1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,458 BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,791 DALAM KHAYALAN FERNANDE GRUDET ATAU MADAME CLAUDE, 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 DILAHIRKAN PADA 6 JULAI 1923 DI ANGERS 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Ketika saya selesa, gadis-gadis saya bekerja keras di seluruh Paris. 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Perniagaan berjalan lancar. 9 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 Saya ambil 30%. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Harga saya, 500 franc untuk dua jam. 11 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 Harganya naik mendadak. 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 Kalau diuruskan dengan baik, saya akan hidup senang. 13 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 Saya sedar yang lelaki melayan kami seperti pelacur. 14 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 Saya putuskan untuk jadi ratu pelacur. 15 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 Jadikan badan kami senjata dan perisai. 16 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 Takkan jadi mangsa lagi. 17 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Apa khabar? 18 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 - Terima kasih. - Bagus. 19 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 - Hai. Apa khabar? - Hai. 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Saya baik. 21 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 Selamat hari jadi 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Terima kasih. 23 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 Selamat hari jadi, Nadège 24 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 Selamat hari jadi 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Nama saya Sidonie. 26 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Saya membesar di Lyon. 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Sekolah persendirian. 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 Seorang pengasuh. 29 00:02:20,666 --> 00:02:21,625 Saya suka perempuan, 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 lelaki yang sebaya, 31 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 pandu laju, 32 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 kemewahan dan cabaran. 33 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 Saya faham. Awak perlu fokus pada tenaga awak. 34 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 Semoga berjaya. 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,708 - Maaf? - Fokus tenaga saya. 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 Saya tak pernah berjaya. 37 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Cuba berjalan. 38 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Tanggalkan baju. 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 Saya ingin jadi seseorang yang penting. 40 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Pertama, saya pilih nama saya. 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 Nama yang sesuai dengan impian saya. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 Saya memang ada impian. 43 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Helo, Claude bercakap. 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Tunggu sebentar. 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 Awak diterima dengan tempoh percubaan. Pergi berseronok. Saya akan sertai awak. 46 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 Jadi? 47 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 Jadi? 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Bagus. 49 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Sangat bagus. 50 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Mengagumkan. 51 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 - Betulkah? - Ya. Luar biasa. 52 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Bijak, elegan, berbudaya. 53 00:05:49,833 --> 00:05:52,375 Bukan untuk lelaki yang tak suka dikalahkan, 54 00:05:52,916 --> 00:05:54,666 tapi bagi saya, dia hebat. 55 00:05:54,750 --> 00:05:56,208 Gadis hari Selasa, Geneviève? 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Bagus. 57 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Perbualan? 58 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Menyeronokkan. Selera yang kuat. 59 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 Di atas katil? 60 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Di meja makan. Dia kuat makan. 61 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Paha dia agak besar, bukan? 62 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Kepakaran saya ialah budi bicara. 63 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Ada yang meragui saya wujud. 64 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Jumpa lagi. 65 00:06:20,416 --> 00:06:22,041 Ada yang sangka saya lelaki. 66 00:06:23,541 --> 00:06:25,250 Saya teringin nak jadi lelaki. 67 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 Jacques Chabeau, misteri di sebalik 68 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 pembunuhan Stefan Marković dari Yugoslavia, 69 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 bekas pembantu dan pengawal peribadi pelakon Alain Delon. 70 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 Briged Pertama berjaga malam untuk selesaikan misteri ini… 71 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Saya bermula dengan teruk, dilahirkan di tempat yang salah. 72 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 Pada umur 17 tahun, saya bercinta… 73 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Cinta monyet. 74 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 Saya hamil, masalah timbul. 75 00:06:48,166 --> 00:06:49,000 Segalanya tamat. 76 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 Saya tak nak kehidupan ini. 77 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 Saya tinggalkan anak bersama mak saya dan pergi ke Paris. 78 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Cantiknya awak. 79 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Awak suka? Ia milik awak apabila awak dewasa. 80 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Almari, ada banyak ruang. Mak tentu gembira. 81 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Bilik air. 82 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 Cantik marmar ini. 83 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 - Mak suka? Cantik, bukan? - Sebenarnya… 84 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 Mak dah biasa tinggal di kampung, tentu mak rasa janggal. 85 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 Ya. Selamat datang ke Paris! 86 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Saya dah berjanji. 87 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 - Jangan buat muka begitu! - Tidak, mak gembira. 88 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Tolong rasa gembira buat anak saya. 89 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Baiklah. 90 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Sayang, ini untuk awak. 91 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Ambillah. 92 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Ayuh. 93 00:07:50,625 --> 00:07:52,416 Awak gembira? Awak suka? 94 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 Helo, Claude bercakap. 95 00:07:57,750 --> 00:07:59,666 Awak hubungi bagi pihak siapa? 96 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 Charles. Ya, dia kawan saya. 97 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Ya, dah tentu. 98 00:08:09,708 --> 00:08:11,958 Ya, gadis saya berkelakuan baik. 99 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Selasa minggu depan. Bagus. 100 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Saya gembira dapat panggilan awak. 101 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 - Siapa nama pertama awak? - Clarence. 102 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 Mulai sekarang, nama awak Virginie. Clarence tak praktikal. 103 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 - Boleh saya berpakaian? - Belum lagi. 104 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Perkara paling utama, kebersihan. 105 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Tunjukkan cara awak bersihkan kemaluan. 106 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Ikut saya. 107 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Ayuh. Ambil sarung tangan. 108 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 Tidak, bukan begitu. Mak awak tak ajar? 109 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 Mula-mula, gunakan bidet. Ia bukan untuk anjing. 110 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Tunggu. Beri kepada saya. 111 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 Begini. 112 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Nampak? Mudah saja. 113 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Bahagian belakang. 114 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Bagus. 115 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 Awak dah sampai. Awalnya. Tunggu dua minit lagi. 116 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 Banyak yang perlu dibuat tapi saya percayakan awak. 117 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 Sesi dah tamat. Taklah teruk sangat. 118 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 - Betul. - Ayuh. 119 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Selamat tinggal. 120 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Semuanya berjalan lancar? 121 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Adakah pelanggan merungut? 122 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 - Jangan sebut "pelanggan", sebut "kawan". - Maaf. Kawan. 123 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Dia gembira dan memuji awak. 124 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 Saya ada bakat. 125 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 Beritahu saya, Sidonie. 126 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 Kenapa saya perlu ambil awak? 127 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Saya ada 200 gadis menawan bekerja untuk saya. Jauh lebih cantik. 128 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Sebab saya setia. 129 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 Saya dah ada pelanggan. 130 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 Saya datang dari dunia mereka. 131 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 Awak tak perlu ajar saya tentang cara mereka. Saya dah tahu. 132 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Jimatkan masa awak. 133 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 Awak ada idea yang genius. 134 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Dapatkan duit daripada sumber. 135 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Buat para gadis seperti golongan kelas tinggi. 136 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Ambil kesempatan dan rosakkan mereka dari dalam. 137 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Memang sesuai untuk saya rosakkan mereka dari dalam. 138 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Jangan risau, mak saya ajar saya cuci kemaluan. 139 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 Dia tak ajar ketuk pintu tadi. 140 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Saya ada urusan. Mari. Kita berjalan sambil berbual. 141 00:10:38,250 --> 00:10:40,958 Kurangkan sedikit ego awak dan kita boleh semakin berjaya. 142 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 - Apa kata kita pergi minum? - Saya tak minum. 143 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 Awak kerap bekerja dan tak pernah keluar. 144 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 - Bagaimana awak tahu? - Saya kerap keluar. 145 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 Kelab Castel, bukan? Saya tak tahan di sana. 146 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 Bawa saya ke tempat yang awak suka. 147 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Paris bukan seperti yang saya bayangkan. 148 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Sebaik saja saya sampai, saya berkawan dan merempat di tepi jalan. 149 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Berhenti! 150 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Berhenti! 151 00:11:34,666 --> 00:11:35,750 Awak suka pukul gadis? 152 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 - Hai. Apa khabar? - Baik, terima kasih. 153 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 - Apa khabar? - Baik. 154 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 - Awak nampak teruk. - Ya. 155 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 Apa khabar, Nicole? 156 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Saya nak perkenalkan Sidonie. 157 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Saya nak jumpa seseorang. 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 Tiga majistret sekali gus. Mereka selesaikan masalah kami. 159 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Saudara Panzani dari bar Le Lutetia. 160 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 Sebuah institusi yang menyusahkan. 161 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Di sebelah mereka, Marcantoni, samseng Corsica, ketua bar Canor Les asa, 162 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 dan Jo Attia. 163 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 Keadaan mengarut sekarang. 164 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Lelaki. Mungkin orang Itali. 165 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Tiga orang datang. 166 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Mereka ugut kita. Dah tengok muka Filou? 167 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Sekarang mereka buru saya. 168 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Mereka tak puas. 169 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Terdesak. Tak hormat langsung. 170 00:12:27,583 --> 00:12:29,333 Saya rasa biar polis uruskan. 171 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 Saya ada kenalan. 172 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 - Maksud awak? - Kita tak perlu buat apa-apa. 173 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Kita bekerja dengan polis pula? 174 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Lebih baik kita berhati-hati, terutamanya awak. 175 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Si tak guna itu, Markovia, apa cerita dia? 176 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 Mereka kata gambar akan tersebar. 177 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 Saya dengar awak kawan dia. Dia halang awak? 178 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Awak salah dengar. Saya dengar gadis awak ada dalam gambar itu. 179 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 Tak, saya dah lama pecat dia. 180 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 Awak yang salah dengar. 181 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 Jangan lupa, Fernande. 182 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Lebih baik awak tak tahu apa-apa. 183 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 Kalau ada yang bertanya, 184 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 awak takkan jawab. 185 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 Champagne untuk Fernande. 186 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Saya nak perkenalkan Sidonie. 187 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Jo kenalan lama awak? 188 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 Dalam industri ini, kita perlu ada kenalan. 189 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 Apabila awak mula menjana duit, 190 00:13:50,916 --> 00:13:52,500 awak akan menarik perhatian. 191 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 Tak perlu terlalu sopan. Saya tak suka. 192 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 Baiklah. 193 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Ada kekasih rahsia? 194 00:14:08,333 --> 00:14:09,416 Saya tiada masa. 195 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Tengok lelaki di sana. 196 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 Boleh tahan. Awak kenal dia? 197 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 Tidak. 198 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 Apa-apa sajalah. 199 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 Nampak lemah. 200 00:14:23,458 --> 00:14:25,541 Saya boleh panggil. Dari tadi dia pandang. 201 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 Saya tiada masa nak bercinta. 202 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Selamat petang. 203 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Boleh saya belanja? 204 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Boleh saja. 205 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Beri mereka minuman yang sama. 206 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 Selamat berkenalan. André. 207 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 Nak menari dengan saya? 208 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 Cinta macam penyakit. 209 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 Kita tak boleh hidup dengan penyakit. 210 00:15:49,833 --> 00:15:52,416 Pada usia 25 tahun, saya jatuh cinta dan ingin bunuh diri. 211 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Saya makan banyak pil. 212 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Namun, saya tak mati. 213 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Saya tersedar 214 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 dan bangkit semula. 215 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Boleh tahan. 216 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Pusing. 217 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 Boleh tahan. Suka tak? 218 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 - Awak nampak sangat elegan. - Jadi? 219 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Comel betul. 220 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Menakjubkan. Jackie Kennedy. 221 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 - Betulkah? - Lebih cantik. 222 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 223 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 - Awak tak ucap terima kasih? - Terima kasih. 224 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Itu cara awak ucap terima kasih? 225 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 - Waktu mak kecil, mak hidup susah. - Saya tak peduli. 226 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 Mak akan hantar pulang. 227 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 Awak tak nak beg awak? 228 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Tidak. Saya tak nak jadi macam mak. 229 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 Saya tak pernah rasa selesa di balai polis. 230 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 Itulah kehidupan. Mereka ganggu saya, saya dedahkan mereka. 231 00:17:26,541 --> 00:17:28,708 Polis tutup sebelah mata. Pengutip cukai juga. 232 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 Saya pula diminta berikan maklumat. 233 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Awak lambat sampai. 234 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 Kita akan berbual ringkas. Ada mesyuarat penting. 235 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 - Mesyuarat penting? - Betul. 236 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Teruskan. 237 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 Ini fail dua kawan baharu. 238 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 Aduhai! 239 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Memang celaka. 240 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Tak nampak baik buat Pegawai Operasi Bersih Rasuah. 241 00:17:59,875 --> 00:18:02,666 Mereka kurang tertarik dengan seks kalau ada kuasa besar. 242 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 Namun, bukankah pihak awak pun sama? 243 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 - Awak memang menyusahkan. - Saya nak bincangkan hal lain. 244 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Ada orang merompak Pigalle. 245 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Samseng Itali. 246 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 Mungkin tak lama lagi mereka akan buru saya. 247 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Saya akan uruskan. Saya berjanji. 248 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Bertenang. Awak ada maklumat tentang Marković? 249 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 Khabar angin di Paris kata dia buat parti seks, 250 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 tangkap gambar dan memeras ugut ramai orang 251 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 termasuk pegawai tinggi kerajaan. 252 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Parti seks, itu bidang awak. 253 00:18:31,916 --> 00:18:33,958 Saya akan periksa, tapi saya tak kenal dia. 254 00:18:34,041 --> 00:18:34,875 Tak kenal? 255 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 Kawan awak, Marcantoni, kenalan Delon, betul? 256 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 - Setahu saya. - Setahu awak? 257 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 Saya pergi dulu. 258 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 - Okey. Ciao. - Ciao, si cantik. 259 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Daniel! 260 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 Daniel! 261 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Duduk dan tengok. Ini bukan untuk budak-budak. 262 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Suka sodomi. 263 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 Suka dikencing. 264 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 "Kena air kencing". 265 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Syabas, Tuan Menteri. 266 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Sangat bagus. 267 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Sempurna. 268 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Syabas. Saya gembira. 269 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Cuba berjalan. 270 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 Postur itu tak bagus langsung. 271 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 Sayangnya. Punggung awak tarikan terbaik. 272 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 Baju itu cantik. 273 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Claude sedang bercakap. 274 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Di mana awak? Dungu! 275 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Teruk betul! 276 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Klien yang salah! Dungu! 277 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 Bagaimana boleh berlaku? Bagaimana? 278 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 Awak kata orang Itali? Adakah loghat Sepanyol atau Itali? 279 00:19:52,833 --> 00:19:54,791 Awak perasan apa-apa yang aneh? 280 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Jangan lupa ambil bayaran. 281 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie. Claude di sini. 282 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 Awak boleh tidur nanti. 283 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 Sophia yang dungu itu jumpa klien yang salah. 284 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Ya, klien yang salah. 285 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Pergi ke Hotel Royal dan uruskan. 286 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Mana serigala? Di mana? 287 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Jangan risau. Ayah awak takkan tahu. 288 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 Jadikan ia satu pengalaman. 289 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Terima kasih. 290 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Awak bertindak pantas. Baguslah. Awak selamatkan saya. 291 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 "Berikut ialah soalan untuk menentukan 292 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 pasangan yang perlu lebih berusaha. 293 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 Bagi wanita, adakah anda teruja melihat suami anda pulang bekerja? 294 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 Adakah anda akan tukar pakaian? 295 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 Adakah anda selalu ucapkan cinta? 296 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Adakah anda ikhlas? 297 00:23:29,666 --> 00:23:32,416 Adakah anda akan tidurkan anak awal 298 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 untuk berbual bersama suami anda?" 299 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 Awak rasa Claude suka seks? 300 00:23:39,125 --> 00:23:41,166 Mungkin dia beri arahan semasa berasmara. 301 00:23:41,291 --> 00:23:42,125 Tentu begitu. 302 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Dia ada ajar cara tentang seks oral? 303 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 Bukan saya. 304 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Ya, tapi awak istimewa. Awak macam matron. 305 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 Awak kegemaran dia. 306 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 Awak tak perlukannya. 307 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 Mungkin dia lesbian tapi berahsia. 308 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Betul. 309 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 - Saya rasa dia tak suka wanita. - Dia ada kawan? 310 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 - Dia terlalu kejam. - Untuk apa? 311 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Diam. Dia dah sampai. 312 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Ayuh. Bersihkan semua ini. Marlon Brando tiba dalam 15 minit. 313 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Ayuh! 314 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Kopi, cawan, rokok. 315 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Ayuh, semua. 316 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 Sentiasa peka. Merekalah yang akan bantu awak semua. 317 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Tunggu di sini. 318 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Helo, selamat berkenalan. 319 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 Selama sepuluh tahun, pendapatan saya rendah. 320 00:24:49,541 --> 00:24:52,000 Saya dikenali dan dihormati oleh golongan elit Paris. 321 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Saya ada duit 322 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 dan kekasih 323 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Saya hapuskan kemiskinan saya. 324 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 Hapuskan Fernande. 325 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Ayuh! 326 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Tiada yang boleh halang saya lagi. 327 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Saya tak boleh disentuh. 328 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 Mak awak ada di depan pintu. 329 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Cakap saya tiada di sini. 330 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 - Maaf, dia tiada di sini. - Dia tiada? 331 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 Dia keluar uruskan sesuatu. 332 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 Mahu tinggalkan pesanan? 333 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 Tak boleh berterusan begini. Saya tak boleh jaga anak dia. 334 00:25:31,958 --> 00:25:33,791 Tak baik untuk budak itu. 335 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 Saya tak nak dia jadi macam mak dia, seorang pelacur. 336 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 Ini kuncinya. Beri kepada dia. Dia akan faham. 337 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 Selamat tinggal, puan. 338 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Awak dengar? 339 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 - Helo? - Helo, saya di sini. 340 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Awak rupanya. 341 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 Kami dah tangkap orang Itali awak. Dah selesai. 342 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 Jangan lupa beri maklumat tentang Marković. 343 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 Hal ini semakin besar. Awak ada tonton berita? 344 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 Belum lagi. 345 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Tonton nanti. 346 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Jumpa lagi. 347 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Awak dah sampai? 348 00:28:04,000 --> 00:28:05,875 Awak jarang datang awal. 349 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 Saya suka seni persembahan. 350 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 Inilah persembahan terbaik di Paris. 351 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 - Nak rokok, André? - Ya. 352 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Terima kasih. 353 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Awak berdua tonton dulu. Saya ada urusan. 354 00:28:24,166 --> 00:28:25,583 Berseronoklah. 355 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Enjoy kata orang Inggeris. 356 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Fernande. 357 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Apa masalah Marković ini? 358 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Mereka kata ada gambar Puan Pompidou buat seks. 359 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 De Gaulle marah. 360 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 Bekas menteri terlibat. Keadaan agak teruk. 361 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 Jadi dia ajak mereka makan malam untuk selamatkan diri sendiri. 362 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Jangan risau. Ini bukan urusan awak. 363 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 Saya tak risau. Kalau awak ditangkap, kita semua kena. 364 00:28:58,375 --> 00:28:59,958 Tiada sebab untuk saya ditangkap. 365 00:29:00,041 --> 00:29:02,458 Sebentar, Fernande. Kami ada hal untuk dibincangkan. 366 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Semua ini tak bagus untuk perniagaan. 367 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 Mereka tiada apa-apa. 368 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Mari sini. 369 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Saya tak tahu maklumat yang awak tahu tapi lebih baik awak diam. 370 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Kawan baharu awak, polis, orang yang berkuasa. 371 00:29:35,916 --> 00:29:38,625 Kalau awak tutup mulut, semuanya selamat. 372 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 Jangan buat masalah di sini 373 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 dan bukan dengan Fernande. 374 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Faham? 375 00:30:23,041 --> 00:30:24,916 Awak tak pernah cerita tentang diri awak. 376 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Ceritakan sedikit tentang diri awak. 377 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 Tak menarik. 378 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 Saya lebih suka buat kerja. 379 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 Awak tak perlu tipu saya. 380 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 Saya sokong awak. 381 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 Saya lebih suka awak pulang. 382 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Saya perlu bangun awal. 383 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Sekarang? 384 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 - Helo. - Virginie di sini. 385 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Adakah alamat 22 Villa Hortensia betul? 386 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Saya di telefon awam di seberang jalan. 387 00:31:25,791 --> 00:31:27,708 Banyak kali Saya tekan loceng. Tiada orang. 388 00:31:27,791 --> 00:31:30,000 Tekan lagi. Jangan jadi bodoh. 389 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne! 390 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, hubungi Josie. Kuku saya patah. 391 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Baiklah. 392 00:31:54,541 --> 00:31:56,583 Saya juga nak beritahu awak, puan. 393 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 Saya rasa saya akan berkahwin. 394 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 - Betulkah? - Ya. 395 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Saya dapat mesej daripada Fredéric de Grimbert. 396 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 Ia tertulis, "Josie, saya akan aturkan 397 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 parti alu-aluan yang besar untuk kita." 398 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Dia bawa saya ke istana dia. 399 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 Saya jumpa sepupu dia dan lain-lain. 400 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 Dia mengajak saya berkahwin. 401 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Adakah awak sedih kalau saya pergi? 402 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Tidak. Saya berbesar hati. 403 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Pelacur jijik! 404 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 - Boleh awak datang? - Sudah tentu. 405 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Virginie di sini. 406 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Oh, Tuhan. Masuklah. 407 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Apa yang berlaku? 408 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Mereka buat begini kepada awak? 409 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 Terus terang saja. Cakap. 410 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Ya, angkara mereka. 411 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Mereka serang saya. 412 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Mereka kejar saya di taman, macam saya arnab. 413 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Adakah mereka bayar? 414 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 Dua ratus ribu. 415 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 Bertenang. 416 00:33:55,875 --> 00:34:00,083 Bertenang. Jangan bersedih. Tak mengapa. 417 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Oh, sayang. 418 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Bertenang. 419 00:34:06,375 --> 00:34:09,958 Kulit awak putih. Mudah lebam, tapi akan hilang dalam masa dua hari. 420 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 Tiada apa-apa. 421 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 Kalau awak mandi dan tidur, segalanya akan baik. 422 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 Mari sini, arnab kecil saya. 423 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 - Helo? - Helo, saya di sini. 424 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Mereka dah tahan Marcantoni. 425 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 Mereka menganalisis cadar tilam tempat mayat ditemui 426 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 dan si bodoh itu beli yang sama. 427 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 Dia akan diekstradisi. 428 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 Awak mungkin tak terkejut. 429 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Saya nak beri amaran akan ada tindakan diambil. 430 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Terima kasih, Georges. 431 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Sejak mula jumpa Sidonie, saya tahu dia boleh pergi jauh. 432 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Dengan sekelip mata, dia jadi orang kanan saya 433 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 walaupun saya masih jadi ketua. 434 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 Saya dan André jumpa keseimbangan. 435 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 Semua orang ada tugas sendiri dan gembira. 436 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Saya lebih suka Georges. Saya tak tahan dengan dia. Berpura-pura. 437 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Saya rasa dia beri saya nama samaran teruk untuk buat saya marah. 438 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 - Helo, Violette. - Helo, Serge. 439 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 - Helo. - Helo. 440 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 Nampak jalan di sebelah kanan? 441 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Ada bar 100 meter dari sana. Ada satu saja di sana. 442 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Dia selalu datang… 443 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Pompidou telah dipilih. Saya naik pangkat. 444 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 Saya terpaksa berurusan dengan Unit Perisikan. 445 00:38:17,750 --> 00:38:19,250 Dia akan perhatikan awak. 446 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 Awak mesti segera cari dia. 447 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 Awak takkan selamat kalau tertangkap sebelum sampai ke bilik tidur. 448 00:38:25,333 --> 00:38:27,000 Dia tumpas kalau masuk ke bilik. 449 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 - Faham? - Ya. Sangat jelas. 450 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 Saya akan biar dia jumpa saya dulu dan selepas itu… 451 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Bagus. Semoga berjaya. 452 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Pilihan yang bagus. 453 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 Saya ada sesuatu untuk awak. 454 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Terima kasih. 455 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomat. Dia akan tiba esok. 456 00:38:52,166 --> 00:38:55,583 Ada 20,000 bonus sebab kami ada permintaan istimewa. 457 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 Ada masalah. Dia bukan kenalan saya. 458 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Awak akan kenal. 459 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 Kita perlukan gadis yang boleh dipercayai. Dia agak mengelirukan. 460 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Mengelirukan? 461 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Sangat mengelirukan. 462 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 Urusan Marković yang tak selesai lagi itu 463 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 timbulkan banyak masalah. 464 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 Kawan awak pula, 465 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni… 466 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Dia bukan kawan saya. 467 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 Mulai sekarang, awak berkhidmat untuk Perancis. 468 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Takdir awak terikat dengan negara awak, Claude. 469 00:40:46,375 --> 00:40:48,958 Menjadi mak ayam di Perancis memang berbahaya. 470 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 Saya pernah jadi tumpuan. 471 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 Jadi, saya berkembang. 472 00:40:55,458 --> 00:40:56,750 Saya sewa emper 473 00:40:56,833 --> 00:40:59,458 di atas Hotel Marignan di Jalan Boulainvilliers, 474 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 supaya dapat bersama seperti keluarga besar. 475 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 - Hai, apa khabar? - Bagus. 476 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Berseronoklah. 477 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 - Apa khabar? - Bagus, terima kasih. 478 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 - Paul. - Apa khabar? 479 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Saya berpeluh-peluh! 480 00:41:24,583 --> 00:41:26,250 Haiwan berpeluh. Lelaki berpeluh. 481 00:41:26,333 --> 00:41:27,666 Wanita rasa hangat. 482 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 Itulah pendidikan yang baik. 483 00:41:31,041 --> 00:41:33,041 Pihak Visitandines yang ajar saya. 484 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 Awak pelajar mereka? 485 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Siapa si bodoh ini? 486 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 Saya dari luar bandar. 487 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 Ayah saya datuk bandar Angers. Saya belajar daripada kelas Visitandine. 488 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 Saya mula menipu di sekolah. 489 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 Saya bina rumah besar untuk saya dan ibu bapa saya. 490 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Tentu tak mudah nak uruskan semua ini sendiri. 491 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Seorang wanita. Awak tentu ada sokongan. 492 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Mereka mudah percaya kalau penipuan besar. 493 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 Cukuplah tentang saya. Saya rasa bosan. 494 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Orang kata tiada sesiapa rasa bosan dengan awak, Claude. 495 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Saya takkan terpengaruh dengan pujian. 496 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 Itu bukan pujian. 497 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 Saya perlu jumpa majikan anak saya. 498 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 Awak mesti tersilap. 499 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 Tidak. 500 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 501 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 Saya terlalu tua untuk tersilap. 502 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Percayalah. 503 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Saya juga. 504 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Ini Geneviève. 505 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Boleh saya pergi? 506 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Kali ini percuma. 507 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 Saya pergi dulu. 508 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Awak nak duduk? 509 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Ya, terima kasih. 510 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Awak nak minuman? 511 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Saya nak wiski lagi. Terima kasih. 512 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 Mari sini. 513 00:42:46,166 --> 00:42:47,083 Lelaki itu. 514 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 Kalau dia timbulkan masalah, usir dia. Jangan teragak-agak! 515 00:43:08,750 --> 00:43:09,833 Di tengah-tengah Paris, 516 00:43:09,916 --> 00:43:13,208 di Dewan Bandar daerah buruh antara Les Halles dan Le Marais, 517 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 Pusat Seni Kontemporari akan dibina pada 1975. 518 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Struktur logam dan kaca yang sangat besar… 519 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 …tujuan utama untuk menghubungkan kawasan yang pesat dengan daerah buruh. 520 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 Dalam persaingan antara 700 arkitek dari seluruh dunia, 521 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 juri memilih rekaan syarikat Itali. 522 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 Projek ini melibatkan kotak gelas yang besar… 523 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Ya, helo? 524 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Awak dah tidur? 525 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 Cermin mata saya tertinggal di sana. 526 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Awak dah tidur? 527 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 Ya, saya dah tidur. 528 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Celaka! 529 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 - Apa dia? - Celaka. 530 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 - Pakai baju. - Apa dia cakap? 531 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 Dia akan datang. Saya pasti. 532 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 Pembinaan ini sangat besar 533 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 seperti zaman lalu 534 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 ketika cathedral muncul dari… 535 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Di mana dia? 536 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Di mana dia? 537 00:44:49,833 --> 00:44:51,458 Apa maksud awak? 538 00:44:51,541 --> 00:44:53,333 Kemaluan awak yang tak guna itu! 539 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 Awak berasmara, bukan? 540 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Tak mengapa. 541 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 Awak bersama saya demi duit. 542 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 Awak macam pelacur. 543 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 Beritahu saya dulu. 544 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 Saya bukan pekerja awak. Saya bukan pelacur. 545 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Ya, awak memang pelacur. 546 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 Setidaknya gadis saya berani kata mereka berasmara demi duit. 547 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Terus terang saja. 548 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Jujur! 549 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 Awak bersama saya demi duit. 550 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, berhenti. 551 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 Jangan sentuh saya. 552 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 Saya faham sebab mak dan anak awak pergi. 553 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 - Apa awak cakap? - Tiada apa-apa. 554 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Apa awak cakap? 555 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Sayang. 556 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Tolong bertenang. 557 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Berhenti. 558 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Duduk. 559 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Duduk, Claude. 560 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Saya cinta awak. 561 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 Bukan seperti yang awak fikir. 562 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 Saya cinta awak. 563 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 Saya sangat cinta awak. 564 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Saya cinta awak. 565 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Sejuk dan sensual. 566 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Sudah tentu. 567 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Tempahan selesai. Hari Khamis, 7.00 malam. 568 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 Jumpa lagi, Louis. 569 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Selamat tinggal. 570 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 Saya suruh awak jawab telefon, bukan ambil tempat saya. 571 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 Setidaknya, awak belum mati lagi kerana menggantikan saya. 572 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Mati? 573 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Ya, mati di dalam. 574 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 Awak masih suka hidup saya. 575 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Di sini. 576 00:47:18,666 --> 00:47:20,041 Kate balik dari Chad. 577 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 Saya ada buat salah? 578 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 579 00:47:36,708 --> 00:47:37,541 Masalah André. 580 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 Dia tak berguna. 581 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 Saya berlembut. Itu tak bagus. 582 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 Saya pasti dia salah seorang gadis saya. 583 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 Saya akan tahu nanti. 584 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Bukan saya. Terlalu tua. 585 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Awak tak rasa Jo terlalu tua. 586 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 - Betul? - Apa maksud awak? 587 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Ayah awak ada di Paris. 588 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 - Bagaimana awak tahu? - Saya jumpa dia semalam. 589 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 Datang untuk menakutkan saya di rumah saya sendiri. 590 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Memang celaka. 591 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 Uruskannya. Selesaikan masalah awak. 592 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Tunggu sebentar! 593 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 Apa kerja ayah awak? 594 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 Pejabat Hubungan Luar. 595 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Ya? 596 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 Saya nak perkenalkan Lola. Dia nak jumpa awak. 597 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 Datang jumpa saya nanti. Saya ada misi rumit untuk awak. 598 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Rumit? 599 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 Seorang diplomat. 600 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Dunia awak. 601 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 Ia akan bantu awak sedar. 602 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 Awak tak apa-apa, Sidonie? 603 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 Sekejap. 604 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Claude marah awak? 605 00:49:20,375 --> 00:49:22,000 Awak ada buat salah? 606 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 Tiada kaitan dengan semua itu. 607 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 Awak tak apa-apa? 608 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Jangan risau. Dia akan bangun dalam masa tiga jam dengan sakit kepala. 609 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 Dia takkan ingat apa-apa. 610 00:51:27,041 --> 00:51:29,791 Saya takkan tipu. Punggungnya juga akan sakit. 611 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 - Awak cinta saya? - Ya, saya cinta awak. 612 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Pergi beli makanan. Saya lapar. 613 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Baik, kapten. 614 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …UFO. Jika anda terlupa, saya akan ingatkan yang maksudnya… 615 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Awak nak makanan biasa? 616 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …lebih dikenali sebagai piring terbang, 617 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 berikan penjelasan 618 00:52:13,291 --> 00:52:16,500 iaitu ia 98 peratus rasional. 619 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 Apa yang berlaku? 620 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Selepas kedai tutup, 621 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 ada orang gila datang dan tembak Filou. 622 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 Di depan mukanya. 623 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 Kemudian dia culik Nicole. 624 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 Saya diberitahu dia heret dengan menarik rambutnya. 625 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 Saya macam nak gila. 626 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 Polis jumpa dia empat jam kemudian, 627 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 bogel, di Hutan Saint-Germain. 628 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Masih hidup. 629 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Syukurlah. 630 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 Kita akan bunuh dia. 631 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Percayalah, dia akan mati. 632 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Apa awak buat di sini? 633 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 Kalau ada apa-apa yang boleh saya tolong… 634 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Misi yang rumit. 635 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie ada bakat besar. 636 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 Dia gadis terbaik saya. 637 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 Pelacur yang hebat. 638 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Kalaulah awak tahu… 639 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Saya nak jumpa Nicole. 640 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Jangan risau. Awak akan jumpa dia. 641 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Penjahat sentiasa akan terima balasan. 642 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Setiap tahun, saya akan bawa gadis saya bercuti. 643 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 Hati kegemaran saya. 644 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Macam satu seminar. Ia akan menguatkan ikatan kami. 645 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Ayuh! 646 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Berhenti! 647 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 648 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 - Awak tak apa-apa? - Ya. 649 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Sebenarnya, 650 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 gambar diplomat itu sempurna. 651 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 Bakat yang hebat. 652 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 Gadis-gadis saya memang berbakat. 653 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 Orang gila yang buat kecoh di kedai Jo dah dipenjarakan. 654 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 Dia diberkas pagi tadi. Bukan seperti yang Jo nak, 655 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 tapi polis sampai dulu. 656 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 Mula-mula, Marcantoni. Sekarang, Jo. 657 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Tiada sesiapa yang kebal, Claude. 658 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Semoga bergembira. 659 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 …dalam seminggu. 660 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 - Apa? - Awak tak boleh berenang? 661 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Ya. 662 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Seronok, bukan? 663 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Macam syurga. 664 00:56:23,083 --> 00:56:25,875 Ya, saya tahu. Saya pernah rasa neraka. 665 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 Saya tiada kawan semasa kecil. 666 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 Kawan baik saya ialah kambing. 667 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Lebih bijak dan boleh diharapkan daripada kebanyakan manusia. 668 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 Saya biarkan mereka dengan kebodohan mereka. 669 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 Saya kekal bersama kambing. 670 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 Saya suka baunya. 671 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 Saya boleh percayakannya. 672 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 Kedutaan Amerika bertegas, 673 00:57:15,791 --> 00:57:18,208 "Presiden tak patut tahu ia salah seorang gadis awak. 674 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 Kenalkan dia sebagai anak atau anak saudara duta." 675 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 Saya kata, "Boleh. Ada gadis Inggeris yang menawan." 676 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 - Saya bayangkan Kate. - Ya. 677 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 Kennedy seorang lelaki sejati. 678 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Kacak, menawan, berbudi bahasa. 679 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Jangan teruja sangat. Awak cuma macam Jackie. 680 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 Dia panggil awak sebab awak licik. 681 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Tiada yang boleh beritahu perkara sebenar. Semasa berat awak naik, saya dah kata. 682 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 - Dia lelaki paling berkuasa di dunia. - Sebelum ini. 683 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Dia cinta saya. 684 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Ya, dia cinta awak. "Dia cinta saya." 685 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Dia ada kata, "Saya cinta awak"? 686 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Namun, dia benar-benar jatuh cinta dengan awak. 687 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 - Betul. - Ya. 688 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 Awak percayakan saya? 689 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 Gadis yang beri bayaran terbaik, 690 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 walaupun dia hodoh, bukan perkara penting, 691 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 ialah Shah dari Iran. 692 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Hujung minggu yang mewah dan parti seks. 693 00:58:08,125 --> 00:58:09,875 Di atas bot sepanjang hari, 694 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 kemudian di istana. 695 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 Tak pernah berakhir. Tak perlu butiran lanjut. 696 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 Saya bersama Salvador Dali. 697 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 Awak patut tengok muka dia ketika dia pulang. 698 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Penuh dengan air mani. 699 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Alban! 700 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Tidak, tapi ia benar! Awak cakap begitu! 701 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Saya penat. 702 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Saya… 703 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Jangan baling makanan! 704 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 Siapa yang baling? 705 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 Tidak. Diam. 706 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Dia minta maaf atau saya terbang pulang. 707 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude! 708 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Berhenti! 709 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Berhenti buat saya sakit hati! 710 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 Semuanya baik. 711 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Walaupun terlalu baik. 712 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 Saya sangat gembira bersama keluarga saya. 713 00:59:25,375 --> 00:59:26,333 Keluarga sebenar. 714 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Semuanya ceria. 715 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Duit menjamin suasana ini dan kami ambil kesempatan. 716 00:59:52,875 --> 00:59:55,791 - Itu pun awak. Awak tiada tadi. - Saya tak pergi jauh. 717 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Terima kasih. 718 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Saya sayang awak. 719 01:00:13,208 --> 01:00:16,416 Saya mabuk dan awak benci perasaan, tapi saya tetap sayang awak. 720 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 Jadi? 721 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 Seronok? 722 01:01:37,958 --> 01:01:40,500 Villa Hortensia. Mereka tahu berseronok. 723 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Awak suka berseronok, Nadège? 724 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Awak suka permainan tebusan? 725 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Tunjukkan pada saya. 726 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 Awak tak terlalu teruk. 727 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Awak tak dipukul dengan teruk. 728 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 Awak memang licik. 729 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 Awak nak lagi? Dah cukup? 730 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Dah cukup atau awak nak lagi? 731 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Jawab, pelacur! 732 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 Jangan risau. Kekasih awak dalam perjalanan. Saya panggil dia. 733 01:02:32,541 --> 01:02:33,416 Kami bercinta. 734 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 - Apa awak cakap? - Kita saling mencintai, Claude. 735 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 Apa yang awak buat? 736 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Awak nak pukul mak awak? 737 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Pandang saya! 738 01:02:48,958 --> 01:02:50,958 Pandang saya! Turunkan tangan! 739 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 Kekasih awak dah tiba. 740 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 Ini dia. 741 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 Saya tahu Nadège orangnya. Baguslah. Awak pilih yang paling kotor. 742 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 Betul. Berambus! Pelacur! 743 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Celaka! 744 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Dengar, Claude. 745 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Diam! 746 01:03:18,416 --> 01:03:19,541 Kami saling mencintai. 747 01:03:20,875 --> 01:03:24,416 Awak tak tahu maksudnya. Awak tak pernah cinta sesiapa. 748 01:03:29,750 --> 01:03:36,416 Berambus! 749 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 Saya dah buat keputusan yang penting. 750 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 Tiada lagi lelaki dalam hidup saya, atau setidaknya tiada hubungan cinta. 751 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 Sayangnya. 752 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 Saya bukan berputus asa atau kecewa. Itu pilihan saya. 753 01:04:06,500 --> 01:04:08,333 Kita perlu tahu waktu nak berhenti. 754 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 Lain orang, lain cita rasanya. 755 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 Apa yang penting ialah kita bahagia. 756 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Tak bergantung kepada sesiapa lagi. 757 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 Dilindungi oleh wang 758 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 dan kuasa. 759 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Hentikannya! 760 01:04:27,958 --> 01:04:29,000 Tiada kekurangan. 761 01:04:30,375 --> 01:04:32,458 Tiada kelemahan. Tiada masalah. 762 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Apa dia buat? 763 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 Entahlah. 764 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 Saya rasa awak patut jumpa ayah awak, 765 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 bukannya sia-siakan hidup awak. 766 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Kami dah berbual. Dia baik. 767 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 Awak kenal ayah saya? 768 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 - Helo, semua. - Helo. 769 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Apa khabar, Claude? 770 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Sangat bagus. 771 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 Tak mengapa, Sidonie. Tinggalkan kami. 772 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 - Kita perlu bercakap. - Nanti. 773 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Kawan awak, Marcantoni, dah keluar penjara. 774 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 Ikat jaminannya 60,000. 775 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 Dia akan terus ditahan. 776 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Ramai yang dihukum. Masalah dah bermula. 777 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Tiada formaliti? Gaya baharu. 778 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 Masa dah berubah, Claude. 779 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Awak bertuah sebab masih ada di sini. 780 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 Masa memang dah berubah. 781 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 Namun, saya bos di sini. 782 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 Kawan awak ada dalam buku alamat saya. 783 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 Kalau saya nak awak bunuh orang, awak akan buat? 784 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 Tengok sasarannya. 785 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Awak memang pelik. 786 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 Ini bukan permainan. 787 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 Dia orang tua yang kejam. 788 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Betulkah? 789 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 Apa dia buat pada awak? 790 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Sesuatu yang tak patut dibuat kepada budak kecil. 791 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Saya pergi dulu. 792 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 Awak pasti tak nak ikut? 793 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 Saya tak rasa nak keluar. 794 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Kenapa saya nak pergi ke Castel? 795 01:09:24,333 --> 01:09:26,250 Saya tak bernafsu macam awak. 796 01:09:31,041 --> 01:09:32,375 Awak sedang cari masalah. 797 01:09:33,041 --> 01:09:34,208 Awak nampak teruk. 798 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 Baiklah, saya pergi dulu. 799 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 Ayuh, sayang. 800 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 Jangan risau. Semuanya pasti baik. 801 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 Saya harap begitu. 802 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 Sudah tentu. 803 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Saya memang bodoh. 804 01:12:01,500 --> 01:12:03,166 Saya tak pernah pergi jauh. 805 01:12:03,250 --> 01:12:05,291 Saya tahu, tapi tiga hari tak lama. 806 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Ayuh. 807 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Buih tak berguna. Ia tak membersih. 808 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, serbuk pencuci serbaguna. 809 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet membersih lebih baik dan cerah. 810 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Tak perlu didihan, tiada buih. 811 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 Comet. Baunya harum! 812 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 Tiada berita daripada Virginie. 813 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 Pasti ada sesuatu boleh dibuat. 814 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 Kami sedang berusaha. 815 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 Usaha konon. 816 01:14:15,583 --> 01:14:17,291 Bertenang. Kita bukan di Pigalle. 817 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 Awak juga menakutkan itik. 818 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 Kita bercakap tentang perniagaan. Faham? 819 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 Awak tak dapat apa-apa kalau marah-marah. 820 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Saya sangat tenang. 821 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 Tak perlu berkhidmat untuk negara saya. Semasa saya sertai Penentangan… 822 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Bukan dengan saya. Saya tak percaya penipuan awak. 823 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 Kami akan cari dia. 824 01:14:43,958 --> 01:14:46,291 Keadaan rumit antara Chad dan CAR. 825 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Beritahu Kate yang dia tak boleh pergi ke Chad lagi. 826 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Lebih baik kalau dia bersembunyi sebentar. 827 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 Semua orang sama. 828 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 Virginie tak kembali langsung. 829 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 Dia juga hilang. 830 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 Di tempat yang salah pada masa yang salah. 831 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 Dia gadis yang baik. 832 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Kesudahannya begitu… 833 01:15:20,416 --> 01:15:23,250 Saya tenang kerana ramai gadis saya yang lain selamat. 834 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Kerjaya lakonan atau nyanyian. 835 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Ada yang jadi puteri. 836 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Awak tak makan, sayang? 837 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 Saya tak lapar. 838 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 Semasa awak kecil, sukar untuk buat awak makan, ingat? 839 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Ayah beritahu Serge, awak buat sesuka hati awak. 840 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 Ayah jumpa bos awak. 841 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 Dia istimewa. 842 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 Dia sangka dia kebal tapi tiada yang begitu. 843 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 Tiada yang boleh elak kematian juga. 844 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Ayah akan terima balasan. 845 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 - Apa maksud awak? - Ayah tahu. 846 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 Awak meracau. Sama ada dadah atau malu menjadi lesbian. 847 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 Saya terfikir nak bunuh ayah atau buat dakwaan. 848 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 Awak banyak bercakap, 849 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 tapi awak memang lemah. 850 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 Awak tak berani. 851 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 852 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Selamat Hari Krismas. 853 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Ambillah. 854 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Terima kasih. 855 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 KEPADA ANNE, SELAMAT HARI KRISMAS, NAK. 856 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 - Apa awak buat di sini? - Boleh kita bercakap? 857 01:20:08,666 --> 01:20:10,375 - Sudah tentu. - Ini penting. 858 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 - Ada yang tak kena? - Saya tak apa-apa. 859 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 - Awak nampak pucat. - Saya tak apa-apa. 860 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 Saya tak tahu arahan datang dari mana, tapi ada yang nak bunuh saya. 861 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 Saya tak dapat buat apa-apa. Hal ini di luar kawalan saya. 862 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Kawan-kawan awak tinggalkan awak. 863 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Jangan beritahu polis. 864 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 Saya tahu. 865 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 Awak terlalu yakin. 866 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Mulai sekarang, anggap awak bersendirian. 867 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Awak nampak tak sihat. 868 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 Polis datang. Mereka geledah semua tempat. 869 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 Mereka terima panggilan mengatakan ada mayat di sini. 870 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Tolong perhatikan tingkap. 871 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 - Apa yang awak takutkan? - Semuanya. 872 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 Sidonie, naik ke atas. Panggil mereka. 873 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Saya akan tutup kedai hari ini. 874 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 Hidupkan TV, tengok berita. 875 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 Masalahnya ialah Jo diberhentikan. 876 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 Marcantoni terdedah. 877 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 Kalau mereka tahu saya lemah, 878 01:23:19,166 --> 01:23:21,333 mereka akan ugut atau bunuh saya. 879 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Awak tahu yang Jo sakit? 880 01:23:25,583 --> 01:23:27,291 Ya, tapi dia tak mahu awak tahu. 881 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 Dia tak mahu saya tahu? 882 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Namun, tak terlalu teruk… 883 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Perlahankan bunyi. 884 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Perlahankan bunyi! 885 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 - Ya? - Awak dah dengar? 886 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 Saya tak dengar apa-apa. 887 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Awak kata awak tak tahu siapa upah gadis saya untuk bunuh saya? 888 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 Saya cuma tahu era awak dah tamat. 889 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 Era saya dah tamat? Tiada yang tamat! 890 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 Mari cakap tentang rampasan kuasa di Chad! 891 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Siapa perlu berterima kasih kepada geng Bokassa? 892 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni dah keluar dari penjara? 893 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 Awak ada ramai musuh. Awak bertuah kerana masih hidup. 894 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Dia letak telefon. Celaka! 895 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Celaka! 896 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 897 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Serge kenal ayah saya. 898 01:24:22,083 --> 01:24:23,500 Apa awak cakap? 899 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge kenal ayah saya. 900 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Menyesal saya percayakan awak! Saya dah agak! 901 01:24:30,375 --> 01:24:31,750 Dunia kita tak sama! 902 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 Orang yang sama saja yang kena! Nampak? 903 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Kenalkan saya gadis! Saya patut dah agak! 904 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 Ayah saya dalangnya? 905 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 Ayah awak atau bukan, siapa peduli? Dia bukan sesiapa! 906 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 Jangan pandang saya begitu! 907 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Saya dah rosakkan semuanya. 908 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 Semuanya sia-sia. 909 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 Semua yang saya lalui dan bina, semuanya sia-sia. 910 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 Saya dah rosakkan semuanya. 911 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Tinggalkan saya sendirian. 912 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 Semua gadis dah diuruskan. 913 01:26:35,208 --> 01:26:36,833 Kami akan buat lebih baik nanti. 914 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 Kami dah tutup Boulainvillier kerana langgar keamanan. 915 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 Dia sedang ditekan. Jangan risau, dia akan jatuh. 916 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Agensi kami akan uruskan. 917 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Bagus. Terima kasih. 918 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 - Boleh saya belanja awak minum? - Silakan. 919 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Saya nak pesan. 920 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Tengok kambing dia. 921 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Ia hodoh, macam awak. 922 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 Saya pergi ke luar bandar sementara keadaan reda. 923 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Apabila Boulainvillier ditutup, gadis saya mula bekerja dari rumah. 924 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Kebanyakan mereka begitu, jadi perniagaan tak terjejas. 925 01:28:38,333 --> 01:28:40,375 Namun, saat gembira keluarga kami dah tamat. 926 01:28:40,458 --> 01:28:41,583 Ia tak bertahan lama. 927 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Kebahagiaan takkan bertahan lama. 928 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 - Apa khabar? - Baik. 929 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Saya dah fikir. 930 01:29:21,458 --> 01:29:23,250 Saya akan dakwa ayah saya. 931 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 Mereka tak peduli kalau ayah awak perkosa awak. 932 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 Mereka tak peduli. 933 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 Ia berlaku kepada orang lain. 934 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 Pak cik saya perkosa saya. Saya tutup mulut. 935 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 Masa dah berubah. 936 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Tiada apa yang berubah. 937 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Tiada apa-apa langsung. 938 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 Lelaki buat keputusan. Mereka pegang kuasa. 939 01:29:52,041 --> 01:29:52,958 Tak pernah berubah. 940 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Awak patut luangkan masa sendirian. 941 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Awak ada duit. 942 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Awak semakin tua. 943 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 Ingat nasihat awak sendiri. 944 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 Tengoklah diri awak. 945 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Awak sangat khayal. Awak tak hormat diri sendiri. 946 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 Awak nak bercakap tentang hormat? 947 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Kalau awak datang untuk buat saya marah, lupakan saja. 948 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 Di Paris, ada 300 gadis menunggu saya, bergantung kepada saya. 949 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 Mereka tiada keistimewaan macam awak. 950 01:30:34,333 --> 01:30:36,041 Kita bukan sekadar nak berseronok. 951 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 Bawa kekasih awak pergi. 952 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Berambus! 953 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Selamat tinggal, puan. 954 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 Dia dah selesai. 955 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 Masa untuk orang tua itu bersara. 956 01:30:57,375 --> 01:30:58,250 Jangan kejam. 957 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 Bukan kejam. ini kenyataan. 958 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 Pernah dengar tentang revolusi seksual? Woodstock? 959 01:31:10,375 --> 01:31:13,708 Tiada sesiapa terfikir nak bazirkan duit untuk seks. 960 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 Apa yang awak tahu? 961 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Saya nak buat dakwaan. 962 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Untuk kes rogol. 963 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 Terhadap ayah saya. 964 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 Orang yang menyertai kerajaan? 965 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Celaka. 966 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 - Awak pasti? - Ya. 967 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 Ini bukan idea yang baik. 968 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 - Apa akan berlaku kalau saya dakwa dia? - Tiada apa-apa. 969 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 - Tiada apa-apa? - Betul. 970 01:32:02,416 --> 01:32:05,250 Tiada siapa percaya jika awak beritahu. Mereka takkan percaya. 971 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 Awak pelacur. 972 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Saya tak kritik awak. Ini bukan hal peribadi. 973 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 Saya nasihatkan awak hentikan. 974 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Claude bermasalah. Kesudahannya teruk. 975 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Awak berpelajaran, daripada keluarga yang baik. 976 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 Mulakan hidup baharu. 977 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Jo mati akibat kurangnya rasa hormat. Dia mati kerananya. 978 01:33:31,208 --> 01:33:32,083 Saya pasti rindu. 979 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Saya juga. 980 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 Awak betul tentang ayah saya. 981 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 Saya takkan dakwa dia. 982 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 Tiada gunanya. 983 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 Nampak? Saya dah kata. 984 01:33:46,750 --> 01:33:48,458 Awak cuma perlu bertahan. 985 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Tiada yang sama selepas itu. 986 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 "Pompidou dah mati." 987 01:34:01,833 --> 01:34:03,583 Dengan tiga perkataan itu, 988 01:34:03,666 --> 01:34:06,333 kita dapat tahu tepat pukul 9.45 malam 989 01:34:06,416 --> 01:34:08,291 daripada berita tergempar AFP 990 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 yang presiden telah meninggal dunia. 991 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Berita itu mengejutkan semua orang. 992 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Contohnya, ia mengejutkan ahli… 993 01:34:24,458 --> 01:34:26,125 Giscard baru saja dipilih. 994 01:34:26,208 --> 01:34:28,000 Dengan pelantikan dia, era baharu tiba. 995 01:34:31,791 --> 01:34:33,416 Populariti saya beri masalah. 996 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Pihak berkuasa! Buka pintu! 997 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 - Ya? - Helo, puan. 998 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 - Helo. Bertenang. - Kami ada waran. 999 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 Kerajaan Perancis jatuhkan hukuman penggantungan sepuluh bulan 1000 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 dan denda 11 juta. Saya didesak. 1001 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 Selamat petang, Claude. 1002 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Awak tak terkejut melihat saya. 1003 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 Saya penjaga awak. 1004 01:35:02,666 --> 01:35:05,833 Tiada apa yang mengejutkan saya lagi. Banyak yang saya dah lihat. 1005 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 Sebab itulah saya datang. 1006 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 Jangan bercakap tentang semua yang awak nampak. 1007 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 Siaran itu idea yang teruk. 1008 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Betulkah? 1009 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 Temu bual perkara terkini. 1010 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 Saya sedang menyesuaikan diri. 1011 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Saya nasihatkan supaya diam. 1012 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 Awak marah sebab saya dapat banyak duit. 1013 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 Perlu keberanian untuk lakukannya. 1014 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 Beritahu kawan awak yang saya tahu tindakan saya. 1015 01:35:37,666 --> 01:35:39,125 Awak bukan dari dunia mereka. 1016 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 Takkan jadi begitu. 1017 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Berambus. 1018 01:35:48,666 --> 01:35:50,333 Saya nasihat sebab saya suka awak. 1019 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 Kami akan bersiaran. 1020 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 Saya jemput awak 1021 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 dan awak terima kerana awak terbitkan memoir awak 1022 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 dalam buku yang bertajuk Allô Oui. 1023 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Ia menunjukkan yang telefon ialah alat utama awak. 1024 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 Ia alat saya. Dari dulu lagi. 1025 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 Saya perlu katakan, 1026 01:36:14,250 --> 01:36:18,666 gambar penderitaan manusia yang awak persembahkan 1027 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 mengejutkan. 1028 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 Kita dapat rasakan daripada buku awak 1029 01:36:23,416 --> 01:36:26,750 yang awak buat usaha kemanusiaan selama 15 tahun. 1030 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Ya, betul. 1031 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 Orang lelaki sentiasa kesunyian dan sedih. 1032 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 Saya cuba mengisi masa menyedihkan itu 1033 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 dengan kegembiraan. 1034 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Mengarut! 1035 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Kalaulah mereka tahu… 1036 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 Dia takkan dedahkan semuanya di TV. 1037 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Ingat lagi ketika dua wartawan bodoh tulis buku 1038 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 dan dia cuba halang mereka? 1039 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 Panggilan telefon, ugutan. 1040 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Banyak yang ada. 1041 01:36:56,833 --> 01:36:57,666 Macam Virginie. 1042 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Kes sulit. 1043 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Kenapa awak pandang saya? Ada kisah tentang kita semua. 1044 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …lebih teruk daripada saya, misalnya, panggil kerja melacur. 1045 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 1046 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 Apa awak buat di sini? 1047 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 Saya ada berhampiran dan nampak mak di TV. 1048 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Masuklah. 1049 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Keadaan tak terlalu sukar? 1050 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Sedikit sukar. 1051 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 Mereka akan berkas mak nanti. 1052 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 Mak yakin. 1053 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 Pihak berkuasa cukai. Bukannya mak bunuh anak mak. 1054 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 - Awak nampak sihat. - Saya tak apa-apa. 1055 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 Masih ada cincin? 1056 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Itu cincin perkahwinan? 1057 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Saya dah berkahwin. 1058 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Mak kenal dia? 1059 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Tidak. 1060 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 Saya mengandung, mak. 1061 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Bukankah awak agak muda? 1062 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 Tidak. 1063 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 Baiklah. Mak akan jadi nenek. 1064 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Awak boleh beritahu. 1065 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 Bagaimana? Mak tukar alamat. 1066 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 Jangan rumitkan keadaan. 1067 01:38:48,916 --> 01:38:50,291 Mak dah ada banyak masalah. 1068 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 Saya datang untuk beritahu mak. 1069 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Saya nak mak tahu. 1070 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Nak anak lelaki atau perempuan? 1071 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 Entahlah. 1072 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Mak harap anak lelaki. 1073 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Awal awak balik? 1074 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Saya penat. 1075 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 Tentang ayah awak, saya terfikir. 1076 01:41:31,000 --> 01:41:33,125 Selama ini, setiap kali saya nak buat sesuatu, 1077 01:41:33,208 --> 01:41:35,000 saya diberitahu saya takkan berjaya. 1078 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 Akhirnya, saya berjaya. 1079 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 Mereka leka. 1080 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 Mereka nak berkas saya kerana mengelak cukai, seperti Al Capone. 1081 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 Saya pergi ke Amerika. 1082 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 Mereka tak dapat tangkap saya. 1083 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 Pada tahun yang sama, kes Marković digugurkan. 1084 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, harinya sudah tiba. 1085 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 Amerika. Saya tinggal di sana beberapa tahun. 1086 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Bukan negara untuk saya. 1087 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 Imigresen dapat tahu kes saya. Saya dihantar pulang. 1088 01:43:26,625 --> 01:43:27,625 Kembali ke Perancis. 1089 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 Saya cuba tak menonjol dan kembali buat apa yang saya tahu. 1090 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 Dia tak berani balas. 1091 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Betulkah? 1092 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 Saya ditahan oleh Puan Monteil, pesuruhjaya wanita pertama. 1093 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 Memang ironi. 1094 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Dia sangka dia siapa? 1095 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 Saya keluar penjara. 1096 01:44:08,333 --> 01:44:09,916 Enam bulan sebelum didakwa. 1097 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 Saya hadiri perbicaraan dengan bebas. 1098 01:44:13,083 --> 01:44:14,000 SEPTEMBER 1922 1099 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 Ya, dia orangnya. 1100 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 Legenda pelacuran kelas tinggi. 1101 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 tahun, nama sebenar Fernande Grudet, 1102 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 agak benci dengan tumpuan media. 1103 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 Kata Puan Claude, "Tiada apa yang perlu dirisaukan!" 1104 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Adakah Puan Claude membina semula rangkaian 20 atau lebih gadis? 1105 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 "Rangkaian kecil dengan lima pelanggan tetap." 1106 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Rekrut? 1107 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 "Saya tak pernah kekurangan calon." 1108 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 Kadarnya? 1109 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 "Siang, 5,000 setiap janji temu. Malam, 10,000 franc." 1110 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 Helo, anda sedang menghubungi Claude. Sila tinggalkan pesanan. 1111 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Helo? 1112 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 Saya… 1113 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 Saya cuma nak beritahu yang 1114 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 awak sangat penting dalam hidup saya. 1115 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Awaklah sebab saya dapat buat dakwaan. 1116 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 Dia disabitkan kesalahan. 1117 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 Hukuman yang mengarut, tapi berjaya. 1118 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 Menurut majistret, gadis-gadis itu dieksploitasi. 1119 01:45:19,625 --> 01:45:22,375 Fernande Grudet jana banyak duit sepanjang hidupnya 1120 01:45:22,458 --> 01:45:25,041 untuk menjadi muflis sekarang, seperti yang dia dakwa. 1121 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 Claude, saya juga nak beritahu yang 1122 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 saya sayang awak tak macam orang lain. 1123 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Saya pergi sebab 1124 01:45:39,416 --> 01:45:41,375 saya terpaksa pergi sebelum awak sakiti saya 1125 01:45:41,458 --> 01:45:44,416 seperti orang lain, seperti diri awak sendiri. 1126 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 Fikirkan kambing awak. 1127 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Peguam pembela Encik Szpiner merayu dikurangkan hukuman 1128 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 untuk wanita yang berusia ini. 1129 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Puan Claude keluar dari mahkamah dan terkejut dengan hukuman berat itu. 1130 01:46:06,000 --> 01:46:10,541 Tiga tahun penjara, enam bulan penjara semasa tahanan perbicaraan 1131 01:46:10,625 --> 01:46:12,250 dan denda sejuta franc. 1132 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 Saya mungkin akan curi sejuta franc untuk serahkan kepada mahkamah. 1133 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 Saya tiada duit. 1134 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 Dilema yang kejam. 1135 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 Tengok saja nanti. 1136 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 Saya tiada sebab untuk merungut. Saya hidup dengan baik. 1137 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Bersendirian? 1138 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 Saya tak pernah takut. 1139 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 Kematian? 1140 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 Tengok saja nanti. 1141 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 PUAN CLAUDE MATI DENGAN AMAN PADA 15 DISEMBER 2015. 1142 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Terjemahan sari kata oleh kulukulu