1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,458 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:00:16,541 --> 00:00:19,125 ΤΗΣ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΗΣ ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΦΕΡΝΑΝΤ ΓΚΡΟΥΝΤΕ, Ή ΜΑΝΤΑΜ ΚΛΟΝΤ, 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,750 ΓΕΝΝΗΜΕΝΗΣ ΤΟ 1923 ΣΤΟ ΑΝΖΕ 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Όσο είμαι εδώ, άνετα, τα κορίτσια μου δουλεύουν σκληρά στο Παρίσι. 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,875 Οι δουλειές πάνε καλά. 9 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 Παίρνω το 30%. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Η ταρίφα μου; 500 φράγκα το δίωρο. 11 00:00:55,708 --> 00:00:57,041 Γρήγορα συσσωρεύονται. 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,250 Με καλή διαχείριση θα εξασφαλίσω όλη μου τη ζωή. 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,708 Από νωρίς κατάλαβα ότι οι άντρες μας βλέπουν σαν πόρνες. 14 00:01:17,583 --> 00:01:22,791 Αποφάσισα να γίνω βασίλισσα των πορνών. Να γίνουν τα κορμιά μας όπλο και πανοπλία. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 Μην ξαναγίνω θύμα. 16 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Τι κάνετε; 17 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 -Ευχαριστώ. -Πολύ καλά. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 -Γεια. Πώς είστε; -Γεια. 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Είμαι καλά. 20 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Ευχαριστώ. 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 Να ζήσεις, Ναντέζ 23 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 Και χρόνια πολλά 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Με λένε Σιντονί. 25 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Μεγάλωσα στη Λυών. 26 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Ιδιωτικό λύκειο. 27 00:02:18,458 --> 00:02:19,291 Νταντά. 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,750 Γουστάρω κορίτσια, 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,791 αγόρια στην ηλικία μου, 30 00:02:26,083 --> 00:02:29,458 την ταχύτητα, την πολυτέλεια και τις προκλήσεις. 31 00:02:29,541 --> 00:02:32,375 Μάλιστα. Πρέπει να εστιάσετε την ενέργειά σας. 32 00:02:32,458 --> 00:02:33,583 Καλή τύχη. 33 00:02:33,666 --> 00:02:36,000 -Ορίστε; -Να εστιάσετε την ενέργειά μου. 34 00:02:37,125 --> 00:02:38,208 Μόνο το ονειρεύομαι. 35 00:02:39,541 --> 00:02:40,666 Εμπρός, περπατήστε. 36 00:02:55,333 --> 00:02:56,458 Βγάλτε το πανωφόρι. 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 Πάντα ήθελα να γίνω κάποια. 38 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Πρώτα διάλεξα το όνομά μου. 39 00:03:09,500 --> 00:03:11,458 Να ταιριάζει με τη φιλοδοξία μου. 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,375 Είχα μπόλικη φιλοδοξία. 41 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Παρακαλώ, ναι, η Κλοντ εδώ. 42 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Μια στιγμή, παρακαλώ. 43 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 Προσλαμβάνεστε δοκιμαστικά. Απολαύστε το πάρτι. Θα έρθω κι εγώ. 44 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 Λοιπόν; 45 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 Λοιπόν; 46 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Λοιπόν, καλά. Λοιπόν… 47 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Πολύ καλά. 48 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Ανεμοστρόβιλος. 49 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 -Αλήθεια; -Ναι. Εξαιρετική. 50 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Έξυπνη, κομψή, καλλιεργημένη. 51 00:05:49,833 --> 00:05:52,750 Όχι για άντρες που δεν θέλουν να τους ξεπερνάνε, 52 00:05:52,833 --> 00:05:54,666 αλλά για μένα είναι κορυφαία. 53 00:05:54,750 --> 00:05:56,208 Η Ζενεβιέβ, της Τρίτης; 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Καλή. 55 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Συζήτηση; 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Ευχάριστη. Αρκετά ορεξάτη. 57 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 Στο κρεβάτι; 58 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Στο τραπέζι. Πολύ φαγανή. 59 00:06:10,708 --> 00:06:12,500 Είναι λίγο χοντρομπούτα, ε; 60 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 Το δυνατό μου σημείο; Η διακριτικότητα. 61 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Κάποιοι αμφισβητούν ότι υπάρχω καν. 62 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Τα λέμε. 63 00:06:20,416 --> 00:06:21,791 Άλλοι με θεωρούν άντρα. 64 00:06:23,541 --> 00:06:24,916 Μακάρι να ήμουν άντρας. 65 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 Το μυστήριο γύρω από τον φόνο του Στέφαν Μάρκοβικ από τη Γιουγκοσλαβία, 66 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 πρώην βοηθού και σωματοφύλακα του Αλέν Ντελόν. 67 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 Η Πρώτη Ταξιαρχία θα ξαγρυπνήσει άλλη μια νύχτα μ' αυτό το μυστήριο… 68 00:06:38,291 --> 00:06:41,583 Βέβαια, ξεκίνησα στραβά, γεννημένη σε λάθος μέρος. 69 00:06:42,375 --> 00:06:45,583 Στα 17 μου βρήκα τον έρωτα… Καλά, έναν περαστικό. 70 00:06:46,166 --> 00:06:49,000 Με άφησε έγκυο. Πρόβλημα. Είχε τελειώσει. 71 00:06:50,791 --> 00:06:52,166 Δεν ήθελα αυτήν τη ζωή. 72 00:06:53,250 --> 00:06:56,375 Άφησα την κόρη μου με τη μαμά μου και πήγα στο Παρίσι. 73 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Είσαι όμορφη. 74 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Σ' αρέσει; Θα το πάρεις όταν μεγαλώσεις. 75 00:07:11,208 --> 00:07:14,208 Ντουλάπια, μπόλικο αποθηκευτικό χώρο. Θα σας αρέσει. 76 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Το μπάνιο. 77 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 Ωραία μάρμαρα. 78 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 -Σου αρέσει; Ωραίο, έτσι; -Να, ξέρεις… 79 00:07:24,083 --> 00:07:27,083 πάντα ζούσα στην επαρχία. Θα νιώθω περίεργα. 80 00:07:27,666 --> 00:07:29,375 Ναι. Καλώς ήρθατε στο Παρίσι! 81 00:07:30,125 --> 00:07:31,208 Το είχα υποσχεθεί. 82 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 -Μη στραβομουτσουνιάζεις. -Όχι, μ' αρέσει. 83 00:07:34,708 --> 00:07:35,875 Έστω για τη μικρή. 84 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Ναι. Καλά, ναι… 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Ορίστε, αγάπη μου. Για σένα. 86 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Πάρ' το. 87 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Έλα. 88 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Ευχαριστημένη; Σ' αρέσει; 89 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 Εμπρός; Ναι, η Κλοντ εδώ. 90 00:07:57,750 --> 00:07:59,083 Εκ μέρους ποιανού; 91 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 Του Σαρλ; Ναι, είναι φίλος. 92 00:08:05,583 --> 00:08:06,708 Ναι, φυσικά. 93 00:08:09,708 --> 00:08:11,958 Τα κορίτσια μου είναι πάντα ευγενικά. 94 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Την άλλη Τρίτη. Τέλεια. 95 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Χάρηκα που σας άκουσα. 96 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 -Το μικρό σου; -Κλαράνς. 97 00:08:27,125 --> 00:08:30,125 Πλέον είσαι η Βιρζινί. Το άλλο δεν είναι πρακτικό. 98 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 -Μπορώ να ντυθώ; -Όχι ακόμα. 99 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Πολύ σημαντικό, η υγιεινή. 100 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Δείξε μου πώς πλένεις τα ιδιαίτερά σου. 101 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Έλα μαζί μου. 102 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Έλα. Πάρε το γάντι. 103 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 Όχι έτσι. Δεν σου έμαθε η μαμά σου; 104 00:08:57,041 --> 00:08:59,583 Πρώτα στο μπιντέ. Δεν είναι για τα σκυλιά. 105 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Στάσου. Δώσ' το μου. 106 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 Έτσι. 107 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Είδες; Δεν είναι δύσκολο. 108 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Από πίσω. 109 00:09:10,708 --> 00:09:11,791 Πολύ ωραία. 110 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 Ήρθατε κιόλας. Νωρίς ήρθατε. Θα σας δω σε δύο λεπτά. 111 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 Έχω πολλά να κάνω, αλλά πιστεύω σε σένα. 112 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 Τελείωσε. Δεν ήταν τόσο άσχημα. 113 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 -Όχι. -Εμπρός. 114 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Αντίο. 115 00:09:32,458 --> 00:09:33,375 Πήγε καλά; 116 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Παραπονέθηκε ο πελάτης; 117 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 -Ποτέ "πελάτης". "Φίλος". -Συγγνώμη. Φίλος. 118 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Ήταν κατευχαριστημένος. Σας εξύμνησε. 119 00:09:41,500 --> 00:09:42,458 Έχω ένα χάρισμα. 120 00:09:44,541 --> 00:09:47,416 Πείτε μου, Σιντονί. Γιατί να σας προσλάβω; 121 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Έχω 200 εξαιρετικά κορίτσια. Πολύ πιο όμορφα. 122 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Επειδή είμαι πιστή. 123 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 Κι έχω πελατολόγιο. 124 00:09:59,125 --> 00:10:00,666 Είμαι από τον κόσμο τους. 125 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 Δεν χρειάζεται να με εκπαιδεύσετε. Τους ξέρω. 126 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Κερδίζουμε χρόνο. 127 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Είχατε μια ιδιοφυή ιδέα. 128 00:10:13,458 --> 00:10:14,791 Λεφτά από την πηγή. 129 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Διεισδύεις στην ελίτ, τάχα οι κοπέλες είναι σαν αυτούς. 130 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Αποκτάς δύναμη και τους γαμάς από μέσα. 131 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Μου ταιριάζει να τους γαμώ από μέσα. 132 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Μείνετε ήσυχη, η μαμά μου μου έμαθε να πλένομαι. 133 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 Όχι όμως να χτυπάτε. 134 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Έχω δουλειές. Ελάτε. Θα μιλήσουμε όσο περπατάμε. 135 00:10:38,250 --> 00:10:40,750 Μετριάστε το, και θα μεγαλουργήσουμε μαζί. 136 00:10:42,416 --> 00:10:44,833 -Ένα ποτό να το γιορτάσουμε; -Δεν πίνω. 137 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 Δουλεύετε πολύ. Ποτέ δεν βγαίνετε. 138 00:10:47,791 --> 00:10:50,125 -Πώς το ξέρετε; -Εγώ βγαίνω πολύ. 139 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 Το Καστέλ, σωστά; Το σιχαίνομαι. 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,708 Ας πάμε εκεί που σας αρέσει. 141 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Το Παρίσι δεν ήταν όπως το φανταζόμουν. 142 00:11:10,708 --> 00:11:13,875 Μόλις έφτασα, έκανα φίλους και βρέθηκα στο πεζοδρόμιο. 143 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Σταμάτα! 144 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Σταμάτα! 145 00:11:34,541 --> 00:11:35,750 Γουστάρεις να βαράς; 146 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 -Γεια. Πώς πάει; -Καλά, ευχαριστώ. 147 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 -Πώς είσαι; -Καλά. 148 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 -Φαίνεσαι χάλια. -Ναι. 149 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 Πώς είσαι, Νικόλ; 150 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Να σας συστήσω τη Σιντονί. 151 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Πέντε λεπτά θα κάνω. 152 00:11:59,250 --> 00:12:02,583 Οι τρεις δικαστές. Λύνουν τις διαμάχες στον κύκλο μας. 153 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Οι αδερφοί Πανζανί του μπαρ Λουτέσια. 154 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 Θεσμός στον εκβιασμό. 155 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Δίπλα, ο Μαρκαντονί, ένας Κορσικανός από το Τρουά Κανάρ. 156 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Και ο Ζο Ατιά. 157 00:12:13,250 --> 00:12:16,875 Τώρα είναι χαζομάρα. Άντρες. Ιταλοί, νομίζω. 158 00:12:16,958 --> 00:12:20,625 Ήρθαν τρεις. Όλο απειλές. Είδατε το πρόσωπο της Φιλού; 159 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Τώρα κυνηγάνε εμένα. 160 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Πεινάνε. 161 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Είναι απελπισμένοι. Δεν σέβονται. 162 00:12:27,583 --> 00:12:31,041 Ας το χειριστούν οι μπάτσοι. Έχω κάποιον που μου χρωστά. 163 00:12:31,125 --> 00:12:33,291 -Δηλαδή; -Μη λερώσουμε τα χέρια μας. 164 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Δουλεύουμε με μπάτσους τώρα; 165 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Καλύτερα να φανούμε διακριτικοί, ιδίως εσύ. 166 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Τι τρέχει μ' αυτόν τον χαμένο τον Μάρκοβικ; 167 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 Λένε ότι θα βγουν φωτογραφίες. 168 00:12:43,541 --> 00:12:45,750 Άκουσα ότι είστε φίλοι. Σε τσίγκλησε; 169 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Λάθος πληροφορίες. Έμαθα ότι μια κοπέλα σου είναι στη φωτογραφία. 170 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 Όχι, την απέλυσα πριν καιρό. 171 00:12:53,500 --> 00:12:56,333 -Εσύ έχεις λάθος πληροφορίες. -Μην ξεχνάς. 172 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Καλύτερα να ξέρεις λιγότερα. 173 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 Έτσι, αν σε ρωτήσουν, 174 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 δεν ξέρεις. 175 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 Σαμπάνια για τη Φερνάντ. 176 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Να σας συστήσω τη Σιντονί. 177 00:13:42,833 --> 00:13:44,250 Ο Ζο είναι παλιός φίλος; 178 00:13:45,333 --> 00:13:47,166 Σ' αυτήν τη δουλειά θες φίλους. 179 00:13:48,708 --> 00:13:51,916 Όταν αρχίσεις να βγάζεις λεφτά, τραβάς τα τσακάλια. 180 00:13:53,291 --> 00:13:56,583 -Να μιλάμε στον ενικό; Είναι εξαντλητικό. -Ευχαρίστως. 181 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 -Έχεις κρυφό γκόμενο; -Δεν έχω τον χρόνο. 182 00:14:12,833 --> 00:14:14,041 Κοίτα τον τύπο εκεί. 183 00:14:14,750 --> 00:14:16,375 Καθόλου άσχημα. Τον ξέρεις; 184 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 Όχι. 185 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 Αδιάφορος. 186 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 Λίγο αδύναμος. 187 00:14:23,416 --> 00:14:27,208 -Μπορώ να σου τον καμακώσω. Όλο κοιτά. -Δεν έχω χρόνο για έρωτες. 188 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Καλησπέρα. 189 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Να κεράσω ποτό; 190 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Γιατί όχι; 191 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Μια από τα ίδια. 192 00:14:38,625 --> 00:14:39,916 Χαίρω πολύ. Αντρέ. 193 00:14:42,875 --> 00:14:44,208 Σ' αρέσει να χορεύεις; 194 00:15:45,125 --> 00:15:46,500 Η αγάπη είναι αρρώστια. 195 00:15:47,375 --> 00:15:48,916 Δεν ζεις με μια αρρώστια. 196 00:15:49,833 --> 00:15:52,375 Στα 25 μου ερωτεύτηκα και ήθελα να πεθάνω. 197 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Πήρα χάπια. 198 00:15:56,333 --> 00:15:57,333 Και δεν πέθανα. 199 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Ξύπνησα. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Θεραπεύτηκα. 201 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Όχι άσχημα. 202 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Γύρνα. 203 00:16:16,750 --> 00:16:18,375 Καθόλου άσχημα. Σου αρέσει; 204 00:16:19,958 --> 00:16:21,541 -Το βρίσκω κομψό. -Λοιπόν; 205 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Τι κούκλα! 206 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Θεσπέσιο. Τζάκι Κένεντι. 207 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 -Αλήθεια; -Αλλά πιο όμορφη. 208 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Ανν. 209 00:16:38,666 --> 00:16:40,583 -Δεν λες "ευχαριστώ"; -Ευχαριστώ. 210 00:16:42,333 --> 00:16:43,541 Έτσι με ευχαριστείς; 211 00:16:44,041 --> 00:16:46,250 -Στην ηλικία σου πάλευα. -Σκασίλα μου. 212 00:16:47,208 --> 00:16:48,208 Θα σε πάω σπίτι. 213 00:17:09,291 --> 00:17:12,416 -Δεν θες την τσάντα; -Όχι. Δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 214 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 Ποτέ δεν ένιωσα άνετα στο τμήμα. 215 00:17:23,750 --> 00:17:26,250 Αλλά έτσι πάει, το ένα χέρι νίβει το άλλο. 216 00:17:26,333 --> 00:17:28,708 Οι μπάτσοι κι η εφορία κάνουν τα στραβά μάτια. 217 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 Κι εγώ τους δίνω πληροφορίες. 218 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Άργησες. 219 00:17:32,250 --> 00:17:34,458 Γρήγορα. Έχω μια σημαντική συνάντηση. 220 00:17:34,541 --> 00:17:36,541 -Μια σημαντική συνάντηση; -Ακριβώς. 221 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Ακούω. 222 00:17:40,458 --> 00:17:42,041 Οι φάκελοι δύο νέων φίλων. 223 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 Αμάν… 224 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Τι κάθαρμα! 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Ο κος "Καθαρά Χέρια" δεν τα πάει καλά. 226 00:17:59,875 --> 00:18:02,166 Όσο πιο ισχυροί, τόσο λιγότερα ζητούν στο κρεβάτι. 227 00:18:02,666 --> 00:18:06,125 -Μήπως λέει ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα; -Είσαι μπελάς. 228 00:18:06,208 --> 00:18:10,083 Θέλω να δούμε κάτι άλλο. Κάτι μαλάκες λεηλατούν το Πιγκάλ. 229 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Ιταλοί. Ακόμα να με κυνηγήσουν, αλλά δεν αργεί. 230 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Θα το χειριστώ. Το υπόσχομαι. 231 00:18:18,041 --> 00:18:20,750 Χαλάρωσε. Έχεις κάτι για το θέμα του Μάρκοβικ; 232 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 Στο Παρίσι φημολογείται ότι έστηνε όργια, 233 00:18:24,375 --> 00:18:29,458 έβγαζε φωτογραφίες κι εκβίαζε τους χαζούς, ακόμα και χαζούς ψηλά στην κυβέρνηση. 234 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Τα όργια είναι ο τομέας σου. 235 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 -Θα το δω, αλλά δεν τον ξέρω τον τύπο. -Όχι; 236 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 Ο φίλος σου Μαρκαντονί ξέρει τον Ντελόν; 237 00:18:39,208 --> 00:18:41,000 -Απ' όσο ξέρω. -Απ' όσο ξέρεις; 238 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 Εντάξει, φεύγω. 239 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 -Ωραία. Τσάο. -Τσάο, κούκλα. 240 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Ντανιέλ! 241 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 Ντανιέλ! 242 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Κάθισε. Δες αυτό. Δεν είναι για παιδιά. 243 00:19:04,666 --> 00:19:07,916 Λατρεύει τον σοδομισμό. Να τον κατουράνε. 244 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 "Να ουρούν". 245 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Μπράβο, κύριε Υπουργέ. 246 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Πολύ ωραία. 247 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Είναι τέλεια. 248 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Καλή δουλειά. Μ' αρέσει. 249 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Περπάτα. 250 00:19:23,958 --> 00:19:28,041 Η στάση δεν είναι καλή. Κρίμα. Ο κώλος σου είναι το καλύτερο ατού σου. 251 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 Το φόρεμα είναι καλό. 252 00:19:34,416 --> 00:19:35,375 Η Κλοντ εδώ. 253 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Πού είσαι; Ηλίθια! 254 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Απίστευτο! 255 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Λάθος πελάτη! Ηλίθια! 256 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 Πώς είναι δυνατόν κάτι τέτοιο; Πώς; 257 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 Τι εννοείς, Ιταλοί; Ήταν ισπανική ή ιταλική προφορά; 258 00:19:52,833 --> 00:19:54,041 Είδες κάτι παράξενο; 259 00:19:55,833 --> 00:19:57,375 Μην ξεχάσεις να πληρωθείς. 260 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Σιντονί. Η Κλοντ εδώ. 261 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 Θα κοιμηθείς αργότερα. 262 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 Η ηλίθια η Σοφία πήγε σε λάθος πελάτη. 263 00:20:12,833 --> 00:20:14,083 Ναι, λάθος πελάτη. 264 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Πήγαινε εκεί και μπάλωσέ το. 265 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Πού είναι ο λύκος; Πού είναι; 266 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Ηρέμησε. Δεν θα το πω στον πατέρα σου. 267 00:22:52,791 --> 00:22:54,041 Ας το πούμε εμπειρία. 268 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Ευχαριστώ. 269 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Αντέδρασες γρήγορα. Αυτό είναι καλό. Με έσωσες. 270 00:23:11,958 --> 00:23:14,625 "Μερικές ερωτήσεις για να καθοριστεί 271 00:23:14,708 --> 00:23:18,500 ποιος από τους δύο συντρόφους πρέπει να προσπαθήσει περισσότερο". 272 00:23:18,583 --> 00:23:21,625 "Για τις γυναίκες: Ανυπομονείς να γυρίσει ο άντρας σου σπίτι;" 273 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 "Αλλάζεις ρούχα για χάρη του;" 274 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 "Του λες συχνά ότι τον αγαπάς;" 275 00:23:27,500 --> 00:23:28,666 "Το εννοείς;" 276 00:23:29,666 --> 00:23:35,250 "Στέλνεις τα παιδιά νωρίς για ύπνο για να μιλήσετε ήσυχα;" 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 Λέτε το σεξ να αρέσει στην Κλοντ; 278 00:23:39,125 --> 00:23:42,125 -Στοίχημα ότι δίνει εντολές όσο γαμιέται. -Σίγουρα. 279 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Σας μίλησε για τις πίπες; 280 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 Εμένα όχι. 281 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Ναι, εσύ είσαι ξεχωριστή. Είσαι σαν μεγάλη κυρία. 282 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 Κι είσαι η αγαπημένη της. 283 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 Δεν το χρειάζεσαι. 284 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 Ίσως είναι κρυφολεσβία. 285 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Έτσι μπράβο. 286 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 -Δεν της αρέσουν τα κορίτσια. -Έχει φίλους; 287 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 -Είναι πολύ σκληρή. -Για τι; 288 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Σκάστε, ήρθε. 289 00:24:04,833 --> 00:24:08,458 Καθαρίστε αυτό το χάλι. Ο Μάρλον Μπράντο φτάνει σε 15 λεπτά. 290 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Εμπρός! 291 00:24:11,041 --> 00:24:13,375 Τους καφέδες, τα φλιτζάνια, τα τσιγάρα. 292 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Ελάτε, κορίτσια. 293 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 Να έχετε πάντα τον έλεγχο. Αυτοί οι φίλοι θα σας πάνε μακριά. 294 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Σταθείτε εδώ. 295 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Καλημέρα, χάρηκα. 296 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 Σε δέκα χρόνια, έγινα μπουρζουά. 297 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Ευυπόληπτη, με σεβόταν όλο το Παρίσι. 298 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 Είχα λεφτά, έναν άντρα. 299 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Είχα απαλείψει τη φτώχεια μου. 300 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 Και τη Φερνάντ. 301 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Εμπρός! 302 00:25:00,000 --> 00:25:03,083 Τίποτα δεν θα με σταματούσε πια. Ήμουν άτρωτη. 303 00:25:08,541 --> 00:25:09,875 Έχει έρθει η μαμά σου. 304 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Πες της ότι λείπω. 305 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 -Λυπάμαι, λείπει. -Αλήθεια; 306 00:25:25,416 --> 00:25:28,375 Βγήκε για μια δουλειά. Θα αφήσετε κάποιο μήνυμα; 307 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 Δεν πάει άλλο αυτό. Δεν φροντίζει την κόρη της. 308 00:25:31,958 --> 00:25:36,125 Δεν είναι υγιές για το παιδί. Δεν θέλω να καταντήσει σαν τη μάνα της, πόρνη. 309 00:25:36,791 --> 00:25:38,958 Δώστε της τα κλειδιά. Θα καταλάβει. 310 00:25:39,458 --> 00:25:40,541 Αντίο, κυρία μου. 311 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Άκουσες; 312 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 -Εμπρός; -Γεια, εγώ είμαι. 313 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Εσύ είσαι. 314 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 Πιάσαμε τους Ιταλούς σου. Κανονίστηκε. 315 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 Περιμένω νέα για τον Μάρκοβικ. 316 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 Έχει χοντρύνει το πράγμα. Είδες τις ειδήσεις; 317 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 Όχι ακόμα. 318 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Να τις δεις. 319 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Τα λέμε. 320 00:28:02,916 --> 00:28:05,583 Ήρθες κιόλας; Δεν συνηθίζεις να έρχεσαι νωρίς. 321 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 Λατρεύω τις τέχνες. 322 00:28:09,125 --> 00:28:11,125 Είναι το καλύτερο σόου στο Παρίσι. 323 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 -Ένα πούρο, Αντρέ; -Ναι. 324 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Ευχαριστώ. 325 00:28:21,416 --> 00:28:23,666 Σας αφήνω. Έχω δουλειά. 326 00:28:24,166 --> 00:28:25,375 Καλή διασκέδαση. 327 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 "Enjoy", όπως λένε. 328 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Φερνάντ. 329 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Τι τρέχει με τον Μάρκοβικ; 330 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Λένε για φωτογραφίες της κας Πομπιντού γυμνή εν δράσει. 331 00:28:45,291 --> 00:28:46,916 Ο Ντε Γκολ έχει τσαντιστεί. 332 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 Ενεπλάκη πρώην υπουργός του. Δείχνει άσχημο. 333 00:28:49,500 --> 00:28:52,500 Τους κάλεσε για δείπνο για να σώσει το τομάρι του. 334 00:28:53,125 --> 00:28:55,541 Σταμάτα να τρέμεις έτσι. Δεν σε αφορά. 335 00:28:55,625 --> 00:28:58,291 Δεν τρέμω. Αν καταστραφείς, θα μπλέξουμε όλοι. 336 00:28:58,375 --> 00:29:02,458 -Δεν υπάρχει λόγος να καταστραφώ. -Φύγε τώρα. Έχουμε να συζητήσουμε. 337 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Όλα αυτά βλάπτουν τη δουλειά. 338 00:29:08,541 --> 00:29:09,541 Δεν έχουν τίποτα. 339 00:29:27,500 --> 00:29:28,333 Έλα εδώ. 340 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Δεν ξέρω τι ξέρεις, αλλά δες να μη μιλήσεις! 341 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Οι νέοι φίλοι σου, οι μπάτσοι, τα άτομα με εξουσία… 342 00:29:35,916 --> 00:29:38,208 Αν το βουλώσεις, όλα θα πάνε καλά. 343 00:29:46,750 --> 00:29:47,833 Όχι τέτοια εδώ. 344 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 Και όχι με τη Φερνάντ. 345 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Κατάλαβες; 346 00:30:23,041 --> 00:30:25,000 Ποτέ δεν μιλάς για τον εαυτό σου. 347 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Πες μου κάτι για σένα. 348 00:30:32,833 --> 00:30:34,041 Δεν έχει ενδιαφέρον. 349 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 Εγώ δεν μιλώ. Δρω. 350 00:30:42,333 --> 00:30:43,708 Μη μου λες ψέματα. 351 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 Είμαι με το μέρος σου. 352 00:30:47,708 --> 00:30:48,958 Προτιμώ να πας σπίτι. 353 00:30:50,250 --> 00:30:51,375 Θα σηκωθώ νωρίς. 354 00:30:55,625 --> 00:30:56,625 Τώρα αμέσως; 355 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 -Εμπρός; -Ναι, είμαι η Βιρζινί. 356 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Είναι σωστή η διεύθυνση Βίλα Ορτανσία 22; 357 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Είμαι σε έναν θάλαμο απέναντι. 358 00:31:25,791 --> 00:31:30,000 -Χτύπησα πολλές φορές. Δεν απαντάνε. -Χτύπα πάλι. Μην είσαι χαζή. 359 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Σουζάν! 360 00:31:41,500 --> 00:31:44,166 Σουζάν, κάλεσε την Τζόσι. Έσπασα ένα νύχι. 361 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Μάλιστα. 362 00:31:55,041 --> 00:31:56,583 Ήθελα να σας πω, κυρία, 363 00:31:58,125 --> 00:31:59,666 νομίζω ότι θα παντρευτώ. 364 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 -Αλήθεια; -Ναι. 365 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Να… Πήρα ένα μήνυμα από τον Φρέντρικ ντε Γκραμπέρ. 366 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 Έλεγε "Τζόσι, σου διοργανώνω…" 367 00:32:10,083 --> 00:32:12,666 Δηλαδή "Μας διοργανώνω ένα τεράστιο γλέντι". 368 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Με πήγε στο κάστρο του. 369 00:32:15,375 --> 00:32:17,250 Γνώρισα τα ξαδέρφια του. 370 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 Μου μίλησε για γάμο. 371 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Θα στεναχωρηθείτε αν φύγω; 372 00:32:26,333 --> 00:32:27,958 Καθόλου. Θα χαρώ πολύ. 373 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Παλιο-πόρνη! 374 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 -Θα έρχεστε; -Φυσικά. 375 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Η Βιρζινί είμαι. 376 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Θεέ μου. Πέρνα μέσα. 377 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Τι έγινε; 378 00:33:17,791 --> 00:33:19,000 Αυτοί σου το έκαναν; 379 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Έλα, μίλα! 380 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Ναι, αυτοί. 381 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Με αιφνιδίασαν. 382 00:33:35,583 --> 00:33:37,750 Με κυνήγησαν στον κήπο, σαν κουνέλι. 383 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Σε πλήρωσαν; 384 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 200.000. 385 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 Εντάξει, έλα τώρα. 386 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 Ηρέμησε. Μη συγχύζεσαι. Όλα θα πάνε καλά. Αλήθεια. 387 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Θεέ μου! 388 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Λοιπόν. Μα όχι… 389 00:34:06,250 --> 00:34:09,875 Έχεις λευκό δέρμα. Μελανιάζει εύκολα, άλλα σε δυο μέρες περνά. 390 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 Δεν είναι τίποτα. 391 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 Ένα ωραίο ντους, καλό ύπνο, και τελείωσε. 392 00:34:18,166 --> 00:34:20,458 Έλα, κουνελάκι μου. 393 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 -Εμπρός; -Γεια, εγώ είμαι. 394 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Συνέλαβαν τον Μαρκαντονί. 395 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 Ανέλυσαν το κάλυμμα όπου βρέθηκε το πτώμα. 396 00:34:41,958 --> 00:34:43,500 Ο ηλίθιος αγόρασε το ίδιο. 397 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 Θα εκδοθεί. 398 00:34:48,041 --> 00:34:49,541 Μάλλον δεν εκπλήσσεσαι. 399 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Είπα να σε προειδοποιήσω ότι θα έχει επιπτώσεις. 400 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Ευχαριστώ, Ζορζ. 401 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Από την αρχή ήξερα ότι η Σιντονί θα πάει μακριά. 402 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Γρήγορα έγινε το δεξί μου χέρι, 403 00:35:48,750 --> 00:35:50,416 κι ας έχω ακόμα επιφυλάξεις. 404 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 Με τον Αντρέ βρήκαμε μια ισορροπία. 405 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 Ο καθένας για τον εαυτό του, ευτυχία για όλους. 406 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Προτιμούσα τον Ζορζ. Αυτόν δεν τον άντεχα. Ξιπασμένος. 407 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Στοίχημα ότι μου έδωσε απαξιωτικό όνομα για να με τσαντίσει. 408 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 -Καλησπέρα, Βιολέτ. -Γεια, Σερζ. 409 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 -Γεια. -Γεια. 410 00:38:05,375 --> 00:38:06,791 Βλέπεις τον δρόμο δεξιά; 411 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Είναι ένα μπαρ στα 100 μέτρα. Θα το δεις, δεν έχει άλλο. 412 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Έρχεται συχνά… 413 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Ο Πομπιντού είχε εκλεγεί. Αναβαθμίστηκα. 414 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 Είχα μπλέξει με τις Υπηρεσίες Πληροφοριών. 415 00:38:17,750 --> 00:38:18,916 Θα σε παρακολουθεί. 416 00:38:19,541 --> 00:38:21,208 Πρέπει να τον βρεις γρήγορα. 417 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου αν σε πιάσουν πριν φτάσεις στο δωμάτιο. 418 00:38:25,333 --> 00:38:28,041 Μόλις βρεθεί εκεί, τον έχουμε. Εντάξει; 419 00:38:28,625 --> 00:38:30,375 Ναι, πολύ καλά. 420 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 Θα τον αφήσω να έρθει πρώτος και μετά… 421 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Πολύ καλά. Καλή τύχη. 422 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Πολύ καλή επιλογή. 423 00:38:44,916 --> 00:38:46,750 Σας έχω κάτι. 424 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Ευχαριστώ. 425 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Διπλωμάτης. Φτάνει αύριο. 426 00:38:52,166 --> 00:38:55,500 Δίνουμε μπόνους 20.000 γιατί έχουμε ένα ιδιαίτερο αίτημα. 427 00:38:56,791 --> 00:38:59,875 Υπάρχει θέμα. Ο κύριος δεν είναι από τους φίλους μου. 428 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Θα γίνει. 429 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 Θέλουμε μια έμπιστη κοπέλα. Είναι λίγο… διεστραμμένος. 430 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Διεστραμμένος; 431 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Πάρα πολύ. 432 00:39:15,000 --> 00:39:17,750 Αυτή η ατελείωτη υπόθεση με τον Μάρκοβικ 433 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 τα έχει κάνει όλα σκατά. 434 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 Και ο φίλος σας, 435 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 ο Μαρκαντονί… 436 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Δεν είναι φίλος μου. 437 00:39:26,166 --> 00:39:27,958 Πλέον υπηρετείτε τη Γαλλία. 438 00:39:29,000 --> 00:39:31,500 Η μοίρα σας είναι συνδεμένη με τη χώρα σας. 439 00:40:46,375 --> 00:40:49,000 Ήταν επικίνδυνο να 'μαι η μαντάμ της Γαλλίας. 440 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 Είχα γίνει θεσμός. 441 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 Οπότε επεκτάθηκα. 442 00:40:55,458 --> 00:40:56,750 Πέρα από το Μαρινιάν, 443 00:40:56,833 --> 00:40:59,333 νοίκιασα μια έπαυλη στην οδό Μπουλενβιλιέ, 444 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 για να 'μαστε μαζί, ως μια μεγάλη οικογένεια. 445 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 -Γεια, πώς είστε; -Πολύ καλά. 446 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Καλά να περάσετε. 447 00:41:10,791 --> 00:41:12,500 -Πώς είστε; -Ωραία, ευχαριστώ. 448 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 -Αγαπητέ Πολ. -Πώς είσαι; 449 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Ιδρώνω πολύ. 450 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Τα ζώα ιδρώνουν. Οι άντρες έχουν εφίδρωση. Οι γυναίκες ζεσταίνονται. 451 00:41:29,333 --> 00:41:33,041 -Να μια καλή εκπαίδευση. -Έμαθα όσα ξέρω στο καθολικό σχολείο. 452 00:41:33,125 --> 00:41:34,666 Εκεί πήγατε; 453 00:41:34,750 --> 00:41:35,875 Ποιος είναι ο βλαξ; 454 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 Είμαι επαρχιωτοπούλα. 455 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 Ο πατέρας μου ήταν δήμαρχος του Ανζέ. Πήρα πολλά από την καθολική εκπαίδευση. 456 00:41:41,875 --> 00:41:43,750 Άρχισα τα ψέματα στο σχολείο. 457 00:41:43,833 --> 00:41:46,666 Σκαρφίστηκα ένα μεγάλο σπίτι, νέους γονείς. 458 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Δεν πρέπει να είναι εύκολο να το χειρίζεστε όλο αυτό μόνη σας. 459 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Μια γυναίκα. Θα έχετε στήριξη. 460 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Όσο πιο μεγάλο το ψέμα, τόσο πιο πιστευτό. 461 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 Φτάνει για μένα. Σας κουράζω με τις ιστορίες μου. 462 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Λένε πως κανείς δεν βαριέται μαζί σας, Κλοντ. 463 00:42:01,291 --> 00:42:03,625 Δεν θα με κερδίσετε με κολακείες. 464 00:42:03,708 --> 00:42:04,875 Δεν ήταν κολακεία. 465 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 Έπρεπε να γνωρίσω την εργοδότρια της κόρης μου. 466 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 Κάποιο λάθος κάνετε. 467 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 Όχι. 468 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Η Σιντονί. 469 00:42:15,125 --> 00:42:18,083 Είμαι πολύ μεγάλος για να κάνω λάθος. Πιστέψτε με. 470 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Κι εγώ. 471 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Από δω η Ζενεβιέβ. 472 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Είναι εντάξει; 473 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Ναι. Χωρίς χρέωση. 474 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 Σας αφήνω. 475 00:42:32,083 --> 00:42:33,208 Θέλετε να καθίσετε; 476 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 477 00:42:35,250 --> 00:42:36,583 Θέλετε να πιείτε κάτι; 478 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Θα πάρω άλλο ένα ουίσκι. Ευχαριστώ. 479 00:42:45,208 --> 00:42:47,083 Έλα εδώ. Εκείνος ο τύπος. 480 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 Αν δημιουργήσει θέμα, πέτα τον έξω. Χωρίς δισταγμό! 481 00:43:08,750 --> 00:43:12,958 Στο κέντρο του Παρισιού, στην εργατική γειτονιά του Δημαρχείου, 482 00:43:13,041 --> 00:43:16,958 το 1975 θα χτιστεί το Κέντρο Σύγχρονων Τεχνών. 483 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Η τεράστια κατασκευή από μέταλλο και γυαλί… 484 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 …βασική ιδέα να συνδεθούν οι εύπορες με τις εργατικές γειτονιές. 485 00:43:32,458 --> 00:43:37,208 Σε έναν διαγωνισμό μεταξύ 700 αρχιτεκτόνων από όλον τον κόσμο 486 00:43:37,291 --> 00:43:40,916 οι κριτές διάλεξαν το σχέδιο μιας ιταλικής εταιρείας. 487 00:43:41,000 --> 00:43:43,416 Το έργο είναι ένα τεράστιο γυάλινο κουτί… 488 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Ναι, παρακαλώ; 489 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Κοιμόσουν; 490 00:43:57,416 --> 00:43:59,208 Άφησα τα γυαλιά μου σπίτι σου. 491 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Κοιμόσουν; 492 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Ναι, κοιμόμουν. 493 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Γαμώτο. 494 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 -Τι είναι; -Γαμώτο. 495 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 -Ντύσου. -Τι είπε; 496 00:44:14,833 --> 00:44:16,500 Έρχεται εδώ. Είμαι σίγουρος. 497 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 Αυτή η κατασκευή είναι τόσο μεγάλη που, 498 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 όπως τον παλιό καιρό 499 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 όταν εμφανίστηκαν καθεδρικοί από… 500 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Πού είναι; 501 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Πού είναι; 502 00:44:49,833 --> 00:44:52,875 -Τι εννοείς; -Το πουλί σου που το χώνεις παντού! 503 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 Πηδιόσουν, έτσι; 504 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Εντάξει. Πολύ καλά. 505 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 Είσαι μαζί μου για τα λεφτά. 506 00:45:04,750 --> 00:45:07,541 Είσαι ένας πόρνος. Έπρεπε να μου το 'χες πει. 507 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 Δεν είμαι υπάλληλός σου, ούτε πόρνος. 508 00:45:10,041 --> 00:45:16,166 Κι όμως. Τα κορίτσια μου τουλάχιστον παραδέχονται ότι πηδιούνται για τα λεφτά. 509 00:45:16,250 --> 00:45:18,833 Οπότε πες την αλήθεια. Την αλήθεια! 510 00:45:19,958 --> 00:45:22,583 -Είσαι μαζί μου για τα λεφτά. -Κλοντ, πάψε. 511 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 Μη με αγγίζεις. 512 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 Καταλαβαίνω γιατί έφυγαν η μάνα και η κόρη σου. 513 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 -Τι είπες; -Τίποτα. 514 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Τι είπες; 515 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Γατούλα μου. 516 00:45:55,708 --> 00:45:56,958 Σε παρακαλώ, ηρέμησε. 517 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Σταμάτα. 518 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Κάθισε. 519 00:46:07,541 --> 00:46:08,541 Κάθισε. 520 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Σ' αγαπώ. 521 00:46:20,083 --> 00:46:21,750 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 522 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 Σ' αγαπώ. 523 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 Αλήθεια σ' αγαπώ. 524 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Σ' αγαπώ. 525 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Κρύο και αισθησιακό. 526 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Φυσικά. 527 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Έκλεισε. Πέμπτη στις 7:00 μ.μ. 528 00:46:49,833 --> 00:46:52,583 Τα λέμε, Λουί. Αντίο. 529 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 Να το σηκώνεις όσο λείπω, όχι να πάρεις τη θέση μου. 530 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 Τουλάχιστον δεν είσαι αρκετά νεκρή για να με αντικαταστήσεις. 531 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Νεκρή; 532 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Ναι, νεκρή μέσα σου. 533 00:47:13,583 --> 00:47:14,791 Ακόμα αγαπάς τη ζωή. 534 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 Λοιπόν. Η Κέιτ γύρισε από το Τσαντ. 535 00:47:31,250 --> 00:47:32,625 Έκανα κάτι λάθος; 536 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Κλοντ; 537 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 Ο Αντρέ είναι. Είναι άχρηστος! 538 00:47:39,916 --> 00:47:41,583 Έγινα μαλθακή. Δεν κάνει. 539 00:47:43,666 --> 00:47:45,208 Σίγουρα είναι μια από σας. 540 00:47:46,291 --> 00:47:47,375 Στο τέλος θα μάθω. 541 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Δεν είμαι εγώ. Πολύ μεγάλος. 542 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Ο Ζο δεν σου φαίνεται γέρος. 543 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 -Κάνω λάθος; -Τι εννοείς; 544 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Ο μπαμπάς σου είναι στο Παρίσι. 545 00:48:03,791 --> 00:48:06,208 -Πώς το ξέρεις; -Τον γνώρισα χθες. 546 00:48:07,458 --> 00:48:10,791 Ήρθε να με εκφοβίσει στο σπίτι μου. Πραγματικό κάθαρμα. 547 00:48:11,583 --> 00:48:13,041 Κανόνισε το θέμα σου. 548 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Δύο λεπτά, παρακαλώ. 549 00:48:25,250 --> 00:48:26,250 Τι δουλειά κάνει; 550 00:48:28,958 --> 00:48:30,458 Στο Υπουργείο Εξωτερικών. 551 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Ναι; 552 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 Να σου συστήσω τη Λόλα. Ήθελε να σε γνωρίσει. 553 00:48:44,166 --> 00:48:46,791 Ξαναέλα μετά. Σου έχω μια ευαίσθητη αποστολή. 554 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Ευαίσθητη; 555 00:48:50,333 --> 00:48:54,166 Έναν διπλωμάτη. Του κόσμου σου. Θα σε βοηθήσει να βάλεις μυαλό. 556 00:49:03,791 --> 00:49:06,208 -Είσαι καλά, Σιντονί; -Έρχομαι. 557 00:49:18,208 --> 00:49:19,500 Σε αποπήρε η Κλοντ; 558 00:49:20,375 --> 00:49:21,458 Έκανες κάτι λάθος; 559 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 Καμιά σχέση. 560 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 Είσαι καλά; 561 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Μην ανησυχείς. Θα ξυπνήσει σε λίγο με τρομερό πονοκέφαλο. 562 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 Δεν θα θυμάται τίποτα. 563 00:51:27,041 --> 00:51:29,791 Δεν θα πω ψέματα. Θα πονάει κι ο κώλος του. 564 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 -Μ' αγαπάς; -Ναι, σ' αγαπώ. 565 00:51:51,541 --> 00:51:53,083 Φέρε κάτι να φάμε. Πεινάω. 566 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Μάλιστα, καπετάνιε. 567 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …UFO. Σε περίπτωση που το ξεχάσατε, σας θυμίζω ότι θα πει… 568 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Το συνηθισμένο; 569 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …γνωστά ως ιπτάμενοι δίσκοι, 570 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 παρέχουν μια εξήγηση 571 00:52:13,291 --> 00:52:16,500 που είναι κατά 98% λογική. 572 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 Τι έγινε; 573 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Μετά το κλείσιμο 574 00:52:59,083 --> 00:53:02,916 ήρθε ένας τρελός και πυροβόλησε τη Φιλού. Εν ψυχρώ. 575 00:53:05,208 --> 00:53:06,541 Μετά απήγαγε τη Νικόλ. 576 00:53:07,625 --> 00:53:09,875 Μου είπαν ότι την έσυρε από τα μαλλιά. 577 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 Τρελάθηκα. 578 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 Η αστυνομία τη βρήκε αργότερα, 579 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 γυμνή στο δάσος του Σεν Ζερμέν. 580 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Ζωντανή. 581 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Δόξα τω Θεώ. 582 00:53:25,375 --> 00:53:26,916 Θα του κόψουμε τα αρχίδια. 583 00:53:27,000 --> 00:53:28,666 Πίστεψέ με, είναι νεκρός. 584 00:53:36,583 --> 00:53:37,958 Τι κάνεις εδώ; 585 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 Αν μπορώ να κάνω κάτι… 586 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Ευαίσθητη αποστολή. 587 00:53:52,666 --> 00:53:56,416 Η Σιντονί έχει χάρισμα. Μου φέρνει τα πιο πολλά λεφτά. 588 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 Ένα μουνί θαύμα. 589 00:54:00,333 --> 00:54:01,375 Πού να ήξερες… 590 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 Πάω να δω τη Νικόλ. 591 00:54:19,666 --> 00:54:21,333 Μην ανησυχείς. Θα τον βρεις. 592 00:54:31,291 --> 00:54:33,375 Οι κακοί παίρνουν ό,τι τους αξίζει. 593 00:54:48,041 --> 00:54:51,833 Κάθε χρόνο πήγαινα μερικά κορίτσια σε διακοπές. Τα αγαπημένα μου. 594 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Ένα σεμινάριο. Ενίσχυε τον δεσμό μας. 595 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Πάμε! 596 00:55:04,125 --> 00:55:05,166 Σταματήστε! 597 00:55:23,583 --> 00:55:24,583 Βιρζινί; 598 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 599 00:55:36,958 --> 00:55:39,916 Λοιπόν, οι φωτογραφίες του διπλωμάτη είναι τέλειες. 600 00:55:41,333 --> 00:55:42,250 Τι δεξιοτεχνία! 601 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 Τα κορίτσια μου είναι επιδέξια. 602 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 Άσχετο, ο τρελός που τα έκανε λίμπα στου Ζο είναι στη φυλακή. 603 00:55:47,708 --> 00:55:49,083 Συνελήφθη το πρωί. 604 00:55:49,166 --> 00:55:50,833 Ο Ζο δεν ήθελε αυτό, 605 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 αλλά οι μπάτσοι έφτασαν πρώτοι. 606 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 Πρώτα ο Μαρκαντονί. Τώρα ο Ζο. 607 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Κανείς δεν είναι άτρωτος, Κλοντ. 608 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Καλές διακοπές. 609 00:56:07,750 --> 00:56:09,041 …σε μια βδομάδα. 610 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 -Τι; -Δεν ξέρεις κολύμπι; 611 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Ναι. 612 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Ωραία δεν είναι; 613 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Παράδεισος. 614 00:56:23,083 --> 00:56:25,708 Ναι, το ξέρω. Έχω πάει στην κόλαση. 615 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 Δεν είχα φίλους όταν ήμουν μικρή. 616 00:56:38,125 --> 00:56:39,958 Η κολλητή μου ήταν μια κατσίκα. 617 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Πιο έξυπνη και αξιόπιστη από πολλούς ανθρώπους. 618 00:56:47,458 --> 00:56:49,750 Τους άφηνα μόνους, στη βλακεία τους. 619 00:56:51,583 --> 00:56:53,083 Καθόμουν με την κατσίκα. 620 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 Μ' άρεσε η μυρωδιά. 621 00:56:58,333 --> 00:56:59,958 Μπορούσα να την εμπιστευτώ. 622 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 Η πρεσβεία των ΗΠΑ επέμενε 623 00:57:15,791 --> 00:57:18,208 "Μη μάθει ο Πρόεδρος ότι είναι από τις κοπέλες σας. 624 00:57:18,291 --> 00:57:21,416 Παρουσιάστε την ως κόρη ή ανιψιά του πρέσβη". 625 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 Είπα "Κανένα πρόβλημα. Έχω μια γοητευτική Αγγλίδα". 626 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 -Σκέφτηκα την Κέιτ. -Ναι. 627 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 Ο Κένεντι ήταν αληθινός κύριος. 628 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Όμορφος, γοητευτικός, ευγενικός. 629 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Μη χαίρεσαι. Είσαι μια αποτυχημένη απομίμηση της Τζάκι. 630 00:57:34,875 --> 00:57:36,875 Σε πήρε επειδή είσαι πιο πρόστυχη. 631 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Κανείς δεν σας λέει την αλήθεια. Όταν πάχυνες, σου το είπα. 632 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 -Είναι ο πιο ισχυρός άντρας στον κόσμο. -Ήταν. 633 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Με αγαπούσε. 634 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Ναι, καλά, σ' αγαπούσε. "Με αγαπούσε". 635 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Είπε "I love you"; 636 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Όμως πραγματικά ερωτεύτηκε. Σε ερωτεύτηκε πραγματικά. 637 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 -Ισχύει. -Ναι. 638 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 Άρα με πιστεύετε; 639 00:57:59,000 --> 00:58:03,666 Αυτός που πληρώνει καλύτερα, κι ας είναι άσχημος, όχι ότι έχει σημασία, 640 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 είναι ο σάχης του Ιράν. 641 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Ένα Σαββατοκύριακο με λούσα κι όργια. 642 00:58:08,166 --> 00:58:13,375 Όλη μέρα σε ένα σκάφος, μετά στο παλάτι. Τελειωμό δεν είχε. Δεν λέω λεπτομέρειες. 643 00:58:13,458 --> 00:58:17,125 -Εγώ πήρα τον Σαλβαδόρ Νταλί. -Έπρεπε να τη δείτε όταν γύρισε. 644 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Μέσα στο σπέρμα! 645 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Αλμπάν! 646 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Μα ισχύει! Το είπες κι εσύ. 647 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Ήμουν κουρασμένη. 648 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Είχα… 649 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Όχι το φαγητό! 650 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 Ποιος το έκανε; 651 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 Όχι. Σκάστε. 652 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Να ζητήσει συγγνώμη, ή φεύγω αμέσως. 653 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Κλοντ! 654 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Σταμάτα! 655 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Μη μας τη σπας τόσο! 656 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 Όλα πάνε καλά. 657 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Ίσως υπερβολικά καλά. 658 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 Είμαι ευτυχής εδώ με την οικογένειά μου. 659 00:59:25,291 --> 00:59:26,625 Την αληθινή μου οικογένεια. 660 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Όλα είναι φωτεινά. 661 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Το εξασφαλίζει το χρήμα, επωφελούμαστε όλοι. 662 00:59:52,875 --> 00:59:55,791 -Εδώ είσαι. Χάθηκες. -Δεν ήμουν μακριά. 663 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Σ' ευχαριστώ. 664 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Σ' αγαπώ. 665 01:00:13,125 --> 01:00:16,500 Ξέρω, είμαι τύφλα, μισείς τα αισθήματα, αλλά δεν με νοιάζει. Σ' αγαπώ. 666 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 Λοιπόν; 667 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 Πέρασες καλά; 668 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 Βίλα Ορτανσία. Ξέρουν να διασκεδάζουν. 669 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Σ' αρέσει να διασκεδάζεις, Ναντέζ; 670 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Σου άρεσε το παιχνίδι ομήρων; 671 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Δείξε μου. 672 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 Δεν τα πήγες κι άσχημα. 673 01:02:01,791 --> 01:02:03,166 Δεν σε χτύπησαν άσχημα. 674 01:02:04,416 --> 01:02:05,541 Πονηρούλα! 675 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 Θέλεις κι άλλο; Χόρτασες; 676 01:02:11,958 --> 01:02:13,458 Χόρτασες ή θες κι άλλο; 677 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Απάντησέ μου, τσουλί! 678 01:02:27,625 --> 01:02:30,625 Μην ανησυχείς. Ο αγαπημένος σου έρχεται. Τον κάλεσα. 679 01:02:32,541 --> 01:02:33,416 Αγαπιόμαστε. 680 01:02:34,291 --> 01:02:36,750 -Τι είπες; -Αγαπιόμαστε, Κλοντ. 681 01:02:39,125 --> 01:02:41,083 Τι κάνεις; 682 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Θα χτυπήσεις τη μαμά σου; 683 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Κοίτα με! 684 01:02:48,958 --> 01:02:50,833 Κοίτα με! Κατέβασε τα χέρια! 685 01:02:57,125 --> 01:02:58,458 Ήρθε ο καλός σου. 686 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 Καλώς τον. 687 01:03:04,333 --> 01:03:07,750 Η Ναντέζ ήταν, το 'ξερα. Τέλεια. Διάλεξες την πιο βρωμιάρα. 688 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 Ακριβώς! Δρόμο! Τσουλάκι! 689 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Σκατιάρα! 690 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Άκου, Κλοντ. 691 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Σκάσε! 692 01:03:18,416 --> 01:03:19,416 Αγαπιόμαστε. 693 01:03:20,875 --> 01:03:24,416 Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό. Ποτέ δεν αγάπησες κανέναν. 694 01:03:29,750 --> 01:03:36,416 Φύγε από δω! 695 01:03:51,041 --> 01:03:52,708 Πήρα μια σημαντική απόφαση. 696 01:03:54,833 --> 01:03:58,083 Τέρμα οι άντρες για μένα, ή έστω τέλος οι ερωτοδουλειές. 697 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 Είναι λίγο θλιβερό. 698 01:04:02,708 --> 01:04:05,416 Δεν είναι παραίτηση, ούτε πικρία, αλλά επιλογή. 699 01:04:06,500 --> 01:04:08,500 Πρέπει να ξέρεις πότε να σταματάς. 700 01:04:09,333 --> 01:04:12,833 Ο καθένας όπως γουστάρει. Σημασία έχει να 'σαι ευτυχισμένος. 701 01:04:16,625 --> 01:04:18,416 Μην εξαρτάσαι πια από κανέναν. 702 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Προστατευμένη από χρήμα, 703 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 από δύναμη. 704 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Σταμάτα, γαμώτο! 705 01:04:27,875 --> 01:04:29,083 Κανένα τρωτό σημείο. 706 01:04:30,333 --> 01:04:32,583 Καμία αδυναμία. Καμία αχίλλειο πτέρνα. 707 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Τι κάνει; 708 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 Δεν ξέρω. 709 01:05:04,291 --> 01:05:06,250 Πήγαινε να δεις τον πατέρα σου, 710 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 αντί να πετάς τη ζωή σου. 711 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Μιλήσαμε. Καλός άνθρωπος. 712 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 Ξέρετε τον πατέρα μου; 713 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 -Γεια σας, κορίτσια. -Γεια σας. 714 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Πώς είσαι, Κλοντ; 715 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Πολύ ωραία. 716 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 Όλα καλά, Σιντονί. Άσε μας. 717 01:05:28,916 --> 01:05:30,625 -Θέλω να μιλήσουμε. -Αργότερα. 718 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Ο φίλος σου ο Μαρκαντονί βγήκε από τη φυλακή. 719 01:05:57,166 --> 01:05:58,250 Με εγγύηση 60.000. 720 01:05:59,083 --> 01:06:00,333 Δεν θα τους γλιτώσει. 721 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Πέφτουν κεφάλια. Μόνο η αρχή. 722 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Στον ενικό τώρα; Νέα φάση. 723 01:06:06,583 --> 01:06:07,708 Οι καιροί αλλάζουν. 724 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Είσαι τυχερή που είσαι ακόμα εδώ. 725 01:06:14,291 --> 01:06:18,083 Οι καιροί αλλάζουν, σαφώς. Προς το παρόν όμως είμαι το αφεντικό. 726 01:06:19,541 --> 01:06:21,625 Οι φίλοι σου είναι στο καρνέ μου. 727 01:07:12,375 --> 01:07:14,750 Αν ζητούσα να σκοτώσεις, θα το έκανες; 728 01:07:16,625 --> 01:07:17,583 Εξαρτάται ποιον. 729 01:07:25,625 --> 01:07:27,166 Είσαι πραγματικά παράξενη. 730 01:07:28,541 --> 01:07:29,958 Αυτό δεν είναι παιχνίδι. 731 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 Είναι ένας πολύ κακός γέρος. 732 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Ναι; 733 01:07:39,708 --> 01:07:40,666 Τι σου έκανε; 734 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Κάτι που δεν κάνεις σε μια επτάχρονη. 735 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Φεύγω. 736 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 -Σίγουρα δεν θες να έρθεις; -Δεν έχω όρεξη. 737 01:09:22,166 --> 01:09:23,583 Γιατί να πάω στο Καστέλ; 738 01:09:24,333 --> 01:09:26,041 Δεν είμαι καυλωμένη όπως εσύ. 739 01:09:31,041 --> 01:09:32,041 Θα μπλέξεις. 740 01:09:33,041 --> 01:09:34,083 Φαίνεσαι χάλια. 741 01:09:39,041 --> 01:09:40,125 Εντάξει, φεύγω. 742 01:11:49,125 --> 01:11:52,333 Έλα, αγάπη μου. Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 743 01:11:52,916 --> 01:11:55,041 -Το ελπίζω. -Φυσικά και θα πάνε καλά. 744 01:11:59,166 --> 01:12:03,083 Μα τον Θεό, είμαι πολύ χαζή! Ποτέ δεν ήμουν τόσο μακριά. 745 01:12:03,166 --> 01:12:07,000 Το ξέρω, αλλά τρεις μέρες δεν είναι πολύ. Έλα. 746 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Ο αφρός είναι άχρηστος. Δεν καθαρίζει. 747 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Το Κομέτ, μια νέα σκόνη πλυντηρίου. 748 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Καθαρίζει πολύ καλύτερα και αστραφτερά. 749 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Χωρίς βράσιμο, χωρίς αφρό. 750 01:12:29,833 --> 01:12:31,833 Κομέτ. Και τι υπέροχη μυρωδιά! 751 01:14:08,333 --> 01:14:09,875 Κανένα νέο από τη Βιρζινί. 752 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 Ας κάνουμε κάτι. 753 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 754 01:14:14,541 --> 01:14:17,000 -Μπούρδες. -Ήρεμα. Δεν είμαστε στο Πιγκάλ. 755 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 Και τρομάζεις τις πάπιες. 756 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 Μιλάμε για κρατικές υποθέσεις, το κατανοείς; 757 01:14:28,541 --> 01:14:30,625 Δεν κερδίζεις τίποτα αν συγχύζεσαι. 758 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Είμαι πολύ ήρεμη. 759 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 Και χωρίς εσάς υπηρετούσα τη χώρα μου. Όταν μπήκα στην Αντίσταση… 760 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Όχι σε μένα. Δεν τα χάφτω. 761 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 Θα τη βρούμε. 762 01:14:43,875 --> 01:14:46,291 Το Τσαντ κι η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία έμπλεξαν. 763 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Πες στην Κέιτ, τέρμα τα ταξίδια στο Τσαντ. 764 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Ας κρατήσει χαμηλό προφίλ για λίγο. 765 01:14:53,500 --> 01:14:54,833 Αυτό ισχύει για όλους. 766 01:15:06,833 --> 01:15:10,041 Η Βιρζινί δεν επέστρεψε ποτέ. Κι αυτή χάθηκε. 767 01:15:10,750 --> 01:15:12,875 Σε λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 768 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 Ήταν καλό κορίτσι. 769 01:15:18,458 --> 01:15:23,250 Να καταντήσει έτσι. Παρηγοριέμαι ότι πολλά κορίτσια μου έχουν καλό τέλος. 770 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Ηθοποιοί ή τραγουδίστριες. 771 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Ως και πριγκίπισσες έγιναν μερικές. 772 01:16:02,666 --> 01:16:03,916 Δεν τρως, αγάπη μου; 773 01:16:04,625 --> 01:16:05,625 Δεν πεινάω. 774 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 Όταν ήσουν μικρή, με το ζόρι σε ταΐζαμε, θυμάσαι; 775 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Το 'λεγα στον Σερζ. Έκανες του κεφαλιού σου. 776 01:16:20,541 --> 01:16:27,291 Είδα την αφεντικίνα σου. Νομίζει ότι είναι υπεράνω του νόμου, αλλά κανείς δεν είναι. 777 01:16:30,416 --> 01:16:32,125 Ούτε και υπεράνω του θανάτου. 778 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Θα πληρώσεις για όσα μου έκανες. 779 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 -Τι εννοείς; -Ξέρεις πολύ καλά. 780 01:16:45,625 --> 01:16:48,916 Παραληρείς. Από τα ναρκωτικά ή την ντροπή της λεσβίας. 781 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 Σκέφτομαι να βάλω να σε σκοτώσουν ή να κάνω καταγγελία. 782 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 Μιλάς πολύ, 783 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 αλλά είσαι άβουλη. 784 01:17:06,541 --> 01:17:07,750 Δεν έχεις το θάρρος. 785 01:17:30,666 --> 01:17:32,916 -Καλά Χριστούγεννα. -Καλά Χριστούγεννα. 786 01:18:01,500 --> 01:18:02,583 Καλά Χριστούγεννα. 787 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Ορίστε. 788 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Ευχαριστώ. 789 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΝ ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, ΚΟΡΗ ΜΟΥ 790 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 -Τι κάνεις εδώ; -Μπορούμε να μιλήσουμε; 791 01:20:08,666 --> 01:20:10,166 -Φυσικά. -Είναι σημαντικό. 792 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 -Συμβαίνει κάτι; -Είμαι καλά. 793 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 -Φαίνεσαι χλωμή. -Είμαι καλά. 794 01:20:32,208 --> 01:20:35,500 Δεν ξέρω αν ήταν από πάνω ή κάτω, αλλά κάποιος με ήθελε νεκρή. 795 01:20:35,583 --> 01:20:38,833 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για σένα. Δεν είναι στο χέρι μου. 796 01:20:39,583 --> 01:20:41,500 Οι φίλοι σου σε εγκαταλείπουν. 797 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Μην πας στην αστυνομία. 798 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 Το ξέρω. 799 01:20:48,125 --> 01:20:49,541 Μεγαλοπιάστηκες πολύ. 800 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Θεώρησε ότι πλέον είσαι μόνη σου. 801 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Δεν είσαι καλά. 802 01:21:10,375 --> 01:21:12,708 Ήρθε η αστυνομία. Ψάξανε παντού. 803 01:21:13,375 --> 01:21:15,791 Τους πήραν να πουν ότι υπάρχει πτώμα εδώ. 804 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Πρόσεχε το παράθυρο, παρακαλώ. 805 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 -Τι φοβάσαι; -Τα πάντα. 806 01:21:35,166 --> 01:21:38,708 Ανέβα πάνω. Πάρε τα κορίτσια. Το μαγαζί κλείνει για σήμερα. 807 01:23:01,458 --> 01:23:03,166 Δες αν είναι στις ειδήσεις. 808 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 Το πρόβλημα είναι ότι ο Ζο δεν μπορεί. 809 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 Ο Μαρκαντονί κάηκε. 810 01:23:17,583 --> 01:23:21,375 Αν μαθευτεί ότι είμαι αδύναμη, θα με εκβιάσουν ή θα με σκοτώσουν. 811 01:23:22,625 --> 01:23:26,875 -Ήξερες για την αρρώστια του Ζο; -Ναι, αλλά δεν ήθελε να το μάθεις. 812 01:23:27,791 --> 01:23:29,041 Δεν ήθελε να το μάθω; 813 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Δεν θα ήταν και τόσο κακό… 814 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Χαμήλωσέ το, παρακαλώ. 815 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Χαμήλωσέ το! 816 01:23:43,166 --> 01:23:44,500 -Ναι; -Τα έμαθες; 817 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 Δεν άκουσα τίποτα. 818 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Δεν ξέρεις ποιος πλήρωσε τη σχιστομάτα μου για να με σκοτώσει; 819 01:23:51,166 --> 01:23:56,791 -Είναι το τέλος μιας εποχής. Αυτό ξέρω. -Ανοησίες! Δεν είναι κανένα τέλος! 820 01:23:56,875 --> 01:24:01,416 Ας δούμε το πραξικόπημα στο Τσαντ. Σε ποιον χρωστάς τη συμμορία του Μποκασά; 821 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Ο Μαρκαντονί βγαίνει από τη φυλακή; 822 01:24:03,333 --> 01:24:06,708 Έχεις κάνει πολλούς εχθρούς. Είσαι τυχερή που ζεις. 823 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Μου το έκλεισε ο μαλάκας! 824 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Καριόλη! 825 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Κλοντ. 826 01:24:21,041 --> 01:24:23,375 -Ο Σερζ ξέρει τον μπαμπά μου. -Τι είπες; 827 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Ο Σερζ ξέρει τον μπαμπά μου. 828 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Το ήξερα ότι κακώς σε εμπιστεύτηκα. Το ήξερα! 829 01:24:30,375 --> 01:24:35,166 Είμαστε απ' τον ίδιο κόσμο. Πάντα οι ίδιοι την πατάνε. Δεν το βλέπεις; 830 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Μου έφερνες κορίτσια! Έπρεπε να το ξέρω. 831 01:24:45,250 --> 01:24:49,083 -Λες να είναι ο μπαμπάς μου; -Ποιος νοιάζεται; Δεν είναι κανείς! 832 01:24:53,833 --> 01:24:55,375 Μη με κοιτάς έτσι! 833 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Τα κατέστρεψα όλα. 834 01:25:27,875 --> 01:25:29,583 Όλα αυτά για το τίποτα. 835 01:25:30,166 --> 01:25:33,583 Όλα όσα τράβηξα, όσα έχτισα, για το τίποτα. 836 01:25:43,875 --> 01:25:44,958 Τα κατέστρεψα όλα. 837 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Άσε με μόνη. 838 01:26:33,250 --> 01:26:36,583 Κανονίσαμε την κοπέλα. Θα τα πάμε καλύτερα την άλλη φορά. 839 01:26:38,666 --> 01:26:41,666 Κλείσαμε το Μπουλενβιλιέ για διατάραξη της ησυχίας. 840 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 Είναι στριμωγμένη. Θα πέσει. 841 01:26:47,291 --> 01:26:48,833 Το ανέλαβε η υπηρεσία μας. 842 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Ωραία. Ευχαριστώ. 843 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 -Να κεράσω κάτι; -Ευχαρίστως. 844 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Παρακαλώ. 845 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Δες την κατσίκα της. 846 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Είναι άσχημη, σαν εσένα. 847 01:28:23,458 --> 01:28:25,958 Πήγα στην εξοχή μέχρι να κατασταλάξουν όλα. 848 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Αφού έκλεισε το Μπουλενβιλιέ, τα κορίτσια δούλευαν σπίτι. 849 01:28:30,083 --> 01:28:33,750 Πολλές ήδη το κάνανε έτσι κι αλλιώς. Η δουλειά δεν επηρεάστηκε. 850 01:28:38,333 --> 01:28:41,458 Αλλά οι καλές εποχές είχαν τελειώσει. Δεν θα κρατούσε. 851 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Η ευτυχία δεν κρατάει ποτέ. 852 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 -Πώς είσαι; -Καλά. 853 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Αναλογιζόμουν. 854 01:29:21,625 --> 01:29:23,250 Θα μηνύσω τον μπαμπά μου. 855 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 Δεν τους νοιάζει ότι σε πήδηξε ο πατέρας σου. 856 01:29:29,541 --> 01:29:30,541 Χέστηκαν. 857 01:29:31,291 --> 01:29:32,416 Κι άλλες το έπαθαν. 858 01:29:33,291 --> 01:29:35,375 Εμένα ήταν ο θείος μου. Δεν μίλησα. 859 01:29:40,083 --> 01:29:41,500 Οι καιροί αλλάζουν, ξες. 860 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Τίποτα δεν αλλάζει. 861 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Τίποτα απολύτως. 862 01:29:48,458 --> 01:29:52,958 Οι άντρες αποφασίζουν. Έχουν την εξουσία. Αυτό δεν αλλάζει ποτέ. 863 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Πάρε λίγο χρόνο για τον εαυτό σου. 864 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Έχεις λεφτά. 865 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Μεγαλώνεις. 866 01:30:12,583 --> 01:30:16,000 Κράτα τις συμβουλές σου. Κοίτα τον εαυτό σου, καημενούλα. 867 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Είσαι μαστουρωμένη. Δεν σέβεσαι τον εαυτό σου. 868 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Μιλάς εσύ για σεβασμό; 869 01:30:23,958 --> 01:30:26,750 Αν ήρθες να μου τη σπάσεις, μην κάνεις τον κόπο. 870 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 Στο σπίτι με περιμένουν 300 κορίτσια. Βασίζονται πάνω μου. 871 01:30:32,375 --> 01:30:36,041 Δεν είναι προνομιούχες όπως εσύ. Δεν το κάνουν για διασκέδαση. 872 01:30:38,250 --> 01:30:40,375 Οπότε πάρε τον εραστή σου και χάσου. 873 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Χάσου! 874 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Αντίο, κυρία. 875 01:30:51,791 --> 01:30:52,833 Είναι τελειωμένη. 876 01:30:54,000 --> 01:30:55,416 Ώρα να αποσυρθεί η γριά. 877 01:30:57,375 --> 01:30:58,375 Μη γίνεσαι κακός. 878 01:31:00,250 --> 01:31:01,666 Είναι η αλήθεια. 879 01:31:03,166 --> 01:31:06,250 Έχεις ακουστά τη σεξουαλική επανάσταση; Το Γούντστοκ; 880 01:31:10,375 --> 01:31:13,250 Κανείς δεν θα πληρώνει για σεξ πλέον. 881 01:31:15,000 --> 01:31:16,125 Τι ξέρεις γι' αυτό; 882 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Θα ήθελα να κάνω μήνυση. 883 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Για βιασμό. 884 01:31:41,958 --> 01:31:43,166 Κατά του πατέρα μου. 885 01:31:45,000 --> 01:31:46,625 Που μπαίνει στην κυβέρνηση; 886 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Γαμώτο! 887 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 888 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Δεν είναι καλή ιδέα. 889 01:31:56,208 --> 01:31:58,541 -Γιατί; Τι θα γίνει αν το κάνω; -Τίποτα. 890 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 -Τίποτα; -Τίποτα. 891 01:32:02,416 --> 01:32:07,625 Ο λόγος σου ενάντια στον δικό του. Δεν θα σε πιστέψουν. Είσαι μια πόρνη. 892 01:32:13,333 --> 01:32:15,625 Δεν έχω κάτι με σένα. Δεν είναι προσωπικό. 893 01:32:16,125 --> 01:32:18,750 Η συμβουλή μου: φύγε από αυτό το τρελοκομείο. 894 01:32:20,791 --> 01:32:22,916 Η Κλοντ έμπλεξε. Θα 'χει κακό τέλος. 895 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Εσύ είσαι μορφωμένη, από καλό σόι. 896 01:32:28,541 --> 01:32:29,666 Ξεκίνα μια νέα ζωή. 897 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Η έλλειψη σεβασμού σκότωσε τον Ζο. Από αυτό πέθανε. 898 01:33:31,208 --> 01:33:32,083 Θα μου λείψει. 899 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Κι εμένα. 900 01:33:36,541 --> 01:33:39,458 Είχες δίκιο για τον μπαμπά μου. Δεν θα τον μηνύσω. 901 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 Δεν έχει νόημα. 902 01:33:43,375 --> 01:33:44,500 Είδες; Σου το είπα. 903 01:33:46,750 --> 01:33:48,291 Το καταχωνιάζεις μέσα σου. 904 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Τίποτα δεν ήταν το ίδιο μετά. 905 01:34:00,625 --> 01:34:03,583 "Ο Πομπιντού πέθανε". Μ' αυτές τις τρεις λέξεις 906 01:34:03,666 --> 01:34:08,291 μάθαμε στις 9:45 μ.μ. ακριβώς από το γαλλικό πρακτορείο ειδήσεων 907 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 ότι πέθανε ο Πρόεδρος. 908 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Η είδηση εξέπληξε τους πάντες. 909 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Για παράδειγμα, εξέπληξε τα μέλη… 910 01:34:24,458 --> 01:34:28,125 Ο Ζισκάρ μόλις είχε εκλεγεί. Μαζί του θα ερχόταν μια νέα εποχή. 911 01:34:31,791 --> 01:34:33,291 Η φήμη μου ήταν πρόβλημα. 912 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Δικαστικοί επιμελητές. Ανοίξτε! 913 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 -Ναι; -Χαίρετε. 914 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 -Γεια. Ήρεμα. -Έχουμε ένταλμα. 915 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 Η κυβέρνηση μου επέβαλε δεκάμηνη ποινή με αναστολή 916 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 και πρόστιμο 11 εκατομμυρίων. Είχα στριμωχτεί. 917 01:34:53,791 --> 01:34:54,791 Καλησπέρα, Κλοντ. 918 01:34:56,666 --> 01:35:00,833 Μην ξαφνιαστείς που με βλέπεις. Άλλωστε είμαι ο φύλακας άγγελός σου. 919 01:35:02,666 --> 01:35:05,291 Τίποτα δεν με εκπλήσσει πλέον. Έχω δει πολλά. 920 01:35:06,458 --> 01:35:07,791 Γι' αυτό ακριβώς ήρθα. 921 01:35:09,750 --> 01:35:14,083 Σε συμβουλεύω να μην πεις όσα έχεις δει. Είναι κακή ιδέα. 922 01:35:14,958 --> 01:35:18,208 Αλήθεια; Οι συνεντεύξεις είναι της μόδας. 923 01:35:19,791 --> 01:35:23,416 -Προσαρμόζομαι στην εποχή. -Σε συμβουλεύω, μη μιλήσεις. 924 01:35:25,541 --> 01:35:29,625 Σε τσαντίζει που βγάζω τόσα λεφτά. Θέλει κότσια για να το κάνεις. 925 01:35:34,958 --> 01:35:39,125 -Πες στους φίλους σου ότι ξέρω τι κάνω. -Δεν ανήκεις στον κόσμο τους. 926 01:35:39,791 --> 01:35:41,000 Ποτέ δεν θα ανήκεις. 927 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Άντε χάσου, τσιράκι. 928 01:35:48,666 --> 01:35:50,166 Το λέω επειδή σε συμπαθώ. 929 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 Ξεκινάμε. 930 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 Σας κάλεσα, λοιπόν, 931 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 και δεχτήκατε επειδή μόλις βγήκαν τα απομνημονεύματά σας 932 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 σε ένα βιβλίο με τον απροκάλυπτο τίτλο Allô Oui. 933 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Αυτό σημαίνει ότι το τηλέφωνο ήταν το εργαλείο σας. 934 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 Ήταν το εργαλείο μου, ναι. Πάντα. 935 01:36:13,208 --> 01:36:18,666 Ομολογώ ότι η εικόνα του ανθρώπινου πόνου που παρουσιάζετε 936 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 δεν είναι άνευ εκπλήξεων. 937 01:36:21,208 --> 01:36:23,416 Από το βιβλίο μένουμε με την εντύπωση 938 01:36:23,500 --> 01:36:26,750 ότι προσφέρετε ανθρωπιστικό έργο εδώ και 15 χρόνια. 939 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Ναι, ουσιαστικά. 940 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 Οι άντρες περνάτε στιγμές που νιώθετε λίγη μοναξιά, λίγη θλίψη. 941 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 Προσπαθούσα να γεμίσω αυτές τις θλιβερές ώρες 942 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 με λίγες στιγμές χαράς. 943 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Τι ανοησίες! 944 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Πού να ήξεραν… 945 01:36:43,166 --> 01:36:45,125 Δεν θα τα πει όλα στην τηλεόραση. 946 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Θυμάστε το βιβλίο των δυο χαζο-δημοσιογράφων; 947 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 Έκανε τα πάντα για να το σταματήσει. 948 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 Τα τηλεφωνήματα, οι απειλές… 949 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Θα είχε μπόλικο υλικό. 950 01:36:56,833 --> 01:36:57,750 Σαν τη Βιρζινί. 951 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Απόρρητο αρχείο. 952 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Τι με κοιτάς; Υπάρχει πράγμα για μένα, σένα, αυτήν, όλες μας. 953 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …πιο κακοπροαίρετοι που λένε τη δουλειά σας "νταβατζιλίκι". 954 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Ανν; 955 01:37:21,500 --> 01:37:24,916 -Τι κάνεις εδώ; -Ήμουν κοντά και σε είδα στην τηλεόραση. 956 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Μπες μέσα. 957 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Ζορίζεσαι πολύ; 958 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Λιγάκι. 959 01:37:35,791 --> 01:37:37,208 Θα με πιάσουν στο τέλος. 960 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 Το ξέρω. 961 01:37:40,458 --> 01:37:43,333 Η εφορία. Δεν είναι σαν να σκότωσα το παιδί μου. 962 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 -Φαίνεσαι καλά. -Είμαι καλά. 963 01:37:55,833 --> 01:37:57,291 Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι μου; 964 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Βέρα είναι αυτή; 965 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Ναι, παντρεύτηκα. 966 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Τον ξέρω; 967 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Όχι. 968 01:38:10,958 --> 01:38:12,083 Είμαι έγκυος, μαμά. 969 01:38:26,750 --> 01:38:28,041 Δεν είσαι λίγο μικρή; 970 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 Όχι. 971 01:38:37,458 --> 01:38:39,833 Ωραία, θα γίνω γιαγιά λοιπόν. 972 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Ας μου το έλεγες. 973 01:38:42,250 --> 01:38:43,625 Πώς; Άλλαξες διεύθυνση. 974 01:38:47,041 --> 01:38:49,791 Μην το περιπλέκεις. Αρκετές σκοτούρες έχω ήδη. 975 01:38:52,666 --> 01:38:54,000 Ήρθα για να σου το πω. 976 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Ήθελα να το ξέρεις. 977 01:38:59,708 --> 01:39:00,916 Θες αγόρι ή κορίτσι; 978 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 Δεν ξέρω. 979 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Ελπίζω να 'ναι αγόρι. 980 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Φεύγεις κιόλας; 981 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Κουράστηκα. 982 01:41:26,333 --> 01:41:28,125 Σκεφτόμουν για τον μπαμπά σου. 983 01:41:30,916 --> 01:41:34,500 Όποτε ήθελα να κάνω κάτι, μου έλεγαν ότι δεν θα τα καταφέρω. 984 01:41:36,333 --> 01:41:37,666 Εν τέλει τα κατάφερνα. 985 01:42:27,208 --> 01:42:28,541 Τους έπιασα στον ύπνο. 986 01:42:30,250 --> 01:42:35,458 Θα με τσάκωναν για φοροδιαφυγή, σαν τον Αλ Καπόνε. Έφυγα για τις ΗΠΑ. 987 01:42:37,458 --> 01:42:41,375 Δεν με τσάκωσαν. Την ίδια χρονιά η υπόθεση Μάρκοβικ απορρίφθηκε. 988 01:43:12,166 --> 01:43:14,625 Φερνάντ Γκρουντέ, σήμερα είναι η μέρα. 989 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 Αμερική. Έμεινα εκεί μερικά χρόνια. 990 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Δεν μου ταίριαξε η χώρα. 991 01:43:22,000 --> 01:43:25,083 Με ανέλαβε η Υπηρεσία Μετανάστευσης. Με απέλασαν. 992 01:43:26,625 --> 01:43:27,625 Πίσω στη Γαλλία. 993 01:43:32,250 --> 01:43:35,583 Επεδίωξα χαμηλό προφίλ, άρχισα να κάνω ό,τι έκανα παλιά. 994 01:43:38,000 --> 01:43:40,166 Δεν θα σου χαριστεί. 995 01:43:40,833 --> 01:43:41,750 Τι μας λες! 996 01:43:44,750 --> 01:43:47,958 Με συνέλαβε η κυρία Μοντέιγ, η πρώτη γυναίκα διοικητής. 997 01:43:49,083 --> 01:43:50,083 Οποία ειρωνεία. 998 01:43:50,750 --> 01:43:51,875 Για ποια περνιέται; 999 01:44:06,500 --> 01:44:09,500 Εξέτισα την ποινή μου. Έξι μήνες προφυλάκιση. 1000 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 Στη δίκη μου θα 'μαι ελεύθερη. 1001 01:44:13,083 --> 01:44:14,083 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1992 1002 01:44:14,166 --> 01:44:15,625 Ναι, είναι αυτή. 1003 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 Ο ζωντανός θρύλος της υψηλής πορνείας. 1004 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Η Μαντάμ Κλοντ, 69 ετών, αληθινό όνομα Φερνάντ Γκρουντέ, 1005 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 λίγο ενοχλημένη από την απήχησή της. 1006 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 "Δεν υπάρχει λόγος να ταράζεστε", αναφωνεί η μαντάμ Κλοντ. 1007 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Επανέφερε η μαντάμ Κλοντ ένα δίκτυο 20 κοριτσιών; 1008 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 "Ένα μικρό δίκτυο με πέντε τακτικούς πελάτες". 1009 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Η στρατολόγηση; 1010 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 "Δεν μου έλειπαν οι υποψήφιες". 1011 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 Και οι τιμές; 1012 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 "Απόγευμα, 5.000 ανά ραντεβού. Βράδυ, 10.000 φράγκα". 1013 01:44:47,291 --> 01:44:50,250 Χαίρετε. Η Κλοντ εδώ. Αφήστε το μήνυμά σας. 1014 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Εμπρός; 1015 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 Εγώ… 1016 01:44:59,791 --> 01:45:01,500 ήθελα να σου πω ότι… 1017 01:45:04,291 --> 01:45:07,375 είσαι από τους πιο σημαντικούς ανθρώπους στη ζωή μου. 1018 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Ο λόγος που μπόρεσα κι έκανα μήνυση. 1019 01:45:12,625 --> 01:45:13,875 Καταδικάστηκε. 1020 01:45:14,500 --> 01:45:16,041 Χαζή ποινή, αλλά κι έτσι. 1021 01:45:16,541 --> 01:45:19,583 Τα κορίτσια ήταν θύμα εκμετάλλευσης, λέει ο δικαστής. 1022 01:45:19,666 --> 01:45:22,375 Η Φερνάντ Γκρουντέ έβγαλε πολλά λεφτά 1023 01:45:22,458 --> 01:45:25,041 για να είναι άφραγκη τώρα, όπως ισχυρίζεται. 1024 01:45:26,208 --> 01:45:28,166 Κλοντ, ήθελα να σου πω και ότι… 1025 01:45:30,166 --> 01:45:32,500 σ' αγάπησα όπως κανέναν άλλον. 1026 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Έφυγα μόνο επειδή… 1027 01:45:39,416 --> 01:45:41,375 έπρεπε να φύγω πριν με πληγώσεις, 1028 01:45:41,458 --> 01:45:44,000 όπως πλήγωσες άλλους, τον εαυτό σου. 1029 01:45:46,458 --> 01:45:47,833 Σκέψου την κατσίκα σου. 1030 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Ο δικηγόρος υπεράσπισης ζήτησε επιείκεια στη δίκη 1031 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 γι' αυτήν την ανάξια ηλικιωμένη. 1032 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Η μαντάμ Κλοντ έφυγε σοκαρισμένη από τη σκληρή ετυμηγορία. 1033 01:46:06,000 --> 01:46:10,541 Τρία χρόνια φυλακή, εκ των οποίων έχει εκτίσει έξι μήνες στην προφυλάκιση, 1034 01:46:10,625 --> 01:46:12,250 πρόστιμο 1.000.000 φράγκα. 1035 01:46:31,583 --> 01:46:34,833 Ίσως κλέψω ένα εκατομμύριο για να πληρώσω το δικαστήριο. 1036 01:46:37,083 --> 01:46:38,166 Δεν τα έχω. 1037 01:46:40,666 --> 01:46:41,875 Ένα δύσκολο δίλημμα. 1038 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 Θα δούμε αύριο. 1039 01:47:56,041 --> 01:47:58,208 Δεν έχω λόγο να παραπονεθώ. Ζω καλά. 1040 01:47:59,125 --> 01:48:00,125 Η απομόνωση; 1041 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 Ποτέ δεν τη φοβόμουν. 1042 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 Ο θάνατος; 1043 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 Θα δούμε αύριο. 1044 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 Η ΜΑΝΤΑΜ ΚΛΟΝΤ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΣΤΙΣ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2015 1045 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα