1
00:00:21,626 --> 00:00:30,202
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:33,794 --> 00:01:35,160
Far!
3
00:03:03,550 --> 00:03:06,170
Kunne du nogensinde tilgive mig?
4
00:03:30,043 --> 00:03:31,243
Hej.
5
00:03:41,889 --> 00:03:43,255
Hvem er du?
6
00:03:57,604 --> 00:03:59,638
Du trænger vist til en barbering.
7
00:04:00,741 --> 00:04:02,874
Dit hår er blevet langt.
8
00:04:04,978 --> 00:04:07,312
De fortalte mig,
at der var sket en ulykke.
9
00:04:12,286 --> 00:04:14,252
Du blev ramt af en bil.
10
00:04:16,156 --> 00:04:18,223
- Jeg har det fint.
- Godt. Det er godt.
11
00:04:20,260 --> 00:04:21,927
Kan jeg tage hjem?
12
00:04:25,966 --> 00:04:27,966
Ulykken var...
13
00:04:30,170 --> 00:04:31,703
Det var et stykke tid siden.
14
00:04:31,705 --> 00:04:32,938
Et stykke tid siden?
15
00:04:35,208 --> 00:04:38,310
- Greg, hvor længe har jeg været her?
- Lægen sagde, det er bedst ikke...
16
00:04:38,312 --> 00:04:39,911
Greg?
17
00:04:43,817 --> 00:04:45,016
Et år.
18
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
Lidt over.
19
00:04:48,956 --> 00:04:50,589
Det er ikke sjovt.
20
00:04:52,859 --> 00:04:56,328
Det er i orden. Det er i orden.
21
00:04:56,330 --> 00:04:58,930
Jeg får dig snart hjem, det lover jeg.
22
00:04:58,932 --> 00:05:01,132
Og ja, vi bliver en familie.
23
00:05:01,134 --> 00:05:03,268
Os alle tre.
24
00:05:03,270 --> 00:05:05,203
Dig, mig...
25
00:05:06,373 --> 00:05:08,338
... og Heidi.
26
00:05:09,209 --> 00:05:11,276
Det er et mirakel,
hun overlevede ulykken.
27
00:05:12,846 --> 00:05:16,247
Helen?
Helen, det er okay. Helen?
28
00:05:16,249 --> 00:05:17,749
Doktor?
29
00:05:17,751 --> 00:05:19,851
Doktor! Doktor!
30
00:05:46,680 --> 00:05:48,380
Tillykke.
31
00:05:48,382 --> 00:05:53,351
Du er én ud af kun tre kvinder i historien,
der har født, mens du var i koma.
32
00:05:53,353 --> 00:05:55,086
Hvornår kan jeg tage hjem?
33
00:05:55,088 --> 00:05:56,755
Snart.
34
00:05:56,757 --> 00:05:59,290
Du skal fortsætte
med din genoptræning.
35
00:05:59,292 --> 00:06:03,061
Dine ben skal også få
deres hukommelse tilbage.
36
00:06:06,133 --> 00:06:09,505
Jeg vil lade jer være alene,
så I kan mødes.
37
00:06:10,337 --> 00:06:12,978
- Tak skal du have.
- Det er fint.
38
00:06:14,708 --> 00:06:17,709
Kom nu.
Heidi...
39
00:06:17,711 --> 00:06:20,712
Det er mor.
40
00:06:20,714 --> 00:06:23,214
Mor, det er Heidi.
41
00:06:23,216 --> 00:06:24,449
Hen til mor.
42
00:06:24,451 --> 00:06:27,185
Sådan ja. Dygtig pige.
43
00:06:27,187 --> 00:06:29,154
Ja.
44
00:06:29,156 --> 00:06:31,823
Sådan.
Nej, nej, nej, det er okay.
45
00:06:31,825 --> 00:06:35,360
Bliv hos mor.
Der er i orden.
46
00:06:35,362 --> 00:06:37,028
Ja?
47
00:06:37,030 --> 00:06:38,229
Okay.
48
00:06:39,433 --> 00:06:42,033
Hun er bare gnaven.
49
00:06:42,035 --> 00:06:44,102
Du er bare en gnavpot.
50
00:06:46,273 --> 00:06:47,806
Hvordan føles det?
51
00:06:47,808 --> 00:06:51,142
- Fint
- Gør det? Godt.
52
00:06:51,144 --> 00:06:52,977
Fin rotation.
53
00:06:52,979 --> 00:06:54,874
Fantastisk.
54
00:06:58,485 --> 00:07:01,152
- Helen Tullet?
- Ja.
55
00:07:01,154 --> 00:07:04,723
Beklager.
Undskyld, jeg forstyrre.
56
00:07:04,725 --> 00:07:06,491
Kriminalbetjent Shepherd.
57
00:07:06,493 --> 00:07:09,294
Må jeg tale med Mrs. Tullet
under fire øjne?
58
00:07:09,296 --> 00:07:12,197
Ja da.
59
00:07:23,944 --> 00:07:25,143
Mrs. Tullet.
60
00:07:25,145 --> 00:07:27,078
Kald mig Helen.
61
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
Helen.
62
00:07:28,982 --> 00:07:32,851
Jeg har fået til opgave
at afslutte din fars sag.
63
00:07:32,853 --> 00:07:36,454
I tilfælde som dette, når der
ikke er fortilfælde med depression -
64
00:07:36,456 --> 00:07:39,991
- eller psykisk sygdom,
leder vi efter en slags stressfaktor.
65
00:07:41,361 --> 00:07:44,362
Ved du hvad det
kunne have været?
66
00:07:44,364 --> 00:07:46,498
Jeg ville ønske, jeg vidste det.
67
00:07:46,500 --> 00:07:49,100
Et øjenvidne
så dig -
68
00:07:49,102 --> 00:07:53,304
- løbe fra bygningen
i en nærmes panisk tilstand.
69
00:07:53,306 --> 00:07:55,540
Hvorfor skulle jeg have gjort det?
70
00:07:55,542 --> 00:07:59,377
Jeg har kun lidt tilbage at gøre her,
bare krydse t'er og prikke i'er.
71
00:07:59,379 --> 00:08:02,462
Og retsmedicineren har allerede afgjort,
det er selvmord.
72
00:08:03,316 --> 00:08:05,784
Men da du er det eneste vidne...
73
00:08:08,955 --> 00:08:13,853
... er nødt til at spørge dig;
hvordan var dit forhold til din far?
74
00:08:14,795 --> 00:08:16,394
Han opdragede mig alene.
75
00:08:17,831 --> 00:08:19,230
Vi var nære.
76
00:08:22,235 --> 00:08:29,174
Hvis du nogensinde bliver i stand til
at huske noget, så vær venlig...
77
00:08:29,176 --> 00:08:30,875
... at ringe til mig.
78
00:08:45,058 --> 00:08:46,869
Smuk, er hun ikke?
79
00:08:48,228 --> 00:08:52,564
- Siger de ikke, at alle babyer er smukke?
- Kun til forældre med grimme babyer.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,901
Hvad kan hun lide?
81
00:08:56,903 --> 00:08:58,503
Hun er kun en baby.
82
00:08:58,505 --> 00:09:02,440
Hun kan lide at spise,
sove, græde og lave bæ.
83
00:09:04,945 --> 00:09:06,444
Hør...
84
00:09:08,348 --> 00:09:12,250
Jeg vidste ikke, hvordan jeg
skulle fortælle dig det, men...
85
00:09:12,252 --> 00:09:14,452
Jeg var nødt til at sælge huset.
86
00:09:14,454 --> 00:09:19,324
Jeg skulle sørge for Heidi og dig,
og kunne ikke følge med økonomisk.
87
00:09:20,493 --> 00:09:22,293
Vi har en opsparing.
88
00:09:22,295 --> 00:09:24,629
Vi havde en opsparing.
89
00:09:24,631 --> 00:09:26,832
Så vi har ingenting?
90
00:09:29,936 --> 00:09:31,369
Jeg er ked af det.
91
00:09:32,372 --> 00:09:34,038
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
92
00:09:35,242 --> 00:09:37,175
Åh, gud, nej, jeg er ked af det.
93
00:09:37,177 --> 00:09:40,111
Undskyld,
det er ikke din skyld.
94
00:09:40,113 --> 00:09:42,280
Hvor er hjemme nu så?
95
00:09:52,058 --> 00:09:54,475
Undskyld, nej, det kan jeg ikke.
96
00:09:55,161 --> 00:09:57,629
Hvor skal vi ellers tage hen, Helen?
97
00:09:57,631 --> 00:10:00,999
- Han efterlod os det.
- Det gør det ikke i orden.
98
00:10:03,637 --> 00:10:05,937
Det vil ikke være for evigt.
99
00:10:07,407 --> 00:10:09,769
Det er ikke kun os længere.
100
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
- Tak.
- Det er i orden.
101
00:10:24,391 --> 00:10:26,557
Jeg lægger lige Heidi ind.
102
00:10:26,559 --> 00:10:28,092
Okay.
103
00:10:35,535 --> 00:10:37,435
Sådan der.
104
00:10:37,437 --> 00:10:40,004
Sådan ja.
105
00:10:48,148 --> 00:10:49,614
Jeg elsker dig.
106
00:11:14,507 --> 00:11:15,707
Godt.
107
00:11:17,243 --> 00:11:19,177
Jeg vil give dig en rundvisning.
108
00:11:19,179 --> 00:11:21,612
Du glemmer, at jeg blev født her.
109
00:11:24,384 --> 00:11:26,217
Fars arbejdsværelse.
110
00:11:26,219 --> 00:11:30,555
Jeg tænkte, du kunne
give det et nyt formål og nyt liv.
111
00:11:30,557 --> 00:11:35,727
Alt er her, alt dit arbejde,
og venter bare på, du er klar.
112
00:11:38,531 --> 00:11:42,233
Jeg glædede mig til at
vende tilbage til mit atelier.
113
00:11:42,235 --> 00:11:46,671
På denne måde kan du være
hjemme hos Heidi hele tiden, ikke?
114
00:11:55,048 --> 00:11:56,912
Jeg savnede dig.
115
00:11:57,584 --> 00:12:00,718
Du vidste ikke engang,
at jeg var væk.
116
00:12:00,720 --> 00:12:03,087
Jeg ved det.
117
00:12:03,089 --> 00:12:04,794
Men stadigvæk.
118
00:12:13,666 --> 00:12:15,299
Er du sikker?
119
00:12:24,210 --> 00:12:27,278
Kom nu.
Her kommer det. Kom nu.
120
00:12:28,648 --> 00:12:30,415
Hvad er din hemmelighed?
121
00:12:30,417 --> 00:12:33,284
Ingen hemmelighed.
Bare vær mor-agtig.
122
00:12:39,626 --> 00:12:41,359
Lækkert.
123
00:12:43,329 --> 00:12:44,595
- Kom så, Heidi.
- Helen.
124
00:12:44,597 --> 00:12:46,164
- Kom så, Heidi.
- Helen.
125
00:12:46,166 --> 00:12:48,132
- Spis det, spis det så!
- Helen!
126
00:12:49,536 --> 00:12:51,536
Hun bliver bare sur.
127
00:12:54,607 --> 00:12:57,341
Jeg putter hende.
Kom så.
128
00:12:57,343 --> 00:12:59,210
Sådan.
129
00:13:25,505 --> 00:13:27,538
Er der noget galt?
130
00:13:27,540 --> 00:13:31,843
Gad vide, hvordan han gik fra at skrive
en huskeliste med at købe brød til...
131
00:13:33,580 --> 00:13:36,714
- Jeg smider det ud.
- Lad være. Lad det være.
132
00:13:39,752 --> 00:13:42,620
Kom nu.
Gå, mor. Kom så, mor.
133
00:13:42,622 --> 00:13:44,522
Ja!
134
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
Klap, klap, klap.
135
00:13:46,526 --> 00:13:49,160
Det var flot, mor.
Klap, klap, klap.
136
00:13:49,162 --> 00:13:50,795
Kom nu, mor.
137
00:13:50,797 --> 00:13:53,865
Se?
Hun klarer det så flot.
138
00:13:53,867 --> 00:13:56,634
Du klarer dig glimrende.
Det er fantastisk.
139
00:13:59,139 --> 00:14:00,638
Kom nu, mor.
140
00:14:00,640 --> 00:14:01,839
Ja!
141
00:14:01,841 --> 00:14:03,741
Åh ja!
142
00:14:03,743 --> 00:14:05,576
Godt gået, mor.
143
00:14:05,578 --> 00:14:07,678
Sig: "Godt gået, mor."
144
00:14:51,958 --> 00:14:53,391
Meget godt.
145
00:14:53,393 --> 00:14:55,793
Lægger vi den ned?
Så er den nede.
146
00:14:55,795 --> 00:14:57,295
Det er godt, ja!
147
00:14:57,297 --> 00:14:58,496
Ja!
148
00:15:01,935 --> 00:15:03,634
Løft den op.
149
00:15:12,979 --> 00:15:15,246
Hej, du er ringet til Robert.
150
00:15:15,248 --> 00:15:17,448
Indtal venligst en
besked efter bippet.
151
00:15:17,450 --> 00:15:19,850
Robert, det er Frank.
152
00:15:19,852 --> 00:15:23,254
Jeg er tilbage. Det ville være fint
at indhente det forsømte.
153
00:15:23,256 --> 00:15:25,223
Du har min adresse.
154
00:15:39,639 --> 00:15:40,938
Hvem er det?
155
00:15:40,940 --> 00:15:44,575
Jeg håber ikke, det gør noget.
Jeg tror, du kendte min far.
156
00:15:44,577 --> 00:15:47,318
Jeg slog dig op i
hans adressebog.
157
00:15:53,453 --> 00:15:55,987
Jeg er Frank.
Frank Menzies.
158
00:15:57,357 --> 00:15:59,623
- Og du må være...
- Helen.
159
00:16:01,561 --> 00:16:04,753
Så må du hellere komme ind.
160
00:16:05,498 --> 00:16:06,797
Tak.
161
00:16:28,888 --> 00:16:32,232
Jeg håbede,
at vi en dag kunne mødes.
162
00:16:35,728 --> 00:16:37,928
- Værsgo.
- Tak skal du have.
163
00:16:42,535 --> 00:16:45,936
Jeg kan godt se
ligheden i familien.
164
00:16:48,708 --> 00:16:51,676
Jeg kendte din far fra flere år tilbage.
165
00:16:52,779 --> 00:16:54,779
Vi var begge i kirken.
166
00:16:54,781 --> 00:16:59,750
Men, øh, i årenes løb
gled vi fra hinanden.
167
00:16:59,752 --> 00:17:03,688
For at være ærlig,
så læste jeg om ham i... avisen.
168
00:17:03,690 --> 00:17:08,492
Men jeg havde ikke set ham i årevis,
trods mine anstrengelser.
169
00:17:10,330 --> 00:17:13,801
Og da jeg så læste om datteren -
170
00:17:14,400 --> 00:17:19,437
- tænkte jeg: Gad vide,
hvor mange flere hemmeligheder han havde?
171
00:17:19,439 --> 00:17:23,974
Og selvfølgelig kunne jeg ikke vente med,
at møde den dejlige dame.
172
00:17:23,976 --> 00:17:25,676
Er du komfortabel?
173
00:17:25,678 --> 00:17:27,812
Åh ja.
Det er ikke permanent.
174
00:17:29,415 --> 00:17:31,882
Han sagde noget til mig...
175
00:17:31,884 --> 00:17:33,351
... den aften...
176
00:17:34,754 --> 00:17:38,556
Jeg skal huske, hvad
han fortalte mig, før det...
177
00:17:39,859 --> 00:17:41,459
... skete.
178
00:17:43,663 --> 00:17:47,098
Jeg ved,
at jeg praktisk talt er en fremmed.
179
00:17:47,100 --> 00:17:52,069
Min mening er ligegyldig, men...
180
00:17:52,071 --> 00:17:56,474
Jeg mener, at disse ting har bedst af,
at lade dem hvile.
181
00:17:58,144 --> 00:18:02,413
Følg et råd fra en ensom gammel mand,
der bliver set sin del af sorg, -
182
00:18:02,415 --> 00:18:08,085
- når folk kommer
og går ind og ud af dit liv.
183
00:18:12,792 --> 00:18:16,527
Nogle gange har man noget,
at skulle have sagt...
184
00:18:16,529 --> 00:18:17,962
... andre gange har du ikke.
185
00:18:21,901 --> 00:18:23,868
Jeg...
186
00:18:23,870 --> 00:18:26,470
- Har du din egen familie?
- Ja.
187
00:18:26,472 --> 00:18:28,506
Åh. Åh.
188
00:18:28,508 --> 00:18:29,940
Åh gud, undskyld.
189
00:18:29,942 --> 00:18:31,709
Jeg henter en serviet.
190
00:18:43,990 --> 00:18:45,823
Mor og baby...
191
00:18:48,661 --> 00:18:50,494
Værsgo.
192
00:18:50,496 --> 00:18:52,696
Hvem er en klog pige?
193
00:18:54,500 --> 00:18:56,967
Hvor har du været?
194
00:18:56,969 --> 00:19:00,446
Helen, jeg er Trisha.
Jeg er din sundhedsplejerske.
195
00:19:01,774 --> 00:19:04,041
- Er der et problem?
- Intet at bekymre sig om.
196
00:19:04,043 --> 00:19:06,076
Jeg er her for din aftale kl. 12:30.
197
00:19:06,078 --> 00:19:07,211
Du glemte det.
198
00:19:07,213 --> 00:19:09,013
Det går nok alt sammen.
199
00:19:09,015 --> 00:19:12,883
Nå men,
lad os få denne lille pige...
200
00:19:14,554 --> 00:19:16,120
... undersøgt.
201
00:19:21,661 --> 00:19:23,994
Bliver hun lidt for ivrig i parken?
202
00:19:26,098 --> 00:19:27,765
- Du godeste.
- Det er i orden.
203
00:19:27,767 --> 00:19:30,000
Børn støder ind i ting hele tiden.
204
00:19:30,002 --> 00:19:33,871
Underligt, hvis jeg så en baby, som
ikke havde et par skrammer og blå mærker.
205
00:19:33,873 --> 00:19:36,507
Helen, du skal holde øje med hende
hele tiden.
206
00:19:36,509 --> 00:19:39,339
- Det gør jeg.
- Hvordan fik hun så de blå mærker?
207
00:19:40,546 --> 00:19:43,247
Vent, hvad tror du egentlig,
der forårsagede de blå mærker?
208
00:19:43,249 --> 00:19:45,916
- Som jeg sagde...
- Jeg ved, hvad du sagde.
209
00:19:45,918 --> 00:19:48,109
Jeg vil gerne vide, hvad du tror.
210
00:19:49,555 --> 00:19:53,657
Jeg har ingen grund til at mene andet
end den åbenlyse forklaring.
211
00:19:53,659 --> 00:19:57,862
Hun faldt i det øjeblik,
du vendte ryggen til.
212
00:19:57,864 --> 00:20:02,374
Jeg er ikke sikker på,
hvorfor du skulle tro noget andet.
213
00:20:03,002 --> 00:20:04,568
Okay?
214
00:20:06,806 --> 00:20:08,272
Ja.
215
00:20:08,274 --> 00:20:10,074
Godt.
216
00:20:37,003 --> 00:20:40,104
Det er et meget godt look.
217
00:20:40,106 --> 00:20:43,240
Hej, Mr. Mulvaney.
218
00:20:43,242 --> 00:20:46,243
Engang var du -
219
00:20:46,245 --> 00:20:50,548
- den lille pige for enden af gangen,
ikke?
220
00:20:50,550 --> 00:20:53,150
Det var jeg vel.
221
00:20:53,152 --> 00:20:56,654
Se nu på dig.
En mor.
222
00:20:56,656 --> 00:20:58,856
Ja, det er fint.
223
00:20:59,892 --> 00:21:01,495
Fint?
224
00:21:02,295 --> 00:21:05,329
Det var bare ikke lige,
hvad jeg havde forventet.
225
00:21:08,000 --> 00:21:10,407
Hun ser ud til at kunne lide dig.
226
00:21:11,103 --> 00:21:13,103
Vil du holde hende?
227
00:21:13,105 --> 00:21:14,972
Ja, meget gerne.
228
00:21:14,974 --> 00:21:16,774
Kom her.
229
00:21:16,776 --> 00:21:18,676
Hej, smukke pige.
230
00:21:18,678 --> 00:21:19,877
Hej.
231
00:21:19,879 --> 00:21:22,746
...besvær med at give slip.
232
00:21:22,748 --> 00:21:25,616
Måske kan du hjælpe hende -
233
00:21:25,618 --> 00:21:27,985
- med at lægge det bag sig.
234
00:21:27,987 --> 00:21:30,087
Greg?
235
00:21:30,089 --> 00:21:31,655
Hej.
236
00:21:33,926 --> 00:21:36,660
Jeg vil se
om nogen er tørstige.
237
00:21:36,662 --> 00:21:38,963
Mange tak fordi du kom,
Fader Monroe.
238
00:21:38,965 --> 00:21:40,664
Tak, Greg.
239
00:21:44,870 --> 00:21:49,173
Helen, jeg... Jeg ville bare fortælle dig,
hvor ked af det jeg var, -
240
00:21:49,175 --> 00:21:52,228
- da jeg hørte,
hvad der skete med din far.
241
00:21:55,648 --> 00:21:57,081
Tak skal du have.
242
00:21:57,083 --> 00:22:00,117
Vi savner dig nede i kirken.
243
00:22:00,119 --> 00:22:03,887
Jeg håber, du kan trøste dig med tanken om,
at han er et bedre sted.
244
00:22:03,889 --> 00:22:05,588
Ved jeg det?
245
00:22:07,093 --> 00:22:11,538
Tro er den gråzone,
hvor hjerte og sind mødes.
246
00:22:12,298 --> 00:22:15,699
Hvis jeg nogensinde kan gøre noget...
247
00:22:15,701 --> 00:22:17,134
Ja.
248
00:22:17,136 --> 00:22:20,371
Du kan fortælle mig, om han nogensinde
nævnte, hvorfor han ville begå selvmord.
249
00:22:20,373 --> 00:22:22,806
Jeg ville ønske, han havde.
250
00:22:22,808 --> 00:22:26,076
Hvis du nogensinde har brug for
en at tale med...
251
00:22:26,078 --> 00:22:28,661
... så ved du,
hvor du kan finde mig.
252
00:22:32,652 --> 00:22:34,385
Vink til mor.
253
00:22:52,038 --> 00:22:54,772
Helen?
Du har en besøgende.
254
00:22:56,375 --> 00:22:58,375
Frank.
Du kom.
255
00:22:58,377 --> 00:23:01,779
Ja.
Bare jeg ikke trænger mig på.
256
00:23:01,781 --> 00:23:04,314
Så havde jeg ikke inviteret dig.
257
00:23:05,785 --> 00:23:07,418
Frank er en ven af min far.
258
00:23:07,420 --> 00:23:09,920
De er til dig.
259
00:23:11,090 --> 00:23:13,122
Tak skal du have.
260
00:23:13,693 --> 00:23:15,025
- De er smukke.
- Jeg...
261
00:23:15,027 --> 00:23:16,427
Jeg vil sætte dem i noget vand.
262
00:23:16,429 --> 00:23:18,128
Tak skal du have.
263
00:23:18,130 --> 00:23:21,165
- Ingen krykker?
- Ja, det går fremad.
264
00:23:24,236 --> 00:23:25,869
Du ser godt ud.
265
00:23:27,173 --> 00:23:29,440
Helen, jeg kan ikke finde en vase.
266
00:23:29,442 --> 00:23:32,076
Jeg er straks tilbage.
267
00:23:47,093 --> 00:23:48,325
Hvad laver du?
268
00:23:49,428 --> 00:23:54,364
Sig mig, at bringe den mand hertil har
intet at gøre med at rive op i fortiden.
269
00:23:54,366 --> 00:23:56,200
Tak for festen, Greg.
270
00:24:11,217 --> 00:24:12,950
Nej, det er okay.
271
00:24:17,189 --> 00:24:21,158
Når hun først sover,
er hun helt væk, så det er fint.
272
00:24:23,462 --> 00:24:26,196
Så hvad laver du, Frank?
273
00:24:26,198 --> 00:24:28,298
Tager det roligt.
274
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Slapper af.
275
00:24:30,102 --> 00:24:32,269
Bruger mest tid med mine tanker.
276
00:24:32,271 --> 00:24:34,838
- Pensioneret så?
- Ja.
277
00:24:36,175 --> 00:24:39,009
Femogtredive år
som rejsende sælger.
278
00:24:39,011 --> 00:24:43,380
- Det lyder interessant.
- Næh. Kedeligt som bare fanden.
279
00:24:43,382 --> 00:24:45,916
Men du finder måder at
gøre det spændende på.
280
00:24:48,254 --> 00:24:49,820
Har du børn?
281
00:24:49,822 --> 00:24:52,523
Ja, en datter.
282
00:24:54,360 --> 00:24:58,796
Fortæl mig, er teenageårene
ligeså slemme, som alle siger?
283
00:24:58,798 --> 00:25:01,198
Jeg er bange for,
jeg aldrig fandt ud af det.
284
00:25:03,402 --> 00:25:06,170
Jeg er ked af det.
285
00:25:06,172 --> 00:25:08,205
Det var ikke meningen...
286
00:25:08,207 --> 00:25:09,573
Det er i orden.
287
00:25:12,344 --> 00:25:14,578
Jeg håber, du indser,
hvor heldig du er.
288
00:25:19,451 --> 00:25:21,418
Sådan.
Bare en lille smule?
289
00:25:21,420 --> 00:25:24,822
Lækkert.
Åh, ja, lækkert.
290
00:25:24,824 --> 00:25:26,256
Vil du have lidt mere?
291
00:25:26,258 --> 00:25:30,227
- God morgen.
- Du tager det halvt-halvt, ikke?
292
00:25:30,229 --> 00:25:32,329
Der er en ting,
der hedder koffeinfri.
293
00:25:32,331 --> 00:25:34,598
Jeg skal ud af byen
til en konference.
294
00:25:34,600 --> 00:25:36,500
Du sagde,
du hadede det nye job.
295
00:25:36,502 --> 00:25:39,002
Det gør jeg, men jeg kan ikke
skrue ned for overarbejdet.
296
00:25:39,004 --> 00:25:40,604
Så du tager afsted?
297
00:25:44,310 --> 00:25:45,576
Hvornår kommer du tilbage?
298
00:25:45,578 --> 00:25:47,044
Om et par dage.
299
00:25:50,349 --> 00:25:53,116
- Jeg kan slippe udenom.
- Kan du?
300
00:25:57,556 --> 00:25:59,923
Kan du klare dig?
301
00:25:59,925 --> 00:26:02,426
Det skal nok gå.
Ikke, Heidi?
302
00:26:02,428 --> 00:26:04,294
Tid til en pige-snak.
303
00:26:05,865 --> 00:26:07,631
Jeg er virkelig ked af det.
304
00:26:07,633 --> 00:26:09,900
Er du sikker på,
at du klarer den?
305
00:26:09,902 --> 00:26:13,270
Mad skal ind øverst
og kommer ud i bunden, ikke?
306
00:26:13,272 --> 00:26:15,005
Du vil være perfekt.
307
00:26:16,108 --> 00:26:18,141
- Jeg elsker dig.
- Også dig.
308
00:26:18,143 --> 00:26:21,478
Okay. Jeg elsker dig.
Vi ses senere.
309
00:26:30,923 --> 00:26:32,256
Det er okay, skat.
310
00:26:32,258 --> 00:26:33,657
Det er i orden.
311
00:26:33,659 --> 00:26:36,326
Alt bliver fint.
Kom nu.
312
00:26:39,965 --> 00:26:41,398
Kommer jeg på et dårligt tidspunkt?
313
00:26:44,470 --> 00:26:46,036
Kom ind.
314
00:26:48,908 --> 00:26:50,374
Det er jeg ked af.
315
00:26:50,376 --> 00:26:52,059
Endelig sover hun.
316
00:26:54,113 --> 00:26:56,513
Har du nogle forældreråd?
317
00:26:56,515 --> 00:26:59,516
Det ser ud til,
at du klarer det fint.
318
00:26:59,518 --> 00:27:01,051
Mit råd?
319
00:27:01,053 --> 00:27:03,954
Bare elsk hende.
320
00:27:03,956 --> 00:27:06,123
Elsk hende på den måde,
kun du kan.
321
00:27:06,125 --> 00:27:09,059
Alt andet vil falde på plads.
322
00:27:10,296 --> 00:27:13,230
Jeg kom tilbage for at...
323
00:27:14,466 --> 00:27:16,259
En gave til den lille.
324
00:27:17,970 --> 00:27:19,469
Det er så sødt, tak.
325
00:27:19,471 --> 00:27:21,935
Så du havde en datter?
326
00:27:28,447 --> 00:27:30,547
Det lyder så begrænset, ikke?
327
00:27:30,549 --> 00:27:31,682
Åh, undskyld.
328
00:27:31,684 --> 00:27:33,984
Undskyld.
329
00:27:33,986 --> 00:27:36,153
Nej, når du får et barn, -
330
00:27:36,155 --> 00:27:40,324
- ændrer det dit perspektiv
på alting, ikke?
331
00:27:40,326 --> 00:27:46,296
Første gang du virkelig har noget at miste.
332
00:27:48,200 --> 00:27:49,566
Noget at leve for.
333
00:27:52,071 --> 00:27:53,370
Dø for.
334
00:27:58,711 --> 00:28:00,277
Hvordan vidste du det?
335
00:28:01,714 --> 00:28:04,181
Hvordan vidste du,
at du elskede hende?
336
00:28:05,351 --> 00:28:08,259
Der herskede aldrig tvivl.
337
00:28:08,587 --> 00:28:11,755
Men hvornår vidste du det?
338
00:28:16,195 --> 00:28:17,561
Tja...
339
00:28:19,765 --> 00:28:23,259
Første gang jeg så hende i øjnene...
340
00:28:24,670 --> 00:28:27,020
... og jeg så mig selv.
341
00:28:36,582 --> 00:28:40,950
Hvis du kunne gå tilbage igen,
gøre noget anderledes...
342
00:28:41,453 --> 00:28:43,653
... hvad skulle det være?
343
00:28:43,655 --> 00:28:45,222
Mere tid.
344
00:28:47,059 --> 00:28:49,359
Jeg ville give alt
for bare et sekund mere.
345
00:28:51,764 --> 00:28:55,732
Fortælle hende, at jeg var ked af det.
Undskylde...
346
00:28:55,734 --> 00:28:58,923
Jeg var ikke den far,
hun havde brug for.
347
00:29:01,673 --> 00:29:05,024
Lidt for sent...
348
00:29:08,313 --> 00:29:13,517
Jeg fornemmer et fællestræk
i dine spørgsmål.
349
00:29:16,121 --> 00:29:19,356
Det er hårdt at være forælder.
350
00:29:19,358 --> 00:29:22,292
Jeg tror,
der er noget galt med mig, Frank.
351
00:29:22,294 --> 00:29:23,627
Nej.
352
00:29:24,730 --> 00:29:26,496
Ingen er fuldkommen.
353
00:29:28,200 --> 00:29:32,202
Den bedste, du kan være, er dig selv.
354
00:30:50,249 --> 00:30:52,149
Kunne du nogensinde tilgive mig?
355
00:31:46,805 --> 00:31:48,438
Hallo?
356
00:31:52,277 --> 00:31:53,775
Hvem er du?
357
00:31:59,751 --> 00:32:02,852
Lad være. Hold op!
358
00:32:04,423 --> 00:32:05,722
Lad os være!
359
00:32:53,605 --> 00:32:55,472
Helen, er alt i orden?
360
00:32:55,474 --> 00:32:57,774
- Hvornår kommer du hjem?
- Hvad er der galt?
361
00:32:57,776 --> 00:33:04,014
I den tid, du boede her, har du da
nogensinde set eller hørt noget...
362
00:33:05,284 --> 00:33:07,317
... mærkeligt?
363
00:33:07,319 --> 00:33:08,885
Såsom hvad?
364
00:33:08,887 --> 00:33:11,973
Har du nogensinde
bemærket noget underligt?
365
00:33:12,024 --> 00:33:14,057
- Jeg kommer hjem.
- Nej.
366
00:33:15,027 --> 00:33:17,460
Nej, det er fint.
367
00:33:17,462 --> 00:33:21,938
Hvilken slags forælder kan ikke
passe deres eget barn i et par dage?
368
00:33:25,771 --> 00:33:27,370
Jeg elsker dig.
369
00:33:28,674 --> 00:33:30,440
Jeg elsker også dig.
370
00:33:35,714 --> 00:33:39,649
Jeg gjorde fandme ikke noget!
371
00:33:39,651 --> 00:33:41,351
Sid ned.
372
00:33:41,353 --> 00:33:43,252
Få styr på ham.
373
00:33:46,325 --> 00:33:47,724
Mrs. Tullet.
374
00:33:48,927 --> 00:33:51,426
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
375
00:33:53,632 --> 00:33:55,365
Du vil tro, at jeg er skør.
376
00:33:55,367 --> 00:33:56,566
Fortsæt.
377
00:33:59,938 --> 00:34:01,938
Kriminalbetjent Shepherd, -
378
00:34:01,940 --> 00:34:05,108
- hvad tror du, der sker, når vi dør?
379
00:34:05,110 --> 00:34:07,944
Min dømmekraft er forbeholdt den.
380
00:34:09,815 --> 00:34:12,816
Hvad tænker du på, Mrs. Tullet?
381
00:34:12,818 --> 00:34:15,070
Rent hypotetisk set...
382
00:34:15,821 --> 00:34:19,122
Hvad ville der ske,
hvis min far forsøgte at minde mig om, -
383
00:34:19,124 --> 00:34:21,624
- hvad han sagde til mig den aften?
384
00:34:21,626 --> 00:34:24,184
Hvad er der sket?
385
00:34:25,864 --> 00:34:28,296
Intet jeg nemt kan forklare.
386
00:34:29,401 --> 00:34:30,467
Mrs. Tullet...
387
00:34:32,404 --> 00:34:34,971
Du er vist forvirret mht,
hvad det er, jeg laver.
388
00:34:34,973 --> 00:34:36,740
Jeg er ikke forvirret.
389
00:34:38,043 --> 00:34:39,809
Jeg er bare bange.
390
00:34:39,811 --> 00:34:44,013
Hvilket er forståeligt med dit helbred,
den nye baby.
391
00:34:44,015 --> 00:34:45,415
Spar mig.
392
00:34:46,852 --> 00:34:49,586
Hør,
jeg er så høflig, som jeg kan.
393
00:34:49,588 --> 00:34:51,421
Fuck høflighed!
394
00:34:52,858 --> 00:34:56,926
Jeg vil bare vide,
om du kan hjælpe mig eller ej.
395
00:34:56,928 --> 00:34:58,094
Jeg kan ikke.
396
00:34:58,096 --> 00:34:59,496
Fint.
397
00:36:27,853 --> 00:36:29,586
Hej, du har ringet til Robert...
398
00:36:31,923 --> 00:36:34,190
Hej...
399
00:36:34,192 --> 00:36:37,026
Hej, du har ringet til...
400
00:36:37,028 --> 00:36:40,038
Du har ringet til Robert,
indtal venligst en besked.
401
00:36:54,112 --> 00:36:55,778
Elevatoren er ude af drift.
402
00:36:55,780 --> 00:36:57,914
- Hvem er du?
- Kald mig Stu.
403
00:36:57,916 --> 00:37:00,083
Er du seeren?
404
00:37:00,085 --> 00:37:04,587
Forventede du en lille gammel dame
med bier og røgelse?
405
00:37:04,589 --> 00:37:07,757
Først var det de små ting.
Jeg troede, det var min fantasi.
406
00:37:07,759 --> 00:37:10,960
Nu ved jeg ikke,
hvad jeg tror på længere.
407
00:37:10,962 --> 00:37:13,696
Det kunne muligvis være SWP.
408
00:37:13,698 --> 00:37:16,966
- Er det et Stone Wall Phenomenon?
- Ja.
409
00:37:16,968 --> 00:37:19,669
Visse miljøer kan fungere
som en optageenhed, -
410
00:37:19,671 --> 00:37:21,704
- som gentager en hændelse,
der fandt sted der.
411
00:37:21,706 --> 00:37:24,007
Gentager, gentager, gentager.
412
00:37:24,009 --> 00:37:27,877
Spøgelset, der manifesterer sig, er tvunget
til at afspille et øjeblik fra sit liv, -
413
00:37:27,879 --> 00:37:31,915
- ofte deres død
eller deres mest ulidelige øjeblikke.
414
00:37:31,917 --> 00:37:37,053
Så er den simpelthen eksisterende i
en cyklus af vedvarende smerte og pine.
415
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
Det er muntre ting.
416
00:37:39,257 --> 00:37:40,885
Så hvad nu?
417
00:37:41,140 --> 00:37:43,860
Vi stiller et par spørgsmål,
ser om vi får svar.
418
00:37:43,862 --> 00:37:46,229
- Er du klar?
- Nu?
419
00:37:52,571 --> 00:37:55,138
- Hvad er din fars navn?
- Robert.
420
00:37:55,140 --> 00:37:57,240
Okay. Robert.
421
00:38:12,791 --> 00:38:15,358
Vi ønsker,
at kommunikere med Robert.
422
00:38:24,736 --> 00:38:26,302
Robert, er du hos os?
423
00:38:28,940 --> 00:38:32,809
Hvis du er,
så giv os venligst et tegn.
424
00:38:36,181 --> 00:38:40,316
Robert, hvis du er til stede,
men du ønsker, at vi lader dig være, -
425
00:38:40,318 --> 00:38:42,352
- giv os da også et tegn.
426
00:38:42,354 --> 00:38:45,955
Kan vi stoppe et øjeblik?
Jeg føler mig lidt underlig.
427
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
- Hvordan underlig?
- Forpustet.
428
00:38:50,895 --> 00:38:52,161
Okay.
429
00:38:52,163 --> 00:38:56,766
Ånder kan nogle gange påtvinge
et levende mål deres egne følelser.
430
00:38:56,768 --> 00:38:58,401
Hvorfor skulle min far gøre det?
431
00:38:58,403 --> 00:39:01,904
- Måske er det ikke din far.
- Hvem skulle det ellers være?
432
00:39:10,782 --> 00:39:12,215
Få det til at stoppe!
433
00:39:14,386 --> 00:39:16,786
Få det til at stoppe!
434
00:39:16,788 --> 00:39:19,789
Stuart! Stuart!
435
00:39:44,082 --> 00:39:46,382
Siger disse navne dig noget?
436
00:39:50,822 --> 00:39:52,055
Nej.
437
00:39:53,958 --> 00:39:55,992
Jeg tror, de er revenants.
438
00:39:55,994 --> 00:39:57,095
Revenants?
439
00:39:57,095 --> 00:40:00,329
Fortabte sjæle, der ikke
kan komme ind i himlen.
440
00:40:00,331 --> 00:40:02,098
Jeg tror ikke på himlen.
441
00:40:02,100 --> 00:40:06,135
- Du tror heller ikke på spøgelser.
- Hvad vil de?
442
00:40:06,137 --> 00:40:08,171
De er vrede.
443
00:40:08,173 --> 00:40:09,872
Disse ting er skabte følelser.
444
00:40:09,874 --> 00:40:12,875
Hvad der end blev gjort forkert,
vil de have rettet.
445
00:40:12,877 --> 00:40:16,145
- Hvis jeg ikke gør noget, forsvinder de så?
- Nej...
446
00:40:16,147 --> 00:40:18,915
Jo længere det varer,
jo værre bliver det.
447
00:40:18,917 --> 00:40:22,919
Du og dine nærmeste er blevet deres mål.
448
00:40:25,390 --> 00:40:27,023
Nej!
449
00:40:27,025 --> 00:40:28,157
Hvad?
450
00:40:48,346 --> 00:40:50,079
Mr. Mulvaney!
451
00:40:50,081 --> 00:40:52,248
Hej.
452
00:40:52,250 --> 00:40:54,150
Du har boet her længe, ikke?
453
00:40:54,152 --> 00:40:56,486
Lige siden Harold Wilson var nummer 10, ja.
454
00:40:56,488 --> 00:41:00,523
Kan du huske noget om de mennesker,
der boede her før min far?
455
00:41:00,525 --> 00:41:03,893
Tja, der var Nolans.
456
00:41:03,895 --> 00:41:05,328
Ikke sangerne, selvfølgelig.
457
00:41:05,330 --> 00:41:07,864
Et dejligt ungt par.
458
00:41:07,866 --> 00:41:11,234
Goldings, Mr. Rodman.
459
00:41:11,236 --> 00:41:14,103
Der var en Mrs. Gorman.
460
00:41:14,105 --> 00:41:15,905
Hermann Goering kaldte jeg hende.
461
00:41:15,907 --> 00:41:17,874
- Hawks...
- Hvad med fornavne?
462
00:41:17,876 --> 00:41:19,408
Nogle fornavne?
463
00:41:21,246 --> 00:41:23,146
Hvad handler alt dette om?
464
00:41:23,148 --> 00:41:25,381
Nogle børn?
465
00:41:27,352 --> 00:41:30,386
Nej, ikke så vidt jeg kan huske.
466
00:41:30,388 --> 00:41:31,821
Farvel.
467
00:42:52,570 --> 00:42:54,337
Mange tak, Mr. Mulvaney.
468
00:42:54,339 --> 00:42:56,439
Jeg lover,
det kun tager et par timer.
469
00:42:56,441 --> 00:42:58,374
Det er helt fint.
470
00:42:58,376 --> 00:43:01,644
- Du er sikker på, det er okay med bilen?
- Du kan lige så godt bruge den.
471
00:43:01,646 --> 00:43:04,981
- Den står bare i en bunke blade.
- Mange tak.
472
00:43:07,585 --> 00:43:09,652
Er alt i orden?
473
00:43:09,654 --> 00:43:12,154
Alt er fint.
474
00:43:12,156 --> 00:43:13,222
Godt.
475
00:43:27,071 --> 00:43:29,238
- Mr. Collins?
- Ja.
476
00:43:33,077 --> 00:43:35,072
Det kommer til at lyde underligt.
477
00:43:35,613 --> 00:43:37,013
Pis med dig!
478
00:43:37,015 --> 00:43:41,284
Jeg ved det. Jeg ville sige det samme,
hvis jeg var i din situation.
479
00:43:41,286 --> 00:43:44,153
Så bebrejder du mig ikke,
hvis jeg siger, jeg ikke tror på dig.
480
00:43:44,155 --> 00:43:46,956
Alt, hvad jeg ønsker, er svar.
481
00:43:46,958 --> 00:43:49,125
Det er vel også det,
du ønsker.
482
00:43:52,230 --> 00:43:57,166
Jeg var ude hver dag efter skole...
483
00:43:57,168 --> 00:44:00,503
... og hver weekend
efter Carl forsvandt.
484
00:44:02,206 --> 00:44:04,240
Hang flyverblade op.
485
00:44:04,242 --> 00:44:06,542
Spurgte folk.
486
00:44:06,544 --> 00:44:08,511
Talte med de lokale børn.
487
00:44:10,515 --> 00:44:12,114
Intet.
488
00:44:14,986 --> 00:44:16,519
Han forsvandt bare.
489
00:44:22,560 --> 00:44:24,260
Jeg vil vise dig noget.
490
00:44:35,707 --> 00:44:38,140
Carl blev født døvstum.
491
00:44:38,142 --> 00:44:40,710
Han sagde aldrig et ord i hele
sit korte liv.
492
00:44:40,712 --> 00:44:42,345
Men han elskede at tegne.
493
00:44:44,248 --> 00:44:47,283
Kunne ikke have et blankt stykke papir
liggende nogen steder.
494
00:45:02,467 --> 00:45:03,766
Hvad er dette?
495
00:45:03,768 --> 00:45:06,602
Alt, jeg nogensinde fik ud af de børn,
jeg talte med.
496
00:45:06,604 --> 00:45:08,404
Sack Head tog ham.
497
00:45:11,409 --> 00:45:13,376
Sack Head?
498
00:45:13,378 --> 00:45:15,044
Husker du ikke?
499
00:45:15,046 --> 00:45:17,646
Det var det dumme rim,
vi plejede at sige, -
500
00:45:17,648 --> 00:45:19,615
- for at skræmme os selv.
501
00:45:19,617 --> 00:45:22,685
Sack Head står ved dit vindue
Sack Head står ved din dør
502
00:45:22,687 --> 00:45:25,521
Læg blot dit hoved ned.
Han tager dig fra din seng
503
00:45:25,523 --> 00:45:27,723
Og du vil ej blive set igen
504
00:45:36,401 --> 00:45:38,538
Susan var kun 8 år gammel.
505
00:45:40,038 --> 00:45:41,637
Hun ville være dyrlæge.
506
00:45:43,441 --> 00:45:45,674
Jeg ved,
det er så lang tid siden, -
507
00:45:45,676 --> 00:45:48,577
- men hvis du kan fortælle mig noget -
508
00:45:48,579 --> 00:45:52,714
- som du husker fra dengang,
hvad som helst.
509
00:45:54,685 --> 00:45:58,687
Dagen før det skete
kom hun hjem fra skole og sagde, -
510
00:45:58,689 --> 00:46:04,093
- at hun var blevet forfulgt af en mand
uden ansigt.
511
00:46:04,095 --> 00:46:07,263
Jeg troede bare,
hun digtede historier.
512
00:46:09,567 --> 00:46:11,233
Hun var bange,
513
00:46:11,235 --> 00:46:14,570
- så jeg fik hende til
at cykle dagen efter.
514
00:46:14,572 --> 00:46:19,308
Jeg er sikker på at den mand,
min Susan så, -
515
00:46:19,310 --> 00:46:23,112
- var ham, som tog hende fra mig.
- Manden uden ansigt.
516
00:46:24,782 --> 00:46:28,384
Jeg vil aldrig glemme det blik,
som betjenten sendte mig, -
517
00:46:28,386 --> 00:46:30,419
- da jeg fortalte hende samme historie.
518
00:46:30,421 --> 00:46:32,755
- Hun troede ikke på dig.
- Det er netop sagen.
519
00:46:32,757 --> 00:46:35,524
Hun troede på mig.
520
00:46:35,526 --> 00:46:38,712
Kan du huske denne betjents navn?
521
00:46:58,449 --> 00:47:00,217
Kan jeg hjælpe dig?
522
00:47:01,219 --> 00:47:04,653
Hvis du er betjent Burrows.
523
00:47:04,655 --> 00:47:08,466
Jeg har ikke været betjent i nogle år nu.
524
00:47:08,860 --> 00:47:12,895
Men du er Gillian Burrows, ikke?
525
00:47:12,897 --> 00:47:15,331
Så vidt jeg ved.
526
00:47:15,333 --> 00:47:17,433
Så kan du hjælpe mig.
527
00:47:17,435 --> 00:47:20,703
Jeg er Helen. Helen Tullet.
528
00:47:23,608 --> 00:47:25,962
Hvad drejer det sig om?
529
00:47:28,446 --> 00:47:34,183
Forsvinden af børn i alderen mellem
fem og ni i slutningen af 1980'erne.
530
00:47:34,185 --> 00:47:35,939
Kan du huske det?
531
00:47:37,288 --> 00:47:39,522
Ud fra dit blik, tror jeg,
at du kan.
532
00:47:49,767 --> 00:47:52,768
Jeg arbejdede fra
Stoneworth i 15 år.
533
00:47:53,905 --> 00:47:57,306
Der er et barn, -
534
00:47:57,308 --> 00:48:00,609
- som jeg kun har et navn på,
intet ansigt: Anna?
535
00:48:00,611 --> 00:48:04,446
Jeg mindes ikke,
jeg efterforskede en Annas forsvinden.
536
00:48:04,448 --> 00:48:07,783
- Og blev der aldrig fundet nogen?
- Nej, vi fandt et lig.
537
00:48:07,785 --> 00:48:11,487
En lille pige på 5 år.
538
00:48:11,489 --> 00:48:14,790
Jeg har altid haft mistanke om,
at den, der dræbte hende, -
539
00:48:14,792 --> 00:48:16,725
- også tog de andre børn.
540
00:48:16,727 --> 00:48:19,828
- Hvorfor?
- Samme aldersgruppe, -
541
00:48:19,830 --> 00:48:24,767
- samme tidsramme,
forsvundet under lignende omstændigheder.
542
00:48:26,504 --> 00:48:31,419
Vi fandt hende i et forladt skur,
som var brændt ned.
543
00:48:32,276 --> 00:48:34,677
Dødsårsag: indånding af røg.
544
00:48:35,846 --> 00:48:38,480
Og du er ikke enig?
545
00:48:38,482 --> 00:48:41,517
Hun døde af indånding af røg, -
546
00:48:41,519 --> 00:48:45,454
- hele to dage inden det skur
nogensinde brød i brand.
547
00:48:45,456 --> 00:48:49,725
Retsmedicineren blev doven og afgjorde,
død ved kriminel uagtsomhed.
548
00:48:51,629 --> 00:48:56,232
Jeg sagde op,
så snart sagen blev lukket.
549
00:48:56,234 --> 00:49:00,402
At stå ansigt til ansigt med døden
er ingen måde at leve på.
550
00:49:01,806 --> 00:49:04,940
I al den tid,
du efterforskede forsvindingerne, -
551
00:49:04,942 --> 00:49:08,173
- stødte du nogensinde
på navnet Sack Head?
552
00:49:11,682 --> 00:49:14,583
Cirka en måned efter jeg sagde op -
553
00:49:14,585 --> 00:49:18,354
- fik et telefonopkald
her i mit eget hjem.
554
00:49:19,690 --> 00:49:23,392
Det eneste, jeg hørte, var åndedrag.
555
00:49:24,595 --> 00:49:26,962
Vedkommende sagde aldrig et ord, -
556
00:49:26,964 --> 00:49:31,400
- men den dag i dag er jeg overbevist om,
at personen i røret -
557
00:49:31,402 --> 00:49:35,838
- var den samme person,
som børnene kaldte Sack Head.
558
00:49:35,840 --> 00:49:38,741
Den samme person,
der dræbte Stoneworth-børnene.
559
00:49:39,977 --> 00:49:41,677
Den sag...
560
00:49:42,947 --> 00:49:45,301
... åd en del af mig.
561
00:49:46,417 --> 00:49:49,985
Jeg havde mine egne børn,
jeg skulle have været der for.
562
00:49:49,987 --> 00:49:52,354
Har du nogen?
563
00:49:52,356 --> 00:49:54,323
En lille pige.
564
00:49:54,325 --> 00:49:59,028
Mine børn måtte bøde
for min fejl, -
565
00:49:59,030 --> 00:50:01,697
- og det var at tro,
jeg kunne opdele min tid -
566
00:50:01,699 --> 00:50:04,867
- mellem at være mor
og jagte de døde.
567
00:50:06,470 --> 00:50:09,438
- Men jeg traf et valg.
- Men de blev aldrig bekræftet døde.
568
00:50:09,440 --> 00:50:11,874
Jeg behøver ikke at vide,
hvem du er.
569
00:50:11,876 --> 00:50:15,444
Uanset hvad dette betyder for dig,
har du dine grunde.
570
00:50:17,448 --> 00:50:19,748
Men jo mindre jeg ved, -
571
00:50:19,750 --> 00:50:22,518
- jo mindre vil jeg huske.
572
00:50:24,055 --> 00:50:27,656
Uvidenhedens lyksalighed.
573
00:50:29,994 --> 00:50:32,094
Det er alt, jeg har, nu om stunder.
574
00:51:06,630 --> 00:51:08,697
- Hvad har du der?
- Åh!
575
00:51:08,699 --> 00:51:10,999
- Undskyld.
- Gav hun dig problemer?
576
00:51:11,001 --> 00:51:13,102
Nej da.
Ingen problemer.
577
00:51:13,104 --> 00:51:16,705
Hun sover trygt nu.
578
00:51:18,442 --> 00:51:21,110
Har I planer om at få flere?
579
00:51:22,546 --> 00:51:24,380
Hvad mener du?
580
00:51:24,382 --> 00:51:29,651
Brødre og søstre.
Hold Heidi med selskab, du ved.
581
00:51:29,653 --> 00:51:31,887
Åh...
582
00:51:31,889 --> 00:51:33,555
Det ved jeg ikke.
583
00:51:33,557 --> 00:51:37,659
For jeg kan huske,
hvor ensom du så ud, -
584
00:51:37,661 --> 00:51:40,095
- da du først flyttede hertil.
585
00:51:40,097 --> 00:51:43,599
Hvad mener du?
586
00:51:43,601 --> 00:51:47,035
Du spurgte mig, om jeg huskede
nogle børn, der boede her, -
587
00:51:47,037 --> 00:51:50,005
- og i lang tid
var du den eneste.
588
00:51:51,575 --> 00:51:54,443
Den uge,
da du og din far ankom, -
589
00:51:54,445 --> 00:51:57,679
- kan jeg huske,
du gik op og ned ad gangene, -
590
00:51:57,681 --> 00:52:00,983
- i dagevis
med din dukke i hånden.
591
00:52:02,620 --> 00:52:05,888
Du var...
Du var sådan et stille barn.
592
00:52:05,890 --> 00:52:09,024
- Men jeg blev født her.
- Nej.
593
00:52:09,026 --> 00:52:11,593
Nej, du kom her, da du var 4.
594
00:52:11,595 --> 00:52:14,530
Jeg husker det tydeligt,
fordi du fortalte mig, -
595
00:52:14,532 --> 00:52:17,766
- du havde fået den dukke
til din 4-års fødselsdag.
596
00:52:19,970 --> 00:52:24,105
Nævnte min far nogensinde,
hvor vi var flyttet fra?
597
00:52:27,211 --> 00:52:29,711
Åh...
598
00:52:29,713 --> 00:52:32,069
Jeg ved, det begyndte med et S.
599
00:52:32,817 --> 00:52:36,887
- Stoneworth?
- Stoneworth.
600
00:53:10,221 --> 00:53:12,120
Hvor godt kendte du min far?
601
00:53:12,122 --> 00:53:14,523
Altså virkelig kendte ham?
602
00:53:14,525 --> 00:53:16,892
Jeg kendte ham nok lige
så godt som alle andre.
603
00:53:16,894 --> 00:53:18,660
Hvorfor løj han for mig?
604
00:53:18,662 --> 00:53:21,930
Vi har alle vore hemmeligheder, Helen.
Selv de bedste af os.
605
00:53:21,932 --> 00:53:23,866
Hvad skjulte han?
606
00:53:23,868 --> 00:53:25,968
Hvis han elskede dig...
607
00:53:25,970 --> 00:53:28,937
- ... betyder det så noget?
- Det betyder noget for mig!
608
00:53:28,939 --> 00:53:31,507
Hvis din far løj for dig, -
609
00:53:31,509 --> 00:53:34,810
- må han have haft en god grund.
- Hvad hvis hans grunde ikke var gode?
610
00:53:34,812 --> 00:53:37,212
Hvad hvis du fandt ud af,
det ikke var det?
611
00:53:37,214 --> 00:53:40,616
Ville det påvirke
din kærlighed til ham, -
612
00:53:40,618 --> 00:53:42,718
- og ændre den måde, du ser ham på?
613
00:53:42,720 --> 00:53:44,820
Det kan ændre måden,
jeg ser mig selv på.
614
00:53:44,822 --> 00:53:46,555
Hvad mener du?
615
00:53:46,557 --> 00:53:48,991
Hvad hvis jeg er min fars datter?
616
00:53:56,567 --> 00:53:58,000
Din datter...
617
00:53:59,703 --> 00:54:00,936
Hvad hed hun?
618
00:54:01,939 --> 00:54:03,655
Anna.
619
00:54:04,642 --> 00:54:06,208
Hun hed Anna.
620
00:54:13,651 --> 00:54:16,218
Helen?
Helen?
621
00:54:21,058 --> 00:54:22,824
Heidi!
622
00:54:26,564 --> 00:54:28,096
Heidi!
623
00:54:28,098 --> 00:54:30,866
Heidi, hvor er du?
624
00:54:34,705 --> 00:54:37,339
Hold dig væk fra hende!
625
00:54:37,341 --> 00:54:38,974
Helen?
Mrs. Tullet?
626
00:54:40,177 --> 00:54:42,177
Heidi!
627
00:54:42,179 --> 00:54:44,012
- Heidi!
- Åbn døren.
628
00:54:45,282 --> 00:54:47,015
Mrs. Tullet?
629
00:54:47,017 --> 00:54:49,718
- Helen?
- Hold dig væk fra hende!
630
00:54:49,720 --> 00:54:51,186
Åbn den skide dør!
631
00:54:56,794 --> 00:54:58,327
Vær sød at holde op!
632
00:54:58,329 --> 00:54:59,995
Fuck!
633
00:55:01,665 --> 00:55:03,865
Heidi!
634
00:55:05,102 --> 00:55:06,668
Mrs. Tullet?
635
00:55:06,670 --> 00:55:08,737
Helen!
636
00:55:08,739 --> 00:55:10,906
- Heidi!
- Mrs. Tullet?
637
00:55:10,908 --> 00:55:12,107
Helen?
638
00:55:13,143 --> 00:55:15,310
Helen?
639
00:55:15,312 --> 00:55:17,112
Åbn døren!
640
00:55:30,127 --> 00:55:31,960
Jeg kom en masse sukker i.
641
00:55:33,263 --> 00:55:34,896
Du vil takke mig senere.
642
00:55:40,771 --> 00:55:43,872
Efter du kom for at se mig
den anden dag, -
643
00:55:43,874 --> 00:55:46,245
- tænkte jeg, det var bedst...
- At udspionere mig?
644
00:55:46,245 --> 00:55:48,744
Holde øje.
645
00:55:48,746 --> 00:55:51,813
Sørge for, at du var okay.
646
00:55:51,815 --> 00:55:54,883
Efter jeg hørte skrigene
fra din lejlighed...
647
00:55:54,885 --> 00:55:56,495
... besluttede jeg at gå ind.
648
00:56:01,191 --> 00:56:03,992
- Hvad jeg så...
- Hvad så du?
649
00:56:05,195 --> 00:56:07,295
Jeg så dig...
650
00:56:07,297 --> 00:56:09,064
... grædende.
651
00:56:10,734 --> 00:56:13,168
Du efterlod din datter helt alene.
652
00:56:13,170 --> 00:56:16,772
- Så du ikke andet?
- Skulle jeg?
653
00:56:22,413 --> 00:56:24,246
Så hvad nu?
654
00:56:25,449 --> 00:56:27,498
Det hele afhænger af dig.
655
00:56:28,919 --> 00:56:30,919
Jeg er ved en korsvej, Mrs. Tullet.
656
00:56:30,921 --> 00:56:33,221
Det er Helen.
657
00:56:33,223 --> 00:56:34,456
Helen.
658
00:56:36,293 --> 00:56:39,094
Jeg skal træffe et valg.
659
00:56:39,096 --> 00:56:41,229
Jeg kan enten følge reglerne, -
660
00:56:41,231 --> 00:56:44,199
- indgive en anmeldelse til
Børneværnet, -
661
00:56:44,201 --> 00:56:45,734
- eller...
662
00:56:47,337 --> 00:56:49,537
... vi kan tale om det.
663
00:56:51,442 --> 00:56:55,277
Men at tale tingene ud betyder,
at det går begge veje.
664
00:56:56,313 --> 00:56:59,514
- Hvor er Heidi?
- Hun har det godt, hun er i sikkerhed.
665
00:57:01,318 --> 00:57:02,784
Hør...
666
00:57:04,388 --> 00:57:07,456
Jeg prøver bare at være den gode fyr.
Bare hjælp mig.
667
00:57:07,458 --> 00:57:09,980
Du kan ikke hjælpe mig.
668
00:57:10,794 --> 00:57:14,463
Lad os sige, at jeg er villig til,
at høre din historie igen.
669
00:57:14,465 --> 00:57:15,864
Jeg lytter.
670
00:57:15,866 --> 00:57:17,999
Så nu tror du mig?
671
00:57:18,001 --> 00:57:19,735
Jeg mener...
672
00:57:24,274 --> 00:57:30,412
Jeg mener... vi ikke behøver spøgelser
til at plage os.
673
00:57:33,016 --> 00:57:37,519
Hvad jeg prøver at sige er, hvis
der er noget du vil fortælle mig, -
674
00:57:37,521 --> 00:57:39,387
- så er det nu.
675
00:57:51,502 --> 00:57:53,268
Jeg tror, du havde ret.
676
00:57:55,339 --> 00:57:56,908
Jeg er bare træt.
677
00:57:59,209 --> 00:58:01,843
Mit helbred, den nye baby.
678
00:58:05,783 --> 00:58:08,083
Ved du hvad, Mrs. Tullet?
679
00:58:08,085 --> 00:58:12,287
Hvis der er én ting, vi strømere
hader mere end at blive løjet for, -
680
00:58:12,289 --> 00:58:15,262
- så er det at blive fortalt det,
vi gerne vil høre.
681
00:58:19,329 --> 00:58:21,763
Jeg tror bare, jeg skal tage hjem.
682
00:58:22,833 --> 00:58:24,099
Få noget søvn.
683
00:58:25,836 --> 00:58:28,804
Er du sikker på, at der ikke er
mere, jeg kan hjælpe dig med?
684
00:58:28,806 --> 00:58:30,305
Må jeg gå?
685
00:58:37,214 --> 00:58:38,446
Ikke...
686
00:58:39,516 --> 00:58:41,991
... få mig til at fortryde mit valg.
687
00:59:23,293 --> 00:59:25,193
Jeg skulle ikke have rejst.
688
00:59:25,195 --> 00:59:29,223
Det var for tidligt at lade dig være alene
med Heidi på den måde.
689
00:59:29,433 --> 00:59:32,189
Hvad skal det betyde?
690
00:59:33,237 --> 00:59:35,905
Politiet fortalte mig,
hvordan de fandt dig.
691
00:59:38,876 --> 00:59:41,665
Du er heller ikke tryg ved tanken
om mig med hende, vel?
692
00:59:41,912 --> 00:59:44,193
Hvordan fik hun de blå mærker?
693
00:59:48,185 --> 00:59:51,353
Lad os tage væk.
Starte forfra.
694
00:59:51,355 --> 00:59:53,121
- Hvad?
- Du havde ret.
695
00:59:53,123 --> 00:59:56,076
Vi skulle aldrig have flyttet hertil.
Vi flytter hvorhen du vil.
696
00:59:56,076 --> 00:59:58,526
Jeg kan ikke.
Ikke nu. Jeg er så tæt på...
697
00:59:58,528 --> 01:00:00,028
Nej!
Det her handler om os.
698
01:00:00,030 --> 01:00:03,908
- Dig, mig og Heidi.
- Min far slog sig selv ihjel foran mig!
699
01:00:05,068 --> 01:00:07,859
Hvordan kan du bebrejde mig for,
at jeg søger svar?
700
01:00:07,859 --> 01:00:09,986
Jeg...
701
01:00:12,542 --> 01:00:15,243
Jeg kan ikke klare det her mere.
702
01:00:15,245 --> 01:00:17,345
- Forlader du mig?
- Det er ikke det.
703
01:00:17,347 --> 01:00:19,598
Så fortæl mig, hvad det er, Greg.
704
01:00:20,450 --> 01:00:22,317
Elsker du mig?
705
01:00:22,319 --> 01:00:26,187
- Så enkelt er det ikke længere.
- Så enkelt er det faktisk.
706
01:00:27,491 --> 01:00:29,991
Jeg tager Heidi med mig.
707
01:00:29,993 --> 01:00:31,626
Prøv bare.
708
01:00:31,628 --> 01:00:34,095
Det behøver jeg ikke.
709
01:00:34,097 --> 01:00:36,498
Grundet din seneste opførsel,
vil de fleste være enige om, -
710
01:00:36,500 --> 01:00:40,097
- at Heidi har bedst af,
at komme med mig.
711
01:00:40,671 --> 01:00:42,237
Tror du ikke?
712
01:02:54,604 --> 01:02:56,805
Klokken 10.40 i dag, -
713
01:02:56,807 --> 01:03:00,809
- modtog jeg en håndskrevet kuvert
fuld adresseret.
714
01:03:00,811 --> 01:03:02,811
Da jeg åbnede denne konvolut, -
715
01:03:02,813 --> 01:03:06,247
- fandt jeg
et håndskrevet brev indeni.
716
01:03:06,249 --> 01:03:11,286
Brevet, mærket
"Sagsnummer 3462, artikel 17," -
717
01:03:11,288 --> 01:03:14,856
- beskriver en teenager kvinde,
der tæt matcher -
718
01:03:14,858 --> 01:03:17,692
- beskrivelsen af Susan Pettifer,
719
01:03:17,694 --> 01:03:21,596
- som blev meldt savnet
syv dage tidligere.
720
01:03:21,598 --> 01:03:24,866
Det fortsætter med at hentyde
til detaljer om hendes bortførelse.
721
01:03:30,640 --> 01:03:36,488
Gad vide, hvordan han gik fra at
skrive en huskeliste med brød til...
722
01:05:13,777 --> 01:05:16,678
Jeg er ikke den mand,
du troede, jeg var.
723
01:05:19,316 --> 01:05:22,283
Bare forsvundet.
724
01:05:22,285 --> 01:05:24,919
Den samme person,
som børnene kaldte Sack Head, -
725
01:05:24,921 --> 01:05:26,821
- dræbte Stoneworth-børnene.
726
01:05:26,823 --> 01:05:29,490
Alt, hvad jeg nogensinde fik ud af de børn,
jeg talte med.
727
01:05:29,492 --> 01:05:30,892
Sack Head tog ham.
728
01:05:32,529 --> 01:05:34,295
Hvad laver du?
729
01:05:36,466 --> 01:05:38,366
Sack Head tog ham.
730
01:05:38,368 --> 01:05:39,867
Den samme person.
731
01:05:39,869 --> 01:05:41,569
Børnene kaldte ham Sack Head.
732
01:05:41,571 --> 01:05:43,371
Bare forsvundet.
733
01:05:43,373 --> 01:05:45,373
Hun var bange.
734
01:05:45,375 --> 01:05:48,519
Kørte på sin cykel dagen efter.
735
01:05:49,613 --> 01:05:51,613
Jeg ved, det begyndte med et S.
736
01:05:51,615 --> 01:05:53,414
Stoneworth.
737
01:05:54,718 --> 01:05:56,784
Kunne du nogensinde tilgive mig?
738
01:05:56,786 --> 01:06:01,689
Hvem fanden er du og hvad laver du?
Nu er det nok.
739
01:06:02,959 --> 01:06:04,525
Åh, du godeste.
740
01:06:32,322 --> 01:06:34,875
Hvordan kunne jeg ikke have vidst det?
741
01:06:37,527 --> 01:06:39,761
Lad være med at pine dig selv.
742
01:06:39,763 --> 01:06:42,830
Fyre, som din far,
de er mestermanipulatorer.
743
01:06:42,832 --> 01:06:47,935
De manipulerer os til at have
lige så meget had i os selv, som de har.
744
01:06:55,011 --> 01:06:58,892
- Få nu nogen til at køre dig hjem.
- Jeg har en bil.
745
01:06:59,516 --> 01:07:03,451
- Du burde ikke se dette.
- Måske skulle jeg se det her.
746
01:07:03,453 --> 01:07:06,821
- Måske er det mit kors at bære nu.
- Nej, det er mit.
747
01:07:06,823 --> 01:07:08,923
Du har et barn, der har brug for dig.
748
01:07:11,461 --> 01:07:14,595
Hvad hvis jeg ikke er den mor,
hun fortjener?
749
01:07:16,933 --> 01:07:19,265
Hvor mange var der?
750
01:07:19,936 --> 01:07:23,705
- Jeg burde ikke dele dette med dig.
- Jeg må have vished.
751
01:07:23,707 --> 01:07:25,340
Jo mindre du ved, desto bedre.
752
01:07:25,342 --> 01:07:27,951
Så min far går bare fri?
753
01:07:32,382 --> 01:07:35,153
Medmindre du tror på helvede.
754
01:07:37,987 --> 01:07:40,688
Dit tilbud om en at tale med...
755
01:07:40,690 --> 01:07:43,991
- Gælder det stadig?
- Selvfølgelig.
756
01:07:45,795 --> 01:07:47,709
Så fortæl mig.
757
01:07:48,832 --> 01:07:52,800
Hvad siger Bibelen
om faderens synder?
758
01:07:54,137 --> 01:07:58,336
- Det afhænger af din fortolkning.
- Jeg er ikke i humør til fortolkninger.
759
01:07:59,743 --> 01:08:03,444
Kun den sjæl, der har syndet,
skal virkelig dø.
760
01:08:03,446 --> 01:08:07,415
Og sønnen skal ikke lide under
faderens misgerning.
761
01:08:07,417 --> 01:08:11,052
Den retfærdiges retfærdighed
være over ham selv, -
762
01:08:11,054 --> 01:08:15,150
- og den ugudeliges ondskab
være over ham selv.
763
01:08:16,426 --> 01:08:20,762
Jeg tænkte mere på den del,
der siger...
764
01:08:22,065 --> 01:08:24,832
"Han skal ikke rense den skyldige, -
765
01:08:24,834 --> 01:08:28,102
- idet han hjemsøger faderens
uretfærdighed på børnene, -
766
01:08:28,104 --> 01:08:32,173
- og børnenes børn
til tredje og fjerde slægtled."
767
01:08:32,175 --> 01:08:35,042
Du husker meget godt, Helen.
768
01:08:35,044 --> 01:08:38,713
Min hukommelse har
ikke helt svigtet mig.
769
01:08:38,715 --> 01:08:41,649
Jeg siger det kun,
fordi jeg undrer mig over hvorfor, -
770
01:08:41,651 --> 01:08:44,880
- du valgte
at opgive kirkens lære.
771
01:08:48,792 --> 01:08:52,660
Bortset fra modsigelser
var der altid et par ting, -
772
01:08:52,662 --> 01:08:56,912
- jeg aldrig helt kunne forene mig med.
773
01:08:57,200 --> 01:08:58,925
Fortæl mig om det.
774
01:08:59,969 --> 01:09:03,971
Hvis Gud har magten
til at gribe ind, -
775
01:09:03,973 --> 01:09:09,544
- hvordan kan Han da tillade
så meget smerte, -
776
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
- og så megen ondskab?
777
01:09:11,781 --> 01:09:16,851
Jeg tror, vores Gud er en vis Gud,
og i Sin visdom...
778
01:09:16,853 --> 01:09:19,220
... skænkede Han os fri vilje.
779
01:09:20,824 --> 01:09:25,226
Desværre,
for de få er fri vilje et ønske om, -
780
01:09:25,228 --> 01:09:29,564
- at påføre lidelse
og begå onde gerninger.
781
01:09:29,566 --> 01:09:32,667
Betaler jeg for mine egne synder
eller min fars synder?
782
01:09:32,669 --> 01:09:35,870
Helen, din fars del i de forbrydelser
indikerer ikke, -
783
01:09:35,872 --> 01:09:38,973
- at du skal følge trop.
784
01:09:40,877 --> 01:09:42,551
Du vidste det.
785
01:09:44,747 --> 01:09:47,014
Jeg hørte om det i nyhederne,
de børn...
786
01:09:47,016 --> 01:09:49,116
Nej. Nej.
787
01:09:50,854 --> 01:09:54,222
Politiet har ikke sagt noget om min far.
788
01:09:55,258 --> 01:09:56,924
Så du vidste det.
789
01:09:58,928 --> 01:10:03,264
Helen, din far kom til mig
i skriftemål om tilgivelse.
790
01:10:03,266 --> 01:10:06,969
- Og du gav ham det?!
- Han skulle ikke kun bede om tilgivelse -
791
01:10:06,969 --> 01:10:10,204
- fra Gud, men også fra dig.
Helen!
792
01:10:10,206 --> 01:10:11,906
Helen!
793
01:10:15,845 --> 01:10:17,044
Carpenter?
794
01:10:18,047 --> 01:10:19,580
Det er Burrows.
795
01:10:19,582 --> 01:10:21,759
Ja, jeg så nyhederne.
796
01:10:22,552 --> 01:10:24,521
Jeg har brug for en tjeneste.
797
01:10:25,955 --> 01:10:28,823
Du skal finde en adresse til mig.
798
01:10:30,994 --> 01:10:32,525
Helen Tullet.
799
01:10:33,897 --> 01:10:36,898
Hold mig opdateret om alt,
der bliver indrapporteret i aften.
800
01:11:10,199 --> 01:11:12,700
Jeg ved ikke, hvad klokken er,
men du gør vel.
801
01:11:12,702 --> 01:11:15,603
Jeg må tale med min far, og
jeg har brug for din hjælp til at gøre det.
802
01:11:15,605 --> 01:11:17,972
- Helen?
- Du ved, du sagde, -
803
01:11:17,974 --> 01:11:20,708
- når nogle mennesker dør og
de ikke kan komme ind i himlen, -
804
01:11:20,710 --> 01:11:22,810
er det fordi,
de har uafsluttede sager?
805
01:11:22,812 --> 01:11:25,313
Det er ikke en eksakt videnskab,
men ja, det sagde jeg.
806
01:11:25,315 --> 01:11:29,083
Hvad hvis jeg ville tale med ham,
hvordan skulle jeg gøre det?
807
01:11:30,620 --> 01:11:32,219
Find noget reflekterende.
808
01:11:32,221 --> 01:11:36,857
Det kan være et spejl,
glas, is, vand, hvad som helst.
809
01:11:36,859 --> 01:11:38,759
Stir ind i det, gør ikke noget, -
810
01:11:38,761 --> 01:11:42,063
- men stir og koncentrer dig
om den person, du vil se.
811
01:11:42,065 --> 01:11:46,834
Stir længe og intens nok,
indtil noget dukker op.
812
01:11:58,014 --> 01:11:59,747
Far.
813
01:11:59,749 --> 01:12:03,818
Far,
jeg har noget at sige til dig denne gang.
814
01:12:03,820 --> 01:12:06,253
Jeg hader dig ikke.
815
01:12:08,257 --> 01:12:10,791
Jeg elsker dig måske aldrig igen, -
816
01:12:10,793 --> 01:12:13,981
- så du bliver måske
blot et minde for mig...
817
01:12:15,665 --> 01:12:20,267
... men jeg kunne aldrig
nogensinde tilgive dig.
818
01:12:22,639 --> 01:12:24,705
Far. Far!
819
01:12:36,419 --> 01:12:38,185
Spøgelset, der manifesterer sig, -
820
01:12:38,187 --> 01:12:40,421
- er tvunget til at afspille
et øjeblik fra sit liv.
821
01:12:40,423 --> 01:12:45,660
Ofte deres død eller deres
mest ulidelige øjeblikke.
822
01:12:45,662 --> 01:12:48,162
Så eksisterer det
simpelthen i en cyklus -
823
01:12:48,164 --> 01:12:50,331
- af vedvarende smerte og pine.
824
01:12:50,333 --> 01:12:52,833
Gentager, gentager, gentager.
825
01:13:18,194 --> 01:13:19,827
Frank.
826
01:13:48,357 --> 01:13:51,258
Er du spændt på at se mor?
827
01:15:08,905 --> 01:15:11,906
Du har en ny besked.
828
01:15:11,908 --> 01:15:14,575
Greg, det har noget
med Frank at gøre.
829
01:15:14,577 --> 01:15:16,577
Han bor på Bolney Avenue 15.
830
01:15:16,579 --> 01:15:19,046
Tag Heidi med til din mor
og mød mig der.
831
01:16:53,142 --> 01:16:54,441
Frank?
832
01:17:52,368 --> 01:17:55,269
Sack Head står ved dit vindue
833
01:17:55,271 --> 01:17:58,472
Sack Head står ved din dør
834
01:17:58,474 --> 01:18:03,444
Så snart du sover
Tager han dig fra din seng
835
01:18:03,446 --> 01:18:07,348
Og du vil ikke blive set mere
836
01:18:33,709 --> 01:18:35,075
Frank?
837
01:18:36,212 --> 01:18:37,478
Frank?
838
01:18:41,550 --> 01:18:43,906
Er det overhovedet dit rigtige navn?
839
01:18:46,522 --> 01:18:49,015
Jeg kunne spørge dig om det samme.
840
01:18:50,626 --> 01:18:52,659
Hvad snakker du om?
841
01:18:55,064 --> 01:18:59,800
Vi har mere til fælles, end
du nogensinde kunne vide.
842
01:19:07,443 --> 01:19:09,743
Fortæl mig, hvem du virkelig er.
843
01:19:12,415 --> 01:19:15,215
Jeg er bare en forælder...
844
01:19:16,685 --> 01:19:19,586
... der forsøger at blive
genforenet med mit barn.
845
01:19:20,823 --> 01:19:23,157
Desperat efter...
846
01:19:23,159 --> 01:19:25,559
... at få hende tilbage
i min varme favn.
847
01:19:33,402 --> 01:19:35,031
Velkommen hjem...
848
01:19:36,138 --> 01:19:40,541
... min søde, kære datter.
849
01:19:40,543 --> 01:19:43,177
- Anna.
- Nej.
850
01:19:46,315 --> 01:19:49,483
Jeg har holdt på en hemmelighed.
851
01:19:49,485 --> 01:19:54,721
En hemmelighed,
der aldrig burde have været.
852
01:19:57,460 --> 01:19:59,660
Jeg har løjet.
853
01:20:04,100 --> 01:20:05,996
Jeg er ikke din far.
854
01:20:06,769 --> 01:20:08,769
Din far...
855
01:20:08,771 --> 01:20:10,137
... er...
856
01:20:11,841 --> 01:20:13,607
... en morder.
857
01:20:15,845 --> 01:20:18,112
Han...
858
01:20:18,114 --> 01:20:19,480
... har dræbt.
859
01:20:20,549 --> 01:20:22,249
Og jeg...
860
01:20:26,188 --> 01:20:28,155
... forblev tavs.
861
01:20:30,559 --> 01:20:34,261
Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst
på det tidspunkt, -
862
01:20:34,263 --> 01:20:39,233
- og begravede dem,
som han efterlod til at rådne op.
863
01:20:39,235 --> 01:20:41,702
Jeg tænkte...
864
01:20:43,506 --> 01:20:50,377
... et brev til politiet kunne lette
deres kvaler og tjene som en advarsel.
865
01:20:50,379 --> 01:20:52,880
Der findes forældre...
866
01:20:54,750 --> 01:20:57,918
... som venter på børn,
der aldrig kommer hjem.
867
01:20:57,920 --> 01:20:59,989
Men jeg kunne få dig.
868
01:21:01,757 --> 01:21:03,690
Jeg kunne beskytte dig.
869
01:21:05,761 --> 01:21:08,295
Så jeg gav dig...
870
01:21:08,297 --> 01:21:09,663
... et nyt hjem.
871
01:21:11,233 --> 01:21:14,368
Jeg gav dig et nyt navn...
872
01:21:15,838 --> 01:21:17,404
Et nyt liv.
873
01:21:21,443 --> 01:21:22,943
Dit rigtige navn...
874
01:21:24,713 --> 01:21:26,213
... er Anna.
875
01:21:27,616 --> 01:21:30,004
Og din rigtige far...
876
01:21:30,586 --> 01:21:32,219
... er et uhyre.
877
01:21:36,192 --> 01:21:38,292
Han er min bror.
878
01:21:40,429 --> 01:21:45,532
Jeg er ked af, at jeg ikke var den far,
du havde brug for, at jeg var.
879
01:21:48,537 --> 01:21:51,929
Jeg kan ikke gøre for, jeg er, som jeg er.
880
01:21:53,475 --> 01:21:56,083
Det er derfor, jeg gør...
881
01:21:57,580 --> 01:21:59,379
... de ting, jeg gør.
882
01:22:13,896 --> 01:22:15,762
Hvad er det?
883
01:22:38,354 --> 01:22:40,320
Kriminalbetjent Shepherd.
884
01:22:47,329 --> 01:22:48,929
Jeg har ledt efter dig overalt.
885
01:22:48,931 --> 01:22:51,431
Der kom opkald for
fem minutter siden.
886
01:22:51,433 --> 01:22:55,569
Bortførelse, lille pige, 6 år gammel.
Navnet er Sasha Bennes.
887
01:22:55,571 --> 01:22:57,371
Du kender proceduren.
I registeret.
888
01:22:57,373 --> 01:22:58,939
Du forstår ikke.
889
01:22:58,941 --> 01:23:01,375
Andet opkald kom fra forældre,
da de meldte hende savnet.
890
01:23:01,377 --> 01:23:03,744
Første opkald...
fra den fyr, der tog hende.
891
01:23:03,746 --> 01:23:05,979
- Sporer I opkaldet?
- Han gav os sin adresse.
892
01:23:05,981 --> 01:23:09,449
Og hør her:
Begge opkald kom fra samme gade.
893
01:23:17,393 --> 01:23:19,993
Åh gud!
894
01:23:22,931 --> 01:23:24,383
Sjovt...
895
01:23:25,067 --> 01:23:27,611
Jeg har altid ønsket mig en dreng.
896
01:23:28,604 --> 01:23:33,340
Når de kalder på mig har jeg intet
andet valg end at gøre dem tavse.
897
01:23:33,342 --> 01:23:36,310
Det er som en kløe,
en dunkende smerte, -
898
01:23:36,312 --> 01:23:39,513
- en varm ånde
ned ad min rygrad.
899
01:23:39,515 --> 01:23:42,549
Jeg ved, at de kalder på dig.
900
01:23:42,551 --> 01:23:44,951
Og ved at kende denne sandhed, -
901
01:23:44,953 --> 01:23:48,989
- ændrer det så,
hvordan du har det med din far?
902
01:23:48,991 --> 01:23:52,726
Du er ikke min far!
903
01:23:52,728 --> 01:23:54,928
Og ændrer det så,
hvordan du ser dig selv?
904
01:23:54,930 --> 01:23:57,864
Hvad lever du for?
905
01:23:57,866 --> 01:24:00,000
Hvad du dør for?
906
01:24:00,002 --> 01:24:02,803
Kan du huske, da jeg sagde,
du og jeg har mere til fælles, -
907
01:24:02,805 --> 01:24:05,038
- end du kunne forestille dig?
908
01:24:05,040 --> 01:24:08,942
Da jeg sagde,
at jeg simpelthen var en forælder, -
909
01:24:08,944 --> 01:24:12,412
- som længes efter en datter,
der blev taget fra mig?
910
01:24:12,414 --> 01:24:14,815
Hvordan har lille Heidi det?
911
01:24:14,817 --> 01:24:17,417
Hvor er hun?
912
01:24:17,419 --> 01:24:20,887
Du stiller
de forkerte spørgsmål.
913
01:24:20,889 --> 01:24:22,789
Hvor er hun?
914
01:24:44,113 --> 01:24:46,880
Du skulle have hørt det.
915
01:24:46,882 --> 01:24:50,951
Hun ville ikke holde op med at græde
og ville have sin mor.
916
01:24:50,953 --> 01:24:52,386
Frank...
917
01:24:53,722 --> 01:24:55,689
Hvor er hun?
918
01:24:55,691 --> 01:24:58,058
Du burde spørge dig selv:
919
01:24:58,060 --> 01:25:00,394
"Hvad er jeg villig til at gøre?"
920
01:25:00,396 --> 01:25:02,863
"Kan jeg tage et liv for et liv?"
921
01:25:02,865 --> 01:25:04,131
Hvor er hun?
922
01:25:04,133 --> 01:25:07,442
"Er jeg min fars datter?"
923
01:25:07,870 --> 01:25:10,537
Vil du vide sandheden?
924
01:25:10,539 --> 01:25:11,972
Du vil se hende i døden.
925
01:25:11,974 --> 01:25:13,807
Nej!
926
01:25:13,809 --> 01:25:15,409
Vær sød at lade være.
927
01:25:15,411 --> 01:25:17,077
- Vil du være en familie?
- Frank...
928
01:25:17,079 --> 01:25:20,113
- Slut dig til os, Heidi.
- Frank.
929
01:25:20,115 --> 01:25:21,515
Hvor er hun?
930
01:25:21,517 --> 01:25:23,016
Greg.
931
01:25:23,018 --> 01:25:24,618
Åh nej!
932
01:25:24,620 --> 01:25:26,520
Din far...
933
01:25:26,522 --> 01:25:28,054
Nej!
934
01:25:31,627 --> 01:25:32,893
Nej.
935
01:26:13,101 --> 01:26:15,469
Sir, vi har gravet endnu en op.
936
01:26:15,471 --> 01:26:17,237
Seks eller syv år gammel.
937
01:26:17,239 --> 01:26:19,906
Det er for tidligt at sige, men
nedbrydningshastigheden tyder på, -
938
01:26:19,908 --> 01:26:23,944
- at hun har været her et år,
plus minus et par uger.
939
01:26:27,916 --> 01:26:31,151
Tjek registeret,
der går 10 til 14 måneder tilbage.
940
01:26:31,153 --> 01:26:32,719
Javel.
941
01:26:34,022 --> 01:26:36,623
Ikke at det gør en forskel nu.
942
01:26:36,625 --> 01:26:38,792
Der er stadig
ingen tegn på...
943
01:26:39,962 --> 01:26:42,468
Vi har ikke fundet Heidi endnu.
944
01:26:42,698 --> 01:26:44,164
Bare fortsæt med at lede.
945
01:26:53,575 --> 01:26:55,609
Måske skulle jeg tage dig?
946
01:27:33,782 --> 01:27:35,181
Helen...
947
01:29:16,418 --> 01:29:18,284
Vi fandt Heidi.
948
01:29:18,286 --> 01:29:19,986
Hun er i live.
949
01:29:42,244 --> 01:29:45,011
Tag telefonen, Helen.
950
01:29:46,348 --> 01:29:47,947
Kom nu.
951
01:30:23,452 --> 01:30:25,185
Helen!
952
01:30:27,155 --> 01:30:28,855
Helen!
953
01:30:51,227 --> 01:30:56,747
Oversat af
HorrorFan