tā liek tev izlemt,
1577
01:20:30,581 --> 01:20:32,749
uz ko tu skaties.
1578
01:20:34,418 --> 01:20:36,712
Es asinu savu spēju
saskatīt to, kas apslēpts.
1579
01:20:37,212 --> 01:20:38,547
Un gribu, lai tu man notici,
1580
01:20:38,714 --> 01:20:41,091
kad saku, ka tagad
ir īstais brīdis iejaukties.
1581
01:20:41,258 --> 01:20:43,927
Ja pierunāsim Gilu Dilenbeku
teikt uzrunu,
1582
01:20:44,094 --> 01:20:47,347
viņš būs kā magnēts,
kas izvilks naglas no dēļiem
1583
01:20:47,514 --> 01:20:50,225
un liks šai nodevības ēkai sagrūt.
1584
01:20:50,392 --> 01:20:52,895
Ko tu saki, Bērt? Lūdzu.
1585
01:20:55,230 --> 01:20:56,940
Lūdzu, pacenties, Bērt.
1586
01:21:02,112 --> 01:21:04,907
Negribu uzsvērt, ka to paredzēju,
bet šī lieta sāk izvērsties
1587
01:21:05,073 --> 01:21:07,075
daudz plašāk, nekā bijām domājuši.
1588
01:21:07,242 --> 01:21:08,327
Jā.
1589
01:21:08,493 --> 01:21:10,579
Ja Pols izmantos balli...
1590
01:21:10,746 --> 01:21:12,456
-Viss kārtībā?
-Jūties labi?
1591
01:21:12,623 --> 01:21:14,583
Jā, brīžiem uznāk. Jūtos labi.
1592
01:21:14,750 --> 01:21:15,751
Tiešām?
1593
01:21:16,335 --> 01:21:18,795
Jūties labi, tad pēkšņi
1594
01:21:18,962 --> 01:21:20,923
reibonis, griežas galva...
1595
01:21:21,089 --> 01:21:22,299
Uznāk un pāriet.
1596
01:21:22,466 --> 01:21:24,801
Vispirms man teica, ka tā ir epilepsija.
1597
01:21:24,968 --> 01:21:27,304
Lēkmju nav bijis, tomēr epilepsija.
1598
01:21:27,471 --> 01:21:29,097
Lēkmes kaut kad sākšoties.
1599
01:21:29,264 --> 01:21:31,892
Bet no tām varot
izvairīties, lietojot zāles.
1600
01:21:32,100 --> 01:21:33,352
Tā arī darīju.
1601
01:21:33,977 --> 01:21:36,021
Tad parādījās citi, jauni simptomi,
1602
01:21:36,188 --> 01:21:38,690
un viņi teica:
"Tas ir iedzimts no mātes puses."
1603
01:21:38,857 --> 01:21:41,235
Un izrakstīja jaunas zāles, kuras lietoju.
1604
01:21:41,401 --> 01:21:43,153
Tagad pagājuši daudzi gadi,
1605
01:21:43,320 --> 01:21:44,571
es gandrīz vairs neizeju no mājas,
1606
01:21:44,821 --> 01:21:48,283
jūtos kā paciente, nespēju dzīvot.
1607
01:21:48,450 --> 01:21:50,118
Un sāku to visu apšaubīt.
1608
01:22:16,687 --> 01:22:18,939
-Viss labi?
-Mhm. Neaiztiec un neturi mani.
1609
01:22:19,106 --> 01:22:21,275
Viss labi. Es varu pati, tikai...
1610
01:22:21,817 --> 01:22:23,443
Mazliet jāatpūšas.
1611
01:22:25,362 --> 01:22:26,864
-Ak vai. Viss labi?
-Nolādēts.
1612
01:22:27,030 --> 01:22:28,031
-Valērij.
-O, jā.
1613
01:22:28,198 --> 01:22:29,908
Viss ir labi.
1614
01:22:30,075 --> 01:22:33,537
Skat, varu uzkāpt
pa kāpnēm un nenoreibt.
1615
01:22:34,079 --> 01:22:37,499
Nenoreibt.
Viss ir labi. Varu paskriet.
1616
01:22:37,666 --> 01:22:39,626
-Ak vai... Valērij!
-Valērij!
1617
01:22:39,793 --> 01:22:41,920
-Savāciet to dzērāju un ejiet!
-Mēs pazīstam ģenerāli.
1618
01:22:42,087 --> 01:22:43,088
-Mums ir foto.
-Viss ir kārtībā.
1619
01:22:43,255 --> 01:22:45,424
Es negribu fotogrāfijas!
1620
01:22:45,591 --> 01:22:47,301
-Ejiet prom!
-Es esmu ārsts.
1621
01:22:47,467 --> 01:22:48,594
-Ejiet.
-Un veterāns.
1622
01:22:48,760 --> 01:22:49,803
-Tev vajadzēs ārstu...
-Paldies.
1623
01:22:49,970 --> 01:22:51,096
...kad būšu tev sadevusi.
1624
01:22:51,263 --> 01:22:52,931
-Elpo.
-Ejiet, citādi izsaukšu policiju.
1625
01:22:53,098 --> 01:22:54,183
-Tikai dažas minūtes...
-Nē, es pati.
1626
01:22:54,349 --> 01:22:55,309
-...jūsu vīra laika.
-Nē.
1627
01:22:55,475 --> 01:22:56,768
Man beidzot jātiek galā
1628
01:22:56,935 --> 01:22:57,769
-ar simptomiem.
-Pagaisusi mūsu...
1629
01:22:57,936 --> 01:23:01,064
-Es netaisos padoties.
-...vienīgā iespēja atgūt reputāciju.
1630
01:23:01,231 --> 01:23:03,609
Tev ir jāmaina zāles un ārsts.
1631
01:23:04,276 --> 01:23:07,571
Nolāpīts! Man viss bija labi.
1632
01:23:09,114 --> 01:23:10,824
Varbūt man tāpat ir laiks doties prom.
1633
01:23:10,991 --> 01:23:12,117
Kā tu to domā?
1634
01:23:12,284 --> 01:23:13,535
Pat ja atšķetināsim Mīkinsu lietu,
1635
01:23:13,702 --> 01:23:15,996
no mums trim cietumā iebāzīs mani.
1636
01:23:16,163 --> 01:23:18,123
-Iekārta ir netaisnīga.
-Harold.
1637
01:23:18,290 --> 01:23:21,668
Jau no paša sākuma teicu -
neņem šo darbu.
1638
01:23:21,835 --> 01:23:26,423
Miltons teica - neņem šo darbu,
1639
01:23:29,092 --> 01:23:30,844
tomēr viņa panāca, ka mūs nolīgst.
1640
01:23:31,011 --> 01:23:32,638
"Viņa"? "Viņa panāca"?
1641
01:23:33,722 --> 01:23:36,266
"Viņa" tevi izpestīja no cietuma,
ko esi piemirsis.
1642
01:23:36,433 --> 01:23:38,393
Jūs nedrīkstat
man tagad uzgriezt muguru.
1643
01:23:38,560 --> 01:23:40,687
Tu lauzi norunu, atceries?
1644
01:23:41,021 --> 01:23:42,981
Es lauzu norunu? Kad?
1645
01:23:43,190 --> 01:23:45,150
Mēs tev teicām, lai neaizbrauc, Bērt.
1646
01:23:46,610 --> 01:23:50,364
Vismaz jūs atradāt mīlestību,
kaut nevarat būt kopā.
1647
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
Man vispār nav laimējies to piedzīvot.
1648
01:23:53,700 --> 01:23:56,787
Nevienam nenovēlu tādu nelaimi.
1649
01:23:57,704 --> 01:23:59,831
Kaut es to nebūtu atradusi.
1650
01:24:00,624 --> 01:24:02,334
Tas ir pārāk sāpīgi.
1651
01:24:04,920 --> 01:24:06,046
Pagaidiet!
1652
01:24:06,213 --> 01:24:08,715
Ģenerālis vēlas ar jums iepazīties.
1653
01:24:11,260 --> 01:24:12,427
Nesalaidiet dēlī.
1654
01:24:12,594 --> 01:24:13,846
-Sakārto apģērbu.
-Nāciet!
1655
01:24:14,012 --> 01:24:15,264
Palīdzi man iet.
1656
01:24:15,430 --> 01:24:19,101
-Atvainojiet, sanāca pārpratums.
-Tas nekas.
1657
01:24:19,268 --> 01:24:22,104
Mums ir tik daudz nelūgtu viesu.
1658
01:24:22,271 --> 01:24:24,731
-Protams.
-Ļaudis, ko nevēlamies redzēt.
1659
01:24:24,898 --> 01:24:26,525
-Atvainojiet.
-Paldies.
1660
01:24:26,692 --> 01:24:28,026
Es neesmu piedzērusies.
1661
01:24:28,193 --> 01:24:31,530
Jaunkundz, kas jums kaiš? Kā jūtaties?
1662
01:24:31,697 --> 01:24:34,616
Viegls reibonis un citas...
Šobrīd cenšos
1663
01:24:34,783 --> 01:24:37,035
-atradināties no zālēm.
-Man reiz bija reibonis.
1664
01:24:37,202 --> 01:24:40,706
Pasaule griezās.
Es piedāvātu iedzert,
1665
01:24:40,873 --> 01:24:43,625
-bet mēs nelietojam alkoholu.
-Tas nekas.
1666
01:24:46,962 --> 01:24:49,506
Cepures un mēteļus nolieciet šeit.
1667
01:24:50,424 --> 01:24:53,760
-Iesim augšā.
-Priekšā šim apmeklētājam?
1668
01:24:53,927 --> 01:24:57,431
Magvaira kungs
nāk katru mēnesi runāt par lietu,
1669
01:24:57,598 --> 01:25:00,350
par kuru mans vīrs
nekādi nevar dabūt skaidru atbildi.
1670
01:25:00,517 --> 01:25:01,852
Vai ne, Magvaira kungs?
1671
01:25:05,647 --> 01:25:06,982
Ko gan es saprotu?
1672
01:25:07,149 --> 01:25:09,359
Es tikai cenšos
pagatavot zivju sautējumu,
1673
01:25:09,526 --> 01:25:12,321
kādu ģenerālis reiz baudījis Francijā.
1674
01:25:14,364 --> 01:25:17,201
Ģenerāli? Jūsu apmeklētāji ir klāt.
1675
01:25:17,618 --> 01:25:19,369
Jūs uzrunājat savu vīru par ģenerāli?
1676
01:25:19,536 --> 01:25:21,455
Tikai darba dienās.
1677
01:25:21,997 --> 01:25:23,957
Kā jūs viņu saucat nedēļas nogalēs?
1678
01:25:24,458 --> 01:25:27,211
Tas ir ļoti personisks jautājums.
1679
01:25:27,920 --> 01:25:29,755
-Kur tavas manieres?
-Nevaino mani, ja mūs padzīs.
1680
01:25:29,922 --> 01:25:32,007
-Es neko ļaunu nedomāju.
-Nervozē?
1681
01:25:32,674 --> 01:25:35,344
Viņa bieži izjoko citus.
Tāpēc viņu mīlu.
1682
01:25:35,511 --> 01:25:37,221
Kāds gods, kungs.
1683
01:25:37,387 --> 01:25:40,891
Vai foto mainīja
jūsu domas par tikšanos?
1684
01:25:41,058 --> 01:25:44,144
Kā es varu zināt, ka bildē esat jūs?
1685
01:25:44,770 --> 01:25:45,771
Jā, ser.
1686
01:25:45,938 --> 01:25:49,691
Es esmu ārsts.
Viņš ir advokāts, viņa - medmāsa.
1687
01:25:49,858 --> 01:25:51,276
Mēs visi satikāmies Beļģijā,
1688
01:25:51,443 --> 01:25:54,446
kur pirmoreiz satikām jūs.
1689
01:25:54,613 --> 01:25:57,824
Pērnajā vasarā tikāmies Vašingtonā.
B.E.F. demonstrācijā.
1690
01:25:58,784 --> 01:26:02,454
Vienu es skaidri atceros.
1691
01:26:03,121 --> 01:26:04,831
Jūs izdarījāt kaut ko...
1692
01:26:05,958 --> 01:26:09,086
Jūs nodziedājāt dziesmu.
1693
01:26:10,337 --> 01:26:13,257
-Kuru, kungs?
-Tas jāatceras jums.
1694
01:26:13,423 --> 01:26:16,885
Es satiku tūkstošiem ļaužu.
Jūs mani - divreiz.
1695
01:26:17,052 --> 01:26:19,012
Jums būtu jāatceras šī dziesma.
1696
01:26:20,556 --> 01:26:22,724
Nodziediet to man,
tad zināšu, ka tie esat jūs.
1697
01:26:23,559 --> 01:26:24,643
Jānodzied dziesma.
1698
01:26:24,726 --> 01:26:25,727
Vai esi redzējis sapni...
1699
01:26:25,811 --> 01:26:26,812
-Esot nomodā?
-Nomodā?
1700
01:26:26,979 --> 01:26:28,230
Jā, redzēju
1701
01:26:28,355 --> 01:26:29,064
Jā...
1702
01:26:29,147 --> 01:26:30,107
Vai esi dzirdējis sapni...
1703
01:26:30,190 --> 01:26:31,149
Runājam?
1704
01:26:31,233 --> 01:26:31,984
Pareizi!
1705
01:26:32,067 --> 01:26:33,068
Es dzirdēju
1706
01:26:33,235 --> 01:26:35,028
Nē, tā nav īstā.
1707
01:26:36,822 --> 01:26:38,240
Vai tā bija franču mēlē?
1708
01:26:38,407 --> 01:26:40,284
Atcerēšos, kad izdzirdēšu.
1709
01:27:05,267 --> 01:27:08,228
Jā, tā ir īstā.
1710
01:27:08,395 --> 01:27:09,479
Pareizi.
1711
01:27:09,646 --> 01:27:12,482
Mēs to izdomājām. Tā nav loģiska.
1712
01:27:12,649 --> 01:27:14,902
Absurda dziesmiņa.
1713
01:27:15,068 --> 01:27:16,737
Taču tā liek justies labāk.
1714
01:27:16,904 --> 01:27:18,614
-Un jūs esat ārsts?
-Jā, kungs.
1715
01:27:18,780 --> 01:27:22,159
Un jūs evakuējāt
4000 vīru vienā dienā.
1716
01:27:22,326 --> 01:27:23,535
Esat ļoti slavens.
1717
01:27:23,702 --> 01:27:25,037
Esmu cits ārsts.
1718
01:27:26,121 --> 01:27:29,625
Tas ir sociālais
puisis no Sanfrancisko.
1719
01:27:30,375 --> 01:27:31,418
Mani bieži sajauc.
1720
01:27:32,377 --> 01:27:33,712
Tas nebijāt jūs?
1721
01:27:33,879 --> 01:27:37,049
Mēs ar Bērtu
evakuējām tūkstoš vīru vienā dienā.
1722
01:27:37,216 --> 01:27:41,011
Un jūs sadūrāt 30 vāciešu ar nazi,
1723
01:27:41,178 --> 01:27:43,013
un jūs iesauca par Melno nāvi.
1724
01:27:43,180 --> 01:27:46,808
Nē, ser. Tas bija Henrijs Melnā Nāve
Džonsons. Es nogalināju 12,
1725
01:27:46,975 --> 01:27:48,310
pirms man piešķīra šo.
1726
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
Es arī izglābu daudz dzīvību.
1727
01:27:50,771 --> 01:27:52,231
-Ak tā?
-Jā.
1728
01:27:52,397 --> 01:27:55,275
Ar to vajag lepoties.
1729
01:27:55,442 --> 01:27:58,570
Apkaunojoši, ka jums lika
nēsāt franču uniformas.
1730
01:27:58,737 --> 01:28:00,280
Jums ir tiesības
nēsāt savas valsts formu.
1731
01:28:00,447 --> 01:28:03,116
No jūsu mutes Dieva ausī. Paldies.
1732
01:28:04,576 --> 01:28:06,036
Tātad, ģenerāli.
1733
01:28:07,704 --> 01:28:09,164
Bils Mīkinss.
1734
01:28:09,331 --> 01:28:12,209
Bils Mīkinss bija mans draugs.
1735
01:28:12,376 --> 01:28:15,754
Tā ir traģēdija,
kas notika ar viņu un meitu.
1736
01:28:15,921 --> 01:28:17,965
Un apkaunojums visiem,
ka nevienu tas neinteresē.
1737
01:28:18,131 --> 01:28:19,883
-Mūs tas interesē.
-Tiešām.
1738
01:28:20,050 --> 01:28:22,886
Nelaiķe Elizabete Mīkinsa mūs nolīga.
1739
01:28:23,053 --> 01:28:24,304
Viņa jūs nolīga? Kāpēc?
1740
01:28:24,471 --> 01:28:27,349
Viņai bija aizdomas,
ka tēvs nav miris dabīgā nāvē.
1741
01:28:27,516 --> 01:28:28,892
Atgriežoties no Eiropas.
1742
01:28:29,059 --> 01:28:32,563
Kad pēdējo reizi runāju ar draugu,
viņš man zvanīja no Romas.
1743
01:28:32,729 --> 01:28:34,606
No viesnīcas.
1744
01:28:34,773 --> 01:28:37,568
Un teica, ka redzējis ko šausmīgu.
1745
01:28:38,110 --> 01:28:40,028
Tas viņu ļoti satrauca.
1746
01:28:40,779 --> 01:28:43,657
Tāpēc Bils tika nogalināts.
1747
01:28:48,871 --> 01:28:51,206
Vai ienākot redzējāt to vīru?
1748
01:28:51,957 --> 01:28:53,166
Ik pēc pāris nedēļām
1749
01:28:53,333 --> 01:28:55,961
viņš ierodas... Vai redzējāt somu?
1750
01:28:56,795 --> 01:28:59,756
Ar somu, kas pilna ar naudu,
ko viņš man piedāvā.
1751
01:28:59,965 --> 01:29:01,383
Par ko ir šī nauda?
1752
01:29:02,968 --> 01:29:04,553
Grib, lai saku uzrunu.
1753
01:29:05,387 --> 01:29:07,973
Viņš neatklāj, kas aiz viņa stāv.
Es viņam to vaicāju.
1754
01:29:09,057 --> 01:29:11,476
Prasu: "No kā ir šī nauda?"
Bet viņš man neatbild.
1755
01:29:11,643 --> 01:29:13,270
Kāds grib samaksāt,
lai esat viņa runasvīrs.
1756
01:29:13,437 --> 01:29:14,521
Tieši tā.
1757
01:29:14,688 --> 01:29:17,524
Viņi zina, ka veterāni jums sekos.
1758
01:29:17,774 --> 01:29:19,234
Piecu cilvēku komisija.
1759
01:29:19,401 --> 01:29:23,155
Kāds grib izdarīt
kaut ko nelietīgu un nodevīgu.
1760
01:29:26,241 --> 01:29:27,242
Nāc tuvāk.
1761
01:29:28,160 --> 01:29:29,828
Uzaicini viņu runāt ballē.
1762
01:29:29,995 --> 01:29:32,456
Esi uzstājīgs, kā Henrijs teica.
1763
01:29:32,623 --> 01:29:36,293
Ser, ja viņi ar jums sazinās,
1764
01:29:37,127 --> 01:29:40,380
un vēlaties uzzināt, kas viņi ir,
1765
01:29:40,547 --> 01:29:42,299
kāpēc mums neiet vēl tālāk
1766
01:29:42,466 --> 01:29:46,094
un neuzaicināt viņus
uz mūsu veterānu balli?
1767
01:29:46,261 --> 01:29:49,264
Varbūt tur atklātos, kas viņi ir.
1768
01:29:56,313 --> 01:29:59,274
Magvair, pastāstiet, kāpēc
šeit ierodaties katru mēnesi?
1769
01:29:59,441 --> 01:30:02,110
Ģenerāli, citu klātbūtnē
es nevaru par to runāt.
1770
01:30:02,277 --> 01:30:04,780
Kāpēc ne? Jūs sakāt,
ka jums nekas nav slēpjams.
1771
01:30:04,947 --> 01:30:06,823
Un ka rīkojaties cēla mērķa vadīts.
1772
01:30:06,990 --> 01:30:09,159
Jā, ser. Taču ne visi to saprot.
1773
01:30:09,326 --> 01:30:11,995
Savukārt es nesaprotu,
ko vai kuru jūs pārstāvat.
1774
01:30:12,996 --> 01:30:14,039
Vai varat to pateikt?
1775
01:30:15,791 --> 01:30:19,211
Man nav tiesību to atklāt, ser.
1776
01:30:19,378 --> 01:30:20,921
Bet tie ir ļoti ietekmīgi ļaudis,
1777
01:30:21,088 --> 01:30:22,798
un viņiem
ir ļoti ietekmīga organizācija,
1778
01:30:22,965 --> 01:30:24,758
kas ieviesīs
pozitīvas pārmaiņas pasaulē.
1779
01:30:25,467 --> 01:30:27,928
Kā jau ne reizi esmu teicis, ser,
1780
01:30:28,095 --> 01:30:31,139
mērķis ir sagādāt pienācīgu valsts
vadību ekonomiskās krīzes laikā.
1781
01:30:31,306 --> 01:30:33,225
Baltajā namā sēž kroplis.
1782
01:30:33,642 --> 01:30:36,144
Rūzvelts ir vājš.
Mēs gribētu, lai jūs runātu
1783
01:30:36,311 --> 01:30:38,981
veterānu un jaunās vadības vārdā.
1784
01:30:39,147 --> 01:30:41,108
Tam paredzētas vēlēšanas, Magvair.
1785
01:30:41,275 --> 01:30:43,193
Vai jūs neticat Konstitūcijai?
1786
01:30:43,360 --> 01:30:47,072
Protams, ticu, taču šobrīd
nepieciešama steidzama rīcība.
1787
01:30:47,239 --> 01:30:49,658
Tā jāveic pensionētam ģenerālim
pirms vēlēšanām?
1788
01:30:49,825 --> 01:30:51,326
Vai jūs vēlaties,
lai kļūstu par diktatoru?
1789
01:30:51,493 --> 01:30:53,495
Vai to vēlas jūsu ietekmīgie sponsori?
1790
01:30:56,331 --> 01:30:59,251
Diktatoru?
Nē, šāds formulējums nav nepieciešams.
1791
01:30:59,418 --> 01:31:02,337
Labi, kancleru?
Vai tā izklausās labāk?
1792
01:31:02,504 --> 01:31:04,214
Tas tik un tā būtu
Konstitūcijas pārkāpums.
1793
01:31:04,381 --> 01:31:06,842
Šādi tika izdarīts
ar veterāniem Vācijā un Itālijā.
1794
01:31:07,009 --> 01:31:08,177
Ļoti veiksmīgi.
1795
01:31:12,181 --> 01:31:15,100
18 tūkstoši, ser.
No Piecu cilvēku komisijas.
1796
01:31:15,267 --> 01:31:16,476
-No Stabilā dolāra komisijas.
-No kā?
1797
01:31:16,643 --> 01:31:17,644
No Piecu cilvēku komisijas?
1798
01:31:18,145 --> 01:31:19,563
No Stabilā dolāra komisijas.
1799
01:31:22,900 --> 01:31:25,152
Tautai nepieciešama jūsu vadība.
1800
01:31:25,319 --> 01:31:27,154
Vai saprotat manu domu, ser?
1801
01:31:30,616 --> 01:31:31,825
Magvaira kungs,
1802
01:31:31,992 --> 01:31:34,786
es pārdomāju. Tomēr teikšu uzrunu.
1803
01:31:35,120 --> 01:31:36,538
Tas ir brīnišķīgi.
1804
01:31:37,289 --> 01:31:40,167
Es izvēlēšos pasākumu.
Vislabprātāk gribu uzrunāt
1805
01:31:40,334 --> 01:31:42,419
veterānus, kurus pazina Bils Mīkinss.
1806
01:31:42,586 --> 01:31:45,005
No viņa izveidotā pulka.
Runāšu viņu pasākumā.
1807
01:31:45,214 --> 01:31:47,716
-Protams, bet...
-Jo vēlos ieraudzīt vīrus,
1808
01:31:47,883 --> 01:31:49,968
kas ielika naudu tajā somā.
1809
01:31:50,135 --> 01:31:52,930
Vēlos ieskatīties
viņiem acīs un paspiest roku.
1810
01:31:53,096 --> 01:31:55,933
Ņemot vērā to, ka tagad
esam partneri, garantēju,
1811
01:31:56,099 --> 01:31:59,311
ka satiksiet cienījamos
Stabilā dolāra komisijas pārstāvjus.
1812
01:31:59,478 --> 01:32:01,396
Viņi ieradīsies personīgi,
1813
01:32:01,563 --> 01:32:03,565
taču iespējams - privātā telpā.
1814
01:32:04,066 --> 01:32:06,235
-Labi.
-Paldies.
1815
01:32:06,401 --> 01:32:09,196
Tas ir brīnišķīgi. Lūk, uzruna.
1816
01:32:09,363 --> 01:32:12,616
-Magvaira kungs, paņemiet somu.
-Jā, ser.
1817
01:32:13,116 --> 01:32:15,452
Tātad joprojām neatklāsiet,
1818
01:32:16,078 --> 01:32:17,371
kas viņi ir.
1819
01:32:17,913 --> 01:32:18,914
Vai tā?
1820
01:32:20,290 --> 01:32:21,500
Pasākumā, ser.
1821
01:32:24,962 --> 01:32:26,296
Tas, kurš man piedāvās
visvairāk naudas
1822
01:32:26,463 --> 01:32:28,924
un diktēs, ko teikt uzrunā,
1823
01:32:29,091 --> 01:32:31,969
visticamāk nogalināja
Bilu Mīkinsu un viņa meitu.
1824
01:32:32,135 --> 01:32:34,054
Un ir galvenais vaininieks.
1825
01:32:34,221 --> 01:32:36,723
Un tā, divi karavīri un medmāsa
1826
01:32:36,890 --> 01:32:38,475
sāka darboties līdzās
1827
01:32:38,684 --> 01:32:42,104
ar godājamo un godalgoto
ģenerāli Dilenbeku.
1828
01:32:42,271 --> 01:32:46,149
Ģenerāli, jums jāaprunājas
ar Tomu Vouzu, Valērijas brāli.
1829
01:32:46,316 --> 01:32:47,943
VOUZS
1830
01:32:51,321 --> 01:32:53,198
Ražošanas telpa Nr. 7.
1831
01:32:53,365 --> 01:32:55,659
Ražošanas telpa Nr. 7.
Vajadzīgs mehāniķis.
1832
01:32:58,245 --> 01:32:59,246
Neesmu redzējis, ka tā dara.
1833
01:33:00,497 --> 01:33:01,874
Varbūt tā ir modernā māksla.
1834
01:33:02,666 --> 01:33:04,877
Gribu pieiet un paskatīties.
1835
01:33:06,170 --> 01:33:08,297
Es gribētu mēģināt vēlreiz Amsterdamā.
1836
01:33:09,631 --> 01:33:10,632
Patiesi?
1837
01:33:11,717 --> 01:33:12,718
Jā.
1838
01:33:13,635 --> 01:33:15,804
Nu, tad cerēsim, ka mums izdosies.
1839
01:33:16,597 --> 01:33:17,598
Vouza kungs.
1840
01:33:17,764 --> 01:33:18,891
-Bērt.
-Vai drīkstu saukt par Tomu?
1841
01:33:19,057 --> 01:33:20,601
-Protams.
-Vouzas kundze.
1842
01:33:20,767 --> 01:33:23,395
Ļaujiet jūs
stādīt priekšā ģenerālim Dilenbekam.
1843
01:33:23,562 --> 01:33:24,605
Ģenerāli.
1844
01:33:25,063 --> 01:33:27,858
Ģenerāli Dilenbek,
ārkārtīgi priecājos iepazīties.
1845
01:33:28,025 --> 01:33:31,737
Jūs esat ārkārtīgi godājams
un spēcīgs cilvēks, un tik...
1846
01:33:32,988 --> 01:33:34,323
Un tik...
1847
01:33:34,740 --> 01:33:37,743
Patiesi cienījams un brīnišķīgs cilvēks,
1848
01:33:37,910 --> 01:33:40,454
es no sirds ticu katram jūsu vārdam.
1849
01:33:42,664 --> 01:33:43,665
Libija.
1850
01:33:44,958 --> 01:33:45,959
Tik...
1851
01:33:46,960 --> 01:33:48,003
Tik...
1852
01:33:48,170 --> 01:33:49,922
spēcīgs...
1853
01:33:51,048 --> 01:33:52,174
Viņa ļoti priecājas.
1854
01:33:52,341 --> 01:33:54,968
Ļoti priecājas. Nepiedienīgi.
1855
01:33:55,844 --> 01:33:58,013
Vai esat kādreiz raidījis tiešraidē?
1856
01:33:58,180 --> 01:34:00,432
Balli? Nē, nekad.
1857
01:34:01,225 --> 01:34:02,643
Vai spējat iedomāties?
1858
01:34:05,145 --> 01:34:06,355
Iztēlojieties
1859
01:34:06,813 --> 01:34:10,317
savus draugus veterānus Čeboigenā,
Mičiganā vai Kārbondeilā, Ilinoisā
1860
01:34:10,484 --> 01:34:12,069
sēžam mājās,
1861
01:34:12,236 --> 01:34:15,739
klausāmies radio,
dzirdam jūsu dziesmas, Bērt.
1862
01:34:15,906 --> 01:34:18,742
-Oho.
-Un jūsu uzrunu, ģenerāli.
1863
01:34:20,452 --> 01:34:22,538
To, kuru man iedeva Magvairs?
1864
01:34:23,163 --> 01:34:26,208
Nē, nē. Jūsu uzrunu.
1865
01:34:27,209 --> 01:34:28,752
To, kuru vēlaties sniegt jūs pats.
1866
01:34:29,962 --> 01:34:31,588
Es nezinu, kas ir Magvairs.
1867
01:34:31,797 --> 01:34:35,217
Bet gribu, lai runājat
no sirds, aizstāvot Bilu Mīkinsu.
1868
01:34:36,468 --> 01:34:37,678
Un visus
1869
01:34:38,428 --> 01:34:41,306
-apspiestos un pamestos veterānus.
-Jā.
1870
01:34:41,473 --> 01:34:44,852
Rādiet ceļu. Un visi korumpētie nelieši,
1871
01:34:45,018 --> 01:34:48,438
lai ko viņi būtu nodarījuši
Bilam Mīkinsam, tiks atmaskoti.
1872
01:34:49,940 --> 01:34:53,193
Es runāšu pēc sava prāta.
Gribu sacīt patiesību.
1873
01:34:55,112 --> 01:34:58,782
Mērķis bija likt komisijai
un Magvairam domāt,
1874
01:35:00,742 --> 01:35:02,870
ka ģenerālis teiks viņu runu -
1875
01:35:03,829 --> 01:35:09,001
par jaunu vadību Baltajā namā.
Nekavējoties. Bez vēlēšanām.
1876
01:35:09,168 --> 01:35:11,920
Ar viltu pierunājot
veterānus to atbalstīt.
1877
01:35:13,881 --> 01:35:15,716
Un Toms, kā solīts,
1878
01:35:15,883 --> 01:35:18,760
bija mūs izpestījis
no policijas nagiem,
1879
01:35:18,927 --> 01:35:22,222
un tā tagad mums par pārsteigumu
bija nostājusies mūsu pusē,
1880
01:35:22,389 --> 01:35:24,850
un atbalstīja ieceri
apturēt notiekošo.
1881
01:35:26,476 --> 01:35:28,478
Un mēs visi atbalstījām ģenerāli.
1882
01:35:30,189 --> 01:35:32,566
Viņš sevi izlika par ēsmu.
1883
01:35:32,983 --> 01:35:35,777
Ņujorkas veterānu
ATKALAPVIENOŠANĀS BALLE
1884
01:35:42,117 --> 01:35:43,785
Labvakar, Amerika.
1885
01:35:43,952 --> 01:35:45,954
Runā Vilkins Hārtsdeils tiešraidē
1886
01:35:46,121 --> 01:35:48,916
no veterānu ikgadējās balles.
1887
01:35:52,085 --> 01:35:55,756
Pol, Henrij, viņš ir ieradies.
Viņam ir jautājumi.
1888
01:35:57,674 --> 01:35:59,051
Norkros, Kenterberij.
1889
01:36:00,344 --> 01:36:02,179
Nekad neesmu redzējis
1890
01:36:02,346 --> 01:36:05,766
tik lielu Džordža Vašingtona attēlu.
1891
01:36:05,933 --> 01:36:08,685
Uzdošu jums vienkāršu jautājumu.
Kurā pusē jūs esat?
1892
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
Protams, jūsu pusē.
1893
01:36:10,646 --> 01:36:13,023
Tas pats Dievs, tikai cita baznīca.
1894
01:36:13,190 --> 01:36:16,193
Tā pati dāma, tikai citā kleitā.
Mēs esam vienā pusē.
1895
01:36:17,528 --> 01:36:20,155
Esiet tik labi
un visu sīki izklāstiet,
1896
01:36:20,322 --> 01:36:22,950
jo es grasos darīt ko tādu,
kas var prasīt man dzīvību.
1897
01:36:23,116 --> 01:36:24,660
Galvenais ir nogaidīt
1898
01:36:24,826 --> 01:36:26,537
līdz pašam pēdējam brīdim,
1899
01:36:26,703 --> 01:36:30,165
lai atmaskotu
pēc iespējas vairāk noziegumu.
1900
01:36:30,332 --> 01:36:31,333
Uz mana rēķina?
1901
01:36:31,500 --> 01:36:33,001
-Nē, ne uz jūsu rēķina.
-Nekādā gadījumā.
1902
01:36:33,168 --> 01:36:34,169
-Ne uz jūsu rēķina.
-Nē, ser.
1903
01:36:34,378 --> 01:36:36,463
Šeit ir daudzi man dārgi cilvēki.
1904
01:36:36,630 --> 01:36:38,507
Uzticieties mūsu
profesionalitātei, ģenerāli.
1905
01:36:38,674 --> 01:36:42,344
Jā, dzeguze ir ligzdā,
un tūlīt tiks sagūstīta.
1906
01:36:44,263 --> 01:36:45,889
Dzeguze?
1907
01:36:47,015 --> 01:36:50,769
Un, lūdzu, atļaujiet noturēt pasākumu.
1908
01:36:50,936 --> 01:36:52,813
Pieminēt upurus.
1909
01:36:52,980 --> 01:36:55,482
Sagūstiet to neģēli,
kas nogalināja Mīkinsu,
1910
01:36:55,649 --> 01:36:58,443
un tos maitas,
kas grib gāzt mūsu valdību.
1911
01:36:58,610 --> 01:36:59,820
Jā?
1912
01:37:02,155 --> 01:37:04,616
Ceru, ka šis
sasodītais plāns izdosies.
1913
01:37:06,285 --> 01:37:07,369
Citādi būsim dimbā.
1914
01:37:08,453 --> 01:37:10,873
Laipni lūgti
14. ikgadējā veterānu ballē
1915
01:37:11,039 --> 01:37:13,584
par godu 369., 42. un 33.
1916
01:37:13,750 --> 01:37:15,919
Ņujorkas pulkiem.
1917
01:38:00,005 --> 01:38:02,549
Vakara programmas
turpinājumā ārsts Berendsens...
1918
01:38:02,633 --> 01:38:03,842
Zemesrieksti
1919
01:38:03,926 --> 01:38:07,137
-Izskatās daudzsološi.
-Ļoti daudzsološi, Henrij.
1920
01:38:07,304 --> 01:38:11,016
Zemesrieksti
1921
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
Ja tev nav banānu, lūdzu, neskumsti
1922
01:38:13,894 --> 01:38:16,605
Mazā maisiņā jauki zemesrieksti
1923
01:38:17,606 --> 01:38:19,942
Nenicini viņus
No tiem vēders nesāpēs
1924
01:38:20,108 --> 01:38:22,277
Baudīsi tos
Kad būsi izgulējies
1925
01:38:22,486 --> 01:38:23,737
Zemesrieksti
1926
01:38:23,904 --> 01:38:25,614
Viņam tīri labi padodas.
1927
01:38:25,781 --> 01:38:28,784
-Dzied mazliet par zemu.
-Nu, tad dziedi tu.
1928
01:38:28,951 --> 01:38:31,453
Zemesrieksti
1929
01:38:33,539 --> 01:38:34,873
Jā, bravo!
1930
01:38:35,040 --> 01:38:37,709
Paldies, Vein Katovski...
1931
01:38:38,710 --> 01:38:40,087
un Viktor Bārns!
1932
01:38:41,004 --> 01:38:42,005
Mīļo stundiņ!
1933
01:38:47,553 --> 01:38:49,012
Jā, Bērt!
1934
01:38:50,430 --> 01:38:52,891
-Tātad tur ir detektīvs Getveilers.
-Jā.
1935
01:38:53,517 --> 01:38:55,686
Harolds. Dilenbeks ir tur.
1936
01:38:58,188 --> 01:38:59,439
Kā jūs sauc?
1937
01:38:59,606 --> 01:39:01,483
Dr. Berendsens uzskata,
1938
01:39:01,650 --> 01:39:05,028
ka mūzika ir zāles
katram ievainotajam veterānam.
1939
01:39:05,195 --> 01:39:06,738
Fred! Lerij!
1940
01:39:07,197 --> 01:39:08,657
-Kā vārdā?
-Alfrēds, ser.
1941
01:39:08,824 --> 01:39:10,617
Vai tie ir Vandenhoiveli?
1942
01:39:10,784 --> 01:39:14,371
-Mūzika pēc mirkļa turpināsies.
-Jā.
1943
01:39:14,538 --> 01:39:17,875
Dr. Vandenhoivels ar sievu.
Un tur ir arī Beatrise.
1944
01:39:18,041 --> 01:39:19,751
Vēlāk programmā dzirdēsiet...
1945
01:39:19,918 --> 01:39:21,378
Mēs ļoti lepojamies ar tevi.
1946
01:39:21,545 --> 01:39:24,381
Paskat! Cik straujas
1947
01:39:24,548 --> 01:39:28,177
izmaiņas. Vai drīkstu atkal
atstāt skūšanās piederumus?
1948
01:39:28,343 --> 01:39:31,471
-Tā ebrejiskā humora izjūta.
-Tēvs.
1949
01:39:31,638 --> 01:39:34,808
Es domāju, ka medicīnas padomei
jāpārvērtē tava situācija, dēls.
1950
01:39:34,975 --> 01:39:36,935
Es varu to nokārtot.
Ar prieku to izdarīšu.
1951
01:39:38,395 --> 01:39:39,897
Vai tu dzirdēji?
1952
01:39:40,063 --> 01:39:42,733
Cik brīnišķīgs vakars!
Tas beidzot notiek.
1953
01:39:45,277 --> 01:39:50,032
Tas būtu tik vērtīgi, ja tu mūs
iepazīstinātu ar ģenerāli Dilenbeku.
1954
01:39:50,199 --> 01:39:53,285
Vērtīgi tev vai tavai ģimenei?
1955
01:39:55,329 --> 01:39:57,247
Ārkārtīgi lepojamies ar Bertramu.
1956
01:39:57,414 --> 01:39:58,874
Viņam padevies veiksmīgs gājiens.
1957
01:39:59,041 --> 01:40:00,834
Ārkārtīgi lepojamies.
1958
01:40:01,001 --> 01:40:02,419
Vai jau iepazināties ar ģenerāli?
1959
01:40:02,586 --> 01:40:05,547
Viņš ir patiesi vienreizējs vīrietis.
Man svīst plaukstas.
1960
01:40:05,714 --> 01:40:08,592
-Tiešām svīst.
-Manis dēļ viņai nesvīst plaukstas.
1961
01:40:08,759 --> 01:40:10,385
-Biežāk jādodas darba braucienos.
-Ak, Tom.
1962
01:40:12,763 --> 01:40:15,933
Vēlos atzīmēt, ka viņš ir godājams
veterāns un brīnišķīgs ārsts.
1963
01:40:16,099 --> 01:40:17,434
Un ir pelnījis mīlestību.
1964
01:40:20,187 --> 01:40:21,522
Paldies, ser.
1965
01:40:21,688 --> 01:40:22,731
Sveiks, Bērt.
1966
01:40:22,898 --> 01:40:23,899
-Sveika.
-Valērija.
1967
01:40:24,066 --> 01:40:26,944
Lūdzu, mīļā.
Vai tu varētu nefilmēt cilvēkus?
1968
01:40:27,110 --> 01:40:29,112
Mēs dokumentējam pasākumu, Libij.
1969
01:40:29,279 --> 01:40:31,281
Tas varētu kļūt par vēsturisku notikumu.
1970
01:40:31,448 --> 01:40:34,117
Jā, bet daži vēlas,
lai viņus liek mierā.
1971
01:40:35,577 --> 01:40:37,454
-Jūs taču neiebilstat, ģenerāli?
-Nē, nē.
1972
01:40:37,621 --> 01:40:39,122
-Bērt?
-Mums viņi tagad jāsatiek.
1973
01:40:39,289 --> 01:40:41,375
-Labi?
-Jā, pareizi.
1974
01:40:41,542 --> 01:40:43,502
Valērija un viņas amatierkino.
1975
01:40:43,710 --> 01:40:44,920
Tā ir māksla.
1976
01:40:47,631 --> 01:40:50,092
Beatrise, vai padejosi ar mani?
1977
01:40:51,385 --> 01:40:52,594
Mans dārgais.
1978
01:40:54,888 --> 01:40:57,099
Mans dārgais.
1979
01:40:58,225 --> 01:41:01,144
Tas ir Kornēlijs Vanderbilts.
1980
01:41:02,771 --> 01:41:04,773
-Māt?
-Jā, dārgā.
1981
01:41:04,940 --> 01:41:06,817
Māt, tas ir Kornēlijs Vanderbilts.
1982
01:41:06,984 --> 01:41:11,029
Un viņš stāv blakus Alisei Mārblai,
kas varētu uzvarēt US Open.
1983
01:41:11,196 --> 01:41:12,322
Jāiepazīstina vecāki.
1984
01:41:12,489 --> 01:41:14,449
Viņi jau sen vēlas
iepazīties ar Alisi Mārblu.
1985
01:41:15,659 --> 01:41:17,995
Pagaidīsi mirkli?
Mēs tūlīt atgriezīsimies.
1986
01:41:18,161 --> 01:41:20,622
Vai dzirdēji? Tēvs teica,
ka varēsi ievākties.
1987
01:41:20,789 --> 01:41:23,166
-Vai nav brīnišķīgi?
-Nē, paldies.
1988
01:41:24,710 --> 01:41:26,461
Ko? Kā tu to domā?
1989
01:41:26,628 --> 01:41:27,838
Nē, paldies.
1990
01:41:29,464 --> 01:41:31,508
Ko nozīmē "nē, paldies"?
1991
01:41:32,050 --> 01:41:35,846
Pārāk ilgi esmu gaidījis neiespējamo.
1992
01:41:37,806 --> 01:41:40,517
Viss ir izvērsies pilnīgi citādi,
1993
01:41:40,684 --> 01:41:42,603
nekā reiz biju cerējis.
1994
01:41:45,647 --> 01:41:48,150
Es domāju, ka ar tevi
notiks kas briesmīgs.
1995
01:41:49,776 --> 01:41:51,987
Cik negantus vārdus tu saki,
1996
01:41:53,488 --> 01:41:55,115
turklāt vēl savam mīļotajam.
1997
01:42:01,788 --> 01:42:05,125
Māt, tur ir Kornēlijs Vanderbilts
un Alise Mārbla. Iesim iepazīties.
1998
01:42:21,058 --> 01:42:22,142
Tas nekas, Bērt.
1999
01:42:23,268 --> 01:42:24,686
Tev joprojām esam mēs.
2000
01:42:26,021 --> 01:42:28,857
Paldies dievam.
Drīz neviens vairs nebūs palicis.
2001
01:42:29,566 --> 01:42:30,859
Daži svarīgi ļaudis,
2002
01:42:31,026 --> 01:42:33,028
ar kuriem vēlējāties iepazīties.
2003
01:42:33,195 --> 01:42:34,905
-Vai pareizi?
-Jā, es gribētu viņus satikt.
2004
01:42:35,072 --> 01:42:37,533
Berendsen, mēs varam
satikt ļaudis, par kuriem runājām.
2005
01:42:37,699 --> 01:42:39,451
Valērij, tu izskatījies
burvīgi, kad dejoji.
2006
01:42:39,618 --> 01:42:41,328
Varbūt paliec šeit kopā ar draugiem.
2007
01:42:41,787 --> 01:42:43,956
Toms Vouzs runā ar ģenerāli.
2008
01:42:44,122 --> 01:42:45,457
O, jā.
2009
01:42:45,624 --> 01:42:48,335
Visu dzīvi izvairījos
no šiem cilvēkiem.
2010
01:42:48,502 --> 01:42:49,837
Es jūtos tieši tāpat, ģenerāli.
2011
01:42:50,003 --> 01:42:52,673
Šie ir izcilākie un cienīgi,
lai viņiem dotu iespēju.
2012
01:42:59,429 --> 01:43:00,639
Ģenerāli Dilenbek,
2013
01:43:01,139 --> 01:43:03,684
šis ir Nevinsa kungs -
Nevinsa Telekomunikācijas.
2014
01:43:03,851 --> 01:43:05,894
Belporta kungs -
Belporta ķīmisko vielu rūpnīca.
2015
01:43:06,061 --> 01:43:08,105
Džefersa kungs -
Džefersa izdevniecība.
2016
01:43:08,272 --> 01:43:09,565
{\an8}Nevinsa Telekomunikācijas
2017
01:43:09,731 --> 01:43:11,024
{\an8}Belporta ķīmisko vielu rūpnīca
2018
01:43:11,191 --> 01:43:12,776
{\an8}Džefersa izdevniecība
2019
01:43:13,318 --> 01:43:16,363
Diemžēl leģendārais
auto izgudrotājs Tomlinsons
2020
01:43:16,530 --> 01:43:20,242
šovakar nevarēja ierasties.
Viņš teicami darbojas Minhenē.
2021
01:43:21,743 --> 01:43:23,453
Gil. Vai drīkstu jūs uzrunāt par Gilu?
2022
01:43:23,620 --> 01:43:25,455
Nē. Drīkstat uzrunāt par ģenerāli.
2023
01:43:25,622 --> 01:43:26,874
Uzrunājiet par ģenerāli.
2024
01:43:27,040 --> 01:43:29,418
Gil, es saprotu. Mēs saprotam.
2025
01:43:29,585 --> 01:43:31,086
Viņš grib, lai uzrunājat par ģenerāli.
2026
01:43:31,253 --> 01:43:33,922
Kā klājas, Gil? Esmu Endrjū Nevinss.
Varat saukt par Endiju.
2027
01:43:34,089 --> 01:43:37,259
Saukšu par Endiju,
bet jūs mani - par ģenerāli.
2028
01:43:37,426 --> 01:43:40,888
Esmu ieradies noskaidrot
Bila Mīkinsa nāves apstākļus.
2029
01:43:41,054 --> 01:43:42,431
Kas viņš ir?
2030
01:43:42,598 --> 01:43:45,851
Bils Mīkinss? Šovakar viņu godinām.
2031
01:43:46,059 --> 01:43:47,728
Vadīja obligāciju apmaiņu.
2032
01:43:47,895 --> 01:43:49,980
Protams. Ļoti žēl par notikušo.
2033
01:43:50,147 --> 01:43:52,065
-Gandrīz aizmirsu.
-Traģiski, ka tā notika ar meitu.
2034
01:43:52,232 --> 01:43:53,817
Briesmīgi traģiski.
2035
01:43:53,984 --> 01:43:58,030
Vēlos ar jums aprunāties
par uzņēmējdarbības iespējām ārzemēs.
2036
01:43:58,197 --> 01:44:01,241
Mūsu ieguldījumi Minhenē
nes teicamu peļņu,
2037
01:44:01,408 --> 01:44:03,160
pateicoties spēcīgai vadībai.
2038
01:44:03,327 --> 01:44:05,329
Kas prot sasniegt rezultātu.
2039
01:44:05,495 --> 01:44:06,955
Uzsauksim tostu.
2040
01:44:07,956 --> 01:44:10,876
Jā, labi. Mēs esam trīs.
2041
01:44:11,043 --> 01:44:13,420
Tom, tu varētu
būt ceturtais - kā golfa spēlē.
2042
01:44:13,587 --> 01:44:17,549
Un veiksmei
būtu vajadzīgs vēl piektais. Ģenerāli?
2043
01:44:21,220 --> 01:44:22,721
Vai pievienosieties?
2044
01:44:25,849 --> 01:44:26,850
Par ģenerāli.
2045
01:44:27,017 --> 01:44:28,018
-Par ģenerāli.
-Par ģenerāli.
2046
01:44:28,185 --> 01:44:29,186
Par ģenerāli.
2047
01:44:34,691 --> 01:44:37,653
Neapšaubāma sekošana maldugunīm.
2048
01:44:38,362 --> 01:44:40,989
Kas var būt vēl vairāk pret
Amerikas principiem kā diktatūra,
2049
01:44:41,156 --> 01:44:43,325
ko radījuši amerikāņu biznesmeņi?
2050
01:44:43,492 --> 01:44:45,994
Mums ir divi īpašumi,
kurus drīkstēsiet izmantot
2051
01:44:46,161 --> 01:44:47,371
jūs un jūsu ģimene.
2052
01:44:47,538 --> 01:44:50,582
Pioneer Point Mērilendā, kur atrodas
arī Belporta ķīmisko vielu rūpnīca.
2053
01:44:50,749 --> 01:44:53,752
Lieliska atpūtas vieta
jums vai veterāniem.
2054
01:44:53,919 --> 01:44:56,588
Otrs īpašums atrodas Austrumhemptonā.
Jums un ģimenei tas varētu patikt.
2055
01:44:56,797 --> 01:45:00,968
Padomāšu. Ar sievu esam iecienījuši
nelielu vietu Džersijas krastā.
2056
01:45:01,134 --> 01:45:03,762
Varbūt jums
jāpaplašina iztēle, ģenerāli.
2057
01:45:05,097 --> 01:45:07,266
Tā mēs visi šeit nokļuvām.
2058
01:45:08,141 --> 01:45:11,186
Neklausieties, šie vīri uzskata,
ka viņiem pieder pasaule.
2059
01:45:11,353 --> 01:45:13,063
Laiks sagatavoties jūsu uzrunai.
2060
01:45:14,815 --> 01:45:16,650
Gaidām to ar nepacietību.
2061
01:45:35,127 --> 01:45:38,922
Tagad 369. pulka zvaigzne Ogijs
2062
01:45:39,089 --> 01:45:40,424
spēlēs uz glāzēm.
2063
01:45:46,346 --> 01:45:47,347
{\an8}Pervitins
2064
01:45:47,556 --> 01:45:48,557
Kas tas ir?
2065
01:45:50,434 --> 01:45:52,936
Jauns izgudrojums no Cīrihes.
2066
01:45:53,103 --> 01:45:55,647
Kliedē visas sāpes, nemieru
2067
01:45:58,734 --> 01:46:01,737
un nevajadzīgas domas,
kas nodarbina prātu.
2068
01:46:09,453 --> 01:46:10,996
Šausmīgi sāp mugura.
2069
01:46:11,163 --> 01:46:14,541
Parasti tādiem kā man
jālieto alkohols
2070
01:46:14,708 --> 01:46:17,211
un morfīns, kas var izraisīt atkarību.
2071
01:46:17,377 --> 01:46:18,837
Ātra iedarbība.
2072
01:46:19,004 --> 01:46:22,591
Ļoti progresīvi.
Vienreizējs enerģijas uzplūds.
2073
01:46:23,717 --> 01:46:25,761
-Vairs nejūtu sāpes.
-Iedarbīgs, vai ne?
2074
01:46:25,928 --> 01:46:27,012
Tiešām iedarbīgs.
2075
01:46:27,179 --> 01:46:29,306
Mums tā netrūkst, Bērt.
2076
01:46:29,473 --> 01:46:33,602
Gribu uzzināt ko vairāk,
noskaidrot tā ķīmisko sastāvu.
2077
01:46:33,769 --> 01:46:36,313
Kad satiekos ar māsām no Vrila biedrības,
2078
01:46:36,480 --> 01:46:40,651
mēs noturam seansus, kuros izlaižam
matus, kas darbojas kā antena
2079
01:46:40,817 --> 01:46:42,945
un dod iespēju
sazināties ar dižāku rasi.
2080
01:46:43,111 --> 01:46:46,532
Tā ir no citas galaktikas.
Patiesi fascinējoša.
2081
01:46:49,493 --> 01:46:51,912
Un tagad brāļi Hinsoni.
2082
01:46:53,830 --> 01:46:59,044
Spāņu skaistule, es dievinu tevi
2083
01:46:59,211 --> 01:47:02,881
Kopš pirmoreiz ieraudzīju
2084
01:47:03,048 --> 01:47:05,759
Vēlos dot jums draudzīgu padomu
attiecībā uz uzrunu, ģenerāli.
2085
01:47:05,926 --> 01:47:08,554
Ak, lūdzu, nedodiet
viņam draudzīgu padomu.
2086
01:47:08,720 --> 01:47:11,098
Kāds ir jūsu draudzīgais padoms?
2087
01:47:12,558 --> 01:47:15,435
Šovakar cilvēki jūs dzirdēs radio.
2088
01:47:15,602 --> 01:47:20,107
Jūsos uzmanīgi klausīsies
vislielākā auditorija.
2089
01:47:20,274 --> 01:47:23,068
Tā sagaida, ka to iedvesmosiet.
2090
01:47:23,735 --> 01:47:26,321
Atcerieties veterānus,
kas ievainoti un miruši mūsu dēļ,
2091
01:47:26,488 --> 01:47:29,324
atcerieties Bilu Mīkinsu
2092
01:47:29,992 --> 01:47:31,952
un godiniet viņu.
2093
01:47:32,119 --> 01:47:34,037
Ja improvizēsiet un iepīsieties
2094
01:47:34,204 --> 01:47:37,207
kriminālā tīklā Mīkinsa nāves dēļ,
2095
01:47:37,374 --> 01:47:41,295
tad sabojāsiet sev reputāciju,
un to mēs nevēlamies, ģenerāli.
2096
01:47:42,504 --> 01:47:45,424
Ģenerālis skaidri pateica,
2097
01:47:46,216 --> 01:47:48,594
ka godinās Bilu Mīkinsu
un runās patiesību.
2098
01:47:49,845 --> 01:47:53,599
Tieši to es saku -
izceliet Mīkinsa labās īpašības.
2099
01:47:53,765 --> 01:47:55,851
Viņa kluso dabu un labestību.
2100
01:47:56,018 --> 01:47:58,896
Tā arī darīšu, kā uzskatīšu par pareizu.
2101
01:48:06,403 --> 01:48:08,363
-Kas tas?
-Pataustiet.
2102
01:48:08,530 --> 01:48:09,948
Valzirga āda.
2103
01:48:11,158 --> 01:48:12,993
Tiešām mīksta.
2104
01:48:14,411 --> 01:48:15,913
Valzirgs tika nogalināts?
2105
01:48:16,079 --> 01:48:20,167
Nē, viņš nomira no vecuma,
nodzīvojis garu, laimīgu mūžu,
2106
01:48:20,334 --> 01:48:22,503
jo izdarīja gudras izvēles.
2107
01:48:24,421 --> 01:48:26,715
Tā ir dāvana jūsu fondam.
2108
01:48:27,382 --> 01:48:29,218
Man nav fonda.
2109
01:48:29,384 --> 01:48:31,637
Varbūt jūs varētu to nodibināt. Es palīdzēšu.
2110
01:48:31,803 --> 01:48:33,889
$36 000, ģenerāli.
2111
01:48:34,056 --> 01:48:37,184
Padomājiet, kā tie veicinātu
Berendsena medicīnas izgudrojumus.
2112
01:48:37,351 --> 01:48:40,729
Viņam tik daudz vēl jāpaveic.
Jums jāpieņem nauda.
2113
01:48:40,896 --> 01:48:42,523
Kā tā - jāpieņem?
2114
01:48:43,607 --> 01:48:46,443
Paklausieties. Kāds, ne es...
2115
01:48:46,610 --> 01:48:49,780
paņems jūsu fotogrāfiju un vārdu,
2116
01:48:49,947 --> 01:48:53,825
publicēs to The New York Times
un noslaucīs ar to sava suņa pakaļu.
2117
01:48:54,868 --> 01:48:57,704
Padomājiet, cik daudz
savā dzīvē esat sasniedzis.
2118
01:48:57,871 --> 01:48:59,998
Tas viss tiks aizmirsts, izdzēsts.
2119
01:49:01,208 --> 01:49:05,295
Jūs uzskatīs par plānprātīgu
un izdzēsīs no vēstures.
2120
01:49:05,462 --> 01:49:09,925
Tik liela ir viņu ietekme.
Izvēlieties pareizo uzrunu.
2121
01:49:10,759 --> 01:49:14,555
Citādi viņi jūs nonāvēs
un vainos kādu anarhistu.
2122
01:49:15,597 --> 01:49:17,766
Nekļūdieties kā Bils Mīkinss.
2123
01:49:17,933 --> 01:49:20,352
Tas bija milzīgs zaudējums.
2124
01:49:20,519 --> 01:49:23,272
Spāņu skaistule, es mīlu tevi
2125
01:49:26,316 --> 01:49:28,193
Uzstājās brāļi Hinsoni.
2126
01:49:29,152 --> 01:49:32,281
Brāļi Hinsoni bija lieliski. Piekrītat? Jā.
2127
01:49:32,447 --> 01:49:35,659
Brāļi Hinsoni dziedāja
dziesmu "Spāņu skaistule".
2128
01:49:35,826 --> 01:49:38,787
Jā, "Spāņu skaistule".
Reiz es satiku spāņu skaistuli,
2129
01:49:38,954 --> 01:49:42,249
un viņa mani padarīja par sāpju kamolu.
2130
01:49:42,416 --> 01:49:45,335
Nākamais kungs,
kuru gribu aicināt uz skatuvi,
2131
01:49:45,502 --> 01:49:47,588
ir mūsu pulka ārsts,
2132
01:49:47,754 --> 01:49:50,799
vīrs, kuru uzskatu par savu draugu.
2133
01:49:50,966 --> 01:49:54,219
Sagaidiet Bērtu Berendsenu. Nāc, Bērt.
2134
01:49:55,053 --> 01:49:58,390
Laiks teikt runu, Bērt. Bērt?
2135
01:49:59,266 --> 01:50:01,435
Dr. Bērts Berendsens.
2136
01:50:06,106 --> 01:50:09,526
Mans vārds ir Bērts Berendsens.
Vairums mani pazīst.
2137
01:50:09,693 --> 01:50:13,864
Esmu mehāniķa dēls no Elmairas.
2138
01:50:14,281 --> 01:50:15,866
Bērnībā
2139
01:50:16,909 --> 01:50:20,287
mums pasaule šķiet mīļa.
2140
01:50:21,455 --> 01:50:24,875
Un mēs ceram, ka tā mīl mūs.
2141
01:50:26,627 --> 01:50:29,671
Mans draugs Harolds reizēm saka,
2142
01:50:29,838 --> 01:50:33,258
ka es savā dzīvē esmu sekojis maldugunīm.
2143
01:50:33,425 --> 01:50:34,927
Šis vīrs tā nav darījis.
2144
01:50:36,512 --> 01:50:39,932
Viņš vienmēr sekojis īstajai bākugunij.
2145
01:50:45,938 --> 01:50:48,023
Dilenbek! Dilenbek!
2146
01:50:48,190 --> 01:50:51,318
-Dilenbek! Dilenbek! Dilenbek!
-Dilenbek!
2147
01:50:51,693 --> 01:50:53,612
Dilenbek! Dilenbek!
2148
01:51:04,289 --> 01:51:07,292
Paklausies tos bundiešu neliešus.
2149
01:51:07,459 --> 01:51:11,046
Neliešu un riebekļu bars.
2150
01:51:11,213 --> 01:51:14,633
Ja jums, kas kliedzat uz mani
vācu mēlē, būtu drosme,
2151
01:51:14,800 --> 01:51:16,218
jūs izturētos ar cieņu.
2152
01:51:22,891 --> 01:51:24,810
Jā! Ģenerāli Dilenbek!
2153
01:51:27,813 --> 01:51:31,233
Esmu piedalījies
piecos karos trīs kontinentos.
2154
01:51:31,400 --> 01:51:34,069
Visu mūžu kāds
uz mani ir šāvis. Visu mūžu.
2155
01:51:34,236 --> 01:51:38,490
Pazīstu bailes un protu stāties
tām pretī. Taču ir kāda īpašība,
2156
01:51:39,074 --> 01:51:42,536
ko es ienīstu no visas sirds.
2157
01:51:43,495 --> 01:51:44,705
Tā ir nežēlība.
2158
01:51:46,582 --> 01:51:50,210
Man tika piedāvāta nauda,
lai es kļūtu par pašieceltu līderi
2159
01:51:51,712 --> 01:51:54,256
tādiem veterāniem, kā jūs.
2160
01:51:55,090 --> 01:51:58,552
Mani bija paredzēts nosēdināt
Baltajā namā bez vēlēšanām,
2161
01:51:59,469 --> 01:52:03,265
kā kādu vairākuma pieprasītu padomdevēju
2162
01:52:03,432 --> 01:52:04,641
tādiem kā jūs.
2163
01:52:05,726 --> 01:52:09,313
Šie paši cilvēki vēlas, lai es līdzinātos
2164
01:52:09,479 --> 01:52:12,774
kādam eiropiešu vadītājam vārdā Musolīni.
2165
01:52:15,152 --> 01:52:19,406
Viņi uzskata, ka šai valstij
arī vajadzīgs tāds vadītājs.
2166
01:52:19,573 --> 01:52:21,325
Tāds vadītājs,
2167
01:52:21,491 --> 01:52:25,621
kurš notrieca bērnu
un pat neapturēja automašīnu.
2168
01:52:27,873 --> 01:52:31,001
Tāds vadītājs, kura attaisnojums bija šāds:
2169
01:52:31,168 --> 01:52:34,087
"Kāda vērtība vienai dzīvībai,
salīdzinājumā ar valsts lietām?"
2170
01:52:36,798 --> 01:52:40,260
Ģenerālis Bils Mīkinss
atradās tajā automašīnā.
2171
01:52:40,427 --> 01:52:41,970
Viņš bija mans draugs.
2172
01:52:42,137 --> 01:52:43,639
Viņš bija krietns vīrs.
2173
01:52:44,473 --> 01:52:46,767
Taču, kad viņš atstāstīja šo notikumu,
2174
01:52:46,934 --> 01:52:50,395
kad vēlējās to izstāstīt
atkārtoti uz šīs skatuves,
2175
01:52:50,562 --> 01:52:54,525
arī viņa dzīvība kļuva bezvērtīga,
2176
01:52:55,025 --> 01:52:57,152
salīdzinājumā ar valsts lietām.
2177
01:52:57,653 --> 01:52:59,279
Viņš tika noslepkavots.
2178
01:52:59,821 --> 01:53:02,115
Jā, viņš tika noslepkavots un apkaunots.
2179
01:53:02,950 --> 01:53:07,162
Iespējams, arī mani noslepkavos
vai pazemos par to, ka to izstāstīju.
2180
01:53:09,248 --> 01:53:11,625
Kas tā par valsti, kurā notiek šādas lietas?
2181
01:53:13,377 --> 01:53:16,004
Es kļuvu par jūras kājnieku,
lai kalpotu Konstitūcijai,
2182
01:53:16,171 --> 01:53:19,842
kas paredz cilvēces vienlīdzību brālībā.
2183
01:53:20,008 --> 01:53:23,804
Bet ko tas dod, ja ietekmīgi ļaudis
2184
01:53:23,971 --> 01:53:27,140
izdara izņēmumus pret tiem,
kas nostājas viņiem ceļā?
2185
01:53:27,975 --> 01:53:29,977
Ir daži ietekmīgi varas cilvēki,
2186
01:53:30,143 --> 01:53:32,521
kuriem patīk, ka vienkāršie ļaudis deg naidā,
2187
01:53:32,688 --> 01:53:36,191
jo tas novērš uzmanību
no taisnīguma un cilvēcības.
2188
01:53:36,817 --> 01:53:38,944
Viņi nevēlas, lai mēs domātu,
2189
01:53:39,111 --> 01:53:42,239
lai paši varētu grābt vēl vairāk to,
kā viņiem jau tāpat ir daudz, -
2190
01:53:42,406 --> 01:53:44,157
milzīgas bagātības.
2191
01:53:44,908 --> 01:53:46,368
Šī ir jūsu valsts.
2192
01:53:46,535 --> 01:53:48,704
Šī ir jūsu valsts.
2193
01:53:50,706 --> 01:53:52,916
Neļaujiet lielajiem vīriem to sev atņemt.
2194
01:54:01,842 --> 01:54:05,179
-Tas vīrietis.
-Es esmu baņķiera dēls.
2195
01:54:06,138 --> 01:54:07,723
Es esmu republikānis.
2196
01:54:07,890 --> 01:54:09,433
Kur ir Pols un Henrijs?
2197
01:54:09,600 --> 01:54:11,518
-Šeit nav.
-Esmu konservatīvs.
2198
01:54:11,685 --> 01:54:12,936
Vai tu zini, kur ir detektīvi?
2199
01:54:13,103 --> 01:54:14,354
Viņu arī šeit nav.
2200
01:54:14,563 --> 01:54:17,232
Tā notiek, kad ļaudis,
kam jau tāpat ir daudz naudas,
2201
01:54:17,399 --> 01:54:19,943
vēlas saraust sev vēl vairāk.
2202
01:54:20,777 --> 01:54:22,821
Viņi domā vienīgi par to.
2203
01:54:22,988 --> 01:54:26,491
Un aizmirst, ka jūs bijāt tie, kas devās
2204
01:54:26,909 --> 01:54:28,994
viņus aizstāvēt.
2205
01:54:30,204 --> 01:54:31,705
Jūs zaudējāt aci
2206
01:54:31,872 --> 01:54:33,498
vai dzīvību.
2207
01:54:33,665 --> 01:54:36,043
Un jūsu ģimenēm nācās ciest,
2208
01:54:36,210 --> 01:54:37,711
kaut viņi
2209
01:54:37,878 --> 01:54:40,339
bija varoņi, kas jūs sūtīja karā.
2210
01:54:42,174 --> 01:54:44,092
Tas, kurš uz mani šauj, ir gļēvulis.
2211
01:54:44,426 --> 01:54:46,261
Uz mani ir šāvuši visā pasaulē.
2212
01:54:46,428 --> 01:54:47,554
Atņem viņam pistoli!
2213
01:54:49,223 --> 01:54:51,433
Mani nevar iebiedēt. Es nebaidos.
2214
01:54:52,768 --> 01:54:55,229
-Viss kārtībā?
-Bērt, vai neesi ievainots?
2215
01:54:55,395 --> 01:54:56,563
Lem, viss kārtībā.
2216
01:55:07,407 --> 01:55:08,867
Sic semper tyrannis!
2217
01:55:09,034 --> 01:55:10,702
Dilenbeks ir nodevējs!
2218
01:55:10,869 --> 01:55:13,038
-Apturiet viņu.
-Toms Vouzs ir izcils vīrs.
2219
01:55:13,205 --> 01:55:15,499
Toms Vouzs ir izcils vīrs. Jums ir...
2220
01:55:19,211 --> 01:55:20,128
Piespiediet viņu pie zemes.
2221
01:55:20,295 --> 01:55:22,589
Grēcīgi un likumīgi.
Pajautājiet Vouza kungam!
2222
01:55:27,219 --> 01:55:28,345
Mana valsts
2223
01:55:28,512 --> 01:55:32,099
Saldās brīves zeme
2224
01:55:32,266 --> 01:55:34,726
Par tevi dziedu
2225
01:55:35,602 --> 01:55:37,604
Izbeidziet kauties! Nāciet.
2226
01:55:41,650 --> 01:55:44,069
Es esmu veterāns un patriots, tu muļķi.
2227
01:55:44,236 --> 01:55:47,072
Tu nogalināji Lizu Mīkinsu, maitasgabal.
2228
01:55:47,239 --> 01:55:49,575
Un, iespējams, arī viņas tēvu.
2229
01:55:50,200 --> 01:55:52,286
Valsts kase! Visi izklīstiet!
2230
01:55:53,453 --> 01:55:55,539
-Viss kārtībā?
-Tas ir šausmīgi.
2231
01:55:55,706 --> 01:55:57,457
Mēs neko tādu negribējām.
2232
01:55:57,624 --> 01:55:58,834
Tas ir nepieņemami.
2233
01:55:59,001 --> 01:56:02,045
Jūs saņemsiet sodu. Jūs, Tom.
2234
01:56:02,212 --> 01:56:03,714
-Jā, jūs.
-Nē, jūs maldāties.
2235
01:56:03,922 --> 01:56:05,841
-Nemaldos vis.
-Manas paša zāles
2236
01:56:06,008 --> 01:56:07,509
un ievainojums...
2237
01:56:07,676 --> 01:56:10,429
Es turos kājās, pateicoties šiem acu pilniem,
2238
01:56:10,596 --> 01:56:12,514
un nejūtu sāpes.
2239
01:56:13,056 --> 01:56:17,477
Sasodīts! Paskat, kas notiek šajā telpā.
2240
01:56:17,644 --> 01:56:19,813
-Viss.
-...Piecu cilvēku komisijas ierocis.
2241
01:56:19,980 --> 01:56:22,608
Viņš lepni sauca jūs vārdā, Tom.
2242
01:56:22,774 --> 01:56:25,611
-Es viņu nepazīstu.
-Viņš tikko centās mūs nogalināt.
2243
01:56:25,777 --> 01:56:27,988
Mēs ar Bērtu redzējām, kā viņš
pagrūda Lizu Mīkinsu. Slepkava.
2244
01:56:28,947 --> 01:56:30,324
Pierādījumu ir pietiekami daudz.
2245
01:56:30,490 --> 01:56:33,368
Diemžēl vīrietis, kas šovakar
šāva uz ģenerāli Dilenbeku,
2246
01:56:33,535 --> 01:56:37,122
ir tas pats, kurš ceļoja
kuģī kopā ar Mīkinsu,
2247
01:56:37,289 --> 01:56:40,459
izmantodams biļeti,
ko iegādājies jūsu fonds.
2248
01:56:40,626 --> 01:56:43,337
-Nepaceliet balsi.
-Jūsu, Vouza kungs.
2249
01:56:43,504 --> 01:56:45,339
-Tom, kas notiek?
-Kādas ir apsūdzības?
2250
01:56:45,506 --> 01:56:47,716
Apsūdzības ir pret jums
un jūsu ielūgtajiem viesiem.
2251
01:56:47,883 --> 01:56:49,801
-Piecu cilvēku komisiju.
-Par ko?
2252
01:56:49,968 --> 01:56:51,011
Piecu cilvēku komisiju.
2253
01:56:51,178 --> 01:56:53,222
Par konspirāciju uzpirkt ASV ģenerāli.
2254
01:56:53,388 --> 01:56:55,474
Atentāta mēģinājumu.
2255
01:56:55,641 --> 01:56:57,768
Sazvērestību gāzt ASV valdību.
2256
01:56:57,935 --> 01:57:00,562
Par biedrošanos ar diktatoriem
no Itālijas un Vācijas.
2257
01:57:00,729 --> 01:57:03,065
Par divām slepkavībām,
kurās vainojams jūsu fonds -
2258
01:57:03,232 --> 01:57:06,151
Mīkinsa un viņa meitas.
2259
01:57:06,318 --> 01:57:07,736
Tom, tu to izdarīji?
2260
01:57:07,903 --> 01:57:08,946
Es uzskatu, tas bija nepareizi,
2261
01:57:09,112 --> 01:57:11,865
ka Mīkinsam bija jāmirst. Traģisks zaudējums.
2262
01:57:12,533 --> 01:57:14,326
Taču kaut kas bija jādara,
2263
01:57:14,493 --> 01:57:18,205
jo viņš nepieņēma jaunās vēsmas.
2264
01:57:18,372 --> 01:57:20,499
Viņš nesaprata. Mīkinss nesaprata.
2265
01:57:20,666 --> 01:57:23,168
-Jūs saprotat?
-Labi. Jums ir jānomierinās.
2266
01:57:23,794 --> 01:57:27,005
Tom, lūdzu, saki, ka nezāļoji mani.
2267
01:57:27,172 --> 01:57:29,758
Toms to lika darīt tavam ārstam, Valērij,
2268
01:57:29,925 --> 01:57:31,760
un tāpat izrīkojās ar tavu māti.
2269
01:57:35,889 --> 01:57:37,975
-Vai tā ir taisnība?
-Nedaudz.
2270
01:57:38,392 --> 01:57:41,603
-Nedaudz?
-Es to darīju tavā labā.
2271
01:57:41,770 --> 01:57:44,648
-Tu mani indēji?
-Ja vēlies to tā saukt,
2272
01:57:44,815 --> 01:57:45,816
lai notiek.
2273
01:57:46,441 --> 01:57:49,987
Es rūpējos par tevi, rīkojos tavās interesēs.
2274
01:57:50,153 --> 01:57:52,656
Tu esi neapdomīga kā bērns.
2275
01:57:53,365 --> 01:57:56,493
Paklausies. Tu skraidi pa Eiropu
2276
01:57:57,077 --> 01:57:59,037
un nopel karu?
2277
01:58:00,122 --> 01:58:01,957
Saejoties ar melnādainu vīrieti.
2278
01:58:03,208 --> 01:58:06,253
Saejoties ar vīrieti, brīvu vīrieti
2279
01:58:07,045 --> 01:58:10,674
Amsterdamā, kurš cīnījās par tevi!
2280
01:58:10,841 --> 01:58:12,926
Un klīnikas, Tom?
2281
01:58:13,135 --> 01:58:14,178
Kādas klīnikas?
2282
01:58:14,344 --> 01:58:15,846
Piecu cilvēku komisija.
2283
01:58:16,013 --> 01:58:17,931
Tu zini, par kādām klīnikām es runāju.
2284
01:58:18,098 --> 01:58:19,641
Piespiedu sterilizācijas.
2285
01:58:19,808 --> 01:58:20,934
Par to vēl redzēsim.
2286
01:58:21,101 --> 01:58:23,145
Mēs tur redzējām Piecu cilvēku komisijas
2287
01:58:23,312 --> 01:58:25,314
-simbolu.
-Beidz melot!
2288
01:58:26,148 --> 01:58:29,151
Tas, ka Tomam bija zemiski mērķi,
nebija pārsteigums, bet šausmīgi bija tas,
2289
01:58:29,776 --> 01:58:32,321
ka tie īstenoti Valērijas deguna galā.
2290
01:58:32,487 --> 01:58:35,490
Viņas uzmanību novērsa ar izdomātu slimību.
2291
01:58:36,366 --> 01:58:38,994
Gērings, Hitlera labā roka
2292
01:58:39,161 --> 01:58:41,121
un pats Hitlers.
2293
01:58:41,747 --> 01:58:43,999
Vairums ļaužu pat vēl nezināja, kas viņš ir.
2294
01:58:45,334 --> 01:58:48,712
Toms pat noalgoja Gēringu
rakstīt sleju Džefersa avīzē
2295
01:58:48,879 --> 01:58:50,923
{\an8}par jauno āriešu valdību.
Lai kas tā būtu.
2296
01:58:51,089 --> 01:58:52,424
{\an8}Gērings pauž nacistu uzskatus
Vācijai patīk drošība
2297
01:58:52,591 --> 01:58:54,760
{\an8}"Savstarpēja lojalitāte",
ne "bailes un apspiešana."
2298
01:58:54,927 --> 01:58:58,180
Toms nupat bija izveidojis
topiāriju šī simbola formā.
2299
01:58:58,347 --> 01:59:00,933
To varēja pamanīt tikai no augšas.
2300
01:59:01,975 --> 01:59:05,103
Jābūt kaut kādam superfanātiķim,
2301
01:59:05,270 --> 01:59:06,939
lai šādi izcirptu krūmus.
2302
01:59:07,105 --> 01:59:09,107
-Neskaties uz mani tā, Libij.
-Valērij, dārgā.
2303
01:59:09,566 --> 01:59:11,902
Visas izcilās sabiedrības tiek šādi radītas.
2304
01:59:12,528 --> 01:59:14,696
Tu dzīvo sapņu pasaulē
ar dīvainām skulptūrām.
2305
01:59:14,863 --> 01:59:17,950
Lai nu būtu,
taču pasaule no tā neko neiegūst.
2306
01:59:18,116 --> 01:59:22,663
Ar lielāko prieku dzīvoju nenozīmīgu
dzīvi ar mīlestību un skaistumu.
2307
01:59:22,829 --> 01:59:24,623
Māksla un mīlestība -
2308
01:59:24,790 --> 01:59:27,000
tās padara dzīvi dzīvošanas vērtu.
2309
01:59:27,751 --> 01:59:31,755
Bet jūs būvējat dižu un atbaidošu nākotni.
2310
01:59:32,506 --> 01:59:34,466
Izniekotas iztēles spējas.
2311
01:59:34,633 --> 01:59:37,010
Es daudz nopelnīju,
2312
01:59:37,177 --> 01:59:38,637
atjaunojot Vāciju.
2313
01:59:39,304 --> 01:59:42,057
Gribēju nostāties līdzās
spēcīgākajiem pasaules līderiem.
2314
01:59:42,724 --> 01:59:45,143
Taču labprāt arī došos karā pret tiem.
2315
01:59:45,310 --> 01:59:48,605
Vēl viens karš? Mēs to jau pārcietām.
2316
01:59:49,898 --> 01:59:51,316
Jūs gribat sacīt,
2317
01:59:51,483 --> 01:59:54,194
ka šie bagātnieki gan atbalsta diktatorus,
2318
01:59:54,361 --> 01:59:55,904
gan dodas cīņā pret tiem?
2319
01:59:56,071 --> 01:59:59,074
Viņi tic tikai un vienīgi naudas pelnīšanai.
2320
01:59:59,241 --> 02:00:01,285
Tāpēc nogalināja Mīkinsu.
2321
02:00:01,451 --> 02:00:05,873
Jo viņš to nepieņēma
un neatbalstīja? Neprāts!
2322
02:00:06,498 --> 02:00:08,792
Un mēs tikām lēti apmānīti.
2323
02:00:08,959 --> 02:00:10,627
Nē, nē, nē.
2324
02:00:11,628 --> 02:00:15,215
Toms ātri saprata,
ka ar mūsu palīdzību piekļūs ģenerālim.
2325
02:00:15,799 --> 02:00:18,844
Ja jūsu pasākumā iesaistītos
tāds cilvēks kā Gils Dilenbeks,
2326
02:00:19,011 --> 02:00:20,429
tad arī man būtu vieglāk iesaistīties.
2327
02:00:20,596 --> 02:00:22,681
Tātad tev kādu vajag? Viņam vienmēr vajag...
2328
02:00:22,848 --> 02:00:25,434
-Valērij, vai liksies mierā?
-...lai kāds ietu pa priekšu.
2329
02:00:25,767 --> 02:00:28,437
Tu domāji, ka izmantosi
viņus, lai piekļūtu man.
2330
02:00:28,604 --> 02:00:30,981
Bet es izmantoju viņu pasākumu,
2331
02:00:31,148 --> 02:00:34,526
lai atmaskotu un apturētu
jūsu sazvērestību vismaz uz desmitgadi.
2332
02:00:34,693 --> 02:00:37,154
Varbūt uz divām vai trim, ja paveiksies.
2333
02:00:37,321 --> 02:00:38,447
Atklāj sazvērestību gāzt Rūzveltu
2334
02:00:38,614 --> 02:00:39,865
Mēs apturējām sazvērestību.
2335
02:00:40,032 --> 02:00:41,617
Fašistu apvērsums atklāts
2336
02:00:41,783 --> 02:00:42,910
Tas tiesa.
2337
02:00:43,827 --> 02:00:45,078
STABILĀ DOLĀRA KOMISIJA
2338
02:00:45,245 --> 02:00:47,289
Piecu cilvēku komisija
2339
02:00:47,456 --> 02:00:49,041
nedabūja savu amerikāņu diktatoru.
2340
02:00:49,208 --> 02:00:51,460
Es stājos Kongresa komisijas,
2341
02:00:51,627 --> 02:00:54,171
amerikāņu tautas augstākās instances, priekšā
2342
02:00:54,338 --> 02:00:55,964
pildot pavēsti atklāt, ko zināju...
2343
02:00:56,131 --> 02:00:58,217
Ģenerālis liecināja Kongresa priekšā,
2344
02:00:58,383 --> 02:01:01,136
un tas pieņēma, ka viņam ir taisnība.
2345
02:01:01,887 --> 02:01:04,473
Ko vēlas ietekmīgi cilvēki?
2346
02:01:04,640 --> 02:01:06,433
Vai viņiem nekad nav gana?
2347
02:01:06,600 --> 02:01:08,894
Viņi dara neprātīgas lietas.
2348
02:01:15,400 --> 02:01:17,444
Ak kungs! Kas tev lēcies?
2349
02:01:17,611 --> 02:01:19,988
-Ko tu izdarīji?
-Valērij, ko tu izdarīji?
2350
02:01:20,155 --> 02:01:21,698
Kas tev lēcies? Ko tu izdarīji?
2351
02:01:21,865 --> 02:01:24,159
Mums bija pierādījumi,
lai sauktu pie atbildības,
2352
02:01:24,326 --> 02:01:25,786
bet tagad viss vējā!
2353
02:01:25,953 --> 02:01:27,246
Tagad ir milzīga problēma.
2354
02:01:27,412 --> 02:01:28,497
Jā, malacis.
2355
02:01:28,705 --> 02:01:32,292
Tom, mana seja. Viņa sakropļoja man seju!
2356
02:01:33,418 --> 02:01:36,296
Nespēju noturēties. Viņi ir neciešami.
2357
02:01:36,463 --> 02:01:37,881
Sieviete, vai esi zaudējusi prātu?
2358
02:01:38,048 --> 02:01:39,675
-Teicu, ka viņa radīs problēmas.
-Jā, tas bija
2359
02:01:39,842 --> 02:01:41,844
-muļķīgi, Valērij.
-Tevi var ielikt cietumā.
2360
02:01:42,010 --> 02:01:43,637
Pastāsti viņiem patiesību, Harold.
2361
02:01:47,099 --> 02:01:49,893
Viss kārtībā, Valērij? Tu trīci.
2362
02:01:51,395 --> 02:01:54,773
Viss kārtībā, iztēlojos,
kā iešauju Tomam un Libijai sejā.
2363
02:01:55,524 --> 02:01:57,401
Es to nedarīšu, neuztraucieties.
2364
02:01:57,568 --> 02:01:58,986
Prātīgs lēmums. Paldies dievam.
2365
02:01:59,152 --> 02:02:01,280
Lieta būtu sabojāta. Mēs būtu bezspēcīgi.
2366
02:02:01,446 --> 02:02:04,491
Ir jānostājas pret to, kā to darījām mēs.
2367
02:02:04,658 --> 02:02:07,160
Un jādzīvo saskaņā ar sirdsapziņu.
2368
02:02:09,580 --> 02:02:11,081
Es mīlu Haroldu.
2369
02:02:11,248 --> 02:02:13,750
Viņš mani ir padarījis patiesi laimīgu.
2370
02:02:13,917 --> 02:02:15,294
Bērts tāpat.
2371
02:02:27,264 --> 02:02:29,558
Lūk tā. Paskatieties.
2372
02:02:30,184 --> 02:02:33,395
Šādi ir jāstājas pretī samaitātajai pasaulei.
2373
02:02:33,562 --> 02:02:37,024
Ar visu sirdi jāmīl sava dzīve
2374
02:02:38,066 --> 02:02:40,986
Pretī naidam jānostāda mīlestība
2375
02:02:41,653 --> 02:02:44,448
Es mīlu savu dzīvi un cilvēkus tajā.
2376
02:02:45,949 --> 02:02:47,659
Pat Beatrisi.
2377
02:02:47,826 --> 02:02:50,996
Un Irmu, kas nav portugāliete
un kurā esmu iemīlējies.
2378
02:02:51,163 --> 02:02:52,414
Miltonu.
2379
02:02:52,581 --> 02:02:55,167
Šērliju un Mortiju no prakses.
2380
02:02:55,959 --> 02:02:58,420
Visu, kas atstājis savu nospiedumu.
2381
02:02:59,213 --> 02:03:00,964
Pat savu stikla aci.
2382
02:03:01,131 --> 02:03:02,174
Dilenbeka suni
2383
02:03:02,341 --> 02:03:04,426
un zivju sautējumu, ko nedabūjām.
2384
02:03:05,594 --> 02:03:09,306
Katram no mums dots savs
dzīves musturs, sava izrāde.
2385
02:03:09,473 --> 02:03:11,350
Šis cilvēks un tas.
2386
02:03:11,517 --> 02:03:12,935
Par to ir vērts aizdomāties.
2387
02:03:14,311 --> 02:03:18,357
Ar mīlestību vien nepietiek.
Ir jācīnās par labestību.
2388
02:03:19,233 --> 02:03:21,860
Tu pieķeries cilvēkiem un lietām.
2389
02:03:23,028 --> 02:03:26,949
Un viņi var salauzt tev sirdi.
Taču tāda ir dzīve.
2390
02:03:28,784 --> 02:03:32,496
Korsete, ko tā ienīdu,
bija mani pasargājusi no lodes.
2391
02:03:32,663 --> 02:03:34,122
Laimes luteklis.
2392
02:03:34,289 --> 02:03:35,499
Un mēs trīs bijām
2393
02:03:35,666 --> 02:03:38,252
-palīdzējuši apturēt sazvērestību.
-Nespēju noticēt.
2394
02:03:38,418 --> 02:03:42,798
Bērts Berendsens,
Harolds Vudmens un Valērija Vouza.
2395
02:03:43,382 --> 02:03:45,050
Nelieši, svētie...
2396
02:03:45,217 --> 02:03:49,429
Toms ilgi nepalika apcietinājumā.
Šādiem ļaudīm tas nedraud.
2397
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Parunājiet ar manu juristu. Redzēsiet.
2398
02:03:52,391 --> 02:03:55,853
Piecu cilvēku komisijai
netika izvirzītas apsūdzības.
2399
02:03:56,520 --> 02:03:59,231
Viņi pazuda, jo varēja to atļauties.
2400
02:03:59,398 --> 02:04:00,440
ASV VALDĪBA ATVAINOJAS MUSOLĪNI
2401
02:04:00,607 --> 02:04:02,359
Toms ar draugiem nomelnoja ģenerāli.
2402
02:04:02,526 --> 02:04:03,902
Ugunīgais jūras kājnieks
dabū kara tribunālu
2403
02:04:04,069 --> 02:04:07,865
Tas bija brīdinājums par to,
uz ko viņi ir spējīgi.
2404
02:04:09,992 --> 02:04:13,745
Magvairs nomira
mīklainos apstākļos 37 gadu vecumā.
2405
02:04:13,912 --> 02:04:15,622
Viņš zināja pārāk daudz.
2406
02:04:16,582 --> 02:04:17,666
Valērija un Harolds
2407
02:04:17,833 --> 02:04:19,918
nevarēja justies droši šajā valstī.
2408
02:04:23,422 --> 02:04:25,591
Draugi uz mūžu ir draugi uz mūžu.
2409
02:04:26,925 --> 02:04:28,552
Jādara viss, kas tavos spēkos.
2410
02:04:28,719 --> 02:04:30,929
Nācās iesēdināt viņus kuģī
jau tajā pašā vakarā.
2411
02:04:37,519 --> 02:04:38,937
Vudmen, tev vajadzētu...
2412
02:04:39,104 --> 02:04:41,982
Paldies, Henrij. Esmu jau izlēmis.
2413
02:04:42,441 --> 02:04:43,942
Harolds brauks man līdzi.
2414
02:04:44,109 --> 02:04:45,652
Nē, tu brauksi man līdzi.
2415
02:04:45,819 --> 02:04:47,487
Nē, tu brauksi man līdzi.
2416
02:04:49,239 --> 02:04:50,782
Mēs vēl tiksimies, Berendsen,
2417
02:04:50,949 --> 02:04:53,869
jo vēsture atkārtojas.
2418
02:04:54,036 --> 02:04:56,496
Ar dievpalīgu, senais draugs.
Tiksimies Amsterdamā.
2419
02:04:57,206 --> 02:05:00,375
-Nē, jūs nebrauksiet uz Amsterdamu.
-Ko?
2420
02:05:00,542 --> 02:05:04,338
Tas ir laika jautājums,
līdz Gestapo ielauzīs jūsu durvis.
2421
02:05:05,047 --> 02:05:06,715
Kas ir Gestapo?
2422
02:05:06,882 --> 02:05:08,383
Jums labāk nezināt.
2423
02:05:09,134 --> 02:05:11,553
Sūtīsim jūs uz kādu drošāku vietu.
2424
02:05:11,720 --> 02:05:13,889
Tagad tur ir skaists laiks.
2425
02:05:14,056 --> 02:05:16,350
Un notiek pelēkgalvas zaļuļu migrācija.
2426
02:05:16,517 --> 02:05:18,227
Jā. Tā ir iespaidīga putnu valsts.
2427
02:05:18,393 --> 02:05:19,478
-Vai ne?
-Tiešām.
2428
02:05:19,645 --> 02:05:20,854
-Jā.
-Es jūs apskaužu.
2429
02:05:21,939 --> 02:05:25,275
-Bērt.
-Bērt, varbūt brauc ar mums?
2430
02:05:27,110 --> 02:05:28,654
Es izvēlos palikt.
2431
02:05:28,820 --> 02:05:31,323
Kas zina? Varbūt atradīšu jaunu dzīvi
2432
02:05:31,490 --> 02:05:33,784
-un jaunu mīlestību.
-Es ceru.
2433
02:05:34,910 --> 02:05:38,247
Attiecībā uz mīlestību
galvenais ir skaidrība.
2434
02:05:38,956 --> 02:05:39,957
Es piekrītu.
2435
02:05:41,458 --> 02:05:44,419
Es paliku, lai iestātos
par savu valsti, lai kādudien
2436
02:05:44,586 --> 02:05:47,297
mani labākie draugi varētu atgriezties.
2437
02:05:51,009 --> 02:05:52,135
Ardievu, Bērt.
2438
02:05:56,890 --> 02:05:58,517
Au revoir, mans labais draugs.
2439
02:06:01,812 --> 02:06:03,522
Esi laimīgs, Bērt!
2440
02:06:05,399 --> 02:06:08,026
-Henrij. Pol. Ģenerāli.
-Paldies.
2441
02:06:08,193 --> 02:06:09,862
-Pagaidām mēs atvadāmies.
-Milton.
2442
02:06:10,904 --> 02:06:12,823
No vienas puses
man gribējās skriet līdzi draugiem.
2443
02:06:17,870 --> 02:06:19,288
Bet es to nedarīju.
2444
02:06:21,081 --> 02:06:24,209
Tev vajag, lai tava sirds un ļaudis
2445
02:06:24,751 --> 02:06:27,921
seko īstajai bākugunij.
2446
02:06:55,073 --> 02:06:56,742
Amsterdama.
2447
02:06:57,201 --> 02:06:58,577
Amsterdama.
2448
02:07:07,044 --> 02:07:08,670
Es stājos Kongresa komisijas...
2449
02:07:08,837 --> 02:07:10,506
{\an8}Ģenerālmajors Smedlijs Batlers
Jūras kājnieki 1881-1940
2450
02:07:10,672 --> 02:07:12,257
{\an8}...amerikāņu tautas
augstākās instances priekšā,
2451
02:07:12,424 --> 02:07:15,052
{\an8}pildot pavēsti atklāt,
ko zināju par darbībām,
2452
02:07:15,219 --> 02:07:16,845
{\an8}kas, manuprāt, bija vērstas...
2453
02:07:17,012 --> 02:07:18,639
{\an8}-uz fašistiskas diktatūras radīšanu.
-uz fašistiskas diktatūras radīšanu.
2454
02:07:18,805 --> 02:07:20,098
{\an8}Ģenerālis Gilberts Dilenbeks
2455
02:07:20,265 --> 02:07:21,600
{\an8}-Man tika izklāstīts plāns...
-Man tika izklāstīts plāns...
2456
02:07:21,767 --> 02:07:23,727
-...veidot veterānu organizāciju...
-...veidot veterānu organizāciju...
2457
02:07:23,894 --> 02:07:25,729
-...ar mērķi radīt viltus draudus...
-...ar mērķi radīt viltus draudus...
2458
02:07:25,896 --> 02:07:27,731
-...iebiedēt valdību...
-...iebiedēt valdību...
2459
02:07:27,898 --> 02:07:28,732
-...un sagraut...
-...un sagraut...
2460
02:07:28,899 --> 02:07:30,275
-...mūsu demokrātiskās institūcijas.
-...institūcijas.
2461
02:09:04,411 --> 02:09:11,168
AMSTERDAMA
2462
02:14:07,798 --> 02:14:09,800
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe